All language subtitles for Rosy Lovers.E44.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:29,550 --> 00:00:32,240 You've had to deal with some very unfair things, recently, 3 00:00:32,240 --> 00:00:36,010 so I looked into the rumors that were plaguing you. 4 00:00:36,010 --> 00:00:40,920 Those rumors were created by Baek Man Jong. 5 00:00:40,920 --> 00:00:44,960 What? How could that be? 6 00:00:44,960 --> 00:00:47,060 It that true? 7 00:00:47,060 --> 00:00:49,370 It is true. 8 00:00:49,370 --> 00:00:52,130 I am a friend of your mother, Shi Nae, 9 00:00:52,130 --> 00:00:56,870 and my wife has received a lot of help from your mother. 10 00:00:56,870 --> 00:00:59,810 So, I want to help you. 11 00:00:59,810 --> 00:01:04,900 Can you come to my company now? Let's meet to talk about the specifics. 12 00:01:06,010 --> 00:01:07,660 Yes. 13 00:01:44,370 --> 00:01:48,610 Baek Jang Mi. Get up now. 14 00:01:48,610 --> 00:01:50,170 Sit up. 15 00:01:51,280 --> 00:01:54,620 Eat this. 16 00:01:54,620 --> 00:01:57,120 Hurry and eat. 17 00:01:58,930 --> 00:02:03,150 Stop doing this and eat some. 18 00:02:03,150 --> 00:02:06,430 Could you eat, if you were me, Mom? 19 00:02:06,430 --> 00:02:09,100 If you were me, how would you feel? 20 00:02:09,100 --> 00:02:11,900 Imagine if I were Cho Rong, Mom. 21 00:02:11,900 --> 00:02:15,340 I'm sorry to you, but 22 00:02:15,340 --> 00:02:20,290 when I think of Cho Rong, I can't swallow food. What can I do about it? 23 00:02:20,290 --> 00:02:22,360 Y-yes. 24 00:02:22,360 --> 00:02:27,700 Then you... 25 00:02:27,700 --> 00:02:30,970 If you eat this porridge and drink this water, 26 00:02:31,590 --> 00:02:35,730 I will let you see Cho Rong. 27 00:02:35,730 --> 00:02:38,650 Really? Do you mean it? 28 00:02:38,650 --> 00:02:44,660 Yes. I will. So, eat this. 29 00:02:44,660 --> 00:02:49,770 You have to eat something and get your strength back so you can see Cho Rong, or do anything. 30 00:02:49,770 --> 00:02:51,370 Mom, you really promise? 31 00:02:51,370 --> 00:02:56,900 I will let you, but this... 32 00:02:56,900 --> 00:02:58,420 You have to eat everything. 33 00:02:58,420 --> 00:03:02,310 I get it, Mom. I will eat. I'll eat everything. 34 00:03:33,510 --> 00:03:36,970 What is it? Did Man Jong come home? 35 00:03:37,720 --> 00:03:41,950 Oh, you shocked me. Why do you drop things? 36 00:03:41,950 --> 00:03:45,100 I'm sorry. 37 00:03:45,100 --> 00:03:49,710 I thought I heard the front door open. Didn't Man Jong come home? 38 00:03:49,710 --> 00:03:52,380 He's still not back yet. 39 00:03:52,380 --> 00:03:57,110 Mother. If you want to sleep, you should go to your room. 40 00:03:57,110 --> 00:04:01,450 I didn't sleep. When did I sleep? 41 00:04:26,130 --> 00:04:28,810 Park Cho Rong, go away. We won't play with you. 42 00:04:28,810 --> 00:04:31,090 What's the matter? Why don't you want to play with me? 43 00:04:31,090 --> 00:04:34,130 Your mom and dad are both bad people. 44 00:04:34,130 --> 00:04:37,200 No, my dad is not a bad person. 45 00:04:37,200 --> 00:04:39,650 My dad is a good person. 46 00:04:39,650 --> 00:04:43,620 I'm telling you that my dad is not a bad person. 47 00:04:44,860 --> 00:04:46,660 Let's go guys. 48 00:04:50,400 --> 00:04:52,180 Cho Rong. 49 00:04:53,190 --> 00:04:55,840 Jang Mi Unni. 50 00:04:55,840 --> 00:04:58,320 Unni. 51 00:05:00,630 --> 00:05:05,960 Unni, my dad is not a bad person, right? 52 00:05:08,260 --> 00:05:14,990 That's right. Your dad is the most wonderful person in this world, so don't cry. 53 00:05:14,990 --> 00:05:19,780 But the kids are saying that my dad is a bad person. 54 00:05:19,780 --> 00:05:24,080 No. They got it all wrong, 55 00:05:24,080 --> 00:05:26,230 so don't cry. 56 00:05:26,230 --> 00:05:29,170 Unni, why did you come now? 57 00:05:29,170 --> 00:05:33,550 I have so many things to ask you. 58 00:05:33,550 --> 00:05:37,900 Unni, are you really my mother? 59 00:05:41,500 --> 00:05:48,060 Yes. I'm really your mom. 60 00:05:48,060 --> 00:05:50,650 But why didn't you tell me? 61 00:05:50,650 --> 00:05:56,670 And I thought that my mother was no longer part of this world. 62 00:06:02,260 --> 00:06:05,440 I'm sorry that I lied. 63 00:06:05,440 --> 00:06:08,710 I'm sorry that I couldn't say anything, Cho Rong. 64 00:06:08,710 --> 00:06:12,530 I'm sorry that I couldn't tell you. I'm sorry. I'm sorry. 65 00:06:18,480 --> 00:06:22,050 Unni, don't cry. 66 00:06:24,050 --> 00:06:26,240 Let's stop crying. 67 00:06:27,260 --> 00:06:30,660 Cho Rong. Park Cho Rong. 68 00:06:35,070 --> 00:06:38,220 Teacher, please hold on. 69 00:06:43,050 --> 00:06:49,000 Cho Rong. Unni must solve something for Dad's sake. 70 00:06:49,000 --> 00:06:51,600 What is it? 71 00:06:52,740 --> 00:06:54,470 I... 72 00:06:55,670 --> 00:07:00,120 Mom's done so many wrong things to Dad, 73 00:07:00,120 --> 00:07:05,010 So people misunderstand him and think that he's a bad person. 74 00:07:05,780 --> 00:07:11,090 That's why, the fact that your dad is a good person and not a bad one, 75 00:07:11,090 --> 00:07:13,060 I must reveal it. 76 00:07:13,750 --> 00:07:17,690 After taking care of everything, I will be able to meet with you again. Until then you will take good care of yourself, right? 77 00:07:17,690 --> 00:07:21,070 Yes. You will come for sure, right? 78 00:07:21,070 --> 00:07:23,020 Promise? 79 00:07:25,680 --> 00:07:27,210 Promise. 80 00:07:34,490 --> 00:07:37,790 Cho Rong you may go back in now. Your teacher is waiting for you. 81 00:07:37,790 --> 00:07:39,330 Yes. 82 00:08:01,500 --> 00:08:03,470 Unni. 83 00:08:09,590 --> 00:08:12,670 Did you come to pick Cho Rong up? 84 00:08:12,670 --> 00:08:16,420 Yes. How were you able to come out? 85 00:08:17,000 --> 00:08:19,550 Did Dad allow you to? 86 00:08:20,610 --> 00:08:22,720 No. Dad doesn't know. 87 00:08:22,720 --> 00:08:25,560 Mom opened the door for me briefly. 88 00:08:26,520 --> 00:08:29,440 That's why I came to see Cho Rong, first. 89 00:08:29,440 --> 00:08:32,560 Unni, right now, in what state is Cha Dol, exactly ? 90 00:08:32,560 --> 00:08:35,500 ChaDol is really having a hard time. 91 00:08:35,500 --> 00:08:40,250 But he hides it in front of the family. I feel so terrible for him. 92 00:08:41,550 --> 00:08:47,150 Cha Dol doesn't want you to suffer if the truth is revealed, 93 00:08:47,150 --> 00:08:49,820 so he's dealing with it alone. 94 00:08:54,450 --> 00:08:58,490 Jang Mi, I'm your unni, 95 00:08:58,490 --> 00:09:01,000 and you are the most important to me, 96 00:09:01,920 --> 00:09:06,990 but I don't think it's right for Cha Dol and Cho Rong to bear the brunt of this situation. 97 00:09:09,350 --> 00:09:14,630 Unni, don't worry. I will take care of everything. 98 00:09:23,140 --> 00:09:25,620 I will take my leave now. Please take care of Cho Rong for me. 99 00:09:25,620 --> 00:09:26,770 Yes. 100 00:09:26,770 --> 00:09:29,120 Don't worry about Cho Rong. 101 00:09:47,080 --> 00:09:52,030 What would cause Chairman Lee Young Gook to want to meet with me? 102 00:10:02,170 --> 00:10:03,280 Mom it's me. 103 00:10:03,280 --> 00:10:05,750 Yes it's me. 104 00:10:05,750 --> 00:10:10,830 The Chairman of Kang Ho group, Lee Young Gook, wants to meet with me. 105 00:10:10,830 --> 00:10:14,700 Did you perhaps hear anything from president Ma? 106 00:10:14,700 --> 00:10:18,860 No, I haven't. 107 00:10:19,550 --> 00:10:24,250 Man Jong, maybe he wants to 108 00:10:24,250 --> 00:10:28,180 support your campaign and help you, perhaps? 