Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:28,840 --> 00:00:31,280
Episode 47
3
00:00:31,280 --> 00:00:36,280
Justice Party's candidate, Baek Man, Jong, and Chung Song Party's candidate, Oh Chang Sik,
4
00:00:36,280 --> 00:00:38,820
they are still counting votes.
5
00:00:38,820 --> 00:00:42,850
Today's Saet-Byul District election for the Borough President,
6
00:00:42,850 --> 00:00:47,040
from the beginning, has felt very exciting, like watching a soccer match.
7
00:00:47,840 --> 00:00:49,870
They are really neck-to-neck until the very end.
[7 vote difference]
8
00:00:49,870 --> 00:00:53,800
At this rate, the election may end with less than ten votes
9
00:00:53,800 --> 00:00:55,420
between them.
10
00:00:55,420 --> 00:01:00,250
Chung Song Party is now ahead by three votes.
11
00:01:01,640 --> 00:01:04,440
Oh, what is this? The results have changed again.
12
00:01:04,440 --> 00:01:07,490
Candidate Baek Man Jong has more votes by five.
13
00:01:07,490 --> 00:01:10,360
It looks like we're heading to the end.
14
00:01:11,400 --> 00:01:15,730
What is this? Who is ahead now? We really can't tell.
15
00:01:15,730 --> 00:01:17,860
It looks like it's almost over now.
16
00:01:17,860 --> 00:01:21,300
Yes. Yes, finally...
17
00:01:33,930 --> 00:01:36,890
Candidate Baek Man Jong has been declared the winner.
18
00:01:36,890 --> 00:01:40,280
Candidate Baek Man Jong has defeated Candidate Oh Chang Shik in a very close race
19
00:01:40,280 --> 00:01:43,780
and has been elected Borough President.
20
00:01:43,780 --> 00:01:47,760
Candidate! Candidate! You've been elected!
21
00:01:47,760 --> 00:01:49,090
We won!
22
00:01:49,090 --> 00:01:50,070
Really?
23
00:01:50,070 --> 00:01:51,780
Yes.
24
00:01:51,780 --> 00:01:53,900
Hurray!
25
00:01:53,900 --> 00:01:57,780
Hurray!!
26
00:01:57,780 --> 00:02:02,470
Yay! Hurray!
27
00:02:02,470 --> 00:02:05,580
- Hurray!
- Baek Man Jong!
28
00:02:07,060 --> 00:02:11,220
Until the very end, Seoul's Saet-Byul District Borough President election went back-and-forth with less than ten points difference between them.
29
00:02:11,220 --> 00:02:14,530
But the Justice Party's Candidate Baek Man Jong
30
00:02:14,530 --> 00:02:19,250
won after winning 38.6% of the votes.
31
00:02:22,790 --> 00:02:25,630
Saet-Byul District citizens. Daebak.
32
00:02:25,630 --> 00:02:29,190
He seems like a thief, but he just promised to raise real estate prices and make them rich.
33
00:02:29,190 --> 00:02:31,250
And they all got fooled by it.
34
00:02:31,250 --> 00:02:34,300
Stop it now Park Se Ra.
35
00:02:34,300 --> 00:02:38,750
I'm not saying it to Sister-in-law directly.
36
00:02:38,750 --> 00:02:43,460
I'm just worried about the future of our country's politics.
37
00:02:43,460 --> 00:02:45,980
I was thinking about emigrating.
38
00:02:45,980 --> 00:02:48,350
I really better leave this country.
39
00:02:48,350 --> 00:02:51,610
Park Se Ra, I said you can't go.
40
00:02:51,610 --> 00:02:55,470
This won't be solved even if you immigrate to the moon.
41
00:02:55,470 --> 00:02:57,980
Why would you emigrate and leave home?
42
00:02:59,400 --> 00:03:03,780
Anyway Soo Ryun,
43
00:03:03,780 --> 00:03:07,600
call your dad and tell him congratulations on being elected, or maybe go visit for a while.
44
00:03:07,600 --> 00:03:09,270
I will.
45
00:03:17,070 --> 00:03:19,720
It's really a mystery.
46
00:03:20,570 --> 00:03:24,880
I asked around and there wasn't anyone who said they voted for candidate number 1.
47
00:03:24,880 --> 00:03:27,090
How did he win?
48
00:03:37,540 --> 00:03:42,420
Did you vote for him, since he's your father-in-law?
49
00:03:44,330 --> 00:03:48,410
Omo, omo. Did you really do that, Oppa?
50
00:03:48,410 --> 00:03:49,620
Hey, hey.
51
00:03:49,620 --> 00:03:52,160
I'm going to burst! I'm already cross!
52
00:03:52,160 --> 00:03:54,710
Why aren't you guys telling me? Tell me!
53
00:03:54,710 --> 00:03:58,660
Didn't someone vote for him for him to win?
54
00:04:07,020 --> 00:04:09,870
Thank you. Thank you.
55
00:04:09,870 --> 00:04:13,150
This Baek Man Jong, will make you all rich!
56
00:04:13,150 --> 00:04:16,590
Thank you. Thank you.
57
00:04:16,590 --> 00:04:20,950
- Thank You.
- Baek Man Jong. Baek Man Jong.
58
00:04:20,950 --> 00:04:22,520
Hurray!
59
00:04:24,070 --> 00:04:30,020
How good for Madam Jo. How good.
60
00:04:30,020 --> 00:04:33,010
How nice must it be.
61
00:04:33,010 --> 00:04:36,600
I didn't think he would, but he did.
62
00:04:36,600 --> 00:04:38,380
How could that have happened?
63
00:04:38,380 --> 00:04:39,600
Well...
64
00:04:39,600 --> 00:04:43,490
Because of what happened with Soo Ryun,
65
00:04:43,490 --> 00:04:45,940
I was still a little miffed, but
66
00:04:45,940 --> 00:04:47,760
I guess you voted for him.
67
00:04:47,760 --> 00:04:50,580
Of course I should.
68
00:04:50,580 --> 00:04:54,270
Not just because he's madam Jo's son,
69
00:04:54,270 --> 00:04:56,830
he said he'll help raise the value of our homes and our land.
70
00:04:56,830 --> 00:04:59,930
He'll help save the economy.
71
00:04:59,930 --> 00:05:04,100
And all politicians are the same anyway.
72
00:05:05,140 --> 00:05:09,680
Wait... The fortune teller said their family would be ruined,
73
00:05:09,680 --> 00:05:11,880
but they weren't.
74
00:05:11,880 --> 00:05:15,570
So that fortune teller isn't very good!
75
00:05:21,170 --> 00:05:24,990
What's wrong Mom? Are you that happy
76
00:05:24,990 --> 00:05:26,740
that he won?
77
00:05:27,360 --> 00:05:30,920
Yes, I'm happy. I am.
78
00:05:30,920 --> 00:05:34,280
Yun Hwa's son is definetly alive.
79
00:05:34,280 --> 00:05:36,990
He didn't die.
80
00:05:39,800 --> 00:05:41,030
Honey, another one came.
81
00:05:41,030 --> 00:05:42,130
You're Baek Man Jong, right?
82
00:05:42,130 --> 00:05:44,650
Ah, yes. Thank you.
83
00:05:44,650 --> 00:05:46,760
Work hard.
84
00:05:46,760 --> 00:05:50,260
This was sent by CEO Kim.
85
00:05:50,260 --> 00:05:55,290
Wow, so many plants! How are you we going to take care of them?
86
00:05:55,290 --> 00:05:57,870
The place is so small, there isn't even any place to put them now.
87
00:05:57,870 --> 00:06:02,440
Oh Mother! It's not that the place is too small. There are just too many!
88
00:06:02,440 --> 00:06:07,030
Why don't you send a few to your friends, Mother? How about you, Dear? Send a few to your friends.
89
00:06:07,030 --> 00:06:08,780
- Is it okay to do that?
- Of course.
90
00:06:08,780 --> 00:06:10,440
Aigoo.
91
00:06:10,440 --> 00:06:13,530
Esteemed Borough President Baek Man Jong,
92
00:06:13,530 --> 00:06:15,440
go and sit over there.
93
00:06:15,440 --> 00:06:18,820
Seriously, Mom. Let's go.
94
00:06:18,820 --> 00:06:23,460
Aigoo, I feel like we've been to hell and back. You've really had a hard time!
