All language subtitles for Rosy Lovers.E31.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:29,890 --> 00:00:31,580 Episode 31 3 00:00:37,050 --> 00:00:41,900 Hello. Oh, yes Chairman, Hello! 4 00:00:41,900 --> 00:00:45,780 Will you have some time tomorrow, by any chance? 5 00:00:45,780 --> 00:00:47,900 Some time? 6 00:00:47,900 --> 00:00:53,650 I have some time, but for what matter? 7 00:00:55,790 --> 00:00:58,290 A ring? 8 00:00:58,290 --> 00:01:03,070 Yes, Yes, I'll see you tomorrow. 9 00:01:03,070 --> 00:01:06,150 - Was Lee Jae Hoon Chairman? - Yes. 10 00:01:06,150 --> 00:01:11,020 Why did he call you and not me? 11 00:01:11,020 --> 00:01:12,520 What does he mean, a ring? 12 00:01:12,520 --> 00:01:14,460 The chairman, 13 00:01:14,460 --> 00:01:19,480 he wants he and I to go and choose a ring for Jang Mi tomorrow. 14 00:01:19,480 --> 00:01:20,960 He wants me to keep it a secret from Jang Mi. 15 00:01:20,960 --> 00:01:25,790 What? You two are going leaving me out? 16 00:01:25,790 --> 00:01:28,020 Mom, w-wait. 17 00:01:29,760 --> 00:01:32,400 He wants to give Jang Mi a ring? 18 00:01:33,380 --> 00:01:36,270 Finally, Lee Jae Hoon Chairman 19 00:01:36,270 --> 00:01:38,590 wants to propose to our Jang Mi? 20 00:01:38,590 --> 00:01:40,400 P-propose? 21 00:01:40,400 --> 00:01:43,860 Hey! Hey! Proposal. 22 00:01:43,860 --> 00:01:46,430 That's right, that's right. 23 00:01:46,430 --> 00:01:52,600 Aigoo, Aigoo, My heart is racing. 24 00:01:53,850 --> 00:01:57,590 My word. 25 00:02:09,700 --> 00:02:13,190 Oppa, what will we do now? 26 00:02:16,190 --> 00:02:18,930 Will you really be okay? 27 00:02:21,260 --> 00:02:26,160 If only you accept me, I'm not afraid anymore. 28 00:02:28,580 --> 00:02:30,910 But I'm scared that because of me, 29 00:02:30,910 --> 00:02:34,590 you and Cho Rong will face hard times. 30 00:02:35,400 --> 00:02:38,530 So I was planning on not doing this. 31 00:02:39,710 --> 00:02:44,900 If you're okay, then I am, too. 32 00:02:44,900 --> 00:02:49,710 Cho Rong will be fine, too, if you and I protect her together. 33 00:02:51,300 --> 00:02:53,250 Oppa... 34 00:02:57,510 --> 00:03:02,580 This time, I'm not leaving you and Cho Rong, 35 00:03:04,100 --> 00:03:06,520 even if I die. 36 00:03:15,680 --> 00:03:20,310 That's right. Let's go together this time. 37 00:03:20,310 --> 00:03:22,460 Wherever we end up. 38 00:03:46,510 --> 00:03:49,040 Son-in-law Lee 39 00:03:49,040 --> 00:03:53,390 looks like he has no intention of returning to this house until we leave. 40 00:03:54,360 --> 00:03:58,700 Do you think he's out playing around with that masseuse ahjumma? 41 00:03:58,700 --> 00:04:02,400 Mom, I'll sleep for a bit. 42 00:04:02,400 --> 00:04:06,510 Hey, why is your face still like that? 43 00:04:06,510 --> 00:04:10,530 Aiyoo, you look worse. 44 00:04:10,530 --> 00:04:11,830 No. 45 00:04:11,830 --> 00:04:15,420 It must be since you are upset. 46 00:04:15,420 --> 00:04:18,910 Yun Hwa, listen to your mom. 47 00:04:18,910 --> 00:04:22,900 Trying to stick it out here, you will just get upset and old. 48 00:04:22,900 --> 00:04:27,780 Let's go out of this house and live happily. 49 00:04:27,780 --> 00:04:30,690 I won't leave this house as long as I live. 50 00:04:30,690 --> 00:04:35,250 Why say something severe like that? 51 00:04:35,250 --> 00:04:38,660 I will never leave this house. 52 00:04:38,660 --> 00:04:41,240 So don't bring up that topic again. 53 00:04:41,240 --> 00:04:44,040 If you keep being stubborn, you could upset Son-in-law Lee more. 54 00:04:44,040 --> 00:04:46,640 What if he says he won't give you any alimony, or the house in Pyung-Chang-Dong? 55 00:04:46,640 --> 00:04:49,060 What if he kicks you out with nothing? 56 00:04:49,060 --> 00:04:52,600 I won't leave this house before I die. 57 00:04:52,600 --> 00:04:57,180 So who needs the other house, or the money? 58 00:05:04,450 --> 00:05:07,300 Won't leave this house before you die? 59 00:05:07,300 --> 00:05:10,680 Why does she keep saying such terrible things? It gives me a bad feeling. 60 00:05:10,680 --> 00:05:13,350 How upsetting. 61 00:05:25,720 --> 00:05:27,900 Oppa, what are you doing? 62 00:05:30,390 --> 00:05:33,250 I just washed up and entered my room. 63 00:05:34,470 --> 00:05:39,710 Send me a picture of you and Cho Rong sleeping. 64 00:05:39,710 --> 00:05:42,340 I just washed up and entered my room. Is Cho Rong asleep? Yeah, she's sleeping. Send me a picture of you and Cho Rong sleeping. 65 00:06:00,320 --> 00:06:02,570 How cute! 66 00:06:13,090 --> 00:06:15,810 It's me. Did you see the picture? 67 00:06:15,810 --> 00:06:19,310 Yes, you two look so cute. 68 00:06:19,310 --> 00:06:23,910 I want to sleep tightly between you and Cho Rong. 69 00:06:23,910 --> 00:06:26,820 Does Cho Rong fuss while sleeping? 70 00:06:26,820 --> 00:06:32,610 No, she sleeps well. Once she falls asleep, she won't even know if you carry her away. 71 00:06:33,910 --> 00:06:36,870 Go to sleep, you must be tired. 72 00:06:36,870 --> 00:06:40,460 Right. Go to sleep as well. 73 00:06:40,460 --> 00:06:42,370 Oppa. 74 00:06:44,080 --> 00:06:46,240 Thank you. 75 00:06:46,240 --> 00:06:49,880 I'm also thankful. 76 00:06:50,640 --> 00:06:55,610 Oppa, dream about me. I'll also dream about you. 77 00:07:24,200 --> 00:07:27,140 I didn't know what style Jang Mi would like, so 78 00:07:27,140 --> 00:07:30,740 I thought I wouldn't fail if you two pick it. 79 00:07:30,740 --> 00:07:35,490 All women feel the same way. If you get a big one 80 00:07:35,490 --> 00:07:40,000 and really shiny, they'll all like it. 81 00:07:40,910 --> 00:07:44,470 Just like what grandma described, please give me one that is big and shiny. 82 00:07:44,470 --> 00:07:46,350 Yes. 83 00:07:58,840 --> 00:08:01,660 Aiyoo, how pretty. 84 00:08:10,920 --> 00:08:14,830 Oh Oppa, I'm in front of the Kindergarten right now. 85 00:08:14,830 --> 00:08:19,720 Ah okay, I'll pick up Cho Rong and come. 86 00:08:20,660 --> 00:08:21,880 Unni. 87 00:08:21,880 --> 00:08:24,330 Cho Rong. 88 00:08:25,900 --> 00:08:30,420 - Did you listen to your teacher well today? - Yes. 89 00:08:30,420 --> 00:08:34,140 Should we head over to Dad? He'll buy us some delicious noodles. 90 00:08:34,140 --> 00:08:37,650 Really? Wah! I'm excited. 91 00:08:37,650 --> 00:08:40,130 Let's go. 92 00:08:49,110 --> 00:08:51,520 Yes, Chairman. 