Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:29,890 --> 00:00:31,580
Episode 31
3
00:00:37,050 --> 00:00:41,900
Hello. Oh, yes Chairman, Hello!
4
00:00:41,900 --> 00:00:45,780
Will you have some time tomorrow, by any chance?
5
00:00:45,780 --> 00:00:47,900
Some time?
6
00:00:47,900 --> 00:00:53,650
I have some time, but for what matter?
7
00:00:55,790 --> 00:00:58,290
A ring?
8
00:00:58,290 --> 00:01:03,070
Yes, Yes, I'll see you tomorrow.
9
00:01:03,070 --> 00:01:06,150
- Was Lee Jae Hoon Chairman?
- Yes.
10
00:01:06,150 --> 00:01:11,020
Why did he call you and not me?
11
00:01:11,020 --> 00:01:12,520
What does he mean, a ring?
12
00:01:12,520 --> 00:01:14,460
The chairman,
13
00:01:14,460 --> 00:01:19,480
he wants he and I to go and choose a ring for Jang Mi tomorrow.
14
00:01:19,480 --> 00:01:20,960
He wants me to keep it a secret from Jang Mi.
15
00:01:20,960 --> 00:01:25,790
What? You two are going leaving me out?
16
00:01:25,790 --> 00:01:28,020
Mom, w-wait.
17
00:01:29,760 --> 00:01:32,400
He wants to give Jang Mi a ring?
18
00:01:33,380 --> 00:01:36,270
Finally, Lee Jae Hoon Chairman
19
00:01:36,270 --> 00:01:38,590
wants to propose to our Jang Mi?
20
00:01:38,590 --> 00:01:40,400
P-propose?
21
00:01:40,400 --> 00:01:43,860
Hey! Hey! Proposal.
22
00:01:43,860 --> 00:01:46,430
That's right, that's right.
23
00:01:46,430 --> 00:01:52,600
Aigoo, Aigoo, My heart is racing.
24
00:01:53,850 --> 00:01:57,590
My word.
25
00:02:09,700 --> 00:02:13,190
Oppa, what will we do now?
26
00:02:16,190 --> 00:02:18,930
Will you really be okay?
27
00:02:21,260 --> 00:02:26,160
If only you accept me, I'm not afraid anymore.
28
00:02:28,580 --> 00:02:30,910
But I'm scared that because of me,
29
00:02:30,910 --> 00:02:34,590
you and Cho Rong will face hard times.
30
00:02:35,400 --> 00:02:38,530
So I was planning on not doing this.
31
00:02:39,710 --> 00:02:44,900
If you're okay, then I am, too.
32
00:02:44,900 --> 00:02:49,710
Cho Rong will be fine, too, if you and I protect her together.
33
00:02:51,300 --> 00:02:53,250
Oppa...
34
00:02:57,510 --> 00:03:02,580
This time, I'm not leaving you and Cho Rong,
35
00:03:04,100 --> 00:03:06,520
even if I die.
36
00:03:15,680 --> 00:03:20,310
That's right. Let's go together this time.
37
00:03:20,310 --> 00:03:22,460
Wherever we end up.
38
00:03:46,510 --> 00:03:49,040
Son-in-law Lee
39
00:03:49,040 --> 00:03:53,390
looks like he has no intention of returning to this house until we leave.
40
00:03:54,360 --> 00:03:58,700
Do you think he's out playing around with that masseuse ahjumma?
41
00:03:58,700 --> 00:04:02,400
Mom, I'll sleep for a bit.
42
00:04:02,400 --> 00:04:06,510
Hey, why is your face still like that?
43
00:04:06,510 --> 00:04:10,530
Aiyoo, you look worse.
44
00:04:10,530 --> 00:04:11,830
No.
45
00:04:11,830 --> 00:04:15,420
It must be since you are upset.
46
00:04:15,420 --> 00:04:18,910
Yun Hwa, listen to your mom.
47
00:04:18,910 --> 00:04:22,900
Trying to stick it out here, you will just get upset and old.
48
00:04:22,900 --> 00:04:27,780
Let's go out of this house and live happily.
49
00:04:27,780 --> 00:04:30,690
I won't leave this house as long as I live.
50
00:04:30,690 --> 00:04:35,250
Why say something severe like that?
51
00:04:35,250 --> 00:04:38,660
I will never leave this house.
52
00:04:38,660 --> 00:04:41,240
So don't bring up that topic again.
53
00:04:41,240 --> 00:04:44,040
If you keep being stubborn, you could upset Son-in-law Lee more.
54
00:04:44,040 --> 00:04:46,640
What if he says he won't give you any alimony, or the house in Pyung-Chang-Dong?
55
00:04:46,640 --> 00:04:49,060
What if he kicks you out with nothing?
56
00:04:49,060 --> 00:04:52,600
I won't leave this house before I die.
57
00:04:52,600 --> 00:04:57,180
So who needs the other house, or the money?
58
00:05:04,450 --> 00:05:07,300
Won't leave this house before you die?
59
00:05:07,300 --> 00:05:10,680
Why does she keep saying such terrible things? It gives me a bad feeling.
60
00:05:10,680 --> 00:05:13,350
How upsetting.
61
00:05:25,720 --> 00:05:27,900
Oppa, what are you doing?
62
00:05:30,390 --> 00:05:33,250
I just washed up and entered my room.
63
00:05:34,470 --> 00:05:39,710
Send me a picture of you and Cho Rong sleeping.
64
00:05:39,710 --> 00:05:42,340
I just washed up and entered my room.
Is Cho Rong asleep?
Yeah, she's sleeping.
Send me a picture of you and Cho Rong sleeping.
65
00:06:00,320 --> 00:06:02,570
How cute!
66
00:06:13,090 --> 00:06:15,810
It's me. Did you see the picture?
67
00:06:15,810 --> 00:06:19,310
Yes, you two look so cute.
68
00:06:19,310 --> 00:06:23,910
I want to sleep tightly between you and Cho Rong.
69
00:06:23,910 --> 00:06:26,820
Does Cho Rong fuss while sleeping?
70
00:06:26,820 --> 00:06:32,610
No, she sleeps well. Once she falls asleep, she won't even know if you carry her away.
71
00:06:33,910 --> 00:06:36,870
Go to sleep, you must be tired.
72
00:06:36,870 --> 00:06:40,460
Right. Go to sleep as well.
73
00:06:40,460 --> 00:06:42,370
Oppa.
74
00:06:44,080 --> 00:06:46,240
Thank you.
75
00:06:46,240 --> 00:06:49,880
I'm also thankful.
76
00:06:50,640 --> 00:06:55,610
Oppa, dream about me. I'll also dream about you.
77
00:07:24,200 --> 00:07:27,140
I didn't know what style Jang Mi would like, so
78
00:07:27,140 --> 00:07:30,740
I thought I wouldn't fail if you two pick it.
79
00:07:30,740 --> 00:07:35,490
All women feel the same way. If you get a big one
80
00:07:35,490 --> 00:07:40,000
and really shiny, they'll all like it.
81
00:07:40,910 --> 00:07:44,470
Just like what grandma described, please give me one that is big and shiny.
82
00:07:44,470 --> 00:07:46,350
Yes.
83
00:07:58,840 --> 00:08:01,660
Aiyoo, how pretty.
84
00:08:10,920 --> 00:08:14,830
Oh Oppa, I'm in front of the Kindergarten right now.
85
00:08:14,830 --> 00:08:19,720
Ah okay, I'll pick up Cho Rong and come.
86
00:08:20,660 --> 00:08:21,880
Unni.
87
00:08:21,880 --> 00:08:24,330
Cho Rong.
88
00:08:25,900 --> 00:08:30,420
- Did you listen to your teacher well today?
- Yes.
89
00:08:30,420 --> 00:08:34,140
Should we head over to Dad? He'll buy us some delicious noodles.
90
00:08:34,140 --> 00:08:37,650
Really? Wah! I'm excited.
91
00:08:37,650 --> 00:08:40,130
Let's go.