109 00:10:28,180 --> 00:10:32,070 Last time, the matter with Soo Ryun didn't end well. 110 00:10:32,070 --> 00:10:37,760 These days, Madam Ma has even unburdened some of her secrets to me. 111 00:10:37,760 --> 00:10:41,290 Maybe she told her son-in-law how grateful she is? 112 00:10:41,290 --> 00:10:42,600 What secrets? 113 00:10:42,600 --> 00:10:45,560 Oh, there's something like that. No need for you to know. 114 00:10:45,560 --> 00:10:48,440 In any case, go see him quickly. 115 00:10:48,440 --> 00:10:51,410 Yes. I will. 116 00:10:51,410 --> 00:10:56,810 Mother. Jang Mi is staying put, isn't she? 117 00:10:56,810 --> 00:11:01,060 Things are quiet, so I think so. 118 00:11:01,060 --> 00:11:05,660 Mother. Don't just leave it to my wife, and go see for yourself. 119 00:11:05,660 --> 00:11:08,330 You have to guard her well. 120 00:11:08,330 --> 00:11:10,920 Yes, I got it. 121 00:11:22,510 --> 00:11:25,570 Mother! Mother. 122 00:11:25,570 --> 00:11:26,680 Where are you going? 123 00:11:26,680 --> 00:11:30,920 Isn't it obvious? I'm going to the second floor to see if Jang Mi's sleeping. 124 00:11:30,920 --> 00:11:34,570 Mother! Jang Mi's doing fine. 125 00:11:34,570 --> 00:11:36,950 She's sleeping, so there's no need for you to go. 126 00:11:36,950 --> 00:11:39,800 Why are you like this? I just want to look at her. 127 00:11:39,800 --> 00:11:44,060 Jang Mi is pissed off right now. 128 00:11:44,060 --> 00:11:46,070 Mother, just stay here. 129 00:11:46,070 --> 00:11:50,340 I will just sneak a peek to see if she's alright. 130 00:11:50,340 --> 00:11:56,080 Why are you going to just look for a bit to see if she's okay? 131 00:11:56,080 --> 00:12:01,270 What's wrong with you? You are being suspicious. 132 00:12:02,390 --> 00:12:08,460 Oh my. Mother. Mother. 133 00:12:10,100 --> 00:12:15,170 Mother! Mother! Mother! Why are you doing this? 134 00:12:15,170 --> 00:12:18,870 I should be asking you! Why are you being suspicious? 135 00:12:25,530 --> 00:12:28,970 Jang Mi. What happened to her? 136 00:12:28,970 --> 00:12:32,870 Where did Jang Mi go? 137 00:12:32,870 --> 00:12:35,470 What happened here? 138 00:12:35,470 --> 00:12:40,580 The thing is... The thing is... Cho Rong... 139 00:12:40,580 --> 00:12:42,510 She went to see Cho Rong, Mother. 140 00:12:42,510 --> 00:12:47,760 So you're the one who let her go? 141 00:12:47,760 --> 00:12:51,980 Then what can I do? She won't even take one sip of water. 142 00:12:51,980 --> 00:12:58,370 You! Are you determined to ruin my Man Jong? 143 00:12:58,370 --> 00:13:02,010 I better call him and tell him to come home, right now. 144 00:13:02,010 --> 00:13:06,690 Oh no. I left my phone downstairs. 145 00:13:06,690 --> 00:13:10,440 Mother. You can't. 146 00:13:10,440 --> 00:13:13,900 Hey, hey, Daughter-in-law! Hey! 147 00:13:13,900 --> 00:13:17,090 Dare you lock up your mother-in-law? 148 00:13:17,090 --> 00:13:20,820 Mother. I'm sorry. 149 00:13:20,820 --> 00:13:24,570 So why did you come up? I told you to stay put. 150 00:13:24,570 --> 00:13:27,990 What did you just say? Open this door right now! 151 00:13:27,990 --> 00:13:32,890 Jang Mi will come home soon. 152 00:13:32,890 --> 00:13:35,430 Please just stay there until she comes home. 153 00:13:35,430 --> 00:13:38,580 Aigoo, I have to pee. 154 00:13:38,580 --> 00:13:44,240 Hurry and open this door. I have to go to the bathroom. 155 00:13:44,240 --> 00:13:46,310 There's a chamber pot there. 156 00:13:46,310 --> 00:13:50,600 I washed it clean, so you can just use that. 157 00:13:50,600 --> 00:13:54,160 You! When Man Jong comes home, you are dead! 158 00:13:54,160 --> 00:13:57,940 When my Man Jong comes home, you are really dead! 159 00:13:57,940 --> 00:14:00,490 Open this door! 160 00:14:00,490 --> 00:14:07,280 You must be the only daughter-in-law in the world who locks up her mother-in-law. 161 00:14:07,280 --> 00:14:13,410 Aigoo! Neighbors! Save me! 162 00:14:13,410 --> 00:14:19,270 Aigoo! What to do? Somebody save me! What to do? 163 00:14:19,270 --> 00:14:23,860 The reporter who wrote the first false article has confessed everything, 164 00:14:23,860 --> 00:14:27,520 that if he went to look for the landlord of the rooftop room you rented, 165 00:14:27,520 --> 00:14:29,920 that she would give an important interview. 166 00:14:29,920 --> 00:14:34,310 He said Baek Man Jong told him about it. 167 00:14:34,310 --> 00:14:38,400 How can he do such an appalling thing to try and save himself and his child? 168 00:14:39,340 --> 00:14:43,250 Cha Dol. I really don't think you can just leave this be. 169 00:14:43,250 --> 00:14:48,960 So, even now, how about releasing an article that explains the truth, to clear things up? 170 00:14:48,960 --> 00:14:53,120 About contacting the media, and regarding legal repercussions for Baek Man Jong, 171 00:14:53,120 --> 00:14:56,080 I will help you with all that. 172 00:14:57,300 --> 00:15:02,010 I am very grateful for your care and attention. But Chairman, 173 00:15:02,010 --> 00:15:06,740 I don't want articles or legal repercussions. 174 00:15:06,740 --> 00:15:08,710 What are you saying? 175 00:15:08,710 --> 00:15:12,750 Jang Mi is my Cho Rong's mother. 176 00:15:12,750 --> 00:15:15,290 I can't do this to her. 177 00:15:15,290 --> 00:15:18,590 If I just endure it a little longer, the rumor will quiet down. 178 00:15:18,590 --> 00:15:24,590 I can't make Jang Mi endure what I've endured so that I can have an easier time. 179 00:15:24,590 --> 00:15:28,450 And although we are separated, 180 00:15:28,450 --> 00:15:32,310 I don't want Cho Rong to see Mom and Dad fighting each other. 181 00:15:41,500 --> 00:15:46,590 Cha Dol. I understand what you mean. So you should leave now. 182 00:15:46,590 --> 00:15:48,420 Yes, Chairman. 183 00:16:04,390 --> 00:16:08,200 You said you had something to say to me. Why did you call him here? 184 00:16:08,200 --> 00:16:14,240 I think you will know better than I do why. You are quite shameless. 185 00:16:14,240 --> 00:16:16,950 I am shameless? 186 00:16:16,950 --> 00:16:19,870 After calling a busy person here, what rudeness is this? 187 00:16:19,870 --> 00:16:25,800 Mr. Baek Man Jong. To protect your daughter and to satisfy your greed, 188 00:16:25,800 --> 00:16:28,940 do you think it's alright to ruin another person's life? 189 00:16:28,940 --> 00:16:29,830 What? 190 00:16:29,830 --> 00:16:32,320 Someone who claims to want to serve his country, even before you begin that work, 191 00:16:32,320 --> 00:16:35,820 you bribe a reporter and manipulate the media. 192 00:16:35,820 --> 00:16:40,280 As a fellow elder, I am deeply embarrassed. 193 00:16:40,280 --> 00:16:41,700 Are you finished? 194 00:16:41,700 --> 00:16:44,460 Look here, Director Baek. 195 00:16:44,460 --> 00:16:47,150 I am so dismayed and so angry, 196 00:16:47,150 --> 00:16:49,420 I want to use every power and resource I have, 197 00:16:49,420 --> 00:16:52,390 to reveal to the world how two-faced you are, 198 00:16:52,390 --> 00:16:55,240 but Cha Dol stopped me. 199 00:16:55,240 --> 00:16:57,570 So, I am barely managing to hold back. Know that. 200 00:16:57,570 --> 00:17:01,810 Who are you to involve yourself in my affairs? 