All language subtitles for Rosy Lovers.E42.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,050 --> 00:00:28,610 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:35,100 --> 00:00:37,910 You Jerk! 3 00:00:41,550 --> 00:00:44,170 Hey, you bastard. How can you throw away Jang Mi Unni 4 00:00:44,170 --> 00:00:47,630 and claim she's the one who left you? 5 00:00:47,630 --> 00:00:49,590 Apologize to her. 6 00:00:49,590 --> 00:00:51,880 Give back Yoo Jin! 7 00:00:51,880 --> 00:00:53,940 Return her! 8 00:00:53,940 --> 00:00:58,830 Guys, let's show him, for hurting our Jang Mi! 9 00:01:00,540 --> 00:01:03,560 What are you guys? Won't you go away? 10 00:01:03,560 --> 00:01:08,590 Stay out of it. We're Jang Mi's true fans. What are you gonna do? Huh? 11 00:01:08,590 --> 00:01:11,560 Go while I'm being nice or else I'm going to call the police. 12 00:01:11,560 --> 00:01:14,240 Call them! Call them! 13 00:01:25,730 --> 00:01:30,640 Hey Park Cha Dol, why were you just stupidly standing there? What did you do wrong? 14 00:01:30,640 --> 00:01:33,490 What were those girls saying? 15 00:01:33,490 --> 00:01:36,120 What does it mean that you took Cho Rong and left Jang M— 16 00:01:38,560 --> 00:01:43,580 Then, you were in that kind of relationship with Baek Jang Mi? 17 00:01:57,000 --> 00:02:01,040 Her real daughter may be Yoo Jin, who appeared with her in "Secret"? 18 00:02:05,190 --> 00:02:07,420 Return Yoo Jin! Return her! 19 00:02:07,420 --> 00:02:10,120 Return her! 20 00:02:12,730 --> 00:02:14,190 Cha Dol! Where are you going? 21 00:02:14,190 --> 00:02:15,340 Children. 22 00:02:15,340 --> 00:02:16,750 Yes? 23 00:02:16,750 --> 00:02:20,630 Today, we are going to make pizza with Cho Rong's uncle. 24 00:02:20,630 --> 00:02:21,980 Yes! 25 00:02:21,980 --> 00:02:22,920 Are you all ready? 26 00:02:22,920 --> 00:02:25,380 Yes! 27 00:02:25,380 --> 00:02:26,840 Children. 28 00:02:26,840 --> 00:02:28,060 Yes? 29 00:02:28,060 --> 00:02:31,590 Shall we make delicious pizza now? 30 00:02:31,590 --> 00:02:33,030 Yes! 31 00:02:33,030 --> 00:02:36,920 Cho Rong's uncle will make this dough for you. 32 00:02:36,920 --> 00:02:42,390 You can put what you want to eat on top of it. 33 00:02:42,390 --> 00:02:43,840 Yes! 34 00:02:43,840 --> 00:02:44,940 Do you understand? 35 00:02:44,940 --> 00:02:47,080 Yes! 36 00:02:49,150 --> 00:02:53,250 ♫ Even today I love only you ♫ 37 00:02:53,250 --> 00:02:56,730 ♫ I love you more than yesterday ♫ 38 00:02:56,730 --> 00:03:00,290 ♫ I knew it the first moment I glanced at you, ♫ 39 00:03:00,290 --> 00:03:03,840 ♫ I knew from the first sight ♫ 40 00:03:03,840 --> 00:03:07,230 ♫ I've been waiting for a lifetime ♫ 41 00:03:07,230 --> 00:03:12,100 ♫ In a dream, in a fairy tale ♫ 42 00:03:12,100 --> 00:03:16,540 ♫ The person who has become the main character ♫ 43 00:03:16,540 --> 00:03:19,040 Hey everyone! 44 00:03:19,040 --> 00:03:22,160 Here is the dough! 45 00:03:23,170 --> 00:03:26,250 The dough is here, everyone! 46 00:03:26,250 --> 00:03:29,770 Go ahead and put what you want on the pizza. 47 00:03:29,770 --> 00:03:33,550 So let's do it. 48 00:03:33,550 --> 00:03:40,390 Yes, like that. Good. 49 00:03:40,390 --> 00:03:47,040 Everyone, let's clap for Cho Rong's uncle, who made us such yummy pizza. 50 00:03:48,150 --> 00:03:49,740 We'll eat well. 51 00:03:49,740 --> 00:03:53,340 Okay, eat well. 52 00:03:53,340 --> 00:03:58,020 ♫ So you can lean and rest on me ♫ 53 00:03:58,020 --> 00:03:59,380 Cho Rong, is it good? 54 00:03:59,380 --> 00:04:02,820 Yeah. 55 00:04:02,820 --> 00:04:05,390 Cho Rong, your uncle is the best. 56 00:04:05,390 --> 00:04:15,120 ♫ Thank you for being you ♫ 57 00:04:17,060 --> 00:04:18,720 Goodbye. 58 00:04:18,720 --> 00:04:22,650 59 00:04:22,650 --> 00:04:25,130 She came. 60 00:04:25,130 --> 00:04:28,630 Cho Rong. You knew that Baek Jang Mi is your mother? 61 00:04:28,630 --> 00:04:32,980 - What are you guys doing? - Miss Cho Rong, do you want to live your mom or with your dad? 62 00:04:32,980 --> 00:04:34,210 Don't you miss your mom? 63 00:04:34,210 --> 00:04:36,890 Did you meet your mom after the drama? 64 00:04:36,890 --> 00:04:38,140 Uncle... 65 00:04:38,140 --> 00:04:40,390 What are you guys doing? 66 00:04:40,390 --> 00:04:42,770 Cho Rong said, Uncle. Then, 67 00:04:42,770 --> 00:04:45,440 were you aware that her mother is Baek Jang Mi? 68 00:04:45,440 --> 00:04:50,770 These people. Why are you doing this? Move away. 69 00:04:50,770 --> 00:04:53,000 - Miss Cho Rong. - Please move. 70 00:04:53,000 --> 00:04:55,210 Cho Rong! 71 00:04:55,210 --> 00:04:57,140 Please say something. 72 00:04:57,140 --> 00:05:01,130 Miss Cho Rong. Miss Cho Rong. 73 00:05:01,130 --> 00:05:05,560 Those who used to condemn Baek Jang Mi have changed to having sympathy for her. 74 00:05:05,560 --> 00:05:09,080 These are the comments written by netizens. 75 00:05:15,520 --> 00:05:20,290 Assemblyman Park. Please sit down. 76 00:05:21,790 --> 00:05:23,240 Here. 77 00:05:24,350 --> 00:05:26,480 I'm sorry about last time. 78 00:05:26,480 --> 00:05:31,600 When your poll numbers fell after that awful article about your daughter, 79 00:05:31,600 --> 00:05:36,230 I panicked, fearing for your campaign. 80 00:05:36,230 --> 00:05:38,880 I'm sorry to cause you worry. 81 00:05:38,880 --> 00:05:42,980 No need to say that. I'm sorry that your daughter had to 82 00:05:42,980 --> 00:05:45,740 meet such a bad guy and endure such heartache. 83 00:05:46,690 --> 00:05:51,370 Even when I think about it now, my heart hurts. 84 00:05:52,730 --> 00:05:58,390 The fact that people now know that 85 00:05:58,390 --> 00:06:00,090 My Jang Mi is the actual victim, 86 00:06:00,090 --> 00:06:01,560 it's such a relief. 87 00:06:01,560 --> 00:06:05,740 You are really a stand-up guy. 88 00:06:06,480 --> 00:06:11,310 Oh right! I heard that the person who left your daughter and took their child, 89 00:06:11,310 --> 00:06:14,190 has a shop and sells shoes around here. 90 00:06:14,190 --> 00:06:17,020 Ah, Ah! How did you know that? 91 00:06:17,020 --> 00:06:19,540 Fans are pretty scary nowadays. 92 00:06:19,540 --> 00:06:23,390 They seem to have found out about him and the child as well. 93 00:06:23,390 --> 00:06:27,990 Yes? For real? 94 00:06:32,130 --> 00:06:34,200 Die you bastard. Return Yoo Jin. 95 00:06:39,140 --> 00:06:41,140 Don't enter this shop! 96 00:06:41,140 --> 00:06:45,500 This is the shop for the bastard who threw away Baek Jang Mi and took away her child. 97 00:06:45,500 --> 00:06:49,100 We're telling people on the Internet to not buy shoes from here. 98 00:06:49,100 --> 00:06:51,540 Please help spread the word. 99 00:06:51,540 --> 00:06:58,790 Trash. Trash. Trash. Trash. 100 00:06:58,790 --> 00:07:02,750 I didn't mean for things to get this big. 101 00:07:03,750 --> 00:07:09,080 Ah, If Jang Mi knew this, she wouldn't stay still. 102 00:07:18,310 --> 00:07:20,520 Oppa, Oppa, where's Cha Dol? 103 00:07:20,520 --> 00:07:23,500 Cha Dol's shop is a mess now. 104 00:07:23,500 --> 00:07:24,920 Did Cha Dol come? 105 00:07:24,920 --> 00:07:27,210 Cho Rong is very shocked right now. 106 00:07:27,210 --> 00:07:31,670 The reporters made a fuss and said some stuff to her. 107 00:07:31,670 --> 00:07:33,350 What did they say to her? 108 00:07:33,350 --> 00:07:36,350 "Do you know Baek Jang Mi is your mother? 109 00:07:36,350 --> 00:07:40,000 "Do you want to live with your mom or dad?" 110 00:07:40,000 --> 00:07:42,480 What? Really? 111 00:07:42,480 --> 00:07:46,640 Aren't they crazy? How can they say such things to a child? 