92
00:08:49,110 --> 00:08:51,520
Yes, Chairman.
93
00:08:53,720 --> 00:08:57,280
I'm busy today. What about tomorrow?
94
00:08:57,280 --> 00:09:01,540
I have something to discuss with you as well.
95
00:09:02,740 --> 00:09:06,010
Okay, then I'll see you tomorrow.
96
00:09:09,670 --> 00:09:11,500
Let's go, Cho Rong.
97
00:09:12,660 --> 00:09:15,060
Let's go to Dad.
98
00:09:31,460 --> 00:09:34,380
Why are you two not eating?
99
00:09:34,380 --> 00:09:38,350
I'm getting full just by seeing you eat.
100
00:09:38,350 --> 00:09:41,090
That's a lie. How can there be such a thing?
101
00:09:41,090 --> 00:09:44,330
It's for real. I'm really full.
102
00:09:45,260 --> 00:09:48,550
Then Dad, why aren't you eating?
103
00:09:48,550 --> 00:09:52,590
Dad as well, just by seeing you eat I'm already full.
104
00:09:52,590 --> 00:09:56,770
Dad, that is a lie. You have to eat in order to get full.
105
00:09:56,770 --> 00:10:00,330
How can you get full without eating?
106
00:10:01,210 --> 00:10:03,720
Dad and Unni, you're making fun of me, right?
107
00:10:03,720 --> 00:10:05,070
No.
108
00:10:05,070 --> 00:10:08,800
Hmph. I want pickled radish.
109
00:10:15,870 --> 00:10:20,530
Cho Rong, if you don't eat mine first I'm going to cry.
110
00:10:20,530 --> 00:10:24,210
Cho Rong, I'm going to get mad.
111
00:10:24,210 --> 00:10:26,420
Then I'll eat both at once.
112
00:10:26,420 --> 00:10:31,470
Here! Wah! You ate them both.
113
00:10:58,040 --> 00:11:01,500
There's something weird with Unni and Dad.
114
00:11:01,500 --> 00:11:03,120
What is?
115
00:11:03,120 --> 00:11:05,860
I don't know, it's just strange.
116
00:11:05,860 --> 00:11:09,020
No, Cho Rong. There's nothing strange.
117
00:11:09,020 --> 00:11:11,870
Dad and Unni, you were holding hands, right?
118
00:11:11,870 --> 00:11:13,030
- No.
- No.
119
00:11:13,030 --> 00:11:16,990
I'm going to ignore Unni and Dad.
120
00:11:16,990 --> 00:11:19,860
I'm sorry, Cho Rong.
121
00:11:19,860 --> 00:11:21,740
Cho Rong...
122
00:11:22,620 --> 00:11:24,300
Cho Rong.
123
00:11:24,300 --> 00:11:27,380
I also want to hold your hand.
124
00:11:27,380 --> 00:11:29,240
Let's go.
125
00:11:29,240 --> 00:11:31,200
Do you want to get lifted?
126
00:11:31,200 --> 00:11:35,060
One, two, three!
127
00:11:35,060 --> 00:11:39,110
One more time. One, two, three!
128
00:11:39,700 --> 00:11:43,320
Here you go. Goodbye.
129
00:11:44,100 --> 00:11:45,240
Please take a look at these.
130
00:11:45,240 --> 00:11:46,920
Where's Joo Young?
131
00:11:46,920 --> 00:11:49,090
She working on the homepage at the studio.
132
00:11:49,090 --> 00:11:51,120
Ah, is that so? You must be tired, so rest for a while.
133
00:11:51,120 --> 00:11:52,540
Will you be fine doing it alone?
134
00:11:52,540 --> 00:11:56,640
Of course. Go take care of your mother.
135
00:11:56,640 --> 00:11:58,370
Alright. I'll see you later!
136
00:11:58,370 --> 00:11:59,950
Bye.
137
00:12:04,600 --> 00:12:08,320
Oppa. Try a goldfish bread too, it's really tasty.
138
00:12:13,240 --> 00:12:14,160
It's tasty, right?
139
00:12:14,160 --> 00:12:16,650
Oh, it's really delicious.
140
00:12:18,700 --> 00:12:21,800
Jang Mi, you can go back home now.
141
00:12:21,800 --> 00:12:25,280
Alone? How can I leave Cho Rong and you here?
142
00:12:25,280 --> 00:12:27,460
I don't want to.
143
00:12:28,220 --> 00:12:31,520
Then, can you watch Cho Rong?
144
00:12:31,520 --> 00:12:35,000
Okay. Cho Rong shouldn't catch a cold.
145
00:12:35,000 --> 00:12:36,700
Let's go, Cho Rong.
146
00:12:40,400 --> 00:12:42,420
Please take a look at these sneakers.
147
00:12:42,420 --> 00:12:46,100
The prices are great. Have a look, please.
148
00:12:46,100 --> 00:12:48,190
Please take a look.
149
00:12:57,370 --> 00:12:58,580
Please take a look.
150
00:12:58,580 --> 00:13:02,520
What is he doing there right now, out on the street?
151
00:13:02,520 --> 00:13:04,380
Please take a look at these!
152
00:13:04,380 --> 00:13:06,840
We're selling shoes!
153
00:13:06,840 --> 00:13:09,070
Aigoo...
154
00:13:10,810 --> 00:13:14,180
It was a good thing that we took Jang Mi away from that guy, back then.
155
00:13:14,180 --> 00:13:17,940
If I didn't, out in this cold weather,
156
00:13:17,940 --> 00:13:20,460
she would be outside selling shoes, just like that.
157
00:13:20,460 --> 00:13:21,900
Aigoo...
158
00:13:21,900 --> 00:13:24,910
How could he raise a child doing that?
159
00:13:26,160 --> 00:13:30,320
Aigoo... I shouldn't be paying attention to such a loser.
160
00:13:30,880 --> 00:13:33,890
I wonder, did he buy the ring?
161
00:13:33,890 --> 00:13:39,100
Why won't they call? They should call and let me know.
162
00:13:47,780 --> 00:13:50,560
Please take a look!
163
00:13:50,560 --> 00:13:52,940
Please take a look!
164
00:13:52,940 --> 00:13:55,900
My dad must be really cold.
165
00:14:02,220 --> 00:14:05,760
Cho Rong, should we cheer for Dad?
166
00:14:05,760 --> 00:14:07,470
Yeah.
167
00:14:08,460 --> 00:14:10,900
Please take a look. We're selling shoes.
168
00:14:10,900 --> 00:14:13,020
Please take a look!
169
00:14:15,860 --> 00:14:17,380
Huh?
170
00:14:21,520 --> 00:14:24,100
He saw it. He saw it.
171
00:14:24,100 --> 00:14:28,490
♫ One, two, three. Cheer up, Dad! ♫
172
00:14:28,490 --> 00:14:33,640
♫ We're are here for you. ♫
173
00:14:33,640 --> 00:14:39,380
♫ Cheer up. We are here for you. ♫
- He must like it.
174
00:14:39,380 --> 00:14:44,760
Dad! Fighting! I love you.
175
00:14:55,950 --> 00:14:58,980
Please take a look.
176
00:14:58,980 --> 00:15:03,060
Oh!
177
00:15:03,060 --> 00:15:05,960
Why are you home so early?
178
00:15:05,960 --> 00:15:09,440
I was so curious, I couldn't sit still in my office.
179
00:15:09,440 --> 00:15:11,790
Did you pick one out?
180
00:15:11,790 --> 00:15:16,720
Aigoo, Chairman Lee bought us meals and desserts.
181
00:15:16,720 --> 00:15:19,520
I am so full my belly might rip.
182
00:15:19,520 --> 00:15:21,360
What did you pick out?
183
00:15:21,360 --> 00:15:25,480
Just wait for it. You will be so surprised.
184
00:15:25,480 --> 00:15:26,560
Really?
185
00:15:26,560 --> 00:15:30,770
It's probably the biggest stone in all of Korea.
