Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,050 --> 00:00:28,610
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:35,100 --> 00:00:37,910
You Jerk!
3
00:00:41,550 --> 00:00:44,170
Hey, you bastard. How can you throw away Jang Mi Unni
4
00:00:44,170 --> 00:00:47,630
and claim she's the one who left you?
5
00:00:47,630 --> 00:00:49,590
Apologize to her.
6
00:00:49,590 --> 00:00:51,880
Give back Yoo Jin!
7
00:00:51,880 --> 00:00:53,940
Return her!
8
00:00:53,940 --> 00:00:58,830
Guys, let's show him, for hurting our Jang Mi!
9
00:01:00,540 --> 00:01:03,560
What are you guys? Won't you go away?
10
00:01:03,560 --> 00:01:08,590
Stay out of it. We're Jang Mi's true fans. What are you gonna do? Huh?
11
00:01:08,590 --> 00:01:11,560
Go while I'm being nice or else I'm going to call the police.
12
00:01:11,560 --> 00:01:14,240
Call them! Call them!
13
00:01:25,730 --> 00:01:30,640
Hey Park Cha Dol, why were you just stupidly standing there? What did you do wrong?
14
00:01:30,640 --> 00:01:33,490
What were those girls saying?
15
00:01:33,490 --> 00:01:36,120
What does it mean that you took Cho Rong and left Jang M—
16
00:01:38,560 --> 00:01:43,580
Then, you were in that kind of relationship with Baek Jang Mi?
17
00:01:57,000 --> 00:02:01,040
Her real daughter may be Yoo Jin, who appeared with her in "Secret"?
18
00:02:05,190 --> 00:02:07,420
Return Yoo Jin! Return her!
19
00:02:07,420 --> 00:02:10,120
Return her!
20
00:02:12,730 --> 00:02:14,190
Cha Dol! Where are you going?
21
00:02:14,190 --> 00:02:15,340
Children.
22
00:02:15,340 --> 00:02:16,750
Yes?
23
00:02:16,750 --> 00:02:20,630
Today, we are going to make pizza with Cho Rong's uncle.
24
00:02:20,630 --> 00:02:21,980
Yes!
25
00:02:21,980 --> 00:02:22,920
Are you all ready?
26
00:02:22,920 --> 00:02:25,380
Yes!
27
00:02:25,380 --> 00:02:26,840
Children.
28
00:02:26,840 --> 00:02:28,060
Yes?
29
00:02:28,060 --> 00:02:31,590
Shall we make delicious pizza now?
30
00:02:31,590 --> 00:02:33,030
Yes!
31
00:02:33,030 --> 00:02:36,920
Cho Rong's uncle will make this dough for you.
32
00:02:36,920 --> 00:02:42,390
You can put what you want to eat on top of it.
33
00:02:42,390 --> 00:02:43,840
Yes!
34
00:02:43,840 --> 00:02:44,940
Do you understand?
35
00:02:44,940 --> 00:02:47,080
Yes!
36
00:02:49,150 --> 00:02:53,250
♫ Even today I love only you ♫
37
00:02:53,250 --> 00:02:56,730
♫ I love you more than yesterday ♫
38
00:02:56,730 --> 00:03:00,290
♫ I knew it the first moment I glanced at you, ♫
39
00:03:00,290 --> 00:03:03,840
♫ I knew from the first sight ♫
40
00:03:03,840 --> 00:03:07,230
♫ I've been waiting for a lifetime ♫
41
00:03:07,230 --> 00:03:12,100
♫ In a dream, in a fairy tale ♫
42
00:03:12,100 --> 00:03:16,540
♫ The person who has become the main character ♫
43
00:03:16,540 --> 00:03:19,040
Hey everyone!
44
00:03:19,040 --> 00:03:22,160
Here is the dough!
45
00:03:23,170 --> 00:03:26,250
The dough is here, everyone!
46
00:03:26,250 --> 00:03:29,770
Go ahead and put what you want on the pizza.
47
00:03:29,770 --> 00:03:33,550
So let's do it.
48
00:03:33,550 --> 00:03:40,390
Yes, like that. Good.
49
00:03:40,390 --> 00:03:47,040
Everyone, let's clap for Cho Rong's uncle, who made us such yummy pizza.
50
00:03:48,150 --> 00:03:49,740
We'll eat well.
51
00:03:49,740 --> 00:03:53,340
Okay, eat well.
52
00:03:53,340 --> 00:03:58,020
♫ So you can lean and rest on me ♫
53
00:03:58,020 --> 00:03:59,380
Cho Rong, is it good?
54
00:03:59,380 --> 00:04:02,820
Yeah.
55
00:04:02,820 --> 00:04:05,390
Cho Rong, your uncle is the best.
56
00:04:05,390 --> 00:04:15,120
♫ Thank you for being you ♫
57
00:04:17,060 --> 00:04:18,720
Goodbye.
58
00:04:18,720 --> 00:04:22,650
59
00:04:22,650 --> 00:04:25,130
She came.
60
00:04:25,130 --> 00:04:28,630
Cho Rong. You knew that Baek Jang Mi is your mother?
61
00:04:28,630 --> 00:04:32,980
- What are you guys doing?
- Miss Cho Rong, do you want to live your mom or with your dad?
62
00:04:32,980 --> 00:04:34,210
Don't you miss your mom?
63
00:04:34,210 --> 00:04:36,890
Did you meet your mom after the drama?
64
00:04:36,890 --> 00:04:38,140
Uncle...
65
00:04:38,140 --> 00:04:40,390
What are you guys doing?
66
00:04:40,390 --> 00:04:42,770
Cho Rong said, Uncle. Then,
67
00:04:42,770 --> 00:04:45,440
were you aware that her mother is Baek Jang Mi?
68
00:04:45,440 --> 00:04:50,770
These people. Why are you doing this? Move away.
69
00:04:50,770 --> 00:04:53,000
- Miss Cho Rong.
- Please move.
70
00:04:53,000 --> 00:04:55,210
Cho Rong!
71
00:04:55,210 --> 00:04:57,140
Please say something.
72
00:04:57,140 --> 00:05:01,130
Miss Cho Rong. Miss Cho Rong.
73
00:05:01,130 --> 00:05:05,560
Those who used to condemn Baek Jang Mi have changed to having sympathy for her.
74
00:05:05,560 --> 00:05:09,080
These are the comments written by netizens.
75
00:05:15,520 --> 00:05:20,290
Assemblyman Park. Please sit down.
76
00:05:21,790 --> 00:05:23,240
Here.
77
00:05:24,350 --> 00:05:26,480
I'm sorry about last time.
78
00:05:26,480 --> 00:05:31,600
When your poll numbers fell after that awful article about your daughter,
79
00:05:31,600 --> 00:05:36,230
I panicked, fearing for your campaign.
80
00:05:36,230 --> 00:05:38,880
I'm sorry to cause you worry.
81
00:05:38,880 --> 00:05:42,980
No need to say that. I'm sorry that your daughter had to
82
00:05:42,980 --> 00:05:45,740
meet such a bad guy and endure such heartache.
83
00:05:46,690 --> 00:05:51,370
Even when I think about it now, my heart hurts.
84
00:05:52,730 --> 00:05:58,390
The fact that people now know that
85
00:05:58,390 --> 00:06:00,090
My Jang Mi is the actual victim,
86
00:06:00,090 --> 00:06:01,560
it's such a relief.
87
00:06:01,560 --> 00:06:05,740
You are really a stand-up guy.
88
00:06:06,480 --> 00:06:11,310
Oh right! I heard that the person who left your daughter and took their child,
89
00:06:11,310 --> 00:06:14,190
has a shop and sells shoes around here.
90
00:06:14,190 --> 00:06:17,020
Ah, Ah! How did you know that?
91
00:06:17,020 --> 00:06:19,540
Fans are pretty scary nowadays.
92
00:06:19,540 --> 00:06:23,390
They seem to have found out about him and the child as well.
93
00:06:23,390 --> 00:06:27,990
Yes? For real?
94
00:06:32,130 --> 00:06:34,200
Die you bastard.
Return Yoo Jin.
95
00:06:39,140 --> 00:06:41,140
Don't enter this shop!
96
00:06:41,140 --> 00:06:45,500
This is the shop for the bastard who threw away Baek Jang Mi and took away her child.
97
00:06:45,500 --> 00:06:49,100
We're telling people on the Internet to not buy shoes from here.
98
00:06:49,100 --> 00:06:51,540
Please help spread the word.
99
00:06:51,540 --> 00:06:58,790
Trash. Trash. Trash. Trash.
100
00:06:58,790 --> 00:07:02,750
I didn't mean for things to get this big.
101
00:07:03,750 --> 00:07:09,080
Ah, If Jang Mi knew this, she wouldn't stay still.
102
00:07:18,310 --> 00:07:20,520
Oppa, Oppa, where's Cha Dol?
103
00:07:20,520 --> 00:07:23,500
Cha Dol's shop is a mess now.
104
00:07:23,500 --> 00:07:24,920
Did Cha Dol come?
105
00:07:24,920 --> 00:07:27,210
Cho Rong is very shocked right now.
106
00:07:27,210 --> 00:07:31,670
The reporters made a fuss and said some stuff to her.
107
00:07:31,670 --> 00:07:33,350
What did they say to her?
108
00:07:33,350 --> 00:07:36,350
"Do you know Baek Jang Mi is your mother?
109
00:07:36,350 --> 00:07:40,000
"Do you want to live with your mom or dad?"
110
00:07:40,000 --> 00:07:42,480
What? Really?
111
00:07:42,480 --> 00:07:46,640
Aren't they crazy? How can they say such things to a child?
