All language subtitles for Rosy Lovers.E38.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:29,650 --> 00:00:32,850 Episode 38 3 00:00:32,850 --> 00:00:36,000 Answer it. 4 00:00:37,900 --> 00:00:40,330 President Kang, it's me. 5 00:00:41,460 --> 00:00:45,150 What? You found him? 6 00:00:45,150 --> 00:00:46,820 He found him? 7 00:00:46,820 --> 00:00:49,910 Is that for real? 8 00:00:49,910 --> 00:00:55,630 You found my grandchild? 9 00:00:57,250 --> 00:01:02,710 President Kang. W-where's my grandchild? 10 00:01:02,710 --> 00:01:05,990 Tell me where he is, now! 11 00:01:16,480 --> 00:01:19,740 President Kang, How much is left? Are we far? 12 00:01:19,740 --> 00:01:21,580 We're almost there. 13 00:01:50,390 --> 00:01:53,020 This place... 14 00:01:53,020 --> 00:01:56,460 Isn't this a charnel house? 15 00:01:59,510 --> 00:02:03,840 Possibly... It's not like that, right? 16 00:02:03,840 --> 00:02:05,920 Right? 17 00:02:15,850 --> 00:02:20,450 Look here President Kang, these parents, 18 00:02:20,450 --> 00:02:23,070 are they the ones 19 00:02:23,070 --> 00:02:27,270 who took in our child? 20 00:02:27,270 --> 00:02:31,280 Then my grandchild, my grandchild... 21 00:02:31,280 --> 00:02:35,140 I believe that he's the child in the picture. 22 00:02:35,140 --> 00:02:39,660 He passed away due to a car accident. 23 00:02:39,660 --> 00:02:46,630 So, you're saying... He died in a car accident? 24 00:02:46,630 --> 00:02:48,120 Yes. 25 00:02:53,470 --> 00:02:54,860 No. 26 00:02:55,990 --> 00:02:58,620 Not my child. 27 00:03:04,700 --> 00:03:08,530 Yun Hwa, Yun Hwa. 28 00:03:21,700 --> 00:03:27,080 Honey. Honey, what's wrong? 29 00:03:27,080 --> 00:03:30,360 This won't work. Let's go to the hospital. 30 00:03:30,360 --> 00:03:33,490 Why are you just laying here when you're in pain? 31 00:03:33,490 --> 00:03:36,090 I'm okay. 32 00:03:36,090 --> 00:03:39,430 I'm not crying because I'm sick. 33 00:03:39,430 --> 00:03:41,260 Then what's wrong? 34 00:03:41,260 --> 00:03:43,730 I'm sorry, Honey. 35 00:03:43,730 --> 00:03:46,970 I want to be alone. 36 00:03:58,300 --> 00:04:01,830 What do we do about our Yun Hwa? 37 00:04:02,810 --> 00:04:07,300 If I had known this would happen, 38 00:04:07,300 --> 00:04:10,420 I wouldn't have told her that her child is alive. 39 00:04:10,420 --> 00:04:14,540 I just had to say it and make her heart tear apart. 40 00:04:14,540 --> 00:04:17,940 Aigoo. My Yun Hwa. 41 00:04:21,180 --> 00:04:22,490 Son-in-law, you came? 42 00:04:22,490 --> 00:04:26,570 Mother-in-law, what happened with my wife? 43 00:04:26,570 --> 00:04:29,370 Did you come from the hospital? 44 00:04:29,370 --> 00:04:31,100 Yes, since they said you went home. 45 00:04:31,100 --> 00:04:34,570 Aigoo, look at me. 46 00:04:34,570 --> 00:04:39,430 I'm sorry. I should've called you to tell you that we returned home. 47 00:04:39,430 --> 00:04:40,490 I'm sorry. 48 00:04:40,490 --> 00:04:43,150 It's okay. 49 00:04:43,150 --> 00:04:46,290 But, why did she faint again? 50 00:04:46,290 --> 00:04:48,960 Oh, t-t-that. 51 00:04:48,960 --> 00:04:51,370 Did something possibly happen? 52 00:04:51,370 --> 00:04:56,330 Aigoo, what could happen? 53 00:04:56,330 --> 00:05:00,090 She just went for a walk and felt sick because of the cold weather. 54 00:05:00,090 --> 00:05:06,430 Aigoo, I shouldn't have taken her out on a cold day. 55 00:05:06,430 --> 00:05:10,800 Watching her cry makes my heart... 56 00:05:10,800 --> 00:05:13,110 Yun Hwa is crying? 57 00:05:13,110 --> 00:05:15,020 Yes. 58 00:05:15,020 --> 00:05:17,850 Why wouldn't she shed tears? 59 00:05:17,850 --> 00:05:20,540 She doesn't have much time left. 60 00:05:20,540 --> 00:05:22,920 Wouldn't tears spring up at any time? 61 00:05:22,920 --> 00:05:27,060 Did she eat something? She needs to eat to regain strength. 62 00:05:27,060 --> 00:05:30,550 Aigoo, look at me. 63 00:05:30,550 --> 00:05:36,240 I will try to feed her something. Don't worry and change your clothes. 64 00:05:36,240 --> 00:05:38,700 I better get her some food. 65 00:05:41,380 --> 00:05:43,500 Yun Hwa. 66 00:05:44,530 --> 00:05:48,300 Just try to eat one spoonful. 67 00:05:48,300 --> 00:05:52,970 You need to eat some porridge so you can take your medicine. And you need your medicine 68 00:05:52,970 --> 00:05:56,300 so that you can endure it. Here— 69 00:05:58,530 --> 00:06:01,050 Yun Hwa... 70 00:06:01,050 --> 00:06:05,520 My child...You killed him, Mom. 71 00:06:06,720 --> 00:06:12,140 If only you hadn't thrown him away, he wouldn't have died. 72 00:06:12,140 --> 00:06:14,070 You killed him, Mom. 73 00:06:14,070 --> 00:06:16,970 Yun Hwa. Yun Hwa... 74 00:06:16,970 --> 00:06:22,350 But, you want me to eat this and keep living? 75 00:06:22,350 --> 00:06:25,290 What is the point of living? 76 00:06:25,290 --> 00:06:27,530 I don't want to get better. 77 00:06:27,530 --> 00:06:30,890 I don't want to live! 78 00:06:34,800 --> 00:06:40,080 Living like this, I'd rather die. 79 00:06:40,080 --> 00:06:44,930 I want to quickly die and meet my child. 80 00:06:44,930 --> 00:06:49,190 Fine. Let's die. Let's die together. 81 00:06:49,190 --> 00:06:54,220 Let's die together! 82 00:06:54,220 --> 00:06:58,580 Honey. Mother-in-law. Why are you being like this? 83 00:06:58,580 --> 00:07:03,960 To this old mother who's doing everything to keep you alive, 84 00:07:03,960 --> 00:07:09,340 you shouldn't be like this. How can you? 85 00:07:09,340 --> 00:07:13,700 Fine! Do whatever you want. Starve to death or not. 86 00:07:13,700 --> 00:07:16,160 Do whatever you want. 87 00:07:34,770 --> 00:07:39,580 Honey. Please don't be like this. 88 00:07:39,580 --> 00:07:44,780 I know it's painful and hard for you. 89 00:07:44,780 --> 00:07:49,110 But, endure it and win this. 90 00:07:50,190 --> 00:07:52,490 I'll do anything 91 00:07:52,490 --> 00:07:55,520 to save you, Honey. 92 00:07:58,980 --> 00:08:02,050 I'm sorry, Honey. 93 00:08:02,050 --> 00:08:05,200 I'm really sorry to you. 94 00:08:20,650 --> 00:08:25,000 President Park, why are you doing this kind of work. This is part of our workload. 95 00:08:25,000 --> 00:08:28,890 We'll get done faster if we work together. I'll take care of this, so you can do other work. 96 00:08:28,890 --> 00:08:33,080 As always, you're working hard. Because of your care, President Park, 97 00:08:33,080 --> 00:08:36,590 those shoes will sell like fire. 98 00:08:43,730 --> 00:08:46,750 These days, the sales are going up. 99 00:08:46,750 --> 00:08:50,100 A lot of people are uploading reviews on blogs and Internet cafes, 100 00:08:50,100 --> 00:08:52,130 and the responses are getting better all the time. 101 00:08:52,130 --> 00:08:56,270 Yeah. When I see our sneakers on someone's blog or SNS (social network service), 102 00:08:56,270 --> 00:08:58,300 it feels really good. 103 00:08:58,300 --> 00:09:01,720 If we had an offline (brick and mortar) shop, it would reduce customers exchanging the shoes. 104 00:09:01,720 --> 00:09:04,010 Most of our returns and exchanges 105 00:09:04,010 --> 00:09:07,330 are not because the customers don't like the sneakers, but because they got the wrong sizes. 106 00:09:07,330 --> 00:09:10,370 To solve this, we need an offline shop. 107 00:09:10,370 --> 00:09:14,820 They can come try the shoes on themselves, then they can make more informed choices. 