112 00:07:46,640 --> 00:07:49,160 Cho Rong is inside right now. 113 00:07:50,600 --> 00:07:56,700 Then, does Cho Rong know that Jang Mi is her mom now? 114 00:07:57,310 --> 00:07:59,710 What to do with our Cho Rong. 115 00:07:59,710 --> 00:08:02,040 Cha Dol as well., 116 00:08:03,980 --> 00:08:06,640 Dad, is it real? 117 00:08:06,640 --> 00:08:11,340 The men a while ago said Jang Mi Unni is my mom. 118 00:08:11,340 --> 00:08:15,540 Is Jang Mi Unni Cho Rong's mom? 119 00:08:19,420 --> 00:08:22,090 Why did you lie? 120 00:08:22,090 --> 00:08:27,170 You told me that Mom is dead and that she's in Heaven. 121 00:08:27,170 --> 00:08:32,290 But, how is Jang Mi Unni my mother? 122 00:08:35,480 --> 00:08:40,710 Cho Rong, listen to what I'm about to say, carefully. 123 00:08:43,100 --> 00:08:44,740 Unni 124 00:08:46,480 --> 00:08:50,080 couldn't tell you she's your mom. 125 00:08:51,810 --> 00:08:55,640 I was planning on telling you later, 126 00:08:55,640 --> 00:08:58,310 since you're young, but— 127 00:08:58,310 --> 00:09:00,310 What is that reason? 128 00:09:00,310 --> 00:09:03,660 Why didn't she tell me she's my mom? 129 00:09:06,100 --> 00:09:10,630 Cho Rong, even if I tell you the reason now, 130 00:09:10,630 --> 00:09:13,140 you won't understand. 131 00:09:13,140 --> 00:09:17,030 When you grow a little older, 132 00:09:17,030 --> 00:09:18,730 that time, I'll tell you. 133 00:09:18,730 --> 00:09:24,480 Then, did Dad and Unni get a divorce? 134 00:09:24,480 --> 00:09:28,330 Like Joo Ri's parents? (t/n: Joo Ri is Jang Mi character in the drama she used to act in) 135 00:09:30,520 --> 00:09:33,000 It's similar to that. 136 00:09:33,000 --> 00:09:36,940 I don't know. I hate it. Don't get divorced. 137 00:09:36,940 --> 00:09:39,840 Dad, tell Unni to come now. 138 00:09:39,840 --> 00:09:43,600 She lied about being Mom. 139 00:09:43,600 --> 00:09:47,480 She said she doesn't want to see me. 140 00:09:47,480 --> 00:09:50,040 She told me not to call her. 141 00:09:50,040 --> 00:09:54,040 Why do this stuff, when she's my mom? 142 00:09:56,420 --> 00:09:57,950 Cho Rong. 143 00:10:04,730 --> 00:10:06,740 Stop crying Cho Rong. 144 00:10:19,210 --> 00:10:22,160 It smells good. 145 00:10:22,160 --> 00:10:27,910 I don't know if you'll like it, but it's tile fish porridge. It's almost finished. 146 00:10:27,910 --> 00:10:31,960 Oh, tile fish porridge. 147 00:10:31,960 --> 00:10:36,810 Even if you don't have much of an appetite for it, you must have some for the sake of your health. 148 00:10:36,810 --> 00:10:38,200 Will you taste it? 149 00:10:38,200 --> 00:10:41,170 Won't it taste fishy? 150 00:10:41,170 --> 00:10:43,960 It's so fresh, straight from Jeju Island. 151 00:10:43,960 --> 00:10:47,550 So it's not fishy at all. 152 00:11:02,470 --> 00:11:06,420 It's delicious. Tastes clean. 153 00:11:08,460 --> 00:11:11,590 What is this savory smell? 154 00:11:11,590 --> 00:11:13,460 Taste this tile fish porridge. 155 00:11:13,460 --> 00:11:17,360 Oh yeah? 156 00:11:20,570 --> 00:11:23,670 It's very savory and tasty. So good. 157 00:11:23,670 --> 00:11:28,450 I learned this from a friend at Jeju Island as well. The tile fish is very fresh. 158 00:11:28,450 --> 00:11:31,690 Really? Aigoo, It's really good. It's good. 159 00:11:31,690 --> 00:11:35,070 It's tasty. 160 00:11:38,270 --> 00:11:40,420 Please excuse me. 161 00:11:42,730 --> 00:11:44,900 Oh, Se Ra? 162 00:11:45,870 --> 00:11:47,700 What? 163 00:11:49,000 --> 00:11:51,580 Oh, okay. 164 00:11:52,880 --> 00:11:59,330 Ah, Something urgent came up at home. I'll have to leave. 165 00:11:59,330 --> 00:12:00,510 What is it? 166 00:12:00,510 --> 00:12:04,330 I don't think it's anything. Please eat the porridge, Madam. 167 00:12:04,330 --> 00:12:07,870 I already prepared dinner. 168 00:12:12,610 --> 00:12:15,460 I'll be going. 169 00:12:21,930 --> 00:12:28,070 Mom, I don't think it's right to keep Shi Nae working here. 170 00:12:28,070 --> 00:12:29,530 Should we tell her to stop now? 171 00:12:29,530 --> 00:12:31,990 Ah, did we ever tell her to work here in the first place? 172 00:12:31,990 --> 00:12:36,180 She begged us to do that job, though. 173 00:12:36,180 --> 00:12:40,140 But, It feels like my husband doesn't seem to like that. 174 00:12:40,140 --> 00:12:42,890 Shi Nae said she'll do it for my sake, 175 00:12:42,890 --> 00:12:46,010 so he's not able to say anything. 176 00:12:46,010 --> 00:12:48,370 Aigoo, just act as if you know nothing. 177 00:12:48,370 --> 00:12:52,020 Do you know how much better your condition is, since that ahjumma came? 178 00:12:52,020 --> 00:12:56,620 You are also trying things you have never eaten before. How great is that? 179 00:12:56,620 --> 00:13:00,400 I feel bad for Young Gook and also towards Shi Nae. 180 00:13:00,400 --> 00:13:04,270 You may feel sorry towards Son-in-law Lee, but 181 00:13:04,270 --> 00:13:08,210 you don't need to feel sorry towards that ahjumma. 182 00:13:08,210 --> 00:13:13,730 Well, if you feel a bit bothered by it, 183 00:13:13,730 --> 00:13:17,250 you can pay her well. 184 00:13:22,090 --> 00:13:23,940 .. 185 00:13:26,020 --> 00:13:30,050 Is that true? So the store had to close, too? 186 00:13:30,050 --> 00:13:34,000 Then what do we do? 187 00:13:34,000 --> 00:13:36,050 They'e sitting in the front of the store, protesting. 188 00:13:36,050 --> 00:13:41,090 They're also saying not to buy Cha Dol's shoes on the Internet. 189 00:13:41,090 --> 00:13:46,630 What do we do? Cha Dol is really going down this time. 190 00:13:47,890 --> 00:13:52,840 How can they do this? This isn't right. 191 00:13:52,840 --> 00:13:55,480 I told those wenches it was not like that, 192 00:13:55,480 --> 00:13:59,220 and that Cha Dol did not do that, but they won't even listen. 193 00:13:59,220 --> 00:14:01,520 They don't even believe what I say. 194 00:14:01,520 --> 00:14:04,990 Cha Dol has become the worst person on earth. 195 00:14:04,990 --> 00:14:10,500 Does this make sense? How do they believe false rumors and not the truth? 196 00:14:10,500 --> 00:14:14,610 What do we do now, Mom? About this matter, Baek Jang Mi, 197 00:14:14,610 --> 00:14:17,460 must admit that she did it herself 198 00:14:17,460 --> 00:14:20,110 for the issue to be resolved. 199 00:14:20,110 --> 00:14:21,960 What about Cha Dol and Cho Rong? 200 00:14:21,960 --> 00:14:26,610 Cho Rong cried herself to sleep, and Cha Dol went out saying he had to clean the shop. 201 00:14:26,610 --> 00:14:30,020 I feel so bad for Cho Rong. 202 00:14:33,380 --> 00:14:35,130 Mom! 203 00:14:36,790 --> 00:14:40,540 Oppa and Sister-in-law, just stay home and take care of Cho Rong. 204 00:14:40,540 --> 00:14:43,310 If you go, it will make things more difficult. 205 00:14:46,920 --> 00:14:52,000 What do we do about this? How are things like this? 206 00:14:58,740 --> 00:15:02,260 Shi Nae, why are you here? 207 00:15:02,260 --> 00:15:04,800 Ahjumma, don't you even go on the Internet? 208 00:15:04,800 --> 00:15:08,240 What about the Internet? What's the matter? 209 00:15:08,240 --> 00:15:12,380 They are saying that Cha Dol threw Jang Mi away and, 210 00:15:12,380 --> 00:15:15,830 took Cho Rong away from her. 211 00:15:15,830 --> 00:15:18,240 - What? - So because of that, 212 00:15:18,240 --> 00:15:23,010 Cha Dol has become a person worth killing and your daughter's fan club members 213 00:15:23,010 --> 00:15:27,340 are throwing eggs at Cha Dol's store and preventing him from selling his shoes. 214 00:15:27,340 --> 00:15:30,900 The reporters even went 215 00:15:30,900 --> 00:15:36,140 to Cho Rong's kindergarten. What do I do? How is this possible? 216 00:15:36,140 --> 00:15:41,440 How in the world did this happen? How did things tangled up like that? 217 00:15:41,440 --> 00:15:45,100 Where is Jang Mi? 218 00:15:45,100 --> 00:15:48,830 Your daughter is the one who left our Cha Dol and Cho Rong. 219 00:15:48,830 --> 00:15:52,290 Tell Jang Mi to come forward and admit that Cha Dol did not do such a thing. 220 00:15:52,290 --> 00:15:55,450 The only person that can resolve this is Jang Mi! 221 00:15:55,450 --> 00:15:58,680 Well actually, Jang Mi 222 00:15:58,680 --> 00:16:01,630 is not in Korea. 