112
00:07:46,640 --> 00:07:49,160
Cho Rong is inside right now.
113
00:07:50,600 --> 00:07:56,700
Then, does Cho Rong know that Jang Mi is her mom now?
114
00:07:57,310 --> 00:07:59,710
What to do with our Cho Rong.
115
00:07:59,710 --> 00:08:02,040
Cha Dol as well.,
116
00:08:03,980 --> 00:08:06,640
Dad, is it real?
117
00:08:06,640 --> 00:08:11,340
The men a while ago said Jang Mi Unni is my mom.
118
00:08:11,340 --> 00:08:15,540
Is Jang Mi Unni Cho Rong's mom?
119
00:08:19,420 --> 00:08:22,090
Why did you lie?
120
00:08:22,090 --> 00:08:27,170
You told me that Mom is dead and that she's in Heaven.
121
00:08:27,170 --> 00:08:32,290
But, how is Jang Mi Unni my mother?
122
00:08:35,480 --> 00:08:40,710
Cho Rong, listen to what I'm about to say, carefully.
123
00:08:43,100 --> 00:08:44,740
Unni
124
00:08:46,480 --> 00:08:50,080
couldn't tell you she's your mom.
125
00:08:51,810 --> 00:08:55,640
I was planning on telling you later,
126
00:08:55,640 --> 00:08:58,310
since you're young, but—
127
00:08:58,310 --> 00:09:00,310
What is that reason?
128
00:09:00,310 --> 00:09:03,660
Why didn't she tell me she's my mom?
129
00:09:06,100 --> 00:09:10,630
Cho Rong, even if I tell you the reason now,
130
00:09:10,630 --> 00:09:13,140
you won't understand.
131
00:09:13,140 --> 00:09:17,030
When you grow a little older,
132
00:09:17,030 --> 00:09:18,730
that time, I'll tell you.
133
00:09:18,730 --> 00:09:24,480
Then, did Dad and Unni get a divorce?
134
00:09:24,480 --> 00:09:28,330
Like Joo Ri's parents?
(t/n: Joo Ri is Jang Mi character in the drama she used to act in)
135
00:09:30,520 --> 00:09:33,000
It's similar to that.
136
00:09:33,000 --> 00:09:36,940
I don't know. I hate it. Don't get divorced.
137
00:09:36,940 --> 00:09:39,840
Dad, tell Unni to come now.
138
00:09:39,840 --> 00:09:43,600
She lied about being Mom.
139
00:09:43,600 --> 00:09:47,480
She said she doesn't want to see me.
140
00:09:47,480 --> 00:09:50,040
She told me not to call her.
141
00:09:50,040 --> 00:09:54,040
Why do this stuff, when she's my mom?
142
00:09:56,420 --> 00:09:57,950
Cho Rong.
143
00:10:04,730 --> 00:10:06,740
Stop crying Cho Rong.
144
00:10:19,210 --> 00:10:22,160
It smells good.
145
00:10:22,160 --> 00:10:27,910
I don't know if you'll like it, but it's tile fish porridge. It's almost finished.
146
00:10:27,910 --> 00:10:31,960
Oh, tile fish porridge.
147
00:10:31,960 --> 00:10:36,810
Even if you don't have much of an appetite for it, you must have some for the sake of your health.
148
00:10:36,810 --> 00:10:38,200
Will you taste it?
149
00:10:38,200 --> 00:10:41,170
Won't it taste fishy?
150
00:10:41,170 --> 00:10:43,960
It's so fresh, straight from Jeju Island.
151
00:10:43,960 --> 00:10:47,550
So it's not fishy at all.
152
00:11:02,470 --> 00:11:06,420
It's delicious. Tastes clean.
153
00:11:08,460 --> 00:11:11,590
What is this savory smell?
154
00:11:11,590 --> 00:11:13,460
Taste this tile fish porridge.
155
00:11:13,460 --> 00:11:17,360
Oh yeah?
156
00:11:20,570 --> 00:11:23,670
It's very savory and tasty. So good.
157
00:11:23,670 --> 00:11:28,450
I learned this from a friend at Jeju Island as well. The tile fish is very fresh.
158
00:11:28,450 --> 00:11:31,690
Really? Aigoo, It's really good. It's good.
159
00:11:31,690 --> 00:11:35,070
It's tasty.
160
00:11:38,270 --> 00:11:40,420
Please excuse me.
161
00:11:42,730 --> 00:11:44,900
Oh, Se Ra?
162
00:11:45,870 --> 00:11:47,700
What?
163
00:11:49,000 --> 00:11:51,580
Oh, okay.
164
00:11:52,880 --> 00:11:59,330
Ah, Something urgent came up at home. I'll have to leave.
165
00:11:59,330 --> 00:12:00,510
What is it?
166
00:12:00,510 --> 00:12:04,330
I don't think it's anything. Please eat the porridge, Madam.
167
00:12:04,330 --> 00:12:07,870
I already prepared dinner.
168
00:12:12,610 --> 00:12:15,460
I'll be going.
169
00:12:21,930 --> 00:12:28,070
Mom, I don't think it's right to keep Shi Nae working here.
170
00:12:28,070 --> 00:12:29,530
Should we tell her to stop now?
171
00:12:29,530 --> 00:12:31,990
Ah, did we ever tell her to work here in the first place?
172
00:12:31,990 --> 00:12:36,180
She begged us to do that job, though.
173
00:12:36,180 --> 00:12:40,140
But, It feels like my husband doesn't seem to like that.
174
00:12:40,140 --> 00:12:42,890
Shi Nae said she'll do it for my sake,
175
00:12:42,890 --> 00:12:46,010
so he's not able to say anything.
176
00:12:46,010 --> 00:12:48,370
Aigoo, just act as if you know nothing.
177
00:12:48,370 --> 00:12:52,020
Do you know how much better your condition is, since that ahjumma came?
178
00:12:52,020 --> 00:12:56,620
You are also trying things you have never eaten before. How great is that?
179
00:12:56,620 --> 00:13:00,400
I feel bad for Young Gook and also towards Shi Nae.
180
00:13:00,400 --> 00:13:04,270
You may feel sorry towards Son-in-law Lee, but
181
00:13:04,270 --> 00:13:08,210
you don't need to feel sorry towards that ahjumma.
182
00:13:08,210 --> 00:13:13,730
Well, if you feel a bit bothered by it,
183
00:13:13,730 --> 00:13:17,250
you can pay her well.
184
00:13:22,090 --> 00:13:23,940
..
185
00:13:26,020 --> 00:13:30,050
Is that true? So the store had to close, too?
186
00:13:30,050 --> 00:13:34,000
Then what do we do?
187
00:13:34,000 --> 00:13:36,050
They'e sitting in the front of the store, protesting.
188
00:13:36,050 --> 00:13:41,090
They're also saying not to buy Cha Dol's shoes on the Internet.
189
00:13:41,090 --> 00:13:46,630
What do we do? Cha Dol is really going down this time.
190
00:13:47,890 --> 00:13:52,840
How can they do this? This isn't right.
191
00:13:52,840 --> 00:13:55,480
I told those wenches it was not like that,
192
00:13:55,480 --> 00:13:59,220
and that Cha Dol did not do that, but they won't even listen.
193
00:13:59,220 --> 00:14:01,520
They don't even believe what I say.
194
00:14:01,520 --> 00:14:04,990
Cha Dol has become the worst person on earth.
195
00:14:04,990 --> 00:14:10,500
Does this make sense? How do they believe false rumors and not the truth?
196
00:14:10,500 --> 00:14:14,610
What do we do now, Mom? About this matter, Baek Jang Mi,
197
00:14:14,610 --> 00:14:17,460
must admit that she did it herself
198
00:14:17,460 --> 00:14:20,110
for the issue to be resolved.
199
00:14:20,110 --> 00:14:21,960
What about Cha Dol and Cho Rong?
200
00:14:21,960 --> 00:14:26,610
Cho Rong cried herself to sleep, and Cha Dol went out saying he had to clean the shop.
201
00:14:26,610 --> 00:14:30,020
I feel so bad for Cho Rong.
202
00:14:33,380 --> 00:14:35,130
Mom!
203
00:14:36,790 --> 00:14:40,540
Oppa and Sister-in-law, just stay home and take care of Cho Rong.
204
00:14:40,540 --> 00:14:43,310
If you go, it will make things more difficult.
205
00:14:46,920 --> 00:14:52,000
What do we do about this? How are things like this?
206
00:14:58,740 --> 00:15:02,260
Shi Nae, why are you here?
207
00:15:02,260 --> 00:15:04,800
Ahjumma, don't you even go on the Internet?
208
00:15:04,800 --> 00:15:08,240
What about the Internet? What's the matter?
209
00:15:08,240 --> 00:15:12,380
They are saying that Cha Dol threw Jang Mi away and,
210
00:15:12,380 --> 00:15:15,830
took Cho Rong away from her.
211
00:15:15,830 --> 00:15:18,240
- What?
- So because of that,
212
00:15:18,240 --> 00:15:23,010
Cha Dol has become a person worth killing and your daughter's fan club members
213
00:15:23,010 --> 00:15:27,340
are throwing eggs at Cha Dol's store and preventing him from selling his shoes.
214
00:15:27,340 --> 00:15:30,900
The reporters even went
215
00:15:30,900 --> 00:15:36,140
to Cho Rong's kindergarten. What do I do? How is this possible?
216
00:15:36,140 --> 00:15:41,440
How in the world did this happen? How did things tangled up like that?
217
00:15:41,440 --> 00:15:45,100
Where is Jang Mi?
218
00:15:45,100 --> 00:15:48,830
Your daughter is the one who left our Cha Dol and Cho Rong.