201 00:17:01,810 --> 00:17:05,900 Are you that punk's father or something? 202 00:17:05,900 --> 00:17:10,030 Aside from everything else, I am warning you as a citizen of Saet-Byul District. 203 00:17:10,030 --> 00:17:12,010 So, pay attention. 204 00:17:13,840 --> 00:17:17,930 Please stop doing things that a human must not do. 205 00:17:17,930 --> 00:17:20,860 They say if your tail is long, you will get caught. 206 00:17:20,860 --> 00:17:25,570 If you do such despicable things again, you will definitely suffer the consequences. 207 00:17:28,200 --> 00:17:30,850 If you want to continue doing business, 208 00:17:31,480 --> 00:17:35,440 you should be careful of your nosiness. 209 00:17:35,440 --> 00:17:40,550 It won't be good for you to make an enemy out of me. 210 00:17:55,340 --> 00:17:58,660 Do you think you are all that, just because you're the Kang Ho Group Chairman? 211 00:17:58,660 --> 00:18:02,220 Who do you think you are, lecturing me? 212 00:18:02,220 --> 00:18:06,600 Leaving your wife and having affairs. 213 00:18:06,600 --> 00:18:09,400 Just you wait. When I become Borough Chief, 214 00:18:09,400 --> 00:18:13,020 see if you can do business in my district. 215 00:18:20,580 --> 00:18:23,510 Good thing you're here. Are you a man? 216 00:18:23,510 --> 00:18:26,880 Would a man tattle about such things? 217 00:18:29,560 --> 00:18:31,160 Hey! 218 00:18:31,160 --> 00:18:36,350 The fact that I am keeping quiet, even while knowing that you are responsible for this, 219 00:18:36,350 --> 00:18:40,320 it's not because I am scared of you, or for your sake. 220 00:18:40,320 --> 00:18:44,690 It's only so that people will stop talking about my Cho Rong 221 00:18:44,690 --> 00:18:50,200 and because I don't want Jang Mi to be hurt. 222 00:18:50,200 --> 00:18:55,190 But, this is the limit of my endurance. I won't hold back any more, 223 00:18:55,190 --> 00:18:58,010 so please don't do something like this again. 224 00:18:59,250 --> 00:19:03,320 You. You little punk. 225 00:19:21,770 --> 00:19:24,430 You know who I am, don't you? 226 00:19:24,430 --> 00:19:28,790 - Yes. - Where is Cha Dol Oppa? He won't answer the phone, and he's not in his studio. 227 00:19:28,790 --> 00:19:30,740 Take a look at this. 228 00:19:30,740 --> 00:19:34,320 Could he come to the shop when it looks like this? 229 00:19:34,320 --> 00:19:36,510 Do you know who wrote these? 230 00:19:36,510 --> 00:19:39,270 Baek Jang Mi's fan club members. 231 00:19:39,270 --> 00:19:43,070 Not even a day passes. We erase it off, and they immediately write it again. 232 00:19:43,070 --> 00:19:49,340 Do you think that's all? If Cha Dol comes to the shop, they throw eggs and flour on him and they curse him. 233 00:19:49,340 --> 00:19:53,020 And people are lining up, demanding refunds on their sneakers. 234 00:19:53,020 --> 00:19:55,540 Our shop is about to be ruined. 235 00:19:56,320 --> 00:19:58,440 So tell me, Baek Jang Mi. 236 00:19:58,440 --> 00:20:02,630 What did Cha Dol do so wrong? 237 00:20:02,630 --> 00:20:05,430 Why are you saying nothing, Baek Jang Mi? 238 00:20:05,430 --> 00:20:08,200 Are you saying that you did not know these things happened? 239 00:20:08,200 --> 00:20:11,080 Do I seem like I'm lying? 240 00:20:14,180 --> 00:20:16,460 Then I'll show you. 241 00:20:24,790 --> 00:20:27,940 Is this where Jang Mi lived? 242 00:20:27,940 --> 00:20:32,400 Yes, that's correct. She lived here four years ago. 243 00:20:32,400 --> 00:20:37,160 Her man left Baek Jang Mi, and left. 244 00:20:38,050 --> 00:20:40,210 No way. 245 00:20:42,780 --> 00:20:46,550 You met Jang Mi Unni at your kindergarten? 246 00:20:46,550 --> 00:20:50,300 Yes. I met Unni in Incheon. 247 00:20:50,300 --> 00:20:53,430 She said that she's my mother. 248 00:20:55,810 --> 00:21:00,750 Hey. Where did Jang Mi go? Why didn't you bring her here? 249 00:21:01,790 --> 00:21:05,410 She's your younger sister after all. How could you do that? 250 00:21:05,410 --> 00:21:10,210 About Cha Dol's situation, I explained it very well. 251 00:21:10,210 --> 00:21:14,090 Jang Mi said she was going to solve things, somehow. 252 00:21:15,430 --> 00:21:18,640 Cho Rong. What did you talk about with Jang Mi? 253 00:21:18,640 --> 00:21:21,740 Unni said that she would rescue my dad. 254 00:21:21,740 --> 00:21:25,350 And that she's sorry to me and my dad. 255 00:21:25,350 --> 00:21:30,310 That's why she said that she'll come back after she resolves everything. 256 00:21:30,310 --> 00:21:32,210 Did she really say that? 257 00:21:32,210 --> 00:21:33,910 Yes. 258 00:21:53,210 --> 00:21:54,830 Yeah, it's me. 259 00:21:54,830 --> 00:21:59,860 Oh, let's meet right now. I have things to say about the situation. 260 00:21:59,860 --> 00:22:04,050 Is that true? Baek Man Jong... 261 00:22:04,050 --> 00:22:07,890 I mean, Jang Mi's dad is the one who spread that rumor? 262 00:22:07,890 --> 00:22:09,800 Yeah. 263 00:22:09,800 --> 00:22:12,030 Oh my word, this makes no sense. 264 00:22:12,740 --> 00:22:15,140 I didn't think he would go so far. How could he? 265 00:22:15,140 --> 00:22:20,240 How can he do this to Cha Dol, to save his daughter? 266 00:22:20,240 --> 00:22:25,620 But Cha Dol said to just leave everything alone, even after you told him that? 267 00:22:25,620 --> 00:22:29,940 Yes. You raised him really well. 268 00:22:29,940 --> 00:22:34,400 The woman he loved, the mother of his child, he wants to protect her. 269 00:22:34,400 --> 00:22:39,530 If this story is revealed, Baek Jang Mi will be hurt, after all. 270 00:22:39,530 --> 00:22:43,320 I think I can understand, a little, where he is coming from. 271 00:22:44,400 --> 00:22:47,480 I didn't raise him well at all. 272 00:22:49,070 --> 00:22:52,880 I think I raised him to be too nice and too stupid. 273 00:22:52,880 --> 00:22:56,800 His sneaker business is about to be ruined. How can he think of anyone else? 274 00:22:56,800 --> 00:23:01,230 How stupid and idiotic of him. 275 00:23:09,630 --> 00:23:13,030 Shi Nae. Never mind anyone else. 276 00:23:13,030 --> 00:23:18,470 I thought you should know this truth, so I told you. What do I do, if you cry like this? 277 00:23:31,390 --> 00:23:35,370 A nephew I didn't know I had for over twenty years appeared. 278 00:23:35,370 --> 00:23:38,130 It's natural for him to feel unfamiliar. 279 00:23:38,130 --> 00:23:42,270 Yeah. He's my sister's only child. 280 00:23:42,270 --> 00:23:45,070 I should be the one to reach out to him, and be friendly. 281 00:23:53,810 --> 00:23:57,360 Director. Should we go eat lunch together? 282 00:24:03,780 --> 00:24:08,790 What to do? I'm already eating lunch with someone else. 283 00:24:08,790 --> 00:24:13,530 Who is the other person? Is it a man or woman? 284 00:24:14,700 --> 00:24:18,600 Okay. Let's all get released for lunch. 285 00:24:18,600 --> 00:24:21,080 I have an appointment, so I'm leaving first. 286 00:24:21,080 --> 00:24:22,960 Yes. 287 00:24:26,420 --> 00:24:30,670 Seon Taek, let's go eat. I'll treat us out for soybean stew. 288 00:24:30,670 --> 00:24:32,770 Really? 