108 00:09:14,820 --> 00:09:18,250 A real shop? Isn't it too early for that? 109 00:09:18,250 --> 00:09:21,830 No, I agree with him. If we had an offline shop, 110 00:09:21,830 --> 00:09:25,810 it would help with publicity, too. We can get passers-by to take a look. 111 00:09:25,810 --> 00:09:27,490 That is true. 112 00:09:27,490 --> 00:09:28,680 Then, you all agree right? 113 00:09:28,680 --> 00:09:30,040 Okay! 114 00:09:30,040 --> 00:09:33,300 Okay. Then I'll look into shop spaces today. 115 00:09:33,300 --> 00:09:35,430 Today? 116 00:09:35,430 --> 00:09:37,950 Hey, Park Cha Dol, Why do you keep pushing yourself? 117 00:09:37,950 --> 00:09:40,740 Why do you keep working so much nowadays, like a crazy person? 118 00:09:40,740 --> 00:09:43,560 I have to work harder to pay you guys more. 119 00:09:43,560 --> 00:09:46,880 Oh, and we'll be having a get-together today! You guys have been working really hard, I'm going to buy. 120 00:09:46,880 --> 00:09:48,280 Meat and Soju, call (deal)? 121 00:09:48,280 --> 00:09:51,160 Meat and Soju? Call for sure. 122 00:09:51,160 --> 00:09:52,220 Me too. Call! 123 00:09:52,220 --> 00:09:54,700 Okay! Call. 124 00:10:01,460 --> 00:10:05,670 Campaign team, the new actress Baek Jang Mi 125 00:10:05,670 --> 00:10:09,330 wants to work with the Justice Party 126 00:10:09,330 --> 00:10:12,470 and has come by to greet you. 127 00:10:15,430 --> 00:10:17,970 Hello, I'm Baek Jang Mi. 128 00:10:17,970 --> 00:10:22,800 You look much prettier in real life. I'm your fan. 129 00:10:22,800 --> 00:10:26,440 Let's work hard for the Justice Party! 130 00:10:26,440 --> 00:10:29,020 Thank you. 131 00:10:29,020 --> 00:10:33,630 Oh, our Jang Mi is feeling bashful, I guess. 132 00:10:33,630 --> 00:10:38,500 With such a beautiful daughter, Candidate Baek must feel full, even without eating. 133 00:10:38,500 --> 00:10:43,840 Yes, I feel full without eating. Very full. 134 00:10:46,860 --> 00:10:50,730 We must go meet with Seven Stars CEO, Lee Jae Hoon. 135 00:10:50,730 --> 00:10:54,660 Do you have an appointment with Lee Jae Hoon, Chairman? 136 00:10:54,660 --> 00:10:58,890 Yes, we're having lunch with him. Before we begin the campaign, 137 00:10:58,890 --> 00:11:02,090 he wanted to buy us something good, so we can receive strength. 138 00:11:02,090 --> 00:11:07,360 Wow. I would love to meet him sometime. 139 00:11:07,360 --> 00:11:10,140 Of course. 140 00:11:11,280 --> 00:11:12,570 Can I take a picture? 141 00:11:12,570 --> 00:11:18,460 Oh, Of course. 142 00:11:23,820 --> 00:11:27,660 I'm taking it. One, two... 143 00:11:43,200 --> 00:11:47,720 - You are very busy these days, right? - Not yet. 144 00:11:47,720 --> 00:11:51,670 We're getting our campaign team together and coming up with policies. 145 00:11:51,670 --> 00:11:56,510 Once we've made the publicity materials, that's when I think we will become busy. 146 00:11:56,510 --> 00:12:00,800 These days, Jang Mi has been supporting me so well. 147 00:12:00,800 --> 00:12:05,490 She came with me to the office this morning and everyone was so pleased. 148 00:12:05,490 --> 00:12:09,580 I was very proud of Jang Mi being my daughter. 149 00:12:13,070 --> 00:12:15,930 If you need my help, by any chance, please let me know. 150 00:12:15,930 --> 00:12:21,500 I already feel extremely supported because of your encouragement. 151 00:12:24,620 --> 00:12:28,210 She usually does not consume so much alcohol. 152 00:12:28,210 --> 00:12:30,670 I guess the taste of the wine is outstanding. 153 00:12:30,670 --> 00:12:34,510 Yes, sometimes wine is nice. 154 00:12:34,510 --> 00:12:39,260 Candidate Baek, I hope that you win for sure. 155 00:12:39,260 --> 00:12:40,070 With that thought... 156 00:12:40,070 --> 00:12:41,930 Ah, yes. 157 00:12:50,310 --> 00:12:55,760 Jang Mi, drink slowly. Why are you drinking so much when it's still early. 158 00:12:58,560 --> 00:13:01,250 Dad, didn't you say you had other arrangements? 159 00:13:01,250 --> 00:13:02,640 What? 160 00:13:02,640 --> 00:13:05,170 Do you have other plans? 161 00:13:05,170 --> 00:13:07,140 Ah, yes. 162 00:13:07,140 --> 00:13:11,790 I had a meeting planned with other supporters of my campaign. 163 00:13:13,090 --> 00:13:14,860 Don't worry about Jang Mi. 164 00:13:14,860 --> 00:13:17,890 I will escort her back home well. 165 00:13:17,890 --> 00:13:20,540 Thank you. 166 00:13:20,540 --> 00:13:24,700 Jang Mi, I will be leaving now, so 167 00:13:24,700 --> 00:13:30,200 stop drinking so much wine. Have some conversation with the Chairman. 168 00:13:30,200 --> 00:13:33,530 Dad, seriously. Am I a little kid? 169 00:13:33,530 --> 00:13:36,200 Don't worry about me and do what you need to do. 170 00:13:39,110 --> 00:13:41,270 Then. 171 00:13:58,570 --> 00:14:02,760 Chairman, let's drink another bottle of wine. 172 00:14:15,040 --> 00:14:18,850 Excuse me. Please give us another bottle of wine. 173 00:14:18,850 --> 00:14:20,750 No thanks. 174 00:14:22,670 --> 00:14:26,310 Jang Mi, you drank a lot. 175 00:14:26,310 --> 00:14:29,450 Let's stop for today. 176 00:14:30,090 --> 00:14:33,470 Chairman, just one more bottle. 177 00:14:34,160 --> 00:14:37,610 You know, there are such days. 178 00:14:37,610 --> 00:14:44,610 Sad, lonely and distressed... 179 00:14:48,420 --> 00:14:50,290 You don't have days like that? 180 00:14:50,290 --> 00:14:52,680 I have those days as well. 181 00:14:53,410 --> 00:14:57,980 That's right. I will be your drinking buddy today. 182 00:14:57,980 --> 00:15:00,590 You may drink to your heart's content. 183 00:15:01,680 --> 00:15:05,220 Yes. Thank you, Chairman. 184 00:15:05,220 --> 00:15:09,750 Chairman, you are extremely kind. 185 00:15:09,750 --> 00:15:12,110 Thank you. 186 00:15:12,110 --> 00:15:15,770 I will take you home later so drink with ease. 187 00:15:15,770 --> 00:15:18,680 I have plans in the evening. 188 00:15:19,530 --> 00:15:24,760 Then I guess you can take me there, instead of home. 189 00:15:24,760 --> 00:15:30,970 Okay. Since today I'm working as your bodyguard, enjoy yourself. 190 00:15:30,970 --> 00:15:35,940 Really? Chairman, you will be my bodyguard? 191 00:15:37,500 --> 00:15:42,590 Chairman, you are a very good person. 192 00:15:47,890 --> 00:15:51,350 Chief, I will stop by the publicity team. 193 00:15:51,350 --> 00:15:55,980 Okay, slowly take your time and come back. 194 00:15:55,980 --> 00:16:01,570 Soon Taek, didn't you say you had a meeting with the marketing team for the presentation? 195 00:16:01,570 --> 00:16:03,780 I still have 30 minutes. 196 00:16:03,780 --> 00:16:05,560 You should go early and prepare. 197 00:16:05,560 --> 00:16:07,410 Come quickly. 198 00:16:07,410 --> 00:16:08,690 Got it. 199 00:16:08,690 --> 00:16:10,380 Let's go, let's go. 200 00:16:16,970 --> 00:16:19,080 Se Ra. 201 00:16:20,030 --> 00:16:22,240 Chief. 202 00:16:23,160 --> 00:16:26,300 Are you alright after getting hit by my brother yesterday? 203 00:16:26,300 --> 00:16:28,280 Is it hurting a lot? 204 00:16:28,280 --> 00:16:30,600 Did you break your nose by any chance? 205 00:16:30,600 --> 00:16:34,820 No, I didn't. If I did, I wouldn't be able to walk around like this. 206 00:16:34,820 --> 00:16:38,210 I'm fine but what about you? Are you alright, Se Ra? 207 00:16:38,210 --> 00:16:41,450 Did your brother throw a fit when you went home? 208 00:16:41,450 --> 00:16:46,380 Chief, no matter what, it will be difficult for us to be together. 