95
00:06:23,460 --> 00:06:24,590
Please sit first, Sir!
96
00:06:24,590 --> 00:06:26,750
Yes, Mom.
97
00:06:28,340 --> 00:06:30,980
You've worked hard as well.
98
00:06:30,980 --> 00:06:32,690
You also.
99
00:06:34,540 --> 00:06:37,610
We haven't suffered any hardships.
100
00:06:37,610 --> 00:06:42,510
But on such a great day, tons of people have been calling to congratulate us.
101
00:06:42,510 --> 00:06:46,610
How can your daughters not even call?
102
00:06:46,610 --> 00:06:51,600
Ah, no. A while ago Soo Ryun called.
103
00:06:51,600 --> 00:06:55,820
She said that she's truly congratulating you.
104
00:06:57,380 --> 00:07:03,750
Jang Mi probably feels sorry to you, so she didn't call.
105
00:07:07,830 --> 00:07:12,020
You're right.
106
00:07:12,020 --> 00:07:16,100
Wow, they're trying to stab him in the back and hold him back!
107
00:07:16,100 --> 00:07:19,770
How dare she call him, after that?
108
00:07:21,460 --> 00:07:25,860
Mom, I don't need my children now.
109
00:07:25,860 --> 00:07:30,130
I'll spend some time as Borough President and then move into congress.
110
00:07:30,130 --> 00:07:34,590
Just think about how stylishly you want to live!
111
00:07:37,150 --> 00:07:39,010
That's right.
112
00:08:02,020 --> 00:08:07,390
Unni, it's Cho Rong. Since your phone was off,
113
00:08:07,390 --> 00:08:10,300
I'm sending you this.
114
00:08:10,300 --> 00:08:13,040
Unni, you're doing well right?
115
00:08:13,040 --> 00:08:17,920
I am attending my kindergarten and Daddy is doing well.
116
00:08:17,920 --> 00:08:19,810
Unni, come soon!
117
00:08:19,810 --> 00:08:21,970
What are you doing?
118
00:08:21,970 --> 00:08:25,080
I'm sending Unni a video message.
119
00:08:25,080 --> 00:08:30,180
Daddy, you also greet Unni.
120
00:08:30,180 --> 00:08:31,890
Jang Mi, Hello.
121
00:08:31,890 --> 00:08:36,030
You have to tell her to come fast.
122
00:08:36,030 --> 00:08:39,790
Jang Mi, Come soon! I miss you.
123
00:08:40,430 --> 00:08:44,790
You did very well, My Dad. Give me five.
124
00:08:45,800 --> 00:08:48,360
Unni, bye.
125
00:08:49,120 --> 00:08:51,370
Bye, Cho Rong.
126
00:09:51,200 --> 00:09:54,940
Since I've become borough president,
127
00:09:54,940 --> 00:09:56,620
please be careful of how you act.
128
00:09:56,620 --> 00:09:59,930
Don't forget, you're the wife of the soul of Saet Byul!
129
00:09:59,930 --> 00:10:02,910
What? The wife of the soul of the city?
130
00:10:02,910 --> 00:10:07,410
Yes, and you'll soon be a senator's wife.
131
00:10:07,410 --> 00:10:13,120
Please don't go around like a drunk. It will lower our class!
132
00:10:13,120 --> 00:10:15,830
It's not like I drink that much.
133
00:10:15,830 --> 00:10:17,600
You don't?
134
00:10:17,600 --> 00:10:19,530
Yes, Dear.
135
00:10:20,220 --> 00:10:23,190
Why don't you go out today
136
00:10:23,190 --> 00:10:26,060
and buy a meal for your friends that helped during the election,
137
00:10:26,060 --> 00:10:30,650
and buy some clothes to go to the party gathering.
138
00:10:30,650 --> 00:10:33,060
I'm going to buy something really expensive!
139
00:10:33,060 --> 00:10:37,650
Sure! But make sure it's classy, too.
140
00:10:37,650 --> 00:10:40,300
Like the wife of the soul of the city?
141
00:10:47,860 --> 00:10:51,320
Mother, I'll see you later.
142
00:10:52,770 --> 00:10:55,400
Dear Borough President,
143
00:10:55,400 --> 00:10:59,120
please have a good day without any obstacles!
144
00:10:59,120 --> 00:11:01,060
Thank you!
145
00:11:01,060 --> 00:11:03,090
See you later, Dear,
146
00:11:03,090 --> 00:11:04,930
Yes.
147
00:11:08,850 --> 00:11:14,020
Wow! My son's back, as he's leaving, is so cute!
148
00:11:15,950 --> 00:11:20,350
Daughter-in-law, you're one lucky woman!
149
00:11:20,350 --> 00:11:24,130
There isn't another woman as lucky in this world!
150
00:11:24,130 --> 00:11:27,700
So just try talking about him again!
151
00:11:27,700 --> 00:11:30,640
I won't let it go!
152
00:11:30,640 --> 00:11:32,270
Alright.
153
00:11:32,270 --> 00:11:38,500
Ah, he told me to buy some clothes for the party gathering.
154
00:11:38,500 --> 00:11:41,690
So, a little later, I'll be going out.
155
00:11:41,690 --> 00:11:45,870
Man Jong told you to buy clothes? Just your clothes?
156
00:11:45,870 --> 00:11:47,690
Yes.
157
00:11:48,790 --> 00:11:53,600
Is it because I'm old?
158
00:11:58,890 --> 00:12:03,690
Are you saying that Kang Ho group offered you a chance to run their shoe line?
159
00:12:03,690 --> 00:12:06,190
- Yes.
- Daebak. (Amazing)
160
00:12:06,190 --> 00:12:09,840
I was so surprised that I didn't know what to do.
161
00:12:09,840 --> 00:12:13,520
Then that means you're getting a position as a director?
162
00:12:13,520 --> 00:12:15,100
You're in as well.
163
00:12:15,100 --> 00:12:17,350
The conditions are so good.
164
00:12:17,350 --> 00:12:19,140
I don't know what to do.
165
00:12:19,140 --> 00:12:21,490
Ah, right.
166
00:12:21,490 --> 00:12:26,390
It will be an experience you can't ever buy.
167
00:12:28,500 --> 00:12:31,930
Ah, Cha Dol. We've endured all of the difficulties
168
00:12:31,930 --> 00:12:34,510
and we started getting a lot of costumers.
169
00:12:34,510 --> 00:12:37,390
We won't be able to sell our shoes any more if we go there.
170
00:12:37,390 --> 00:12:41,060
Since you decided that you wanted to work in the sneaker business,
171
00:12:41,060 --> 00:12:44,110
it's always been your dream to make your own brand.
172
00:12:44,110 --> 00:12:48,280
That's one of the things I'm thinking of. We've just started.
173
00:12:48,280 --> 00:12:51,830
If I accept the position, our business will be on the back burner.
174
00:12:51,830 --> 00:12:55,680
Cha Dol, can we not go there?
175
00:12:55,680 --> 00:12:58,220
Let's just sell our shoes like now.
176
00:12:58,220 --> 00:13:02,390
Wow! Even though you've been suffering, you still want to work with me?
177
00:13:02,390 --> 00:13:05,640
If we join, it will be safe and we won't have to worry about salaries.
178
00:13:05,640 --> 00:13:08,330
Sure it'll be more secure at Kang Ho group but
179
00:13:08,330 --> 00:13:11,760
if your sneakers do well, is that something I should be worried about?
180
00:13:14,300 --> 00:13:15,610
You're right Hyun Gi!
181
00:13:15,610 --> 00:13:19,510
Let's work on our business and make it awesome!
182
00:13:19,510 --> 00:13:22,890
Park Cha Dol, that's what I want.
183
00:13:23,500 --> 00:13:27,180
Thank you, Hyun Gi, for believing in me!
184
00:13:31,280 --> 00:13:33,040
Hey, Joo Young!
185
00:13:54,180 --> 00:13:56,590
Have you been doing well?
186
00:13:58,010 --> 00:14:02,810
I heard that you're selling shoes very well, from Hyun Gi.
187
00:14:02,810 --> 00:14:04,310
Yes.
188
00:14:05,660 --> 00:14:11,510
I wanted to stop by, but I felt too sorry for you so I couldn't.
189
00:14:25,000 --> 00:14:26,660
Cha Dol.
190
00:14:28,670 --> 00:14:31,230
I'm going abroad again.