219
00:15:48,830 --> 00:15:52,290
Tell Jang Mi to come forward and admit that Cha Dol did not do such a thing.
220
00:15:52,290 --> 00:15:55,450
The only person that can resolve this is Jang Mi!
221
00:15:55,450 --> 00:15:58,680
Well actually, Jang Mi
222
00:15:58,680 --> 00:16:01,630
is not in Korea.
223
00:16:01,630 --> 00:16:05,400
She went to Hawaii.
224
00:16:06,110 --> 00:16:08,010
What?
225
00:16:09,260 --> 00:16:12,980
Then call Jang Mi quickly, tell her about this situation,
226
00:16:12,980 --> 00:16:15,550
and tell her to come back quickly!
227
00:16:15,550 --> 00:16:18,330
What about our Jang Mi?
228
00:16:22,300 --> 00:16:26,310
What does our Jang Mi have to do with your household?
229
00:16:26,310 --> 00:16:29,260
Stop coming to our house.
230
00:16:29,260 --> 00:16:33,450
I am already in a difficult situation because of all these rumors. Get out immediately!
231
00:16:33,450 --> 00:16:38,490
- Excuse me...
- It's not like that. Honey, there's a big problem.
232
00:16:38,490 --> 00:16:43,420
There were weird rumors going around that made Cha Dol into a bad person.
233
00:16:43,420 --> 00:16:45,900
It's not like that.
234
00:16:46,650 --> 00:16:49,670
Cha Dol did not abandon Jang Mi.
235
00:16:49,670 --> 00:16:52,810
Jang Mi abandoned Cha Dol and Cho Rong!
236
00:16:52,810 --> 00:16:57,120
So quickly tell people that those rumors are false!
237
00:16:57,120 --> 00:17:01,180
Save our Cha Dol! Please?
238
00:17:01,180 --> 00:17:06,170
What does that have to do with us? Did we spread those rumors?
239
00:17:06,800 --> 00:17:07,800
What did you say?
240
00:17:07,800 --> 00:17:11,010
You people have made your own bad luck.
241
00:17:11,010 --> 00:17:16,550
You people didn't do anything when I said Jang Mi and Cha Dol could never be together, right?
242
00:17:16,550 --> 00:17:20,280
But when something like this happens, you are asking me to take responsibility?
243
00:17:20,280 --> 00:17:24,550
Why would we? He has nothing to do with us, so
244
00:17:24,550 --> 00:17:27,400
return immediately. Immediately!
245
00:17:27,400 --> 00:17:31,040
What are you doing? Tell these people to get out now.
246
00:17:34,430 --> 00:17:38,530
Geum Ja, what do I do with Cha Dol?
247
00:17:38,530 --> 00:17:41,240
- My Cha Dol...
- Mom!
248
00:17:41,240 --> 00:17:45,680
Shi Nae. Shi Nae.
249
00:17:53,530 --> 00:17:58,270
You, never open the door to anyone from that house.
250
00:17:58,270 --> 00:18:02,110
Honey, this isn't right.
251
00:18:02,110 --> 00:18:04,600
Cha Dol shouldn't take the blame for this.
252
00:18:04,600 --> 00:18:08,810
So what? What should we do? Did we spread the rumors?
253
00:18:08,810 --> 00:18:11,500
What can you do about rumors?
254
00:18:11,500 --> 00:18:15,330
We have Chairman Lee. Just like when Jang Mi had bad rumors going around,
255
00:18:15,330 --> 00:18:19,590
we should ask him to take the articles and reports on Cha Dol down, so the false rumors don't spread further.
256
00:18:19,590 --> 00:18:21,670
Try to ask Chairman Lee if he can do that favor.
257
00:18:21,670 --> 00:18:25,960
Are you crazy? You want to,
258
00:18:25,960 --> 00:18:30,510
ask busy Chairman Lee if he would help the person that Jang Mi used to be with? Are you really saying that right now?
259
00:18:30,510 --> 00:18:34,760
There is no other solution. If these bad rumors keep going around,
260
00:18:34,760 --> 00:18:39,090
there is nothing good for Jang Mi either. We need to stop it somehow.
261
00:18:39,090 --> 00:18:41,070
This wife, really!
262
00:18:41,070 --> 00:18:43,630
Why would we care about that?
263
00:18:43,630 --> 00:18:47,340
The reporters are even going to Cho Rong and bothering her!
264
00:18:47,340 --> 00:18:50,090
This really isn't right!
265
00:18:50,090 --> 00:18:54,840
Then should we say Jang Mi is the one who threw them away?
266
00:18:54,840 --> 00:18:58,720
So should we hold a press conference saying that? Are you crazy?
267
00:18:58,720 --> 00:19:02,360
N-no. It's not like that but...
268
00:19:02,360 --> 00:19:04,960
So that is why I'm telling you to stay still.
269
00:19:04,970 --> 00:19:09,880
I'm already so humiliated that the whole world knows that my daughter had a child out of wedlock.
270
00:19:09,880 --> 00:19:12,700
I've got enough on my plate.
271
00:19:20,030 --> 00:19:21,690
Seung Hyun.
272
00:19:21,690 --> 00:19:23,010
Yes?
273
00:19:23,010 --> 00:19:27,100
I said this last time, but, if you're okay with it,
274
00:19:27,100 --> 00:19:30,240
- how about living here together with us?
- Excuse me?
275
00:19:32,550 --> 00:19:34,460
Here? Together?
276
00:19:34,460 --> 00:19:37,250
We met after so long, we should live together.
277
00:19:37,250 --> 00:19:41,370
If it's because you're concerned about my feelings, I'm fine with it.
278
00:19:41,370 --> 00:19:43,270
Honey.
279
00:19:43,270 --> 00:19:47,330
Truthfully, my wife isn't well.
280
00:19:49,960 --> 00:19:56,030
But since she met you, she eats well, and she's become healthier.
281
00:19:56,030 --> 00:19:59,670
I'll fix up a room for you.
282
00:20:01,780 --> 00:20:06,090
I would like that. How about you?
283
00:20:06,090 --> 00:20:08,030
I'm not sure.
284
00:20:09,890 --> 00:20:15,030
Yun Hwa, that sounds nice, but...
285
00:20:15,030 --> 00:20:18,810
I think it's too early.
286
00:20:18,810 --> 00:20:22,930
Let's become more familiar with him first.
287
00:20:22,930 --> 00:20:26,070
We should become familiar as we live together.
288
00:20:26,070 --> 00:20:29,520
You are correct about that, Honey.
289
00:20:29,520 --> 00:20:34,700
Seung Hyun, give Chairman's statement a good thought.
290
00:20:34,700 --> 00:20:36,520
Alright, Mom.
291
00:20:37,260 --> 00:20:39,040
Alright.
292
00:20:45,210 --> 00:20:48,650
You, living together with us in this house,
293
00:20:48,650 --> 00:20:52,120
is absolutely not possible. You know that right?
294
00:20:52,120 --> 00:20:55,900
No matter how much the Chairman and Yun Hwa try to persuade you,
295
00:20:55,900 --> 00:20:57,830
you can't! Never. Okay?
296
00:20:57,830 --> 00:21:03,800
Ah, seriously. I don't like living here because I feel uncomfortable.
297
00:21:03,800 --> 00:21:08,350
I don't have such intentions at all, so
298
00:21:08,350 --> 00:21:11,440
please get me an apartment, quickly.
299
00:21:11,440 --> 00:21:14,200
Apartment, my ass.
300
00:21:14,200 --> 00:21:15,590
You promised me!
301
00:21:15,590 --> 00:21:20,180
I promised with my daughter, not with you.
302
00:21:20,180 --> 00:21:22,910
- Grandma.
- Why are you whining?
303
00:21:22,910 --> 00:21:26,650
Do I need to give you an apartment?
304
00:21:26,650 --> 00:21:28,620
Are you really going to do this to me? Huh?
305
00:21:28,620 --> 00:21:33,240
Then what about you? Why are you doing this to me?
306
00:21:33,240 --> 00:21:37,320
I asked you to pretend to be her son, for my good-hearted daughter.
307
00:21:37,320 --> 00:21:41,550
All you're thinking about is how to rip us off.
308
00:21:41,550 --> 00:21:45,230
What did you say? Rip you off? Are you done speaking?
309
00:21:45,230 --> 00:21:50,930
Ah, no. no. What I'm trying to say is,
310
00:21:50,930 --> 00:21:53,730
let's just stick to what we promised each other.
311
00:21:53,730 --> 00:21:58,330
If not, it's going to get hard for both of us.
312
00:21:59,250 --> 00:22:03,550
Hey, the apartment isn't just for my sake.
313
00:22:03,550 --> 00:22:08,780
If I end up living here, getting caught for acting like her son would be in a matter of time.
314
00:22:08,780 --> 00:22:11,210
Are you okay with that, Grandma? Do you not care?
315
00:22:11,210 --> 00:22:17,120
Are you blackmailing me right now? What are you doing right now?
316
00:22:17,120 --> 00:22:19,760
What are you two doing?
317
00:22:19,760 --> 00:22:23,490
Nothing. Nothing really.
318
00:22:23,490 --> 00:22:27,650
What kind of a secret are you talking about to create this chilly situation?
319
00:22:27,650 --> 00:22:29,090
What do you mean by a secret?
320
00:22:29,090 --> 00:22:31,130
Grandma, I will be heading out first.
321
00:22:31,130 --> 00:22:33,570
Oh okay, okay.
322
00:22:39,140 --> 00:22:42,000
What is the matter, Mom? Do you have an issue with him?
