Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,100
Doctor.
3
00:00:38,040 --> 00:00:41,700
Am I very sick?
4
00:00:41,700 --> 00:00:43,000
Episode 30
5
00:00:43,000 --> 00:00:46,510
It's very bad.
6
00:00:46,510 --> 00:00:49,560
It's pancreatic cancer.
7
00:00:49,560 --> 00:00:54,240
P-pancreatic cancer?
8
00:00:57,630 --> 00:01:00,290
Is it very bad?
9
00:01:01,260 --> 00:01:03,090
Do I need surgery?
10
00:01:03,090 --> 00:01:08,520
At this stage, it appears to be inoperable.
11
00:01:08,520 --> 00:01:15,320
We will need more exams to determine whether to do chemotherapy, or radiation...
12
00:01:15,320 --> 00:01:17,590
We will inform you after the exams.
13
00:01:17,590 --> 00:01:20,000
The thing is... Doctor...
14
00:01:21,420 --> 00:01:24,940
Based on the current exam results,
15
00:01:26,140 --> 00:01:27,650
is the cancer in its early stages?
16
00:01:27,650 --> 00:01:32,010
We will need more exams to be certain, but
17
00:01:32,010 --> 00:01:35,160
it appears to be in the final stage.
18
00:01:40,430 --> 00:01:42,440
Final stage... ?
19
00:01:43,880 --> 00:01:46,200
Final stage.
20
00:01:49,500 --> 00:01:51,830
Final stage.
21
00:02:02,800 --> 00:02:04,440
22
00:02:05,160 --> 00:02:07,280
I'm fine.
23
00:02:10,690 --> 00:02:14,840
Doctor, I have a favor to ask.
24
00:02:14,840 --> 00:02:16,910
Please tell me.
25
00:02:16,910 --> 00:02:19,380
The fact that I am sick,
26
00:02:20,610 --> 00:02:23,000
To no one...
27
00:02:23,910 --> 00:02:27,000
To my husband,
28
00:02:27,000 --> 00:02:29,490
to my mother,
29
00:02:30,640 --> 00:02:32,930
or to anyone else for that matter,
30
00:02:33,900 --> 00:02:36,530
I hope you will not reveal anything.
31
00:02:36,530 --> 00:02:39,840
Yes, I understand.
32
00:02:39,840 --> 00:02:42,030
Thank you very much.
33
00:03:24,340 --> 00:03:27,980
Kicked out of the gallery.
34
00:03:27,980 --> 00:03:34,060
Secretary Hong, Director Kim, kaput. All the limbs have been cut off.
35
00:03:34,060 --> 00:03:39,760
What a catastrophe.
36
00:03:39,760 --> 00:03:44,570
Anyway, why isn't she coming back?
37
00:03:46,680 --> 00:03:49,170
Oh, right.
38
00:03:50,970 --> 00:03:56,860
What did Doctor Jang say? Is something wrong?
39
00:03:59,610 --> 00:04:04,040
Like you said it, It must have been due to stress.
40
00:04:04,820 --> 00:04:10,580
They said I will be fine after a few days of rest in the hospital.
41
00:04:10,580 --> 00:04:14,750
Of course. I knew it.
42
00:04:14,750 --> 00:04:20,290
But Yun Hwa, ask Dr. Jang for a little favor.
43
00:04:20,290 --> 00:04:23,750
Say that your nerves are exhausted,
44
00:04:23,750 --> 00:04:29,920
and ask him to extend his hospitalization for a while. How about that?
45
00:04:29,920 --> 00:04:36,410
Then Son-in-law will feel bad for you, and not kick you out. What do you think?
46
00:04:38,560 --> 00:04:41,080
I already asked Dr. Jang about that, for that reason.
47
00:04:41,080 --> 00:04:45,390
Really? You did well. Good job. Good job.
48
00:04:45,390 --> 00:04:49,620
Mom, Noona. I'm here.
49
00:04:54,220 --> 00:04:58,110
Who are you? We don't know who you are.
50
00:04:58,110 --> 00:05:00,350
Who are you calling "Mom," and "Noona?"
51
00:05:00,350 --> 00:05:02,590
Mom, what's wrong?
52
00:05:02,590 --> 00:05:04,730
How could you do this? How could you?
53
00:05:04,730 --> 00:05:07,000
You're not a stranger. How could you?
54
00:05:07,000 --> 00:05:09,570
How can you stab your Noona in the back like that?
55
00:05:09,570 --> 00:05:12,960
Youf sister doesn't need a brother like you.
56
00:05:12,960 --> 00:05:15,370
And I don't need a son like you, so get out right now.
57
00:05:15,370 --> 00:05:19,150
I was suffering, too. Did I do this to gain anything?
58
00:05:19,150 --> 00:05:23,200
Look at that, your sister collapsed because of you.
59
00:05:23,200 --> 00:05:28,190
Think how much her shock must have been. The doctor said she needs to be hospitalized.
60
00:05:28,190 --> 00:05:35,450
Aigoo, your Noona raised you like her son.
61
00:05:35,450 --> 00:05:37,310
How could you do this?
62
00:05:37,310 --> 00:05:42,070
Mom. If it wasn't for me, Noona would go to prison. I appealed to Brother-in-law,
63
00:05:42,070 --> 00:05:45,430
and that is why Brother-in-law decided to go easy on Noona.
64
00:05:45,430 --> 00:05:49,610
Aigoo! Right. You did a good job! Well done!
65
00:05:49,610 --> 00:05:50,980
Get out. Get out. Get out.
66
00:05:50,980 --> 00:05:53,980
I'm really sorry to you, Noona,
67
00:05:53,980 --> 00:05:55,750
but I really did it because I was trying to protect you.
68
00:05:55,750 --> 00:06:00,070
And if you see Brother-in-law, beg his forgiveness. He forgave you because of his good nature.
69
00:06:00,070 --> 00:06:02,530
If it was anyone else, you'd be screwed.
70
00:06:02,530 --> 00:06:05,420
Get out already. You did well, so get out.
71
00:06:05,420 --> 00:06:09,110
I said get out, you punk.
72
00:06:14,250 --> 00:06:16,500
Jae Dong, good job. You did well.
73
00:06:16,500 --> 00:06:19,400
Mom, do you really mean that?
74
00:06:19,400 --> 00:06:25,180
Yes, of course. I thought I was going to die of a heart attack for a few days.
75
00:06:25,180 --> 00:06:28,380
I felt like I was cutting straw with my bare feet. I was so stressed out.
76
00:06:28,380 --> 00:06:31,350
This time, she's totally at fault.
77
00:06:31,350 --> 00:06:35,960
Even if he had an affair, she should have just left it as a marriage problem.
78
00:06:35,960 --> 00:06:38,580
Why did she have to disturb the company? Does she have no fear?
79
00:06:38,580 --> 00:06:43,920
I also had no idea that your Noona could make such a huge mess.
80
00:06:43,920 --> 00:06:48,310
Anyway, Jae Dong. You did really well this time.
81
00:06:48,310 --> 00:06:52,840
However, seeing her sick like that
82
00:06:52,840 --> 00:06:55,190
makes me really upset.
83
00:06:55,190 --> 00:06:59,970
She'll get well after a few days. But that's not the problem.
84
00:06:59,970 --> 00:07:04,890
Son-in-law Lee, do you think he might go easy on your Noona?