191
00:14:31,230 --> 00:14:32,470
Abroad?
192
00:14:32,470 --> 00:14:33,930
Yes.
193
00:14:33,930 --> 00:14:38,670
Before going, I wanted to see you.
194
00:14:43,770 --> 00:14:47,990
I'm sorry for everything, I'm thankful as well.
195
00:14:49,400 --> 00:14:53,410
I wasn't thinking of making it hard for you and Jang Mi.
196
00:14:53,410 --> 00:14:57,930
I was thoughtless. I made things hard for both you and Jang Mi.
197
00:14:58,930 --> 00:15:03,420
It's not just your fault...
198
00:15:03,420 --> 00:15:08,560
No. I wasn't supposed to do what I did.
199
00:15:09,490 --> 00:15:13,180
If you get to meet Jang Mi,
200
00:15:13,180 --> 00:15:15,870
tell her I'm really sorry.
201
00:15:17,300 --> 00:15:20,140
Okay. I will.
202
00:15:27,350 --> 00:15:29,620
I'll get going.
203
00:15:35,530 --> 00:15:38,850
Park Cha Dol, stay well.
204
00:16:10,530 --> 00:16:14,390
If Seung Hyun is your son, then he's my son as well.
205
00:16:14,390 --> 00:16:16,930
So, I deliberately put him there to start.
206
00:16:16,930 --> 00:16:20,080
If I don't, people will say things about Seung Hyun's qualifications.
207
00:16:20,080 --> 00:16:24,320
And if things go badly, he won't be acknowledged. It will be bad for him.
208
00:16:40,350 --> 00:16:44,480
Oh, Seung Hyun. It's Mom, where are you?
209
00:16:44,480 --> 00:16:49,120
Seung Hyun, I thought about it a lot,
210
00:16:49,120 --> 00:16:51,950
but no matter how much I think about it,
211
00:16:51,950 --> 00:16:56,310
it's still too early to give you a high position.
212
00:16:56,310 --> 00:16:58,200
I got it.
213
00:16:58,200 --> 00:17:02,500
I'll continue to work there. That's what you want.
214
00:17:02,500 --> 00:17:05,520
You're my son.
215
00:17:05,520 --> 00:17:10,470
Of course, later on you'll be in a good position in the company.
216
00:17:10,470 --> 00:17:13,860
But, being responsible for a company
217
00:17:13,860 --> 00:17:16,420
isn't as easy as you think.
218
00:17:16,420 --> 00:17:20,810
You need a lot of experience and skill.
219
00:17:20,810 --> 00:17:25,360
He sent you to work there for your sake,
220
00:17:25,360 --> 00:17:31,900
so that you can learn about the business, well.
221
00:17:31,900 --> 00:17:35,680
What can I learn there?
222
00:17:35,680 --> 00:17:40,390
You guys are just making excuses, since you don't want to give me a good position.
223
00:17:40,390 --> 00:17:41,290
What?
224
00:17:41,290 --> 00:17:43,500
Isn't that it?
225
00:17:43,500 --> 00:17:45,370
If I'm lacking,
226
00:17:45,370 --> 00:17:48,770
can't you just let me work with someone who is skillful?
227
00:17:48,770 --> 00:17:53,820
Other chaebols do that with their children. That's why they can start in higher positions.
228
00:17:53,820 --> 00:17:56,780
How can you be like that to me.
229
00:17:56,780 --> 00:17:58,250
S-Seung Hyun.
230
00:17:58,250 --> 00:18:00,830
Ah, forget about that.
231
00:18:00,830 --> 00:18:03,370
Just give me my own business.
232
00:18:03,370 --> 00:18:06,540
I won't have to consider the chairman and I'll be comfortable.
233
00:18:08,400 --> 00:18:12,640
What kind of business? Is there something you've thought of?
234
00:18:12,640 --> 00:18:16,750
How about a Hot Bar that's doing well?
235
00:18:16,750 --> 00:18:18,510
Hot Bar?
236
00:18:19,310 --> 00:18:22,340
Do you mean a bar?
237
00:18:22,340 --> 00:18:27,140
Mom, places with that kind of atmosphere earn a lot of money.
238
00:18:27,140 --> 00:18:30,400
To make money, water/ alcohol is the best business.
239
00:18:30,400 --> 00:18:32,420
Alcohol/water business?
240
00:18:34,170 --> 00:18:38,980
Seung Hyun, when I heard you wanted to work,
241
00:18:38,980 --> 00:18:42,430
it wasn't just for you to earn a lot of money.
242
00:18:43,270 --> 00:18:46,730
In any case, not that kind of business!
243
00:18:46,730 --> 00:18:49,880
If you keep associating with people that are drunk, you'll become a little base, too.
244
00:18:49,880 --> 00:18:53,330
You won't give me a good position, I can't have the bar.
245
00:18:53,330 --> 00:18:56,610
If you're going to say no, why'd you ask what I wanted to do?
246
00:18:59,180 --> 00:19:01,770
I'm leaving!
247
00:19:01,770 --> 00:19:04,890
S-Seung Hyun.
248
00:19:07,440 --> 00:19:08,980
Seung Hyun.
249
00:19:08,980 --> 00:19:12,010
Seung Hyun. Seung Hyun.
250
00:19:13,090 --> 00:19:16,910
Mom will try convincing the chairman.
251
00:19:16,910 --> 00:19:20,250
Go home. I'll call you.
252
00:19:30,190 --> 00:19:33,710
Madam, Did something happen?
253
00:19:35,390 --> 00:19:39,030
Shi Nae, talk to me for a bit.
254
00:19:39,030 --> 00:19:40,640
Yes, Madam.
255
00:19:41,560 --> 00:19:43,800
Shi Nae.
256
00:19:43,800 --> 00:19:46,430
I heard that my husband,
257
00:19:46,430 --> 00:19:49,730
offered Cha Dol a position as a director.
258
00:19:49,730 --> 00:19:53,380
Did you possibly hear about that?
259
00:19:53,380 --> 00:19:57,650
Ah, about that.
260
00:19:57,650 --> 00:20:00,070
Cha Dol talked to me about it.
261
00:20:00,070 --> 00:20:02,370
So, what did you tell him?
262
00:20:03,070 --> 00:20:08,510
It's something he has to decide, so I didn't tell him to do anything one way or the other.
263
00:20:08,510 --> 00:20:11,750
It seemed like it is something very important.
264
00:20:12,810 --> 00:20:15,150
I was honestly very surprised.
265
00:20:15,150 --> 00:20:20,180
I was kind of upset at my husband as well.
266
00:20:20,180 --> 00:20:22,920
How can he offer a director position
267
00:20:22,920 --> 00:20:27,630
to a young guy who just started up a business?
268
00:20:27,630 --> 00:20:30,500
It's too big.
269
00:20:30,500 --> 00:20:31,900
Ah, yes.
270
00:20:31,900 --> 00:20:37,870
So, I think my husband still
271
00:20:37,870 --> 00:20:40,580
has some feelings for you.
272
00:20:40,580 --> 00:20:43,060
I think that might be the case.
273
00:20:43,060 --> 00:20:48,690
I really thought you two were good friends.
274
00:20:48,690 --> 00:20:53,760
I did have that misunderstanding, but I've realized that I was wrong,
275
00:20:53,760 --> 00:20:58,900
so I accepted it when you said you wanted to work here.
276
00:20:59,730 --> 00:21:03,900
But to him, that isn't the case.
277
00:21:04,910 --> 00:21:09,640
Madam, it's not like that.
278
00:21:09,640 --> 00:21:11,370
Right.
279
00:21:12,220 --> 00:21:16,950
I also hope it isn't like that.
280
00:21:25,310 --> 00:21:27,190
Your attention please!
281
00:21:27,190 --> 00:21:30,010
For the sake of all of you working
282
00:21:30,010 --> 00:21:33,450
so hard for Kang Ho Group, I
283
00:21:33,450 --> 00:21:35,870
have prepared a late night snack!
284
00:21:35,870 --> 00:21:38,430
Director Go is the best!
285
00:21:38,430 --> 00:21:40,170
Aww, you're the only one thinking of us!
286
00:21:40,170 --> 00:21:44,370
It's just one pizza. Don't praise me too much!
287
00:21:44,370 --> 00:21:45,690
Have some everyone!
288
00:21:45,690 --> 00:21:50,340
Whoa! It's my favorite pizza. Director, Thank you.