209 00:16:46,380 --> 00:16:49,120 I don't think our love was meant to be. 210 00:16:50,610 --> 00:16:53,560 Did your brother say something? 211 00:16:54,280 --> 00:16:58,950 Sister-in-law, too, with her scary face. 212 00:16:58,950 --> 00:17:04,410 I hate Sister-in-law, because she's fanning the flames, more than my brother. 213 00:17:04,410 --> 00:17:06,630 Soo Ryun did? 214 00:17:07,470 --> 00:17:09,900 Soo Ryun is not that kind of person. 215 00:17:09,900 --> 00:17:13,590 Did you just take my sister-In-law's side? 216 00:17:13,590 --> 00:17:18,170 No, not at all. I will forever be on your side. 217 00:17:18,170 --> 00:17:22,050 Don't worry Se Ra. I will take care of things, one by one. 218 00:17:22,050 --> 00:17:25,870 Therefore, you must absolutely trust me and follow my lead. 219 00:17:25,870 --> 00:17:27,390 Got it? 220 00:17:27,390 --> 00:17:29,640 Chief! 221 00:17:29,640 --> 00:17:31,630 Se Ra. 222 00:17:42,130 --> 00:17:45,830 What more do we have to talk about? Why ask me to come here? 223 00:17:45,830 --> 00:17:49,280 Hyungnim, don't be like this and take a glass from me. 224 00:17:49,280 --> 00:17:52,740 Aigoo! Why do you keep calling me Hyungnim? 225 00:17:52,740 --> 00:17:54,430 Why am I your hyungnim? 226 00:17:54,430 --> 00:17:58,890 You are Se Ra's older brother, so of course that makes you my hyungnim. 227 00:17:58,890 --> 00:18:05,160 Hyungnim, don't be like this and please help Se Ra and I this once. 228 00:18:05,160 --> 00:18:08,450 Did you lose your senses after I busted your lip? 229 00:18:08,450 --> 00:18:12,010 Help with what? 230 00:18:12,720 --> 00:18:17,390 The way I see it, it is appropriate to separate the two of you. 231 00:18:17,390 --> 00:18:21,190 That's about it, just so you know. 232 00:18:21,190 --> 00:18:25,300 Hyungnim, I ordered drinks and snacks, too. How can you just leave? 233 00:18:25,300 --> 00:18:26,880 Here. 234 00:18:28,940 --> 00:18:32,760 Here, at least have one drink, please. 235 00:18:32,760 --> 00:18:34,950 Hyungnim. 236 00:18:41,640 --> 00:18:43,430 Alright. 237 00:18:48,450 --> 00:18:51,270 I'm just going to say this to you, man to man. 238 00:18:51,270 --> 00:18:54,250 When Soo Ryun stabbed me in the back and went to you, 239 00:18:54,250 --> 00:18:57,900 I didn't argue or pick a fight, I just cleanly let her go. 240 00:18:57,900 --> 00:19:02,840 I am such a cool guy that I'm fine with Se Ra being a divorcee. 241 00:19:02,840 --> 00:19:04,750 Here. 242 00:19:12,310 --> 00:19:16,860 I came all this way only thinking of Se Ra. 243 00:19:16,860 --> 00:19:19,880 Why? Because I love her! 244 00:19:19,880 --> 00:19:23,210 Hyungnim, you know all about that love, don't you? 245 00:19:23,210 --> 00:19:28,940 So no matter what others say, at least you, please cheer us on. 246 00:19:28,940 --> 00:19:32,760 Be cool. Be a man. 247 00:19:32,760 --> 00:19:36,890 Here, here, here, have another drink. 248 00:19:41,530 --> 00:19:45,630 ♫ We were born men ♫ ("Real Men" - an army song) 249 00:19:45,630 --> 00:19:49,550 ♫ We have so many things to do ♫ 250 00:19:49,550 --> 00:19:53,440 ♫ You and me, protecting our country ♫ 251 00:19:53,440 --> 00:19:56,250 ♫ We live for this honor ♫ 252 00:19:56,250 --> 00:19:58,510 ♫ Hey hey, ho ho! ♫ 253 00:19:58,510 --> 00:20:00,560 Kang Tae. 254 00:20:00,560 --> 00:20:02,650 Chief. 255 00:20:02,650 --> 00:20:04,150 One more time! 256 00:20:04,150 --> 00:20:08,320 Park Kang Tae, what are you doing? 257 00:20:11,330 --> 00:20:15,080 Sister-in-law, please take him and leave. 258 00:20:15,080 --> 00:20:15,920 What? 259 00:20:15,920 --> 00:20:18,230 It's time for Mother-in-law to be back. Hurry. 260 00:20:18,230 --> 00:20:20,190 I got it, Sister-in-law. 261 00:20:20,190 --> 00:20:22,030 Chief, come on, let's go. 262 00:20:22,030 --> 00:20:27,260 Wait a minute. Park Soo Ryun seriously, you're being too much. 263 00:20:27,260 --> 00:20:32,240 You are indebted to me, aren't you? 264 00:20:32,240 --> 00:20:33,430 Come on, let's go. 265 00:20:33,430 --> 00:20:35,290 Yes, let's go. Let's have another drink. 266 00:20:35,290 --> 00:20:37,340 Hey, you, where are you going? 267 00:20:37,340 --> 00:20:38,670 Goodbye, Hyungnim. 268 00:20:38,670 --> 00:20:40,140 Hey, you're having a drink without me? 269 00:20:40,140 --> 00:20:41,980 Hey, look here, Younger Brother! 270 00:20:41,980 --> 00:20:43,520 Younger Brother! 271 00:20:44,590 --> 00:20:47,590 Park Kang Tae. 272 00:20:47,590 --> 00:20:48,320 Yes. 273 00:20:48,320 --> 00:20:51,640 Let's have a little talk. Right now! 274 00:20:54,320 --> 00:20:57,130 Yes, I got it. 275 00:21:15,490 --> 00:21:18,760 Kang Tae, how can you be so thoughtless? 276 00:21:22,500 --> 00:21:25,160 I'm sorry, Soo Ryun. 277 00:21:25,160 --> 00:21:28,100 Is this funny to you? 278 00:21:28,100 --> 00:21:32,010 Kang Tae, do you lose all judgment when you drink? 279 00:21:32,010 --> 00:21:34,680 How could you think of bringing Go Jae Dong home? 280 00:21:34,680 --> 00:21:39,030 It's nothing like that. When you think of it, 281 00:21:39,030 --> 00:21:42,340 don't you feel bad for those two? 282 00:21:42,340 --> 00:21:46,990 Just like us, the two of them are just purely in love. 283 00:21:46,990 --> 00:21:52,980 So you feel sorry for them. But why bring him home? 284 00:21:52,980 --> 00:21:54,750 I did wrong. 285 00:21:54,750 --> 00:21:57,220 The last time you did the same thing with the Chairman. 286 00:21:57,220 --> 00:22:00,930 Kang Tae, you shouted that you were going to teach him a lesson. But if you always end up like this, 287 00:22:00,930 --> 00:22:04,310 you might as well just do nothing in the first place. 288 00:22:04,310 --> 00:22:05,990 Yes. 289 00:22:07,050 --> 00:22:10,630 I'm tired. 290 00:22:11,280 --> 00:22:14,120 Wash your feet. Aren't you going to? 291 00:22:14,120 --> 00:22:17,690 Yes, I will! 292 00:22:18,480 --> 00:22:21,610 Brush your teeth, too. 293 00:22:21,610 --> 00:22:24,850 Yes. I got it. 294 00:22:26,430 --> 00:22:28,130 Yes. 295 00:22:48,120 --> 00:22:51,840 Baek Jang Mi, didn't you drink too much? Are you really okay? 296 00:22:51,840 --> 00:22:55,150 I'm okay, of course. I'm fine. 297 00:22:58,090 --> 00:23:03,890 Baek Jang Mi! Hey, you look better in real life. 298 00:23:05,890 --> 00:23:08,970 It looks like you came here to party. Why are you being like this? 299 00:23:08,970 --> 00:23:12,210 You came here because you're bored, didn't you? How about being with us? Okay? 300 00:23:12,210 --> 00:23:13,400 Let go of me. 301 00:23:13,400 --> 00:23:17,400 Are you acting like this, because you're a celebrity? 302 00:23:17,400 --> 00:23:19,660 Do you know why you got popular? 303 00:23:19,660 --> 00:23:22,360 Let go of me! Don't touch me! 304 00:23:22,360 --> 00:23:24,570 - How dare you. - Please, stop. 305 00:23:24,570 --> 00:23:28,630 And who are you? 306 00:23:28,630 --> 00:23:31,520 Jang Mi, let's go. 307 00:23:31,520 --> 00:23:33,820 Chairman. 308 00:23:40,490 --> 00:23:45,970 I feel so full, after eating rib eye after a while. Let's go for seconds! 309 00:23:45,970 --> 00:23:47,430 I'll buy it. 310 00:23:47,430 --> 00:23:50,840 Hey, I'm the CEO. I should be buying, why would you guys? 311 00:23:50,840 --> 00:23:55,610 You guys can't go home today. We're going for a second round, then a third and see it to the end. 312 00:23:55,610 --> 00:24:00,610 CEO Park, seems like you're going to go for real today. 