93 00:08:53,720 --> 00:08:57,280 I'm busy today. What about tomorrow? 94 00:08:57,280 --> 00:09:01,540 I have something to discuss with you as well. 95 00:09:02,740 --> 00:09:06,010 Okay, then I'll see you tomorrow. 96 00:09:09,670 --> 00:09:11,500 Let's go, Cho Rong. 97 00:09:12,660 --> 00:09:15,060 Let's go to Dad. 98 00:09:31,460 --> 00:09:34,380 Why are you two not eating? 99 00:09:34,380 --> 00:09:38,350 I'm getting full just by seeing you eat. 100 00:09:38,350 --> 00:09:41,090 That's a lie. How can there be such a thing? 101 00:09:41,090 --> 00:09:44,330 It's for real. I'm really full. 102 00:09:45,260 --> 00:09:48,550 Then Dad, why aren't you eating? 103 00:09:48,550 --> 00:09:52,590 Dad as well, just by seeing you eat I'm already full. 104 00:09:52,590 --> 00:09:56,770 Dad, that is a lie. You have to eat in order to get full. 105 00:09:56,770 --> 00:10:00,330 How can you get full without eating? 106 00:10:01,210 --> 00:10:03,720 Dad and Unni, you're making fun of me, right? 107 00:10:03,720 --> 00:10:05,070 No. 108 00:10:05,070 --> 00:10:08,800 Hmph. I want pickled radish. 109 00:10:15,870 --> 00:10:20,530 Cho Rong, if you don't eat mine first I'm going to cry. 110 00:10:20,530 --> 00:10:24,210 Cho Rong, I'm going to get mad. 111 00:10:24,210 --> 00:10:26,420 Then I'll eat both at once. 112 00:10:26,420 --> 00:10:31,470 Here! Wah! You ate them both. 113 00:10:58,040 --> 00:11:01,500 There's something weird with Unni and Dad. 114 00:11:01,500 --> 00:11:03,120 What is? 115 00:11:03,120 --> 00:11:05,860 I don't know, it's just strange. 116 00:11:05,860 --> 00:11:09,020 No, Cho Rong. There's nothing strange. 117 00:11:09,020 --> 00:11:11,870 Dad and Unni, you were holding hands, right? 118 00:11:11,870 --> 00:11:13,030 - No. - No. 119 00:11:13,030 --> 00:11:16,990 I'm going to ignore Unni and Dad. 120 00:11:16,990 --> 00:11:19,860 I'm sorry, Cho Rong. 121 00:11:19,860 --> 00:11:21,740 Cho Rong... 122 00:11:22,620 --> 00:11:24,300 Cho Rong. 123 00:11:24,300 --> 00:11:27,380 I also want to hold your hand. 124 00:11:27,380 --> 00:11:29,240 Let's go. 125 00:11:29,240 --> 00:11:31,200 Do you want to get lifted? 126 00:11:31,200 --> 00:11:35,060 One, two, three! 127 00:11:35,060 --> 00:11:39,110 One more time. One, two, three! 128 00:11:39,700 --> 00:11:43,320 Here you go. Goodbye. 129 00:11:44,100 --> 00:11:45,240 Please take a look at these. 130 00:11:45,240 --> 00:11:46,920 Where's Joo Young? 131 00:11:46,920 --> 00:11:49,090 She working on the homepage at the studio. 132 00:11:49,090 --> 00:11:51,120 Ah, is that so? You must be tired, so rest for a while. 133 00:11:51,120 --> 00:11:52,540 Will you be fine doing it alone? 134 00:11:52,540 --> 00:11:56,640 Of course. Go take care of your mother. 135 00:11:56,640 --> 00:11:58,370 Alright. I'll see you later! 136 00:11:58,370 --> 00:11:59,950 Bye. 137 00:12:04,600 --> 00:12:08,320 Oppa. Try a goldfish bread too, it's really tasty. 138 00:12:13,240 --> 00:12:14,160 It's tasty, right? 139 00:12:14,160 --> 00:12:16,650 Oh, it's really delicious. 140 00:12:18,700 --> 00:12:21,800 Jang Mi, you can go back home now. 141 00:12:21,800 --> 00:12:25,280 Alone? How can I leave Cho Rong and you here? 142 00:12:25,280 --> 00:12:27,460 I don't want to. 143 00:12:28,220 --> 00:12:31,520 Then, can you watch Cho Rong? 144 00:12:31,520 --> 00:12:35,000 Okay. Cho Rong shouldn't catch a cold. 145 00:12:35,000 --> 00:12:36,700 Let's go, Cho Rong. 146 00:12:40,400 --> 00:12:42,420 Please take a look at these sneakers. 147 00:12:42,420 --> 00:12:46,100 The prices are great. Have a look, please. 148 00:12:46,100 --> 00:12:48,190 Please take a look. 149 00:12:57,370 --> 00:12:58,580 Please take a look. 150 00:12:58,580 --> 00:13:02,520 What is he doing there right now, out on the street? 151 00:13:02,520 --> 00:13:04,380 Please take a look at these! 152 00:13:04,380 --> 00:13:06,840 We're selling shoes! 153 00:13:06,840 --> 00:13:09,070 Aigoo... 154 00:13:10,810 --> 00:13:14,180 It was a good thing that we took Jang Mi away from that guy, back then. 155 00:13:14,180 --> 00:13:17,940 If I didn't, out in this cold weather, 156 00:13:17,940 --> 00:13:20,460 she would be outside selling shoes, just like that. 157 00:13:20,460 --> 00:13:21,900 Aigoo... 158 00:13:21,900 --> 00:13:24,910 How could he raise a child doing that? 159 00:13:26,160 --> 00:13:30,320 Aigoo... I shouldn't be paying attention to such a loser. 160 00:13:30,880 --> 00:13:33,890 I wonder, did he buy the ring? 161 00:13:33,890 --> 00:13:39,100 Why won't they call? They should call and let me know. 162 00:13:47,780 --> 00:13:50,560 Please take a look! 163 00:13:50,560 --> 00:13:52,940 Please take a look! 164 00:13:52,940 --> 00:13:55,900 My dad must be really cold. 165 00:14:02,220 --> 00:14:05,760 Cho Rong, should we cheer for Dad? 166 00:14:05,760 --> 00:14:07,470 Yeah. 167 00:14:08,460 --> 00:14:10,900 Please take a look. We're selling shoes. 168 00:14:10,900 --> 00:14:13,020 Please take a look! 169 00:14:15,860 --> 00:14:17,380 Huh? 170 00:14:21,520 --> 00:14:24,100 He saw it. He saw it. 171 00:14:24,100 --> 00:14:28,490 ♫ One, two, three. Cheer up, Dad! ♫ 172 00:14:28,490 --> 00:14:33,640 ♫ We're are here for you. ♫ 173 00:14:33,640 --> 00:14:39,380 ♫ Cheer up. We are here for you. ♫ - He must like it. 174 00:14:39,380 --> 00:14:44,760 Dad! Fighting! I love you. 175 00:14:55,950 --> 00:14:58,980 Please take a look. 176 00:14:58,980 --> 00:15:03,060 Oh! 177 00:15:03,060 --> 00:15:05,960 Why are you home so early? 178 00:15:05,960 --> 00:15:09,440 I was so curious, I couldn't sit still in my office. 179 00:15:09,440 --> 00:15:11,790 Did you pick one out? 180 00:15:11,790 --> 00:15:16,720 Aigoo, Chairman Lee bought us meals and desserts. 181 00:15:16,720 --> 00:15:19,520 I am so full my belly might rip. 182 00:15:19,520 --> 00:15:21,360 What did you pick out? 183 00:15:21,360 --> 00:15:25,480 Just wait for it. You will be so surprised. 184 00:15:25,480 --> 00:15:26,560 Really? 185 00:15:26,560 --> 00:15:30,770 It's probably the biggest stone in all of Korea. 186 00:15:30,770 --> 00:15:32,470 Seriously? 187 00:15:32,470 --> 00:15:35,400 Of course. 188 00:15:36,000 --> 00:15:39,840 Oh. J-Jang Mi, why are you home so early? 189 00:15:39,840 --> 00:15:42,390 Didn't you have an appointment with the Chairman today? 190 00:15:42,390 --> 00:15:44,730 Ah... It's tomorrow. 