Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:29,230 --> 00:00:30,850
Episode 40
3
00:00:30,850 --> 00:00:32,730
Mom.
4
00:00:33,910 --> 00:00:35,800
Child.
5
00:00:40,250 --> 00:00:46,090
What to do? You're all grown up, huh?
6
00:00:48,290 --> 00:00:53,370
I couldn't even raise you, What to do?
7
00:00:53,370 --> 00:00:56,300
- I'm sorry.
- Mom.
8
00:00:56,300 --> 00:01:00,150
But you grew up so well. I'm sorry, my baby.
9
00:01:00,150 --> 00:01:06,330
Yun Hwa. So we found him, so it's good.
10
00:01:06,330 --> 00:01:12,180
Aigoo, my baby.
11
00:01:12,180 --> 00:01:17,390
President Kang, for finding our child,
12
00:01:17,390 --> 00:01:21,640
I'm really grateful. I won't forget this kindness.
13
00:01:21,640 --> 00:01:24,210
Thank you so much.
14
00:01:37,380 --> 00:01:44,080
Oh my, what happened? Madam has really found her son.
15
00:01:44,860 --> 00:01:49,330
Madam must be so fulfilled.
16
00:01:56,990 --> 00:02:00,240
Please have some.
17
00:02:12,170 --> 00:02:14,920
What is your name?
18
00:02:14,920 --> 00:02:18,280
I didn't even get to name you.
19
00:02:21,610 --> 00:02:24,240
Seung Hyun. Kim Seung Hyun.
20
00:02:24,240 --> 00:02:26,600
Kim Seung Hyun.
21
00:02:28,870 --> 00:02:35,910
Then the parents who raised you, your father's last name was Kim?
22
00:02:35,910 --> 00:02:37,360
Yes.
23
00:02:37,360 --> 00:02:42,180
Then do you live with the parents who raised you?
24
00:02:42,180 --> 00:02:46,310
I should go and thank them.
25
00:02:46,310 --> 00:02:49,830
They raised you so well, like this.
26
00:02:51,140 --> 00:02:57,180
Yun Hwa, the parents who raised him
27
00:02:57,180 --> 00:03:02,310
passed away five years ago, in an accident.
28
00:03:02,310 --> 00:03:07,290
Is that so? How can that happen?
29
00:03:07,290 --> 00:03:11,460
Then you've been living alone?
30
00:03:17,430 --> 00:03:22,430
It must have been so hard, being alone.
31
00:03:22,430 --> 00:03:25,090
How difficult it must have been for you.
32
00:03:26,950 --> 00:03:32,010
From today, let's live here together.
33
00:03:32,010 --> 00:03:35,790
Yun Hwa. It's too soon.
34
00:03:35,790 --> 00:03:41,850
We just met him. And we should tell Son-in-law Lee.
35
00:03:41,850 --> 00:03:45,430
Yes, Madam. You need time to become acquainted.
36
00:03:45,430 --> 00:03:50,640
Based on my experience, taking that time to adjust is the best thing.
37
00:03:50,640 --> 00:03:54,790
That's right! There's nothing to hurry about.
38
00:03:58,080 --> 00:04:03,870
But, how did you find my child?
39
00:04:03,870 --> 00:04:05,980
Wasn't it difficult?
40
00:04:05,980 --> 00:04:09,320
I met the neighbor's of the parents who died,
41
00:04:09,320 --> 00:04:14,000
and they knew the new parents who took him.
42
00:04:15,420 --> 00:04:21,000
How did you verify that he is my child?
43
00:04:21,000 --> 00:04:24,650
We haven't done any DNA testing.
44
00:04:24,650 --> 00:04:29,710
I heard about the Jang-Myung-Ru (amulet for longevity and health) He had it on his wrist since he was young.
45
00:04:29,710 --> 00:04:36,280
Jang-Myung-Ru. Oh, yes. Let's see it.
46
00:04:36,280 --> 00:04:40,860
Yun Hwa, he had
47
00:04:40,860 --> 00:04:44,420
lost it, he said.
48
00:04:44,420 --> 00:04:47,040
Oh, you lost it?
49
00:04:47,040 --> 00:04:48,750
Yes.
50
00:04:48,750 --> 00:04:52,940
Then, do you remember it, by any chance?
51
00:04:52,940 --> 00:04:59,110
Inside the Jang-Myung-Ru, I had a wooden bead, with your nickname on it.
52
00:04:59,110 --> 00:05:01,080
Yes.
53
00:05:02,110 --> 00:05:04,670
"Bam-Tol."
54
00:05:04,670 --> 00:05:08,590
Bam-Tol. Yes, that's right.
55
00:05:08,590 --> 00:05:13,680
You really are my son, aren't you?
56
00:05:14,930 --> 00:05:17,670
Baby.
57
00:05:20,130 --> 00:05:23,540
You are my baby.
58
00:05:24,670 --> 00:05:27,390
My baby.
59
00:05:33,610 --> 00:05:35,800
Mom didn't know you were coming today,
60
00:05:35,800 --> 00:05:41,000
so I wasn't able to prepare much.
61
00:05:41,000 --> 00:05:46,430
To me it's a feast since I've been eating lots of cup ramens.
62
00:05:47,410 --> 00:05:49,740
Really?
63
00:05:50,740 --> 00:05:56,200
Eat this slowly.
64
00:05:56,200 --> 00:05:58,360
Yes.
65
00:06:00,320 --> 00:06:05,060
But, why did President Kang go already. He should have eaten with us.
66
00:06:05,060 --> 00:06:09,270
Uh, he's usually a busy person.
67
00:06:13,210 --> 00:06:19,100
So what did your parents do?
68
00:06:19,100 --> 00:06:21,740
They ran a supermarket.
69
00:06:21,740 --> 00:06:24,600
A supermarket?
70
00:06:25,870 --> 00:06:32,190
Were they good to you? How did they both pass away?
71
00:06:32,190 --> 00:06:36,390
I'm going to get indigestion.
72
00:06:36,390 --> 00:06:41,400
I'm sorry. I have so many things I'm curious about.
73
00:06:41,400 --> 00:06:45,220
Seung Hyun, didn't you say you had an appointment?
74
00:06:45,220 --> 00:06:52,330
Oh, yes. I didn't know I was meeting Mom today, so...
75
00:06:52,330 --> 00:06:56,780
Oh, all right. When will we see each other again?
76
00:06:56,780 --> 00:07:02,670
We found him. We can see him every day if you want to.
77
00:07:03,590 --> 00:07:09,890
This feels like a dream. I'm afraid to wake up.
78
00:07:09,890 --> 00:07:13,140
I'll give you my phone number.
79
00:07:13,140 --> 00:07:16,400
Yes, that sounds good. Get that.
80
00:07:16,400 --> 00:07:18,480
Right.
81
00:07:38,310 --> 00:07:39,660
Right.
82
00:07:39,660 --> 00:07:46,000
Now we can call each other any time, and see each other any time.
83
00:07:46,000 --> 00:07:50,020
Yes.
84
00:08:02,890 --> 00:08:07,530
What, what, what? Everything tastes so good.
85
00:08:07,530 --> 00:08:13,580
Braised spare ribs are good, fish soup is good, even the anchovies are good, too.
86
00:08:13,580 --> 00:08:17,770
I don't believe it. "I don't believe it."
87
00:08:17,770 --> 00:08:22,650
Noona, this is why I wanted you to come here. So you can taste Mother's cooking.
88
00:08:22,650 --> 00:08:28,320
Thank you for saying that you enjoy it.
89
00:08:29,440 --> 00:08:34,940
Seaweed is fantastic, too! It's so crisp.
90
00:08:34,940 --> 00:08:40,030
There must be more delicious things in America.
91
00:08:40,030 --> 00:08:46,400
That is obvious. I think there are too many tasty things all over this world.
92
00:08:46,400 --> 00:08:51,730
More than anything, because of all the tasty things, I don't want to die.
93
00:08:51,730 --> 00:08:57,440
It hurts my heart to know I will die, leaving all the yummy things behind.
94
00:09:02,490 --> 00:09:09,700
So crispy. It has really been baked at the perfect temperature, for the perfect amount of time.
95
00:09:10,920 --> 00:09:14,940
Please come to Korea, often.
96
00:09:14,940 --> 00:09:18,150
Please come to our home to eat, often.
97
00:09:18,150 --> 00:09:21,950
I am grateful for the invitation, but sadly, I cannot do that.
98
00:09:21,950 --> 00:09:28,730
Why not? These days, it only takes a day to come to Korea from the U.S.
99
00:09:28,730 --> 00:09:31,800
I am actually very sensitive, unlike the way I look.