289
00:21:50,340 --> 00:21:52,730
Eat up.
290
00:21:54,000 --> 00:21:57,210
Se Ra, eat as well.
291
00:22:09,750 --> 00:22:13,940
Se Ra, eat a bit faster.
292
00:22:17,310 --> 00:22:21,610
Ah, Deputy Yoon, eat a bit slower or you'll get indigestion.
293
00:22:21,610 --> 00:22:24,050
This much, I can handle.
294
00:22:30,160 --> 00:22:32,110
Se Ra, eat th—
295
00:22:35,270 --> 00:22:38,640
Deputy Yoon, just stop eating.
296
00:22:38,640 --> 00:22:42,640
Aren't you not losing any weight since you're eating like that?
297
00:22:42,640 --> 00:22:47,530
What did you say?
298
00:22:47,530 --> 00:22:48,980
I'm not eating this.
299
00:22:48,980 --> 00:22:51,000
Ah—
300
00:22:51,910 --> 00:22:53,660
Deputy Yoon.
301
00:22:58,180 --> 00:23:01,890
Director, How can you say such thing to a woman?
302
00:23:01,890 --> 00:23:04,230
Do you know how fatal it is to a woman when you talk about her weight?
303
00:23:04,230 --> 00:23:07,240
You even did that to someone eating.
304
00:23:07,240 --> 00:23:10,290
- I'm really disappointed.
- Disappointed?
305
00:23:10,290 --> 00:23:13,660
No, who did I buy this pizza for though?,
306
00:23:13,660 --> 00:23:16,660
You didn't eat lunch well,
307
00:23:16,660 --> 00:23:19,550
so I bought the pizza worrying that you might be hungry.
308
00:23:19,550 --> 00:23:23,010
I was doing this since she was eating it all and you ate nothing.
309
00:23:23,010 --> 00:23:27,870
I am more disappointed in you for not understanding my heart.
310
00:23:27,870 --> 00:23:31,370
You really bought it for me?
311
00:23:31,370 --> 00:23:34,660
Ah, I don't know. I'm not doing this kind of thing any more.
312
00:23:35,570 --> 00:23:37,260
As expected,
313
00:23:37,260 --> 00:23:41,870
no one thinks of me as much as you do.
314
00:23:42,870 --> 00:23:47,070
Then eat more next time.
315
00:23:47,070 --> 00:23:49,220
Yes.
316
00:23:49,220 --> 00:23:54,590
Just don't say anything about weight gain to Deputy Yoon.
317
00:23:59,450 --> 00:24:03,930
Fine, Then I'll get two pizzas next time.
318
00:24:14,300 --> 00:24:16,950
What are you doing coming all the way here?
319
00:24:20,050 --> 00:24:21,650
Honey,
320
00:24:22,410 --> 00:24:26,630
it's about the sneaker line.
321
00:24:26,630 --> 00:24:30,310
How about leaving that to Seung Hyun?
322
00:24:32,190 --> 00:24:34,270
What are you talking about?
323
00:24:34,270 --> 00:24:38,880
If Cha Dol can do it, then there's no way Seung Hyun can't.
324
00:24:38,880 --> 00:24:42,510
The shoe business is really hard. You know that as well.
325
00:24:42,510 --> 00:24:46,100
That's why I specially asked for Cha Dol's help.
326
00:24:46,100 --> 00:24:48,150
Why are you saying I shouldn't, now?
327
00:24:48,150 --> 00:24:50,570
So, what you're saying is
328
00:24:50,570 --> 00:24:54,470
Cha Dol can save the shoe line,
329
00:24:54,470 --> 00:24:57,180
and Seung Hyun can't?
330
00:24:57,180 --> 00:24:59,870
Cha Dol is an expert at this business.
331
00:24:59,870 --> 00:25:02,270
He's a person who I personally looked over.
332
00:25:02,270 --> 00:25:04,140
Fine.
333
00:25:04,140 --> 00:25:07,490
Let's say his experience and skill would be very helpful.
334
00:25:07,490 --> 00:25:11,610
Then leave the director position to Seung Hyun,
335
00:25:11,610 --> 00:25:14,530
and let Cha Dol only help you.
336
00:25:14,530 --> 00:25:19,770
You're not thinking about giving him good instruction,
337
00:25:19,770 --> 00:25:23,690
but giving him something he can't handle?
338
00:25:23,690 --> 00:25:25,660
How can you say something so irresponsible?
339
00:25:25,660 --> 00:25:28,360
If believing in my son is irresponsible,
340
00:25:28,360 --> 00:25:32,810
then what about you dragging in Cha Dol?
341
00:25:32,810 --> 00:25:36,220
What?
342
00:25:36,220 --> 00:25:38,540
What are you saying right now?
343
00:25:38,540 --> 00:25:43,130
Now I get it, What you think of Seung Hyun.
344
00:25:43,130 --> 00:25:44,830
Honey.
345
00:25:45,850 --> 00:25:49,040
This is a business matter, how can yo—
346
00:25:49,040 --> 00:25:50,780
Forget it.
347
00:25:50,780 --> 00:25:54,410
I won't ask you for any more favors.
348
00:25:54,410 --> 00:25:57,530
I understand your heart, completely.
349
00:26:01,770 --> 00:26:03,650
I'll get going.
350
00:26:30,740 --> 00:26:32,110
Hello.
351
00:26:33,360 --> 00:26:37,650
I was about to meet you. It's great we bumped into each other.
352
00:26:37,650 --> 00:26:39,910
Me? For what?
353
00:26:39,910 --> 00:26:42,350
Seeing that you came all the way here,
354
00:26:42,350 --> 00:26:46,650
it seems like it's because of the offer you got.
355
00:26:46,650 --> 00:26:49,660
It's not that you're going to accept that director position, right?
356
00:26:49,660 --> 00:26:52,520
- I was just—
- Everyone has
357
00:26:52,520 --> 00:26:55,930
a position that is right for each of them.
358
00:26:55,930 --> 00:27:00,170
If you're trying to be overly ambitious, forget it.
359
00:27:02,360 --> 00:27:05,230
Madam, don't worry.
360
00:27:05,230 --> 00:27:09,970
I came here to reject the offer made. I have no plans to make shoes here,
361
00:27:09,970 --> 00:27:11,710
so don't worry.
362
00:27:11,710 --> 00:27:16,490
Then. We won't have any reason to see each other about this again.
363
00:27:17,450 --> 00:27:19,010
Very well.
364
00:27:26,820 --> 00:27:33,010
So, you're saying you'll reject the offer?
365
00:27:33,010 --> 00:27:36,620
Yes, I want to keep making my shoes.
366
00:27:36,620 --> 00:27:40,470
But, thank you very much for giving me such an offer.
367
00:27:42,130 --> 00:27:46,930
To be honest, I knew you would reject it,
368
00:27:46,930 --> 00:27:50,010
but I didn't want to lose the chance of a talent like yours,
369
00:27:50,010 --> 00:27:52,000
so I made the offer.
370
00:27:52,730 --> 00:27:56,120
It's such a pity you won't come to my company.
371
00:27:57,210 --> 00:28:00,900
I completely understand and respect your choice.
372
00:28:01,560 --> 00:28:03,190
Thank you.
373
00:28:16,670 --> 00:28:17,580
Who are you?
374
00:28:17,580 --> 00:28:18,910
Ahjuma, who are you?
375
00:28:18,910 --> 00:28:21,650
I am the owner of this house.
376
00:28:21,650 --> 00:28:25,300
Ah, then you're Seung Hyun's mom?
377
00:28:38,090 --> 00:28:40,150
My word!
378
00:28:41,530 --> 00:28:43,550
You're awake?
379
00:28:44,190 --> 00:28:48,690
Seung Hyun, what is all of this?
380
00:28:48,690 --> 00:28:51,070
Who's that girl also?
381
00:28:52,310 --> 00:28:55,890
Mom. How can you come without calling?
382
00:28:55,890 --> 00:28:58,700
W-What?
383
00:28:59,610 --> 00:29:01,630
Next time you come, call me first.
384
00:29:01,630 --> 00:29:05,080
I also have my own life.
385
00:29:05,080 --> 00:29:08,310
I'll call you later, so just leave.
386
00:29:08,310 --> 00:29:10,340
I'm with someone right now.