323
00:22:42,000 --> 00:22:45,620
No. I told him to be good to your Noona
324
00:22:45,620 --> 00:22:48,230
and made a couple requests.
325
00:22:48,230 --> 00:22:51,060
Does he not know about Noona's sickness?
326
00:22:51,060 --> 00:22:55,550
He doesn't know yet. Your Noona told us not to tell him yet.
327
00:22:55,550 --> 00:23:01,320
But Mom, I am just not drawn to him. Why is that?
328
00:23:01,320 --> 00:23:06,620
You just don't know him yet. I'm sure it will happen.
329
00:23:06,620 --> 00:23:10,450
Speaking of which, Did you do the DNA test?
330
00:23:10,450 --> 00:23:14,880
Aigoo! I told you not to bring that up! I told you not to.
331
00:23:15,770 --> 00:23:19,160
Why am I so bothered?
332
00:23:19,160 --> 00:23:21,710
Am I the only one who finds this situation sketchy?
333
00:23:32,100 --> 00:23:35,210
I can't live. I can't live.
334
00:23:53,910 --> 00:23:57,040
How is Cho Rong? Does she still have a fever?
335
00:23:57,040 --> 00:23:59,280
Her fever is going down a bit since I gave her some fever reducer.
336
00:23:59,280 --> 00:24:04,350
Oh, those bad guys, saying such things to a child.
337
00:24:17,870 --> 00:24:23,180
Don't pay attention to what other people say. The rumors will slowly stop.
338
00:24:27,380 --> 00:24:29,240
Okay, Mom.
339
00:24:35,260 --> 00:24:39,070
He said that we made our own bad luck.
340
00:24:39,070 --> 00:24:43,410
He said this happened because we didn't separate Cha Dol and Jang Mi from the beginning.
341
00:24:43,410 --> 00:24:49,000
Soo Ryun's father really said that?
342
00:24:49,000 --> 00:24:54,690
Jang Mi intentionally ran away to Hawaii. It's certain.
343
00:24:54,690 --> 00:24:58,890
Soo Ryun, the only person that can resolve this situation is Jang Mi.
344
00:24:58,890 --> 00:25:00,730
Soo Ryun, please try calling Jang Mi.
345
00:25:00,730 --> 00:25:02,390
To Jang Mi?
346
00:25:02,390 --> 00:25:05,740
Yes. She needs to come immediately and reveal the truth.
347
00:25:05,740 --> 00:25:09,950
Whether it's an interview or a press conference, she needs to tell that these rumors are false.
348
00:25:09,950 --> 00:25:13,190
She should come and solve this.
349
00:25:14,100 --> 00:25:18,510
So, are you saying that Jang Mi should say with her own mouth,
350
00:25:18,510 --> 00:25:21,570
that she threw away Cha Dol and Cho Rong?
351
00:25:21,570 --> 00:25:25,410
Yes, that's the only method.
352
00:25:26,800 --> 00:25:29,730
How can I do that?
353
00:25:29,730 --> 00:25:34,620
That's too cruel to Jang Mi. We have to find another way.
354
00:25:34,620 --> 00:25:40,330
What other method? We're doing this since there's no other method.
355
00:25:58,890 --> 00:26:01,040
Unbelievable.
356
00:26:01,040 --> 00:26:06,040
Does it get solved with crying? Who's the person who should cry now?
357
00:26:23,960 --> 00:26:26,420
I'm sorry, Soo Ryun.
358
00:26:26,420 --> 00:26:31,420
I got frustrated and annoyed without realizing it.
359
00:26:31,420 --> 00:26:34,930
No, I'm sorry.
360
00:26:36,160 --> 00:26:38,060
I'm the one
361
00:26:39,180 --> 00:26:42,440
who should be sorry to the family. I can't hold my head up.
362
00:26:48,240 --> 00:26:53,060
I'll call Jang Mi. I'll call her and tell her to come.
363
00:26:53,060 --> 00:26:56,980
I'll tell her to come and solve everything.
364
00:27:36,300 --> 00:27:40,030
It's only a matter of time before Jang Mi will see these articles.
365
00:27:40,840 --> 00:27:45,100
If she knows about this, she's not going to stay still.
366
00:27:59,940 --> 00:28:04,710
Yes, it's me, Dept. Director. Please contact Jang Mi's manager.
367
00:28:04,710 --> 00:28:08,320
Tell him to keep Jang Mi's passport hidden,
368
00:28:08,320 --> 00:28:12,530
to definitely not give her back the passport.
369
00:28:12,530 --> 00:28:18,080
What do you mean why? If she returns, it's a headache.
370
00:28:18,080 --> 00:28:22,150
Yes. You must do this.
371
00:28:22,150 --> 00:28:24,800
Please. I request it.
372
00:28:28,790 --> 00:28:30,900
Miss Cho Rong, don't you want to live with your mom?
373
00:28:30,900 --> 00:28:34,390
Miss Cho Rong, Does your mom call you?
Miss Cho Rong, does your dad treat you well?
374
00:28:34,390 --> 00:28:36,180
Miss Cho Rong, Please say something.
375
00:28:36,180 --> 00:28:39,890
Cho Rong is a kindergartner. Aren't you all being too much?
376
00:28:39,890 --> 00:28:41,870
Please go back now!
377
00:28:41,870 --> 00:28:45,940
Please give us a statement.
378
00:28:45,940 --> 00:28:48,360
Please.
379
00:28:48,360 --> 00:28:51,120
There are reporters, so early in the morning?
380
00:28:51,120 --> 00:28:52,180
Yes.
381
00:28:52,180 --> 00:28:56,620
I have to go to kindergarten. My friends are waiting.
382
00:28:56,620 --> 00:28:59,640
Cho Rong, it seems like you won't be able to go to the kindergarten for the meantime.
383
00:28:59,640 --> 00:29:02,540
Let's just stay home for a few days.
384
00:29:02,540 --> 00:29:06,450
Yes, Cho Rong. Let's color with Aunt today.
385
00:29:06,450 --> 00:29:10,330
We can stack blocks, and I'll make you yummy rice cakes.
386
00:29:12,760 --> 00:29:15,030
Come here, Cho Rong.
387
00:29:56,490 --> 00:29:58,540
Hello.
388
00:29:58,540 --> 00:30:00,030
Unni, it's me.
389
00:30:00,030 --> 00:30:03,260
Oh, yeah! Did you get my message?
390
00:30:03,260 --> 00:30:08,060
Yeah. I saw all the articles on the Internet.
391
00:30:09,100 --> 00:30:11,980
I don't know how such thing happened?
392
00:30:11,980 --> 00:30:15,670
Unni, are you with Cha Dol right now? If you are, pass the phone to him.
393
00:30:15,670 --> 00:30:18,640
Oh, okay. Wait.
394
00:30:28,690 --> 00:30:32,120
Cha Dol, take this phone call.
395
00:30:32,120 --> 00:30:33,970
Who is it?
396
00:30:33,970 --> 00:30:35,980
Jang Mi.
397
00:30:35,980 --> 00:30:40,050
Hey, pick it up. Tell her to come! Hurry.
398
00:30:42,480 --> 00:30:44,520
It's me.
399
00:30:45,610 --> 00:30:49,750
Oppa, I really didn't know such thing would happen.
400
00:30:49,750 --> 00:30:54,240
I received the text from Soo Ryun and checked all articles.
401
00:30:55,360 --> 00:30:58,180
What to do?
402
00:31:00,480 --> 00:31:04,120
Oppa, Does Cho Rong
403
00:31:07,460 --> 00:31:10,740
know I'm her mother?
404
00:31:12,250 --> 00:31:14,070
Yeah.
405
00:31:18,320 --> 00:31:22,140
Oppa, what should I do?
406
00:31:22,140 --> 00:31:26,150
What did Cho Rong say? I was planning on telling her later though.
407
00:31:26,150 --> 00:31:29,440
If I knew this would happen, I would have told her before.
408
00:31:29,440 --> 00:31:34,010
Cho Rong didn't understand, right? Did she cry a lot?
409
00:31:34,010 --> 00:31:37,800
She's okay, no need to worry.
410
00:31:41,200 --> 00:31:45,970
I'm going to come to Korea. I'll take care of it, so don't worry.
411
00:31:45,970 --> 00:31:49,840
No, don't come. Just stay there.
412
00:31:49,840 --> 00:31:52,640
I can't do that. It doesn't make sense.
413
00:31:52,640 --> 00:31:58,360
Jang Mi, Don't come. Everything is going to get solved by time, so just stay there.
414
00:31:58,360 --> 00:31:59,700
Goodbye.
415
00:31:59,700 --> 00:32:05,740
Park Cha Dol, tell her to come, what the he— Jang Mi! Jang Mi!
416
00:32:14,830 --> 00:32:18,790
Are you in your right mind? This problem is for Jang Mi to solve.
417
00:32:18,790 --> 00:32:21,840
How can you tell her not to come?
418
00:32:21,840 --> 00:32:25,730
Soo Ryun, call her now! Fast.
419
00:32:25,730 --> 00:32:28,960
Sister-in-law, call Jang Mi and tell her not to come.
420
00:32:28,960 --> 00:32:32,210
If she comes now, it'll be hard for her to handle.
421
00:32:33,210 --> 00:32:36,210
Is this guy crazy? Where are you going? Park Cha Dol!
422
00:32:36,210 --> 00:32:38,400
Hey! You bastard.
423
00:32:40,320 --> 00:32:42,520
He's here.
424
00:32:42,520 --> 00:32:45,670
Mr. Park Cha Dol, is it true that Ms. Baek Jang Mi abandoned her child?
425
00:32:45,670 --> 00:32:48,240
Is it true that in Ms. Baek Jang Mi's drama she brought Cho Rong to act with her on purpose?