223 00:16:01,630 --> 00:16:05,400 She went to Hawaii. 224 00:16:06,110 --> 00:16:08,010 What? 225 00:16:09,260 --> 00:16:12,980 Then call Jang Mi quickly, tell her about this situation, 226 00:16:12,980 --> 00:16:15,550 and tell her to come back quickly! 227 00:16:15,550 --> 00:16:18,330 What about our Jang Mi? 228 00:16:22,300 --> 00:16:26,310 What does our Jang Mi have to do with your household? 229 00:16:26,310 --> 00:16:29,260 Stop coming to our house. 230 00:16:29,260 --> 00:16:33,450 I am already in a difficult situation because of all these rumors. Get out immediately! 231 00:16:33,450 --> 00:16:38,490 - Excuse me... - It's not like that. Honey, there's a big problem. 232 00:16:38,490 --> 00:16:43,420 There were weird rumors going around that made Cha Dol into a bad person. 233 00:16:43,420 --> 00:16:45,900 It's not like that. 234 00:16:46,650 --> 00:16:49,670 Cha Dol did not abandon Jang Mi. 235 00:16:49,670 --> 00:16:52,810 Jang Mi abandoned Cha Dol and Cho Rong! 236 00:16:52,810 --> 00:16:57,120 So quickly tell people that those rumors are false! 237 00:16:57,120 --> 00:17:01,180 Save our Cha Dol! Please? 238 00:17:01,180 --> 00:17:06,170 What does that have to do with us? Did we spread those rumors? 239 00:17:06,800 --> 00:17:07,800 What did you say? 240 00:17:07,800 --> 00:17:11,010 You people have made your own bad luck. 241 00:17:11,010 --> 00:17:16,550 You people didn't do anything when I said Jang Mi and Cha Dol could never be together, right? 242 00:17:16,550 --> 00:17:20,280 But when something like this happens, you are asking me to take responsibility? 243 00:17:20,280 --> 00:17:24,550 Why would we? He has nothing to do with us, so 244 00:17:24,550 --> 00:17:27,400 return immediately. Immediately! 245 00:17:27,400 --> 00:17:31,040 What are you doing? Tell these people to get out now. 246 00:17:34,430 --> 00:17:38,530 Geum Ja, what do I do with Cha Dol? 247 00:17:38,530 --> 00:17:41,240 - My Cha Dol... - Mom! 248 00:17:41,240 --> 00:17:45,680 Shi Nae. Shi Nae. 249 00:17:53,530 --> 00:17:58,270 You, never open the door to anyone from that house. 250 00:17:58,270 --> 00:18:02,110 Honey, this isn't right. 251 00:18:02,110 --> 00:18:04,600 Cha Dol shouldn't take the blame for this. 252 00:18:04,600 --> 00:18:08,810 So what? What should we do? Did we spread the rumors? 253 00:18:08,810 --> 00:18:11,500 What can you do about rumors? 254 00:18:11,500 --> 00:18:15,330 We have Chairman Lee. Just like when Jang Mi had bad rumors going around, 255 00:18:15,330 --> 00:18:19,590 we should ask him to take the articles and reports on Cha Dol down, so the false rumors don't spread further. 256 00:18:19,590 --> 00:18:21,670 Try to ask Chairman Lee if he can do that favor. 257 00:18:21,670 --> 00:18:25,960 Are you crazy? You want to, 258 00:18:25,960 --> 00:18:30,510 ask busy Chairman Lee if he would help the person that Jang Mi used to be with? Are you really saying that right now? 259 00:18:30,510 --> 00:18:34,760 There is no other solution. If these bad rumors keep going around, 260 00:18:34,760 --> 00:18:39,090 there is nothing good for Jang Mi either. We need to stop it somehow. 261 00:18:39,090 --> 00:18:41,070 This wife, really! 262 00:18:41,070 --> 00:18:43,630 Why would we care about that? 263 00:18:43,630 --> 00:18:47,340 The reporters are even going to Cho Rong and bothering her! 264 00:18:47,340 --> 00:18:50,090 This really isn't right! 265 00:18:50,090 --> 00:18:54,840 Then should we say Jang Mi is the one who threw them away? 266 00:18:54,840 --> 00:18:58,720 So should we hold a press conference saying that? Are you crazy? 267 00:18:58,720 --> 00:19:02,360 N-no. It's not like that but... 268 00:19:02,360 --> 00:19:04,960 So that is why I'm telling you to stay still. 269 00:19:04,970 --> 00:19:09,880 I'm already so humiliated that the whole world knows that my daughter had a child out of wedlock. 270 00:19:09,880 --> 00:19:12,700 I've got enough on my plate. 271 00:19:20,030 --> 00:19:21,690 Seung Hyun. 272 00:19:21,690 --> 00:19:23,010 Yes? 273 00:19:23,010 --> 00:19:27,100 I said this last time, but, if you're okay with it, 274 00:19:27,100 --> 00:19:30,240 - how about living here together with us? - Excuse me? 275 00:19:32,550 --> 00:19:34,460 Here? Together? 276 00:19:34,460 --> 00:19:37,250 We met after so long, we should live together. 277 00:19:37,250 --> 00:19:41,370 If it's because you're concerned about my feelings, I'm fine with it. 278 00:19:41,370 --> 00:19:43,270 Honey. 279 00:19:43,270 --> 00:19:47,330 Truthfully, my wife isn't well. 280 00:19:49,960 --> 00:19:56,030 But since she met you, she eats well, and she's become healthier. 281 00:19:56,030 --> 00:19:59,670 I'll fix up a room for you. 282 00:20:01,780 --> 00:20:06,090 I would like that. How about you? 283 00:20:06,090 --> 00:20:08,030 I'm not sure. 284 00:20:09,890 --> 00:20:15,030 Yun Hwa, that sounds nice, but... 285 00:20:15,030 --> 00:20:18,810 I think it's too early. 286 00:20:18,810 --> 00:20:22,930 Let's become more familiar with him first. 287 00:20:22,930 --> 00:20:26,070 We should become familiar as we live together. 288 00:20:26,070 --> 00:20:29,520 You are correct about that, Honey. 289 00:20:29,520 --> 00:20:34,700 Seung Hyun, give Chairman's statement a good thought. 290 00:20:34,700 --> 00:20:36,520 Alright, Mom. 291 00:20:37,260 --> 00:20:39,040 Alright. 292 00:20:45,210 --> 00:20:48,650 You, living together with us in this house, 293 00:20:48,650 --> 00:20:52,120 is absolutely not possible. You know that right? 294 00:20:52,120 --> 00:20:55,900 No matter how much the Chairman and Yun Hwa try to persuade you, 295 00:20:55,900 --> 00:20:57,830 you can't! Never. Okay? 296 00:20:57,830 --> 00:21:03,800 Ah, seriously. I don't like living here because I feel uncomfortable. 297 00:21:03,800 --> 00:21:08,350 I don't have such intentions at all, so 298 00:21:08,350 --> 00:21:11,440 please get me an apartment, quickly. 299 00:21:11,440 --> 00:21:14,200 Apartment, my ass. 300 00:21:14,200 --> 00:21:15,590 You promised me! 301 00:21:15,590 --> 00:21:20,180 I promised with my daughter, not with you. 302 00:21:20,180 --> 00:21:22,910 - Grandma. - Why are you whining? 303 00:21:22,910 --> 00:21:26,650 Do I need to give you an apartment? 304 00:21:26,650 --> 00:21:28,620 Are you really going to do this to me? Huh? 305 00:21:28,620 --> 00:21:33,240 Then what about you? Why are you doing this to me? 306 00:21:33,240 --> 00:21:37,320 I asked you to pretend to be her son, for my good-hearted daughter. 307 00:21:37,320 --> 00:21:41,550 All you're thinking about is how to rip us off. 308 00:21:41,550 --> 00:21:45,230 What did you say? Rip you off? Are you done speaking? 309 00:21:45,230 --> 00:21:50,930 Ah, no. no. What I'm trying to say is, 310 00:21:50,930 --> 00:21:53,730 let's just stick to what we promised each other. 311 00:21:53,730 --> 00:21:58,330 If not, it's going to get hard for both of us. 312 00:21:59,250 --> 00:22:03,550 Hey, the apartment isn't just for my sake. 313 00:22:03,550 --> 00:22:08,780 If I end up living here, getting caught for acting like her son would be in a matter of time. 314 00:22:08,780 --> 00:22:11,210 Are you okay with that, Grandma? Do you not care? 315 00:22:11,210 --> 00:22:17,120 Are you blackmailing me right now? What are you doing right now? 316 00:22:17,120 --> 00:22:19,760 What are you two doing? 317 00:22:19,760 --> 00:22:23,490 Nothing. Nothing really. 318 00:22:23,490 --> 00:22:27,650 What kind of a secret are you talking about to create this chilly situation? 319 00:22:27,650 --> 00:22:29,090 What do you mean by a secret? 320 00:22:29,090 --> 00:22:31,130 Grandma, I will be heading out first. 