100
00:09:31,800 --> 00:09:34,980
I have phobias, so I don't like airplanes.
101
00:09:34,980 --> 00:09:36,700
I see.
102
00:09:36,700 --> 00:09:42,380
So when I come to Korea, I don't want to go back and then I'm in the U.S. and I don't want to come to Korea.
103
00:09:42,380 --> 00:09:46,730
So I can't see my beloved brother all that often.
104
00:09:46,730 --> 00:09:49,980
Oh, I see.
105
00:09:49,980 --> 00:09:54,350
It's a good thing she has fear of flight, so she won't spend too much time in Korea.
106
00:09:54,350 --> 00:10:01,000
But what if she insists on staying in Korea because of that fear?
107
00:10:01,000 --> 00:10:06,090
I have never met a woman who talks so much in my whole life. My head! Ouch!
108
00:10:06,090 --> 00:10:07,970
My head hurts!
109
00:10:07,970 --> 00:10:12,990
Then you must have come to Korea after a long time. How do you like it?
110
00:10:12,990 --> 00:10:18,220
It has been a long time. Seeing the sky of my beloved city of Seoul,
111
00:10:18,220 --> 00:10:21,050
I wanted to weep.
112
00:10:24,910 --> 00:10:31,510
The smoggy sky and this bad air. When did Seoul change much? I was so sad.
113
00:10:31,510 --> 00:10:36,610
Has everyone forgotten how important air is to humans?
114
00:10:37,390 --> 00:10:44,430
Just thinking about how this strange air is going deep into my lungs...
115
00:10:44,430 --> 00:10:47,930
Terrible! Oh no!
116
00:10:54,020 --> 00:10:57,510
Oh! Oh my God!
117
00:10:57,510 --> 00:11:00,000
I'm sorry. Jang Mi...
118
00:11:00,000 --> 00:11:02,180
I'm so sorry.
119
00:11:02,180 --> 00:11:04,920
Are you okay, Madam?
120
00:11:04,920 --> 00:11:08,780
Isn't this woman crazy? She keeps grinning all the time.
121
00:11:08,780 --> 00:11:12,320
What kind of manners is this?
122
00:11:12,320 --> 00:11:15,570
Emma? It's not that.
123
00:11:15,570 --> 00:11:17,750
You have seaweed on your teeth.
124
00:11:17,750 --> 00:11:23,200
What?
125
00:11:23,200 --> 00:11:25,770
Oh my God!
126
00:11:38,710 --> 00:11:42,910
Such a delicious meal and such delicious tea. I thank you.
127
00:11:42,910 --> 00:11:48,070
Not at all.
128
00:11:48,070 --> 00:11:51,170
It's so pleasant for us to meet you.
129
00:11:51,170 --> 00:11:56,740
Jae Hoon's son, Kenny, was going to come with me to attend the engagement, but
130
00:11:56,740 --> 00:12:00,210
Kenny is a soccer star for his school.
131
00:12:00,210 --> 00:12:03,640
Because there was an important game, he couldn't come.
132
00:12:03,640 --> 00:12:05,430
Oh, I see.
133
00:12:05,430 --> 00:12:10,960
Kenny's mother raised Kenny and will continue to raise him.
134
00:12:10,960 --> 00:12:14,630
But if Jang Mi marries Jae Hoon—
135
00:12:15,350 --> 00:12:20,280
Since I am older than you, I can call you Jang Mi, right?
136
00:12:20,280 --> 00:12:22,770
- Of course.
- Of course.
137
00:12:22,770 --> 00:12:29,480
Although Jang Mi won't be directly raising Kenny, she will become Kenny's mother.
138
00:12:29,480 --> 00:12:34,100
Truthfully speaking, a young miss will have a hard time deciding on these matters.
139
00:12:34,100 --> 00:12:38,880
Did you like Jae Hoon enough to make these kind of decisions?
140
00:12:38,880 --> 00:12:41,680
Why do you like my Jae Hoon so much?
141
00:12:41,680 --> 00:12:46,410
Are you into older men? Or is it money?
142
00:12:46,410 --> 00:12:50,460
- Omo.
- This person.
143
00:12:50,460 --> 00:12:52,690
I am sorry.
144
00:12:52,690 --> 00:12:56,830
My Noona has an honest nature. Please understand.
145
00:12:56,830 --> 00:12:58,670
Yes.
146
00:12:58,670 --> 00:13:04,740
Did I do something wrong? Why do I have to be sorry, like I did something wrong? (In French)
147
00:13:04,740 --> 00:13:10,100
I just want to know why this girl wants to marry you. (in French)
148
00:13:10,100 --> 00:13:13,490
Noona, please. Don't speak French. (in French)
149
00:13:13,490 --> 00:13:19,210
Then in English? They may understand me.
150
00:13:19,210 --> 00:13:22,540
The way I see it, that girl wants to marry you for your money.
151
00:13:22,540 --> 00:13:23,810
No.
152
00:13:23,810 --> 00:13:28,000
What do you mean, no? Does her face look like she loves you?
153
00:13:28,000 --> 00:13:31,270
Noona, please.
154
00:13:34,300 --> 00:13:41,350
I apologize. I had some things to talk about with Jae Hoon.
155
00:13:41,350 --> 00:13:46,300
I believe marriage should be between people who love each other.
156
00:13:46,300 --> 00:13:49,280
So as a big sister, I worry
157
00:13:49,280 --> 00:13:54,080
that Jang Mi chose Jae Hoon because of money.
158
00:13:54,080 --> 00:13:56,950
Jang Mi, was that unpleasant for you?
159
00:13:56,950 --> 00:14:02,620
The more you get to know Jang Mi, the more you will like her.
160
00:14:02,620 --> 00:14:08,670
Fine. Anyway, since my brother found a woman he likes and wants to become engaged to her,
161
00:14:08,670 --> 00:14:13,030
as a big sister, my heart is trembling and I am very happy.
162
00:14:13,030 --> 00:14:17,580
So to congratulate these two and to express a big sister's happiness,
163
00:14:17,580 --> 00:14:21,410
I will demonstrate with a song.
164
00:14:22,810 --> 00:14:25,850
You will sing?
165
00:14:25,850 --> 00:14:28,510
My Noona enjoys singing.
166
00:14:28,510 --> 00:14:32,740
Oh, yes. Please sing.
167
00:14:32,740 --> 00:14:36,140
Madam Emma will sing. Let's give her applause.
168
00:14:38,200 --> 00:14:41,990
Thank you.
169
00:15:19,550 --> 00:15:24,840
Daughter-in-law. It's been a very long time since I've seen such a crazy wench like this.
170
00:15:31,130 --> 00:15:35,170
I know. I'm so flustered.
171
00:15:53,330 --> 00:15:55,840
You did well.
172
00:15:55,840 --> 00:15:58,030
Did I really?
173
00:15:58,030 --> 00:16:00,760
Wasn't I awkward or strange?
174
00:16:00,760 --> 00:16:05,020
No, you did very well.
175
00:16:05,020 --> 00:16:10,540
I'm glad to hear that. I practiced a lot, but
176
00:16:10,540 --> 00:16:13,340
I was trembling so much.
177
00:16:13,340 --> 00:16:16,530
I'm still trembling and nervous.
178
00:16:16,530 --> 00:16:21,140
Yes, that's natural.
179
00:16:21,140 --> 00:16:26,940
But you have to be alert. Think of it as a good deed and just do what I tell you.
180
00:16:26,940 --> 00:16:28,790
Yes, I will.
181
00:16:28,790 --> 00:16:32,580
Say that you went to a vocational college,
182
00:16:32,580 --> 00:16:36,230
and say that you are working at a small company.
183
00:16:36,230 --> 00:16:37,390
A small company?
184
00:16:37,390 --> 00:16:43,430
Yes. If you do well, I will
185
00:16:43,430 --> 00:16:46,470
compensate you to make it worthwhile.
186
00:16:46,470 --> 00:16:51,430
I will say it again, but just do what I tell you. Got that?
187
00:16:51,430 --> 00:16:54,350
Yes.
188
00:16:54,350 --> 00:16:56,710
I'll be leaving first. I'll trust in you.
189
00:16:56,710 --> 00:16:58,760
Yes.
190
00:16:59,740 --> 00:17:02,460
Be well on your way.
191
00:17:15,830 --> 00:17:21,190
What? You will compensate me to make it worthwhile?
192
00:17:21,190 --> 00:17:25,850
Seeing how you live, you are filthy rich. But that's all you will give me?
193
00:17:51,930 --> 00:17:54,540
It's me, President Kang.
194
00:17:54,540 --> 00:17:57,480
Because I was in such hurry,
195
00:17:57,480 --> 00:18:02,660
I did choose this method begrudgingly,
196
00:18:02,660 --> 00:18:06,530
but I feel so nervous, because if Yun Hwa finds out...