313 00:24:03,880 --> 00:24:06,000 Look at her! 314 00:24:08,610 --> 00:24:11,770 Isn't that Seven Star's Chairman Lee Jae Hoon? 315 00:24:11,770 --> 00:24:16,460 Is the woman he's carrying, Baek Jang Mi? 316 00:24:16,460 --> 00:24:20,880 They had a scandal and it looks like they're really dating. 317 00:24:20,880 --> 00:24:23,770 Why did she drink so much? 318 00:24:23,770 --> 00:24:28,940 Drinking is okay, but you shouldn't lose it. Isn't that right? 319 00:24:29,880 --> 00:24:31,880 Cha Dol, let's go. 320 00:24:31,880 --> 00:24:34,210 Let's go to this club. 321 00:24:46,620 --> 00:24:50,230 What happened with you and Jang Mi? 322 00:24:50,230 --> 00:24:52,840 Weren't you seeing her again? 323 00:24:54,080 --> 00:24:59,390 Did you two break up again? Did something go wrong? 324 00:24:59,390 --> 00:25:02,680 Did Jang Mi leave you again? 325 00:25:02,680 --> 00:25:05,550 No, it's not like that. 326 00:25:05,550 --> 00:25:09,410 Joo Young, from now on, 327 00:25:09,410 --> 00:25:12,690 can you not mention Jang Mi in front of me? It's a request. 328 00:25:45,020 --> 00:25:49,200 Oh my word. What a mess. 329 00:25:49,200 --> 00:25:53,090 Our Jang Mi isn't the kind of girl who goes around drinking. 330 00:25:53,090 --> 00:25:56,710 Jang Mi must have something she is upset about. 331 00:25:56,710 --> 00:26:01,400 Chairman, thank you. I feel so sorry I don't know what to do. 332 00:26:01,400 --> 00:26:03,400 It's all right. Don't worry. 333 00:26:03,400 --> 00:26:07,410 But how is your back feeling? 334 00:26:07,410 --> 00:26:13,010 You carried her all the way here. 335 00:26:13,010 --> 00:26:18,270 I wonder if you hurt your back. It's important for a man to have a strong back. 336 00:26:18,270 --> 00:26:20,160 I am all right. No problem at all. 337 00:26:20,160 --> 00:26:23,270 That is good to hear. 338 00:26:23,270 --> 00:26:26,290 Let's go downstairs and have a cup of tea. 339 00:26:26,290 --> 00:26:31,300 No, thank you. It's very late, so I'll be going. 340 00:26:34,730 --> 00:26:37,870 - Be well. - Thank you and goodbye. 341 00:26:37,870 --> 00:26:40,910 Goodbye. 342 00:26:44,230 --> 00:26:46,220 Oh my word! 343 00:26:46,220 --> 00:26:51,010 Is there a cooler guy in the world? 344 00:26:51,010 --> 00:26:54,120 Seven Stars CEO. Also, he's strong. 345 00:26:54,120 --> 00:26:59,330 He carried that heavy girl so easily, all the way up there. 346 00:26:59,330 --> 00:27:06,710 Chairman Lee really looks like a great guy, the more you look at him. 347 00:27:06,710 --> 00:27:12,280 Jang Mi has no eye for men at all. Who does she take after, anyway? 348 00:27:12,280 --> 00:27:18,760 If it were me, I would have fallen for Chairman Lee with one look. 349 00:27:18,760 --> 00:27:23,040 - I know. - How could she ditch such a cool guy like Chairman Lee, and 350 00:27:23,040 --> 00:27:28,080 get hung up on a guy like that? 351 00:27:28,080 --> 00:27:34,180 You must set Jang Mi straight, soon. 352 00:27:34,180 --> 00:27:36,760 A woman passing out drunk like that, 353 00:27:36,760 --> 00:27:39,210 he may endure it once, but twice or thrice? 354 00:27:39,210 --> 00:27:42,330 No man will look at her after that. 355 00:28:02,480 --> 00:28:06,520 Cho Rong. I'm sorry. 356 00:28:07,270 --> 00:28:12,510 To our Cho Rong, I'm really sorry. 357 00:28:12,510 --> 00:28:18,420 But Cho Rong, you will understand Daddy, won't you? 358 00:28:40,270 --> 00:28:43,970 She's not in the living room. Where is she? 359 00:28:48,930 --> 00:28:54,420 Honey. Honey, Honey. Honey! 360 00:28:54,420 --> 00:28:58,620 Honey. Honey, Honey! 361 00:29:02,160 --> 00:29:04,520 Let's transport her to the hospital. 362 00:29:05,940 --> 00:29:10,070 Honey, did you hear Dr. Jang? 363 00:29:10,070 --> 00:29:12,030 Don't be stubborn anymore. 364 00:29:12,030 --> 00:29:15,260 I don't want to go. I want to be at home. 365 00:29:15,260 --> 00:29:17,260 - Honey. - Yun Hwa. 366 00:29:17,260 --> 00:29:20,250 Then, please stay here. 367 00:29:20,250 --> 00:29:24,640 But if you collapse again, then we must take you to the hospital. 368 00:29:24,640 --> 00:29:28,170 Yes. 369 00:29:42,550 --> 00:29:44,710 Honey. 370 00:29:47,020 --> 00:29:49,990 Why won't you listen? 371 00:29:51,060 --> 00:29:56,290 I gave you a hard time and hurt you. 372 00:29:56,290 --> 00:29:59,150 Are you taking revenge on me for that? 373 00:30:01,840 --> 00:30:04,850 What am I supposed to do? 374 00:30:04,850 --> 00:30:07,990 I'm not doing this because I'm upset with you. 375 00:30:08,880 --> 00:30:11,080 I'm really not. 376 00:30:12,010 --> 00:30:17,720 Just... I just want to quietly leave, like this. 377 00:30:17,720 --> 00:30:20,010 Honey. 378 00:30:49,030 --> 00:30:55,170 If we hadn't looked for the child, she wouldn't have collapsed like that, at least. 379 00:30:56,970 --> 00:31:00,330 It's all my fault. 380 00:31:00,330 --> 00:31:04,590 I should die. 381 00:31:14,790 --> 00:31:20,710 Yes, President Kang. 382 00:31:20,710 --> 00:31:25,870 In any case, you worked hard 383 00:31:25,870 --> 00:31:27,670 looking for that child. 384 00:31:27,670 --> 00:31:32,500 Madam, I think the child you're looking for may be alive. 385 00:31:32,500 --> 00:31:34,540 What did you say? 386 00:31:34,540 --> 00:31:37,800 So because they were infertile, 387 00:31:37,800 --> 00:31:40,990 that couple adopted my grandson, 388 00:31:40,990 --> 00:31:45,120 but they conceived a child after adopting him, 389 00:31:45,120 --> 00:31:48,470 so they sent my grandson away to another home? 390 00:31:48,470 --> 00:31:49,670 Yes. 391 00:31:49,670 --> 00:31:54,040 So that child we saw at the charnel house, 392 00:31:54,040 --> 00:31:57,300 is not my grandson, but that couple's 393 00:31:57,300 --> 00:31:59,630 natural child? Is that accurate? 394 00:31:59,630 --> 00:32:02,000 Yes, that is accurate. 395 00:32:02,000 --> 00:32:05,680 Oh my word. Oh my word. 396 00:32:06,640 --> 00:32:08,980 How can that happen? 397 00:32:10,040 --> 00:32:16,060 Aigoo, thank you. Thank you, thank you. 398 00:32:16,060 --> 00:32:20,040 Then who took my grandson? 399 00:32:20,040 --> 00:32:23,570 If we find them, we find our grandson. 400 00:32:23,570 --> 00:32:28,850 But as you know, the adopted parents are deceased, 401 00:32:28,850 --> 00:32:30,590 so it won't be easy to find out. 402 00:32:30,590 --> 00:32:32,390 Don't say that. 403 00:32:32,390 --> 00:32:35,890 You said he was dead and then that he's alive. Are you making fun of us now? 404 00:32:35,890 --> 00:32:38,440 That's why I requested that you come alone. 405 00:32:38,440 --> 00:32:42,880 Your daughter is sick already, I didn't want her to be upset again. 406 00:32:42,880 --> 00:32:47,500 Fine, fine. How long will it take? 407 00:32:47,500 --> 00:32:50,420 I don't know, but I will do my best. 408 00:32:50,420 --> 00:32:52,680 And you never know. 409 00:32:52,680 --> 00:32:56,100 Maybe your grandson registered his DNA, so we will find him soon. 410 00:32:56,100 --> 00:32:58,680 Yes, President Kang. 411 00:32:58,680 --> 00:33:02,340 At least he's alive, so we could find him. 412 00:33:02,340 --> 00:33:06,530 This time, please find him. Please. 413 00:33:06,530 --> 00:33:08,660 No matter what, please. 