321 00:22:31,130 --> 00:22:33,570 Oh okay, okay. 322 00:22:39,140 --> 00:22:42,000 What is the matter, Mom? Do you have an issue with him? 323 00:22:42,000 --> 00:22:45,620 No. I told him to be good to your Noona 324 00:22:45,620 --> 00:22:48,230 and made a couple requests. 325 00:22:48,230 --> 00:22:51,060 Does he not know about Noona's sickness? 326 00:22:51,060 --> 00:22:55,550 He doesn't know yet. Your Noona told us not to tell him yet. 327 00:22:55,550 --> 00:23:01,320 But Mom, I am just not drawn to him. Why is that? 328 00:23:01,320 --> 00:23:06,620 You just don't know him yet. I'm sure it will happen. 329 00:23:06,620 --> 00:23:10,450 Speaking of which, Did you do the DNA test? 330 00:23:10,450 --> 00:23:14,880 Aigoo! I told you not to bring that up! I told you not to. 331 00:23:15,770 --> 00:23:19,160 Why am I so bothered? 332 00:23:19,160 --> 00:23:21,710 Am I the only one who finds this situation sketchy? 333 00:23:32,100 --> 00:23:35,210 I can't live. I can't live. 334 00:23:53,910 --> 00:23:57,040 How is Cho Rong? Does she still have a fever? 335 00:23:57,040 --> 00:23:59,280 Her fever is going down a bit since I gave her some fever reducer. 336 00:23:59,280 --> 00:24:04,350 Oh, those bad guys, saying such things to a child. 337 00:24:17,870 --> 00:24:23,180 Don't pay attention to what other people say. The rumors will slowly stop. 338 00:24:27,380 --> 00:24:29,240 Okay, Mom. 339 00:24:35,260 --> 00:24:39,070 He said that we made our own bad luck. 340 00:24:39,070 --> 00:24:43,410 He said this happened because we didn't separate Cha Dol and Jang Mi from the beginning. 341 00:24:43,410 --> 00:24:49,000 Soo Ryun's father really said that? 342 00:24:49,000 --> 00:24:54,690 Jang Mi intentionally ran away to Hawaii. It's certain. 343 00:24:54,690 --> 00:24:58,890 Soo Ryun, the only person that can resolve this situation is Jang Mi. 344 00:24:58,890 --> 00:25:00,730 Soo Ryun, please try calling Jang Mi. 345 00:25:00,730 --> 00:25:02,390 To Jang Mi? 346 00:25:02,390 --> 00:25:05,740 Yes. She needs to come immediately and reveal the truth. 347 00:25:05,740 --> 00:25:09,950 Whether it's an interview or a press conference, she needs to tell that these rumors are false. 348 00:25:09,950 --> 00:25:13,190 She should come and solve this. 349 00:25:14,100 --> 00:25:18,510 So, are you saying that Jang Mi should say with her own mouth, 350 00:25:18,510 --> 00:25:21,570 that she threw away Cha Dol and Cho Rong? 351 00:25:21,570 --> 00:25:25,410 Yes, that's the only method. 352 00:25:26,800 --> 00:25:29,730 How can I do that? 353 00:25:29,730 --> 00:25:34,620 That's too cruel to Jang Mi. We have to find another way. 354 00:25:34,620 --> 00:25:40,330 What other method? We're doing this since there's no other method. 355 00:25:58,890 --> 00:26:01,040 Unbelievable. 356 00:26:01,040 --> 00:26:06,040 Does it get solved with crying? Who's the person who should cry now? 357 00:26:23,960 --> 00:26:26,420 I'm sorry, Soo Ryun. 358 00:26:26,420 --> 00:26:31,420 I got frustrated and annoyed without realizing it. 359 00:26:31,420 --> 00:26:34,930 No, I'm sorry. 360 00:26:36,160 --> 00:26:38,060 I'm the one 361 00:26:39,180 --> 00:26:42,440 who should be sorry to the family. I can't hold my head up. 362 00:26:48,240 --> 00:26:53,060 I'll call Jang Mi. I'll call her and tell her to come. 363 00:26:53,060 --> 00:26:56,980 I'll tell her to come and solve everything. 364 00:27:36,300 --> 00:27:40,030 It's only a matter of time before Jang Mi will see these articles. 365 00:27:40,840 --> 00:27:45,100 If she knows about this, she's not going to stay still. 366 00:27:59,940 --> 00:28:04,710 Yes, it's me, Dept. Director. Please contact Jang Mi's manager. 367 00:28:04,710 --> 00:28:08,320 Tell him to keep Jang Mi's passport hidden, 368 00:28:08,320 --> 00:28:12,530 to definitely not give her back the passport. 369 00:28:12,530 --> 00:28:18,080 What do you mean why? If she returns, it's a headache. 370 00:28:18,080 --> 00:28:22,150 Yes. You must do this. 371 00:28:22,150 --> 00:28:24,800 Please. I request it. 372 00:28:28,790 --> 00:28:30,900 Miss Cho Rong, don't you want to live with your mom? 373 00:28:30,900 --> 00:28:34,390 Miss Cho Rong, Does your mom call you? Miss Cho Rong, does your dad treat you well? 374 00:28:34,390 --> 00:28:36,180 Miss Cho Rong, Please say something. 375 00:28:36,180 --> 00:28:39,890 Cho Rong is a kindergartner. Aren't you all being too much? 376 00:28:39,890 --> 00:28:41,870 Please go back now! 377 00:28:41,870 --> 00:28:45,940 Please give us a statement. 378 00:28:45,940 --> 00:28:48,360 Please. 379 00:28:48,360 --> 00:28:51,120 There are reporters, so early in the morning? 380 00:28:51,120 --> 00:28:52,180 Yes. 381 00:28:52,180 --> 00:28:56,620 I have to go to kindergarten. My friends are waiting. 382 00:28:56,620 --> 00:28:59,640 Cho Rong, it seems like you won't be able to go to the kindergarten for the meantime. 383 00:28:59,640 --> 00:29:02,540 Let's just stay home for a few days. 384 00:29:02,540 --> 00:29:06,450 Yes, Cho Rong. Let's color with Aunt today. 385 00:29:06,450 --> 00:29:10,330 We can stack blocks, and I'll make you yummy rice cakes. 386 00:29:12,760 --> 00:29:15,030 Come here, Cho Rong. 387 00:29:56,490 --> 00:29:58,540 Hello. 388 00:29:58,540 --> 00:30:00,030 Unni, it's me. 389 00:30:00,030 --> 00:30:03,260 Oh, yeah! Did you get my message? 390 00:30:03,260 --> 00:30:08,060 Yeah. I saw all the articles on the Internet. 391 00:30:09,100 --> 00:30:11,980 I don't know how such thing happened? 392 00:30:11,980 --> 00:30:15,670 Unni, are you with Cha Dol right now? If you are, pass the phone to him. 393 00:30:15,670 --> 00:30:18,640 Oh, okay. Wait. 394 00:30:28,690 --> 00:30:32,120 Cha Dol, take this phone call. 395 00:30:32,120 --> 00:30:33,970 Who is it? 396 00:30:33,970 --> 00:30:35,980 Jang Mi. 397 00:30:35,980 --> 00:30:40,050 Hey, pick it up. Tell her to come! Hurry. 398 00:30:42,480 --> 00:30:44,520 It's me. 399 00:30:45,610 --> 00:30:49,750 Oppa, I really didn't know such thing would happen. 400 00:30:49,750 --> 00:30:54,240 I received the text from Soo Ryun and checked all articles. 401 00:30:55,360 --> 00:30:58,180 What to do? 402 00:31:00,480 --> 00:31:04,120 Oppa, Does Cho Rong 403 00:31:07,460 --> 00:31:10,740 know I'm her mother? 404 00:31:12,250 --> 00:31:14,070 Yeah. 405 00:31:18,320 --> 00:31:22,140 Oppa, what should I do? 406 00:31:22,140 --> 00:31:26,150 What did Cho Rong say? I was planning on telling her later though. 407 00:31:26,150 --> 00:31:29,440 If I knew this would happen, I would have told her before. 408 00:31:29,440 --> 00:31:34,010 Cho Rong didn't understand, right? Did she cry a lot? 409 00:31:34,010 --> 00:31:37,800 She's okay, no need to worry. 410 00:31:41,200 --> 00:31:45,970 I'm going to come to Korea. I'll take care of it, so don't worry. 411 00:31:45,970 --> 00:31:49,840 No, don't come. Just stay there. 412 00:31:49,840 --> 00:31:52,640 I can't do that. It doesn't make sense. 413 00:31:52,640 --> 00:31:58,360 Jang Mi, Don't come. Everything is going to get solved by time, so just stay there. 414 00:31:58,360 --> 00:31:59,700 Goodbye. 415 00:31:59,700 --> 00:32:05,740 Park Cha Dol, tell her to come, what the he— Jang Mi! Jang Mi! 416 00:32:14,830 --> 00:32:18,790 Are you in your right mind? This problem is for Jang Mi to solve. 417 00:32:18,790 --> 00:32:21,840 How can you tell her not to come? 418 00:32:21,840 --> 00:32:25,730 Soo Ryun, call her now! Fast. 419 00:32:25,730 --> 00:32:28,960 Sister-in-law, call Jang Mi and tell her not to come. 420 00:32:28,960 --> 00:32:32,210 If she comes now, it'll be hard for her to handle. 421 00:32:33,210 --> 00:32:36,210 Is this guy crazy? Where are you going? Park Cha Dol! 422 00:32:36,210 --> 00:32:38,400 Hey! You bastard. 423 00:32:40,320 --> 00:32:42,520 He's here. 424 00:32:42,520 --> 00:32:45,670 Mr. Park Cha Dol, is it true that Ms. Baek Jang Mi abandoned her child? 