191 00:15:44,730 --> 00:15:48,100 Tomorrow? 192 00:15:48,100 --> 00:15:49,020 Why are you like that? 193 00:15:49,020 --> 00:15:53,680 No, it's nothing. Hurry, go on up. 194 00:15:53,680 --> 00:15:55,180 Yes. 195 00:16:06,310 --> 00:16:08,020 Huh? 196 00:16:09,100 --> 00:16:12,840 Where did she go? Restroom? 197 00:16:15,510 --> 00:16:18,000 Doctor Jang 198 00:16:18,000 --> 00:16:20,750 It's Doctor Jang. 199 00:16:22,400 --> 00:16:23,320 Hello? 200 00:16:23,320 --> 00:16:25,860 It's Doctor Jang, Ma'am. 201 00:16:25,860 --> 00:16:26,670 Ah! 202 00:16:26,670 --> 00:16:30,370 Ma'am, you should pick up your medicines. 203 00:16:30,370 --> 00:16:34,320 As soon as possible, you should begin chemotherapy treatments. 204 00:16:34,320 --> 00:16:38,480 Doctor Jang, I'm Yun Hwa's mother. 205 00:16:38,480 --> 00:16:43,360 Chemotherapy? Why does she need to get chemotherapy? 206 00:16:44,600 --> 00:16:46,880 Pancreatic cancer? 207 00:16:46,880 --> 00:16:48,960 My Yun Hwa? 208 00:16:50,660 --> 00:16:52,640 Doctor. 209 00:16:53,750 --> 00:16:58,720 Are the exam results correct? 210 00:16:58,720 --> 00:17:02,080 Yes. 211 00:17:02,080 --> 00:17:03,500 It's in a very bad state. 212 00:17:03,500 --> 00:17:07,240 When you say it's bad, how much is it? 213 00:17:07,240 --> 00:17:10,030 How bad is it? 214 00:17:10,030 --> 00:17:14,100 Nowadays, they say that you can treat cancer. 215 00:17:14,100 --> 00:17:18,640 She can have surgery. 216 00:17:18,640 --> 00:17:21,160 Isn't that so? 217 00:17:24,480 --> 00:17:28,710 Is surgery not possible, Doctor? 218 00:17:30,370 --> 00:17:32,070 No. 219 00:18:57,740 --> 00:19:00,200 Se Ra, are you done with that? 220 00:19:00,200 --> 00:19:02,700 Oh, yes. 221 00:19:12,840 --> 00:19:15,740 Let's meet there. 222 00:19:23,060 --> 00:19:25,470 Se Ra, where are you going? 223 00:19:25,470 --> 00:19:29,840 Oh, I'm going to go to the restroom really quick. 224 00:19:35,940 --> 00:19:37,870 Where are you going, Chief? 225 00:19:37,870 --> 00:19:41,380 Me? I-I'm going to be right back. 226 00:19:41,380 --> 00:19:45,100 Chief. Don't you need to take the documents? 227 00:19:45,100 --> 00:19:47,120 Documents? 228 00:19:48,360 --> 00:19:51,140 Oh, where's my head? 229 00:19:53,830 --> 00:19:55,720 Thank you. 230 00:20:08,860 --> 00:20:10,760 Se Ra. 231 00:20:13,280 --> 00:20:15,120 Can we really do this? 232 00:20:15,120 --> 00:20:18,330 How can you wink at me? What if someone sees? 233 00:20:18,330 --> 00:20:20,350 What can I do? 234 00:20:20,350 --> 00:20:25,790 Think how hurt I am that that is all I can do, with Se Ra in front of me. 235 00:20:25,790 --> 00:20:27,680 Chief. 236 00:20:27,680 --> 00:20:29,620 Se Ra. 237 00:20:38,240 --> 00:20:42,500 I got it, Honey. I'll go home early. 238 00:20:42,500 --> 00:20:44,750 Buy some Pork belly. 239 00:20:44,750 --> 00:20:47,240 I'm busy, so bye. 240 00:20:54,400 --> 00:20:56,580 I thought my heart dropped. 241 00:20:56,580 --> 00:21:00,000 Same here. 242 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 Let's keep doing what we were doing. 243 00:21:03,000 --> 00:21:06,260 No. What happens if someone sees us? 244 00:21:06,260 --> 00:21:08,820 Is that right? 245 00:21:08,820 --> 00:21:13,030 But, what is with your face today, Se Ra? 246 00:21:13,030 --> 00:21:16,470 Oh my, is it really swollen? 247 00:21:16,470 --> 00:21:19,500 Is it because I tossed and turned while sleeping? 248 00:21:21,060 --> 00:21:26,610 This is because of an unwelcome guest. 249 00:21:26,610 --> 00:21:30,370 Someone who would make you lose sleep... 250 00:21:30,370 --> 00:21:32,140 A man? 251 00:21:32,140 --> 00:21:35,530 Ah, the thing is... 252 00:21:39,920 --> 00:21:43,770 Chief, don't ever misunderstand. 253 00:21:43,770 --> 00:21:47,260 I'm only telling you because I don't want there to be secrets between us. 254 00:21:47,260 --> 00:21:50,750 Of course, I won't keep secrets from you, as well. 255 00:21:50,750 --> 00:21:52,940 Tell me. 256 00:21:52,940 --> 00:21:56,640 The unwelcome guest is... Our Chairman. 257 00:21:56,640 --> 00:21:59,720 Chairman... What? 258 00:22:00,380 --> 00:22:02,470 My brother-in-law? 259 00:22:03,160 --> 00:22:06,570 He was in front of our house, and 260 00:22:06,570 --> 00:22:08,750 he was caught by my brother. 261 00:22:08,750 --> 00:22:11,020 So he was talking to my brother, but 262 00:22:11,020 --> 00:22:15,340 he drank so much, he completely blacked out. 263 00:22:16,100 --> 00:22:17,520 Anyway, 264 00:22:17,520 --> 00:22:21,100 Chairman was so drunk that we let him sleep on our floor. 265 00:22:21,100 --> 00:22:25,920 So don't misunderstand that my mom invited him or anything like that. 266 00:22:26,990 --> 00:22:29,360 Oh, yes... 267 00:22:36,820 --> 00:22:39,990 Yun Hwa, are you asleep? 268 00:22:42,450 --> 00:22:45,340 I am just laying down for a bit. 269 00:22:47,350 --> 00:22:51,850 Doctor Jang called earlier and 270 00:22:51,850 --> 00:22:55,150 he said there are a few more tests to run. 271 00:22:55,150 --> 00:22:57,600 I don't need those tests. 272 00:22:57,600 --> 00:23:00,250 No, he said it was important. 273 00:23:00,250 --> 00:23:05,780 Yun Hwa, go to the hospital and get those tests done. 274 00:23:05,780 --> 00:23:07,910 Alright. 275 00:23:09,070 --> 00:23:11,870 Mom, I want to rest for a bit. 276 00:23:13,170 --> 00:23:15,040 Alright. 277 00:23:16,580 --> 00:23:19,580 Alright, I understand. 278 00:23:37,040 --> 00:23:42,390 What do I do about my Yun Hwa? What do I do with Yun Hwa? 279 00:23:42,390 --> 00:23:44,510 What to do? 280 00:23:49,400 --> 00:23:55,330 Mom, there's no use even if you cry like that for 100 days. Brother-in-law won't change his mind. 281 00:24:02,560 --> 00:24:05,370 I really don't understand Noona being like that. 282 00:24:06,190 --> 00:24:10,230 Brother-in-law has gone this far but why is she resisting? Does she not even have any pride? 283 00:24:12,120 --> 00:24:17,320 If Noona is going to be always in her room like that, and you, Mom, in this state, 284 00:24:18,060 --> 00:24:19,230 let's just leave instead. 285 00:24:19,230 --> 00:24:22,730 Let's leave this house and live by ourselves. 286 00:24:22,730 --> 00:24:25,130 Your Noona 287 00:24:25,690 --> 00:24:27,880 won't leave. 