387
00:29:27,360 --> 00:29:30,430
Mom, I want to ride on the swing.
388
00:29:47,310 --> 00:29:49,110
Is it fun?
389
00:30:15,390 --> 00:30:18,250
All of you, pick out what you want.
390
00:30:18,250 --> 00:30:19,540
I can really choose something?
391
00:30:19,540 --> 00:30:23,990
Of course, but this is from me not my husband.
392
00:30:23,990 --> 00:30:27,150
So don't ever say that he bought it for you!
393
00:30:27,150 --> 00:30:28,250
It would be a big problem.
394
00:30:28,250 --> 00:30:32,090
Don't worry!
395
00:30:40,530 --> 00:30:44,710
But why isn't she coming back from the bathroom?
396
00:30:44,710 --> 00:30:48,290
But are we really allowed to get these clothes from her?
397
00:30:48,290 --> 00:30:51,430
Geum Ja's daughter, according to the press, has disappeared,
398
00:30:51,430 --> 00:30:53,170
and they don't' know where she is, either.
399
00:30:53,170 --> 00:30:55,070
Oh my! Really?
400
00:30:55,070 --> 00:30:58,630
Does she really want to do this kind of thing when her daughter has disappeared?
401
00:30:58,630 --> 00:31:03,770
Anyway, the way she is so simplistic and without thought, she is still the same.
402
00:31:03,770 --> 00:31:05,710
I know.
403
00:31:08,810 --> 00:31:10,810
What're you guys talking about?
404
00:31:10,810 --> 00:31:13,980
What's with your expressions? You talked about me behind my back, right?
405
00:31:13,980 --> 00:31:16,390
This girl! What about you?
406
00:31:16,390 --> 00:31:18,510
Why didn't you call Shi Nae?
407
00:31:18,510 --> 00:31:19,610
She can't come.
408
00:31:19,610 --> 00:31:20,290
Why?
409
00:31:20,290 --> 00:31:22,670
She's busy working nowadays.
410
00:31:22,670 --> 00:31:26,810
But, do you know what she does?
411
00:31:27,710 --> 00:31:30,000
What is it?
412
00:31:30,000 --> 00:31:34,030
Never mind. She's just working.
413
00:31:34,030 --> 00:31:35,270
Hmph!
414
00:31:35,270 --> 00:31:38,110
She's the pro at making people curious and then not telling!
415
00:31:38,110 --> 00:31:40,320
I hate you!
416
00:31:46,490 --> 00:31:50,310
How luxurious.
417
00:31:53,650 --> 00:31:57,170
Everyone will look at me, won't they?
418
00:32:02,190 --> 00:32:04,080
Excuse me!
419
00:32:04,770 --> 00:32:05,990
Yes.
420
00:32:06,930 --> 00:32:11,810
Oh? Why are you people here?
421
00:32:11,810 --> 00:32:15,640
Who are you guys?
422
00:32:15,640 --> 00:32:18,540
Are you two thieves?
423
00:32:18,540 --> 00:32:19,810
Thief!!
424
00:32:19,810 --> 00:32:21,980
Calm down. Calm down first.
425
00:32:21,980 --> 00:32:23,220
We are not strange people.
426
00:32:23,220 --> 00:32:26,760
I'm a reporter from Easy News.
427
00:32:27,990 --> 00:32:29,450
Jang, Yongsoo
Easy News
428
00:32:29,450 --> 00:32:31,080
So what?
429
00:32:31,080 --> 00:32:34,640
How can a reporter just enter someone's house?
430
00:32:34,640 --> 00:32:37,840
Why enter our house without permission?
431
00:32:37,840 --> 00:32:40,270
We had no choice, since we knew you wouldn't open the door.
432
00:32:40,270 --> 00:32:43,610
But, are you sure Baek Jang Mi isn't home?
433
00:32:43,610 --> 00:32:47,500
Ahh, so you came to make sure of that?
434
00:32:47,500 --> 00:32:49,430
Jang Mi isn't home, so go back.
435
00:32:49,430 --> 00:32:52,730
Then, where did she go? Did she contact any of you?
436
00:32:52,730 --> 00:32:55,150
If she did or didn't, it's none of your business.
437
00:32:55,150 --> 00:32:57,220
Jang Mi isn't a celebrity now,
438
00:32:57,220 --> 00:32:59,810
so leave!
439
00:32:59,810 --> 00:33:03,100
Leave now!
440
00:33:03,100 --> 00:33:05,820
Please leave.
441
00:33:06,560 --> 00:33:10,450
How frustrating.
442
00:33:15,720 --> 00:33:19,020
Our company, to build a Boekhap distribution building,
443
00:33:19,020 --> 00:33:21,300
bought a land in Saetbyeul. You know about that, right?
444
00:33:21,300 --> 00:33:25,920
Ah, yes. I heard.
445
00:33:25,920 --> 00:33:31,350
Mr. New Borough President, please use your influence.
446
00:33:31,350 --> 00:33:36,460
I haven't even had my inauguration yet!
447
00:33:36,460 --> 00:33:38,510
I wanted to hurry and offer my congratulations,
448
00:33:38,510 --> 00:33:42,010
and I asked to meet you.
449
00:33:42,010 --> 00:33:43,880
Here.
450
00:33:47,110 --> 00:33:51,380
Aigoo, you didn't have to get me
451
00:33:51,380 --> 00:33:53,480
a congratulatory gift.
452
00:33:55,600 --> 00:34:00,120
My promise to make Saet Byul constituents richer,
453
00:34:00,120 --> 00:34:02,710
I'll definitely keep it!
454
00:34:02,710 --> 00:34:07,780
If your distribution building is built in Saet Byeul, the surrounding areas will benefit.
455
00:34:07,780 --> 00:34:12,130
And for that to happen, I will definitely help you!
456
00:34:12,130 --> 00:34:15,110
Thank you. I'm really grateful.
457
00:34:15,110 --> 00:34:17,440
No need to be grateful.
458
00:34:17,440 --> 00:34:22,940
This is all to save the economy of Saet Byul.
459
00:34:34,910 --> 00:34:39,820
I really think of you two as good friends.
460
00:34:39,820 --> 00:34:45,120
I did have a misunderstanding, but I was wrong.
461
00:34:45,120 --> 00:34:50,290
I accepted it when you said you would work for us.
462
00:34:51,080 --> 00:34:55,280
But, he doesn't feel the same way, it seems.
463
00:35:05,780 --> 00:35:07,630
Ahjumeoni.
464
00:35:07,630 --> 00:35:09,570
Yes?
465
00:35:10,600 --> 00:35:14,950
You'll be fine being here alone, right?
466
00:35:14,950 --> 00:35:17,590
Why? Are you going to quit?
467
00:35:17,590 --> 00:35:21,020
Ah, there's something else that has come up.
468
00:35:21,020 --> 00:35:24,710
Oh, what can we do? You were someone that the Ma'am liked very much.
469
00:35:24,710 --> 00:35:28,520
I'll tell them about it myself.
470
00:35:28,520 --> 00:35:30,350
Take care of Madam well.
471
00:35:30,350 --> 00:35:32,640
Yes, of course I will.
472
00:35:59,780 --> 00:36:01,690
Are you here at my house again?
473
00:36:01,690 --> 00:36:03,130
Yeah.
474
00:36:04,870 --> 00:36:07,190
Let's go somewhere to talk.
475
00:36:08,020 --> 00:36:09,030
Talk about what?
476
00:36:09,030 --> 00:36:11,300
I told you to stop coming here.
477
00:36:11,300 --> 00:36:14,440
It's hard for me. I'm the one that did the wrong thing,
478
00:36:14,440 --> 00:36:17,640
but you're accepting the punishment.
479
00:36:17,640 --> 00:36:20,020
I got it, so let go of my hand.
480
00:36:20,590 --> 00:36:27,760
Shi Nae, my wife wasn't in the best health before
481
00:36:27,760 --> 00:36:30,260
and we couldn't reject your offer of help.
482
00:36:30,260 --> 00:36:35,170
But she's much better after finding her son.
483
00:36:35,170 --> 00:36:37,410
So just stop it now.
484
00:36:37,410 --> 00:36:40,390
I got it, but still
485
00:36:40,390 --> 00:36:42,920
I was planning to quit.
486
00:36:42,920 --> 00:36:44,760
Really?
487
00:36:44,760 --> 00:36:46,490
Yes.