289 00:24:34,270 --> 00:24:35,370 Se Ra, do you want to eat with us? 290 00:24:35,370 --> 00:24:37,900 You said you were going to buy raw soy marinated crab. 291 00:24:37,900 --> 00:24:42,460 Oh my. Who said that to you? Let's go, Seon Taek. 292 00:24:42,460 --> 00:24:46,090 - Yes. - Come here. 293 00:24:47,790 --> 00:24:52,530 Why is she acting so great and childish?! 294 00:24:58,490 --> 00:25:03,270 Look here, Team Leader. As you know, 295 00:25:03,270 --> 00:25:06,340 I am the chairman's adopted son. 296 00:25:06,340 --> 00:25:08,690 I am his family, 297 00:25:08,690 --> 00:25:11,210 so why do I need to verify my family relations? 298 00:25:11,210 --> 00:25:14,170 You still have to follow regulations. 299 00:25:14,170 --> 00:25:17,740 It's a company rule. 300 00:25:17,740 --> 00:25:21,900 Why is this temporary job such a hassle? 301 00:25:21,900 --> 00:25:26,000 Kim Seung Hyun, what's going on? 302 00:25:28,260 --> 00:25:30,330 Uncle. 303 00:25:30,330 --> 00:25:33,890 Uncle. This guy... 304 00:25:33,890 --> 00:25:38,410 He wants my identification, and my family background. 305 00:25:38,410 --> 00:25:40,850 Why do I need to do that? I am my mom's son. 306 00:25:40,850 --> 00:25:44,840 What do you mean? You should submit it. I submitted it, too. 307 00:25:44,840 --> 00:25:48,790 It's something everyone does, so prepare it by tomorrow. 308 00:25:48,790 --> 00:25:53,060 Director Kim. It's lunch time, so can I take Seung Hyun with me? 309 00:25:53,060 --> 00:25:56,180 Yes, of course, Department Chief. 310 00:26:05,860 --> 00:26:07,100 Is the work alright? 311 00:26:07,100 --> 00:26:12,250 How can it be alright, when I'm working in the warehouse? I'm just doing it because Mom said I should learn about the company. 312 00:26:13,780 --> 00:26:17,900 By the way, towards my older sister, 313 00:26:17,900 --> 00:26:20,800 you listen well to her words. 314 00:26:20,800 --> 00:26:27,020 You met her for the first time 28 years. Isn't calling her, Mom, a little awkward 315 00:26:27,020 --> 00:26:29,830 I'm calling her Mom because she is my mom. 316 00:26:29,830 --> 00:26:33,040 Do I call her Ahjumma, then? 317 00:26:35,620 --> 00:26:39,160 Something bothers me. Something is fishy. 318 00:26:39,160 --> 00:26:42,610 This feeling, like there is no sincerity at all, 319 00:26:42,610 --> 00:26:46,700 something that feels fake. What is this feeling? 320 00:26:54,750 --> 00:26:56,210 What's wrong with you, Uncle? 321 00:26:56,210 --> 00:26:59,200 Oh. You had a gray hair. 322 00:26:59,200 --> 00:27:03,950 You have to pluck these. It kept sticking out, you see. 323 00:27:03,950 --> 00:27:06,870 Gray hair? 324 00:27:06,870 --> 00:27:08,750 I don't pay attention to things like that. 325 00:27:08,750 --> 00:27:11,950 Is that so? Then I shouldn't have plucked it. 326 00:27:11,950 --> 00:27:15,590 Sorry. Keep eating. 327 00:27:24,940 --> 00:27:27,040 Se Ra, you didn't eat lunch? 328 00:27:27,040 --> 00:27:30,180 No. I suddenly lost my appetite. 329 00:27:30,180 --> 00:27:34,350 What to do? I enjoyed not having to look at someone I dislike, 330 00:27:34,350 --> 00:27:38,000 so I ate two bowls of rice with my crab casserole. 331 00:27:39,760 --> 00:27:42,980 That must be why you can't lose weight. 332 00:27:42,980 --> 00:27:46,080 What? I can't lose weight? 333 00:27:46,080 --> 00:27:49,740 Park Se Ra. Who are you to talk about my weight? 334 00:27:49,740 --> 00:27:51,380 Are you picking a fight with me? 335 00:27:51,380 --> 00:27:52,840 Please calm down. 336 00:27:52,840 --> 00:27:55,140 What do you know? 337 00:27:55,140 --> 00:27:59,420 Can a born skinny-bones like you understand the feelings of one who gains weight drinking water? 338 00:27:59,420 --> 00:28:02,050 I heard that people getting fat drinking water is all lies. 339 00:28:02,050 --> 00:28:04,020 They say bodies do not lie. 340 00:28:04,020 --> 00:28:06,490 What did you say? 341 00:28:06,490 --> 00:28:10,120 Hey! When my body became this way, did you do anything to help? 342 00:28:10,120 --> 00:28:12,110 Huh? 343 00:28:12,110 --> 00:28:13,990 Why are you both like this? 344 00:28:13,990 --> 00:28:17,850 Director, move! 345 00:28:17,850 --> 00:28:21,440 I'm so sorry! Are you okay? 346 00:28:22,780 --> 00:28:26,870 Where did the hair go? 347 00:28:26,870 --> 00:28:30,600 Where did it go? My hair! My hair! 348 00:28:30,600 --> 00:28:32,890 Oh, really! 349 00:28:32,890 --> 00:28:36,070 Oh wait, that's my hair! 350 00:28:36,070 --> 00:28:40,100 Where did it go? Oh, really. 351 00:28:47,240 --> 00:28:48,450 Yeah, what? 352 00:28:48,450 --> 00:28:51,190 What's with you, Grandma, making life so hard?! 353 00:28:51,190 --> 00:28:55,430 What nonsense are you saying? Say something that makes sense. 354 00:28:56,530 --> 00:29:01,190 Did you know that I was laboring in the warehouse, Grandmother? 355 00:29:01,190 --> 00:29:05,040 You are working at the warehouse? Of course I didn't know. 356 00:29:05,040 --> 00:29:08,740 I'm upset at the fact that I'm laboring at this kind of work to begin with, and 357 00:29:08,740 --> 00:29:13,940 the supervisor says I have to bring proof of family registry, while he's bossing me around. 358 00:29:13,940 --> 00:29:17,800 Your son just picked out my hair! 359 00:29:17,800 --> 00:29:19,770 I'm so ticked off, I can't do this anymore. 360 00:29:19,770 --> 00:29:23,890 What did you say? My Jae Dong picked out a strand of your hair? 361 00:29:23,890 --> 00:29:29,330 Yes! I think he's suspicious of me. 362 00:29:29,330 --> 00:29:33,760 If I get caught while doing this part-time job, I am going to get pegged as a con. 363 00:29:33,760 --> 00:29:38,340 Seung Hyun, calm down. That'll never happen. 364 00:29:38,340 --> 00:29:40,210 Are you certain? 365 00:29:40,210 --> 00:29:42,820 Don't worry and believe me! 366 00:29:42,820 --> 00:29:47,810 He's my family so I'll deal with him, okay? Okay. 367 00:29:49,470 --> 00:29:53,450 No... Jae Dong, that bastard. 368 00:29:53,450 --> 00:29:57,190 Why did he pick out a strand of his hair? 369 00:29:57,190 --> 00:30:01,980 Without me knowing, is he planning to do a DNA test? 370 00:30:05,250 --> 00:30:10,590 Aigoo, my daughter-in-law is such a brat! 371 00:30:10,590 --> 00:30:14,120 In Korea, the only person who incarcerates her mother-in-law is 372 00:30:14,120 --> 00:30:16,980 probably you. 373 00:30:16,980 --> 00:30:22,500 Do you think you could live with that brat? 374 00:30:26,010 --> 00:30:29,060 Aigoo! 375 00:30:37,260 --> 00:30:40,940 Mother. Please eat some of this. 376 00:30:40,940 --> 00:30:44,100 It's pumpkin porridge and fermented rice drink that you like. 377 00:30:44,100 --> 00:30:48,150 Are you laughing at your mother-in-law right now? 378 00:30:48,150 --> 00:30:50,450 Why would I be laughing at you right now? 379 00:30:50,450 --> 00:30:52,810 How can you say such wrongful things? 380 00:30:52,810 --> 00:30:56,450 Aigoo, then open the door! 381 00:30:56,450 --> 00:30:59,530 Mother! I'll do it when Jang Mi comes. 382 00:30:59,530 --> 00:31:05,320 If you keep doing this, you'll lose strength, so please eat a little. 383 00:31:05,320 --> 00:31:08,300 You, you. I won't let you get off easily. 384 00:31:08,300 --> 00:31:13,240 You! Even if I chase you, I won't let you go. 385 00:31:13,240 --> 00:31:16,800 Yes. Yes, Mother. 