85
00:07:04,890 --> 00:07:08,360
Right now, wouldn't his blood vessels explode if he saw her?
86
00:07:08,360 --> 00:07:12,430
They say time is medicine. So just stay in the hospital for a while and don't go home.
87
00:07:12,430 --> 00:07:15,990
After he calms down a bit, then you can beg his forgiveness.
88
00:07:15,990 --> 00:07:18,960
That's right. I think so as well.
89
00:07:18,960 --> 00:07:24,270
Anyway, you keep on eye on how your Brother-In-Law mood is and report to me frequently.
90
00:07:24,270 --> 00:07:25,420
I get it.
91
00:07:25,420 --> 00:07:31,180
And do your best to mollify him,
92
00:07:31,180 --> 00:07:35,390
so that he will forgive your Noona. Got that?
93
00:07:35,390 --> 00:07:41,270
After all, you did a favor for him, this time.
94
00:07:41,270 --> 00:07:45,930
Yes, he did thank me. So I'll try to convince him.
95
00:07:45,930 --> 00:07:47,710
Got it.
96
00:07:51,740 --> 00:07:53,950
This person is a candidate for the new gallery representative?
97
00:07:53,950 --> 00:07:55,500
Yes Sir.
98
00:07:55,500 --> 00:07:58,050
Let's meet with this candidate. Make an appointment tomorrow.
99
00:07:58,050 --> 00:08:00,240
Yes, Chairman.
100
00:08:00,240 --> 00:08:03,970
Are these all the matters that Go Yun Hwa took care of in my absence?
101
00:08:03,970 --> 00:08:06,770
Yes, this is the last one. Please take a look at it.
102
00:08:06,770 --> 00:08:07,610
What is that?
103
00:08:07,610 --> 00:08:12,220
I don't know the reason, but she suddenly fired Park Se Ra of Planning Team 1.
104
00:08:12,220 --> 00:08:14,920
And Park Cha Dol's company...
105
00:08:14,920 --> 00:08:19,310
she suddenly halted the venture funding that you approved.
106
00:08:19,310 --> 00:08:23,090
Really? Park Se Ra.
107
00:08:24,450 --> 00:08:27,070
Park Cha Dol.
108
00:08:28,060 --> 00:08:30,130
109
00:08:31,790 --> 00:08:34,970
- What is your size?
- Twenty...
110
00:08:35,630 --> 00:08:37,610
111
00:08:41,870 --> 00:08:44,330
I think that style suits you well.
112
00:08:44,330 --> 00:08:48,700
113
00:08:48,700 --> 00:08:50,490
Oh!
114
00:08:54,180 --> 00:08:57,620
Cha Dol, can we go some place to talk?
115
00:09:01,150 --> 00:09:03,230
- Please drink this.
- Okay.
116
00:09:11,080 --> 00:09:14,990
You and I, we have a lot to talk about, don't we?
117
00:09:14,990 --> 00:09:18,230
Lots of problems to solve, too.
118
00:09:18,230 --> 00:09:21,110
I had no idea that you were Shi Nae's son.
119
00:09:21,110 --> 00:09:26,230
So don't think that I gave you investment funding because you were her son.
120
00:09:26,230 --> 00:09:31,350
My decision to invest in you was not motivated by any personal reasons.
121
00:09:31,350 --> 00:09:35,000
I truly believed that your company had potential for progress.
122
00:09:35,960 --> 00:09:38,540
I heard that you are having troubles with your company now.
123
00:09:38,540 --> 00:09:42,880
You've had a lot of problems because the investment was suddenly withdrawn.
124
00:09:43,770 --> 00:09:46,630
I am sorry for making you go through this.
125
00:09:46,630 --> 00:09:51,540
I will make sure that your investment is restored as soon as possible.
126
00:09:51,540 --> 00:09:53,510
No, Chairman.
127
00:09:53,510 --> 00:09:57,500
I am grateful for your offer, but I must refuse it.
128
00:09:57,500 --> 00:10:02,070
When I first started this company, I didn't even have enough funding,
129
00:10:02,070 --> 00:10:04,110
and I wasn't sure where to begin.
130
00:10:04,110 --> 00:10:07,960
So I thought many times that it would be great if someone could help me.
131
00:10:07,960 --> 00:10:15,280
But now I have learned that when it comes to running a business, the more I try to take the easy route, the more trouble I get into.
132
00:10:15,280 --> 00:10:20,310
So from now on, I plan to build it with my own efforts, solidly, brick by brick,
133
00:10:20,310 --> 00:10:24,550
without relying on anyone or just hoping for good luck.
134
00:10:24,550 --> 00:10:29,150
I want to grow this company with my own effort and strength.
135
00:10:30,540 --> 00:10:36,010
I know how you must feel. But you also have to be practical.
136
00:10:36,010 --> 00:10:39,590
You earned this investment funding as a result of your work.
137
00:10:39,590 --> 00:10:42,780
You received it because your company showed potential for growth.
138
00:10:42,780 --> 00:10:48,650
I would never have invested if there was no possibility.
139
00:10:48,650 --> 00:10:53,240
So I believe that it's right to restore the investment, as before.
140
00:10:53,240 --> 00:11:00,880
No. I don't want my mother to be hurt or misunderstood again, in a way that is connected to my work.
141
00:11:17,450 --> 00:11:19,540
Hello?
142
00:11:19,550 --> 00:11:23,220
Yes, I am Park Se Ra.
143
00:11:24,750 --> 00:11:29,150
What? I have been rehired?
144
00:11:29,150 --> 00:11:32,540
Is that true? You're not joking, right?
145
00:11:32,540 --> 00:11:36,500
Thank you! I am really grateful!
146
00:11:45,380 --> 00:11:50,280
Mom, I'm going back to work tomorrow.
147
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
Is that true?
148
00:11:51,560 --> 00:11:56,360
Yes. I just got a call from Human Resources. Isn't this great news?
149
00:11:57,800 --> 00:12:04,650
That is great news, but because of me, you might hear strange rumors at work. Would that be okay?
150
00:12:04,650 --> 00:12:09,340
Of course. It's not true, so why worry about it?
151
00:12:09,340 --> 00:12:13,900
Mom's daughter, Park Se Ra, isn't such a weak woman, you know.
152
00:12:13,900 --> 00:12:19,650
But you are still young and have many talents. How about looking for another job?
153
00:12:19,650 --> 00:12:22,220
I know what you are worrying about.
154
00:12:22,220 --> 00:12:26,250
If I don't go back to work, it's like I'm acknowledging my unfair firing.
155
00:12:26,250 --> 00:12:28,720
I won't stand for that.
156
00:12:28,720 --> 00:12:33,010
And there's a reason why I have to work at this company.
157
00:12:33,010 --> 00:12:34,860
What is that?
158
00:12:35,720 --> 00:12:39,240
Anyway... don't worry about me.
159
00:13:06,300 --> 00:13:09,290
You! How did you come here?
160
00:13:09,290 --> 00:13:11,740
Let's go someplace to talk.
161
00:13:18,760 --> 00:13:22,520
Park Se Ra. Park Cha Dol. These two people
162
00:13:22,520 --> 00:13:24,980
were your children. I was so surprised to learn that.
163
00:13:24,980 --> 00:13:28,800
Yeah, I was surprised, too.