414 00:33:08,660 --> 00:33:12,370 Yes, I will do my best, in any case. 415 00:33:12,370 --> 00:33:16,900 President Kang, if my daughter calls you, 416 00:33:16,900 --> 00:33:21,190 please tell her that we can find him. 417 00:33:21,190 --> 00:33:24,510 I request this of you, President Kang. Okay? 418 00:33:32,970 --> 00:33:34,850 Yun Hwa, Yun Hwa. 419 00:33:34,850 --> 00:33:36,940 Mother-In-Law, what happened? 420 00:33:36,940 --> 00:33:40,040 Ah, nothing. Nothing happened. 421 00:33:40,040 --> 00:33:41,140 Where are you coming back from? 422 00:33:41,140 --> 00:33:44,120 Yes, I had some 423 00:33:44,120 --> 00:33:49,020 errands to run. How is Yun Hwa? 424 00:33:49,020 --> 00:33:54,000 She's calmed down, but she won't eat anything. 425 00:33:54,000 --> 00:33:57,780 I'll try to feed her something. 426 00:33:57,780 --> 00:34:00,240 You can go back to work now. 427 00:34:01,260 --> 00:34:02,920 Then I'll be back shortly. 428 00:34:02,920 --> 00:34:05,080 I will just take care of some important documents and come back soon. 429 00:34:05,080 --> 00:34:07,860 Oh, okay. You may go now. 430 00:34:23,090 --> 00:34:26,140 Yun Hwa are you sleeping? Come on get up now. 431 00:34:26,140 --> 00:34:29,580 I just met with President Kang, and 432 00:34:30,460 --> 00:34:32,260 Yun Hwa, 433 00:34:32,260 --> 00:34:37,720 The child is alive. He did not die. 434 00:34:40,420 --> 00:34:42,860 What are you talking about? 435 00:34:45,050 --> 00:34:46,670 Really? 436 00:34:46,670 --> 00:34:50,960 - He's alive? - Hush! hush! Lower your voice. 437 00:34:51,940 --> 00:34:54,970 Mom, you are lying, right? 438 00:34:54,970 --> 00:34:56,610 It's really not the case, right? 439 00:34:56,610 --> 00:34:59,020 Why would I lie about this? 440 00:34:59,020 --> 00:35:02,980 If you don't believe me, you can personally call President Kang. 441 00:35:11,350 --> 00:35:14,670 President Kang, it's me. 442 00:35:15,420 --> 00:35:19,560 Is it true that my child is alive? 443 00:35:22,760 --> 00:35:25,700 Thank you. 444 00:35:25,700 --> 00:35:29,000 I will trust in you, President Kang. 445 00:35:29,000 --> 00:35:31,470 Please take care of us. 446 00:35:31,470 --> 00:35:33,760 Please take care of us! 447 00:35:34,440 --> 00:35:36,470 Yes. 448 00:35:41,530 --> 00:35:46,880 The Soybean Paste Stew is pretty good, 449 00:35:46,880 --> 00:35:49,880 and the sprouts are good, too. 450 00:35:49,880 --> 00:35:52,420 Ahjumma made it well. 451 00:35:53,500 --> 00:35:55,970 What is it? Can't you eat? 452 00:35:55,970 --> 00:35:59,160 Yes. I'm sorry. 453 00:35:59,160 --> 00:36:01,490 Mom, enjoy your meal. 454 00:36:07,740 --> 00:36:14,540 Ahjumma, how can you make these knowing she can't digest that well? 455 00:36:14,540 --> 00:36:18,380 Make plain porridge, right now. 456 00:36:23,730 --> 00:36:30,000 Aigoo! How can you take your medicine on an empty stomach? 457 00:36:30,000 --> 00:36:34,660 Is there anything in particular that you want to eat? 458 00:36:38,070 --> 00:36:42,740 Just think, please. What will you do, not eating anything? 459 00:36:42,740 --> 00:36:45,780 You should eat something so you can live. 460 00:36:45,780 --> 00:36:48,360 I wish I could do that, too. 461 00:36:49,970 --> 00:36:54,140 Mom, that bean soup I had last time. 462 00:36:54,140 --> 00:36:56,240 If we have that, I want to eat it. 463 00:36:56,240 --> 00:36:57,930 What? 464 00:36:59,510 --> 00:37:03,630 Radish and cabbage is boiling, so 465 00:37:03,630 --> 00:37:06,570 try pouring that bean powder mix in there. 466 00:37:09,330 --> 00:37:11,740 Okay, there. 467 00:37:16,110 --> 00:37:19,720 Aigoo, it's boiling over. 468 00:37:19,720 --> 00:37:22,090 What to do? 469 00:37:22,090 --> 00:37:25,740 It's all boiled over. 470 00:37:25,740 --> 00:37:28,560 Ahjumma, can't you do even this? 471 00:37:28,560 --> 00:37:30,720 I'm sorry. I haven't made it before. 472 00:37:30,720 --> 00:37:33,050 Aigoo! This is frustrating. 473 00:37:33,050 --> 00:37:36,070 It's just radish, cabbage, and bean powder. 474 00:37:36,070 --> 00:37:38,530 - Why are you unable to do it? - I'm sorry. 475 00:37:38,530 --> 00:37:43,500 Aigoo, if I had known this would happen, I would have had that ahjumma teach us. 476 00:37:43,500 --> 00:37:46,260 Ahjumma, make it again. 477 00:37:59,860 --> 00:38:03,090 What is it? You don't like it? 478 00:38:03,090 --> 00:38:05,610 It smells funny. 479 00:38:05,610 --> 00:38:08,270 It doesn't taste like before. 480 00:38:08,270 --> 00:38:13,350 We tried to make it like before, but maybe the bean powder wasn't right. 481 00:38:13,350 --> 00:38:17,170 It doesn't blend like before. 482 00:38:17,170 --> 00:38:19,320 Should I tell her to make bean porridge? 483 00:38:19,320 --> 00:38:23,780 No, it's fine. I'll just rest a bit. 484 00:38:24,380 --> 00:38:25,970 Okay. 485 00:38:44,720 --> 00:38:49,690 There's so much food in the world. Why that, of all things? 486 00:38:51,510 --> 00:38:56,810 But what wouldn't I do, in this case? 487 00:38:58,510 --> 00:38:59,480 Seven Stars CEO and Actress Baek Jang Mi, Their Relationship is Rosy Again? 488 00:38:59,480 --> 00:39:01,820 Jang Mi, what is this? 489 00:39:01,820 --> 00:39:06,380 What did Dad say? Didn't I tell you to be careful until my election is over? 490 00:39:06,380 --> 00:39:10,580 And of all things, a photo of you drunk and being held by a man 491 00:39:10,580 --> 00:39:14,480 has to be on the news? Are you in your right mind? 492 00:39:19,580 --> 00:39:22,190 Seven Stars CEO Lee Jae Hoon and 493 00:39:22,190 --> 00:39:26,680 Actress Baek Jang Mi, Their Relationship is Rosy Again? 494 00:39:26,680 --> 00:39:29,200 Oh, what is this? 495 00:39:29,200 --> 00:39:32,820 Man Jong, it's not just any man. 496 00:39:32,820 --> 00:39:36,010 It's Seven Stars CEO Lee Jae Hoon. 497 00:39:36,010 --> 00:39:38,740 If things work out with him, 498 00:39:38,740 --> 00:39:42,010 this isn't so bad, is it? 499 00:39:42,680 --> 00:39:47,180 Yes. As Grandmother said, since things turned out like this, 500 00:39:47,180 --> 00:39:50,020 Jang Mi, marry Chairman Lee. 501 00:39:50,020 --> 00:39:51,180 Marry? 502 00:39:51,180 --> 00:39:55,680 Yes. If he agrees, you must. 503 00:39:55,680 --> 00:39:58,720 This kind of photo has been released. 504 00:39:58,720 --> 00:40:03,330 Rather than help your father's election, will you shame me instead? 505 00:40:03,330 --> 00:40:08,650 So you want me to marry, for your election? 506 00:40:08,650 --> 00:40:13,580 - No, it's for you. For you. - For me? Don't tell such lies. 507 00:40:13,580 --> 00:40:16,140 Wh-wh-what? Lies? 508 00:40:16,140 --> 00:40:19,950 Jang Mi, what are you saying to your father? 509 00:40:19,950 --> 00:40:22,950 He wants to marry you off to a good man. 510 00:40:22,950 --> 00:40:27,120 Don't parents all feel the same way? Why don't you know that? 511 00:40:27,120 --> 00:40:30,440 Grandmother likes him. Your mother likes him. 512 00:40:30,440 --> 00:40:33,180 So that's why we want you to marry him. 513 00:40:33,180 --> 00:40:38,430 Is it because of that guy, still? 514 00:40:38,430 --> 00:40:41,820 You'd finally come to your senses if that guy disappeared? 