386 00:31:18,840 --> 00:31:22,620 Just wait until my son comes! 387 00:31:22,620 --> 00:31:27,970 Do you think you'll be safe, huh?! 388 00:31:27,970 --> 00:31:32,580 The neighbors... 389 00:31:50,280 --> 00:31:54,850 Why isn't she answering her phone? She hasn't even come home yet. 390 00:32:10,750 --> 00:32:11,800 Hello? 391 00:32:11,800 --> 00:32:16,450 Cha Dol! Are you with Jang Mi right now? 392 00:32:16,450 --> 00:32:17,360 No. 393 00:32:17,360 --> 00:32:21,800 Jang Mi left and said she was going to meet you but I can't reach her. 394 00:32:21,800 --> 00:32:23,490 Did she call you? 395 00:32:23,490 --> 00:32:27,630 I had my phone turned off, so I didn't see. 396 00:32:27,630 --> 00:32:29,350 What to do? 397 00:32:29,350 --> 00:32:33,360 My household is going wild because she disappeared. 398 00:32:33,360 --> 00:32:36,730 Cha Dol, I'm sorry, but 399 00:32:36,730 --> 00:32:41,940 can you please find her quickly and send her home? 400 00:32:42,970 --> 00:32:46,140 Yes. Don't worry. 401 00:32:50,050 --> 00:32:54,910 You did that interview at my dad's request? 402 00:32:54,910 --> 00:32:57,860 Yes. Because you would be cursed, 403 00:32:57,860 --> 00:33:01,730 he begged so much that I did the interview, 404 00:33:01,730 --> 00:33:05,090 but I haven't been able to sleep one wink since then. 405 00:33:05,090 --> 00:33:09,030 I saw that young man suffering, trying to raise an infant on his own, 406 00:33:09,030 --> 00:33:12,370 but that poor young man got blamed. 407 00:33:12,370 --> 00:33:15,200 Anyway... 408 00:33:15,200 --> 00:33:18,910 Give this to your father. 409 00:33:22,800 --> 00:33:27,770 I haven't used a cent of that, so tell him to put things back the way they were. 410 00:33:27,770 --> 00:33:33,000 Speaking bluntly, you're the one who abandoned that young man and your baby, 411 00:33:33,000 --> 00:33:37,310 and I don't want to deal with this anymore. Don't come to see me again. 412 00:33:58,380 --> 00:33:59,110 Oppa. 413 00:33:59,110 --> 00:34:02,040 Jang Mi. Where are you right now? 414 00:34:02,040 --> 00:34:04,330 Oppa, I'm sorry. 415 00:34:05,840 --> 00:34:09,390 I won't make things hard for you any more. 416 00:34:09,390 --> 00:34:12,030 I'll reveal everything, the whole truth. 417 00:34:12,030 --> 00:34:17,100 How can my dad could do these things? I can't forgive him. 418 00:34:17,100 --> 00:34:19,990 No, Jang Mi. You are mistaken. 419 00:34:19,990 --> 00:34:21,960 Why would your dad do these things? 420 00:34:21,960 --> 00:34:25,000 The rumors just came like that. 421 00:34:25,000 --> 00:34:27,330 Oppa, I'll feel more sorry if you keep doing this. 422 00:34:27,330 --> 00:34:35,330 Jang Mi. What I want is not for you to reveal the truth and suffer, 423 00:34:36,390 --> 00:34:39,180 but I just hope that you are happy. 424 00:34:40,050 --> 00:34:42,600 So don't do anything. Okay? 425 00:34:42,600 --> 00:34:44,810 I'm asking you this as a favor, Jang Mi. 426 00:34:45,710 --> 00:34:46,340 Oppa. 427 00:34:46,340 --> 00:34:48,340 Jang Mi, where are you right now? I'll come and pick you up. 428 00:34:48,340 --> 00:34:51,010 Don't you know how worried your mom is right now? 429 00:34:51,010 --> 00:34:53,920 Oppa, I'm hanging up. Sorry. 430 00:34:54,970 --> 00:34:57,720 J-Jang Mi! 431 00:35:08,700 --> 00:35:12,250 I, Baek Man Jong, who has lived an honest life, 432 00:35:12,250 --> 00:35:15,260 your servant, Baek Man Jong, 433 00:35:15,260 --> 00:35:22,330 I will make all my fellow Saet-Byul District citizens very rich! 434 00:35:28,050 --> 00:35:35,480 Everyone. I, candidate number one, Baek Man Jong, please believe in me and elect me. 435 00:35:35,480 --> 00:35:38,840 I, candidate number one, Baek Man Jong, 436 00:35:38,840 --> 00:35:46,300 want to become your true servant. 437 00:35:48,910 --> 00:35:50,810 Are you okay? 438 00:35:58,420 --> 00:36:01,720 What are the other plans for today? 439 00:36:01,720 --> 00:36:06,550 I think resting for today will be best. 440 00:36:12,050 --> 00:36:15,800 Open the door. Open the door! 441 00:36:15,800 --> 00:36:18,770 Won't you open this door? 442 00:36:18,770 --> 00:36:20,940 What to do? 443 00:36:26,200 --> 00:36:29,730 Open the door! 444 00:36:29,730 --> 00:36:33,260 Won't you open this door? 445 00:36:33,260 --> 00:36:37,540 Aigoo, open the door. Hurry and open! 446 00:36:37,540 --> 00:36:42,610 If I open the door, you're going to tell on me. 447 00:36:42,610 --> 00:36:48,170 Mother. You already lost your strength, so please just stay there, 448 00:36:48,170 --> 00:36:50,400 just until Jang Mi returns. Okay? 449 00:36:50,400 --> 00:36:52,290 Mother! 450 00:36:53,450 --> 00:36:54,500 Oh my, what to do? 451 00:36:54,500 --> 00:36:56,580 You are dead now. 452 00:36:56,580 --> 00:37:01,380 Man Jong! I'm here! Man Jong! 453 00:37:01,380 --> 00:37:03,970 Excuse me. 454 00:37:03,970 --> 00:37:07,010 Mother. Mother. 455 00:37:07,010 --> 00:37:09,070 Hey! 456 00:37:10,390 --> 00:37:16,820 Mother. Don't make a sound and stay there. 457 00:37:16,820 --> 00:37:19,550 If I get found out, 458 00:37:19,550 --> 00:37:22,760 and I get kicked out of this house, it won't be good for you, either. 459 00:37:22,760 --> 00:37:23,910 Is that not right? 460 00:37:23,910 --> 00:37:31,320 Are you even threatening your mother-in-law now? 461 00:37:31,320 --> 00:37:35,440 Aigoo! Man Jong! 462 00:37:40,240 --> 00:37:42,490 No, what brings you home at this time? 463 00:37:42,490 --> 00:37:45,240 Didn't you say you were going to be campaigning until late today? 464 00:37:45,240 --> 00:37:48,770 Today, he didn't feel so well. 465 00:37:48,770 --> 00:37:51,890 I brought him here to rest and canceled all our engagements for today. 466 00:37:51,890 --> 00:37:56,110 So you're all done for today and you've come home? 467 00:37:56,110 --> 00:38:00,490 It's not a disease or anything, so no need to worry. 468 00:38:00,490 --> 00:38:03,470 Chief Won, I'm sorry. 469 00:38:03,470 --> 00:38:05,420 Go in to the office now. 470 00:38:05,420 --> 00:38:09,530 Yes, Candidate. Rest well today, and I'll see you tomorow. 471 00:38:15,240 --> 00:38:16,610 What's Jang Mi doing? 472 00:38:16,610 --> 00:38:20,490 Jang... Jang... Jang Mi's sleeping. 473 00:38:20,490 --> 00:38:21,740 And Mother? 474 00:38:21,740 --> 00:38:27,490 She went to the Senior's meeting. Why don't you go in and lie down? 475 00:38:27,490 --> 00:38:30,880 Your face is just so pale! 476 00:38:30,880 --> 00:38:34,880 You must be so tired! Hurry and go rest. 477 00:38:38,450 --> 00:38:41,080 Honey, have a good sleep. 478 00:38:41,080 --> 00:38:44,990 I'll make you some hot bone broth. 479 00:38:44,990 --> 00:38:48,130 Okay? Don't worry and sleep. 480 00:38:50,550 --> 00:38:53,140 This just won't do. 481 00:38:53,140 --> 00:38:56,000 What is it now? What? Why? 482 00:38:56,000 --> 00:39:00,730 I can't let go of Seven Stars CEO, just like this. 483 00:39:00,730 --> 00:39:04,930 Jang Mi is the only one who can change his mind. 484 00:39:04,930 --> 00:39:09,410 Right now, Jang Mi's sleeping. She's sleeping, I said. 485 00:39:09,410 --> 00:39:11,860 Is sleep the problem right now? 486 00:39:11,860 --> 00:39:13,820 Man Jong! 487 00:39:13,820 --> 00:39:18,320 Son! Man Jong! 488 00:39:18,320 --> 00:39:20,230 What's this sound? 489 00:39:20,230 --> 00:39:22,280 What sound? 