186
00:15:30,770 --> 00:15:32,470
Seriously?
187
00:15:32,470 --> 00:15:35,400
Of course.
188
00:15:36,000 --> 00:15:39,840
Oh. J-Jang Mi, why are you home so early?
189
00:15:39,840 --> 00:15:42,390
Didn't you have an appointment with the Chairman today?
190
00:15:42,390 --> 00:15:44,730
Ah... It's tomorrow.
191
00:15:44,730 --> 00:15:48,100
Tomorrow?
192
00:15:48,100 --> 00:15:49,020
Why are you like that?
193
00:15:49,020 --> 00:15:53,680
No, it's nothing. Hurry, go on up.
194
00:15:53,680 --> 00:15:55,180
Yes.
195
00:16:06,310 --> 00:16:08,020
Huh?
196
00:16:09,100 --> 00:16:12,840
Where did she go? Restroom?
197
00:16:15,510 --> 00:16:18,000
Doctor Jang
198
00:16:18,000 --> 00:16:20,750
It's Doctor Jang.
199
00:16:22,400 --> 00:16:23,320
Hello?
200
00:16:23,320 --> 00:16:25,860
It's Doctor Jang, Ma'am.
201
00:16:25,860 --> 00:16:26,670
Ah!
202
00:16:26,670 --> 00:16:30,370
Ma'am, you should pick up your medicines.
203
00:16:30,370 --> 00:16:34,320
As soon as possible, you should begin chemotherapy treatments.
204
00:16:34,320 --> 00:16:38,480
Doctor Jang, I'm Yun Hwa's mother.
205
00:16:38,480 --> 00:16:43,360
Chemotherapy? Why does she need to get chemotherapy?
206
00:16:44,600 --> 00:16:46,880
Pancreatic cancer?
207
00:16:46,880 --> 00:16:48,960
My Yun Hwa?
208
00:16:50,660 --> 00:16:52,640
Doctor.
209
00:16:53,750 --> 00:16:58,720
Are the exam results correct?
210
00:16:58,720 --> 00:17:02,080
Yes.
211
00:17:02,080 --> 00:17:03,500
It's in a very bad state.
212
00:17:03,500 --> 00:17:07,240
When you say it's bad, how much is it?
213
00:17:07,240 --> 00:17:10,030
How bad is it?
214
00:17:10,030 --> 00:17:14,100
Nowadays, they say that you can treat cancer.
215
00:17:14,100 --> 00:17:18,640
She can have surgery.
216
00:17:18,640 --> 00:17:21,160
Isn't that so?
217
00:17:24,480 --> 00:17:28,710
Is surgery not possible, Doctor?
218
00:17:30,370 --> 00:17:32,070
No.
219
00:18:57,740 --> 00:19:00,200
Se Ra, are you done with that?
220
00:19:00,200 --> 00:19:02,700
Oh, yes.
221
00:19:12,840 --> 00:19:15,740
Let's meet there.
222
00:19:23,060 --> 00:19:25,470
Se Ra, where are you going?
223
00:19:25,470 --> 00:19:29,840
Oh, I'm going to go to the restroom really quick.
224
00:19:35,940 --> 00:19:37,870
Where are you going, Chief?
225
00:19:37,870 --> 00:19:41,380
Me? I-I'm going to be right back.
226
00:19:41,380 --> 00:19:45,100
Chief. Don't you need to take the documents?
227
00:19:45,100 --> 00:19:47,120
Documents?
228
00:19:48,360 --> 00:19:51,140
Oh, where's my head?
229
00:19:53,830 --> 00:19:55,720
Thank you.
230
00:20:08,860 --> 00:20:10,760
Se Ra.
231
00:20:13,280 --> 00:20:15,120
Can we really do this?
232
00:20:15,120 --> 00:20:18,330
How can you wink at me? What if someone sees?
233
00:20:18,330 --> 00:20:20,350
What can I do?
234
00:20:20,350 --> 00:20:25,790
Think how hurt I am that that is all I can do, with Se Ra in front of me.
235
00:20:25,790 --> 00:20:27,680
Chief.
236
00:20:27,680 --> 00:20:29,620
Se Ra.
237
00:20:38,240 --> 00:20:42,500
I got it, Honey. I'll go home early.
238
00:20:42,500 --> 00:20:44,750
Buy some Pork belly.
239
00:20:44,750 --> 00:20:47,240
I'm busy, so bye.
240
00:20:54,400 --> 00:20:56,580
I thought my heart dropped.
241
00:20:56,580 --> 00:21:00,000
Same here.
242
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Let's keep doing what we were doing.
243
00:21:03,000 --> 00:21:06,260
No. What happens if someone sees us?
244
00:21:06,260 --> 00:21:08,820
Is that right?
245
00:21:08,820 --> 00:21:13,030
But, what is with your face today, Se Ra?
246
00:21:13,030 --> 00:21:16,470
Oh my, is it really swollen?
247
00:21:16,470 --> 00:21:19,500
Is it because I tossed and turned while sleeping?
248
00:21:21,060 --> 00:21:26,610
This is because of an unwelcome guest.
249
00:21:26,610 --> 00:21:30,370
Someone who would make you lose sleep...
250
00:21:30,370 --> 00:21:32,140
A man?
251
00:21:32,140 --> 00:21:35,530
Ah, the thing is...
252
00:21:39,920 --> 00:21:43,770
Chief, don't ever misunderstand.
253
00:21:43,770 --> 00:21:47,260
I'm only telling you because I don't want there to be secrets between us.
254
00:21:47,260 --> 00:21:50,750
Of course, I won't keep secrets from you, as well.
255
00:21:50,750 --> 00:21:52,940
Tell me.
256
00:21:52,940 --> 00:21:56,640
The unwelcome guest is... Our Chairman.
257
00:21:56,640 --> 00:21:59,720
Chairman... What?
258
00:22:00,380 --> 00:22:02,470
My brother-in-law?
259
00:22:03,160 --> 00:22:06,570
He was in front of our house, and
260
00:22:06,570 --> 00:22:08,750
he was caught by my brother.
261
00:22:08,750 --> 00:22:11,020
So he was talking to my brother, but
262
00:22:11,020 --> 00:22:15,340
he drank so much, he completely blacked out.
263
00:22:16,100 --> 00:22:17,520
Anyway,
264
00:22:17,520 --> 00:22:21,100
Chairman was so drunk that we let him sleep on our floor.
265
00:22:21,100 --> 00:22:25,920
So don't misunderstand that my mom invited him or anything like that.
266
00:22:26,990 --> 00:22:29,360
Oh, yes...
267
00:22:36,820 --> 00:22:39,990
Yun Hwa, are you asleep?
268
00:22:42,450 --> 00:22:45,340
I am just laying down for a bit.
269
00:22:47,350 --> 00:22:51,850
Doctor Jang called earlier and
270
00:22:51,850 --> 00:22:55,150
he said there are a few more tests to run.
271
00:22:55,150 --> 00:22:57,600
I don't need those tests.
272
00:22:57,600 --> 00:23:00,250
No, he said it was important.
273
00:23:00,250 --> 00:23:05,780
Yun Hwa, go to the hospital and get those tests done.
274
00:23:05,780 --> 00:23:07,910
Alright.
275
00:23:09,070 --> 00:23:11,870
Mom, I want to rest for a bit.
276
00:23:13,170 --> 00:23:15,040
Alright.
277
00:23:16,580 --> 00:23:19,580
Alright, I understand.
278
00:23:37,040 --> 00:23:42,390
What do I do about my Yun Hwa? What do I do with Yun Hwa?
279
00:23:42,390 --> 00:23:44,510
What to do?
280
00:23:49,400 --> 00:23:55,330
Mom, there's no use even if you cry like that for 100 days. Brother-in-law won't change his mind.
281
00:24:02,560 --> 00:24:05,370
I really don't understand Noona being like that.
282
00:24:06,190 --> 00:24:10,230
Brother-in-law has gone this far but why is she resisting? Does she not even have any pride?