288 00:24:28,690 --> 00:24:36,680 Yun Hwa said she won't leave this house until the day she dies. 289 00:24:38,200 --> 00:24:41,480 If she continues to refuse to leave, do you think Brother-in-law will change his mind? 290 00:24:41,480 --> 00:24:45,390 Everything is already messed up, he even slept in that house yesterday. 291 00:24:45,390 --> 00:24:47,530 What do you mean by that house? 292 00:24:48,360 --> 00:24:50,340 Yesterday, Son-in-law Lee 293 00:24:51,040 --> 00:24:54,570 slept at the massage wench's house? 294 00:24:54,570 --> 00:25:00,030 Mom, seriously. You shouldn't curse. 295 00:25:00,030 --> 00:25:02,560 Tell me correctly. Is that true? 296 00:25:02,560 --> 00:25:06,770 I don't know! Mom, you give up too and pack your belongings. 297 00:25:09,230 --> 00:25:11,820 This wench! 298 00:25:11,820 --> 00:25:17,740 How dare you bring Son-in-law Lee home, after you made my Yun Hwa like this? 299 00:25:18,640 --> 00:25:22,280 This wench should die. This insect. 300 00:25:28,370 --> 00:25:31,030 President. It's me. 301 00:25:31,030 --> 00:25:35,960 Give me the address of that massage wench. 302 00:25:37,860 --> 00:25:41,160 This is why I cannot like your wife, no matter how much I try. 303 00:25:41,160 --> 00:25:44,900 Mother-in-law does all the cooking. Husband and sister-in-law set all the tables. 304 00:25:44,900 --> 00:25:48,920 Shouldn't she come home early and at least pretend to lay down the spoons? 305 00:25:50,170 --> 00:25:54,610 Hey, Park Se Ra. What is so wrong with doing some work, when you're home early? 306 00:25:54,610 --> 00:25:56,990 And will you keep calling your Sister-in-law "you," like that? 307 00:25:56,990 --> 00:25:59,270 Keep it up, and I will beat you up. 308 00:25:59,270 --> 00:26:03,130 What? You will hit me? 309 00:26:03,130 --> 00:26:05,250 Mom! Oppa said he's going to hit me. 310 00:26:05,250 --> 00:26:08,340 Where is that wench? Where is that bad wench? 311 00:26:08,340 --> 00:26:10,680 Tell her to come out! 312 00:26:10,680 --> 00:26:12,850 - Who are you? - Tell her to come out! 313 00:26:12,850 --> 00:26:16,190 Is somebody here? Omo, Madam. What are you doing here? 314 00:26:16,190 --> 00:26:18,730 You bad wench. 315 00:26:18,730 --> 00:26:21,780 Do you know what you did to my Yun Hwa? 316 00:26:21,780 --> 00:26:23,380 Let go. Let go! Why are you like this? 317 00:26:23,380 --> 00:26:28,490 You wench. You beggar. How dare you bring Son-in-law Lee to your home? 318 00:26:28,490 --> 00:26:31,150 I told you to let go. 319 00:26:32,270 --> 00:26:37,740 You wench. Say something. Say something, you wench. 320 00:26:37,740 --> 00:26:39,840 Why are you doing this? 321 00:26:39,840 --> 00:26:43,840 "Why am I doing this?" She took someone else's husband. 322 00:26:43,840 --> 00:26:46,350 It's not enough that you break apart our family. 323 00:26:46,350 --> 00:26:50,470 Now you dare to bring him home? 324 00:26:50,470 --> 00:26:51,490 Son-in-law? 325 00:26:51,490 --> 00:26:54,450 - Move. - The Chairman's mother-in-law? 326 00:26:54,450 --> 00:26:58,930 - Move! You bad wench! - Ma'am! Are you alright? 327 00:26:58,930 --> 00:27:00,290 Leave right now. Immediately. 328 00:27:00,290 --> 00:27:06,720 I will not leave any of you alone, if something happens to my daughter! 329 00:27:06,720 --> 00:27:12,350 I will never forgive you! Never forget my words! 330 00:27:13,180 --> 00:27:16,050 Ah, seriously. 331 00:27:16,050 --> 00:27:21,320 Mom, are you okay? What did our mom do to deserve this? 332 00:27:39,330 --> 00:27:41,220 Yes, Se Ra. 333 00:27:41,220 --> 00:27:43,380 How can your mouth be so loose? 334 00:27:43,380 --> 00:27:44,750 What do you mean? 335 00:27:44,750 --> 00:27:47,480 You tattled to you mother, didn't you? 336 00:27:47,480 --> 00:27:50,390 Your mom came to our house and do you know what happened? 337 00:27:50,390 --> 00:27:53,430 What? My mom at your house? 338 00:27:53,430 --> 00:27:56,060 Your mom came to our house 339 00:27:56,060 --> 00:27:59,360 and threw a fit. 340 00:27:59,360 --> 00:28:01,880 She ripped off my mom's hair. 341 00:28:01,880 --> 00:28:04,650 How could she do this? How? 342 00:28:04,650 --> 00:28:08,250 What sin has my mom committed? 343 00:28:08,250 --> 00:28:11,070 My mom wouldn't do that. 344 00:28:11,070 --> 00:28:14,800 I had no idea that you have such a loose mouth. 345 00:28:14,800 --> 00:28:18,210 I'm very disappointed. 346 00:28:18,210 --> 00:28:22,970 So from now on, starting now, don't say anything to me. 347 00:28:22,970 --> 00:28:24,930 Do you understand? 348 00:28:26,070 --> 00:28:28,190 Se Ra. Se Ra. 349 00:28:35,990 --> 00:28:38,920 Mom, I told you we'll clean this. 350 00:28:38,920 --> 00:28:41,130 Just leave it and go to your room. 351 00:28:41,130 --> 00:28:43,650 I'm home. 352 00:28:43,650 --> 00:28:46,070 What is this? What happened here? 353 00:28:46,070 --> 00:28:48,870 - Mom! - Mother-in-law! 354 00:28:49,850 --> 00:28:51,760 Are you okay? 355 00:28:51,760 --> 00:28:53,940 Hyung, what happened? 356 00:28:53,940 --> 00:28:58,790 What happened, indeed? I can't take this anymore. I better go to that house, and see to it myself. 357 00:28:58,790 --> 00:29:00,730 Leave it be. 358 00:29:00,730 --> 00:29:03,680 Kang Tae, just stay still. 359 00:29:03,680 --> 00:29:05,910 How can I just stay still? 360 00:29:05,910 --> 00:29:08,500 Looks like she's upset about the Chairman spending the night at our house. 361 00:29:08,500 --> 00:29:11,840 And that is my fault, so let's tell her the truth. 362 00:29:11,840 --> 00:29:14,450 And get a proper apology for what she did to you, Mom. 363 00:29:14,450 --> 00:29:18,510 You don't need to do that. I'm the one who's at fault. 364 00:29:18,510 --> 00:29:20,900 Mom, why are you at fault? 365 00:29:20,900 --> 00:29:23,290 What did you do wrong, that you're treated like this? 366 00:29:23,290 --> 00:29:25,910 I said to just leave it! 367 00:29:26,900 --> 00:29:33,440 Just let them work out their anger on their own. 368 00:29:35,270 --> 00:29:37,200 Mom. 369 00:29:37,200 --> 00:29:41,690 Mom, you keep letting them walk all over you. Mom! 370 00:29:54,600 --> 00:29:58,210 Noona, what exactly happened? 371 00:29:58,210 --> 00:30:01,490 Cha Dol, the thing is... 372 00:30:08,870 --> 00:30:10,670 You. 373 00:30:11,540 --> 00:30:16,680 Where are you going? Are you going to that wench's house again? 374 00:30:18,140 --> 00:30:24,150 Our Yun Hwa, who lived her whole life for you, 375 00:30:25,220 --> 00:30:28,950 Yun Hwa, is like this now. 376 00:30:28,950 --> 00:30:31,930 How could you do this? 377 00:30:31,930 --> 00:30:34,930 If you, even once more, 378 00:30:34,930 --> 00:30:40,160 if you dare to go sleep over there, again... 