197
00:18:06,530 --> 00:18:09,800
My heart is beating so fast.
198
00:18:10,610 --> 00:18:16,120
So, while I am buying some time, my real grandson, Bam Tol.
199
00:18:16,120 --> 00:18:17,930
Make sure you find him.
200
00:18:17,930 --> 00:18:22,060
I'll do my best, but don't expect too much.
201
00:18:22,060 --> 00:18:24,910
Even so, you must find him.
202
00:18:24,910 --> 00:18:29,920
Think of why I would have gone this far.
203
00:18:29,920 --> 00:18:35,820
Find close friends of that couple and get some information.
204
00:18:35,820 --> 00:18:40,760
To friends, even if it's something difficult to talk about,
205
00:18:40,760 --> 00:18:43,750
we open up to them, right?
206
00:18:55,490 --> 00:19:01,240
Madam. What is wrong, Madam? Is it because of pain?
207
00:19:02,640 --> 00:19:05,390
Seung Hyun.
208
00:19:06,740 --> 00:19:09,810
I just barely met him.
209
00:19:10,530 --> 00:19:13,390
But how can I tell him I am sick and
210
00:19:13,390 --> 00:19:16,580
tell him that I am going to die soon?
211
00:19:17,510 --> 00:19:21,180
I heard the parents who raised him died as well.
212
00:19:22,590 --> 00:19:26,920
I feel as though I am greatly sinning against Seung Hyun.
213
00:19:26,920 --> 00:19:29,900
If I knew I would feel this way,
214
00:19:31,390 --> 00:19:34,950
I should not have met him.
215
00:19:34,950 --> 00:19:37,310
I just should should have watched him from afar.
216
00:19:37,310 --> 00:19:39,500
Madam.
217
00:19:41,200 --> 00:19:44,860
Even so, now that you got to meet him,
218
00:19:44,860 --> 00:19:47,710
what a great relief.
219
00:19:51,060 --> 00:19:54,360
Do you think I can live on?
220
00:19:54,360 --> 00:19:59,150
I just found my son. I don't want to die.
221
00:19:59,150 --> 00:20:02,160
Madam, don't think like that.
222
00:20:02,160 --> 00:20:06,380
Madam, you'll surely get well. Look how healthy you are now.
223
00:20:06,380 --> 00:20:09,930
If you eat well and stay happy,
224
00:20:09,930 --> 00:20:14,040
you'll heal miraculously. Miraculously.
225
00:20:14,040 --> 00:20:17,380
Just like how you found your son.
226
00:20:17,380 --> 00:20:19,400
That's right.
227
00:20:27,960 --> 00:20:31,210
Wow! You're saying this really is our store?
228
00:20:31,210 --> 00:20:34,720
That's right! This is our store.
229
00:20:34,720 --> 00:20:39,320
This is really good. Really good.
230
00:20:41,490 --> 00:20:43,120
Let's do really well now.
231
00:20:43,120 --> 00:20:44,660
- Of course.
- Of course.
232
00:20:44,660 --> 00:20:48,100
What shall we do first? Clean?
233
00:21:04,070 --> 00:21:07,660
Then, Park Cha Dol is now President Park Cha Dol?
234
00:21:07,660 --> 00:21:10,970
Hyung. I was originally a president.
235
00:21:10,970 --> 00:21:15,310
Hey. Hey. Is selling online and selling at a store the same thing?
236
00:21:15,310 --> 00:21:18,090
I didn't get too excited when you were selling the shoes online, but
237
00:21:18,090 --> 00:21:22,640
now that you have a store, it feels like you really became the boss.
238
00:21:22,640 --> 00:21:25,060
Cha Dol, when is the grand opening?
239
00:21:25,060 --> 00:21:28,620
After the interior is done, we should move the merchandise and get started right away.
240
00:21:28,620 --> 00:21:33,070
Cha Dol, is there anything I can help you with? If you need me, call me any time.
241
00:21:33,070 --> 00:21:37,900
Call on me, too, Cha Dol. After I finish with the lessons, I have a lot of time so I can help sporadically.
242
00:21:37,900 --> 00:21:41,680
Thank you everybody.
243
00:21:44,220 --> 00:21:48,490
If my Cha Dol had met rich parents like Madam,
244
00:21:48,490 --> 00:21:51,920
he wouldn't have had such a hard life.
245
00:21:51,920 --> 00:21:55,140
Mom, are you crying?
246
00:21:55,140 --> 00:22:01,280
I'm sorry I haven't been able to help Cha Dol, that's why.
247
00:22:01,280 --> 00:22:06,370
Do you have enough money to set up a shop? You're not overextended?
248
00:22:06,370 --> 00:22:09,540
Mom, why do I need your help for my business?
249
00:22:09,540 --> 00:22:14,100
Don't worry. I have enough from selling shoes.
250
00:22:14,100 --> 00:22:18,650
Mom, don't you believe in Cha Dol? He will do well.
251
00:22:18,650 --> 00:22:22,200
This is a happy day, so let's smile, Mom.
252
00:22:22,200 --> 00:22:25,830
Yes, let's laugh.
253
00:22:30,000 --> 00:22:32,660
Ayioo, so pretty.
254
00:22:34,050 --> 00:22:36,820
Laugh out loud.
255
00:22:41,120 --> 00:22:43,120
Sir, aren't you ready to leave work?
256
00:22:43,120 --> 00:22:46,840
Ah, I still have work to finish. You guys can go home first.
257
00:22:46,840 --> 00:22:49,920
But, Se Ra why don't you stay a little later?
258
00:22:49,920 --> 00:22:54,930
Okay, we'll leave now. Take care of things, you two!
259
00:22:55,780 --> 00:23:00,530
He's showing it off too obviously. A guy's romance is more tasteful when he does it in secret.
260
00:23:00,530 --> 00:23:03,280
Soo Taek, why are you not coming out and just staying there?
261
00:23:03,280 --> 00:23:05,650
It's not what you think, Ms. Yoon!
262
00:23:05,650 --> 00:23:08,150
See you tomorrow!
263
00:23:13,630 --> 00:23:15,900
Sir, why are you doing this?
264
00:23:15,900 --> 00:23:19,440
If you're so obvious, I really can't work in the same office with you!
265
00:23:19,440 --> 00:23:21,150
That's why I'll say what I have to say quickly.
266
00:23:21,150 --> 00:23:25,800
If you told me what you were going to say, why would I prevent you from getting off work?
267
00:23:25,800 --> 00:23:31,400
That's because it's difficult for me to say. I told you that.
268
00:23:32,420 --> 00:23:35,320
Then you should have never told me that you had something to say.
269
00:23:35,320 --> 00:23:38,360
Anyway, if you don't tell me what you were going to say, you can't go home tonight.
270
00:23:38,360 --> 00:23:41,770
If I tell you this, I thought your heart might ache, so
271
00:23:41,770 --> 00:23:45,360
you can see I was doing it for you.
272
00:23:45,360 --> 00:23:50,250
Since I usually don't get heartache over usual things, tell me.
273
00:23:50,250 --> 00:23:52,970
What is it?
274
00:23:52,970 --> 00:23:54,950
That is...
275
00:23:55,980 --> 00:23:58,950
It's about your older sister.
276
00:23:58,950 --> 00:24:01,800
Chairman's wife
277
00:24:02,630 --> 00:24:05,780
is really sick.
278
00:24:09,970 --> 00:24:12,840
My sister is sick?
279
00:24:13,690 --> 00:24:16,390
Tell me, please.
280
00:24:17,720 --> 00:24:23,030
I heard it was cancer and in its final stages.
281
00:24:26,220 --> 00:24:32,230
What? My Noona has cancer?
282
00:24:36,930 --> 00:24:42,520
Okay Seung Hyun, I wanted to stay with you today, but
283
00:24:42,520 --> 00:24:46,620
because I sent you away so hurriedly, it was rather regrettable.
284
00:24:46,620 --> 00:24:49,210
Well, we'll be seeing each other every day.
285
00:24:49,210 --> 00:24:54,020
That's right. I'll be seeing you tomorrow.
286
00:24:54,020 --> 00:24:57,020
Then, you'll be coming tomorrow right, Seung Hyun?
287
00:24:57,020 --> 00:24:59,800
Okay, then I'll wait for you.
288
00:24:59,800 --> 00:25:02,460
Okay, bye.
289
00:25:09,660 --> 00:25:12,940
- Honey.
- Your husband is here.
290
00:25:12,940 --> 00:25:16,870
You came, Honey. What about dinner?