283
00:24:12,120 --> 00:24:17,320
If Noona is going to be always in her room like that, and you, Mom, in this state,
284
00:24:18,060 --> 00:24:19,230
let's just leave instead.
285
00:24:19,230 --> 00:24:22,730
Let's leave this house and live by ourselves.
286
00:24:22,730 --> 00:24:25,130
Your Noona
287
00:24:25,690 --> 00:24:27,880
won't leave.
288
00:24:28,690 --> 00:24:36,680
Yun Hwa said she won't leave this house until the day she dies.
289
00:24:38,200 --> 00:24:41,480
If she continues to refuse to leave, do you think Brother-in-law will change his mind?
290
00:24:41,480 --> 00:24:45,390
Everything is already messed up, he even slept in that house yesterday.
291
00:24:45,390 --> 00:24:47,530
What do you mean by that house?
292
00:24:48,360 --> 00:24:50,340
Yesterday, Son-in-law Lee
293
00:24:51,040 --> 00:24:54,570
slept at the massage wench's house?
294
00:24:54,570 --> 00:25:00,030
Mom, seriously. You shouldn't curse.
295
00:25:00,030 --> 00:25:02,560
Tell me correctly. Is that true?
296
00:25:02,560 --> 00:25:06,770
I don't know! Mom, you give up too and pack your belongings.
297
00:25:09,230 --> 00:25:11,820
This wench!
298
00:25:11,820 --> 00:25:17,740
How dare you bring Son-in-law Lee home, after you made my Yun Hwa like this?
299
00:25:18,640 --> 00:25:22,280
This wench should die. This insect.
300
00:25:28,370 --> 00:25:31,030
President. It's me.
301
00:25:31,030 --> 00:25:35,960
Give me the address of that massage wench.
302
00:25:37,860 --> 00:25:41,160
This is why I cannot like your wife, no matter how much I try.
303
00:25:41,160 --> 00:25:44,900
Mother-in-law does all the cooking. Husband and sister-in-law set all the tables.
304
00:25:44,900 --> 00:25:48,920
Shouldn't she come home early and at least pretend to lay down the spoons?
305
00:25:50,170 --> 00:25:54,610
Hey, Park Se Ra. What is so wrong with doing some work, when you're home early?
306
00:25:54,610 --> 00:25:56,990
And will you keep calling your Sister-in-law "you," like that?
307
00:25:56,990 --> 00:25:59,270
Keep it up, and I will beat you up.
308
00:25:59,270 --> 00:26:03,130
What? You will hit me?
309
00:26:03,130 --> 00:26:05,250
Mom! Oppa said he's going to hit me.
310
00:26:05,250 --> 00:26:08,340
Where is that wench? Where is that bad wench?
311
00:26:08,340 --> 00:26:10,680
Tell her to come out!
312
00:26:10,680 --> 00:26:12,850
- Who are you?
- Tell her to come out!
313
00:26:12,850 --> 00:26:16,190
Is somebody here? Omo, Madam. What are you doing here?
314
00:26:16,190 --> 00:26:18,730
You bad wench.
315
00:26:18,730 --> 00:26:21,780
Do you know what you did to my Yun Hwa?
316
00:26:21,780 --> 00:26:23,380
Let go. Let go! Why are you like this?
317
00:26:23,380 --> 00:26:28,490
You wench. You beggar. How dare you bring Son-in-law Lee to your home?
318
00:26:28,490 --> 00:26:31,150
I told you to let go.
319
00:26:32,270 --> 00:26:37,740
You wench. Say something. Say something, you wench.
320
00:26:37,740 --> 00:26:39,840
Why are you doing this?
321
00:26:39,840 --> 00:26:43,840
"Why am I doing this?" She took someone else's husband.
322
00:26:43,840 --> 00:26:46,350
It's not enough that you break apart our family.
323
00:26:46,350 --> 00:26:50,470
Now you dare to bring him home?
324
00:26:50,470 --> 00:26:51,490
Son-in-law?
325
00:26:51,490 --> 00:26:54,450
- Move.
- The Chairman's mother-in-law?
326
00:26:54,450 --> 00:26:58,930
- Move! You bad wench!
- Ma'am! Are you alright?
327
00:26:58,930 --> 00:27:00,290
Leave right now. Immediately.
328
00:27:00,290 --> 00:27:06,720
I will not leave any of you alone, if something happens to my daughter!
329
00:27:06,720 --> 00:27:12,350
I will never forgive you! Never forget my words!
330
00:27:13,180 --> 00:27:16,050
Ah, seriously.
331
00:27:16,050 --> 00:27:21,320
Mom, are you okay? What did our mom do to deserve this?
332
00:27:39,330 --> 00:27:41,220
Yes, Se Ra.
333
00:27:41,220 --> 00:27:43,380
How can your mouth be so loose?
334
00:27:43,380 --> 00:27:44,750
What do you mean?
335
00:27:44,750 --> 00:27:47,480
You tattled to you mother, didn't you?
336
00:27:47,480 --> 00:27:50,390
Your mom came to our house and do you know what happened?
337
00:27:50,390 --> 00:27:53,430
What? My mom at your house?
338
00:27:53,430 --> 00:27:56,060
Your mom came to our house
339
00:27:56,060 --> 00:27:59,360
and threw a fit.
340
00:27:59,360 --> 00:28:01,880
She ripped off my mom's hair.
341
00:28:01,880 --> 00:28:04,650
How could she do this? How?
342
00:28:04,650 --> 00:28:08,250
What sin has my mom committed?
343
00:28:08,250 --> 00:28:11,070
My mom wouldn't do that.
344
00:28:11,070 --> 00:28:14,800
I had no idea that you have such a loose mouth.
345
00:28:14,800 --> 00:28:18,210
I'm very disappointed.
346
00:28:18,210 --> 00:28:22,970
So from now on, starting now, don't say anything to me.
347
00:28:22,970 --> 00:28:24,930
Do you understand?
348
00:28:26,070 --> 00:28:28,190
Se Ra. Se Ra.
349
00:28:35,990 --> 00:28:38,920
Mom, I told you we'll clean this.
350
00:28:38,920 --> 00:28:41,130
Just leave it and go to your room.
351
00:28:41,130 --> 00:28:43,650
I'm home.
352
00:28:43,650 --> 00:28:46,070
What is this? What happened here?
353
00:28:46,070 --> 00:28:48,870
- Mom!
- Mother-in-law!
354
00:28:49,850 --> 00:28:51,760
Are you okay?
355
00:28:51,760 --> 00:28:53,940
Hyung, what happened?
356
00:28:53,940 --> 00:28:58,790
What happened, indeed? I can't take this anymore. I better go to that house, and see to it myself.
357
00:28:58,790 --> 00:29:00,730
Leave it be.
358
00:29:00,730 --> 00:29:03,680
Kang Tae, just stay still.
359
00:29:03,680 --> 00:29:05,910
How can I just stay still?
360
00:29:05,910 --> 00:29:08,500
Looks like she's upset about the Chairman spending the night at our house.
361
00:29:08,500 --> 00:29:11,840
And that is my fault, so let's tell her the truth.
362
00:29:11,840 --> 00:29:14,450
And get a proper apology for what she did to you, Mom.
363
00:29:14,450 --> 00:29:18,510
You don't need to do that. I'm the one who's at fault.
364
00:29:18,510 --> 00:29:20,900
Mom, why are you at fault?
365
00:29:20,900 --> 00:29:23,290
What did you do wrong, that you're treated like this?
366
00:29:23,290 --> 00:29:25,910
I said to just leave it!
367
00:29:26,900 --> 00:29:33,440
Just let them work out their anger on their own.
368
00:29:35,270 --> 00:29:37,200
Mom.
369
00:29:37,200 --> 00:29:41,690
Mom, you keep letting them walk all over you. Mom!
370
00:29:54,600 --> 00:29:58,210
Noona, what exactly happened?
371
00:29:58,210 --> 00:30:01,490
Cha Dol, the thing is...