426
00:32:48,240 --> 00:32:51,090
Mr. Park Cha Dol, what is the reason for this rumor?
427
00:32:51,090 --> 00:32:54,230
Is it to interrupt her marriage to Seven Stars CEO Lee Jae Hoon?
428
00:32:54,230 --> 00:32:57,130
I really don't want to answer any of your questions.
429
00:32:57,130 --> 00:32:59,390
And I have nothing to tell you about the past.
430
00:32:59,390 --> 00:33:03,770
However, all this is the adults' fault, and it is in the past,
431
00:33:03,770 --> 00:33:08,040
so I beg you to protect the child, who knows nothing.
432
00:33:08,040 --> 00:33:12,310
Please think about the child for once.
433
00:33:12,310 --> 00:33:15,840
From now on, please don't go to her kindergarten, or our house any more, I beg you.
434
00:33:15,840 --> 00:33:20,530
Is it true that you spread the rumor to ruin Baek Jang Mi's marriage to the Chairman of Seven Stars? Please answer us!
435
00:33:20,530 --> 00:33:22,020
Please say just one thing.
436
00:33:22,020 --> 00:33:23,670
I have nothing to say.
437
00:33:23,670 --> 00:33:28,080
Mr. Park Cha Dol! Mr. Park Cha Dol!
438
00:33:31,140 --> 00:33:32,710
My younger brother has never thrown his child away.
439
00:33:32,710 --> 00:33:39,230
I witnessed my younger brother working very hard raising a child on his own.
440
00:33:39,230 --> 00:33:43,690
Please think about it again, if he was the one that abandoned his child,
441
00:33:43,690 --> 00:33:46,990
why would that child be with him now? Huh?
442
00:33:48,140 --> 00:33:52,490
The one that abandoned the child was Baek Jang Mi.
443
00:33:53,730 --> 00:33:56,730
Then do you have evidence that it was Ms. Baek Jang Mi?
444
00:33:56,730 --> 00:33:58,590
I'm the witness!
445
00:33:58,590 --> 00:34:02,690
Based on the statement from the landlord of the room that Park Cha Dol and Baek Jang Mi rented,
446
00:34:02,690 --> 00:34:05,440
Park Cha Dol was the one who abandoned Jang Mi. What do you say about that?
447
00:34:05,440 --> 00:34:08,230
You're wrong. You are completely wrong!
448
00:34:08,230 --> 00:34:12,710
Please open your eyes for yourself! Please!
449
00:34:12,710 --> 00:34:14,440
I'm begging you.
450
00:34:14,440 --> 00:34:18,630
Please tell us more!
451
00:34:18,630 --> 00:34:21,220
The Star of a Sad Story, Baek Jang Mi, The Truth is Revealed
452
00:34:21,220 --> 00:34:23,460
She was abandoned by her man, and her child was taken from her.
453
00:34:23,460 --> 00:34:25,190
I knew it.
454
00:34:25,190 --> 00:34:28,520
There's no way the angel-like Baek Jang Mi was like that.
455
00:34:28,520 --> 00:34:31,480
This jerk, he abandoned her, and even took her child away from her.
456
00:34:31,480 --> 00:34:33,940
I hate those types of guys the most.
457
00:34:33,940 --> 00:34:35,890
He already committed a sin punishable by death,
458
00:34:35,890 --> 00:34:39,360
and then he dares to blame her for it?
459
00:34:40,940 --> 00:34:44,630
Deputy Yoon, your words are a little too harsh.
460
00:34:44,630 --> 00:34:46,640
Harsh? What is harsh?
461
00:34:46,640 --> 00:34:49,730
Trash like this needs to be scorned.
462
00:34:49,730 --> 00:34:52,590
What? Trash?
463
00:34:52,590 --> 00:34:56,230
Trash is trash. What did I say that's wrong?
464
00:34:56,230 --> 00:34:58,130
Articles like this are trash.
465
00:34:58,130 --> 00:35:01,580
Trusting such things and blaming an innocent person.
466
00:35:03,040 --> 00:35:06,880
Why you can't get promoted, and stayed a deputy all these years,
467
00:35:06,880 --> 00:35:08,440
now I know the reason.
468
00:35:08,440 --> 00:35:09,870
What?
469
00:35:10,560 --> 00:35:14,980
Hey. Park Se Ra, what did you just say?
470
00:35:14,980 --> 00:35:20,590
Let go right away. Let go! Aren't you letting go?
471
00:35:20,590 --> 00:35:23,650
Why are you hitting each other?
472
00:35:23,650 --> 00:35:24,860
What's the matter? What's wrong, Ms. Park Se Ra?
473
00:35:24,860 --> 00:35:28,480
So I'm still a deputy. Have you helped me with anything?
474
00:35:28,480 --> 00:35:30,750
Let go.
475
00:35:30,750 --> 00:35:34,040
Then do you have evidence that what Baek Jang Mi's man did was true?
476
00:35:34,040 --> 00:35:38,610
How would you know that if he threw her away or took her child?
477
00:35:38,610 --> 00:35:43,150
Is that trash your brother or something? What's with you?
478
00:35:43,150 --> 00:35:46,210
My younger brother is not trash!
479
00:35:46,210 --> 00:35:48,790
My younger brother didn't do that!
480
00:35:48,790 --> 00:35:53,820
Why speak as if you know everything?
481
00:35:53,820 --> 00:35:57,410
What? Younger brother?
482
00:36:07,160 --> 00:36:11,210
What? People are saying Cha Dol is the one that did it?
483
00:36:11,210 --> 00:36:16,710
Yes. They believe that person's interview, but won't believe a word I say.
484
00:36:16,710 --> 00:36:18,450
What?
485
00:36:21,230 --> 00:36:24,880
That's not the problem. I think the baby's mother ran away.
486
00:36:24,880 --> 00:36:25,990
Yes?
487
00:36:27,020 --> 00:36:29,140
What do you mean?
488
00:36:29,140 --> 00:36:31,390
The child's mother ran away?
489
00:36:31,390 --> 00:36:36,160
Aigoo, I don't know. She probably left because they had no money.
490
00:36:38,200 --> 00:36:41,170
No. No! That building ahjumma,
491
00:36:41,170 --> 00:36:44,520
she said herself that she saw a girl run away.
492
00:36:44,520 --> 00:36:49,120
What do they mean Cha Dol ran away? Something is not right.
493
00:36:51,330 --> 00:36:54,080
Mother, Jang Mi bought her plane ticket.
494
00:36:54,080 --> 00:36:55,590
Just wait a little bit.
495
00:36:55,590 --> 00:36:58,480
My insides are burning up, waiting for that.
496
00:36:58,480 --> 00:37:01,730
Can you watch Cho Rong, Soo Ryun?
497
00:37:01,730 --> 00:37:04,700
Mom! Let's go together, Mother.
498
00:37:11,710 --> 00:37:14,730
My wife isn't here.
499
00:37:14,730 --> 00:37:16,380
Where did she go?
500
00:37:16,380 --> 00:37:19,500
She went to her family in Japan. She won't be coming back soon.
501
00:37:19,500 --> 00:37:22,730
She can't come. Stop bothering me.
502
00:37:22,730 --> 00:37:28,020
Ahjussi! Ahjussi, can you please give us contact information for Ahjumma?
503
00:37:28,020 --> 00:37:30,760
Please! That ahjumma lied.
504
00:37:30,760 --> 00:37:35,290
Mom, let's stop. No matter what we do, he won't help.
505
00:37:35,290 --> 00:37:38,870
It looks like she left on purpose. It's very fishy.
506
00:37:43,240 --> 00:37:45,210
This place switched owners?
507
00:37:45,210 --> 00:37:47,290
Yes, that's right.
508
00:37:47,290 --> 00:37:51,340
Oh my. Then do you know where
509
00:37:51,340 --> 00:37:52,920
that owner is, who was here four years ago?
510
00:37:52,920 --> 00:37:55,870
I'm not really sure. I don't know.
511
00:37:57,190 --> 00:37:59,910
What should our Cha Dol do?
512
00:38:55,440 --> 00:38:56,980
Joo Young!
513
00:38:56,980 --> 00:38:59,600
Why do you just take it?
514
00:38:59,600 --> 00:39:03,340
You're not that type of person. Are you an idiot?
515
00:39:03,340 --> 00:39:04,870
Joo Young.
516
00:39:06,380 --> 00:39:08,240
I'm sorry.
517
00:39:09,020 --> 00:39:12,160
You're like this because of me.
518
00:39:12,160 --> 00:39:15,080
I didn't know things would become so blown up.
519
00:39:15,940 --> 00:39:18,700
What are you trying to say, Joo Young?
520
00:39:22,880 --> 00:39:26,580
Bad Guy. You're a Dog! Irresponsible. Pathetic.
521
00:39:35,640 --> 00:39:37,580
I...
522
00:39:39,350 --> 00:39:42,580
I was the one that said on the website, that Baek Jang Mi was
523
00:39:43,850 --> 00:39:46,380
the one that abandoned the child.
524
00:39:47,190 --> 00:39:48,980
What?
525
00:39:48,980 --> 00:39:51,460
That she abandoned you and was
526
00:39:51,460 --> 00:39:54,840
now getting engaged, I found her so hateful.
527
00:39:54,840 --> 00:39:58,380
And I didn't want to see you have a hard time with that.
528
00:39:58,380 --> 00:40:00,830
So that's why I did that.
529
00:40:04,080 --> 00:40:07,080
I didn't know it would end up this way.
530
00:40:08,500 --> 00:40:13,120
I'm sorry. What should I do?