515 00:40:41,820 --> 00:40:44,880 Dad, please stop. 516 00:40:44,880 --> 00:40:48,600 Fine, I'll just do what you say. 517 00:40:48,600 --> 00:40:51,440 Yes, I'll marry. Fine. 518 00:40:51,440 --> 00:40:55,180 Whoever you want is fine. Chairman Lee or anyone else. 519 00:40:55,180 --> 00:40:59,180 I'll marry whoever you want. 520 00:41:00,060 --> 00:41:02,720 You! You definitely said you would! 521 00:41:02,720 --> 00:41:04,680 Better not change your mind, got it? 522 00:41:04,680 --> 00:41:09,590 Jang Mi. What's with her? 523 00:41:09,590 --> 00:41:12,700 How can she agree to marriage in anger like that? 524 00:41:12,700 --> 00:41:14,840 Anger or whatever, 525 00:41:14,840 --> 00:41:17,000 she agreed. 526 00:41:26,780 --> 00:41:31,090 As a parent with a daughter, to deal with such articles, 527 00:41:31,090 --> 00:41:37,000 it is pushing me towards a decision, so I came to see you. 528 00:41:37,000 --> 00:41:41,370 As I told you last time, it is up to Jang Mi's feelings. 529 00:41:41,370 --> 00:41:44,820 If that is the case, please don't worry. 530 00:41:44,820 --> 00:41:48,500 Jang Mi has made her up mind. 531 00:41:51,420 --> 00:41:54,040 Wow, Daebak! 532 00:41:54,040 --> 00:41:56,760 That scene we witnessed last night is in the news. 533 00:41:56,760 --> 00:42:00,980 Seven Stars CEO Lee Jae Hoon and Actress Baek Jang Mi, Their Passionate Love 534 00:42:00,980 --> 00:42:03,300 Cha Dol, Joo Young, take a look at this. 535 00:42:07,130 --> 00:42:09,180 Seven Stars CEO Lee Jae Hoon and Actress Baek Jang Mi, Their Passionate Love 536 00:42:12,460 --> 00:42:17,060 Choi Hyun Gi, why are you looking at such useless articles instead of working? 537 00:42:17,060 --> 00:42:20,700 People who read gossip rags 538 00:42:20,700 --> 00:42:23,670 - are the most pathetic, I think. - So then, 539 00:42:23,670 --> 00:42:26,740 - are you calling me pathetic? - Yes. 540 00:42:28,020 --> 00:42:31,560 What I mean is, why are you looking at such things? 541 00:42:31,560 --> 00:42:35,280 I will step out for a little bit. I forgot I had an appointment. 542 00:42:38,760 --> 00:42:40,400 Cha Dol is being weird, isn't he? 543 00:42:40,400 --> 00:42:42,800 He's not being weird. 544 00:42:42,800 --> 00:42:44,940 You're the one being weird. 545 00:42:44,940 --> 00:42:50,000 What's with you? You're picking on me just for reading some article. 546 00:42:52,270 --> 00:42:53,650 Cho Rong! 547 00:42:53,650 --> 00:42:56,130 Dad! 548 00:42:57,440 --> 00:43:01,770 Cho Rong, want to go on a date with Dad? 549 00:43:01,770 --> 00:43:02,730 Date? 550 00:43:02,730 --> 00:43:06,260 Yeah. We'll eat something yummy and do some shopping. How about it? 551 00:43:06,260 --> 00:43:11,520 Yes, that sounds really great. Let's go! 552 00:43:11,520 --> 00:43:13,580 Let's go! 553 00:43:25,550 --> 00:43:27,220 ♫ The moment I saw you, ♫ 554 00:43:27,220 --> 00:43:29,210 ♫ I knew right away ♫ 555 00:43:29,210 --> 00:43:31,820 There's a bakery over there. 556 00:43:31,820 --> 00:43:33,810 Should we go to the bakery? Okay, let's go. 557 00:43:35,510 --> 00:43:40,330 ♫ Of the fairy tale in my dream ♫ 558 00:43:40,330 --> 00:43:42,340 ♫ the main character is you ♫ 559 00:43:44,650 --> 00:43:49,740 ♫ I’m happy again today ♫ 560 00:43:49,740 --> 00:43:52,100 Let's go to the bakery. 561 00:43:56,670 --> 00:43:59,430 Dad, I want choco bread. 562 00:43:59,430 --> 00:44:01,810 ♫ When you are struggling ♫ 563 00:44:01,810 --> 00:44:03,620 Just one, please. 564 00:44:03,620 --> 00:44:06,100 All right, just one. 565 00:44:09,910 --> 00:44:13,290 Dad, the cake is so pretty. 566 00:44:24,560 --> 00:44:26,420 Yes, thank you. 567 00:44:26,420 --> 00:44:29,720 It's tonkatsu that Cho Rong likes. Let's eat. 568 00:44:29,720 --> 00:44:35,330 Dad, did Jang Mi Unni call today? 569 00:44:35,330 --> 00:44:40,710 Cho Rong, Dad told you. Jang Mi Unni won't call us any more. 570 00:44:40,710 --> 00:44:43,920 So Cho Rong, don't wait for her call. Okay? 571 00:44:43,920 --> 00:44:47,710 Alright. I don't like Jang Mi Unni anymore. 572 00:44:47,710 --> 00:44:51,910 I won't see Unni either. Hmph. 573 00:44:52,580 --> 00:44:57,760 Cho Rong, aren't you hungry? Dad's so hungry, his belly is growling. Should we eat now? 574 00:44:57,760 --> 00:44:59,410 Okay. 575 00:45:00,060 --> 00:45:01,730 Eat now. 576 00:45:15,240 --> 00:45:17,430 Are you home? 577 00:45:23,960 --> 00:45:28,480 Madam, what are you doing here? 578 00:45:28,480 --> 00:45:29,900 Excuse— 579 00:45:31,380 --> 00:45:36,820 Ahjumma, I came because I have a request. 580 00:45:42,580 --> 00:45:45,870 Shi Nae. Mother-in-law. 581 00:45:45,870 --> 00:45:50,860 Why are you home so early? Didn't you say you had something to do at work? 582 00:45:50,860 --> 00:45:53,770 I had left some documents at home. But why? 583 00:45:53,770 --> 00:45:57,680 Please don't say anything. 584 00:45:57,680 --> 00:46:02,300 Ahjumma came at my request. 585 00:46:02,300 --> 00:46:06,810 I insisted, and brought her here. I really did. 586 00:46:06,810 --> 00:46:11,740 What are you saying? You know that she should not be here. 587 00:46:11,740 --> 00:46:15,530 If my wife finds out, it will become noisy and everyone will have a hard time. 588 00:46:15,530 --> 00:46:17,960 Shi Nae. Please go back home. 589 00:46:17,960 --> 00:46:20,020 Aigoo. No, she can't. 590 00:46:20,020 --> 00:46:25,120 I know I have done many wrongs to this Ahjumma, 591 00:46:25,120 --> 00:46:30,320 but Son-in-law Lee, just ignore it, just this once. 592 00:46:31,980 --> 00:46:36,750 Madam wanted to eat something specific, so I came. 593 00:46:36,750 --> 00:46:39,650 I'll just make that and go back home. 594 00:46:39,650 --> 00:46:45,190 Chairman, even if Big Madam hadn't requested it, I wanted to do whatever I could for Madam. 595 00:46:45,190 --> 00:46:48,200 So please, just pretend you don't know. 596 00:46:48,200 --> 00:46:50,050 Shi Nae, this still isn't right. 597 00:46:50,050 --> 00:46:54,830 Madam's situation... It's not the time to be concerned about this and that, right now. 598 00:46:54,830 --> 00:47:00,500 I'll just make it quickly and return home. I request it. 599 00:47:12,870 --> 00:47:16,740 When you mix the bean powder, the temperature is important. 600 00:47:17,410 --> 00:47:21,760 This is about the right temperature, and just pour it in. 601 00:47:26,790 --> 00:47:30,270 Don't close the pot lid, it will boil over. 602 00:47:30,270 --> 00:47:35,900 And simmer it at a low heat. 603 00:47:35,900 --> 00:47:42,320 So we can't put the heat too high or put the lid on, like with other soups. 604 00:47:42,320 --> 00:47:45,240 It's really not that difficult. 605 00:47:45,240 --> 00:47:49,130 Use low heat, and wait until the beans are cooked. 606 00:47:50,720 --> 00:47:54,190 Low heat, and keep the lid off. 607 00:47:54,190 --> 00:47:57,960 First, boil the radish and cabbages... 608 00:48:00,910 --> 00:48:04,520 Honey, weren't you going to work? 609 00:48:04,520 --> 00:48:07,430 I left some papers at home, so I came back. 610 00:48:07,430 --> 00:48:13,740 He wanted to see you eat something before he left. Please try eating this. 611 00:48:13,740 --> 00:48:20,580 Let your husband go to work feeling at ease. Try this bean soup. 612 00:48:20,580 --> 00:48:24,850 I think you will like this. Try it. 613 00:48:25,550 --> 00:48:27,520 Alright. 614 00:48:36,000 --> 00:48:39,250 How is it? Does it suit your taste? 