291
00:25:16,870 --> 00:25:22,310
I had an engagement, so I ate. There were many engagements that I had pushed back.
292
00:25:23,060 --> 00:25:26,070
I'm okay so, Honey,
293
00:25:26,070 --> 00:25:29,810
don't let the company work fall behind.
294
00:25:29,810 --> 00:25:32,060
I got it.
295
00:25:32,060 --> 00:25:36,850
But it's a relief that you look happy. Even today, you look happy.
296
00:25:36,850 --> 00:25:41,370
That's right, Son-in-law. Theses days, I feel as though I can live.
297
00:25:41,370 --> 00:25:44,340
Because she smiles often and eats well.
298
00:25:44,340 --> 00:25:49,790
Honey, you wash up and rest, since you must be tired.
299
00:25:49,790 --> 00:25:53,330
Okay, you rest too.
300
00:26:17,130 --> 00:26:20,120
Why? Are you feeling not well?
301
00:26:20,120 --> 00:26:22,640
Then, why? Your mom just felt anxious.
302
00:26:22,640 --> 00:26:28,710
I think I have to tell him about Seung Hyun.
303
00:26:28,710 --> 00:26:31,710
What if he finds about Seung Hyun?
304
00:26:31,710 --> 00:26:33,720
I was thinking about how he will feel betrayed.
305
00:26:33,720 --> 00:26:39,760
Yun Hwa, how can I not know how you feel?
306
00:26:39,760 --> 00:26:43,840
If we confess everything to him,
307
00:26:43,840 --> 00:26:48,050
we'll feel relieved.
308
00:26:48,050 --> 00:26:49,890
So, Mom.
309
00:26:49,890 --> 00:26:54,540
But did you think of your husband's feelings?
310
00:26:55,250 --> 00:26:58,370
With his character,
311
00:26:58,370 --> 00:27:01,470
would he be able to kick you out?
312
00:27:01,470 --> 00:27:04,480
How painful must feel to him.
313
00:27:04,480 --> 00:27:08,210
Even then, must you
314
00:27:08,210 --> 00:27:11,140
tell him?
315
00:27:11,140 --> 00:27:13,690
So, I
316
00:27:13,690 --> 00:27:16,390
was not going to tell him, to the end, but
317
00:27:16,390 --> 00:27:19,680
I can't face him.
318
00:27:21,400 --> 00:27:24,300
If you are going to tell him,
319
00:27:24,300 --> 00:27:28,110
be aware that you will be leaving this house.
320
00:28:05,360 --> 00:28:07,990
- You're coming home now?
- Oh. Noona.
321
00:28:07,990 --> 00:28:09,760
Why do you come home so late?
322
00:28:09,760 --> 00:28:13,020
Yes, I've been late these days.
323
00:28:13,020 --> 00:28:17,020
I know you are doing lot more work, covering for your Brother-in-law,
324
00:28:17,020 --> 00:28:19,080
but you should leave work early.
325
00:28:19,080 --> 00:28:22,590
At this rate, I might forget what you look like.
326
00:28:22,590 --> 00:28:25,930
Okay, I understand. I'll finish work early, Noona.
327
00:28:25,930 --> 00:28:29,600
Did you eat dinner? If you didn't, do you want me to prepare for you?
328
00:28:29,600 --> 00:28:34,370
No, I ate. You know how late it is?
329
00:28:34,370 --> 00:28:37,850
I have to go the bathroom urgently. Good night, Noona.
330
00:28:37,850 --> 00:28:39,770
Okay.
331
00:28:59,060 --> 00:29:01,890
Jae Dong.
332
00:29:01,890 --> 00:29:03,280
Mom.
333
00:29:03,280 --> 00:29:06,830
Are you crying? Why are you crying right now here?
334
00:29:06,830 --> 00:29:09,900
I heard Noona won't live long.
335
00:29:09,900 --> 00:29:13,200
I heard Noona has cancer. Is that true?
336
00:29:13,200 --> 00:29:16,220
How did you find out?
337
00:29:16,220 --> 00:29:19,180
So it's true.
338
00:29:20,180 --> 00:29:22,710
My poor Noona.
339
00:29:22,710 --> 00:29:26,070
What will we do, Mom?
340
00:29:26,070 --> 00:29:30,780
Stop crying. Are you going to do this in front of Noona?
341
00:29:30,780 --> 00:29:34,590
I will save her, no matter what.
342
00:29:34,590 --> 00:29:37,480
I will save her.
343
00:29:37,480 --> 00:29:41,100
Yes. Yes, we must.
344
00:29:41,100 --> 00:29:45,880
Don't worry, Jae Dong. Even if I give my life,
345
00:29:45,880 --> 00:29:49,780
I will save her.
346
00:29:49,780 --> 00:29:54,320
Mom.
347
00:30:17,190 --> 00:30:22,190
Okay, Man Jong. How do you feel?
348
00:30:22,190 --> 00:30:25,990
Today, we'll be opening campaign headquarters.
349
00:30:25,990 --> 00:30:29,840
Now that I think I'm starting to campaign officially,
350
00:30:29,840 --> 00:30:32,430
- I'm getting a bit nervous.
- You don't need to be nervous.
351
00:30:32,430 --> 00:30:37,760
This mother of yours will be right behind your back, okay?
352
00:30:38,430 --> 00:30:40,080
Yes, Mom.
353
00:30:40,080 --> 00:30:44,530
But Honey, last time
354
00:30:44,530 --> 00:30:48,150
you talked about the sanctity of households and such.
355
00:30:48,150 --> 00:30:51,780
On a day like today, shouldn't we ask Soo Ryun to come?
356
00:30:51,780 --> 00:30:53,900
She is our eldest daughter, after all.
357
00:30:53,900 --> 00:30:56,410
Why her?
358
00:30:56,410 --> 00:30:59,770
Today many people associated with Chairman Lee will be there.
359
00:30:59,770 --> 00:31:02,310
If someone asks about our eldest daughter, say she's married
360
00:31:02,310 --> 00:31:05,170
and lives out in the country, or something.
361
00:31:06,850 --> 00:31:11,260
What a cold person. So spiteful.
362
00:31:14,500 --> 00:31:19,290
But that lady, Emma or whatever,
363
00:31:19,290 --> 00:31:25,200
what if she wants to congratulate you by singing a song or something?
364
00:31:25,200 --> 00:31:27,590
We have to stop her.
365
00:31:27,590 --> 00:31:29,920
Mother.
366
00:31:29,920 --> 00:31:33,440
Okay, we'll be late. Let's go.
367
00:31:33,440 --> 00:31:36,950
- Let's go.
- Hurry up.
368
00:31:42,770 --> 00:31:46,410
I want to go to Cha Dol's grand opening of his store, instead.
369
00:31:46,410 --> 00:31:49,570
You can come to his store in the evening.
370
00:31:49,570 --> 00:31:53,970
Anyway, your father's campaign headquarter is officially opened.
371
00:31:53,970 --> 00:31:56,310
You should go.
372
00:31:56,310 --> 00:32:01,150
Honestly, it's uncomfortable for me to see my father.
373
00:32:01,150 --> 00:32:04,880
Fo me too, so why wouldn't I know how you feel?
374
00:32:05,960 --> 00:32:09,100
But you have to go.
375
00:32:09,100 --> 00:32:10,880
I understand.
376
00:32:11,550 --> 00:32:15,570
Even when you are so busy, the fact that you came
377
00:32:15,570 --> 00:32:19,130
I sincerely thank you.
378
00:32:19,750 --> 00:32:23,690
I, Baek Man Jong, realizing your fervent support,
379
00:32:23,690 --> 00:32:26,810
will surely win
380
00:32:26,810 --> 00:32:29,170
and pay you back.
381
00:32:29,170 --> 00:32:31,290
I promise you that.
382
00:32:31,290 --> 00:32:34,810
First is victory. Second is also victory.
383
00:32:34,810 --> 00:32:37,240
And third, is victory as well.
384
00:32:37,240 --> 00:32:42,140
If we don't win, what good is all this hard work?
385
00:32:43,010 --> 00:32:47,910
I will become the Borough Chief of Saet-Byul District,
386
00:32:48,950 --> 00:32:53,910
and make our Saet-Byul District the richest in all of Korea,
387
00:32:53,910 --> 00:32:58,370
and change it to Gang-Nam District! Everyone!
388
00:32:59,690 --> 00:33:15,970
Baek Man Jong.
389
00:33:15,970 --> 00:33:20,170
I really don't understand the clan of men.
390
00:33:20,170 --> 00:33:24,150
What is your father doing this for?
391
00:33:24,150 --> 00:33:26,070
Well...
392
00:33:26,070 --> 00:33:29,650
I really hope that woman will return to the U.S.