379 00:30:40,160 --> 00:30:44,160 Today, I just pulled her hair, but 380 00:30:44,160 --> 00:30:49,090 the next time, I will burn that house to the ground. 381 00:30:49,090 --> 00:30:52,650 Mother-in-law? You went to Shi Nae's house? 382 00:30:52,650 --> 00:30:56,770 That's right! I went there. 383 00:30:56,770 --> 00:31:00,620 I made sure she understood that she should not invite you over. 384 00:31:00,620 --> 00:31:03,650 What, you don't like it? 385 00:31:03,650 --> 00:31:06,750 Are you frustrated to the point of dying? 386 00:31:10,120 --> 00:31:13,340 Did you order Mother-in-law to do it? 387 00:31:13,340 --> 00:31:16,360 What did that person do wrong to you? 388 00:31:16,360 --> 00:31:20,290 Honey. Why are you doing this to me? 389 00:31:20,290 --> 00:31:25,380 Bastard. You bastard. 390 00:31:25,380 --> 00:31:30,160 What did you do right? What right do you have to do this to Yun Hwa? 391 00:31:30,160 --> 00:31:34,430 What did you do right? What is so great about you? 392 00:31:45,470 --> 00:31:49,690 Yun Hwa. Yun Hwa. 393 00:31:49,690 --> 00:31:54,510 Hey, Yun Hwa.Yun Hwa. 394 00:32:09,210 --> 00:32:12,680 Why are you here again? Go home. 395 00:32:12,680 --> 00:32:15,650 I came here because I have something to tell you. 396 00:32:18,620 --> 00:32:25,050 What is it? You don't have to say sorry. 397 00:32:25,050 --> 00:32:27,730 If you came here to say that, 398 00:32:27,730 --> 00:32:29,900 go home. 399 00:32:31,020 --> 00:32:36,140 Shi Nae. I like you. 400 00:32:37,620 --> 00:32:40,660 So, please wait. 401 00:32:40,660 --> 00:32:44,900 I'll take care of everything and come back to you. 402 00:32:44,900 --> 00:32:49,670 I will return when I can be with you honorably. 403 00:32:49,670 --> 00:32:52,440 Then, let's really be together, as much as we want to. 404 00:32:56,280 --> 00:33:01,280 I'll promise you. I won't let something like this happen to you again because of me. 405 00:33:02,980 --> 00:33:05,260 Please wait for me. 406 00:33:05,900 --> 00:33:08,270 Young Gook. 407 00:33:27,240 --> 00:33:28,780 Yun Hwa. 408 00:33:30,450 --> 00:33:34,100 Yun Hwa, what's wrong? Why? 409 00:33:34,100 --> 00:33:35,940 It's nothing, Mom. 410 00:33:35,940 --> 00:33:40,410 What do you mean it's nothing when you're hurting like this? 411 00:33:40,410 --> 00:33:44,870 Yun Hwa, don't be like that. Go to the hospital with me. 412 00:33:44,870 --> 00:33:49,960 Don't worry. It's just when I get stressed. 413 00:33:49,960 --> 00:33:51,390 It's going to get better soon. 414 00:33:51,390 --> 00:33:54,650 What's going to get better? 415 00:33:55,780 --> 00:33:58,690 I think 416 00:33:58,690 --> 00:34:01,550 this is not the time to ignore it, Yun Hwa. 417 00:34:01,550 --> 00:34:05,910 I told you it's not like that. Mom, please go out. 418 00:34:05,910 --> 00:34:08,800 I want to be alone, Mom. 419 00:34:08,800 --> 00:34:13,470 Alright. Rest then. 420 00:35:15,980 --> 00:35:17,740 These are divorce papers. 421 00:35:17,740 --> 00:35:23,470 What? Divorce papers? 422 00:35:27,790 --> 00:35:30,820 Should I give you some fruits? 423 00:35:30,820 --> 00:35:35,060 No, I'm okay. Did someone come? 424 00:35:35,060 --> 00:35:39,710 Ah, delivery. It's nothing. 425 00:35:41,010 --> 00:35:47,410 Yun Hwa, do you really like Son-in-law Lee that much? 426 00:35:47,410 --> 00:35:51,370 He's being so cruel to you. How can you continue to live with him? 427 00:35:51,370 --> 00:35:55,830 I feel sick even at the sight of his face. 428 00:35:55,830 --> 00:36:00,910 Mom, don't be like that to him. 429 00:36:00,910 --> 00:36:03,050 What is that? You're even cursing him. 430 00:36:03,050 --> 00:36:08,710 How is that a curse? I really want to curse him, but I'm holding back because of you. 431 00:36:08,710 --> 00:36:11,630 Geez, Mom. 432 00:36:11,630 --> 00:36:16,010 Are you really 433 00:36:16,010 --> 00:36:19,890 not leaving this house, 434 00:36:19,890 --> 00:36:23,590 and you're going be a ghost in this house too? 435 00:36:24,400 --> 00:36:27,520 Yes, I want to haunt this house. 436 00:36:33,570 --> 00:36:35,360 Yes? 437 00:36:40,180 --> 00:36:43,980 Your mother-in-law is here. 438 00:36:55,840 --> 00:36:58,310 Why did you come to the company? 439 00:36:59,060 --> 00:37:01,300 Son-in-law Lee. 440 00:37:02,890 --> 00:37:08,210 Son-in-law Lee. My Yun Hwa, just this once. 441 00:37:08,210 --> 00:37:11,470 Can you forgive her, just one more time? 442 00:37:12,660 --> 00:37:15,830 If you want me to go back to that house, 443 00:37:15,830 --> 00:37:19,890 and apologize to them, I will do it. 444 00:37:19,890 --> 00:37:23,960 I will get on my knees and beg. 445 00:37:23,960 --> 00:37:29,050 So, for three months, just three months, 446 00:37:29,050 --> 00:37:32,550 could you be with my Yun Hwa? 447 00:37:32,550 --> 00:37:37,450 I won't ask for anything more than that. Just three months. 448 00:37:37,450 --> 00:37:40,950 Son-in-law, just three more months. 449 00:37:41,810 --> 00:37:45,150 Why are you like this? I have a meeting soon. Please leave. 450 00:37:45,150 --> 00:37:48,630 I think that only person who can bring Yun Hwa to the hospital 451 00:37:48,630 --> 00:37:51,910 is you. 452 00:37:53,210 --> 00:37:54,580 Hospital, you said? 453 00:37:54,580 --> 00:37:59,220 Yun Hwa has pancreatic cancer. 454 00:38:03,680 --> 00:38:05,260 What do you mean? 455 00:38:05,260 --> 00:38:10,630 According to Doctor Jang, if she doesn't get treatments, 456 00:38:10,630 --> 00:38:13,490 she'll only have three months to live. 457 00:38:46,480 --> 00:38:48,880 Yes, it's pancreatic cancer, in its final stages. 458 00:38:49,860 --> 00:38:54,320 But until she tells you herself, please don't let on that you know. 459 00:38:54,320 --> 00:38:57,460 Or else, it will be difficult for her. 460 00:38:57,460 --> 00:38:59,580 I request this of you. 461 00:39:38,210 --> 00:39:39,580 What is this? 462 00:39:39,580 --> 00:39:43,050 Want to see what is in the flowers? 463 00:39:54,700 --> 00:39:56,750 Please open it. 464 00:40:03,920 --> 00:40:06,130 I thought about it a lot, for a few days. 465 00:40:06,130 --> 00:40:09,100 If I don't propose now, 466 00:40:09,100 --> 00:40:12,240 I might lose you. 467 00:40:12,240 --> 00:40:17,380 I chose this ring with your mom and grandma. 