488
00:36:46,490 --> 00:36:49,490
So don't worry and just go back in.
489
00:37:57,990 --> 00:38:00,270
Why am I like this?
490
00:38:08,930 --> 00:38:14,060
What? You rejected Kang Ho's Chairman?
491
00:38:14,060 --> 00:38:15,040
Yeah.
492
00:38:15,040 --> 00:38:18,600
Hey, Park Cha Dol, why did you reject that?
493
00:38:18,600 --> 00:38:21,430
Mom, say something.
494
00:38:21,430 --> 00:38:23,230
Hey, are you perhaps insane, Cha Dol?
495
00:38:23,230 --> 00:38:26,350
Did you fell burdened by the responsibility?
496
00:38:26,350 --> 00:38:28,360
It's true it was a little intimidating,
497
00:38:28,360 --> 00:38:32,760
but I wanted to continue making shoes, personally.
498
00:38:32,760 --> 00:38:35,400
Things are finally starting to go well for my shoe line,
499
00:38:35,400 --> 00:38:38,020
and I didn't want to have all my hard work be for nothing.
500
00:38:38,020 --> 00:38:40,470
Do you think opportunities like this come easily in life?
501
00:38:40,470 --> 00:38:42,670
Stop it.
502
00:38:42,670 --> 00:38:46,750
If you decided to do that, then do that.
503
00:38:46,750 --> 00:38:48,580
- Mom.
- Mom!
504
00:38:49,950 --> 00:38:52,110
I will now
505
00:38:52,110 --> 00:38:56,650
stop going to Kang Ho Group's Madam's house.
506
00:38:58,910 --> 00:39:00,800
Really?
507
00:39:04,430 --> 00:39:07,940
Good job. Very good job, Mom.
508
00:39:07,940 --> 00:39:10,290
It feels like a weight has been lifted!
509
00:39:10,290 --> 00:39:14,040
Really Mom? I feel lighter, too!
510
00:39:14,040 --> 00:39:15,910
Isn't that right?
511
00:39:15,910 --> 00:39:21,600
Hmm it seems because of a little something else, you're feeling better. But
512
00:39:21,600 --> 00:39:25,400
just remember, somethings just don't work out.
513
00:39:25,400 --> 00:39:27,130
I don't know, I don't know.
514
00:39:41,310 --> 00:39:43,900
What? Is there something wrong?
515
00:39:43,900 --> 00:39:45,830
You should go to sleep since you must be tired.
516
00:39:45,830 --> 00:39:48,460
Mom, tell me honestly.
517
00:39:48,460 --> 00:39:50,350
Did something happen to you?
518
00:39:50,350 --> 00:39:52,080
What do you mean?
519
00:39:52,080 --> 00:39:55,880
I just thought it was enough, so I'm quitting.
520
00:39:56,690 --> 00:39:59,940
But why did you ask? Is there something wrong?
521
00:39:59,940 --> 00:40:02,620
No, there isn't anything going on with me.
522
00:40:02,620 --> 00:40:06,740
Mom, good job. Just from now on, don't meet Madam.
523
00:40:06,740 --> 00:40:11,400
No, not just Madam. Don't meet anyone in that family any more.
524
00:40:11,400 --> 00:40:13,290
Why are you suddenly like this?
525
00:40:13,290 --> 00:40:17,020
I didn't like you going there at the very start,
526
00:40:17,020 --> 00:40:20,260
but Madam must have been very ill,
527
00:40:20,260 --> 00:40:25,420
and you couldn't bear seeing her like that, so I didn't continue to insist that you stop going.
528
00:40:27,400 --> 00:40:30,140
Is that so?
529
00:40:30,140 --> 00:40:32,580
But when I think about the things you went through because of that woman,
530
00:40:32,580 --> 00:40:35,990
I don't ever want to see a single person from that home.
531
00:40:35,990 --> 00:40:39,640
And you did everything you could,
532
00:40:39,640 --> 00:40:44,630
so don't think about any debts to them.
533
00:40:44,630 --> 00:40:45,900
I got it.
534
00:40:45,900 --> 00:40:48,540
I'm being serious. You promise?
535
00:40:48,540 --> 00:40:50,580
I said I know already.
536
00:41:01,390 --> 00:41:04,890
Grandma, should I do those for you?
537
00:41:04,890 --> 00:41:07,170
Aren't you tired, Miss?
538
00:41:07,170 --> 00:41:09,800
No, I'm not tired at all.
539
00:41:09,800 --> 00:41:14,030
When I do this, I don't think about other things, so I like it.
540
00:41:28,110 --> 00:41:33,520
Unni, today at kindergarten I made a rabbit.
541
00:41:33,520 --> 00:41:36,430
The teacher told me that
542
00:41:36,430 --> 00:41:39,470
the rabbit I made is the prettiest!
543
00:41:39,470 --> 00:41:42,950
Our Cho Rong made it nicely.
544
00:41:42,950 --> 00:41:44,980
It's really pretty.
545
00:41:47,270 --> 00:41:52,040
Unni, Dad was tired so he slept.
546
00:41:52,040 --> 00:41:55,640
Dad's sleeping face is very ugly, right?
547
00:42:03,800 --> 00:42:06,480
Unni, we are doing well.
548
00:42:06,480 --> 00:42:10,380
Are you also doing well, Unni? Hurry and come.
549
00:42:11,090 --> 00:42:14,330
It seems that someone you love contacted you.
550
00:42:14,330 --> 00:42:15,810
Yes?
551
00:42:16,360 --> 00:42:19,650
Your face is getting brighter.
552
00:42:19,650 --> 00:42:21,740
- Me?
- Yes.
553
00:42:27,440 --> 00:42:28,920
Yes, Director?
554
00:42:28,920 --> 00:42:30,930
Yes, what did the investors say?
555
00:42:30,930 --> 00:42:33,700
Did they like my scenario?
556
00:42:34,990 --> 00:42:39,990
It seems like this one won't work out either, Director Park.
557
00:42:41,030 --> 00:42:43,590
Oh, really?
558
00:42:43,590 --> 00:42:47,840
I'm so sorry. You've worked so hard on it for a year,
559
00:42:47,840 --> 00:42:52,250
but because I'm not skillful enough, it was rejected again.
560
00:42:52,250 --> 00:42:56,360
Don't say that. I'm sorry, too.
561
00:42:56,360 --> 00:42:58,950
How about we do this?
562
00:42:58,950 --> 00:43:01,520
Let's not look for investors
563
00:43:01,520 --> 00:43:04,420
and make a very good independent film
564
00:43:04,420 --> 00:43:08,240
and go to Cannes or Venice for the film festival!
565
00:43:08,240 --> 00:43:10,820
With my skills?
566
00:43:10,820 --> 00:43:12,660
Don't be like that, Director Park.
567
00:43:12,660 --> 00:43:14,540
I really think your talents are being wasted
568
00:43:14,540 --> 00:43:17,970
I'll call you another time.
569
00:44:04,310 --> 00:44:05,930
Kang Tae.
570
00:44:05,930 --> 00:44:09,230
Oh? You're here now? You're very late.
571
00:44:13,760 --> 00:44:16,880
Kang Tae. Did you finish the scenario?
572
00:44:16,880 --> 00:44:21,490
Did something go wrong? Why are you just playing games?
573
00:44:22,400 --> 00:44:26,590
I'm playing to release my stress. Stress.
574
00:44:55,340 --> 00:44:59,500
It hasn't even been that long since you were elected
575
00:44:59,500 --> 00:45:03,240
and money is coming in already?
576
00:45:03,240 --> 00:45:09,100
I promised, remember, twice, thrice the amount we took out before.
577
00:45:09,100 --> 00:45:13,110
Yes. This is making me feel very reassured.
578
00:45:13,110 --> 00:45:19,820
When it was emptying out before, my stomach was just flip flopping. I couldn't eat well.
579
00:45:19,820 --> 00:45:22,470
Aigoo...
580
00:45:28,730 --> 00:45:30,170
- Mother.
- What?
581
00:45:30,170 --> 00:45:31,810
Close your eyes.
582
00:45:31,810 --> 00:45:34,740
Close my eyes? Why? For what reason?
583
00:45:34,740 --> 00:45:36,910
Just close them.
584
00:45:36,910 --> 00:45:39,530
Okay.
585
00:45:39,530 --> 00:45:42,770
You can't open your eyes.