615 00:48:39,250 --> 00:48:42,500 Yes. I can eat this. 616 00:48:59,910 --> 00:49:02,980 Did Madam eat some? 617 00:49:02,980 --> 00:49:06,620 Thanks to you, she emptied the bowl. 618 00:49:06,620 --> 00:49:08,430 That is a relief. 619 00:49:08,430 --> 00:49:12,490 Yun Hwa needs to eat and endure right now. 620 00:49:12,490 --> 00:49:16,120 Ahjumma, you really did something great for us. 621 00:49:16,120 --> 00:49:19,530 I am thankful that I was able to help. 622 00:49:20,130 --> 00:49:23,370 What is this? Are you making porridge? 623 00:49:23,370 --> 00:49:28,610 Last time, Madam enjoyed the bean porridge, so I thought I would make some before I left. 624 00:49:28,610 --> 00:49:31,970 Before Madam finds out, I'll finish quickly and leave. 625 00:49:31,970 --> 00:49:35,660 Oh my word, how grateful I am. Can you do it, then? 626 00:49:35,660 --> 00:49:37,990 Yes, it won't take long. 627 00:49:38,690 --> 00:49:41,560 Mother-in-law, I will go back to work. 628 00:49:41,560 --> 00:49:45,550 Yes, hurry to work. I'll call if I need you. 629 00:49:45,550 --> 00:49:46,950 Yes. 630 00:49:56,000 --> 00:49:58,770 Madam, are you alright? 631 00:49:58,770 --> 00:50:02,890 Oh, what's wrong with me? I'm dizzy... 632 00:50:02,890 --> 00:50:05,790 Madam, please go to your room. 633 00:50:05,790 --> 00:50:08,000 Aigoo. 634 00:50:08,000 --> 00:50:09,810 I'm dizzy. 635 00:50:12,380 --> 00:50:17,500 Aiyoo, aiyoo. Thank you. Thank you, Ahjumma. Aiyoo. 636 00:50:17,500 --> 00:50:20,260 Madam, shouldn't you go to the hospital? 637 00:50:20,260 --> 00:50:27,420 No, don't worry. I may have relaxed after feeling tension. 638 00:50:27,420 --> 00:50:30,980 I know you're having a hard time, but you should be strong. 639 00:50:30,980 --> 00:50:36,180 That is true. I can't be sick, too. 640 00:50:36,180 --> 00:50:41,590 I have to be strong for my Yun Hwa. 641 00:50:43,270 --> 00:50:48,960 I'll make the bean porridge and leave, before Madam finds out. 642 00:50:48,960 --> 00:50:50,770 Ahjumma, 643 00:50:52,230 --> 00:50:58,260 do you think you can come back, perhaps? 644 00:50:58,260 --> 00:51:02,750 Yes, I can do it, and I would like to. 645 00:51:02,750 --> 00:51:06,580 But I don't know if Madam will approve. 646 00:51:07,820 --> 00:51:09,240 Mom, are you here? 647 00:51:09,240 --> 00:51:11,860 Y-Y-Yun Hwa. 648 00:51:13,470 --> 00:51:16,290 What is Shi Nae doing here? 649 00:51:16,290 --> 00:51:19,120 I asked her to come. 650 00:51:19,120 --> 00:51:20,450 For what, Mom? 651 00:51:20,450 --> 00:51:26,240 You weren't eating anything, so I wanted to feed you something. 652 00:51:26,240 --> 00:51:30,200 So don't say anything to this Ahjumma. 653 00:51:30,830 --> 00:51:35,860 So that bean soup from before, Shi Nae made it? 654 00:51:35,860 --> 00:51:39,370 Yes. She did. 655 00:51:41,270 --> 00:51:43,560 I'm sorry, Madam. I'll be going. 656 00:51:43,560 --> 00:51:46,030 Just a moment, Shi Nae. 657 00:51:47,550 --> 00:51:49,860 Please talk with me. 658 00:51:55,530 --> 00:52:01,730 I'm sorry, Madam. I didn't mean to make you uncomfortable. 659 00:52:04,320 --> 00:52:09,420 No, I am the one who should say sorry. 660 00:52:09,420 --> 00:52:14,090 I am the one who did things to be sorry for. 661 00:52:14,090 --> 00:52:18,750 I have treated you harshly, 662 00:52:19,420 --> 00:52:22,700 and it has been bothering me. 663 00:52:24,020 --> 00:52:29,200 The wrongdoers were me and my husband. 664 00:52:30,160 --> 00:52:35,440 I was upset and furious. 665 00:52:35,440 --> 00:52:41,130 I was angry with my husband, and I took it out on you. 666 00:52:41,130 --> 00:52:43,310 Madam. 667 00:52:43,310 --> 00:52:51,110 The truth is, I have been wanting to apologize to you, 668 00:52:51,110 --> 00:52:55,650 but I did not have the courage. 669 00:52:55,650 --> 00:53:01,780 No, Madam. I made your heart hurt. 670 00:53:01,780 --> 00:53:07,650 I must have been sick in my mind, too. 671 00:53:09,090 --> 00:53:14,440 I didn't have a good heart, so my body must have gotten sick, too. 672 00:53:15,790 --> 00:53:16,960 I'm sorry. 673 00:53:16,960 --> 00:53:19,040 Madam. 674 00:53:19,040 --> 00:53:22,400 I gave you such a hard time, 675 00:53:22,990 --> 00:53:28,490 but you still came to help me and even made me good food. 676 00:53:29,180 --> 00:53:31,460 I am ashamed. 677 00:53:32,390 --> 00:53:35,710 No, Madam. Don't say that, please. 678 00:53:35,710 --> 00:53:39,720 I wanted to whatever I could for you. 679 00:53:39,720 --> 00:53:46,390 No, what right do I have to receive your help? 680 00:53:47,700 --> 00:53:53,970 Now that you are speaking warmly to me again, 681 00:53:53,970 --> 00:53:57,550 I am so grateful and it's making me cry. 682 00:53:59,170 --> 00:54:03,230 Madam, you must get well. 683 00:54:03,230 --> 00:54:08,570 Please let me do whatever I can to help you. 684 00:54:10,530 --> 00:54:12,650 Shi Nae. 685 00:54:14,190 --> 00:54:16,340 Madam. 686 00:54:25,560 --> 00:54:26,340 Aigoo. 687 00:54:26,340 --> 00:54:27,860 Oh, Mother. 688 00:54:27,860 --> 00:54:31,520 Mother, don't stare at Chairman Lee any more. 689 00:54:31,520 --> 00:54:34,360 You're staring at him so much. 690 00:54:34,360 --> 00:54:37,250 He was uncomfortable, so he didn't eat well. 691 00:54:37,250 --> 00:54:40,100 Did I do that? 692 00:54:40,100 --> 00:54:42,340 Oh no, I'm so sorry. 693 00:54:42,340 --> 00:54:45,390 Yes, Grandmother stared at me so much, 694 00:54:45,390 --> 00:54:48,820 - I was a little embarrassed. - Oh, what to do? 695 00:54:48,820 --> 00:54:53,180 I couldn't help myself, though. 696 00:54:53,180 --> 00:54:57,640 Seeing you sitting next to our Jang Mi, 697 00:54:57,640 --> 00:55:00,140 it looks so nice. 698 00:55:00,140 --> 00:55:05,200 I'm so happy, I could fly away like a bird. 699 00:55:05,200 --> 00:55:10,220 But since you're embarrassed, 700 00:55:10,220 --> 00:55:13,680 I'll stop looking. Is this good? 701 00:55:17,790 --> 00:55:21,260 Thank you for overlooking our Jang Mi's faults. 702 00:55:21,260 --> 00:55:23,490 I am so grateful you came. 703 00:55:23,490 --> 00:55:28,080 Of course not. Since Jang Mi gave me a chance, 704 00:55:28,080 --> 00:55:29,230 I am more grateful to you. 705 00:55:29,230 --> 00:55:31,340 Aiyoo. Hey, 706 00:55:31,340 --> 00:55:36,180 Jang Mi, did you save a nation in your previous life? 707 00:55:36,180 --> 00:55:41,420 Know that it is great fortune for such a wonderful man to like you. 708 00:55:41,420 --> 00:55:46,240 Don't do anything to hurt him again, got that? 709 00:55:46,240 --> 00:55:47,780 Yes. 710 00:55:51,140 --> 00:55:55,290 I am always so sleepy after meals, these days. 711 00:55:55,290 --> 00:55:59,460 I must be old, huh? 712 00:55:59,460 --> 00:56:01,600 I'm sorry, it looks like I overstayed my welcome. 713 00:56:01,600 --> 00:56:04,180 Absolutely not. 714 00:56:04,180 --> 00:56:07,020 Please go out with Jang Mi and 715 00:56:07,020 --> 00:56:11,320 have a date. 716 00:56:11,320 --> 00:56:13,360 Jang Mi, let's go out. 717 00:56:13,360 --> 00:56:16,550 We'll have some tea and take a walk. 718 00:56:17,180 --> 00:56:18,740 Yes. 719 00:56:35,640 --> 00:56:37,440 Jang Mi. 720 00:56:38,160 --> 00:56:41,840 You won't necessarily get a better answer just because you think about it for a long time. 721 00:56:41,840 --> 00:56:46,580 Thinking simply is the best thing. Don't think about anything else and 722 00:56:47,240 --> 00:56:49,290 just come to me. 723 00:56:53,910 --> 00:56:56,100 This time, this ring, 724 00:56:57,480 --> 00:57:00,250 I hope you accept it. 725 00:57:06,920 --> 00:57:09,080 Next up is Entertainment News. 726 00:57:09,080 --> 00:57:11,440 The crown prince of Seven Stars, CEO Lee Jae Hoon, 727 00:57:11,440 --> 00:57:15,000 has acknowledged his romantic relationship with Actress Baek Jang Mi. 728 00:57:15,000 --> 00:57:18,940 The media has taken notice of their closeness in the past, 729 00:57:18,940 --> 00:57:21,020 but now that they have officially acknowledged it, 730 00:57:21,020 --> 00:57:26,240 many expect them to announce their marriage, in the future. 