468 00:40:18,140 --> 00:40:20,920 I'm that comfortable with your family, 469 00:40:20,920 --> 00:40:26,750 and I want to become part of your family, so I made this decision. 470 00:40:30,660 --> 00:40:36,580 Chairman. I'm really sorry. This ring, 471 00:40:38,500 --> 00:40:41,110 I can't accept it. 472 00:40:42,680 --> 00:40:47,380 Was I being too rash? Then should we take more time? 473 00:40:47,380 --> 00:40:50,920 Chairman, I 474 00:40:52,370 --> 00:40:56,820 got back together with that person I used to meet. 475 00:40:57,760 --> 00:41:01,070 I asked to see you so that I could tell you that. 476 00:41:02,980 --> 00:41:06,070 To be honest, I did think about relying on you. 477 00:41:06,070 --> 00:41:11,890 I had hoped that, that way, I could wrap up my feelings for the other person. 478 00:41:11,890 --> 00:41:14,150 But it didn't work. 479 00:41:14,150 --> 00:41:17,800 As time passed, I realized how precious that person is to me, 480 00:41:17,800 --> 00:41:20,950 and how much I love him, 481 00:41:20,950 --> 00:41:23,420 I realized it even more. 482 00:41:24,460 --> 00:41:27,420 I realized that too late, 483 00:41:28,340 --> 00:41:32,070 so I made a big mistake with you. 484 00:41:32,070 --> 00:41:34,670 I'm really sorry. 485 00:41:38,080 --> 00:41:42,880 Thank you for telling me the truth. 486 00:41:43,910 --> 00:41:48,900 To tell you the truth, Jang Mi, you are the first person 487 00:41:48,900 --> 00:41:51,790 I fell for, at first sight. 488 00:41:51,790 --> 00:41:54,770 So I don't want to give up on you. 489 00:41:55,820 --> 00:42:00,620 So I will wait for you as a good friend. 490 00:42:06,140 --> 00:42:08,580 What could the two be doing now? 491 00:42:08,580 --> 00:42:14,420 I wonder if he put the ring in ice cream or in the wine glass? 492 00:42:14,420 --> 00:42:19,470 That's dirty. Who puts a ring in food that you eat? 493 00:42:20,220 --> 00:42:25,750 Don't you even watch movies? But, what can I expect? 494 00:42:25,750 --> 00:42:29,110 You don't even know the "ro" in "romantic." 495 00:42:29,110 --> 00:42:30,880 What 'romantic' are you talking about? 496 00:42:30,880 --> 00:42:35,260 If I were to be born again, I want to live with a romantic man. 497 00:42:35,260 --> 00:42:41,260 What? What are you saying in front of your husband and mother-in-law? 498 00:42:41,260 --> 00:42:43,300 Do you want to get kicked out? 499 00:42:43,300 --> 00:42:48,370 Mother, leave her alone. You don't have to answer to all of her silly babbling. 500 00:42:48,370 --> 00:42:54,170 When it comes to thoughtlessness, you are number one in all of Korea. 501 00:42:55,710 --> 00:43:00,520 By the way, I kind of envy Jang Mi. 502 00:43:00,520 --> 00:43:04,060 From that handsome and young chairman, 503 00:43:04,060 --> 00:43:07,760 she gets to receive a such big diamond ring. 504 00:43:07,760 --> 00:43:12,450 Mother, you wanted something like that? I'll buy it for you. 505 00:43:12,450 --> 00:43:14,080 Me too? 506 00:43:15,410 --> 00:43:20,610 What's the use of receiving it from my son? 507 00:43:20,610 --> 00:43:25,300 Aiyoo, I am just sad that I'm so old. 508 00:43:26,010 --> 00:43:28,600 But Mother, you have me. 509 00:43:28,600 --> 00:43:30,440 - That's true. - I'll buy it for you. 510 00:43:30,440 --> 00:43:32,720 Sure. 511 00:43:34,410 --> 00:43:37,180 Jang Mi is late. 512 00:43:37,180 --> 00:43:39,470 Should I call her? 513 00:43:39,470 --> 00:43:42,620 Hey, those two must be getting in the mood right about now. 514 00:43:42,620 --> 00:43:46,180 You're going to break that mood? 515 00:43:46,180 --> 00:43:50,730 You really are so thoughtless. 516 00:43:50,730 --> 00:43:54,180 Aiyoo, she's so dull. 517 00:44:02,360 --> 00:44:05,280 Why does everyone get so upset, whenever I say anything? 518 00:44:05,280 --> 00:44:07,750 I'm so annoyed. 519 00:45:59,400 --> 00:46:01,560 Oppa, you're awake? 520 00:46:01,560 --> 00:46:06,220 What happened? You should have woken me. You were like this all night? 521 00:46:06,220 --> 00:46:10,040 Oppa, you looked so tired, so I couldn't wake you. 522 00:46:10,040 --> 00:46:13,120 You even put your coat on me. Weren't you cold? 523 00:46:13,120 --> 00:46:17,750 No, because you're next to me, I didn't feel cold. 524 00:46:20,740 --> 00:46:24,140 You're hungry, right? Should we make ramyun? 525 00:46:24,140 --> 00:46:25,850 Yeah. 526 00:46:33,490 --> 00:46:38,590 This girl. What happened? 527 00:46:38,590 --> 00:46:44,280 Honey! Honey! Honey! 528 00:46:45,730 --> 00:46:48,470 Why? What's happening? 529 00:46:49,280 --> 00:46:52,050 Jang Mi didn't come home. 530 00:46:52,050 --> 00:46:56,350 What? Jang Mi didn't come home? 531 00:46:59,240 --> 00:47:04,840 What should we do? I didn't see Chairman Lee like that. 532 00:47:04,840 --> 00:47:08,500 But this isn't right, is it? 533 00:47:08,500 --> 00:47:11,920 Just wait until Jang Mi comes home. I won't just stay still. 534 00:47:11,920 --> 00:47:16,970 Why get so upset, when your husband doesn't mind? 535 00:47:16,970 --> 00:47:23,710 How happy the young couple must be together, that they stay out all night? 536 00:47:23,710 --> 00:47:25,740 Isn't that so, Man Jong? 537 00:47:25,740 --> 00:47:28,870 What? 538 00:47:35,990 --> 00:47:37,850 What? 539 00:47:42,310 --> 00:47:47,500 Are they saying it's a good thing that Jang Mi didn't come home? 540 00:47:55,390 --> 00:47:57,280 You put eggs in, too? 541 00:47:57,280 --> 00:47:58,730 Yeah. 542 00:48:00,060 --> 00:48:02,380 This reminds me of the past. 543 00:48:03,910 --> 00:48:09,060 I made nothing but fried eggs for you, every day. 544 00:48:09,060 --> 00:48:14,510 I felt really bad about that, for a long time. 545 00:48:15,400 --> 00:48:20,900 I hoped I could give you better food, buy you better things. 546 00:48:20,900 --> 00:48:22,790 I regret it a lot. 547 00:48:22,790 --> 00:48:29,990 No, the fried eggs, and egg rolls you made me were so delicious. 548 00:48:29,990 --> 00:48:36,290 When I ate egg rolls at some other place, they didn't taste the same as yours. 549 00:48:36,290 --> 00:48:41,950 Back then, you did your best for me. 550 00:48:43,150 --> 00:48:47,250 I was so immature that I didn't even realize it. 551 00:48:49,850 --> 00:48:54,410 The ramen you made me, the rice you made for me, 552 00:48:54,410 --> 00:48:56,960 I thought about it a lot. 553 00:48:59,340 --> 00:49:04,770 I thought I would never eat it again, but I get to eat it now. 554 00:49:09,610 --> 00:49:11,970 Ramen after pulling an all-nighter is especially tasty. 