372
00:30:08,870 --> 00:30:10,670
You.
373
00:30:11,540 --> 00:30:16,680
Where are you going? Are you going to that wench's house again?
374
00:30:18,140 --> 00:30:24,150
Our Yun Hwa, who lived her whole life for you,
375
00:30:25,220 --> 00:30:28,950
Yun Hwa, is like this now.
376
00:30:28,950 --> 00:30:31,930
How could you do this?
377
00:30:31,930 --> 00:30:34,930
If you, even once more,
378
00:30:34,930 --> 00:30:40,160
if you dare to go sleep over there, again...
379
00:30:40,160 --> 00:30:44,160
Today, I just pulled her hair, but
380
00:30:44,160 --> 00:30:49,090
the next time, I will burn that house to the ground.
381
00:30:49,090 --> 00:30:52,650
Mother-in-law? You went to Shi Nae's house?
382
00:30:52,650 --> 00:30:56,770
That's right! I went there.
383
00:30:56,770 --> 00:31:00,620
I made sure she understood that she should not invite you over.
384
00:31:00,620 --> 00:31:03,650
What, you don't like it?
385
00:31:03,650 --> 00:31:06,750
Are you frustrated to the point of dying?
386
00:31:10,120 --> 00:31:13,340
Did you order Mother-in-law to do it?
387
00:31:13,340 --> 00:31:16,360
What did that person do wrong to you?
388
00:31:16,360 --> 00:31:20,290
Honey. Why are you doing this to me?
389
00:31:20,290 --> 00:31:25,380
Bastard. You bastard.
390
00:31:25,380 --> 00:31:30,160
What did you do right? What right do you have to do this to Yun Hwa?
391
00:31:30,160 --> 00:31:34,430
What did you do right? What is so great about you?
392
00:31:45,470 --> 00:31:49,690
Yun Hwa. Yun Hwa.
393
00:31:49,690 --> 00:31:54,510
Hey, Yun Hwa.Yun Hwa.
394
00:32:09,210 --> 00:32:12,680
Why are you here again? Go home.
395
00:32:12,680 --> 00:32:15,650
I came here because I have something to tell you.
396
00:32:18,620 --> 00:32:25,050
What is it? You don't have to say sorry.
397
00:32:25,050 --> 00:32:27,730
If you came here to say that,
398
00:32:27,730 --> 00:32:29,900
go home.
399
00:32:31,020 --> 00:32:36,140
Shi Nae. I like you.
400
00:32:37,620 --> 00:32:40,660
So, please wait.
401
00:32:40,660 --> 00:32:44,900
I'll take care of everything and come back to you.
402
00:32:44,900 --> 00:32:49,670
I will return when I can be with you honorably.
403
00:32:49,670 --> 00:32:52,440
Then, let's really be together, as much as we want to.
404
00:32:56,280 --> 00:33:01,280
I'll promise you. I won't let something like this happen to you again because of me.
405
00:33:02,980 --> 00:33:05,260
Please wait for me.
406
00:33:05,900 --> 00:33:08,270
Young Gook.
407
00:33:27,240 --> 00:33:28,780
Yun Hwa.
408
00:33:30,450 --> 00:33:34,100
Yun Hwa, what's wrong? Why?
409
00:33:34,100 --> 00:33:35,940
It's nothing, Mom.
410
00:33:35,940 --> 00:33:40,410
What do you mean it's nothing when you're hurting like this?
411
00:33:40,410 --> 00:33:44,870
Yun Hwa, don't be like that. Go to the hospital with me.
412
00:33:44,870 --> 00:33:49,960
Don't worry. It's just when I get stressed.
413
00:33:49,960 --> 00:33:51,390
It's going to get better soon.
414
00:33:51,390 --> 00:33:54,650
What's going to get better?
415
00:33:55,780 --> 00:33:58,690
I think
416
00:33:58,690 --> 00:34:01,550
this is not the time to ignore it, Yun Hwa.
417
00:34:01,550 --> 00:34:05,910
I told you it's not like that. Mom, please go out.
418
00:34:05,910 --> 00:34:08,800
I want to be alone, Mom.
419
00:34:08,800 --> 00:34:13,470
Alright. Rest then.
420
00:35:15,980 --> 00:35:17,740
These are divorce papers.
421
00:35:17,740 --> 00:35:23,470
What? Divorce papers?
422
00:35:27,790 --> 00:35:30,820
Should I give you some fruits?
423
00:35:30,820 --> 00:35:35,060
No, I'm okay. Did someone come?
424
00:35:35,060 --> 00:35:39,710
Ah, delivery. It's nothing.
425
00:35:41,010 --> 00:35:47,410
Yun Hwa, do you really like Son-in-law Lee that much?
426
00:35:47,410 --> 00:35:51,370
He's being so cruel to you. How can you continue to live with him?
427
00:35:51,370 --> 00:35:55,830
I feel sick even at the sight of his face.
428
00:35:55,830 --> 00:36:00,910
Mom, don't be like that to him.
429
00:36:00,910 --> 00:36:03,050
What is that? You're even cursing him.
430
00:36:03,050 --> 00:36:08,710
How is that a curse? I really want to curse him, but I'm holding back because of you.
431
00:36:08,710 --> 00:36:11,630
Geez, Mom.
432
00:36:11,630 --> 00:36:16,010
Are you really
433
00:36:16,010 --> 00:36:19,890
not leaving this house,
434
00:36:19,890 --> 00:36:23,590
and you're going be a ghost in this house too?
435
00:36:24,400 --> 00:36:27,520
Yes, I want to haunt this house.
436
00:36:33,570 --> 00:36:35,360
Yes?
437
00:36:40,180 --> 00:36:43,980
Your mother-in-law is here.
438
00:36:55,840 --> 00:36:58,310
Why did you come to the company?
439
00:36:59,060 --> 00:37:01,300
Son-in-law Lee.
440
00:37:02,890 --> 00:37:08,210
Son-in-law Lee. My Yun Hwa, just this once.
441
00:37:08,210 --> 00:37:11,470
Can you forgive her, just one more time?
442
00:37:12,660 --> 00:37:15,830
If you want me to go back to that house,
443
00:37:15,830 --> 00:37:19,890
and apologize to them, I will do it.
444
00:37:19,890 --> 00:37:23,960
I will get on my knees and beg.
445
00:37:23,960 --> 00:37:29,050
So, for three months, just three months,
446
00:37:29,050 --> 00:37:32,550
could you be with my Yun Hwa?
447
00:37:32,550 --> 00:37:37,450
I won't ask for anything more than that. Just three months.
448
00:37:37,450 --> 00:37:40,950
Son-in-law, just three more months.
449
00:37:41,810 --> 00:37:45,150
Why are you like this? I have a meeting soon. Please leave.
450
00:37:45,150 --> 00:37:48,630
I think that only person who can bring Yun Hwa to the hospital
451
00:37:48,630 --> 00:37:51,910
is you.
452
00:37:53,210 --> 00:37:54,580
Hospital, you said?
453
00:37:54,580 --> 00:37:59,220
Yun Hwa has pancreatic cancer.
454
00:38:03,680 --> 00:38:05,260
What do you mean?
455
00:38:05,260 --> 00:38:10,630
According to Doctor Jang, if she doesn't get treatments,
456
00:38:10,630 --> 00:38:13,490
she'll only have three months to live.
457
00:38:46,480 --> 00:38:48,880
Yes, it's pancreatic cancer, in its final stages.
458
00:38:49,860 --> 00:38:54,320
But until she tells you herself, please don't let on that you know.
459
00:38:54,320 --> 00:38:57,460
Or else, it will be difficult for her.
460
00:38:57,460 --> 00:38:59,580
I request this of you.
461
00:39:38,210 --> 00:39:39,580
What is this?
462
00:39:39,580 --> 00:39:43,050
Want to see what is in the flowers?
463
00:39:54,700 --> 00:39:56,750
Please open it.
464
00:40:03,920 --> 00:40:06,130
I thought about it a lot, for a few days.