164
00:13:29,720 --> 00:13:34,790
My Se Ra was apparently rehired at the company. Did you do that?
165
00:13:34,790 --> 00:13:38,740
It was an unfair firing. Of course we should reinstate her.
166
00:13:38,740 --> 00:13:42,470
But Cha Dol refused immediately.
167
00:13:42,470 --> 00:13:44,970
Did you meet my Cha Dol?
168
00:13:44,970 --> 00:13:46,730
Yes.
169
00:13:47,820 --> 00:13:51,310
He received damage from my company's errors.
170
00:13:51,310 --> 00:13:54,960
I apologized, and offered to compensate him
171
00:13:54,960 --> 00:13:59,120
and restore the investment,
172
00:13:59,120 --> 00:14:01,510
but he said he didn't want it.
173
00:14:03,070 --> 00:14:05,080
I am sorry, Shi Nae.
174
00:14:05,820 --> 00:14:09,540
Your two children were hurt because of my company.
175
00:14:11,880 --> 00:14:13,380
I am really sorry.
176
00:14:13,380 --> 00:14:16,580
My Se Ra was reinstated,
177
00:14:17,520 --> 00:14:23,620
and you gave my Cha Dol another chance.
178
00:14:23,620 --> 00:14:26,120
You even apologized to him.
179
00:14:26,120 --> 00:14:28,720
Then it's fine, isn't it?
180
00:14:28,720 --> 00:14:32,320
Cha Dol's refusal of your offer
181
00:14:32,320 --> 00:14:35,950
is his choice, after all.
182
00:14:37,760 --> 00:14:41,950
But Cha Dol resembles you.
183
00:14:41,950 --> 00:14:44,470
He has determination.
184
00:14:44,470 --> 00:14:47,680
I am sure that he will become a very successful businessman.
185
00:14:47,680 --> 00:14:49,170
Is that so?
186
00:14:49,800 --> 00:14:53,830
Thank you, for saying such nice things.
187
00:14:55,910 --> 00:14:58,500
Your face looks worn out.
188
00:15:00,040 --> 00:15:02,870
You've had a tough time lately, haven't you?
189
00:15:04,790 --> 00:15:09,460
I know you must be crazy busy, but don't skip your meals.
190
00:15:09,460 --> 00:15:14,290
Always make sure to eat. At our age, eating is important.
191
00:15:15,030 --> 00:15:19,890
You're talking about food again?
192
00:15:21,300 --> 00:15:27,270
I felt awful because it felt like these bad things happened to you because of me.
193
00:15:27,270 --> 00:15:30,930
And I couldn't even do anything for you.
194
00:15:30,930 --> 00:15:35,360
But I'm glad that you were released like this.
195
00:15:35,360 --> 00:15:38,310
How can it be because of you?
196
00:15:38,310 --> 00:15:40,360
You're the one
197
00:15:41,470 --> 00:15:44,330
who was wronged because of me.
198
00:15:46,290 --> 00:15:49,350
And even your kids were hurt.
199
00:15:53,190 --> 00:15:54,860
You've had
200
00:15:56,020 --> 00:15:58,390
a really tough time, haven't you?
201
00:15:59,850 --> 00:16:02,650
If I say no, I would be lying.
202
00:16:04,910 --> 00:16:07,050
But, well,
203
00:16:10,280 --> 00:16:13,460
it's not like we haven't experienced hard times before.
204
00:16:13,460 --> 00:16:17,320
You know you get a callous when you get whipped a lot.
205
00:16:18,910 --> 00:16:22,930
We were always able to shake it off, and get back up again.
206
00:16:24,430 --> 00:16:30,470
I will live even better, with my children.
207
00:16:31,170 --> 00:16:33,290
You should also live well and be happy.
208
00:16:33,290 --> 00:16:34,620
Shi Nae.
209
00:16:34,620 --> 00:16:38,860
I have to go. I have to bring lunch to my kids.
210
00:16:51,960 --> 00:16:56,250
I've packed the 100 pairs you wanted. I made sure of the sizes you ordered, but if there are any problems, please let me know.
211
00:16:56,250 --> 00:16:57,600
Yes, I understand.
212
00:16:57,600 --> 00:16:59,380
Thank you.
213
00:17:00,600 --> 00:17:02,090
Yes, the money is in the correct amount. Thank you.
214
00:17:02,090 --> 00:17:03,950
Work hard. Thank you.
215
00:17:03,950 --> 00:17:06,140
Bye.
216
00:17:09,970 --> 00:17:11,730
Mom.
217
00:17:14,210 --> 00:17:15,670
Hello.
218
00:17:15,670 --> 00:17:19,750
How many boxes is that? Who is buying so many sneakers at once?
219
00:17:19,750 --> 00:17:22,450
We don't know who it is, but they bought 100 pairs.
220
00:17:22,450 --> 00:17:24,820
A hundred pairs?
221
00:17:24,820 --> 00:17:28,280
Wow, how grateful, whoever it is.
222
00:17:28,280 --> 00:17:30,000
Why did you come out, when it's so cold?
223
00:17:30,000 --> 00:17:34,030
Oh yeah. I packed some lunch for you guys. Eat it while it's hot.
224
00:17:34,030 --> 00:17:37,060
It's so cold out, at least your belly should be warm.
225
00:17:37,060 --> 00:17:38,430
We will enjoy it, thank you.
226
00:17:38,430 --> 00:17:41,110
You guys go ahead and start eating.
227
00:17:41,110 --> 00:17:44,030
- Let's go.
- Thank you!
228
00:17:44,030 --> 00:17:45,810
Thank you, Mom.
229
00:17:45,810 --> 00:17:49,540
Cha Dol. You
230
00:17:49,540 --> 00:17:54,090
refused Kang Ho Group's investment? Why?
231
00:17:54,090 --> 00:17:57,410
Joo Young and Hyun Gi are working so hard.
232
00:17:57,410 --> 00:18:01,140
I don't want to receive help from Kang Ho Group.
233
00:18:01,140 --> 00:18:03,240
Joo Young and Hyun Gi said they understand my decision.
234
00:18:03,240 --> 00:18:06,510
You won't regret it?
235
00:18:06,510 --> 00:18:09,760
Such an opportunity won't come again easily.
236
00:18:09,760 --> 00:18:15,120
Mom, even if it's hard, I want to stand up with my own strength.
237
00:18:15,120 --> 00:18:20,500
After enduring this, I learned a lot about how I should run my business.
238
00:18:20,500 --> 00:18:23,260
I can do well, Mom. Do you believe in me?
239
00:18:23,260 --> 00:18:27,560
Of course, I believe in you.
240
00:18:27,560 --> 00:18:31,260
Mom, did you meet with the Chairman?
241
00:18:31,260 --> 00:18:33,680
Yes, I did.
242
00:18:33,680 --> 00:18:35,980
He said he was sorry to you and Se Ra.
243
00:18:35,980 --> 00:18:40,230
Don't worry about us, Mom. You are the one who should get your strength back.
244
00:18:40,230 --> 00:18:44,070
Yes. If you are okay, I am okay.
245
00:18:44,070 --> 00:18:45,400
Have strength, Cha Dol.
246
00:18:45,400 --> 00:18:49,040
Mom, I am overflowing with strength.
247
00:18:50,170 --> 00:18:52,380
Hold on.