531
00:40:18,530 --> 00:40:20,980
Hello. Hello.
532
00:40:20,980 --> 00:40:24,040
Hello!
533
00:40:24,940 --> 00:40:27,160
You should come to my store.
534
00:40:28,450 --> 00:40:35,040
Baek Man Jong! Baek Man Jong!
535
00:40:36,040 --> 00:40:38,980
Hello. Hello.
536
00:40:38,980 --> 00:40:40,840
Ahaha.
537
00:40:40,840 --> 00:40:43,250
You can really tell the poll numbers have risen.
538
00:40:43,250 --> 00:40:45,850
We did all stress out because of the rumors about your daughter.
539
00:40:45,850 --> 00:40:49,290
But it looks like our numbers are even higher now.
540
00:40:50,190 --> 00:40:52,010
I am Baek Man Jong, Candidate number 1.
541
00:40:52,010 --> 00:40:53,600
Aigoo. Thank you.
542
00:40:53,600 --> 00:40:56,290
Hello, I'm Baek Man Jong.
543
00:41:02,030 --> 00:41:05,690
Where did you two go?
544
00:41:05,690 --> 00:41:09,290
I got Seung Hyun a car.
545
00:41:09,290 --> 00:41:10,620
What?
546
00:41:11,210 --> 00:41:13,040
You bought him a car?
547
00:41:13,040 --> 00:41:17,490
A man's dream car, a sports car.
548
00:41:18,230 --> 00:41:20,420
I liked the silver.
549
00:41:20,420 --> 00:41:24,590
But Seung Hyun likes blue, so we got blue.
550
00:41:24,590 --> 00:41:28,120
When the car arrives, I will definitely give you a ride, Grandma.
551
00:41:29,980 --> 00:41:32,370
Seung Hyun, also...
552
00:41:34,640 --> 00:41:37,230
Here, have this.
553
00:41:37,230 --> 00:41:38,270
What is this?
554
00:41:38,270 --> 00:41:42,210
T-That's a credit card.
555
00:41:42,210 --> 00:41:44,880
No! C-Card?
556
00:41:44,880 --> 00:41:49,420
I will give Seung Hyun his allowance.
557
00:41:49,420 --> 00:41:52,190
Yun Hwa, don't worry. Don't pay attention to it.
558
00:41:52,190 --> 00:41:57,040
Oh, Mother. I should do it, why should you?
559
00:41:57,040 --> 00:42:00,230
Seung Hyun is my son. Aren't you?
560
00:42:00,230 --> 00:42:02,130
Yes, Mother.
561
00:42:02,130 --> 00:42:08,480
Oh yeah. My friends all want me to treat them, because I met my mother.
562
00:42:08,480 --> 00:42:10,310
They're all looking forward to it, so
563
00:42:10,310 --> 00:42:15,230
I think I'll spend a bit too much. Can I use this card?
564
00:42:15,230 --> 00:42:20,610
Ah, of course. Buy everything you need.
565
00:42:20,610 --> 00:42:22,870
Thank you, Mother.
566
00:42:24,950 --> 00:42:28,540
That damn thieving bastard!
567
00:42:38,560 --> 00:42:42,820
You know you're not allowed to spend on that card, right?
568
00:42:42,820 --> 00:42:46,290
Why not? Mother gave it to me to spend with it, though.
569
00:42:46,290 --> 00:42:50,220
So, you're saying you'll spend as you wish?
570
00:42:51,710 --> 00:42:55,810
In return, I will perfectly play Mom's son, Grandmother.
571
00:42:55,810 --> 00:42:57,560
She will never know.
572
00:42:59,720 --> 00:43:04,010
You got a car, so give back the card.
573
00:43:04,010 --> 00:43:05,560
I don't want to.
574
00:43:05,560 --> 00:43:07,700
What? You don't want to?
575
00:43:07,700 --> 00:43:09,720
- No, I don't want to.
- Give it back anyway.
576
00:43:09,720 --> 00:43:11,910
Won't you give it back now?
577
00:43:15,500 --> 00:43:19,480
Mom, what are you doing to Seung Hyun?
578
00:43:20,000 --> 00:43:23,430
Oh, it's nothing.
579
00:43:23,430 --> 00:43:27,850
Mom, after listening to Grandma,
580
00:43:27,850 --> 00:43:30,590
I think I have been too immature.
581
00:43:31,610 --> 00:43:33,620
Grandma, I'm sorry.
582
00:43:33,620 --> 00:43:36,860
What are you saying?
583
00:43:36,860 --> 00:43:42,700
I've lived without such things, so I am fine.
584
00:43:43,520 --> 00:43:45,670
I will return this to you.
585
00:43:45,670 --> 00:43:49,450
Mom, did you ask Seung Hyun to return the card?
586
00:43:49,450 --> 00:43:53,100
No, it's not that...
587
00:43:54,590 --> 00:43:56,740
Just take it, Seung Hyun.
588
00:43:56,740 --> 00:43:58,720
You said you were going to meet friends.
589
00:43:58,720 --> 00:44:00,100
But...
590
00:44:00,100 --> 00:44:02,900
Just go.
591
00:44:19,580 --> 00:44:21,240
Have fun, Seung Hyun.
592
00:44:21,240 --> 00:44:23,380
I'll get going.
593
00:44:37,880 --> 00:44:39,450
Mom.
594
00:44:40,040 --> 00:44:44,320
Why are you being like this toward Seung Hyun?
595
00:44:44,320 --> 00:44:46,930
When did I...?
596
00:44:47,620 --> 00:44:52,360
I just thought Seung Hyun didn't understand you,
597
00:44:52,360 --> 00:44:55,750
and was taking advantage of you,
598
00:44:55,750 --> 00:44:57,860
so I had a word with him, that's all.
599
00:44:57,860 --> 00:45:01,560
Seung Hyun doesn't know I'm sick.
600
00:45:01,560 --> 00:45:06,760
I don't want to tell him, after meeting him after so long.
601
00:45:06,760 --> 00:45:12,940
I'm thinking of him, too. If you do everything for him,
602
00:45:12,940 --> 00:45:15,880
he might get spoiled, that's all.
603
00:45:15,880 --> 00:45:21,060
Mom, I haven't done anything for him as a mother.
604
00:45:21,740 --> 00:45:23,990
He never asked me why I threw him away.
605
00:45:23,990 --> 00:45:27,560
He has no resentment. He's such a good boy.
606
00:45:28,480 --> 00:45:31,570
So my heart hurts so much.
607
00:45:33,380 --> 00:45:37,060
Anyway, now that you found him,
608
00:45:37,060 --> 00:45:41,300
we still have to teach him right, if he's behaving wrong.
609
00:45:41,300 --> 00:45:47,280
Yes, that's true. But Mom, don't do this again.
610
00:45:47,280 --> 00:45:51,240
I want to do everything for Seung Hyun.
611
00:45:51,240 --> 00:45:55,840
I want to do anything he wants. What can't I do for him?
612
00:45:55,840 --> 00:45:57,650
Alright.
613
00:45:58,180 --> 00:46:02,480
I was thoughtless. I'll be more careful.
614
00:46:12,480 --> 00:46:16,660
If he was your real son, would I—
615
00:46:16,660 --> 00:46:20,250
Would I begrudge him anything?
616
00:46:21,340 --> 00:46:24,460
Aigoo, not just a car.
617
00:46:24,460 --> 00:46:27,920
You could buy him an apartment.
618
00:46:28,800 --> 00:46:31,210
Not just a credit card,
619
00:46:31,210 --> 00:46:35,850
you could give him all your money and I wouldn't begrudge him.
620
00:46:35,850 --> 00:46:40,380
Aigoo, my heart is exploding.
621
00:46:41,280 --> 00:46:42,910
I...
622
00:46:44,290 --> 00:46:46,640
This punk...
623
00:46:46,640 --> 00:46:48,900
I picked the wrong guy.
624
00:46:48,900 --> 00:46:51,160
I really picked the wrong one.
625
00:46:51,160 --> 00:46:56,730
I cleaved my own foot with an ax.
626
00:46:57,570 --> 00:47:01,100
I can't live.
627
00:47:03,900 --> 00:47:06,760
If I'm like this,
628
00:47:06,760 --> 00:47:10,580
I'll die of stress first.
629
00:47:10,580 --> 00:47:14,240
Aigoo, my heart is exploding.
630
00:47:19,400 --> 00:47:23,200
Hello, Madam Jo.
631
00:47:23,200 --> 00:47:25,680
This is Han Nam Dong.
632
00:47:26,730 --> 00:47:29,150
If you have time,
633
00:47:29,150 --> 00:47:32,950
can you have some tea with me?
634
00:47:42,840 --> 00:47:45,620
What kind of secret are they talking about,
635
00:47:45,620 --> 00:47:48,210
that they want me to leave?
636
00:47:51,920 --> 00:47:56,960
Maybe Chairman's wife has gotten more ill?
637
00:48:08,340 --> 00:48:10,600
Drink some tea.
638
00:48:17,140 --> 00:48:22,520
Aigoo, Madam Ma, your face looks worse.
639
00:48:22,520 --> 00:48:27,320
Is your daughter not doing well?
640
00:48:27,320 --> 00:48:30,500
No. Fortunately,
641
00:48:30,500 --> 00:48:32,620
she is enduring it well.
642
00:48:32,620 --> 00:48:36,670
Then why will you die of stress?
643
00:48:36,670 --> 00:48:39,000
Oh, my.
644
00:48:39,000 --> 00:48:40,660
My insides are burning up.
645
00:48:40,660 --> 00:48:43,720
What is going on?
646
00:48:43,720 --> 00:48:47,820
You sure look as if you have many worries.