393
00:33:29,650 --> 00:33:34,710
Why come to someone's party, to throw water on it?
394
00:33:34,710 --> 00:33:38,230
Mother-in-law, look at her hat.
395
00:33:38,230 --> 00:33:40,390
- What?
- It's so funny I'm about to die.
396
00:33:40,390 --> 00:33:48,190
Baek Man Jong.
397
00:33:48,190 --> 00:33:51,710
Baek Man Jeong.
398
00:33:53,150 --> 00:33:56,810
We will have a ribbon cutting ceremony!
399
00:33:56,810 --> 00:34:00,610
Hey, let's get Mom up there.
400
00:34:00,610 --> 00:34:04,640
Now. Hurry up and get up here.
401
00:34:04,640 --> 00:34:07,930
Now, everyone get up here. Get ready.
402
00:34:07,930 --> 00:34:11,660
One, two, three—
403
00:34:11,660 --> 00:34:15,720
Wow!
404
00:34:17,900 --> 00:34:20,210
Everyone, come in.
405
00:34:21,430 --> 00:34:24,170
Hey, Cha Dol!
406
00:34:24,170 --> 00:34:27,710
My younger brother. May your business be awesome!
407
00:34:27,710 --> 00:34:30,750
- Park Cha Dol, become rich in no time, got it?
- I got it.
408
00:34:30,750 --> 00:34:34,610
Dad, do awesome business!
409
00:34:36,970 --> 00:34:39,150
- Welcome.
- Show me your sneakers.
410
00:34:39,150 --> 00:34:41,570
Oh, yes. Take a look.
411
00:34:41,570 --> 00:34:47,120
Hey, let's pass out some rice cakes so that we don't hinder Cha Dol.
412
00:34:47,120 --> 00:34:49,830
We have all the sizes for your comfort so...
413
00:34:49,830 --> 00:34:52,170
We have them for couples, too.
414
00:34:54,190 --> 00:34:56,480
- Hello!
- Yes, hello.
415
00:34:56,480 --> 00:34:58,780
Because the shoe store opened...
♫ Even today the day is happy ♫
416
00:34:58,780 --> 00:35:00,720
- Please come by.
- Oh, yes, do well in business.
♫ Even today the day is happy ♫
417
00:35:00,720 --> 00:35:04,810
Yes, we'll be awesome.
♫ Happier than yesterday. ♫
418
00:35:04,810 --> 00:35:11,820
♫ Because I'm with you. Because we're together in this moment ♫
419
00:35:11,820 --> 00:35:15,090
♫ Perhaps when you are struggling ♫
420
00:35:15,090 --> 00:35:20,130
♫ So you can lean and rest on me ♫
421
00:35:20,130 --> 00:35:25,350
♫ I'll become your cozy garden. ♫
422
00:35:25,350 --> 00:35:29,540
Across the street from you, a shoe store opened, so have some rice cake.
423
00:35:29,540 --> 00:35:30,830
Please make sure sure you come by.
424
00:35:30,830 --> 00:35:33,820
My dad's sneakers are the best.
425
00:35:33,820 --> 00:35:37,740
Aiyoo, thank you.
426
00:35:37,740 --> 00:35:40,810
Aiyoo, thank you. Please help us a lot.
427
00:35:40,810 --> 00:35:45,830
Thank you. Please help us a lot.
428
00:35:46,670 --> 00:35:48,110
Aigoo.
429
00:35:50,380 --> 00:35:54,770
Jae Hoon couldn't be here because of an urgent business meeting in Japan.
430
00:35:54,770 --> 00:35:57,910
He told me to relay how sorry he was for not attending.
431
00:35:57,910 --> 00:36:01,470
No, it's okay. If he came, he would of brightened up the event, but
432
00:36:01,470 --> 00:36:04,190
he couldn't come because of his work.
433
00:36:04,190 --> 00:36:07,040
Madam Emma, thank you for coming.
434
00:36:07,040 --> 00:36:12,630
Well, I should have sung a congratulatory song, but
435
00:36:12,630 --> 00:36:15,830
my voice isn't so good today.
436
00:36:15,830 --> 00:36:17,520
Okay.
437
00:36:18,910 --> 00:36:21,350
Unni!
438
00:36:21,350 --> 00:36:23,410
Soo Ryun.
439
00:36:23,410 --> 00:36:25,280
When did you come?
440
00:36:25,280 --> 00:36:27,380
I came awhile ago.
441
00:36:27,380 --> 00:36:30,690
If she's Jang Mi's Unni, she's the eldest daughter?
442
00:36:30,690 --> 00:36:34,330
Yes, she's the eldest daughter of our family.
443
00:36:34,330 --> 00:36:37,940
Soo Ryun, she is the Chairman's Noona.
444
00:36:37,940 --> 00:36:40,970
Oh, how are you?
445
00:36:40,970 --> 00:36:42,730
Yes.
446
00:36:44,760 --> 00:36:47,240
But how about your husband?
447
00:36:51,310 --> 00:36:54,000
He had some work to do, so he couldn't come.
448
00:36:54,000 --> 00:36:56,440
Jang Mi Unni!
449
00:37:08,720 --> 00:37:12,830
Who is this kid? She's pretty.
450
00:37:12,830 --> 00:37:13,840
Who are you?
451
00:37:13,840 --> 00:37:16,110
I am Park Cho Rong.
452
00:37:16,110 --> 00:37:18,050
Child.
453
00:37:18,050 --> 00:37:20,290
Jang Mi Unni is busy now, so—
454
00:37:20,290 --> 00:37:25,580
Unni. You didn't go far away. Why won't you meet with Cho Rong?
455
00:37:25,580 --> 00:37:30,380
I eat carrots well now. And onions, too.
456
00:37:30,380 --> 00:37:33,970
So Unni, with my dad and me,
457
00:37:33,970 --> 00:37:36,610
let's go to the amusement park
458
00:37:36,610 --> 00:37:39,240
and spend time together.
459
00:37:39,240 --> 00:37:43,880
Who is this child? Are you friendly with her father, too?
460
00:37:44,410 --> 00:37:46,630
Oh, well...
461
00:37:46,630 --> 00:37:50,570
She's a child actor who shot a drama with Jang Mi.
462
00:37:50,570 --> 00:37:54,590
She came to like Jang Mi a lot,
463
00:37:54,590 --> 00:37:56,410
and gets along well with her.
464
00:37:56,410 --> 00:37:59,200
Oh, is that so?
465
00:38:02,370 --> 00:38:04,950
Soo Ryun, take the child and go.
466
00:38:04,950 --> 00:38:07,510
Yes.
467
00:38:07,510 --> 00:38:09,190
Cho Rong, let's go.
468
00:38:09,190 --> 00:38:15,410
Unni, I eat well now, so we can see each other again, right?
469
00:38:15,410 --> 00:38:19,030
What is wrong with this child?
470
00:38:19,030 --> 00:38:23,160
Let's go now.
471
00:38:23,160 --> 00:38:26,470
Unni! Unni!
472
00:38:32,060 --> 00:38:33,210
Cho Rong, let's go.
473
00:38:33,210 --> 00:38:41,800
Unni! Unni!
474
00:38:41,800 --> 00:38:46,810
She's acting like she's being torn away from her mother.
475
00:38:46,810 --> 00:38:49,950
Aigoo, what do you mean, mother?
476
00:38:49,950 --> 00:38:53,370
They shot a drama together,
477
00:38:53,370 --> 00:38:56,950
and the child developed affection for Jang Mi.
478
00:39:13,270 --> 00:39:15,410
Dad.
479
00:39:15,410 --> 00:39:17,130
Oh!
480
00:39:17,130 --> 00:39:21,170
Dad, I hate Jang Mi Unni now.
481
00:39:21,170 --> 00:39:24,630
I won't play with her again.
482
00:39:26,390 --> 00:39:27,770
Why? Why?
483
00:39:27,770 --> 00:39:32,690
Their father's campaign office is next door. So we saw Jang Mi.
484
00:39:34,010 --> 00:39:38,110
Cho Rong went to greet Jang Mi with excitement,
485
00:39:38,110 --> 00:39:40,270
but she coldly ignored Cho Rong.
486
00:39:40,270 --> 00:39:45,490
Cho Rong, it's all right. Don't cry.
487
00:39:57,050 --> 00:39:59,530
I'm so angry.
488
00:40:00,510 --> 00:40:04,150
Joo Young, you saw the way Baek Jang Mi acted, too, right?
489
00:40:04,150 --> 00:40:07,990
She ignored Cho Rong so coldly?
490
00:40:07,990 --> 00:40:11,920
I felt so bad for Cho Rong, I thought I would die.