248
00:18:52,380 --> 00:18:53,610
Welcome.
249
00:18:53,610 --> 00:18:55,660
- How much is this?
- It's ₩35,000. (About $35)
250
00:18:55,660 --> 00:18:59,160
We're selling it at wholesale prices.
251
00:19:01,040 --> 00:19:04,130
These sneakers signify that we should run hard towards our goals.
252
00:19:04,130 --> 00:19:06,530
They are a gift from Baek Jang Mi.
253
00:19:06,530 --> 00:19:08,940
Thank you.
254
00:19:12,430 --> 00:19:15,550
255
00:19:15,550 --> 00:19:17,620
Director.
256
00:19:17,620 --> 00:19:20,380
- These are yours.
- Oh my, you shouldn't have.
257
00:19:20,380 --> 00:19:21,980
Thank you, Jang Mi.
258
00:19:21,980 --> 00:19:24,040
- Here is yours.
- Thank you.
259
00:19:24,040 --> 00:19:26,670
- Thank you.
- Yes.
260
00:19:29,400 --> 00:19:31,100
261
00:19:31,100 --> 00:19:35,440
Thank you.
262
00:19:38,000 --> 00:19:39,420
Unni, it's me.
263
00:19:39,420 --> 00:19:40,440
Yes, Jang Mi.
264
00:19:40,440 --> 00:19:44,140
I was worried about how Cha Dol is doing.
265
00:19:44,140 --> 00:19:47,050
The whole family is working together to sell the sneakers
266
00:19:47,050 --> 00:19:49,280
and they are selling well, too.
267
00:19:49,280 --> 00:19:53,050
So don't worry about us, and do your work well.
268
00:19:53,050 --> 00:19:54,200
Got it?
269
00:19:54,200 --> 00:19:58,010
I got it. Unni, be well.
270
00:20:00,860 --> 00:20:03,600
Baek Jang Mi, we will begin shooting now.
271
00:20:03,600 --> 00:20:05,510
Yes.
272
00:20:37,000 --> 00:20:39,810
Please speak first, Chief.
273
00:20:39,810 --> 00:20:42,790
No, Se Ra, please speak first.
274
00:20:42,790 --> 00:20:45,790
I wanted to thank you for having me reinstated.
275
00:20:45,790 --> 00:20:49,590
No need to thank me, when you've returned to where you should be.
276
00:20:49,590 --> 00:20:55,760
I am sorry, rather, that I haven't done anything for you.
277
00:20:57,510 --> 00:20:59,740
Chief.
278
00:21:00,590 --> 00:21:04,630
I know I need to put away my feelings for you,
279
00:21:05,290 --> 00:21:10,610
but let's spend our time at work as a good boss and subordinate.
280
00:21:11,340 --> 00:21:12,930
I cannot.
281
00:21:12,930 --> 00:21:14,380
Chief.
282
00:21:14,380 --> 00:21:16,780
As we endured this last incident,
283
00:21:18,100 --> 00:21:23,000
I realized how much I liked you, Se Ra.
284
00:21:23,000 --> 00:21:26,010
But how can you put away your feelings?
285
00:21:27,000 --> 00:21:28,260
That is difficult.
286
00:21:28,260 --> 00:21:31,320
But still, you and I,
287
00:21:31,320 --> 00:21:33,570
our family registries are too complicated already.
288
00:21:33,570 --> 00:21:36,680
When I think about Brother-in-law, your mother,
289
00:21:36,680 --> 00:21:39,190
and my sister,
290
00:21:40,280 --> 00:21:44,350
I am bewildered, as well. But
291
00:21:44,350 --> 00:21:46,380
I cannot give up on you, Se Ra.
292
00:21:46,380 --> 00:21:50,870
Chief, that part is a misunderstanding.
293
00:21:50,870 --> 00:21:54,440
The Chairman and my mother, they are really just friends.
294
00:21:54,440 --> 00:21:58,380
They were friends before, and they are friends now.
295
00:21:58,380 --> 00:22:00,410
Is that true?
296
00:22:02,900 --> 00:22:06,420
Then, there is no reason we can't be together.
297
00:22:06,420 --> 00:22:12,130
But, there's another problem.
298
00:22:13,470 --> 00:22:15,920
The thing is...
299
00:22:16,980 --> 00:22:21,570
No need to say more.
300
00:22:21,570 --> 00:22:25,020
I don't care if you are a divorcee.
301
00:22:26,400 --> 00:22:31,080
So just follow me.
302
00:22:31,840 --> 00:22:33,610
Do you understand?
303
00:22:34,670 --> 00:22:36,880
Chief.
304
00:22:52,100 --> 00:22:54,440
Okay, Mom.
305
00:22:55,310 --> 00:22:59,890
Se Ra always complains that she never has money, but she treats us to beef terderloin today.
306
00:22:59,890 --> 00:23:02,080
It's to celebrate my reinstatement.
307
00:23:02,080 --> 00:23:06,660
And today is a turning point in my life in other ways, so I have to commemorate it.
308
00:23:06,660 --> 00:23:10,490
Se Ra, something else nice must have happened besides your reinstatement.
309
00:23:10,490 --> 00:23:14,220
Oh yeah, something really nice almost happened to you, Cha Dol.
310
00:23:14,220 --> 00:23:16,280
Why did you refuse the investment?
311
00:23:16,280 --> 00:23:19,180
We've already decided. Joo Young and Hyun Gi agreed, too.
312
00:23:19,180 --> 00:23:23,900
Who said that youthful suffering builds character, anyway?
313
00:23:23,900 --> 00:23:28,680
Young or old, you should grab onto a lifeline if it comes down.
314
00:23:28,680 --> 00:23:30,150
Do you think you'll get another opportunity like that again?
315
00:23:30,150 --> 00:23:34,680
Cha Dol, you just succeed on your own,
316
00:23:34,680 --> 00:23:36,960
then give nothing to Se Ra, okay?
317
00:23:36,960 --> 00:23:38,660
Got it, Hyung.
318
00:23:38,660 --> 00:23:41,620
I don't expect anything, so just make sure to succeed.
319
00:23:41,620 --> 00:23:45,830
But I did sell 300 pairs of sneakers today.
320
00:23:45,830 --> 00:23:48,980
Wow, really? Not including the big group order?
321
00:23:48,980 --> 00:23:52,510
Yes, I got some big orders from shoe wholesalers.
322
00:23:52,510 --> 00:23:55,740
What's the use? Only your debtors are earning money.
323
00:23:55,740 --> 00:24:00,490
Still, it's great that he can sell these and keep going.
324
00:24:00,490 --> 00:24:02,920
What a reasonable statement.
325
00:24:02,920 --> 00:24:05,860
So let's have a toast. To my beloved family,
326
00:24:05,860 --> 00:24:09,920
let's forget our unpleasant past and start fresh!
327
00:24:09,920 --> 00:24:13,540
- Cheers!
- Cheers!
328
00:24:21,900 --> 00:24:23,950
Cho Rong, you're not sleeping?
329
00:24:23,950 --> 00:24:29,170
Dad, did you get a call from Jang Mi Unni?
330
00:24:29,170 --> 00:24:30,840
No, I didn't. Why?
331
00:24:30,840 --> 00:24:34,230
I called her earlier, and
332
00:24:34,230 --> 00:24:38,970
she said she's busy and hung up. And she didn't call me back.