490 00:39:22,280 --> 00:39:25,470 I don't hear anything. 491 00:39:25,470 --> 00:39:28,450 I think it sounds like Mother's voice. 492 00:39:32,930 --> 00:39:35,310 Mother! Mother! 493 00:39:35,310 --> 00:39:39,100 Honey! 494 00:39:39,100 --> 00:39:41,990 Mother! 495 00:39:41,990 --> 00:39:46,280 Honey! I told you that she went to the Senior's meeting. 496 00:39:46,280 --> 00:39:50,610 Son! Son! 497 00:39:52,620 --> 00:39:55,160 Didn't you just hear that, right now? 498 00:39:55,160 --> 00:39:57,070 Hear what? 499 00:39:58,750 --> 00:40:04,050 These days, there are so many stray cats. 500 00:40:04,050 --> 00:40:06,680 This is a cat's sound. A cat's sound. 501 00:40:06,680 --> 00:40:12,200 Son! Man Jong! 502 00:40:12,200 --> 00:40:15,990 Mother! This is my mother's voice! 503 00:40:15,990 --> 00:40:20,370 Mother! Mother, where are you? Mother! 504 00:40:20,370 --> 00:40:22,620 Mother! 505 00:40:23,410 --> 00:40:26,670 I'm going crazy! What to do?! 506 00:40:26,670 --> 00:40:29,750 Mother! 507 00:40:29,750 --> 00:40:35,260 Son! 508 00:40:36,650 --> 00:40:37,530 Is this you, Mother? 509 00:40:37,530 --> 00:40:43,050 Son! Bring me out of here! 510 00:40:44,320 --> 00:40:49,490 Mother! Why are you in there? 511 00:40:59,660 --> 00:41:02,270 Mother! Mother! Mother! 512 00:41:02,270 --> 00:41:04,790 Aigoo! Man Jong! 513 00:41:04,790 --> 00:41:08,180 Mother, Mother! Why are you in here? 514 00:41:08,180 --> 00:41:11,390 What's wrong with your voice? 515 00:41:11,390 --> 00:41:17,870 Daughter-in-law, that wench, she locked me in here. 516 00:41:17,870 --> 00:41:22,320 Huh? My wife locked you in here? 517 00:41:22,320 --> 00:41:25,480 Yes. 518 00:41:25,480 --> 00:41:27,810 Did she go insane? 519 00:41:27,810 --> 00:41:30,770 Why? Mother, why? 520 00:41:30,770 --> 00:41:35,810 I found out about her letting Jang Mi leave. 521 00:41:35,810 --> 00:41:42,080 To keep me from calling you, to tell you that. 522 00:41:42,080 --> 00:41:44,400 What? 523 00:41:44,400 --> 00:41:48,350 Jang Mi! Where did Jang Mi go? Where did Jang Mi go? 524 00:41:48,350 --> 00:41:51,640 So Geum Ja. So Geum Ja! 525 00:41:55,840 --> 00:42:01,350 Did you really do this? Did you really let Jang Mi go? 526 00:42:01,350 --> 00:42:04,910 Where is she? Where did she go? 527 00:42:04,910 --> 00:42:11,430 W-w-well... She missed Ch-Ch-Cho Rong a lot, so... 528 00:42:11,430 --> 00:42:15,580 What? Ch-Ch-Cho Rong? 529 00:42:15,580 --> 00:42:18,990 Did you just say that right now? 530 00:42:18,990 --> 00:42:24,450 Don't you know what you just did? 531 00:42:27,080 --> 00:42:31,720 Aigoo! 532 00:42:36,650 --> 00:42:39,420 Aigoo! Aigoo! 533 00:42:48,840 --> 00:42:51,270 Blood! Blood! 534 00:42:51,270 --> 00:42:53,870 Oh, both your nostrils are bleeding. 535 00:42:53,870 --> 00:42:58,390 Aigoo! Daughter-in-law! 536 00:42:58,390 --> 00:43:00,790 Aigoo, Daughter-in-law! 537 00:43:00,790 --> 00:43:03,010 Stand up. 538 00:43:03,010 --> 00:43:07,280 How can he do this? How can he do this to me? 539 00:43:07,280 --> 00:43:12,480 Mom! Mom! Mom! 540 00:43:13,090 --> 00:43:15,880 Oh, Daughter-in-law. Why are you doing this? 541 00:43:15,880 --> 00:43:18,330 Our house is in total chaos right now. 542 00:43:18,330 --> 00:43:22,690 Why are you doing this? Oh, Daughter-in-law. 543 00:43:22,690 --> 00:43:26,170 Daughter-in-law. 544 00:43:26,170 --> 00:43:28,230 You can't, Daughter-in-law. 545 00:43:28,230 --> 00:43:31,240 Where are you going? 546 00:43:31,240 --> 00:43:36,380 I can't take it anymore. I won't. 547 00:43:36,380 --> 00:43:41,250 Why do you think my son got so angry? 548 00:43:41,250 --> 00:43:47,290 Jang Mi said she would reveal all of our house's dirty laundry. That's why. 549 00:43:47,290 --> 00:43:50,580 The engagement with Chairman Lee will be broken, too. 550 00:43:50,580 --> 00:43:52,230 Jang Mi, that girl, 551 00:43:52,230 --> 00:43:55,970 she will ruin my son's campaign, too. That's why. 552 00:43:55,970 --> 00:43:58,130 So is that a reason to beat your wife? 553 00:43:58,130 --> 00:44:02,530 I can endure anything. But I can't endure being beaten. 554 00:44:02,530 --> 00:44:06,410 How can you say my son beat you? 555 00:44:06,410 --> 00:44:09,950 He didn't beat you. He was angry, 556 00:44:09,950 --> 00:44:12,810 so he gently bumped heads with you. 557 00:44:12,810 --> 00:44:14,670 Mother. 558 00:44:14,670 --> 00:44:18,760 I got a nosebleed! Both my nostrils! 559 00:44:18,760 --> 00:44:22,110 Please forgive him just this once. 560 00:44:22,110 --> 00:44:26,370 Think about your old mother-in-law. Just once. 561 00:44:27,790 --> 00:44:31,730 Mother. When I got married, 562 00:44:31,730 --> 00:44:34,070 I wasn't able to give you a dowry, but 563 00:44:34,070 --> 00:44:37,110 all I got was just one gold ring. 564 00:44:37,110 --> 00:44:39,510 And I didn't spend any of the household's savings, 565 00:44:39,510 --> 00:44:42,130 and I took care of everyone all this time. 566 00:44:42,130 --> 00:44:44,390 I even endured abuse from you. 567 00:44:44,390 --> 00:44:48,660 And I even endured my husband's nasty temper. 568 00:44:48,660 --> 00:44:50,470 But I can't live after being beaten. 569 00:44:50,470 --> 00:44:54,830 Aigoo, Daughter-in-law. I can't live without you. 570 00:44:54,830 --> 00:44:58,610 Oh, let go, please, Mother. 571 00:44:58,610 --> 00:45:02,530 You must not, Daughter-in-law. 572 00:45:02,530 --> 00:45:05,740 Oh, what to do? 573 00:45:05,740 --> 00:45:11,750 Let's go together. Daughter-in-law! 574 00:45:12,910 --> 00:45:14,040 What is this? 575 00:45:14,040 --> 00:45:15,660 Those honey cakes you used to like. 576 00:45:15,660 --> 00:45:19,170 Oh my. They really are. 577 00:45:22,310 --> 00:45:26,630 Noona, I had lunch with Seung Hyun today. 578 00:45:26,630 --> 00:45:30,330 Did you? Did you invite him? 579 00:45:30,330 --> 00:45:31,810 Yes. 580 00:45:31,810 --> 00:45:35,940 Thank you. I'm so proud of my Jae Dong. 581 00:45:35,940 --> 00:45:39,090 No need to thank me. I'm his uncle, after all. 582 00:45:39,090 --> 00:45:42,670 He must have been happy that you went to see him, right? 583 00:45:42,670 --> 00:45:44,450 Huh? 584 00:45:44,450 --> 00:45:46,340 Oh, sure. 585 00:45:47,650 --> 00:45:51,310 But Noona, 586 00:45:51,310 --> 00:45:54,350 do you really feel that Seung Hyun is your son? 587 00:45:54,350 --> 00:45:56,280 What do you mean? 588 00:45:56,280 --> 00:46:00,870 Maybe it's because he appeared so suddenly one day. 589 00:46:00,870 --> 00:46:02,370 I still feel awkward with him. 590 00:46:02,370 --> 00:46:07,750 We've lived all those years apart, in such different environments. 591 00:46:07,750 --> 00:46:11,330 It would be natural to feel awkward, 592 00:46:11,330 --> 00:46:14,810 so we have to make an effort 593 00:46:14,810 --> 00:46:18,710 and try to make good memories from now on. 594 00:46:19,610 --> 00:46:22,730 Anyway, Noona, 595 00:46:23,350 --> 00:46:26,570 did you have a genetic test? 596 00:46:26,570 --> 00:46:30,430 I have more specific proof. Who needs a genetic test? 597 00:46:30,430 --> 00:46:33,460 More specific proof? What is it? 598 00:46:33,460 --> 00:46:35,480 When I was pregnant with him, 599 00:46:35,480 --> 00:46:39,610 I had made him a special bracelet called Jang-Myung-Ru 600 00:46:39,610 --> 00:46:42,730 and Seung Hyun knew about that. 601 00:46:42,730 --> 00:46:46,790 I even engraved his nickname, Bam-Tol, on it,. 