491
00:40:11,920 --> 00:40:14,650
If I had a mind to, I would contact some reporter
492
00:40:14,650 --> 00:40:17,570
and tell them all about Baek Jang Mi's past,
493
00:40:17,570 --> 00:40:20,710
but I'm holding back because of Cha Dol and Cho Rong.
494
00:40:23,270 --> 00:40:28,830
That bitch! I can't stand to see things turn out well for her. Oh, I'm so pissed.
495
00:40:28,830 --> 00:40:32,790
But Cha Dol still has feelings for her.
496
00:40:32,790 --> 00:40:38,610
No, that's not true. Cha Dol is really finished with her now.
497
00:40:38,610 --> 00:40:43,950
Can't you see it? So take this chance and capture Cha Dol's heart now.
498
00:40:43,950 --> 00:40:47,870
You should get him drunk and seduce him.
499
00:40:47,870 --> 00:40:51,170
Oh, Unni.
500
00:41:11,140 --> 00:41:13,530
Eat slowly and a lot.
501
00:41:15,880 --> 00:41:19,290
It feels like my stomach will burst.
502
00:41:19,290 --> 00:41:22,140
Foods like these, that are of good quality,
503
00:41:22,140 --> 00:41:24,330
it's the first time that I ate so much.
504
00:41:24,930 --> 00:41:27,660
If there is anything that you want to eat, just tell me.
505
00:41:27,660 --> 00:41:30,350
Your mother will get it for you.
506
00:41:30,850 --> 00:41:32,660
Okay, Mother.
507
00:41:32,660 --> 00:41:36,930
Since I don't know anything about you, Seung Hyun,
508
00:41:36,930 --> 00:41:40,310
I felt bad after I sent you away yesterday.
509
00:41:40,310 --> 00:41:43,570
So, anything in regards to you,
510
00:41:43,570 --> 00:41:46,360
I would like it if you told me everything about you.
511
00:41:46,360 --> 00:41:50,960
Hey, slowly. One by one.
512
00:41:50,960 --> 00:41:54,640
If you are curious about things, just comfortably ask me, Mother.
513
00:41:56,530 --> 00:41:59,470
What kind of work are you doing right now?
514
00:41:59,470 --> 00:42:01,770
Well, about my work?
515
00:42:04,430 --> 00:42:07,150
I am working part-time at a convenience store.
516
00:42:07,150 --> 00:42:10,250
Oh! Part-time work at a convenience store.
517
00:42:10,250 --> 00:42:14,150
You don't work at a company?
518
00:42:14,150 --> 00:42:17,630
These days, even if I graduated from a good college, it's still like plucking a star from a sky to get a job.
519
00:42:17,630 --> 00:42:21,040
I'm just a high school graduate. So what chance do I have?
520
00:42:21,040 --> 00:42:24,170
You haven't gone to college?
521
00:42:24,170 --> 00:42:27,620
Yes. My household had difficulties.
522
00:42:27,620 --> 00:42:31,770
What is this guy saying?
523
00:42:32,710 --> 00:42:34,620
I see.
524
00:42:36,250 --> 00:42:40,880
But I'm not defeated or envious.
525
00:42:40,880 --> 00:42:44,090
In any case, rather than work at a company,
526
00:42:44,090 --> 00:42:47,770
it's my dream to open my own business.
527
00:42:47,770 --> 00:42:51,470
To open a store? But Seung Hyun, those are things
528
00:42:51,470 --> 00:42:54,310
that you can do anytime.
529
00:42:54,310 --> 00:42:57,510
How about studying at this point?
530
00:42:57,510 --> 00:43:01,910
Mom, I'll be thirty soon.
531
00:43:01,910 --> 00:43:05,590
So business is better than studying, because studying will be hard.
532
00:43:07,600 --> 00:43:12,370
What is that punk up to?
533
00:43:21,830 --> 00:43:26,100
You, you! What nonsense are you saying?
534
00:43:26,100 --> 00:43:28,470
Why are you being like this, Grandma?
535
00:43:28,470 --> 00:43:31,210
You promised me.
536
00:43:31,210 --> 00:43:35,200
You graduated technical college and have a job at a small company.
537
00:43:35,200 --> 00:43:39,590
But what is this?! Why aren't you keeping your word?
538
00:43:39,590 --> 00:43:41,100
Ah, that?
539
00:43:41,100 --> 00:43:44,690
Whatever...
540
00:43:44,690 --> 00:43:46,420
Well that, of course,
541
00:43:46,420 --> 00:43:52,200
Grandma... It's all lies, anyway.
542
00:43:52,200 --> 00:43:55,520
W-What did you say?
543
00:43:55,520 --> 00:43:59,960
Seeing Mom's face, I just can't lie any more.
544
00:43:59,960 --> 00:44:03,690
Mom is so sincerely good to me.
545
00:44:03,690 --> 00:44:08,550
"Mom?" "Sincere?"
546
00:44:08,550 --> 00:44:12,550
You seem to have misunderstood something.
547
00:44:12,550 --> 00:44:15,430
Who's your Mom here?
548
00:44:15,430 --> 00:44:23,190
Did you forget that you're an imposter? You're a fake!
549
00:44:23,190 --> 00:44:26,350
You told me to act like I was real.
550
00:44:26,350 --> 00:44:30,690
You and I know I'm an imposter,
551
00:44:30,690 --> 00:44:33,350
but you told me to act like I was her real son.
552
00:44:33,350 --> 00:44:37,930
You punk! How dare you come at me with those glaring eyes?
553
00:44:37,930 --> 00:44:40,870
If you're going to be like this, just quit.
554
00:44:40,870 --> 00:44:44,530
If you're going to do what you want, just quit now!
555
00:44:44,530 --> 00:44:46,690
Really?
556
00:44:47,890 --> 00:44:49,870
Okay.
557
00:44:49,870 --> 00:44:53,880
I better do what you say, then. I'll be going now.
558
00:44:53,880 --> 00:44:58,310
Seung Hyun, how can you do this?
559
00:45:00,130 --> 00:45:03,610
You told me to quit.
560
00:45:03,610 --> 00:45:10,640
Okay, okay. I-I made a huge mistake.
561
00:45:10,640 --> 00:45:14,060
But you shouldn't be doing this.
562
00:45:14,060 --> 00:45:16,660
Just feel pitiful for me
563
00:45:16,660 --> 00:45:19,930
and please, don't tell her.
564
00:45:19,930 --> 00:45:24,650
And keep your promise. You even said so!
565
00:45:24,650 --> 00:45:26,730
I got it.
566
00:45:26,730 --> 00:45:31,400
Grandmother. The truth that I'm telling her,
567
00:45:31,400 --> 00:45:35,820
it's not because I have ulterior motives. I just like my mother.
568
00:45:35,820 --> 00:45:38,960
So that's why I'm being like this. I'm sorry.
569
00:45:38,960 --> 00:45:45,330
Still... My daughter is a good person.
570
00:45:45,330 --> 00:45:51,790
Please, don't hurt her. Please.
571
00:45:51,790 --> 00:45:55,380
Yes. Don't worry, Grandma.
572
00:46:00,050 --> 00:46:04,360
What are you two doing together? Are you keeping a secret?
573
00:46:04,360 --> 00:46:08,410
What do you mean "secret?" I just wanted to talk to him.
574
00:46:08,410 --> 00:46:11,370
Ah, my tears keep falling.
575
00:46:11,370 --> 00:46:14,020
Seung Hyun, have some fruit.
576
00:46:14,020 --> 00:46:15,870
Yes, Mother.
577
00:46:21,280 --> 00:46:22,230
Did you just get back, Sir?
578
00:46:22,230 --> 00:46:25,040
I'm not coming home, yet.
579
00:46:25,040 --> 00:46:27,770
I just stopped by, because I got some rare mushrooms.
580
00:46:27,770 --> 00:46:29,760
Please make it into tea and give it to my wife.
581
00:46:29,760 --> 00:46:31,470
Yes.
582
00:46:31,470 --> 00:46:33,760
Oh, okay.
583
00:46:33,760 --> 00:46:39,200
Aigoo. Did you just get home?
584
00:46:40,490 --> 00:46:41,590
Honey.
585
00:46:41,590 --> 00:46:45,610
Oh, Honey, but who is this young man?
586
00:46:45,610 --> 00:46:50,570
Yun Hwa's distant nephew.
587
00:46:50,570 --> 00:46:51,470
Nephew?
588
00:46:51,470 --> 00:46:53,350
Ah, yes. Say your greetings.
589
00:46:53,350 --> 00:46:54,680
Yes.
590
00:46:54,680 --> 00:46:56,840
Hello. I'm Kim Seung Hyun.