333
00:24:39,780 --> 00:24:43,590
She said she would call you later.
334
00:24:43,590 --> 00:24:47,030
Oh yeah? I didn't get a call from her.
335
00:24:47,030 --> 00:24:51,670
Unni must not miss me.
336
00:24:51,670 --> 00:24:55,930
She doesn't call or ask to see me anymore.
337
00:24:55,930 --> 00:24:59,860
She doesn't ask me to see a movie with her. I'm going to sulk.
338
00:24:59,860 --> 00:25:03,870
I won't wear the barrette she bought for me anymore.
339
00:25:03,870 --> 00:25:07,160
Cho Rong, Unni must be really busy,
340
00:25:07,160 --> 00:25:10,310
so don't wait for her phone call anymore.
341
00:25:10,310 --> 00:25:14,090
Whatever. I don't like her. Hmph.
342
00:25:20,210 --> 00:25:23,360
Joo Ri!
- Ji Sung!
343
00:25:27,190 --> 00:25:29,260
Okay, cut!
344
00:25:31,130 --> 00:25:35,300
Excuse me, Jang Mi. Is it okay to wear sneakers instead of heels?
345
00:25:35,300 --> 00:25:37,140
I think it would be better if you wore high heels.
346
00:25:37,140 --> 00:25:41,250
No! It's a running scene, so I think sneakers bring the scene to life more.
347
00:25:41,250 --> 00:25:43,230
So I want to wear this.
348
00:25:43,230 --> 00:25:45,700
Okay, okay. Let's do one more shot.
349
00:25:45,700 --> 00:25:48,760
This time, run with all your might.
350
00:25:48,760 --> 00:25:52,130
- Yes!
- Okay, ready!
351
00:25:53,570 --> 00:25:56,860
And action!
352
00:25:58,570 --> 00:26:01,180
Ji Sung!
353
00:26:22,920 --> 00:26:24,680
The Chairman has sent this.
354
00:26:24,680 --> 00:26:27,230
Yes. Thank you.
355
00:26:27,230 --> 00:26:29,740
- Be well.
- Thank you.
356
00:26:32,170 --> 00:26:35,130
Honey. Honey?
357
00:26:35,130 --> 00:26:36,440
Who was here?
358
00:26:36,440 --> 00:26:39,940
Chairman Lee Jae Hoon sent us something.
359
00:26:39,940 --> 00:26:41,710
Again?
360
00:26:43,850 --> 00:26:49,740
Wow, it's a brooch. It's so pretty, look at it.
361
00:26:49,740 --> 00:26:51,990
Open the others, too.
362
00:26:59,600 --> 00:27:04,600
This is a brooch, too.
363
00:27:04,600 --> 00:27:07,130
Why are there two?
364
00:27:07,130 --> 00:27:13,190
Oh my world. Such an expensive brooch, and not just one but two?
365
00:27:13,190 --> 00:27:19,530
Looks like he sent one to each of you, so you can wear it together in harmony with each other.
366
00:27:19,530 --> 00:27:22,460
They really are so pretty.
367
00:27:22,460 --> 00:27:26,560
Aigoo, how can someone be so thoughtful?
368
00:27:26,560 --> 00:27:32,260
Mother, we should thank him, shouldn't we?
369
00:27:32,260 --> 00:27:35,560
Of course, look at my mind.
370
00:27:40,980 --> 00:27:47,060
Hello, Chairman. This is Jo Bang Shil.
371
00:27:47,060 --> 00:27:52,750
How can you send us such precious gifts, and not just one but two?
372
00:27:52,750 --> 00:27:55,880
It's an expression of my feelings. I want to repay you for all the delicious meals you gave me.
373
00:27:55,880 --> 00:28:00,740
Oh my word. What an expensive repayment for meals.
374
00:28:00,740 --> 00:28:05,010
You can consider it a bribe for future tasty meals, in that case.
375
00:28:05,010 --> 00:28:09,810
You are always welcome. Please come anytime.
376
00:28:10,570 --> 00:28:16,610
I will go now. Please be well.
377
00:28:16,610 --> 00:28:19,360
Mother, he said this was for the meals?
378
00:28:19,360 --> 00:28:22,890
Yes. Perhaps in a little while,
379
00:28:22,890 --> 00:28:25,520
he's going to come asking for Jang Mi's hand?
380
00:28:25,520 --> 00:28:30,630
I think the same thing. Why am I trembling?
381
00:28:30,630 --> 00:28:36,870
It seems the Chairman is definitely interested in Jang Mi.
382
00:28:36,870 --> 00:28:40,760
But after being so considerate and attentive to us,
383
00:28:40,760 --> 00:28:46,250
what if he finds out about Jang Mi's past?
384
00:29:00,770 --> 00:29:07,470
It won't be hard for the Chairman to find out about Jang Mi's past.
385
00:29:09,060 --> 00:29:13,170
What if he wants to marry her?
386
00:29:13,170 --> 00:29:15,490
Shouldn't we tell him, first?
387
00:29:15,490 --> 00:29:20,320
Like with Soo Ryun, what if we are accused of conning someone again?
388
00:29:21,960 --> 00:29:27,410
Aside from being the Seven Stars CEO, he seems like a good person.
389
00:29:27,410 --> 00:29:33,330
I feel like he could make our Jang Mi happy again.
390
00:29:33,330 --> 00:29:35,220
Yes.
391
00:29:36,550 --> 00:29:40,600
Our Jang Mi must become happy.
392
00:30:19,300 --> 00:30:24,620
Son-in-law Lee is really cold-hearted.
393
00:30:24,620 --> 00:30:28,420
He may have lost his love for you, but he could at least come visit you out of hate.
394
00:30:28,420 --> 00:30:34,060
But how can he not show his face even once? So heartless.
395
00:30:35,530 --> 00:30:38,890
Yun Hwa. I better do something.
396
00:30:38,890 --> 00:30:42,570
I will visit home quickly.
397
00:31:15,180 --> 00:31:17,780
What is this moving truck?
398
00:31:21,670 --> 00:31:23,010
Yes, Jae Dong.
399
00:31:23,010 --> 00:31:28,020
Mom. Brother-in-law is moving yours and Noona's things to the Pyung-Chang-Dong house.
400
00:31:28,020 --> 00:31:33,410
What? So this moving truck is for our things?
401
00:31:33,410 --> 00:31:37,380
Mom, we should just leave.
402
00:31:37,380 --> 00:31:40,580
Brother-in-law and Noona cannot live together now.
403
00:31:40,580 --> 00:31:43,330
Be quiet. I'm hanging up.
404
00:31:48,830 --> 00:31:51,120
Who are you?
405
00:31:51,120 --> 00:31:53,690
How can you do this in a house where no one is home?
406
00:31:53,690 --> 00:31:55,960
I called them.
407
00:31:55,960 --> 00:31:59,390
- Son-in-law Lee.
- Please accept their help in moving to Pyung-Chang-Dong.
408
00:31:59,390 --> 00:32:01,880
How can you do this?
409
00:32:01,880 --> 00:32:04,910
Yun Hwa has been hospitalized.
410
00:32:06,430 --> 00:32:10,020
You people. You cannot touch this room no matter what.
411
00:32:10,020 --> 00:32:12,750
Just try it. I won't leave you alone.
412
00:32:12,750 --> 00:32:14,890
Mother-in-law.