647
00:48:48,510 --> 00:48:53,330
Ah, it's nothing. How would I even say that? It's nothing.
648
00:48:53,330 --> 00:48:56,200
What is she preparing to say?
649
00:48:56,200 --> 00:49:01,060
Oh, so frustrating. She's worse than my daughter-in-law.
650
00:49:04,820 --> 00:49:08,520
If you don't want to say it now, you can tell me later.
651
00:49:08,520 --> 00:49:10,300
Is today the only day?
652
00:49:10,300 --> 00:49:15,100
It feels like I'll die if I don't say it.
653
00:49:15,100 --> 00:49:16,520
Huh?
654
00:49:16,520 --> 00:49:20,800
Then just say it quickly and relieve your heart.
655
00:49:21,800 --> 00:49:26,560
Madam Jo, what I say, until you die...
656
00:49:26,560 --> 00:49:29,840
this has to be a secret.
657
00:49:29,840 --> 00:49:32,720
Ah, of course.
658
00:49:32,720 --> 00:49:35,920
And I won't live that much longer anyway.
659
00:49:35,920 --> 00:49:40,640
Even by mistake, or by sleep-talking, you must never say it.
660
00:49:40,640 --> 00:49:44,880
Of course. My nickname is,
661
00:49:44,880 --> 00:49:48,940
"500 year padlock."
662
00:49:48,940 --> 00:49:54,040
I am the best secret-keeper in the whole world,
663
00:49:54,040 --> 00:49:56,890
so don't worry about that.
664
00:49:56,890 --> 00:49:59,540
- The truth is, Madam Jo.
- Yes.
665
00:49:59,540 --> 00:50:03,930
My daughter found her son recently.
666
00:50:03,930 --> 00:50:05,640
Huh?
667
00:50:06,400 --> 00:50:09,300
I had thought that your daughter
668
00:50:09,300 --> 00:50:13,220
had no children. What are you saying?
669
00:50:13,220 --> 00:50:16,740
The truth is, she had him before she got married.
670
00:50:16,740 --> 00:50:19,460
She had a son.
671
00:50:19,460 --> 00:50:21,520
Oh my!
672
00:50:21,520 --> 00:50:25,940
But things went badly for that child's father.
673
00:50:25,940 --> 00:50:29,480
So I told my daughter that the child had died
674
00:50:29,480 --> 00:50:32,560
and I gave the child to another family.
675
00:50:32,560 --> 00:50:36,450
- Oh my word.
- And until now,
676
00:50:36,450 --> 00:50:39,360
I had forgotten it all, and lived well.
677
00:50:39,360 --> 00:50:42,310
So for your sick daughter's sake,
678
00:50:42,310 --> 00:50:44,350
you found him again.
679
00:50:44,350 --> 00:50:45,950
Yes.
680
00:50:45,950 --> 00:50:51,260
I felt like she would come back to life again if I told her that he was alive.
681
00:50:51,260 --> 00:50:56,900
If I have to send her away, after all,
682
00:50:56,900 --> 00:51:01,720
I wanted to give her just a little more happiness.
683
00:51:02,300 --> 00:51:06,020
Aigoo, that's a good thing, then.
684
00:51:06,020 --> 00:51:12,320
Did your Son-in-law say anything?
685
00:51:12,320 --> 00:51:16,070
What man would tolerate such a thing?
686
00:51:16,070 --> 00:51:20,120
No, my son-in-law understood
687
00:51:20,120 --> 00:51:21,790
and accepted it.
688
00:51:21,790 --> 00:51:26,740
Is that true? Then there are no problems.
689
00:51:26,740 --> 00:51:29,240
But Madam Jo.
690
00:51:29,240 --> 00:51:34,240
The son I found, the truth is...
691
00:51:34,240 --> 00:51:39,140
He is a fake. A fake.
692
00:51:39,140 --> 00:51:42,380
What?
693
00:51:42,380 --> 00:51:45,570
What does that mean?
694
00:51:45,570 --> 00:51:47,910
Aiyoo.
695
00:51:47,910 --> 00:51:50,980
A fake?
696
00:51:53,980 --> 00:51:57,930
Mother, Madam Ma. Please have some dried persimmons.
697
00:51:57,930 --> 00:51:59,740
Dried persimmons?
698
00:51:59,740 --> 00:52:04,300
We're talking about something important, so do this later.
699
00:52:04,300 --> 00:52:07,420
Hurry and leave already.
700
00:52:14,840 --> 00:52:16,580
Aigoo.
701
00:52:22,870 --> 00:52:26,360
Is it a sin to bring them dried persimmons?
702
00:52:26,360 --> 00:52:29,280
So irritating.
703
00:52:35,720 --> 00:52:40,900
But what secret are they talking about?
704
00:52:45,100 --> 00:52:47,880
Oh, what to do about Cha Dol?
705
00:52:48,740 --> 00:52:51,350
If Cha Dol is saved, our Jang Mi will have to suffer.
706
00:52:51,350 --> 00:52:54,510
And if Jang Mi is saved, Cha Dol must suffer.
707
00:52:55,120 --> 00:52:59,500
Oh, what will we do about this?
708
00:52:59,990 --> 00:53:02,620
I don't know. I just don't know.
709
00:53:03,440 --> 00:53:05,140
Ahjumma.
710
00:53:05,780 --> 00:53:08,130
Has Shi Nae contacted you?
711
00:53:08,130 --> 00:53:10,430
Yes, she said she won't be able to come today.
712
00:53:10,430 --> 00:53:13,060
It seems like something personal is up with her.
713
00:53:13,060 --> 00:53:16,340
Ah, is that so?
714
00:53:21,340 --> 00:53:24,200
I wonder what's going on with Shi Nae?
715
00:53:34,820 --> 00:53:36,900
Oh, Shi Nae, it's me.
716
00:53:36,900 --> 00:53:38,660
Yes, Madam.
717
00:53:38,660 --> 00:53:41,860
Your voice sounds bad. Are you sick?
718
00:53:41,860 --> 00:53:43,300
No, Madam.
719
00:53:43,300 --> 00:53:45,720
I'm glad you are not sick.
720
00:53:45,720 --> 00:53:48,870
But has something happened at home?
721
00:53:48,870 --> 00:53:50,520
Nothing much.
722
00:53:50,520 --> 00:53:51,400
Perhaps,
723
00:53:51,400 --> 00:53:54,640
if there's anything I can help with, please tell me.
724
00:53:54,640 --> 00:53:59,120
You are doing so much for me.
725
00:53:59,120 --> 00:54:03,760
Of course not. I'm grateful for your words.
726
00:54:03,760 --> 00:54:07,080
When things gets sorted out,
727
00:54:07,080 --> 00:54:09,580
I will return soon, Madam.
728
00:54:10,100 --> 00:54:12,130
Alright, then.
729
00:54:19,440 --> 00:54:21,680
Madam, Chairman has come home.
730
00:54:21,680 --> 00:54:23,030
Oh, is that so?
731
00:54:29,260 --> 00:54:31,860
You came home early today.
732
00:54:31,860 --> 00:54:35,200
It seems like you're in a good mood today.
733
00:54:35,200 --> 00:54:39,450
Yes, I had a date with Seung Hyun.
734
00:54:39,450 --> 00:54:42,650
Oh, is that so?
735
00:54:42,650 --> 00:54:45,860
Can he spend the afternoon with you like that? He must have a job.
736
00:54:45,860 --> 00:54:48,200
Oh that...
737
00:54:48,200 --> 00:54:51,860
Due to his circumstances, he didn't attend college.
738
00:54:51,860 --> 00:54:56,040
So I thought about sending him to college or to study abroad.
739
00:54:56,040 --> 00:55:00,960
But due to his age, he said he would rather go into business.
740
00:55:01,620 --> 00:55:02,540
Business?
741
00:55:02,540 --> 00:55:06,940
But he doesn't have experience, so rather than just start on his own,
742
00:55:09,460 --> 00:55:12,840
I thought it would be nice
743
00:55:12,840 --> 00:55:15,740
if he worked at your company to learn.
744
00:55:15,740 --> 00:55:21,350
Don't worry. I'll look into a position for him.
745
00:55:22,830 --> 00:55:25,210
Thank you, Honey.
746
00:55:38,250 --> 00:55:40,310
Aigoo, really.
747
00:55:41,540 --> 00:55:42,920
Hmm?
748
00:55:48,140 --> 00:55:51,880
Yes, Madam Ma. Did you go home safely?
749
00:55:51,880 --> 00:55:53,240
Oh, Madam Jo.
750
00:55:53,240 --> 00:55:56,620
Thank you so much for today.
751
00:55:56,620 --> 00:55:59,880
Now that I've unburdened my heart to you,
752
00:55:59,880 --> 00:56:02,980
I feel like I can live now.
753
00:56:02,980 --> 00:56:07,990
I felt like I was carrying a boulder.
754
00:56:07,990 --> 00:56:10,840
I just felt like dying.
755
00:56:10,840 --> 00:56:13,180
But now that feeling has left.
756
00:56:13,180 --> 00:56:16,110
Aigoo, what did I do?
757
00:56:16,110 --> 00:56:19,920
All I did was listen to you.
758
00:56:19,920 --> 00:56:23,670
But what will you do about the fake son?
759
00:56:23,670 --> 00:56:26,980
He's giving you such a hard time. How awful.
760
00:56:26,980 --> 00:56:29,760
And you can't get rid of him now.
761
00:56:29,760 --> 00:56:34,680
No matter what, we should quickly find my real grandson.
762
00:56:34,680 --> 00:56:36,070
Oh, that is true.