425 00:32:45,670 --> 00:32:48,240 Is it true that in Ms. Baek Jang Mi's drama she brought Cho Rong to act with her on purpose? 426 00:32:48,240 --> 00:32:51,090 Mr. Park Cha Dol, what is the reason for this rumor? 427 00:32:51,090 --> 00:32:54,230 Is it to interrupt her marriage to Seven Stars CEO Lee Jae Hoon? 428 00:32:54,230 --> 00:32:57,130 I really don't want to answer any of your questions. 429 00:32:57,130 --> 00:32:59,390 And I have nothing to tell you about the past. 430 00:32:59,390 --> 00:33:03,770 However, all this is the adults' fault, and it is in the past, 431 00:33:03,770 --> 00:33:08,040 so I beg you to protect the child, who knows nothing. 432 00:33:08,040 --> 00:33:12,310 Please think about the child for once. 433 00:33:12,310 --> 00:33:15,840 From now on, please don't go to her kindergarten, or our house any more, I beg you. 434 00:33:15,840 --> 00:33:20,530 Is it true that you spread the rumor to ruin Baek Jang Mi's marriage to the Chairman of Seven Stars? Please answer us! 435 00:33:20,530 --> 00:33:22,020 Please say just one thing. 436 00:33:22,020 --> 00:33:23,670 I have nothing to say. 437 00:33:23,670 --> 00:33:28,080 Mr. Park Cha Dol! Mr. Park Cha Dol! 438 00:33:31,140 --> 00:33:32,710 My younger brother has never thrown his child away. 439 00:33:32,710 --> 00:33:39,230 I witnessed my younger brother working very hard raising a child on his own. 440 00:33:39,230 --> 00:33:43,690 Please think about it again, if he was the one that abandoned his child, 441 00:33:43,690 --> 00:33:46,990 why would that child be with him now? Huh? 442 00:33:48,140 --> 00:33:52,490 The one that abandoned the child was Baek Jang Mi. 443 00:33:53,730 --> 00:33:56,730 Then do you have evidence that it was Ms. Baek Jang Mi? 444 00:33:56,730 --> 00:33:58,590 I'm the witness! 445 00:33:58,590 --> 00:34:02,690 Based on the statement from the landlord of the room that Park Cha Dol and Baek Jang Mi rented, 446 00:34:02,690 --> 00:34:05,440 Park Cha Dol was the one who abandoned Jang Mi. What do you say about that? 447 00:34:05,440 --> 00:34:08,230 You're wrong. You are completely wrong! 448 00:34:08,230 --> 00:34:12,710 Please open your eyes for yourself! Please! 449 00:34:12,710 --> 00:34:14,440 I'm begging you. 450 00:34:14,440 --> 00:34:18,630 Please tell us more! 451 00:34:18,630 --> 00:34:21,220 The Star of a Sad Story, Baek Jang Mi, The Truth is Revealed 452 00:34:21,220 --> 00:34:23,460 She was abandoned by her man, and her child was taken from her. 453 00:34:23,460 --> 00:34:25,190 I knew it. 454 00:34:25,190 --> 00:34:28,520 There's no way the angel-like Baek Jang Mi was like that. 455 00:34:28,520 --> 00:34:31,480 This jerk, he abandoned her, and even took her child away from her. 456 00:34:31,480 --> 00:34:33,940 I hate those types of guys the most. 457 00:34:33,940 --> 00:34:35,890 He already committed a sin punishable by death, 458 00:34:35,890 --> 00:34:39,360 and then he dares to blame her for it? 459 00:34:40,940 --> 00:34:44,630 Deputy Yoon, your words are a little too harsh. 460 00:34:44,630 --> 00:34:46,640 Harsh? What is harsh? 461 00:34:46,640 --> 00:34:49,730 Trash like this needs to be scorned. 462 00:34:49,730 --> 00:34:52,590 What? Trash? 463 00:34:52,590 --> 00:34:56,230 Trash is trash. What did I say that's wrong? 464 00:34:56,230 --> 00:34:58,130 Articles like this are trash. 465 00:34:58,130 --> 00:35:01,580 Trusting such things and blaming an innocent person. 466 00:35:03,040 --> 00:35:06,880 Why you can't get promoted, and stayed a deputy all these years, 467 00:35:06,880 --> 00:35:08,440 now I know the reason. 468 00:35:08,440 --> 00:35:09,870 What? 469 00:35:10,560 --> 00:35:14,980 Hey. Park Se Ra, what did you just say? 470 00:35:14,980 --> 00:35:20,590 Let go right away. Let go! Aren't you letting go? 471 00:35:20,590 --> 00:35:23,650 Why are you hitting each other? 472 00:35:23,650 --> 00:35:24,860 What's the matter? What's wrong, Ms. Park Se Ra? 473 00:35:24,860 --> 00:35:28,480 So I'm still a deputy. Have you helped me with anything? 474 00:35:28,480 --> 00:35:30,750 Let go. 475 00:35:30,750 --> 00:35:34,040 Then do you have evidence that what Baek Jang Mi's man did was true? 476 00:35:34,040 --> 00:35:38,610 How would you know that if he threw her away or took her child? 477 00:35:38,610 --> 00:35:43,150 Is that trash your brother or something? What's with you? 478 00:35:43,150 --> 00:35:46,210 My younger brother is not trash! 479 00:35:46,210 --> 00:35:48,790 My younger brother didn't do that! 480 00:35:48,790 --> 00:35:53,820 Why speak as if you know everything? 481 00:35:53,820 --> 00:35:57,410 What? Younger brother? 482 00:36:07,160 --> 00:36:11,210 What? People are saying Cha Dol is the one that did it? 483 00:36:11,210 --> 00:36:16,710 Yes. They believe that person's interview, but won't believe a word I say. 484 00:36:16,710 --> 00:36:18,450 What? 485 00:36:21,230 --> 00:36:24,880 That's not the problem. I think the baby's mother ran away. 486 00:36:24,880 --> 00:36:25,990 Yes? 487 00:36:27,020 --> 00:36:29,140 What do you mean? 488 00:36:29,140 --> 00:36:31,390 The child's mother ran away? 489 00:36:31,390 --> 00:36:36,160 Aigoo, I don't know. She probably left because they had no money. 490 00:36:38,200 --> 00:36:41,170 No. No! That building ahjumma, 491 00:36:41,170 --> 00:36:44,520 she said herself that she saw a girl run away. 492 00:36:44,520 --> 00:36:49,120 What do they mean Cha Dol ran away? Something is not right. 493 00:36:51,330 --> 00:36:54,080 Mother, Jang Mi bought her plane ticket. 494 00:36:54,080 --> 00:36:55,590 Just wait a little bit. 495 00:36:55,590 --> 00:36:58,480 My insides are burning up, waiting for that. 496 00:36:58,480 --> 00:37:01,730 Can you watch Cho Rong, Soo Ryun? 497 00:37:01,730 --> 00:37:04,700 Mom! Let's go together, Mother. 498 00:37:11,710 --> 00:37:14,730 My wife isn't here. 499 00:37:14,730 --> 00:37:16,380 Where did she go? 500 00:37:16,380 --> 00:37:19,500 She went to her family in Japan. She won't be coming back soon. 501 00:37:19,500 --> 00:37:22,730 She can't come. Stop bothering me. 502 00:37:22,730 --> 00:37:28,020 Ahjussi! Ahjussi, can you please give us contact information for Ahjumma? 503 00:37:28,020 --> 00:37:30,760 Please! That ahjumma lied. 504 00:37:30,760 --> 00:37:35,290 Mom, let's stop. No matter what we do, he won't help. 505 00:37:35,290 --> 00:37:38,870 It looks like she left on purpose. It's very fishy. 506 00:37:43,240 --> 00:37:45,210 This place switched owners? 507 00:37:45,210 --> 00:37:47,290 Yes, that's right. 508 00:37:47,290 --> 00:37:51,340 Oh my. Then do you know where 509 00:37:51,340 --> 00:37:52,920 that owner is, who was here four years ago? 510 00:37:52,920 --> 00:37:55,870 I'm not really sure. I don't know. 511 00:37:57,190 --> 00:37:59,910 What should our Cha Dol do? 512 00:38:55,440 --> 00:38:56,980 Joo Young! 513 00:38:56,980 --> 00:38:59,600 Why do you just take it? 514 00:38:59,600 --> 00:39:03,340 You're not that type of person. Are you an idiot? 515 00:39:03,340 --> 00:39:04,870 Joo Young. 516 00:39:06,380 --> 00:39:08,240 I'm sorry. 517 00:39:09,020 --> 00:39:12,160 You're like this because of me. 518 00:39:12,160 --> 00:39:15,080 I didn't know things would become so blown up. 519 00:39:15,940 --> 00:39:18,700 What are you trying to say, Joo Young? 520 00:39:22,880 --> 00:39:26,580 Bad Guy. You're a Dog! Irresponsible. Pathetic. 521 00:39:35,640 --> 00:39:37,580 I... 522 00:39:39,350 --> 00:39:42,580 I was the one that said on the website, that Baek Jang Mi was 523 00:39:43,850 --> 00:39:46,380 the one that abandoned the child. 524 00:39:47,190 --> 00:39:48,980 What? 525 00:39:48,980 --> 00:39:51,460 That she abandoned you and was 526 00:39:51,460 --> 00:39:54,840 now getting engaged, I found her so hateful. 