413
00:32:33,320 --> 00:32:34,520
Yes, Mother.
414
00:32:34,520 --> 00:32:37,510
Yun Hwa. Hurry and come home now.
415
00:32:37,510 --> 00:32:41,060
Son-in-law Lee called a moving company
416
00:32:41,060 --> 00:32:43,690
and he's moving our things to the Pyung-Chang-Dong house, right now.
417
00:32:43,690 --> 00:32:44,860
What did you say?
418
00:32:44,860 --> 00:32:50,410
It's no time for you to lie there.
419
00:33:01,480 --> 00:33:03,590
You must not do this.
420
00:33:03,590 --> 00:33:05,040
I have to go.
421
00:33:05,040 --> 00:33:06,860
But patient, please don't do this.
422
00:33:06,860 --> 00:33:10,450
I have to get out of here.
423
00:33:12,010 --> 00:33:16,210
Please let me go. Let me go.
424
00:33:26,920 --> 00:33:31,340
Mother-in-law. Open the door, Mother-in-law!
425
00:33:31,340 --> 00:33:34,260
I'm not moving. Even if I die, I'm not moving.
426
00:33:34,260 --> 00:33:37,780
Then, do you want me to break the door? Do you really have to go this far?
427
00:33:37,780 --> 00:33:39,750
Do whatever you want!
428
00:33:39,750 --> 00:33:43,420
But you must never touch anything in here.
429
00:33:43,420 --> 00:33:47,260
Even if we leave, Yun Hwa will pack her things herself.
430
00:33:47,260 --> 00:33:51,150
How dare you let other people touch her things?
431
00:33:51,150 --> 00:33:55,420
Fine. Then I must do things my way.
432
00:33:58,630 --> 00:34:02,140
What are you doing right now?
433
00:34:02,140 --> 00:34:04,910
Aigoo...Yun Hwa.
434
00:34:04,910 --> 00:34:09,020
Why are you doing all this?
435
00:34:09,020 --> 00:34:12,790
Why are you doing this??
436
00:34:12,790 --> 00:34:15,980
Yun Hwa! Yun Hwa!
437
00:34:15,980 --> 00:34:18,400
Hey, Yun Hwa.
438
00:34:22,080 --> 00:34:27,750
I am sorry. I will call you again, later.
439
00:34:27,750 --> 00:34:29,460
Let's go.
440
00:34:35,800 --> 00:34:40,060
Then you move yourself. I will give you three days.
441
00:34:40,060 --> 00:34:43,280
Honey. How can you be like this?
442
00:34:43,280 --> 00:34:47,440
The one that made me like this, is you.
443
00:34:55,510 --> 00:34:57,840
That's right.
444
00:34:57,840 --> 00:35:03,040
Yun Hwa, let's go now.
445
00:35:04,380 --> 00:35:07,560
Wherever else we live,
446
00:35:07,560 --> 00:35:10,170
could it be worse than this?
447
00:35:11,040 --> 00:35:15,320
Let's leave. Let's finally leave here.
448
00:35:20,790 --> 00:35:23,860
449
00:35:26,500 --> 00:35:28,680
Hello, this is Sneakers Shopping Mall.
450
00:35:28,680 --> 00:35:31,380
Is this where they sell the sneakers Baek Jang Mi wore?
451
00:35:31,380 --> 00:35:34,060
Baek Jang Mi sneakers? What is that?
452
00:35:34,060 --> 00:35:36,560
Yesterday, in her drama "Secret," she wore them.
453
00:35:36,560 --> 00:35:38,630
Drama?
454
00:35:39,640 --> 00:35:44,380
If you give me your contact info, I will find out and get back to you.
455
00:35:44,380 --> 00:35:46,170
Yes.
456
00:35:47,420 --> 00:35:48,410
What is it?
457
00:35:48,410 --> 00:35:51,950
Baek Jang Mi wore one of our sneakers in her drama yesterday.
458
00:35:51,950 --> 00:35:53,830
Drama?
459
00:35:56,060 --> 00:35:58,830
- Jang Mi!
- Ji Sung!
460
00:36:00,220 --> 00:36:04,430
Those really are our sneakers. Aren't they?
461
00:36:04,430 --> 00:36:08,120
Yes, those are our sneakers all right.
462
00:36:09,910 --> 00:36:14,200
Wow, our homepage is full of questions about the Baek Jang Mi sneakers.
463
00:36:14,200 --> 00:36:15,460
What is happening here?
464
00:36:15,460 --> 00:36:19,400
What's all the fuss? This can happen.
465
00:36:19,400 --> 00:36:23,840
What do you mean it could happen? Our sneakers are about to explode.
466
00:36:26,630 --> 00:36:29,820
Please buy some sneakers!
467
00:36:29,820 --> 00:36:32,760
Come here and take a look, please.
468
00:36:32,760 --> 00:36:35,710
Please buy some sneakers.
469
00:36:35,710 --> 00:36:37,180
Please take a look at these sneakers.
470
00:36:37,180 --> 00:36:40,610
Those are the Baek Jang Mi sneakers!
471
00:36:40,610 --> 00:36:43,390
Hello! What is your size?
472
00:36:43,390 --> 00:36:45,190
My size is 230 mm.
473
00:36:45,190 --> 00:36:47,000
230 mm.
474
00:36:51,700 --> 00:36:54,620
Thank you!!
475
00:36:54,620 --> 00:36:58,100
Hey! Shouldn't we thank that drama team?
476
00:36:58,100 --> 00:37:00,820
We will sell out in no time.
477
00:37:02,170 --> 00:37:04,640
Hello.
478
00:37:09,520 --> 00:37:11,720
What brings you here, Cho Rong's Dad?
479
00:37:11,720 --> 00:37:14,180
Have you been well?
480
00:37:16,030 --> 00:37:18,500
Did you decide to put our sneakers in the drama?
481
00:37:18,500 --> 00:37:21,200
I'm very thankful because we have become a great hit.
482
00:37:21,200 --> 00:37:24,620
Baek Jang Mi bought these sneakers for the whole staff.
483
00:37:24,620 --> 00:37:27,490
She bought a hundred of them, with the meaning that we should run hard towards our goals.
484
00:37:27,490 --> 00:37:29,600
- Baek Jang Mi did?
- Yes.
485
00:37:29,600 --> 00:37:33,910
But did you make these sneakers?
486
00:37:33,910 --> 00:37:37,970
Wow, Baek Jang Mi has loyalty. She loved Yoo Jin (Cho Rong) so much.
487
00:37:37,970 --> 00:37:40,040
She even gave you free publicity.
488
00:37:40,040 --> 00:37:42,980
Do you know where Baek Jang Mi is right now?
489
00:37:47,890 --> 00:37:50,440
- Hurry and go on up.
- Yes.
490
00:38:03,220 --> 00:38:05,310
Jang Mi!
491
00:38:12,630 --> 00:38:14,660
Jang Mi!
492
00:38:24,080 --> 00:38:25,300
A-are you alright?
493
00:38:25,300 --> 00:38:29,640
Oh. I'm fine. What about you, Oppa? Are you okay?
494
00:38:31,030 --> 00:38:33,650
Why are you so careless all the time?
495
00:38:33,650 --> 00:38:36,410
I told you so many times to look where you're going when there are cars.