591
00:46:56,840 --> 00:46:58,080
Alright.
592
00:46:58,080 --> 00:47:04,360
How could I have never met my wife's nephew?
593
00:47:04,360 --> 00:47:08,590
We all have such busy lives, things turned out this way.
594
00:47:08,590 --> 00:47:10,450
I got in touch with him after such long time.
595
00:47:10,450 --> 00:47:13,750
So, I told him to come by frequently.
596
00:47:13,750 --> 00:47:17,070
Oh, I see. That's good.
597
00:47:17,070 --> 00:47:19,880
Nephew Seung Hyun, come by often.
598
00:47:19,880 --> 00:47:21,490
Okay.
599
00:47:25,810 --> 00:47:27,130
Here. Here.
600
00:47:27,130 --> 00:47:29,650
Cheers!
601
00:47:33,010 --> 00:47:35,330
You guys really worked hard today.
602
00:47:35,330 --> 00:47:39,800
What hard work? Meeting the customers at the store,
603
00:47:39,800 --> 00:47:42,040
it was great and fun.
604
00:47:42,040 --> 00:47:48,440
That's right. Some even came to our store from far away, because we opened. I felt so great.
605
00:47:48,440 --> 00:47:51,670
Our sneakers must have really gotten popular by word of mouth.
606
00:47:51,670 --> 00:47:54,690
It's all thanks to you guys.
607
00:47:54,690 --> 00:47:56,430
Here!
608
00:47:59,430 --> 00:48:03,520
The way I feel, I think we'll settle down pretty quickly.
609
00:48:03,520 --> 00:48:07,090
At this rate, maybe we'll be opening the second and even the third store?
610
00:48:07,090 --> 00:48:09,380
Then, I'll be the boss at the second store.
611
00:48:09,380 --> 00:48:10,750
Then, I'll be the one at the third store.
612
00:48:10,750 --> 00:48:13,360
If we get that far, should we try for a hundred stores?
613
00:48:13,360 --> 00:48:14,710
That sounds good!
614
00:48:14,710 --> 00:48:16,900
That's right.
615
00:48:18,120 --> 00:48:19,440
I'll be going first.
616
00:48:19,440 --> 00:48:21,040
- To where?
- To home.
617
00:48:21,040 --> 00:48:23,010
Bye! Fighting!
618
00:48:23,010 --> 00:48:24,960
See you later!
619
00:48:27,290 --> 00:48:29,240
It's cold.
620
00:48:31,940 --> 00:48:34,180
What's the matter? Did you drink too much?
621
00:48:34,180 --> 00:48:37,650
No. I'm not drunk at all.
622
00:48:43,920 --> 00:48:49,740
Cha Dol. About what I'm going to say,
623
00:48:49,740 --> 00:48:52,580
please listen to it seriously.
624
00:48:57,990 --> 00:49:00,230
Cha Dol,
625
00:49:01,880 --> 00:49:04,310
I like you.
626
00:49:07,610 --> 00:49:12,240
Hey, Seo Joo Young. What's wrong with you?
627
00:49:12,240 --> 00:49:13,940
You must have drunk a lot.
628
00:49:13,940 --> 00:49:17,160
Hey. I'll take you home.
629
00:49:18,920 --> 00:49:21,860
You already knew
630
00:49:21,860 --> 00:49:24,410
about me liking you.
631
00:49:26,140 --> 00:49:30,010
I fell for you at first sight.
632
00:49:30,010 --> 00:49:33,300
But since you were meeting Jang Mi again,
633
00:49:33,300 --> 00:49:36,650
I tried to hide my feelings.
634
00:49:36,650 --> 00:49:41,520
But honestly, I don't want to hide them any longer.
635
00:49:41,520 --> 00:49:46,250
I want to be by your side, not as a friend,
636
00:49:47,390 --> 00:49:50,160
but as a woman.
637
00:49:50,160 --> 00:49:52,310
Joo Young,
638
00:49:53,540 --> 00:49:57,870
I have never thought of you as anything but a friend.
639
00:49:57,870 --> 00:50:05,360
And you know that my heart hasn't completely recovered
640
00:50:05,360 --> 00:50:08,120
and it's still tough.
641
00:50:08,120 --> 00:50:14,460
So that's why I want to be by your side.
642
00:50:14,460 --> 00:50:16,810
It's hard for you.
643
00:50:17,940 --> 00:50:26,750
I think dating someone else, just because I'm having a hard time, is not fair to that person.
644
00:50:26,750 --> 00:50:32,730
Joo Young, I just want to be friends.
645
00:50:32,730 --> 00:50:35,830
I don't want to go further than friends.
646
00:50:35,830 --> 00:50:39,930
Can't you just understand my feelings?
647
00:50:39,930 --> 00:50:46,010
You still haven't forgotten Baek Jang Mi?
648
00:50:49,610 --> 00:50:53,110
Park Cha Dol! Are you stupid?
649
00:50:53,110 --> 00:50:55,510
Baek Jang Mi is getting engaged right now!
650
00:50:55,510 --> 00:50:58,240
Why can't you forget her?
651
00:50:58,240 --> 00:51:01,640
How long will you live, longing for her?
652
00:51:01,640 --> 00:51:04,080
To a girl that threw you away many times,
653
00:51:04,080 --> 00:51:07,500
why are you being so foolish? Why?
654
00:51:09,530 --> 00:51:11,850
I'm sorry.
655
00:51:38,760 --> 00:51:40,470
What are you doing, Honey?
656
00:51:40,470 --> 00:51:45,290
I was heating up the mushroom tea for you.
657
00:51:45,290 --> 00:51:46,440
You?
658
00:51:46,440 --> 00:51:52,820
Why are you so surprised? It tastes bitter, but you should drink it morning and night. It's good for you.
659
00:51:52,820 --> 00:51:55,040
Oh, it's done.
660
00:51:58,820 --> 00:52:01,580
Try it and tell me how it tastes.
661
00:52:06,500 --> 00:52:07,710
Is it very bitter?
662
00:52:07,710 --> 00:52:13,510
No. I think there are a lot of jujubes in it. It's not that bitter.
663
00:52:13,510 --> 00:52:16,540
Thank you, Honey.
664
00:52:16,540 --> 00:52:19,510
Ah, right. Who's that young man?
665
00:52:19,510 --> 00:52:24,200
He just suddenly came here and you never spoke of him before.
666
00:52:26,750 --> 00:52:29,990
He's my cousin.
667
00:52:29,990 --> 00:52:34,870
You said he was your nephew?
668
00:52:34,870 --> 00:52:37,660
I got confused.
669
00:52:37,660 --> 00:52:40,630
Yes, he's my distant nephew.
670
00:52:40,630 --> 00:52:45,180
I have met all your relatives before.
671
00:52:45,180 --> 00:52:48,920
It's my first time seeing that guy. What does he do?
672
00:52:48,920 --> 00:52:50,330
Why?
673
00:52:50,330 --> 00:52:53,770
He's your nephew, so if I can help him, I should.
674
00:52:53,770 --> 00:52:58,040
No, it's fine if you don't bother with it.
675
00:52:59,720 --> 00:53:02,100
Okay, then.
676
00:53:13,720 --> 00:53:16,100
Is Son-in-law here?
677
00:53:16,100 --> 00:53:17,050
Honey.
678
00:53:17,050 --> 00:53:21,150
Who is that kid? He just suddenly came.
679
00:53:21,150 --> 00:53:24,650
The younger cousin?
680
00:53:24,650 --> 00:53:29,650
Didn't you say that he was a distant nephew?
681
00:53:29,650 --> 00:53:32,360
Oh, I got confused a bit.
682
00:53:32,360 --> 00:53:34,990
Yes, he's my distant nephew.
683
00:53:49,850 --> 00:53:53,780
So you will tell Son-in-law Lee, after all?
684
00:53:53,780 --> 00:53:55,340
Yes.
685
00:53:56,560 --> 00:53:59,600
Now, he'll be seeing Seung Hyun every day,
686
00:53:59,600 --> 00:54:02,050
because he'll be at the house every day.
687
00:54:02,050 --> 00:54:07,090
At those every moments, how can I lie to him every time?
688
00:54:07,090 --> 00:54:10,450
And, it's not like just you and I are lying,
689
00:54:10,450 --> 00:54:13,070
Seung Hyun has to lie, too.
690
00:54:13,070 --> 00:54:17,450
Son-in-law Lee will be very shocked,
691
00:54:17,450 --> 00:54:20,170
and he will feel very betrayed.
692
00:54:20,170 --> 00:54:23,300
So I wasn't going to tell him, but...
693
00:54:23,300 --> 00:54:26,430
So let's not.