465
00:40:06,130 --> 00:40:09,100
If I don't propose now,
466
00:40:09,100 --> 00:40:12,240
I might lose you.
467
00:40:12,240 --> 00:40:17,380
I chose this ring with your mom and grandma.
468
00:40:18,140 --> 00:40:20,920
I'm that comfortable with your family,
469
00:40:20,920 --> 00:40:26,750
and I want to become part of your family, so I made this decision.
470
00:40:30,660 --> 00:40:36,580
Chairman. I'm really sorry. This ring,
471
00:40:38,500 --> 00:40:41,110
I can't accept it.
472
00:40:42,680 --> 00:40:47,380
Was I being too rash? Then should we take more time?
473
00:40:47,380 --> 00:40:50,920
Chairman, I
474
00:40:52,370 --> 00:40:56,820
got back together with that person I used to meet.
475
00:40:57,760 --> 00:41:01,070
I asked to see you so that I could tell you that.
476
00:41:02,980 --> 00:41:06,070
To be honest, I did think about relying on you.
477
00:41:06,070 --> 00:41:11,890
I had hoped that, that way, I could wrap up my feelings for the other person.
478
00:41:11,890 --> 00:41:14,150
But it didn't work.
479
00:41:14,150 --> 00:41:17,800
As time passed, I realized how precious that person is to me,
480
00:41:17,800 --> 00:41:20,950
and how much I love him,
481
00:41:20,950 --> 00:41:23,420
I realized it even more.
482
00:41:24,460 --> 00:41:27,420
I realized that too late,
483
00:41:28,340 --> 00:41:32,070
so I made a big mistake with you.
484
00:41:32,070 --> 00:41:34,670
I'm really sorry.
485
00:41:38,080 --> 00:41:42,880
Thank you for telling me the truth.
486
00:41:43,910 --> 00:41:48,900
To tell you the truth, Jang Mi, you are the first person
487
00:41:48,900 --> 00:41:51,790
I fell for, at first sight.
488
00:41:51,790 --> 00:41:54,770
So I don't want to give up on you.
489
00:41:55,820 --> 00:42:00,620
So I will wait for you as a good friend.
490
00:42:06,140 --> 00:42:08,580
What could the two be doing now?
491
00:42:08,580 --> 00:42:14,420
I wonder if he put the ring in ice cream or in the wine glass?
492
00:42:14,420 --> 00:42:19,470
That's dirty. Who puts a ring in food that you eat?
493
00:42:20,220 --> 00:42:25,750
Don't you even watch movies? But, what can I expect?
494
00:42:25,750 --> 00:42:29,110
You don't even know the "ro" in "romantic."
495
00:42:29,110 --> 00:42:30,880
What 'romantic' are you talking about?
496
00:42:30,880 --> 00:42:35,260
If I were to be born again, I want to live with a romantic man.
497
00:42:35,260 --> 00:42:41,260
What? What are you saying in front of your husband and mother-in-law?
498
00:42:41,260 --> 00:42:43,300
Do you want to get kicked out?
499
00:42:43,300 --> 00:42:48,370
Mother, leave her alone. You don't have to answer to all of her silly babbling.
500
00:42:48,370 --> 00:42:54,170
When it comes to thoughtlessness, you are number one in all of Korea.
501
00:42:55,710 --> 00:43:00,520
By the way, I kind of envy Jang Mi.
502
00:43:00,520 --> 00:43:04,060
From that handsome and young chairman,
503
00:43:04,060 --> 00:43:07,760
she gets to receive a such big diamond ring.
504
00:43:07,760 --> 00:43:12,450
Mother, you wanted something like that? I'll buy it for you.
505
00:43:12,450 --> 00:43:14,080
Me too?
506
00:43:15,410 --> 00:43:20,610
What's the use of receiving it from my son?
507
00:43:20,610 --> 00:43:25,300
Aiyoo, I am just sad that I'm so old.
508
00:43:26,010 --> 00:43:28,600
But Mother, you have me.
509
00:43:28,600 --> 00:43:30,440
- That's true.
- I'll buy it for you.
510
00:43:30,440 --> 00:43:32,720
Sure.
511
00:43:34,410 --> 00:43:37,180
Jang Mi is late.
512
00:43:37,180 --> 00:43:39,470
Should I call her?
513
00:43:39,470 --> 00:43:42,620
Hey, those two must be getting in the mood right about now.
514
00:43:42,620 --> 00:43:46,180
You're going to break that mood?
515
00:43:46,180 --> 00:43:50,730
You really are so thoughtless.
516
00:43:50,730 --> 00:43:54,180
Aiyoo, she's so dull.
517
00:44:02,360 --> 00:44:05,280
Why does everyone get so upset, whenever I say anything?
518
00:44:05,280 --> 00:44:07,750
I'm so annoyed.
519
00:45:59,400 --> 00:46:01,560
Oppa, you're awake?
520
00:46:01,560 --> 00:46:06,220
What happened? You should have woken me. You were like this all night?
521
00:46:06,220 --> 00:46:10,040
Oppa, you looked so tired, so I couldn't wake you.
522
00:46:10,040 --> 00:46:13,120
You even put your coat on me. Weren't you cold?
523
00:46:13,120 --> 00:46:17,750
No, because you're next to me, I didn't feel cold.
524
00:46:20,740 --> 00:46:24,140
You're hungry, right? Should we make ramyun?
525
00:46:24,140 --> 00:46:25,850
Yeah.
526
00:46:33,490 --> 00:46:38,590
This girl. What happened?
527
00:46:38,590 --> 00:46:44,280
Honey! Honey! Honey!
528
00:46:45,730 --> 00:46:48,470
Why? What's happening?
529
00:46:49,280 --> 00:46:52,050
Jang Mi didn't come home.
530
00:46:52,050 --> 00:46:56,350
What? Jang Mi didn't come home?
531
00:46:59,240 --> 00:47:04,840
What should we do? I didn't see Chairman Lee like that.
532
00:47:04,840 --> 00:47:08,500
But this isn't right, is it?
533
00:47:08,500 --> 00:47:11,920
Just wait until Jang Mi comes home. I won't just stay still.
534
00:47:11,920 --> 00:47:16,970
Why get so upset, when your husband doesn't mind?
535
00:47:16,970 --> 00:47:23,710
How happy the young couple must be together, that they stay out all night?
536
00:47:23,710 --> 00:47:25,740
Isn't that so, Man Jong?
537
00:47:25,740 --> 00:47:28,870
What?
538
00:47:35,990 --> 00:47:37,850
What?
539
00:47:42,310 --> 00:47:47,500
Are they saying it's a good thing that Jang Mi didn't come home?
540
00:47:55,390 --> 00:47:57,280
You put eggs in, too?
541
00:47:57,280 --> 00:47:58,730
Yeah.
542
00:48:00,060 --> 00:48:02,380
This reminds me of the past.
543
00:48:03,910 --> 00:48:09,060
I made nothing but fried eggs for you, every day.
544
00:48:09,060 --> 00:48:14,510
I felt really bad about that, for a long time.
545
00:48:15,400 --> 00:48:20,900
I hoped I could give you better food, buy you better things.
546
00:48:20,900 --> 00:48:22,790
I regret it a lot.
547
00:48:22,790 --> 00:48:29,990
No, the fried eggs, and egg rolls you made me were so delicious.
548
00:48:29,990 --> 00:48:36,290
When I ate egg rolls at some other place, they didn't taste the same as yours.
549
00:48:36,290 --> 00:48:41,950
Back then, you did your best for me.
550
00:48:43,150 --> 00:48:47,250
I was so immature that I didn't even realize it.
551
00:48:49,850 --> 00:48:54,410
The ramen you made me, the rice you made for me,
552
00:48:54,410 --> 00:48:56,960
I thought about it a lot.
553
00:48:59,340 --> 00:49:04,770
I thought I would never eat it again, but I get to eat it now.
554
00:49:09,610 --> 00:49:11,970
Ramen after pulling an all-nighter is especially tasty.