586
00:45:43,480 --> 00:45:48,250
W-What is it?
587
00:45:48,250 --> 00:45:51,020
It will surprise you.
588
00:45:51,020 --> 00:45:55,420
Aigoo, what is it? I'll die from curiosity.
589
00:45:55,420 --> 00:45:58,900
Here. Now, you can open your eyes.
590
00:46:01,250 --> 00:46:03,190
What is this?
591
00:46:03,190 --> 00:46:05,120
Do you like it, Mother?
592
00:46:05,120 --> 00:46:10,100
N-No, what is this?
593
00:46:10,100 --> 00:46:15,480
Oh my, isn't it a diamond? How could it be so big?
594
00:46:15,480 --> 00:46:17,930
I told you I would buy you one.
595
00:46:17,930 --> 00:46:20,890
Try it on, Mother.
596
00:46:21,470 --> 00:46:29,410
Aigoo, aigoo! My word!
597
00:46:29,410 --> 00:46:35,340
Oh my, this must be expensive. Why did you buy it?
598
00:46:35,340 --> 00:46:42,410
The fact that I was born, and I'm successful, is all thanks to you.
599
00:46:42,410 --> 00:46:46,040
You definitely have a right to accept this!
600
00:46:46,040 --> 00:46:49,260
Aigoo, Man Jong. My word...
601
00:46:49,260 --> 00:46:53,470
Aigoo, Mother.
602
00:46:53,470 --> 00:46:57,000
What are you guys doing without me?
603
00:46:57,000 --> 00:47:02,060
Hmm what's this jewelry box for?
604
00:47:02,060 --> 00:47:07,460
What is this ring? Did you buy it?
605
00:47:09,530 --> 00:47:13,940
Yes, he bought me a present.
606
00:47:13,940 --> 00:47:19,110
In recognition of Mom's hard work during the election.
607
00:47:19,110 --> 00:47:21,400
Me? What about mine?
608
00:47:21,400 --> 00:47:23,580
You can go buy it.
609
00:47:23,580 --> 00:47:25,570
Are me buying it and you giving it to me, the same?
610
00:47:25,570 --> 00:47:29,800
I want a present, so buy me the exact same ring.
611
00:47:29,800 --> 00:47:33,450
Why do you need the exact same ring?
612
00:47:33,450 --> 00:47:38,610
If you really want to wear the same one, just borrow Mom's ring sometime.
613
00:47:38,610 --> 00:47:43,350
Don't worry, when I die I'll give these all to you anyway.
614
00:47:43,350 --> 00:47:46,970
I don't have any daughters you know.
615
00:47:57,800 --> 00:48:03,270
Aigoo, this girl and her jealousy. What is she all jealous about?
616
00:48:03,270 --> 00:48:05,950
It will be all hers anyway.
617
00:48:22,630 --> 00:48:28,530
How much longer can she live?
618
00:48:30,330 --> 00:48:36,190
You're always saying that. From the first day I married you you've been saying that!
619
00:48:36,190 --> 00:48:37,870
This person is seriously—
620
00:48:37,870 --> 00:48:42,940
If you bought it for her, why did you marry me?
621
00:48:44,680 --> 00:48:48,420
My mother has only been working and living for me her whole life.
622
00:48:48,420 --> 00:48:52,100
I bought it for mom so that I can cheer her up.
623
00:48:54,070 --> 00:48:59,620
Okay, okay. I'll buy you a bigger one, later.
624
00:49:00,660 --> 00:49:03,570
- Are you being serious?
- Of course!
625
00:49:04,340 --> 00:49:08,420
And you already have your own precious jewel.
626
00:49:08,420 --> 00:49:12,400
What's my precious jewel?
627
00:49:12,400 --> 00:49:15,950
Me. It's me.
628
00:49:17,840 --> 00:49:19,710
So Geum Ja...
629
00:49:19,710 --> 00:49:24,210
Come here.
630
00:49:29,740 --> 00:49:34,180
Oh! Yun Hwa. You're having a hard time here, right?
631
00:49:34,180 --> 00:49:36,160
You must be tired, waiting for me.
632
00:49:36,160 --> 00:49:41,350
No, no. What do you mean? Let's sit for a little.
633
00:49:42,750 --> 00:49:45,910
What did the doctor say? Is it getting better?
634
00:49:45,910 --> 00:49:50,130
He said I'm withstanding it well and I should gather up my strength.
635
00:49:50,130 --> 00:49:54,040
Yeah, that's what I also feel.
636
00:49:54,040 --> 00:50:00,470
I'm so thankful that you're withstanding it well,
637
00:50:01,360 --> 00:50:07,290
but these days you haven't looked too well, and you're not eating well either.
638
00:50:07,290 --> 00:50:12,410
You've found your son, your husband is treating you well. What are you worried about?
639
00:50:12,410 --> 00:50:16,610
Mom, you can tell just by looking at my face?
640
00:50:16,610 --> 00:50:23,450
What is it? Is it because of Seung Hyun?
641
00:50:24,890 --> 00:50:29,570
It's all my fault. Don't blame Seung Hyun for anything.
642
00:50:29,570 --> 00:50:32,830
If it's not Seung Hyun, what is it?
643
00:50:32,830 --> 00:50:37,170
Tell me. Don't keep it to yourself.
644
00:50:40,630 --> 00:50:42,560
Mom,
645
00:50:43,740 --> 00:50:48,110
I want Shi Nae to stop coming.
646
00:50:48,110 --> 00:50:53,220
Why? Don't you need that Ahjumma?
647
00:50:53,220 --> 00:50:54,950
He
648
00:50:55,980 --> 00:51:02,280
offered the sneaker business to Shi Nae' s son, instead of mine,
649
00:51:02,280 --> 00:51:08,000
and it made me feel a little miffed and bothered me.
650
00:51:08,000 --> 00:51:13,580
What did he do to worry you?
651
00:51:13,580 --> 00:51:18,180
He bought three hundred pairs of Cha Dol's shoes.
652
00:51:18,180 --> 00:51:25,050
Three hundred pairs? Why would he do that! The company has it's own sneaker line!
653
00:51:25,050 --> 00:51:28,330
That's what I said to him, too,
654
00:51:28,330 --> 00:51:33,230
but he said Cha Dol would join the company
655
00:51:33,230 --> 00:51:35,850
and take over the sneaker line.
656
00:51:35,850 --> 00:51:41,450
What? As a director? Such a high position for such a young boy?
657
00:51:41,450 --> 00:51:45,440
N-no, are you serious?
658
00:51:45,440 --> 00:51:52,810
That is ridiculous. If there is an opening he should give it to Jae Dong!
659
00:51:52,810 --> 00:51:56,090
Isn't Son-in-law Lee acting too strangely?
660
00:51:56,090 --> 00:52:00,820
That I feel a little strange about it is not weird, right? I'm right to be bothered by it, right?
661
00:52:00,820 --> 00:52:05,050
Of course. I'm also feeling strange!
662
00:52:06,270 --> 00:52:12,630
Okay. I'll take care of it.
663
00:52:14,620 --> 00:52:19,640
It's coming out well. Just a little longer because you're already good at cooking.
664
00:52:19,640 --> 00:52:22,730
Ahjumma, please get me a coffee.
665
00:52:22,730 --> 00:52:24,800
Ah, yes.
666
00:52:33,250 --> 00:52:36,710
What should I do? I need to go really quick.
667
00:52:36,710 --> 00:52:39,730
Something happened at home, so I have to go for an emergency.
668
00:52:39,730 --> 00:52:41,000
Do so.
669
00:52:41,000 --> 00:52:44,850
Can you make coffee for the Chairman?
670
00:53:02,300 --> 00:53:04,780
- You're here?
- Ahjumma, where are you going?
671
00:53:04,780 --> 00:53:07,670
I've got an emergency right now. I'll be right back.
672
00:53:07,670 --> 00:53:09,570
Then, who is going to be at home?
673
00:53:09,570 --> 00:53:14,130
Mrs. Jang is here and the Chairman just came home.
674
00:53:14,130 --> 00:53:19,350
What? Then, it's just the two of them in the house?
675
00:53:24,350 --> 00:53:25,950
Shi Nae,
676
00:53:31,130 --> 00:53:33,370
talk with me for a bit?
677
00:53:50,450 --> 00:53:52,480
She's not in the kitchen,
678
00:54:06,680 --> 00:54:08,710
nor the bathroom.