763
00:56:36,070 --> 00:56:38,760
Since he is alive,
764
00:56:38,760 --> 00:56:42,510
I'm sure you will find him.
765
00:56:42,510 --> 00:56:43,280
In any case,
766
00:56:43,280 --> 00:56:46,950
you know this is a secret, right?
767
00:56:47,570 --> 00:56:51,090
The day this story gets out,
768
00:56:51,090 --> 00:56:53,600
it will be like death for me.
769
00:56:53,600 --> 00:56:57,380
Of course. Until I go to my grave,
770
00:56:57,380 --> 00:57:00,040
I will keep my mouth shut.
771
00:57:00,040 --> 00:57:03,500
Don't worry about that.
772
00:57:03,500 --> 00:57:06,900
Goodbye.
773
00:57:06,900 --> 00:57:08,320
Aigoo.
774
00:57:09,060 --> 00:57:10,640
Aigoo.
775
00:57:18,320 --> 00:57:19,740
Oh.
776
00:57:21,320 --> 00:57:23,240
Kang Ho Group,
777
00:57:23,240 --> 00:57:26,820
such a fancy family. Such a scandal.
778
00:57:26,820 --> 00:57:28,630
Who in the world would guess?
779
00:57:28,630 --> 00:57:32,360
Isn't this the kind of story they only have dramas?
780
00:57:32,360 --> 00:57:38,200
But that Chairman, he is truly noble.
781
00:57:38,200 --> 00:57:43,340
He was deceived about her child and married her. But he forgave her,
782
00:57:43,340 --> 00:57:48,240
and even accepted another's man's son, in order to help his wife live.
783
00:57:48,240 --> 00:57:55,240
Oh. But what about that fake son?
784
00:57:55,240 --> 00:58:00,430
And I can't even tell anyone about this fun story!
785
00:58:00,430 --> 00:58:02,290
I'm so frustrated I could die.
786
00:58:02,290 --> 00:58:03,500
Aigoo.
787
00:58:03,500 --> 00:58:04,850
Mother.
788
00:58:04,850 --> 00:58:07,820
What are you saying to yourself?
789
00:58:07,820 --> 00:58:10,960
I heard Madam Ma was here.
790
00:58:10,960 --> 00:58:15,460
Oh, right, so about that—
791
00:58:16,500 --> 00:58:20,020
No, it's nothing.
792
00:58:20,020 --> 00:58:23,100
Mother. What is it?
793
00:58:23,100 --> 00:58:26,630
What can't you tell me?
794
00:58:27,180 --> 00:58:31,460
So, the thing is—
795
00:58:31,460 --> 00:58:35,030
Did someone come?
796
00:58:35,030 --> 00:58:36,550
Aigoo.
797
00:58:37,300 --> 00:58:38,640
Ah, yes.
798
00:58:38,640 --> 00:58:41,440
These flowers, are for Jang Mi's father,
799
00:58:41,440 --> 00:58:44,360
as a congratulations for his election to Borough Chief.
800
00:58:44,360 --> 00:58:47,280
Election?
801
00:58:47,280 --> 00:58:51,940
I heard that your poll numbers are so great, that it's the same as if you've been elected.
802
00:58:51,940 --> 00:58:55,560
Please become elected for sure, and do your good works for the people.
803
00:58:55,560 --> 00:58:59,730
Oh, thank you.
804
00:58:59,730 --> 00:59:03,510
So are you here to say that?
805
00:59:03,510 --> 00:59:06,360
Oh, Grandmother, really.
806
00:59:06,360 --> 00:59:09,340
I was a little rude, last time.
807
00:59:09,340 --> 00:59:11,700
But I heard that Jae Hoon,
808
00:59:11,700 --> 00:59:14,460
about Jang Mi's past,
809
00:59:14,460 --> 00:59:17,920
he had asked you to not tell me.
810
00:59:18,670 --> 00:59:21,520
I didn't even know that, and I got too angry.
811
00:59:21,520 --> 00:59:24,940
I really do hate liars, you see.
812
00:59:25,440 --> 00:59:29,710
In any case,
813
00:59:29,710 --> 00:59:35,070
we have deceived you, so we should be sorry to you.
814
00:59:35,070 --> 00:59:37,700
We are also sorry about Jang Mi's past, too.
815
00:59:37,700 --> 00:59:40,580
No, no, no, never mind.
816
00:59:40,580 --> 00:59:43,040
Life doesn't always go the way you want it to.
817
00:59:43,040 --> 00:59:46,400
Things happen that you don't want, that is life.
818
00:59:46,400 --> 00:59:51,080
What I was angry about wasn't Jang Mi's past or that she had a child.
819
00:59:51,080 --> 00:59:54,640
What made me angry was the lying
820
00:59:54,640 --> 00:59:57,280
and that she didn't take responsibility for the child she bore,
821
00:59:57,280 --> 01:00:00,290
that attitude she had about life.
822
01:00:02,120 --> 01:00:05,200
But that lie turned out to be a request that Jae Hoon made of you.
823
01:00:05,200 --> 01:00:10,780
And Jang Mi had a sad past that her child was taken from her.
824
01:00:12,620 --> 01:00:16,950
I sincerely apologize to Jang Mi, and to her family.
825
01:00:16,950 --> 01:00:21,680
No, no.
826
01:00:21,680 --> 01:00:26,080
I will sing a song to express my apology.
827
01:00:26,080 --> 01:00:30,190
Daughter-in-law, your stew may boil over.
828
01:00:30,190 --> 01:00:31,880
Yes, I think so.
829
01:00:31,880 --> 01:00:35,000
Madam.
830
01:00:35,000 --> 01:00:38,120
Rather than a song, I have a request.
831
01:00:38,120 --> 01:00:40,000
Request?
832
01:00:40,000 --> 01:00:44,540
Yes. Chairman Lee wants to postpone the engagement,
833
01:00:44,540 --> 01:00:50,050
but I would prefer it if it happened on the planned day.
834
01:00:50,050 --> 01:00:53,970
Actually, I also can't stay in Korea just to wait for the engagement, as well.
835
01:00:53,970 --> 01:00:57,200
I'll talk to Jae Hoon about it.
836
01:00:57,200 --> 01:01:01,460
Yes, thank you. Thank you.
837
01:01:05,640 --> 01:01:08,440
Jang Mi is arriving tomorrow?
838
01:01:08,440 --> 01:01:09,120
Yes.
839
01:01:09,120 --> 01:01:12,460
Just in case, let's go to the airport to pick her up.
840
01:01:12,460 --> 01:01:14,540
Yes, I'll take the day off to go.
841
01:01:14,540 --> 01:01:17,780
You should watch Cho Rong.
842
01:01:17,780 --> 01:01:20,200
Why me? Sister-in-law is here.
843
01:01:20,200 --> 01:01:22,750
But she should go to the airport.
844
01:01:22,750 --> 01:01:27,420
She should talk it over with Jang Mi about how to talk to the reporters, too.
845
01:01:27,420 --> 01:01:29,930
Yes, you stay home.
846
01:01:29,930 --> 01:01:31,740
Fine.
847
01:01:34,960 --> 01:01:39,160
That's Chairman Lee for you. I like him better all the time.
848
01:01:40,040 --> 01:01:42,040
He knew we were having a tough time, so
849
01:01:42,040 --> 01:01:45,880
he lied that he had asked us to lie.
850
01:01:47,120 --> 01:01:50,880
But, even later,
851
01:01:50,880 --> 01:01:55,760
if Lady Emma finds out that Jang Mi did abandon Cho Rong,
852
01:01:55,760 --> 01:01:58,400
won't she be very angry?
853
01:01:58,400 --> 01:02:01,420
She said she's going back to the U.S. after the engagement.
854
01:02:02,010 --> 01:02:03,950
Even if there's a problem,
855
01:02:03,950 --> 01:02:07,380
Chairman Lee will take care of it.
856
01:02:08,550 --> 01:02:14,480
So we just need to have the engagement ceremony and then get elected. That's all that's left to do.
857
01:02:17,780 --> 01:02:19,860
Who is calling at this time?
858
01:02:24,360 --> 01:02:25,490
Yes, Department Chief.
859
01:02:25,490 --> 01:02:28,640
I think Baek Jang Mi has boarded a plane headed to Korea.
860
01:02:29,350 --> 01:02:34,100
What? I said that her passport should be hidden.
861
01:02:34,100 --> 01:02:37,840
I think she protested and got it back from her manager.
862
01:02:39,040 --> 01:02:41,530
Alright.
863
01:02:44,100 --> 01:02:45,120
What do we do?
864
01:02:45,120 --> 01:02:48,780
Why is Jang Mi coming?
865
01:02:48,780 --> 01:02:53,300
Perhaps, is she trying to hold a press conference or something?
866
01:02:53,300 --> 01:02:54,760
What?
867
01:02:55,240 --> 01:03:00,460
No, something like that must not happen.
868
01:03:10,460 --> 01:03:14,020
They're coming out. Look carefully.
869
01:03:23,760 --> 01:03:27,710
We must never let those people take Jang Mi.
870
01:03:27,710 --> 01:03:31,520
Those people should not meet with Jang Mi, ever.
871
01:03:31,520 --> 01:03:33,200
I understand.
872
01:03:36,530 --> 01:03:38,070
Over there.
873
01:03:38,070 --> 01:03:39,040
Jang Mi!
874
01:03:39,040 --> 01:03:41,540
Unni!
875
01:03:45,520 --> 01:03:47,180
Oh!
876
01:03:47,180 --> 01:03:50,480
- Wait a moment!
- Jang Mi! Jang Mi!
877
01:03:50,480 --> 01:03:51,960
Jang Mi!
67027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.