527 00:39:54,840 --> 00:39:58,380 And I didn't want to see you have a hard time with that. 528 00:39:58,380 --> 00:40:00,830 So that's why I did that. 529 00:40:04,080 --> 00:40:07,080 I didn't know it would end up this way. 530 00:40:08,500 --> 00:40:13,120 I'm sorry. What should I do? 531 00:40:18,530 --> 00:40:20,980 Hello. Hello. 532 00:40:20,980 --> 00:40:24,040 Hello! 533 00:40:24,940 --> 00:40:27,160 You should come to my store. 534 00:40:28,450 --> 00:40:35,040 Baek Man Jong! Baek Man Jong! 535 00:40:36,040 --> 00:40:38,980 Hello. Hello. 536 00:40:38,980 --> 00:40:40,840 Ahaha. 537 00:40:40,840 --> 00:40:43,250 You can really tell the poll numbers have risen. 538 00:40:43,250 --> 00:40:45,850 We did all stress out because of the rumors about your daughter. 539 00:40:45,850 --> 00:40:49,290 But it looks like our numbers are even higher now. 540 00:40:50,190 --> 00:40:52,010 I am Baek Man Jong, Candidate number 1. 541 00:40:52,010 --> 00:40:53,600 Aigoo. Thank you. 542 00:40:53,600 --> 00:40:56,290 Hello, I'm Baek Man Jong. 543 00:41:02,030 --> 00:41:05,690 Where did you two go? 544 00:41:05,690 --> 00:41:09,290 I got Seung Hyun a car. 545 00:41:09,290 --> 00:41:10,620 What? 546 00:41:11,210 --> 00:41:13,040 You bought him a car? 547 00:41:13,040 --> 00:41:17,490 A man's dream car, a sports car. 548 00:41:18,230 --> 00:41:20,420 I liked the silver. 549 00:41:20,420 --> 00:41:24,590 But Seung Hyun likes blue, so we got blue. 550 00:41:24,590 --> 00:41:28,120 When the car arrives, I will definitely give you a ride, Grandma. 551 00:41:29,980 --> 00:41:32,370 Seung Hyun, also... 552 00:41:34,640 --> 00:41:37,230 Here, have this. 553 00:41:37,230 --> 00:41:38,270 What is this? 554 00:41:38,270 --> 00:41:42,210 T-That's a credit card. 555 00:41:42,210 --> 00:41:44,880 No! C-Card? 556 00:41:44,880 --> 00:41:49,420 I will give Seung Hyun his allowance. 557 00:41:49,420 --> 00:41:52,190 Yun Hwa, don't worry. Don't pay attention to it. 558 00:41:52,190 --> 00:41:57,040 Oh, Mother. I should do it, why should you? 559 00:41:57,040 --> 00:42:00,230 Seung Hyun is my son. Aren't you? 560 00:42:00,230 --> 00:42:02,130 Yes, Mother. 561 00:42:02,130 --> 00:42:08,480 Oh yeah. My friends all want me to treat them, because I met my mother. 562 00:42:08,480 --> 00:42:10,310 They're all looking forward to it, so 563 00:42:10,310 --> 00:42:15,230 I think I'll spend a bit too much. Can I use this card? 564 00:42:15,230 --> 00:42:20,610 Ah, of course. Buy everything you need. 565 00:42:20,610 --> 00:42:22,870 Thank you, Mother. 566 00:42:24,950 --> 00:42:28,540 That damn thieving bastard! 567 00:42:38,560 --> 00:42:42,820 You know you're not allowed to spend on that card, right? 568 00:42:42,820 --> 00:42:46,290 Why not? Mother gave it to me to spend with it, though. 569 00:42:46,290 --> 00:42:50,220 So, you're saying you'll spend as you wish? 570 00:42:51,710 --> 00:42:55,810 In return, I will perfectly play Mom's son, Grandmother. 571 00:42:55,810 --> 00:42:57,560 She will never know. 572 00:42:59,720 --> 00:43:04,010 You got a car, so give back the card. 573 00:43:04,010 --> 00:43:05,560 I don't want to. 574 00:43:05,560 --> 00:43:07,700 What? You don't want to? 575 00:43:07,700 --> 00:43:09,720 - No, I don't want to. - Give it back anyway. 576 00:43:09,720 --> 00:43:11,910 Won't you give it back now? 577 00:43:15,500 --> 00:43:19,480 Mom, what are you doing to Seung Hyun? 578 00:43:20,000 --> 00:43:23,430 Oh, it's nothing. 579 00:43:23,430 --> 00:43:27,850 Mom, after listening to Grandma, 580 00:43:27,850 --> 00:43:30,590 I think I have been too immature. 581 00:43:31,610 --> 00:43:33,620 Grandma, I'm sorry. 582 00:43:33,620 --> 00:43:36,860 What are you saying? 583 00:43:36,860 --> 00:43:42,700 I've lived without such things, so I am fine. 584 00:43:43,520 --> 00:43:45,670 I will return this to you. 585 00:43:45,670 --> 00:43:49,450 Mom, did you ask Seung Hyun to return the card? 586 00:43:49,450 --> 00:43:53,100 No, it's not that... 587 00:43:54,590 --> 00:43:56,740 Just take it, Seung Hyun. 588 00:43:56,740 --> 00:43:58,720 You said you were going to meet friends. 589 00:43:58,720 --> 00:44:00,100 But... 590 00:44:00,100 --> 00:44:02,900 Just go. 591 00:44:19,580 --> 00:44:21,240 Have fun, Seung Hyun. 592 00:44:21,240 --> 00:44:23,380 I'll get going. 593 00:44:37,880 --> 00:44:39,450 Mom. 594 00:44:40,040 --> 00:44:44,320 Why are you being like this toward Seung Hyun? 595 00:44:44,320 --> 00:44:46,930 When did I...? 596 00:44:47,620 --> 00:44:52,360 I just thought Seung Hyun didn't understand you, 597 00:44:52,360 --> 00:44:55,750 and was taking advantage of you, 598 00:44:55,750 --> 00:44:57,860 so I had a word with him, that's all. 599 00:44:57,860 --> 00:45:01,560 Seung Hyun doesn't know I'm sick. 600 00:45:01,560 --> 00:45:06,760 I don't want to tell him, after meeting him after so long. 601 00:45:06,760 --> 00:45:12,940 I'm thinking of him, too. If you do everything for him, 602 00:45:12,940 --> 00:45:15,880 he might get spoiled, that's all. 603 00:45:15,880 --> 00:45:21,060 Mom, I haven't done anything for him as a mother. 604 00:45:21,740 --> 00:45:23,990 He never asked me why I threw him away. 605 00:45:23,990 --> 00:45:27,560 He has no resentment. He's such a good boy. 606 00:45:28,480 --> 00:45:31,570 So my heart hurts so much. 607 00:45:33,380 --> 00:45:37,060 Anyway, now that you found him, 608 00:45:37,060 --> 00:45:41,300 we still have to teach him right, if he's behaving wrong. 609 00:45:41,300 --> 00:45:47,280 Yes, that's true. But Mom, don't do this again. 610 00:45:47,280 --> 00:45:51,240 I want to do everything for Seung Hyun. 611 00:45:51,240 --> 00:45:55,840 I want to do anything he wants. What can't I do for him? 612 00:45:55,840 --> 00:45:57,650 Alright. 613 00:45:58,180 --> 00:46:02,480 I was thoughtless. I'll be more careful. 614 00:46:12,480 --> 00:46:16,660 If he was your real son, would I— 615 00:46:16,660 --> 00:46:20,250 Would I begrudge him anything? 616 00:46:21,340 --> 00:46:24,460 Aigoo, not just a car. 617 00:46:24,460 --> 00:46:27,920 You could buy him an apartment. 618 00:46:28,800 --> 00:46:31,210 Not just a credit card, 619 00:46:31,210 --> 00:46:35,850 you could give him all your money and I wouldn't begrudge him. 620 00:46:35,850 --> 00:46:40,380 Aigoo, my heart is exploding. 621 00:46:41,280 --> 00:46:42,910 I... 622 00:46:44,290 --> 00:46:46,640 This punk... 623 00:46:46,640 --> 00:46:48,900 I picked the wrong guy. 624 00:46:48,900 --> 00:46:51,160 I really picked the wrong one. 625 00:46:51,160 --> 00:46:56,730 I cleaved my own foot with an ax. 626 00:46:57,570 --> 00:47:01,100 I can't live. 627 00:47:03,900 --> 00:47:06,760 If I'm like this, 628 00:47:06,760 --> 00:47:10,580 I'll die of stress first. 629 00:47:10,580 --> 00:47:14,240 Aigoo, my heart is exploding. 630 00:47:19,400 --> 00:47:23,200 Hello, Madam Jo. 631 00:47:23,200 --> 00:47:25,680 This is Han Nam Dong. 632 00:47:26,730 --> 00:47:29,150 If you have time, 633 00:47:29,150 --> 00:47:32,950 can you have some tea with me? 634 00:47:42,840 --> 00:47:45,620 What kind of secret are they talking about, 635 00:47:45,620 --> 00:47:48,210 that they want me to leave? 636 00:47:51,920 --> 00:47:56,960 Maybe Chairman's wife has gotten more ill? 637 00:48:08,340 --> 00:48:10,600 Drink some tea. 638 00:48:17,140 --> 00:48:22,520 Aigoo, Madam Ma, your face looks worse. 639 00:48:22,520 --> 00:48:27,320 Is your daughter not doing well? 640 00:48:27,320 --> 00:48:30,500 No. Fortunately, 641 00:48:30,500 --> 00:48:32,620 she is enduring it well. 642 00:48:32,620 --> 00:48:36,670 Then why will you die of stress? 