496
00:38:36,410 --> 00:38:40,040
What would happen if you get in an accident?
497
00:38:43,010 --> 00:38:47,540
I'm sorry, Oppa. I didn't see the car.
498
00:38:51,380 --> 00:38:52,920
Thank you, Oppa.
499
00:38:52,920 --> 00:38:54,760
What is there to be thankful?
500
00:38:56,870 --> 00:38:59,170
I'm more thankful.
501
00:39:01,260 --> 00:39:05,580
I heard that you bought our sneakers and gave them to the staff as gifts.
502
00:39:07,720 --> 00:39:09,210
Yeah.
503
00:39:10,820 --> 00:39:14,060
Since you wore our sneakers in your drama,
504
00:39:14,060 --> 00:39:16,700
we have gotten a lot of sales.
505
00:39:18,640 --> 00:39:22,570
I came to say thank you.
506
00:39:23,340 --> 00:39:28,260
That's nothing. I'm glad that it helped you.
507
00:39:29,750 --> 00:39:32,120
Jang Mi, let's go.
508
00:39:32,120 --> 00:39:34,000
Yes.
509
00:39:35,370 --> 00:39:37,360
I'll go now.
510
00:39:55,580 --> 00:39:58,250
Oppa, please open your eyes.
511
00:39:58,250 --> 00:40:01,800
If you wake up, I'll listen to whatever you say from now on
512
00:40:01,800 --> 00:40:08,180
I'll do everything you say. And no matter what you do wrong, I will always forgive you, okay?
513
00:40:08,180 --> 00:40:11,870
Oppa...
514
00:40:11,870 --> 00:40:15,550
- Really?
- Of course...
515
00:40:20,260 --> 00:40:23,820
Oppa! Oppa!!
516
00:40:23,820 --> 00:40:27,590
Then since you're tired, too, let's lie down together.
517
00:40:27,590 --> 00:40:33,390
Even if I'm hurt, it's so wonderful we can be together like this.
518
00:40:46,500 --> 00:40:51,240
So the 100 pairs group order, and the sneakers in the drama
519
00:40:51,240 --> 00:40:53,640
were all purchased by Baek Jang Mi?
520
00:40:53,640 --> 00:40:55,760
Yes.
521
00:40:56,690 --> 00:40:57,860
Did you say you were thankful?
522
00:40:57,860 --> 00:40:59,450
Of course, I did.
523
00:40:59,450 --> 00:41:03,090
Hey, shouldn't we give a big gift to Baek Jang Mi?
524
00:41:03,090 --> 00:41:06,190
You didn't go to see her empty-handed, did you?
525
00:41:07,020 --> 00:41:11,100
Whoa. You just said thank you, and that's it?
526
00:41:11,100 --> 00:41:15,730
You should give her at least a pair of socks. You have no manners.
527
00:41:15,730 --> 00:41:17,890
- Should I have?
- Of course!
528
00:41:17,890 --> 00:41:20,060
Isn't that right, Joo Young?
529
00:41:23,150 --> 00:41:27,090
Did you enjoy your meal today?
530
00:41:27,090 --> 00:41:29,110
Yes. Everything was tasty.
531
00:41:29,110 --> 00:41:36,130
Oh, good. My daughter-in-law paid special attention to her cooking today.
532
00:41:36,130 --> 00:41:39,250
But compared to the brooch you gave us, it is so shabby.
533
00:41:39,250 --> 00:41:42,940
Of course not. I chose it myself, but I didn't know how you would like it.
534
00:41:42,940 --> 00:41:46,110
Aigoo, we love it, of course.
535
00:41:46,110 --> 00:41:51,300
Daughter-in-law even wore on her grocery shopping trip today.
536
00:41:51,300 --> 00:41:52,330
Is that so?
537
00:41:52,330 --> 00:41:56,750
Yes. It's so pretty and I like it so much.
538
00:41:56,750 --> 00:42:00,570
But I don't know if I should accept such an extravagant gift.
539
00:42:00,570 --> 00:42:06,350
It's an expression of my deep gratitude. But, did you have something you wanted to tell me?
540
00:42:12,670 --> 00:42:16,600
Please go ahead, you two.
541
00:42:16,600 --> 00:42:21,370
Jang Mi's Dad has something to tell you, Chairman.
542
00:42:21,370 --> 00:42:24,080
Please have your conversation.
543
00:42:24,080 --> 00:42:27,180
Mother.
544
00:42:37,150 --> 00:42:42,650
Aigoo, why am I trembling so much?
545
00:42:42,650 --> 00:42:48,060
What if he gets angry and just storms out of here?
546
00:42:48,490 --> 00:42:50,320
What will we be talking about?
547
00:42:50,320 --> 00:42:55,080
Uh... at first...
548
00:42:55,080 --> 00:42:58,940
we thought that you, Chairman, and our Jang Mi...
549
00:42:58,940 --> 00:43:01,300
that you were being kind and considerate
550
00:43:01,300 --> 00:43:06,580
towards her as your company's model. But the more I see it
551
00:43:07,940 --> 00:43:13,160
it looks as if you may have, towards our Jang Mi,
552
00:43:13,160 --> 00:43:16,800
some special feelings.
553
00:43:16,800 --> 00:43:20,550
Yes, I do. I think of her as special. You are right.
554
00:43:20,550 --> 00:43:25,340
By "special," you mean...
555
00:43:25,340 --> 00:43:28,140
I like Jang Mi.
556
00:43:28,140 --> 00:43:30,720
If her elders would permit it, and if Jang Mi wants it,
557
00:43:30,720 --> 00:43:33,940
I have even considered our future together.
558
00:43:33,940 --> 00:43:35,650
Ah, yes.
559
00:43:37,510 --> 00:43:41,410
The truth is,
560
00:43:41,410 --> 00:43:45,970
my mother and my wife,
561
00:43:45,970 --> 00:43:51,020
we had a family meeting about you.
562
00:43:51,020 --> 00:43:55,960
Aside from being the CEO of Seven Stars, as a person
563
00:43:55,960 --> 00:43:58,720
we like and admire you.
564
00:43:58,720 --> 00:44:01,540
I'm thankful that you see me that way.
565
00:44:04,040 --> 00:44:06,770
But
566
00:44:07,390 --> 00:44:13,770
our Jang Mi is unworthy of you.
567
00:44:13,770 --> 00:44:19,110
You see, our Jang Mi, she has a huge flaw.
568
00:44:19,110 --> 00:44:25,900
I am afraid that if you find out later, you may misunderstand, or become disappointed.
569
00:44:25,900 --> 00:44:32,210
So I thought that it was our duty to let you know beforehand.
570
00:44:32,210 --> 00:44:35,870
Is it about Jang Mi's past?
571
00:44:37,100 --> 00:44:39,270
Do you mean her child?
572
00:44:39,270 --> 00:44:41,150
Huh?
573
00:44:41,600 --> 00:44:43,270
What to do?
574
00:44:43,270 --> 00:44:46,400
Omo.
575
00:44:46,400 --> 00:44:51,060
Don't misunderstand, please. I didn't look into it with ill intent.
576
00:44:51,060 --> 00:44:54,400
I just wanted to know more about the woman I liked.
577
00:44:54,400 --> 00:44:57,700
And I am of a certain age, and have experienced divorce,
578
00:44:57,700 --> 00:45:00,240
so I wanted to make sure to not fail in my relationships again.