731 00:57:26,240 --> 00:57:29,940 Why are you turning off the TV? Turn it back on. 732 00:57:29,940 --> 00:57:32,980 Who is that wench going to marry? 733 00:57:37,100 --> 00:57:40,100 Wow, the bean paste soup is amazing today. 734 00:57:40,100 --> 00:57:43,250 Did Mom make it? Or was it Soo Ryun? 735 00:57:43,250 --> 00:57:46,080 Oppa, can you eat bean paste soup at a time like this? 736 00:57:46,080 --> 00:57:49,920 I have never understood that girl's brain. 737 00:57:49,920 --> 00:57:54,460 - Meet a guy, break up, stick herself here or there— - Park Se Ra! 738 00:57:54,460 --> 00:57:56,850 Stop that and just eat. 739 00:57:57,360 --> 00:58:01,800 Anyway, Park Cha Dol, you didn't listen to us and look at you now. 740 00:58:01,800 --> 00:58:03,940 I'm so frustrated. 741 00:58:16,180 --> 00:58:19,210 Now that Chairman Lee has formally 742 00:58:19,210 --> 00:58:21,920 acknowledged his relationship with Jang Mi, 743 00:58:21,920 --> 00:58:26,920 I feel like ten years worth of dyspepsia has all gone away. 744 00:58:26,920 --> 00:58:29,070 I know. 745 00:58:29,070 --> 00:58:33,160 Now, marrying these two people off is all that we have left. 746 00:58:33,160 --> 00:58:34,920 Marriage? 747 00:58:34,920 --> 00:58:39,200 How long has it been since they got back together? Marriage already? 748 00:58:39,200 --> 00:58:42,580 No matter how wonderful Chairman Lee looks, 749 00:58:42,580 --> 00:58:44,780 they should decide after they spend more time together. 750 00:58:44,780 --> 00:58:47,750 Hey, hey, hey! 751 00:58:47,750 --> 00:58:50,420 What if Chairman Lee changes his mind during that time? 752 00:58:50,420 --> 00:58:51,920 Then will you take responsibility? 753 00:58:51,920 --> 00:58:56,250 No, it just feels like we're forcing it too quickly. 754 00:58:56,250 --> 00:58:59,340 It hasn't been that long since Jang Mi broke up with Cha Dol. 755 00:58:59,340 --> 00:59:01,560 Why bring up that guy's name now? 756 00:59:01,560 --> 00:59:04,000 Aigoo, aigoo, aigoo! 757 00:59:04,000 --> 00:59:07,990 Daughter-in-law, what is wrong with you? Are you stupid? 758 00:59:07,990 --> 00:59:11,680 Or are you just thoughtless? I can't figure it out. 759 00:59:12,360 --> 00:59:16,660 In any case, if they marry before my election, 760 00:59:16,660 --> 00:59:19,320 I'll become famous as the father-in-law of the Seven Stars CEO. 761 00:59:19,320 --> 00:59:21,420 There wouldn't even be a need to campaign at all. 762 00:59:21,420 --> 00:59:24,510 That is true, but 763 00:59:24,510 --> 00:59:29,160 since we're marrying with the Seven Stars Group, 764 00:59:29,160 --> 00:59:32,740 we have so much to prepare. 765 00:59:32,740 --> 00:59:35,480 So would it be possible to do it in such a short time? 766 00:59:35,480 --> 00:59:40,030 We'll figure it out. Why can't we? 767 00:59:40,030 --> 00:59:44,510 If not, at least do a formal engagement. 768 00:59:44,510 --> 00:59:47,310 Oh? Oh. 769 00:59:51,490 --> 00:59:55,140 Honey, you look better. I'm relieved. 770 00:59:55,140 --> 00:59:58,350 Don't worry about me, and have a good day at work. 771 00:59:59,440 --> 01:00:03,020 Shi Nae, why are you here again? 772 01:00:03,020 --> 01:00:06,720 Yes. We've arranged for her to come here for a while. 773 01:00:06,720 --> 01:00:09,870 We've all talked it out. 774 01:00:09,870 --> 01:00:13,500 Honey, can we talk for a bit? 775 01:00:24,260 --> 01:00:28,140 Honestly, I have been more sorry to 776 01:00:28,140 --> 01:00:30,580 Shi Nae, even more than to you. 777 01:00:30,580 --> 01:00:33,860 Shi Nae is a kind person, 778 01:00:34,720 --> 01:00:38,620 and the bad feelings I had towards her, 779 01:00:38,620 --> 01:00:40,960 I worked them all out. 780 01:00:40,960 --> 01:00:44,500 So, if it's all right with you, 781 01:00:44,500 --> 01:00:47,480 I want to receive her help. 782 01:00:49,260 --> 01:00:51,840 Can't it be someone else, and not her? 783 01:00:51,840 --> 01:00:54,960 - Look for someone else. - Why? 784 01:00:54,960 --> 01:00:58,060 - Are you uncomfortable? - Aren't you uncomfortable? 785 01:00:58,060 --> 01:01:00,480 I'm all right. 786 01:01:01,400 --> 01:01:04,480 Think about where we've come, until now. 787 01:01:04,480 --> 01:01:08,020 What would be the point of being uncomfortable about this? 788 01:01:08,020 --> 01:01:10,030 I'm okay. 789 01:01:14,640 --> 01:01:17,210 Honey, 790 01:01:17,210 --> 01:01:20,380 that woman, Shi Nae... 791 01:01:21,330 --> 01:01:23,840 You haven't completely wrapped up your feelings, have you? 792 01:01:27,720 --> 01:01:32,110 If you're fine, then I'm fine. If you want this, you can do it. 793 01:01:32,110 --> 01:01:33,960 I'll go to work now. 794 01:01:54,100 --> 01:01:57,180 Oh. What are you doing? 795 01:01:57,180 --> 01:01:59,330 I heard that chaga mushroom tea is good for illness, so I'm boiling some. 796 01:01:59,330 --> 01:02:00,840 Ah, aigoo. 797 01:02:01,430 --> 01:02:03,510 And I thought I'd make some mung bean porridge today. 798 01:02:03,510 --> 01:02:06,300 Is that so? 799 01:02:20,740 --> 01:02:24,640 Yun Hwa, what did Son-in-law Lee say? 800 01:02:24,640 --> 01:02:28,900 He didn't say much when he left. 801 01:02:29,900 --> 01:02:32,180 He still 802 01:02:32,820 --> 01:02:35,600 hasn't let go of Shi Nae in his heart. 803 01:02:35,600 --> 01:02:37,380 What are you saying? 804 01:02:37,380 --> 01:02:40,820 No, Yun Hwa. We're both watching with our eyes open. 805 01:02:40,820 --> 01:02:43,100 How could he have other thoughts? 806 01:02:43,100 --> 01:02:47,360 Mom, I'm all right. 807 01:02:48,700 --> 01:02:51,900 What can I do about his feelings? 808 01:02:51,900 --> 01:02:56,120 And I don't care about things like that, at all, 809 01:02:56,120 --> 01:02:58,140 as long as I can find my child. 810 01:02:58,140 --> 01:03:01,680 Yes, Yun Hwa. Good thinking. 811 01:03:01,680 --> 01:03:04,430 And it looks like that woman 812 01:03:04,430 --> 01:03:09,420 is a good person. I didn't even tell her to, but for you 813 01:03:09,420 --> 01:03:12,920 she's making chaga mushroom tea. 814 01:03:14,720 --> 01:03:20,210 Mom, how long do you think I will live? 815 01:03:20,210 --> 01:03:23,420 Could I see my child before I die? 816 01:03:23,420 --> 01:03:26,100 Don't say such weak things. 817 01:03:26,100 --> 01:03:28,860 We will find him. We will, for sure. 818 01:03:28,860 --> 01:03:30,700 Right? 819 01:03:31,340 --> 01:03:34,970 If only to find my child, 820 01:03:34,970 --> 01:03:37,030 I will get better. 821 01:03:37,030 --> 01:03:40,340 Yes. President Kang said we can find him, so... 822 01:03:40,340 --> 01:03:42,660 Madam has 823 01:03:42,660 --> 01:03:45,000 a child? 62590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.