643 00:48:36,670 --> 00:48:39,000 Oh, my. 644 00:48:39,000 --> 00:48:40,660 My insides are burning up. 645 00:48:40,660 --> 00:48:43,720 What is going on? 646 00:48:43,720 --> 00:48:47,820 You sure look as if you have many worries. 647 00:48:48,510 --> 00:48:53,330 Ah, it's nothing. How would I even say that? It's nothing. 648 00:48:53,330 --> 00:48:56,200 What is she preparing to say? 649 00:48:56,200 --> 00:49:01,060 Oh, so frustrating. She's worse than my daughter-in-law. 650 00:49:04,820 --> 00:49:08,520 If you don't want to say it now, you can tell me later. 651 00:49:08,520 --> 00:49:10,300 Is today the only day? 652 00:49:10,300 --> 00:49:15,100 It feels like I'll die if I don't say it. 653 00:49:15,100 --> 00:49:16,520 Huh? 654 00:49:16,520 --> 00:49:20,800 Then just say it quickly and relieve your heart. 655 00:49:21,800 --> 00:49:26,560 Madam Jo, what I say, until you die... 656 00:49:26,560 --> 00:49:29,840 this has to be a secret. 657 00:49:29,840 --> 00:49:32,720 Ah, of course. 658 00:49:32,720 --> 00:49:35,920 And I won't live that much longer anyway. 659 00:49:35,920 --> 00:49:40,640 Even by mistake, or by sleep-talking, you must never say it. 660 00:49:40,640 --> 00:49:44,880 Of course. My nickname is, 661 00:49:44,880 --> 00:49:48,940 "500 year padlock." 662 00:49:48,940 --> 00:49:54,040 I am the best secret-keeper in the whole world, 663 00:49:54,040 --> 00:49:56,890 so don't worry about that. 664 00:49:56,890 --> 00:49:59,540 - The truth is, Madam Jo. - Yes. 665 00:49:59,540 --> 00:50:03,930 My daughter found her son recently. 666 00:50:03,930 --> 00:50:05,640 Huh? 667 00:50:06,400 --> 00:50:09,300 I had thought that your daughter 668 00:50:09,300 --> 00:50:13,220 had no children. What are you saying? 669 00:50:13,220 --> 00:50:16,740 The truth is, she had him before she got married. 670 00:50:16,740 --> 00:50:19,460 She had a son. 671 00:50:19,460 --> 00:50:21,520 Oh my! 672 00:50:21,520 --> 00:50:25,940 But things went badly for that child's father. 673 00:50:25,940 --> 00:50:29,480 So I told my daughter that the child had died 674 00:50:29,480 --> 00:50:32,560 and I gave the child to another family. 675 00:50:32,560 --> 00:50:36,450 - Oh my word. - And until now, 676 00:50:36,450 --> 00:50:39,360 I had forgotten it all, and lived well. 677 00:50:39,360 --> 00:50:42,310 So for your sick daughter's sake, 678 00:50:42,310 --> 00:50:44,350 you found him again. 679 00:50:44,350 --> 00:50:45,950 Yes. 680 00:50:45,950 --> 00:50:51,260 I felt like she would come back to life again if I told her that he was alive. 681 00:50:51,260 --> 00:50:56,900 If I have to send her away, after all, 682 00:50:56,900 --> 00:51:01,720 I wanted to give her just a little more happiness. 683 00:51:02,300 --> 00:51:06,020 Aigoo, that's a good thing, then. 684 00:51:06,020 --> 00:51:12,320 Did your Son-in-law say anything? 685 00:51:12,320 --> 00:51:16,070 What man would tolerate such a thing? 686 00:51:16,070 --> 00:51:20,120 No, my son-in-law understood 687 00:51:20,120 --> 00:51:21,790 and accepted it. 688 00:51:21,790 --> 00:51:26,740 Is that true? Then there are no problems. 689 00:51:26,740 --> 00:51:29,240 But Madam Jo. 690 00:51:29,240 --> 00:51:34,240 The son I found, the truth is... 691 00:51:34,240 --> 00:51:39,140 He is a fake. A fake. 692 00:51:39,140 --> 00:51:42,380 What? 693 00:51:42,380 --> 00:51:45,570 What does that mean? 694 00:51:45,570 --> 00:51:47,910 Aiyoo. 695 00:51:47,910 --> 00:51:50,980 A fake? 696 00:51:53,980 --> 00:51:57,930 Mother, Madam Ma. Please have some dried persimmons. 697 00:51:57,930 --> 00:51:59,740 Dried persimmons? 698 00:51:59,740 --> 00:52:04,300 We're talking about something important, so do this later. 699 00:52:04,300 --> 00:52:07,420 Hurry and leave already. 700 00:52:14,840 --> 00:52:16,580 Aigoo. 701 00:52:22,870 --> 00:52:26,360 Is it a sin to bring them dried persimmons? 702 00:52:26,360 --> 00:52:29,280 So irritating. 703 00:52:35,720 --> 00:52:40,900 But what secret are they talking about? 704 00:52:45,100 --> 00:52:47,880 Oh, what to do about Cha Dol? 705 00:52:48,740 --> 00:52:51,350 If Cha Dol is saved, our Jang Mi will have to suffer. 706 00:52:51,350 --> 00:52:54,510 And if Jang Mi is saved, Cha Dol must suffer. 707 00:52:55,120 --> 00:52:59,500 Oh, what will we do about this? 708 00:52:59,990 --> 00:53:02,620 I don't know. I just don't know. 709 00:53:03,440 --> 00:53:05,140 Ahjumma. 710 00:53:05,780 --> 00:53:08,130 Has Shi Nae contacted you? 711 00:53:08,130 --> 00:53:10,430 Yes, she said she won't be able to come today. 712 00:53:10,430 --> 00:53:13,060 It seems like something personal is up with her. 713 00:53:13,060 --> 00:53:16,340 Ah, is that so? 714 00:53:21,340 --> 00:53:24,200 I wonder what's going on with Shi Nae? 715 00:53:34,820 --> 00:53:36,900 Oh, Shi Nae, it's me. 716 00:53:36,900 --> 00:53:38,660 Yes, Madam. 717 00:53:38,660 --> 00:53:41,860 Your voice sounds bad. Are you sick? 718 00:53:41,860 --> 00:53:43,300 No, Madam. 719 00:53:43,300 --> 00:53:45,720 I'm glad you are not sick. 720 00:53:45,720 --> 00:53:48,870 But has something happened at home? 721 00:53:48,870 --> 00:53:50,520 Nothing much. 722 00:53:50,520 --> 00:53:51,400 Perhaps, 723 00:53:51,400 --> 00:53:54,640 if there's anything I can help with, please tell me. 724 00:53:54,640 --> 00:53:59,120 You are doing so much for me. 725 00:53:59,120 --> 00:54:03,760 Of course not. I'm grateful for your words. 726 00:54:03,760 --> 00:54:07,080 When things gets sorted out, 727 00:54:07,080 --> 00:54:09,580 I will return soon, Madam. 728 00:54:10,100 --> 00:54:12,130 Alright, then. 729 00:54:19,440 --> 00:54:21,680 Madam, Chairman has come home. 730 00:54:21,680 --> 00:54:23,030 Oh, is that so? 731 00:54:29,260 --> 00:54:31,860 You came home early today. 732 00:54:31,860 --> 00:54:35,200 It seems like you're in a good mood today. 733 00:54:35,200 --> 00:54:39,450 Yes, I had a date with Seung Hyun. 734 00:54:39,450 --> 00:54:42,650 Oh, is that so? 735 00:54:42,650 --> 00:54:45,860 Can he spend the afternoon with you like that? He must have a job. 736 00:54:45,860 --> 00:54:48,200 Oh that... 737 00:54:48,200 --> 00:54:51,860 Due to his circumstances, he didn't attend college. 738 00:54:51,860 --> 00:54:56,040 So I thought about sending him to college or to study abroad. 739 00:54:56,040 --> 00:55:00,960 But due to his age, he said he would rather go into business. 740 00:55:01,620 --> 00:55:02,540 Business? 741 00:55:02,540 --> 00:55:06,940 But he doesn't have experience, so rather than just start on his own, 742 00:55:09,460 --> 00:55:12,840 I thought it would be nice 743 00:55:12,840 --> 00:55:15,740 if he worked at your company to learn. 744 00:55:15,740 --> 00:55:21,350 Don't worry. I'll look into a position for him. 745 00:55:22,830 --> 00:55:25,210 Thank you, Honey. 746 00:55:38,250 --> 00:55:40,310 Aigoo, really. 747 00:55:41,540 --> 00:55:42,920 Hmm? 748 00:55:48,140 --> 00:55:51,880 Yes, Madam Ma. Did you go home safely? 749 00:55:51,880 --> 00:55:53,240 Oh, Madam Jo. 750 00:55:53,240 --> 00:55:56,620 Thank you so much for today. 751 00:55:56,620 --> 00:55:59,880 Now that I've unburdened my heart to you, 752 00:55:59,880 --> 00:56:02,980 I feel like I can live now. 753 00:56:02,980 --> 00:56:07,990 I felt like I was carrying a boulder. 754 00:56:07,990 --> 00:56:10,840 I just felt like dying. 755 00:56:10,840 --> 00:56:13,180 But now that feeling has left. 756 00:56:13,180 --> 00:56:16,110 Aigoo, what did I do? 757 00:56:16,110 --> 00:56:19,920 All I did was listen to you. 758 00:56:19,920 --> 00:56:23,670 But what will you do about the fake son? 759 00:56:23,670 --> 00:56:26,980 He's giving you such a hard time. How awful. 760 00:56:26,980 --> 00:56:29,760 And you can't get rid of him now. 761 00:56:29,760 --> 00:56:34,680 No matter what, we should quickly find my real grandson. 