555
00:49:11,970 --> 00:49:13,900
Here. Let's eat.
556
00:49:13,900 --> 00:49:15,270
Yeah, Oppa.
557
00:49:15,270 --> 00:49:17,090
This one's for you.
558
00:49:18,060 --> 00:49:19,750
Here.
559
00:49:25,640 --> 00:49:28,000
Oppa, eat a lot too.
560
00:49:31,970 --> 00:49:34,650
Yun Hwa. Yun Hwa.
561
00:49:35,930 --> 00:49:37,450
Your husband is here.
562
00:49:37,450 --> 00:49:39,480
My husband?
563
00:49:39,480 --> 00:49:44,400
But he seems to be feeling better. He's asking to eat.
564
00:49:44,400 --> 00:49:45,820
He did?
565
00:49:45,820 --> 00:49:48,060
Yes.
566
00:49:48,060 --> 00:49:50,120
Then, I will prepare a meal.
567
00:49:50,120 --> 00:49:55,000
No. No. You're not well so just stay here. Ahjumma and I can do it.
568
00:49:55,000 --> 00:49:58,410
No, I'll do it, Mom.
569
00:50:13,940 --> 00:50:17,470
Here. Yun Hwa made all of this.
570
00:50:17,470 --> 00:50:18,730
Yes.
571
00:50:18,730 --> 00:50:21,620
Then, please eat comfortably.
572
00:50:21,620 --> 00:50:24,080
You should eat, too.
573
00:50:25,080 --> 00:50:26,420
Mother-in-law, you should eat some too.
574
00:50:26,420 --> 00:50:30,020
Yeah. Yun Hwa, sit and let's eat.
575
00:50:30,020 --> 00:50:32,180
Sit.
576
00:50:42,630 --> 00:50:46,070
The soup tastes good.
577
00:50:46,070 --> 00:50:48,160
How does it taste?
578
00:50:48,930 --> 00:50:51,420
Yes, it's delicious.
579
00:51:13,120 --> 00:51:15,130
Yun Hwa.
580
00:51:16,840 --> 00:51:22,380
Son-in-law Lee said we should stay here, and not go to the Pyung-Chang-Dong house.
581
00:51:22,380 --> 00:51:25,110
And he's not going to divorce you.
582
00:51:25,970 --> 00:51:28,660
- Is that true?
- Yes.
583
00:51:28,660 --> 00:51:33,630
It looks like Son-in-law Lee has returned to us.
584
00:51:33,630 --> 00:51:35,400
Why is he like that all of a sudden?
585
00:51:35,400 --> 00:51:37,220
Come on.
586
00:51:37,220 --> 00:51:41,250
He returned to where he belongs. Why question it?
587
00:51:41,930 --> 00:51:44,800
Did he really return?
588
00:51:44,800 --> 00:51:50,050
Yes, even his gaze has softened.
589
00:51:50,050 --> 00:51:55,970
Looks like he's giving you one final chance.
590
00:51:55,970 --> 00:51:59,140
So, ask for forgiveness.
591
00:51:59,140 --> 00:52:03,140
That way, you'll feel at ease.
592
00:52:29,220 --> 00:52:31,580
I'm sorry, Honey.
593
00:52:34,870 --> 00:52:38,610
That I could do such a thing to you,
594
00:52:38,610 --> 00:52:41,560
I'm really sorry.
595
00:52:41,560 --> 00:52:47,440
Even if you can't forgive me, I have nothing to say.
596
00:53:03,630 --> 00:53:05,710
Honey.
597
00:53:06,700 --> 00:53:08,710
I am sorry.
598
00:53:08,710 --> 00:53:10,030
Honey.
599
00:53:10,030 --> 00:53:12,130
That we became like this,
600
00:53:12,960 --> 00:53:16,140
that you were driven to do such a thing to me,
601
00:53:17,630 --> 00:53:21,720
iIt's all my fault. I'm sorry.
602
00:53:21,720 --> 00:53:24,240
No, Honey.
603
00:53:25,920 --> 00:53:28,960
Because I loved you too much,
604
00:53:30,450 --> 00:53:33,620
because I only had you,
605
00:53:34,450 --> 00:53:39,090
I became obsessed with getting you back,
606
00:53:39,090 --> 00:53:41,750
so I made things so hard for you.
607
00:53:41,750 --> 00:53:44,690
No, I'm sorry.
608
00:53:45,650 --> 00:53:47,950
That I didn't understand
609
00:53:49,020 --> 00:53:51,640
how you felt.
610
00:53:52,380 --> 00:53:55,100
Please forgive me just once.
611
00:53:55,780 --> 00:54:01,090
For the last time, please give me a chance.
612
00:54:01,970 --> 00:54:05,840
All those things I did wrong,
613
00:54:05,840 --> 00:54:11,980
I want to make it up to you, even just a little.
614
00:54:12,940 --> 00:54:15,240
I won't ask for anything else.
615
00:54:15,240 --> 00:54:19,680
Just three months. Just three months, Honey.
616
00:54:27,690 --> 00:54:29,910
Thank you.
617
00:54:32,540 --> 00:54:35,010
Thank you, Honey.
618
00:54:50,220 --> 00:54:51,870
Yeah.
619
00:54:51,870 --> 00:54:56,760
Hey! Jang Mi, what happened?
620
00:54:56,760 --> 00:55:00,940
What did you do all night?
621
00:55:00,940 --> 00:55:03,870
You didn't think about us, who were worried for you?
622
00:55:03,870 --> 00:55:07,100
Hey, hey, Jang Mi isn't a child anymore.
623
00:55:07,100 --> 00:55:10,420
She knows her way home.
624
00:55:10,420 --> 00:55:13,460
I had filming, I'm sorry.
625
00:55:13,460 --> 00:55:15,340
I have to go out again because of filming.
626
00:55:15,340 --> 00:55:19,120
Hey, Baek Jang Mi.
627
00:55:19,120 --> 00:55:23,820
Aren't you going to listen to your Mother?
628
00:55:23,820 --> 00:55:27,640
Honey, why do you say nothing? Shouldn't you scold her, too?
629
00:55:27,640 --> 00:55:31,060
You did it all. Why do I have to do it, too?
630
00:55:31,060 --> 00:55:34,180
She came back safely, so that's all that matters.
631
00:55:35,040 --> 00:55:40,790
Wait. There's no ring on her finger.
632
00:55:40,790 --> 00:55:43,980
I saw it clearly. She didn't have one.
633
00:55:45,260 --> 00:55:46,940
Really?
634
00:55:55,160 --> 00:55:57,680
Hey.
635
00:55:57,680 --> 00:56:00,140
I have to go out. Why are you like that?
636
00:56:00,140 --> 00:56:04,700
Jang Mi, can you show me your hand?
637
00:56:07,080 --> 00:56:11,730
Look. Look. There's no ring.
638
00:56:11,730 --> 00:56:16,180
Hey, why don't you have a ring?
639
00:56:16,180 --> 00:56:17,050
Ring?
640
00:56:17,050 --> 00:56:21,200
Did you put it away somewhere, because it's such an expensive ring?
641
00:56:21,200 --> 00:56:22,300
Huh?
642
00:56:22,300 --> 00:56:24,060
What are you talking about?
643
00:56:24,060 --> 00:56:29,200
You met Chairman Lee Jae Hoon yesterday.
644
00:56:29,200 --> 00:56:34,470
You didn't get a proposal from him?
645
00:56:35,570 --> 00:56:38,880
It's not like that. And yesterday,
646
00:56:38,880 --> 00:56:42,980
I broke up with him.
647
00:56:42,980 --> 00:56:46,270
What?
648
00:56:46,270 --> 00:56:48,020
You broke up? With him?
649
00:56:48,020 --> 00:56:53,880
Yes. So from now on, please don't talk about Chairman Lee to me.
650
00:56:53,880 --> 00:56:54,930
I'll be going.
651
00:56:54,930 --> 00:56:56,580
Hey.