694
00:54:26,430 --> 00:54:30,010
Just say he is distant nephew and
695
00:54:30,010 --> 00:54:35,310
keep him by your side. I'll convince Seung Hyun.
696
00:54:39,630 --> 00:54:41,710
No, Mom.
697
00:54:42,290 --> 00:54:48,310
He will eventually find out that Seung Hyun is my child.
698
00:54:48,310 --> 00:54:52,770
Whether he beats me or kicks me out, it is right to tell him.
699
00:54:52,770 --> 00:54:55,450
What are you saying?
700
00:55:01,650 --> 00:55:04,150
Mother-in-law and you.
701
00:55:04,150 --> 00:55:07,880
What you said.
702
00:55:08,530 --> 00:55:09,570
You had a son?
703
00:55:09,570 --> 00:55:14,860
No, it's not that. What do you mean, a son?
704
00:55:14,860 --> 00:55:17,270
You heard wrong.
705
00:55:17,270 --> 00:55:19,010
You...
706
00:55:20,120 --> 00:55:22,150
You tell me.
707
00:55:25,510 --> 00:55:27,350
Seung Hyun
708
00:55:29,030 --> 00:55:31,990
is the son I gave birth to.
709
00:55:31,990 --> 00:55:33,950
Yun Hwa.
710
00:55:35,010 --> 00:55:36,890
I am sorry.
711
00:55:37,810 --> 00:55:40,610
I deceived you all this time.
712
00:55:40,610 --> 00:55:42,760
Sorry?
713
00:55:46,220 --> 00:55:49,030
You just said you were sorry?
714
00:55:52,380 --> 00:55:55,830
Son-in-law Lee! Son-in-law Lee!
715
00:55:55,830 --> 00:56:00,950
Son-in-law Lee!
716
00:56:10,570 --> 00:56:13,470
Son-in-law Lee!
717
00:56:13,470 --> 00:56:18,340
I know you don't want to hear anything, but at least listen to this.
718
00:56:18,340 --> 00:56:21,300
My Yun Hwa really knew nothing.
719
00:56:21,300 --> 00:56:25,030
She didn't know he was alive.
720
00:56:25,030 --> 00:56:27,450
It happened before she married you.
721
00:56:27,450 --> 00:56:30,420
The baby's father had died, so I had no choice.
722
00:56:30,420 --> 00:56:33,320
So without letting Yun Hwa know, I sent the child away.
723
00:56:33,320 --> 00:56:37,550
I found the child because Yun Hwa was sick.
724
00:56:37,550 --> 00:56:41,170
To let her see her son before she died,
725
00:56:41,170 --> 00:56:44,820
I found him. I did wrong.
726
00:56:44,820 --> 00:56:49,150
I'm sorry. Yun Hwa didn't even know he was alive.
727
00:56:49,150 --> 00:56:51,670
I did wrong.
728
00:56:52,710 --> 00:56:57,620
Son-in-law Lee! Son-in-law Lee!
729
00:57:32,390 --> 00:57:34,730
What do I do now?
730
00:57:36,430 --> 00:57:42,070
He's not even real. With a fake son,
731
00:57:42,860 --> 00:57:46,870
what am I doing? What is happening?
732
00:57:46,870 --> 00:57:52,270
What is happening?
733
00:57:52,930 --> 00:57:58,090
What is happening?
734
00:58:00,050 --> 00:58:02,760
What kind of situation is this?
735
00:58:07,320 --> 00:58:10,300
Baek Man Jong
736
00:58:21,930 --> 00:58:23,430
Here.
737
00:58:24,300 --> 00:58:28,080
The response to your daughter's engagement is very hot.
738
00:58:28,080 --> 00:58:30,790
Your ratings are going up.
739
00:58:31,540 --> 00:58:36,800
That's good news.
740
00:58:36,800 --> 00:58:38,930
Seven Stars' CEO
741
00:58:38,930 --> 00:58:40,870
really is getting engaged with Baek Jang Mi.
742
00:58:40,870 --> 00:58:44,040
Baek Jang Mi hit the jackpot.
743
00:58:44,040 --> 00:58:46,790
She's so lucky.
744
00:58:46,790 --> 00:58:48,970
Just what did she do?
745
00:58:52,330 --> 00:58:57,230
Baek Jang Mi everywhere. I'm so frustated, I'm going crazy.
746
00:58:59,790 --> 00:59:02,850
Joo Young, what's with your expression?
747
00:59:02,850 --> 00:59:05,050
Did something happen?
748
00:59:05,050 --> 00:59:10,370
Unni, I will be going away for a while,
749
00:59:10,370 --> 00:59:12,100
so I came to say goodbye.
750
00:59:12,100 --> 00:59:14,630
Going somewhere? Where to?
751
00:59:14,630 --> 00:59:17,820
Why all of a sudden?
752
00:59:18,560 --> 00:59:21,760
I confessed to Cha Dol, yesterday,
753
00:59:22,980 --> 00:59:26,310
- and I was rejected.
- What?
754
00:59:26,310 --> 00:59:29,530
So you're leaving?
755
00:59:29,530 --> 00:59:34,270
I need some time to sort out my feelings,
756
00:59:35,290 --> 00:59:39,630
and it's painful to be next to Cha Dol.
757
00:59:40,910 --> 00:59:43,550
It's all my fault.
758
00:59:43,550 --> 00:59:48,040
I rushed things when Cha Dol is still confused.
759
00:59:48,040 --> 00:59:51,670
Let's just take more time and try again, slowly.
760
00:59:51,670 --> 00:59:55,070
So don't go, Joo Young.
761
00:59:55,070 --> 00:59:57,390
No, Unni.
762
00:59:58,140 --> 01:00:03,550
Cha Dol said he's never thought of me as a woman.
763
01:00:03,550 --> 01:00:05,930
I don't think he ever will, in the future.
764
01:00:07,470 --> 01:00:11,950
If I stay next to Cha Dol, I think I will hate him
765
01:00:11,950 --> 01:00:14,010
and resent him,
766
01:00:14,010 --> 01:00:16,700
so that's why I'm leaving.
767
01:00:16,700 --> 01:00:20,990
So I can see Cha Dol as a friend again.
768
01:00:20,990 --> 01:00:22,830
Joo Young.
769
01:00:26,830 --> 01:00:30,230
Please give this to Cho Rong.
770
01:00:30,230 --> 01:00:33,920
I bought it for her last time, but I couldn't give it to her.
771
01:00:33,920 --> 01:00:36,230
Unni, you give it to her.
772
01:00:36,950 --> 01:00:39,340
If you want to give it to her, you give it to her yourself.
773
01:00:39,340 --> 01:00:42,570
Then, you can say your last goodbye to Cho Rong.
774
01:00:42,570 --> 01:00:48,050
Jang Mi decided to leave suddenly on her own and she was scarred.
775
01:00:48,050 --> 01:00:53,860
If she suddenly doesn't see you, Cho Rong might get scarred again.
776
01:00:54,950 --> 01:00:58,510
I understand, Unni. I'll do as you say.
777
01:01:09,880 --> 01:01:15,620
Unni, now that I'm eating everything well, I can meet you, right?
778
01:01:15,620 --> 01:01:19,520
- Cho Rong.
- Why is this kid being like this?
779
01:01:19,520 --> 01:01:22,990
Let's go. Hey kid, let's go.
780
01:01:22,990 --> 01:01:26,900
- Cho Rong.
- Unni. Unni!
781
01:02:03,250 --> 01:02:04,790
Oppa.
782
01:02:05,330 --> 01:02:07,400
What are you doing here?
783
01:02:07,400 --> 01:02:09,540
That...That is...
784
01:02:09,540 --> 01:02:14,650
I felt like I hurt Cho Rong so much yesterday,
785
01:02:14,650 --> 01:02:17,550
but it couldn't be helped.
786
01:02:17,550 --> 01:02:21,900
Because I thought she was hurting so much, I wanted to see her.
787
01:02:21,900 --> 01:02:24,740
Jang Mi, you said you wouldn't do this.
788
01:02:24,740 --> 01:02:27,970
If you do this, it becomes harder for us. Why don't you know that?
789
01:02:29,050 --> 01:02:31,190
I know that.
790
01:02:31,190 --> 01:02:36,770
I was just so sorry to Cho Rong and I miss her so much.
791
01:02:38,650 --> 01:02:40,410
Jang Mi.
792
01:02:41,110 --> 01:02:45,670
Please forget us and live well. You promised to do that.
793
01:03:45,890 --> 01:03:49,070
The woman becoming engaged to Seven Stars CEO Lee Jae Hoon,
794
01:03:49,070 --> 01:03:53,670
actress Baek Jang Mi's scandalous past, I am letting you know it.
60252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.