762 00:56:34,680 --> 00:56:36,070 Oh, that is true. 763 00:56:36,070 --> 00:56:38,760 Since he is alive, 764 00:56:38,760 --> 00:56:42,510 I'm sure you will find him. 765 00:56:42,510 --> 00:56:43,280 In any case, 766 00:56:43,280 --> 00:56:46,950 you know this is a secret, right? 767 00:56:47,570 --> 00:56:51,090 The day this story gets out, 768 00:56:51,090 --> 00:56:53,600 it will be like death for me. 769 00:56:53,600 --> 00:56:57,380 Of course. Until I go to my grave, 770 00:56:57,380 --> 00:57:00,040 I will keep my mouth shut. 771 00:57:00,040 --> 00:57:03,500 Don't worry about that. 772 00:57:03,500 --> 00:57:06,900 Goodbye. 773 00:57:06,900 --> 00:57:08,320 Aigoo. 774 00:57:09,060 --> 00:57:10,640 Aigoo. 775 00:57:18,320 --> 00:57:19,740 Oh. 776 00:57:21,320 --> 00:57:23,240 Kang Ho Group, 777 00:57:23,240 --> 00:57:26,820 such a fancy family. Such a scandal. 778 00:57:26,820 --> 00:57:28,630 Who in the world would guess? 779 00:57:28,630 --> 00:57:32,360 Isn't this the kind of story they only have dramas? 780 00:57:32,360 --> 00:57:38,200 But that Chairman, he is truly noble. 781 00:57:38,200 --> 00:57:43,340 He was deceived about her child and married her. But he forgave her, 782 00:57:43,340 --> 00:57:48,240 and even accepted another's man's son, in order to help his wife live. 783 00:57:48,240 --> 00:57:55,240 Oh. But what about that fake son? 784 00:57:55,240 --> 00:58:00,430 And I can't even tell anyone about this fun story! 785 00:58:00,430 --> 00:58:02,290 I'm so frustrated I could die. 786 00:58:02,290 --> 00:58:03,500 Aigoo. 787 00:58:03,500 --> 00:58:04,850 Mother. 788 00:58:04,850 --> 00:58:07,820 What are you saying to yourself? 789 00:58:07,820 --> 00:58:10,960 I heard Madam Ma was here. 790 00:58:10,960 --> 00:58:15,460 Oh, right, so about that— 791 00:58:16,500 --> 00:58:20,020 No, it's nothing. 792 00:58:20,020 --> 00:58:23,100 Mother. What is it? 793 00:58:23,100 --> 00:58:26,630 What can't you tell me? 794 00:58:27,180 --> 00:58:31,460 So, the thing is— 795 00:58:31,460 --> 00:58:35,030 Did someone come? 796 00:58:35,030 --> 00:58:36,550 Aigoo. 797 00:58:37,300 --> 00:58:38,640 Ah, yes. 798 00:58:38,640 --> 00:58:41,440 These flowers, are for Jang Mi's father, 799 00:58:41,440 --> 00:58:44,360 as a congratulations for his election to Borough Chief. 800 00:58:44,360 --> 00:58:47,280 Election? 801 00:58:47,280 --> 00:58:51,940 I heard that your poll numbers are so great, that it's the same as if you've been elected. 802 00:58:51,940 --> 00:58:55,560 Please become elected for sure, and do your good works for the people. 803 00:58:55,560 --> 00:58:59,730 Oh, thank you. 804 00:58:59,730 --> 00:59:03,510 So are you here to say that? 805 00:59:03,510 --> 00:59:06,360 Oh, Grandmother, really. 806 00:59:06,360 --> 00:59:09,340 I was a little rude, last time. 807 00:59:09,340 --> 00:59:11,700 But I heard that Jae Hoon, 808 00:59:11,700 --> 00:59:14,460 about Jang Mi's past, 809 00:59:14,460 --> 00:59:17,920 he had asked you to not tell me. 810 00:59:18,670 --> 00:59:21,520 I didn't even know that, and I got too angry. 811 00:59:21,520 --> 00:59:24,940 I really do hate liars, you see. 812 00:59:25,440 --> 00:59:29,710 In any case, 813 00:59:29,710 --> 00:59:35,070 we have deceived you, so we should be sorry to you. 814 00:59:35,070 --> 00:59:37,700 We are also sorry about Jang Mi's past, too. 815 00:59:37,700 --> 00:59:40,580 No, no, no, never mind. 816 00:59:40,580 --> 00:59:43,040 Life doesn't always go the way you want it to. 817 00:59:43,040 --> 00:59:46,400 Things happen that you don't want, that is life. 818 00:59:46,400 --> 00:59:51,080 What I was angry about wasn't Jang Mi's past or that she had a child. 819 00:59:51,080 --> 00:59:54,640 What made me angry was the lying 820 00:59:54,640 --> 00:59:57,280 and that she didn't take responsibility for the child she bore, 821 00:59:57,280 --> 01:00:00,290 that attitude she had about life. 822 01:00:02,120 --> 01:00:05,200 But that lie turned out to be a request that Jae Hoon made of you. 823 01:00:05,200 --> 01:00:10,780 And Jang Mi had a sad past that her child was taken from her. 824 01:00:12,620 --> 01:00:16,950 I sincerely apologize to Jang Mi, and to her family. 825 01:00:16,950 --> 01:00:21,680 No, no. 826 01:00:21,680 --> 01:00:26,080 I will sing a song to express my apology. 827 01:00:26,080 --> 01:00:30,190 Daughter-in-law, your stew may boil over. 828 01:00:30,190 --> 01:00:31,880 Yes, I think so. 829 01:00:31,880 --> 01:00:35,000 Madam. 830 01:00:35,000 --> 01:00:38,120 Rather than a song, I have a request. 831 01:00:38,120 --> 01:00:40,000 Request? 832 01:00:40,000 --> 01:00:44,540 Yes. Chairman Lee wants to postpone the engagement, 833 01:00:44,540 --> 01:00:50,050 but I would prefer it if it happened on the planned day. 834 01:00:50,050 --> 01:00:53,970 Actually, I also can't stay in Korea just to wait for the engagement, as well. 835 01:00:53,970 --> 01:00:57,200 I'll talk to Jae Hoon about it. 836 01:00:57,200 --> 01:01:01,460 Yes, thank you. Thank you. 837 01:01:05,640 --> 01:01:08,440 Jang Mi is arriving tomorrow? 838 01:01:08,440 --> 01:01:09,120 Yes. 839 01:01:09,120 --> 01:01:12,460 Just in case, let's go to the airport to pick her up. 840 01:01:12,460 --> 01:01:14,540 Yes, I'll take the day off to go. 841 01:01:14,540 --> 01:01:17,780 You should watch Cho Rong. 842 01:01:17,780 --> 01:01:20,200 Why me? Sister-in-law is here. 843 01:01:20,200 --> 01:01:22,750 But she should go to the airport. 844 01:01:22,750 --> 01:01:27,420 She should talk it over with Jang Mi about how to talk to the reporters, too. 845 01:01:27,420 --> 01:01:29,930 Yes, you stay home. 846 01:01:29,930 --> 01:01:31,740 Fine. 847 01:01:34,960 --> 01:01:39,160 That's Chairman Lee for you. I like him better all the time. 848 01:01:40,040 --> 01:01:42,040 He knew we were having a tough time, so 849 01:01:42,040 --> 01:01:45,880 he lied that he had asked us to lie. 850 01:01:47,120 --> 01:01:50,880 But, even later, 851 01:01:50,880 --> 01:01:55,760 if Lady Emma finds out that Jang Mi did abandon Cho Rong, 852 01:01:55,760 --> 01:01:58,400 won't she be very angry? 853 01:01:58,400 --> 01:02:01,420 She said she's going back to the U.S. after the engagement. 854 01:02:02,010 --> 01:02:03,950 Even if there's a problem, 855 01:02:03,950 --> 01:02:07,380 Chairman Lee will take care of it. 856 01:02:08,550 --> 01:02:14,480 So we just need to have the engagement ceremony and then get elected. That's all that's left to do. 857 01:02:17,780 --> 01:02:19,860 Who is calling at this time? 858 01:02:24,360 --> 01:02:25,490 Yes, Department Chief. 859 01:02:25,490 --> 01:02:28,640 I think Baek Jang Mi has boarded a plane headed to Korea. 860 01:02:29,350 --> 01:02:34,100 What? I said that her passport should be hidden. 861 01:02:34,100 --> 01:02:37,840 I think she protested and got it back from her manager. 862 01:02:39,040 --> 01:02:41,530 Alright. 863 01:02:44,100 --> 01:02:45,120 What do we do? 864 01:02:45,120 --> 01:02:48,780 Why is Jang Mi coming? 865 01:02:48,780 --> 01:02:53,300 Perhaps, is she trying to hold a press conference or something? 866 01:02:53,300 --> 01:02:54,760 What? 867 01:02:55,240 --> 01:03:00,460 No, something like that must not happen. 868 01:03:10,460 --> 01:03:14,020 They're coming out. Look carefully. 869 01:03:23,760 --> 01:03:27,710 We must never let those people take Jang Mi. 870 01:03:27,710 --> 01:03:31,520 Those people should not meet with Jang Mi, ever. 871 01:03:31,520 --> 01:03:33,200 I understand. 872 01:03:36,530 --> 01:03:38,070 Over there. 873 01:03:38,070 --> 01:03:39,040 Jang Mi! 874 01:03:39,040 --> 01:03:41,540 Unni! 875 01:03:45,520 --> 01:03:47,180 Oh! 876 01:03:47,180 --> 01:03:50,480 - Wait a moment! - Jang Mi! Jang Mi! 877 01:03:50,480 --> 01:03:51,960 Jang Mi! 67027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.