602 00:46:46,790 --> 00:46:49,720 A Jang-Myung-Ru with Bam-Tol engraved on it? 603 00:46:49,720 --> 00:46:52,910 Yes. Only Mom and I 604 00:46:52,910 --> 00:46:56,130 know about this bracelet. 605 00:46:56,130 --> 00:46:59,440 If he even knew about Bam-Tol, 606 00:47:00,400 --> 00:47:02,530 then he's definitely your son. 607 00:47:03,830 --> 00:47:07,970 So Jae Dong, 608 00:47:07,970 --> 00:47:11,470 please treat Seung Hyun warmly. 609 00:47:12,410 --> 00:47:14,740 Yes, I understand. 610 00:47:14,740 --> 00:47:17,950 Aigoo. 611 00:47:17,950 --> 00:47:21,050 What are you talking about, you two? 612 00:47:21,050 --> 00:47:23,270 We're talking about Seung Hyun. 613 00:47:23,750 --> 00:47:25,310 Seung Hyun? 614 00:47:25,310 --> 00:47:28,110 Yes. That we came to find him, 615 00:47:28,110 --> 00:47:30,800 thanks to the Jang-Myung-Ru. 616 00:47:30,800 --> 00:47:34,400 So only Mom and Noona knew about it, right? 617 00:47:34,400 --> 00:47:37,340 Huh? Yes. 618 00:47:41,950 --> 00:47:43,070 What? 619 00:47:43,070 --> 00:47:47,730 I heard that you plucked Seung Hyun's hair. Is that true? 620 00:47:47,730 --> 00:47:50,950 Huh? Oh, yeah. 621 00:47:50,950 --> 00:47:53,330 Wow, he tattled about that already? 622 00:47:53,330 --> 00:47:55,990 What did you do with that hair? 623 00:47:55,990 --> 00:47:58,920 I don't know. I lost it. 624 00:47:59,790 --> 00:48:03,790 Why are you being like this? You're hurting Seung Hyun's feelings. 625 00:48:03,790 --> 00:48:06,590 I don't know what it is, but something feels fishy and wrong. 626 00:48:06,590 --> 00:48:09,410 So I thought about doing a genetic test. 627 00:48:09,410 --> 00:48:14,180 But if Mom and Noona are the only ones who knew about the Jang-Myung-Ru, 628 00:48:14,180 --> 00:48:15,790 that's more accurate. 629 00:48:15,790 --> 00:48:20,630 But why don't I feel any affection for him at all? We are the same blood. 630 00:48:41,070 --> 00:48:42,910 What I want 631 00:48:42,910 --> 00:48:47,070 isn't for the truth to be revealed and you to suffer for it. 632 00:48:47,680 --> 00:48:50,280 I just want you to be happy. 633 00:48:53,790 --> 00:48:55,860 Tell him to return things back to the way they were. 634 00:48:55,860 --> 00:49:00,960 To speak bluntly, you're the one who ran away and abandoned that man and your baby. 635 00:49:19,830 --> 00:49:21,930 Hello? 636 00:49:21,930 --> 00:49:24,050 Miss Baek Jang Mi? 637 00:49:24,890 --> 00:49:27,710 Yes. 638 00:49:27,710 --> 00:49:31,310 About the person who kidnapped your child, 639 00:49:31,310 --> 00:49:33,390 I have something to tell you. 640 00:49:33,390 --> 00:49:35,170 What did you say? 641 00:49:40,410 --> 00:49:45,540 My dad told you to throw away an infant, four years ago? 642 00:49:45,540 --> 00:49:48,490 Yes, that's what I'm telling you. 643 00:49:48,490 --> 00:49:51,030 You know, that Mr. Park something? 644 00:49:51,030 --> 00:49:54,030 That guy who everyone is cursing? Isn't the baby that guy's child? 645 00:49:54,030 --> 00:49:59,350 He told me to kidnap that baby and put her in the Baby Box. 646 00:50:00,120 --> 00:50:05,300 And Baek Jang Mi, she is your daughter, right? 647 00:50:08,010 --> 00:50:13,370 Of course, it must be hard to believe that your great father could do that, 648 00:50:13,370 --> 00:50:15,430 so that's why 649 00:50:16,720 --> 00:50:19,120 I have prepared something. 650 00:50:21,970 --> 00:50:27,490 This kind of thing, this is the first and last time. 651 00:50:27,490 --> 00:50:32,930 I have never thrown an infant away, and 652 00:50:32,930 --> 00:50:36,790 there is no reason for us to meet again. Got that? 653 00:50:39,190 --> 00:50:43,430 So I have already finished my business with your father. 654 00:50:43,430 --> 00:50:46,520 But after thinking about it, 655 00:50:46,520 --> 00:50:50,490 I think I need to consult you, as well. 656 00:50:52,300 --> 00:50:53,810 Consult me about what? 657 00:50:53,810 --> 00:50:55,700 The thing is, 658 00:50:55,700 --> 00:50:59,030 you need to marry into Seven Stars Corporation, 659 00:50:59,030 --> 00:51:02,430 and you need to continue being an actress, too. 660 00:51:02,430 --> 00:51:04,980 What if the world finds out? 661 00:51:04,980 --> 00:51:07,930 Things will become so hard for you. 662 00:51:09,990 --> 00:51:12,430 So just give me ₩200 million. 663 00:51:12,430 --> 00:51:15,930 Then I will keep my mouth shut until I die. 664 00:51:16,790 --> 00:51:20,870 No need to do that. Do whatever you want to. 665 00:51:20,870 --> 00:51:23,070 What? 666 00:51:23,070 --> 00:51:27,150 - I will go directly to the reporters. - Go ahead. 667 00:51:27,990 --> 00:51:31,880 I will go directly to the police and report you as a kidnapper. 668 00:51:36,080 --> 00:51:38,030 I have evidence here. 669 00:51:38,030 --> 00:51:39,890 Do whatever you like. 670 00:51:40,570 --> 00:51:42,830 Oh, really. 671 00:51:52,020 --> 00:51:54,340 Dad 672 00:52:06,610 --> 00:52:07,610 Yes, Dad. 673 00:52:07,610 --> 00:52:09,630 Where are you right now? 674 00:52:10,370 --> 00:52:12,610 I'm going home now. 675 00:52:13,780 --> 00:52:15,470 Jang Mi! 676 00:52:32,290 --> 00:52:36,370 Where did you go? 677 00:52:36,370 --> 00:52:39,250 You didn't cause trouble, did you? 678 00:52:41,250 --> 00:52:45,020 Jang Mi. The person who loves you the most in this world 679 00:52:45,020 --> 00:52:47,870 is me. Why don't you know that? 680 00:52:47,870 --> 00:52:52,130 This is all for you, and all for the family. 681 00:52:52,130 --> 00:52:53,670 Dad. 682 00:52:54,350 --> 00:52:58,290 That article saying Cha Dol abandoned me and took Cho Rong away from me. 683 00:53:00,290 --> 00:53:02,710 That false article, 684 00:53:03,630 --> 00:53:06,030 did you do it? 685 00:53:06,610 --> 00:53:09,230 I went to the rooftop room today. 686 00:53:10,990 --> 00:53:13,280 Yes. I did that. 687 00:53:13,280 --> 00:53:14,750 Why? 688 00:53:14,750 --> 00:53:17,490 What do you mean? It's all for you. 689 00:53:17,490 --> 00:53:22,190 If we hadn't flipped the story around, with that article, 690 00:53:22,190 --> 00:53:25,250 do you think your life as an actress is the only thing that would be finished? 691 00:53:25,250 --> 00:53:28,730 You and I, we couldn't show our faces in Korea any more. 692 00:53:28,730 --> 00:53:31,430 Then what about Cha Dol's life? 693 00:53:32,170 --> 00:53:35,330 What about the future of innocent Cho Rong? 694 00:53:35,330 --> 00:53:37,730 We are different from them. 695 00:53:38,670 --> 00:53:42,890 How can you compare weeds to a precious orchid? 696 00:53:42,890 --> 00:53:44,570 So is that why 697 00:53:47,450 --> 00:53:51,680 you stole Cho Rong and threw her away in the Baby Box, four years ago? 698 00:53:52,560 --> 00:53:56,350 What? Who said that? 699 00:53:56,350 --> 00:53:59,750 The person who threw Cho Rong away, on your command, told me. 700 00:53:59,750 --> 00:54:02,970 That person you gave ₩200 million to, to keep his mouth shut. 701 00:54:03,550 --> 00:54:05,780 Well, that... 702 00:54:05,780 --> 00:54:09,950 How could you do that? How? 703 00:54:11,030 --> 00:54:12,790 Yes. 704 00:54:12,790 --> 00:54:17,230 I was afraid that baby would starve to death because of her incapable father, who couldn't even buy her baby formula, 705 00:54:17,230 --> 00:54:19,690 so I sent her to a good facility. 