679
00:54:12,320 --> 00:54:16,290
Is today your last day?
680
00:54:16,290 --> 00:54:17,890
Yes.
681
00:54:20,290 --> 00:54:22,230
I'm really
682
00:54:24,370 --> 00:54:25,990
very
683
00:54:26,790 --> 00:54:29,030
sorry for everything.
684
00:54:30,790 --> 00:54:33,430
You don't have to apologize to me.
685
00:54:35,600 --> 00:54:40,630
You didn't commit a grave wrong. You don't owe me anything,
686
00:54:41,190 --> 00:54:44,400
so don't' say things like that.
687
00:54:44,400 --> 00:54:46,030
I'm very—
688
00:54:48,230 --> 00:54:50,540
After everything,
689
00:54:51,900 --> 00:54:54,460
this won't mean much,
690
00:54:56,890 --> 00:54:59,440
but someday, one day,
691
00:55:02,270 --> 00:55:04,150
I'd like to
692
00:55:06,030 --> 00:55:09,380
pay back the debt I feel in my heart.
693
00:55:14,390 --> 00:55:17,350
I'll do that someday, Shi Nae.
694
00:55:18,910 --> 00:55:20,690
Let me get up now.
695
00:55:26,720 --> 00:55:28,510
Please be well.
696
00:55:30,060 --> 00:55:31,690
You too.
697
00:55:51,910 --> 00:55:53,980
What are you two doing?
698
00:55:56,100 --> 00:56:00,170
You awful woman! You lustful woman!
699
00:56:02,590 --> 00:56:06,490
So in the end, was this why?
700
00:56:06,490 --> 00:56:10,470
You did all those things for her and
701
00:56:10,470 --> 00:56:13,590
and this was your intention from the beginning?
702
00:56:13,590 --> 00:56:16,010
Get out! Get out right now!
703
00:56:16,010 --> 00:56:18,310
I said get out! Get out of this house!
704
00:56:18,310 --> 00:56:20,140
Mother-in-law!
705
00:56:20,140 --> 00:56:21,860
Get out! Get out!
706
00:56:31,890 --> 00:56:34,740
Get out! Get out immediately!
707
00:56:35,650 --> 00:56:38,230
I told a cat to watch the fish.
708
00:56:38,230 --> 00:56:40,690
We didn't know your wicked intentions,
709
00:56:40,690 --> 00:56:43,990
and we almost lost everything.
710
00:56:43,990 --> 00:56:47,650
You! It seems that you are waiting for something to happen to Yeon Hwa.
711
00:56:47,650 --> 00:56:49,690
Even if something bad happens to Yun Hwa,
712
00:56:49,690 --> 00:56:52,760
you couldn't be with my son-in-law,
713
00:56:52,760 --> 00:56:55,870
so stop dreaming! Awful woman!
714
00:56:55,870 --> 00:56:58,850
Bad woman. Wow!
715
00:57:07,570 --> 00:57:09,950
How could you and that woman
716
00:57:09,950 --> 00:57:13,590
do this in our home?
717
00:57:15,390 --> 00:57:17,330
What
718
00:57:18,070 --> 00:57:19,740
are you imagining right now?
719
00:57:19,740 --> 00:57:23,570
I'm not imagining anything.
720
00:57:24,150 --> 00:57:27,910
Mom and I saw the two of you holding hands.
721
00:57:31,810 --> 00:57:33,590
Tell me,
722
00:57:34,260 --> 00:57:39,210
what did you see? Tell me what you saw?
723
00:57:39,210 --> 00:57:43,820
Do I have to say it with my own mouth?
724
00:57:44,410 --> 00:57:47,290
Does something so repulsive have to come from my mouth?
725
00:57:47,290 --> 00:57:51,370
Repulsive? You think
726
00:57:52,250 --> 00:57:56,490
I'm such an awful man?
727
00:57:57,040 --> 00:58:00,450
Fine, I liked her,
728
00:58:01,090 --> 00:58:03,830
but I returned to you.
729
00:58:03,830 --> 00:58:07,260
I gave up all those feelings
730
00:58:07,260 --> 00:58:09,600
and I came back to you.
731
00:58:09,600 --> 00:58:13,170
I was sincere when I said I wanted to be with you.
732
00:58:13,170 --> 00:58:16,860
And I wanted you to be alive, no matter what.
733
00:58:16,860 --> 00:58:19,220
But how can you do this to me?
734
00:58:19,220 --> 00:58:24,810
You think I'm suspecting you without any reason?
735
00:58:24,810 --> 00:58:27,730
Is that what you want to say?
736
00:58:27,730 --> 00:58:31,890
How can you be so brazen?
737
00:58:31,890 --> 00:58:34,300
I'm brazen?
738
00:58:36,070 --> 00:58:38,990
The one who is really brazen is you!
739
00:58:38,990 --> 00:58:44,300
Shi Nae threw away her pride and came here to work for your sake.
740
00:58:44,300 --> 00:58:49,390
How can you treat her this way? Did I bring her here?
741
00:58:49,390 --> 00:58:52,230
You and Mother-in-law did!
742
00:58:52,230 --> 00:58:57,430
I didn't want her working here,
743
00:58:57,430 --> 00:59:01,130
but because it was for you, I didn't say anything and
744
00:59:01,130 --> 00:59:06,340
and I accepted your child without any conditions!
745
00:59:06,340 --> 00:59:08,890
Did you think that was easy?
746
00:59:09,730 --> 00:59:14,190
Don't you feel remorse?
747
00:59:16,270 --> 00:59:18,510
Don't you feel grateful?
748
00:59:20,890 --> 00:59:26,290
Don't make me regret returning with you.
749
01:00:07,940 --> 01:00:10,440
Justice Party Seoul District Elected Meeting
750
01:00:23,670 --> 01:00:27,460
On a day like this you should be early!
751
01:00:27,460 --> 01:00:29,630
Why isn't she here yet?
752
01:00:34,320 --> 01:00:35,890
Honey!
753
01:00:35,890 --> 01:00:39,220
That ridiculous woman! What is she wearing?
754
01:00:39,220 --> 01:00:42,220
Dear, I'm not late right? I'm so hot!
755
01:00:42,220 --> 01:00:44,050
What are you wearing?
756
01:00:44,050 --> 01:00:47,790
I wanted to be luxurious for you.
757
01:00:47,790 --> 01:00:51,390
Fur does keep you warm!
758
01:00:51,390 --> 01:00:53,710
I'm so hot I could die!
759
01:00:54,530 --> 01:00:56,890
Does it look strange?
760
01:00:56,890 --> 01:00:59,870
How could it not be?
761
01:00:59,870 --> 01:01:03,830
Are you trying to kill off the people who are looking at you? Do you know when the winter past?
762
01:01:03,830 --> 01:01:05,200
Take it off! Take it off.
763
01:01:05,200 --> 01:01:08,010
Okay.
764
01:01:11,330 --> 01:01:14,840
Why are your shoulders exposed! Put it back on!
765
01:01:14,840 --> 01:01:17,250
Put it back on!
766
01:01:17,250 --> 01:01:19,960
What's wrong with you? Take it off, put it on!
767
01:01:19,960 --> 01:01:23,410
I wore it to look elegant, I told you. How is this elegant?
768
01:01:23,410 --> 01:01:25,900
I'm going crazy!
769
01:01:25,900 --> 01:01:28,550
Why aren't you coming in?
770
01:01:28,550 --> 01:01:30,890
Ah, yes.
771
01:02:02,660 --> 01:02:04,550
You guys are sure Baek Jang Mi's here right?
772
01:02:04,550 --> 01:02:06,790
Definitely. We definitely saw her.
773
01:02:06,790 --> 01:02:08,310
We saw her walking in the market.
774
01:02:08,310 --> 01:02:09,290
The market?
775
01:02:09,290 --> 01:02:11,370
Where is the market?
776
01:02:57,310 --> 01:02:59,260
Oppa...
777
01:02:59,260 --> 01:03:01,550
Jang Mi, come over here.
778
01:03:04,350 --> 01:03:08,230
Jang Mi, Jang Mi.
779
01:03:22,250 --> 01:03:23,750
Jangmi.
780
01:03:25,190 --> 01:03:28,550
Jang Mi, where are you going?
781
01:03:28,550 --> 01:03:32,460
Jang Mi? Jang Mi?
58756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.