652
00:56:56,580 --> 00:57:00,560
Jang Mi. Jang Mi.
653
00:57:08,180 --> 00:57:10,280
I'm home.
654
00:57:10,280 --> 00:57:13,900
Cha Dol, you're just coming home right now?
655
00:57:13,900 --> 00:57:16,080
- Yeah.
- Where did you sleep?
656
00:57:16,080 --> 00:57:21,660
I feel asleep while doing work in the office. I'm sorry for not calling.
657
00:57:21,660 --> 00:57:25,560
Hey, Park Cha Dol. You rascal. You're a little suspicious.
658
00:57:25,560 --> 00:57:29,780
Hey, hey, hey. Did you really sleep in the office?
659
00:57:29,780 --> 00:57:33,120
Aigoo, he said he slept at the office.
660
00:57:34,500 --> 00:57:38,260
You must be tired. Did you sell a lot of sneakers?
661
00:57:38,260 --> 00:57:40,090
Yes, I sold almost all of them.
662
00:57:40,090 --> 00:57:44,900
That's a relief. You can pay the factory at least.
663
00:57:44,900 --> 00:57:45,620
Yes.
664
00:57:45,620 --> 00:57:48,400
And who do we have to thank for that?
665
00:57:48,400 --> 00:57:53,540
My wife helped, didn't she? She got Baek Jang Mi to buy and publicize your sneakers?
666
00:57:56,420 --> 00:57:59,100
You must be tired. You should wash up.
667
00:57:59,100 --> 00:58:00,560
Yes.
668
00:58:01,920 --> 00:58:08,010
Oppa, should you be praising Baek Jang Mi in this house?
669
00:58:08,010 --> 00:58:11,340
You have no sense. From now on think carefully before you speak.
670
00:58:11,340 --> 00:58:13,330
It's not that I don't have any sense, but
671
00:58:13,330 --> 00:58:19,080
it's a fact that "Baek Jang Mi Sneakers" saved Cha Dol this time.
672
00:58:27,140 --> 00:58:30,060
No matter how I think about it, Chairman Lee
673
00:58:30,060 --> 00:58:33,880
must have been bothered by Jang Mi's past.
674
00:58:33,880 --> 00:58:36,020
But didn't he know about Jang Mi's past?
675
00:58:36,020 --> 00:58:37,860
He knew it, so that doesn't make sense.
676
00:58:37,860 --> 00:58:42,720
But this isn't a joke. So why would he change his mind?
677
00:58:42,720 --> 00:58:46,020
Oh. No matter how much I think about it,
678
00:58:46,020 --> 00:58:49,880
Jang Mi, this wench, she dumped Chairman Lee.
679
00:58:49,880 --> 00:58:53,260
Jang Mi dumped Chairman Lee?
680
00:58:53,260 --> 00:58:56,890
Then, if you were about to propose
681
00:58:56,890 --> 00:58:59,550
and even bought a ring,
682
00:58:59,550 --> 00:59:03,490
would you back out of it, in just two days?
683
00:59:03,490 --> 00:59:06,560
Look at how Jang Mi's expression went hard,
684
00:59:06,560 --> 00:59:11,960
and she said to never mention Chairman Lee again. You all saw it.
685
00:59:11,960 --> 00:59:16,260
From what Mother just said, I think that she is right.
686
00:59:17,040 --> 00:59:20,140
Hey, where are you going?
687
00:59:21,500 --> 00:59:26,080
We can't let it end this way. We should at least know why.
688
00:59:26,080 --> 00:59:28,560
So he's a chairman, is that all?
689
00:59:28,560 --> 00:59:34,600
He may be the CEO of Seven Stars, but if he played around with my daughter, I cannot forgive him.
690
00:59:36,050 --> 00:59:37,620
Honey!
691
00:59:40,720 --> 00:59:43,660
Not good.
692
00:59:52,370 --> 00:59:55,200
I was thinking of coming to greet you,
693
00:59:55,200 --> 00:59:57,840
you and the other elders.
694
00:59:57,840 --> 00:59:59,500
Greeting?
695
00:59:59,500 --> 01:00:02,270
I don't know if you've heard about it, but
696
01:00:02,270 --> 01:00:05,380
Jang Mi, rather than as man and woman,
697
01:00:05,380 --> 01:00:08,340
we've decided to just be good friends.
698
01:00:11,820 --> 01:00:16,020
To be honest,
699
01:00:16,020 --> 01:00:18,240
I don't quite understand.
700
01:00:18,240 --> 01:00:20,840
Chairman,
701
01:00:20,840 --> 01:00:23,560
you even went with my wife and mother,
702
01:00:23,560 --> 01:00:26,620
to pick out a ring for Jang Mi.
703
01:00:26,620 --> 01:00:31,500
So we expected you to propose to her.
704
01:00:31,500 --> 01:00:33,840
That's right.
705
01:00:34,580 --> 01:00:38,280
But, due to my love for Jang Mi,
706
01:00:38,280 --> 01:00:40,540
I think I went too fast.
707
01:00:40,540 --> 01:00:43,220
I think Jang Mi felt burdened by that.
708
01:00:43,220 --> 01:00:47,290
Then, could it be that
709
01:00:47,290 --> 01:00:52,560
our Jang Mi declined your proposal?
710
01:00:52,560 --> 01:00:57,700
Rather than a decline, a person's heart can't be separated in two.
711
01:00:57,700 --> 01:00:59,820
I think I rushed it too much.
712
01:00:59,820 --> 01:01:02,600
What do you mean?
713
01:01:02,600 --> 01:01:06,140
I will take responsibility for the refusal, as well.
714
01:01:06,140 --> 01:01:12,000
So I will wait patiently for Jang Mi's heart.
715
01:01:15,740 --> 01:01:20,260
In this kind of situation,
716
01:01:20,260 --> 01:01:23,240
I don't know what to say.
717
01:01:23,240 --> 01:01:26,900
Just like before, you can be comfortable with me.
718
01:01:26,900 --> 01:01:30,040
Ah, yes.
719
01:02:09,080 --> 01:02:11,730
Lee Bang Gook
720
01:02:19,320 --> 01:02:21,860
Yeah, it's me.
721
01:02:51,080 --> 01:02:54,260
What is it?
722
01:02:54,260 --> 01:02:58,080
Is there something wrong?
723
01:02:58,080 --> 01:02:59,860
Shi Nae.
724
01:03:03,520 --> 01:03:09,560
I don't think I can keep my promise to you.
725
01:03:14,060 --> 01:03:16,610
So, don't wait for me.
726
01:03:19,500 --> 01:03:21,230
I'm sorry.
727
01:03:23,260 --> 01:03:33,870
♫ My love was a little late, it is looking for you now. Once, just once. ♫
728
01:03:33,870 --> 01:03:40,060
♫ It wants to see you again. No matter how long it takes ♫
729
01:03:40,060 --> 01:03:41,980
Preview
♫ Always behind you ♫
730
01:03:41,980 --> 01:03:45,840
Shouldn't we take Yun Hwa to the hospital soon?
731
01:03:45,840 --> 01:03:49,280
I can't send my Yun Hwa like this.
732
01:03:49,280 --> 01:03:54,100
Dad and Jang Mi Unni, just kissed. You two kissed.
733
01:03:54,100 --> 01:03:58,280
Cha Dol and I, we didn't decide this easily. But we do love each other, still, so much.
734
01:03:58,280 --> 01:04:02,370
No! Never! No matter what, Jang Mi is a girl that threw you away.
735
01:04:02,370 --> 01:04:05,100
It's not like that. It's me who likes Jang Mi.
736
01:04:05,100 --> 01:04:09,860
I'm really fine. I'm living well. So do what you you must do.
737
01:04:09,860 --> 01:04:12,220
Honey, you knew that I was sick.
738
01:04:12,220 --> 01:04:15,260
You put on a show, because you knew I had a deadly disease. You felt sorry for me.
739
01:04:15,260 --> 01:04:19,710
Who needs to live like that? Just leave me to die.
54655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.