706 00:54:19,690 --> 00:54:23,030 What are taxes for? Why do we need a government? 707 00:54:23,030 --> 00:54:24,950 Why do we need politics? 708 00:54:24,950 --> 00:54:28,990 So that such ignorant and incapable people, and what they can't do, 709 00:54:28,990 --> 00:54:32,020 the government does it for them. That's why we need it. 710 00:54:32,600 --> 00:54:34,370 What did you say? 711 00:54:34,370 --> 00:54:37,230 Why? Am I wrong? 712 00:54:42,850 --> 00:54:44,490 Dad. 713 00:54:45,230 --> 00:54:47,530 Immediately go, and 714 00:54:47,530 --> 00:54:51,870 apologize to Cha Dol. And the false article, 715 00:54:51,870 --> 00:54:54,920 retract it yourself, Dad. 716 00:54:57,350 --> 00:55:00,850 What do I retract, when there is nothing wrong? 717 00:55:02,130 --> 00:55:07,850 That punk. He threw your life into the gutter. 718 00:55:07,850 --> 00:55:13,010 Why do I need to apologize to a guy like that? 719 00:55:13,010 --> 00:55:17,570 Dad, how can you? Until the end? 720 00:55:21,750 --> 00:55:23,390 Fine. 721 00:55:26,870 --> 00:55:29,750 If you do not know what you did wrong, 722 00:55:29,750 --> 00:55:32,150 I will let you know. 723 00:55:32,680 --> 00:55:35,610 - Huh? - Watch closely. 724 00:55:37,870 --> 00:55:40,510 Where are you going? 725 00:55:43,170 --> 00:55:45,650 Hey, Baek Jang Mi. 726 00:55:46,600 --> 00:55:48,890 Baek Jang Mi. 727 00:56:03,450 --> 00:56:05,130 Baek Jang Mi. 728 00:56:05,130 --> 00:56:06,360 Jang Mi. 729 00:56:06,360 --> 00:56:07,730 Jang Mi! 730 00:56:07,730 --> 00:56:09,100 Jang Mi. 731 00:56:09,100 --> 00:56:11,130 Jang Mi! 732 00:56:55,890 --> 00:56:59,490 Reporter Kim, this is Baek Jang Mi. 733 00:57:01,580 --> 00:57:06,790 I would like to reveal the truth about my past. I'd like to request 734 00:57:06,790 --> 00:57:08,590 a press conference. 735 00:57:09,630 --> 00:57:13,270 Chairman. Baek Jang Mi is preparing a press conference addressing her past. 736 00:57:13,270 --> 00:57:14,770 What? 737 00:57:18,570 --> 00:57:20,730 Jang Mi 738 00:57:20,730 --> 00:57:25,570 The phone is turned off. You will be connected to voice mail. 739 00:57:25,570 --> 00:57:26,610 Get the car ready. 740 00:57:26,610 --> 00:57:28,350 Yes. 741 00:57:37,900 --> 00:57:38,950 Yes, Department Director. 742 00:57:38,950 --> 00:57:42,110 Baek Jang Mi says she wants an emergency press conference. 743 00:57:42,110 --> 00:57:43,890 Do you know what that's about? 744 00:57:43,890 --> 00:57:47,780 Huh? A press conference? Director, 745 00:57:47,780 --> 00:57:52,120 that press conference must be stopped at all costs. Where is it? 746 00:57:55,810 --> 00:57:59,150 Temporary Closing 747 00:58:13,120 --> 00:58:14,280 Yes, hello? 748 00:58:14,280 --> 00:58:17,320 You punk. You're making her do this. 749 00:58:17,320 --> 00:58:19,510 Why are you doing this again? What is the matter? 750 00:58:19,510 --> 00:58:22,090 You stop Jang Mi, right now. 751 00:58:22,090 --> 00:58:27,190 Jang Mi is saying that she's going to do a press conference to reveal the truth, all for the likes of you. 752 00:58:27,190 --> 00:58:29,870 Must my Jang Mi become ruined for the sake of someone like you? 753 00:58:29,870 --> 00:58:31,870 Is this what you want? 754 00:58:31,870 --> 00:58:37,090 You punk. If you don't stop her, I will kill you! 755 00:58:38,510 --> 00:58:41,010 Cha Dol! 756 00:58:51,250 --> 00:58:54,230 No. Jang Mi, you can't! 757 00:59:12,820 --> 00:59:13,670 Chairman. 758 00:59:13,670 --> 00:59:17,160 I came because I heard you will hold a press conference. 759 00:59:17,160 --> 00:59:22,120 Is it about Park Cha Dol and your child? 760 00:59:22,590 --> 00:59:26,970 Yes. I want to reveal the truth, even if it is late. 761 00:59:26,970 --> 00:59:28,750 That... 762 00:59:29,520 --> 00:59:31,120 Don't do that. 763 00:59:31,120 --> 00:59:32,140 What? 764 00:59:32,140 --> 00:59:34,450 I thought about it a lot. 765 00:59:35,010 --> 00:59:38,270 The fact that your whole family deceived me 766 00:59:38,270 --> 00:59:43,250 made me upset and very angry. But despite all that, 767 00:59:43,250 --> 00:59:48,590 you told me the truth, so I was grateful. 768 00:59:49,600 --> 00:59:55,270 And because of that, I liked you even more. 769 00:59:55,270 --> 00:59:59,330 So I decided to just overlook this. 770 01:00:00,600 --> 01:00:02,370 Chairman... 771 01:00:02,370 --> 01:00:06,210 So don't do this press conference. And we... 772 01:00:07,350 --> 01:00:09,730 Let's have our engagement ceremony, as planned. 773 01:00:16,090 --> 01:00:18,760 I am really sorry, Chairman, 774 01:00:18,760 --> 01:00:22,700 but I can't do that. This all happened because of my wrongdoing. 775 01:00:22,700 --> 01:00:27,130 Because of my wrongdoing, my child and that person, 776 01:00:27,130 --> 01:00:29,110 I can't watch them continue to be hurt. 777 01:00:29,110 --> 01:00:33,220 I will do whatever I can so that they are no longer hurt. 778 01:00:34,130 --> 01:00:36,430 You shouldn't step up, Jang Mi. 779 01:00:36,980 --> 01:00:40,020 And we just need to compensate them for the damages they suffered. 780 01:00:42,840 --> 01:00:44,870 I'm sorry. 781 01:00:47,620 --> 01:00:49,450 Jang Mi, 782 01:00:49,450 --> 01:00:52,100 were you such a reckless person? 783 01:00:52,100 --> 01:00:56,490 Have you thought about how this will greatly affect your father and me? 784 01:01:00,790 --> 01:01:05,990 You are Director Baek's daughter, and you will become engaged to me. 785 01:01:05,990 --> 01:01:08,570 You must think of your father's campaign. 786 01:01:08,570 --> 01:01:12,930 And aside from the personal matters, you are in the position to consider Seven Stars Group's future as well. 787 01:01:21,090 --> 01:01:24,130 I can't continue like this. 788 01:01:24,130 --> 01:01:27,030 I can't continue to sin. 789 01:01:31,450 --> 01:01:33,670 I'm sorry. 790 01:01:33,670 --> 01:01:36,150 Baek Jang Mi, if you keep going, 791 01:01:37,070 --> 01:01:42,090 things are really over between us. Will you still go? 792 01:02:08,270 --> 01:02:10,230 Baek Jang Mi! Oh! 793 01:02:10,690 --> 01:02:14,170 Oh! Chairman Lee. 794 01:02:14,170 --> 01:02:17,670 We have to stop this press conference. You can do it, can't you? 795 01:02:17,670 --> 01:02:20,630 Things are now over between myself and Baek Jang Mi. 796 01:02:20,630 --> 01:02:24,490 That woman and I no longer have anything to do with each other. 797 01:02:24,490 --> 01:02:27,850 Chairman Lee! 798 01:03:09,930 --> 01:03:13,750 The truth about all the rumors that concern me, 799 01:03:13,750 --> 01:03:15,960 I will reveal them now. 800 01:03:19,630 --> 01:03:23,490 That I was abandoned by a man and that my child was taken from me, 801 01:03:23,490 --> 01:03:25,570 that is not the truth. 802 01:03:27,650 --> 01:03:31,630 What? Jang Mi! 803 01:03:31,630 --> 01:03:36,460 That. That... Let go. 804 01:03:36,460 --> 01:03:40,810 The person who abandoned the infant she bore... That person is me. 805 01:03:42,450 --> 01:03:45,210 Any reason to scorn the child's father, 806 01:03:45,210 --> 01:03:47,350 there is absolutely none. 62135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.