555 00:49:11,970 --> 00:49:13,900 Here. Let's eat. 556 00:49:13,900 --> 00:49:15,270 Yeah, Oppa. 557 00:49:15,270 --> 00:49:17,090 This one's for you. 558 00:49:18,060 --> 00:49:19,750 Here. 559 00:49:25,640 --> 00:49:28,000 Oppa, eat a lot too. 560 00:49:31,970 --> 00:49:34,650 Yun Hwa. Yun Hwa. 561 00:49:35,930 --> 00:49:37,450 Your husband is here. 562 00:49:37,450 --> 00:49:39,480 My husband? 563 00:49:39,480 --> 00:49:44,400 But he seems to be feeling better. He's asking to eat. 564 00:49:44,400 --> 00:49:45,820 He did? 565 00:49:45,820 --> 00:49:48,060 Yes. 566 00:49:48,060 --> 00:49:50,120 Then, I will prepare a meal. 567 00:49:50,120 --> 00:49:55,000 No. No. You're not well so just stay here. Ahjumma and I can do it. 568 00:49:55,000 --> 00:49:58,410 No, I'll do it, Mom. 569 00:50:13,940 --> 00:50:17,470 Here. Yun Hwa made all of this. 570 00:50:17,470 --> 00:50:18,730 Yes. 571 00:50:18,730 --> 00:50:21,620 Then, please eat comfortably. 572 00:50:21,620 --> 00:50:24,080 You should eat, too. 573 00:50:25,080 --> 00:50:26,420 Mother-in-law, you should eat some too. 574 00:50:26,420 --> 00:50:30,020 Yeah. Yun Hwa, sit and let's eat. 575 00:50:30,020 --> 00:50:32,180 Sit. 576 00:50:42,630 --> 00:50:46,070 The soup tastes good. 577 00:50:46,070 --> 00:50:48,160 How does it taste? 578 00:50:48,930 --> 00:50:51,420 Yes, it's delicious. 579 00:51:13,120 --> 00:51:15,130 Yun Hwa. 580 00:51:16,840 --> 00:51:22,380 Son-in-law Lee said we should stay here, and not go to the Pyung-Chang-Dong house. 581 00:51:22,380 --> 00:51:25,110 And he's not going to divorce you. 582 00:51:25,970 --> 00:51:28,660 - Is that true? - Yes. 583 00:51:28,660 --> 00:51:33,630 It looks like Son-in-law Lee has returned to us. 584 00:51:33,630 --> 00:51:35,400 Why is he like that all of a sudden? 585 00:51:35,400 --> 00:51:37,220 Come on. 586 00:51:37,220 --> 00:51:41,250 He returned to where he belongs. Why question it? 587 00:51:41,930 --> 00:51:44,800 Did he really return? 588 00:51:44,800 --> 00:51:50,050 Yes, even his gaze has softened. 589 00:51:50,050 --> 00:51:55,970 Looks like he's giving you one final chance. 590 00:51:55,970 --> 00:51:59,140 So, ask for forgiveness. 591 00:51:59,140 --> 00:52:03,140 That way, you'll feel at ease. 592 00:52:29,220 --> 00:52:31,580 I'm sorry, Honey. 593 00:52:34,870 --> 00:52:38,610 That I could do such a thing to you, 594 00:52:38,610 --> 00:52:41,560 I'm really sorry. 595 00:52:41,560 --> 00:52:47,440 Even if you can't forgive me, I have nothing to say. 596 00:53:03,630 --> 00:53:05,710 Honey. 597 00:53:06,700 --> 00:53:08,710 I am sorry. 598 00:53:08,710 --> 00:53:10,030 Honey. 599 00:53:10,030 --> 00:53:12,130 That we became like this, 600 00:53:12,960 --> 00:53:16,140 that you were driven to do such a thing to me, 601 00:53:17,630 --> 00:53:21,720 iIt's all my fault. I'm sorry. 602 00:53:21,720 --> 00:53:24,240 No, Honey. 603 00:53:25,920 --> 00:53:28,960 Because I loved you too much, 604 00:53:30,450 --> 00:53:33,620 because I only had you, 605 00:53:34,450 --> 00:53:39,090 I became obsessed with getting you back, 606 00:53:39,090 --> 00:53:41,750 so I made things so hard for you. 607 00:53:41,750 --> 00:53:44,690 No, I'm sorry. 608 00:53:45,650 --> 00:53:47,950 That I didn't understand 609 00:53:49,020 --> 00:53:51,640 how you felt. 610 00:53:52,380 --> 00:53:55,100 Please forgive me just once. 611 00:53:55,780 --> 00:54:01,090 For the last time, please give me a chance. 612 00:54:01,970 --> 00:54:05,840 All those things I did wrong, 613 00:54:05,840 --> 00:54:11,980 I want to make it up to you, even just a little. 614 00:54:12,940 --> 00:54:15,240 I won't ask for anything else. 615 00:54:15,240 --> 00:54:19,680 Just three months. Just three months, Honey. 616 00:54:27,690 --> 00:54:29,910 Thank you. 617 00:54:32,540 --> 00:54:35,010 Thank you, Honey. 618 00:54:50,220 --> 00:54:51,870 Yeah. 619 00:54:51,870 --> 00:54:56,760 Hey! Jang Mi, what happened? 620 00:54:56,760 --> 00:55:00,940 What did you do all night? 621 00:55:00,940 --> 00:55:03,870 You didn't think about us, who were worried for you? 622 00:55:03,870 --> 00:55:07,100 Hey, hey, Jang Mi isn't a child anymore. 623 00:55:07,100 --> 00:55:10,420 She knows her way home. 624 00:55:10,420 --> 00:55:13,460 I had filming, I'm sorry. 625 00:55:13,460 --> 00:55:15,340 I have to go out again because of filming. 626 00:55:15,340 --> 00:55:19,120 Hey, Baek Jang Mi. 627 00:55:19,120 --> 00:55:23,820 Aren't you going to listen to your Mother? 628 00:55:23,820 --> 00:55:27,640 Honey, why do you say nothing? Shouldn't you scold her, too? 629 00:55:27,640 --> 00:55:31,060 You did it all. Why do I have to do it, too? 630 00:55:31,060 --> 00:55:34,180 She came back safely, so that's all that matters. 631 00:55:35,040 --> 00:55:40,790 Wait. There's no ring on her finger. 632 00:55:40,790 --> 00:55:43,980 I saw it clearly. She didn't have one. 633 00:55:45,260 --> 00:55:46,940 Really? 634 00:55:55,160 --> 00:55:57,680 Hey. 635 00:55:57,680 --> 00:56:00,140 I have to go out. Why are you like that? 636 00:56:00,140 --> 00:56:04,700 Jang Mi, can you show me your hand? 637 00:56:07,080 --> 00:56:11,730 Look. Look. There's no ring. 638 00:56:11,730 --> 00:56:16,180 Hey, why don't you have a ring? 639 00:56:16,180 --> 00:56:17,050 Ring? 640 00:56:17,050 --> 00:56:21,200 Did you put it away somewhere, because it's such an expensive ring? 641 00:56:21,200 --> 00:56:22,300 Huh? 642 00:56:22,300 --> 00:56:24,060 What are you talking about? 643 00:56:24,060 --> 00:56:29,200 You met Chairman Lee Jae Hoon yesterday. 644 00:56:29,200 --> 00:56:34,470 You didn't get a proposal from him? 645 00:56:35,570 --> 00:56:38,880 It's not like that. And yesterday, 646 00:56:38,880 --> 00:56:42,980 I broke up with him. 647 00:56:42,980 --> 00:56:46,270 What? 648 00:56:46,270 --> 00:56:48,020 You broke up? With him? 649 00:56:48,020 --> 00:56:53,880 Yes. So from now on, please don't talk about Chairman Lee to me. 650 00:56:53,880 --> 00:56:54,930 I'll be going. 651 00:56:54,930 --> 00:56:56,580 Hey. 652 00:56:56,580 --> 00:57:00,560 Jang Mi. Jang Mi. 653 00:57:08,180 --> 00:57:10,280 I'm home. 654 00:57:10,280 --> 00:57:13,900 Cha Dol, you're just coming home right now? 655 00:57:13,900 --> 00:57:16,080 - Yeah. - Where did you sleep? 656 00:57:16,080 --> 00:57:21,660 I feel asleep while doing work in the office. I'm sorry for not calling. 657 00:57:21,660 --> 00:57:25,560 Hey, Park Cha Dol. You rascal. You're a little suspicious. 658 00:57:25,560 --> 00:57:29,780 Hey, hey, hey. Did you really sleep in the office? 659 00:57:29,780 --> 00:57:33,120 Aigoo, he said he slept at the office. 660 00:57:34,500 --> 00:57:38,260 You must be tired. Did you sell a lot of sneakers? 661 00:57:38,260 --> 00:57:40,090 Yes, I sold almost all of them. 662 00:57:40,090 --> 00:57:44,900 That's a relief. You can pay the factory at least. 663 00:57:44,900 --> 00:57:45,620 Yes. 664 00:57:45,620 --> 00:57:48,400 And who do we have to thank for that? 665 00:57:48,400 --> 00:57:53,540 My wife helped, didn't she? She got Baek Jang Mi to buy and publicize your sneakers? 666 00:57:56,420 --> 00:57:59,100 You must be tired. You should wash up. 667 00:57:59,100 --> 00:58:00,560 Yes. 668 00:58:01,920 --> 00:58:08,010 Oppa, should you be praising Baek Jang Mi in this house? 669 00:58:08,010 --> 00:58:11,340 You have no sense. From now on think carefully before you speak. 670 00:58:11,340 --> 00:58:13,330 It's not that I don't have any sense, but 671 00:58:13,330 --> 00:58:19,080 it's a fact that "Baek Jang Mi Sneakers" saved Cha Dol this time. 672 00:58:27,140 --> 00:58:30,060 No matter how I think about it, Chairman Lee 673 00:58:30,060 --> 00:58:33,880 must have been bothered by Jang Mi's past. 674 00:58:33,880 --> 00:58:36,020 But didn't he know about Jang Mi's past? 675 00:58:36,020 --> 00:58:37,860 He knew it, so that doesn't make sense. 676 00:58:37,860 --> 00:58:42,720 But this isn't a joke. So why would he change his mind? 677 00:58:42,720 --> 00:58:46,020 Oh. No matter how much I think about it, 678 00:58:46,020 --> 00:58:49,880 Jang Mi, this wench, she dumped Chairman Lee. 679 00:58:49,880 --> 00:58:53,260 Jang Mi dumped Chairman Lee? 680 00:58:53,260 --> 00:58:56,890 Then, if you were about to propose 681 00:58:56,890 --> 00:58:59,550 and even bought a ring, 682 00:58:59,550 --> 00:59:03,490 would you back out of it, in just two days? 683 00:59:03,490 --> 00:59:06,560 Look at how Jang Mi's expression went hard, 684 00:59:06,560 --> 00:59:11,960 and she said to never mention Chairman Lee again. You all saw it. 685 00:59:11,960 --> 00:59:16,260 From what Mother just said, I think that she is right. 686 00:59:17,040 --> 00:59:20,140 Hey, where are you going? 687 00:59:21,500 --> 00:59:26,080 We can't let it end this way. We should at least know why. 688 00:59:26,080 --> 00:59:28,560 So he's a chairman, is that all? 689 00:59:28,560 --> 00:59:34,600 He may be the CEO of Seven Stars, but if he played around with my daughter, I cannot forgive him. 690 00:59:36,050 --> 00:59:37,620 Honey! 691 00:59:40,720 --> 00:59:43,660 Not good. 692 00:59:52,370 --> 00:59:55,200 I was thinking of coming to greet you, 693 00:59:55,200 --> 00:59:57,840 you and the other elders. 694 00:59:57,840 --> 00:59:59,500 Greeting? 695 00:59:59,500 --> 01:00:02,270 I don't know if you've heard about it, but 696 01:00:02,270 --> 01:00:05,380 Jang Mi, rather than as man and woman, 697 01:00:05,380 --> 01:00:08,340 we've decided to just be good friends. 698 01:00:11,820 --> 01:00:16,020 To be honest, 699 01:00:16,020 --> 01:00:18,240 I don't quite understand. 700 01:00:18,240 --> 01:00:20,840 Chairman, 701 01:00:20,840 --> 01:00:23,560 you even went with my wife and mother, 702 01:00:23,560 --> 01:00:26,620 to pick out a ring for Jang Mi. 703 01:00:26,620 --> 01:00:31,500 So we expected you to propose to her. 704 01:00:31,500 --> 01:00:33,840 That's right. 705 01:00:34,580 --> 01:00:38,280 But, due to my love for Jang Mi, 706 01:00:38,280 --> 01:00:40,540 I think I went too fast. 707 01:00:40,540 --> 01:00:43,220 I think Jang Mi felt burdened by that. 708 01:00:43,220 --> 01:00:47,290 Then, could it be that 709 01:00:47,290 --> 01:00:52,560 our Jang Mi declined your proposal? 710 01:00:52,560 --> 01:00:57,700 Rather than a decline, a person's heart can't be separated in two. 711 01:00:57,700 --> 01:00:59,820 I think I rushed it too much. 712 01:00:59,820 --> 01:01:02,600 What do you mean? 713 01:01:02,600 --> 01:01:06,140 I will take responsibility for the refusal, as well. 714 01:01:06,140 --> 01:01:12,000 So I will wait patiently for Jang Mi's heart. 715 01:01:15,740 --> 01:01:20,260 In this kind of situation, 716 01:01:20,260 --> 01:01:23,240 I don't know what to say. 717 01:01:23,240 --> 01:01:26,900 Just like before, you can be comfortable with me. 718 01:01:26,900 --> 01:01:30,040 Ah, yes. 719 01:02:09,080 --> 01:02:11,730 Lee Bang Gook 720 01:02:19,320 --> 01:02:21,860 Yeah, it's me. 721 01:02:51,080 --> 01:02:54,260 What is it? 722 01:02:54,260 --> 01:02:58,080 Is there something wrong? 723 01:02:58,080 --> 01:02:59,860 Shi Nae. 724 01:03:03,520 --> 01:03:09,560 I don't think I can keep my promise to you. 725 01:03:14,060 --> 01:03:16,610 So, don't wait for me. 726 01:03:19,500 --> 01:03:21,230 I'm sorry. 727 01:03:23,260 --> 01:03:33,870 ♫ My love was a little late, it is looking for you now. Once, just once. ♫ 728 01:03:33,870 --> 01:03:40,060 ♫ It wants to see you again. No matter how long it takes ♫ 729 01:03:40,060 --> 01:03:41,980 Preview ♫ Always behind you ♫ 730 01:03:41,980 --> 01:03:45,840 Shouldn't we take Yun Hwa to the hospital soon? 731 01:03:45,840 --> 01:03:49,280 I can't send my Yun Hwa like this. 732 01:03:49,280 --> 01:03:54,100 Dad and Jang Mi Unni, just kissed. You two kissed. 733 01:03:54,100 --> 01:03:58,280 Cha Dol and I, we didn't decide this easily. But we do love each other, still, so much. 734 01:03:58,280 --> 01:04:02,370 No! Never! No matter what, Jang Mi is a girl that threw you away. 735 01:04:02,370 --> 01:04:05,100 It's not like that. It's me who likes Jang Mi. 736 01:04:05,100 --> 01:04:09,860 I'm really fine. I'm living well. So do what you you must do. 737 01:04:09,860 --> 01:04:12,220 Honey, you knew that I was sick. 738 01:04:12,220 --> 01:04:15,260 You put on a show, because you knew I had a deadly disease. You felt sorry for me. 739 01:04:15,260 --> 01:04:19,710 Who needs to live like that? Just leave me to die. 54655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.