579
00:45:00,240 --> 00:45:03,530
Oh, yes.
580
00:45:03,530 --> 00:45:08,660
Since you have been honest with me, I will be honest with you as well.
581
00:45:08,660 --> 00:45:14,080
Of course, it would have been better if she didn't have such a past, and such pain.
582
00:45:14,080 --> 00:45:17,870
But I am divorced, and I have a child,
583
00:45:17,870 --> 00:45:20,340
so I can understand.
584
00:45:22,140 --> 00:45:27,440
Since Chairman is so understanding, I am really grateful.
585
00:45:27,440 --> 00:45:32,910
But about the past child and the child's father,
586
00:45:32,910 --> 00:45:37,760
- does she still meet with them?
- That is definitely not true.
587
00:45:37,760 --> 00:45:42,470
And it can never happen, of course.
588
00:45:43,860 --> 00:45:47,410
Our Jang Mi, at such a young age
589
00:45:47,410 --> 00:45:51,850
she received such pain, and had such a hard time.
590
00:45:52,910 --> 00:45:58,780
She was abandoned by her man, and her child was taken from her.
591
00:45:58,780 --> 00:46:01,000
Forced to part from her own child.
592
00:46:02,520 --> 00:46:04,810
If I think of that time...
593
00:46:07,730 --> 00:46:10,970
What is he saying?
594
00:46:10,970 --> 00:46:14,300
He's telling a completely opposite story.
595
00:46:14,300 --> 00:46:16,750
It's all the same, isn't it?
596
00:46:16,750 --> 00:46:19,610
But still, he shouldn't say what didn't happen.
597
00:46:19,610 --> 00:46:22,620
If we must speak honestly, Jang Mi is the one who ran away.
598
00:46:22,620 --> 00:46:25,350
Can't you shut that mouth of yours?
599
00:46:25,350 --> 00:46:28,340
Chairman Lee might hear you.
600
00:46:28,340 --> 00:46:33,310
Are you going to break this?
601
00:46:33,310 --> 00:46:34,980
Huh.
602
00:46:35,970 --> 00:46:40,280
Jang Mi has experienced a lot of pain.
603
00:46:43,120 --> 00:46:49,200
Our Jang Mi must have endured such hard times,
604
00:46:49,200 --> 00:46:53,070
so that she can meet such a wonderful man as yourself.
605
00:46:54,280 --> 00:46:59,090
Oh, Jang Mi. You are home.
606
00:46:59,090 --> 00:47:01,080
Chairman.
607
00:47:18,450 --> 00:47:21,750
Jang Mi, Chairman is leaving. Why aren't you coming down?
608
00:47:21,750 --> 00:47:24,120
You should see him off.
609
00:47:24,120 --> 00:47:26,120
Yes, okay.
610
00:47:55,800 --> 00:48:00,340
Jang Mi, I heard that you had a lot of hard times.
611
00:48:00,340 --> 00:48:04,250
From now on, whenever you're having a hard time, you can hold my hand.
612
00:48:04,250 --> 00:48:06,120
Chairman.
613
00:48:27,440 --> 00:48:29,960
Seven Stars Crown Prince, CEO Lee Jae Hoon.
614
00:48:29,960 --> 00:48:33,290
Is a New Love Blooming? His Partner is Actress
615
00:48:33,290 --> 00:48:35,850
Baek Jang Mi.
616
00:49:02,710 --> 00:49:04,400
Where have you been?
617
00:49:04,400 --> 00:49:07,340
Just got some air. Why haven't you left work yet?
618
00:49:07,340 --> 00:49:10,790
Joo Young said we should wait until you return.
619
00:49:10,790 --> 00:49:12,720
Let's go have dinner, then.
620
00:49:12,720 --> 00:49:17,660
Dinner... How about a drink?
621
00:49:17,660 --> 00:49:19,630
Drink?
622
00:49:19,630 --> 00:49:23,340
♫ It might seem crazy what I'm about to say ♫
623
00:49:25,480 --> 00:49:29,270
♫ Sunshine she's here you can take a break ♫
624
00:49:29,270 --> 00:49:32,580
To Baek Jang Mi, who raised our sales to their highest numbers.
625
00:49:32,580 --> 00:49:34,870
Thanks to her! Cheers!
626
00:49:34,870 --> 00:49:39,100
Why do we need to thank Baek Jang Mi? You are overreacting.
627
00:49:39,100 --> 00:49:43,050
Hey, let's speak honestly here.
628
00:49:43,050 --> 00:49:47,380
It's all thanks to Jang Mi that we're getting so many sales now.
629
00:49:47,380 --> 00:49:50,810
Should we ask her to become our sneakers model?
630
00:49:50,810 --> 00:49:55,540
♫ Clap along if you feel like happiness is the truth. ♫
♫ Because I'm happy ♫
631
00:49:55,540 --> 00:50:01,050
Is that not a good idea?
632
00:50:01,050 --> 00:50:04,780
Cha Dol, how do you know her?
633
00:50:04,780 --> 00:50:09,010
What relationship would you both have that she would come and buy our sneakers and even model them?
634
00:50:09,010 --> 00:50:10,980
What do you mean, relationship?
635
00:50:10,980 --> 00:50:15,370
She just shot a drama with Cho Rong.
636
00:50:15,370 --> 00:50:19,380
Her face isn't the only thing that's pretty about her. She is a great person, too.
637
00:50:19,380 --> 00:50:22,940
Hey, can't you stop talking about her already?
638
00:50:22,940 --> 00:50:27,280
Why? Are you jealous that she is prettier than you?
639
00:50:27,280 --> 00:50:29,980
What? I won't stand for this.
640
00:50:29,980 --> 00:50:33,100
Hey, why talk so much when drinking?
641
00:50:33,100 --> 00:50:37,140
One shot. If you can't, you have to pay the check. Ready? Start!
642
00:50:37,140 --> 00:50:40,560
♫ Clap along if you feel like happiness is the truth ♫
643
00:50:40,560 --> 00:50:45,480
Cha Dol, what's with you? You will get drunk like that.
644
00:50:45,480 --> 00:50:49,910
What's wrong with getting drunk? I'm just happy, that's all.
645
00:50:49,910 --> 00:50:58,160
♫ Clap along if you feel like that's what you wanna do♫
646
00:50:58,160 --> 00:51:01,300
So how is going back to work?
647
00:51:01,300 --> 00:51:03,610
No one is giving you a hard time about those rumors?
648
00:51:03,610 --> 00:51:07,190
I haven't done anything wrong, anyway. And our chief
649
00:51:07,190 --> 00:51:09,400
takes good care of me, so I'm fine.
650
00:51:09,400 --> 00:51:14,380
Wow, your chief sounds like a great guy.
651
00:51:14,380 --> 00:51:15,880
Yes.
652
00:51:18,020 --> 00:51:23,550
But all the rumors say that our chairman is divorcing his wife.
653
00:51:23,550 --> 00:51:27,610
What if... what if...
654
00:51:27,610 --> 00:51:30,420
- if the chairman really divorces, and...
- Hey, hey, hey.
655
00:51:30,420 --> 00:51:35,060
If he divorces of not, what does that have to do with us?
656
00:51:36,980 --> 00:51:41,650
Huh? Who is that person in front of our house?
657
00:51:41,650 --> 00:51:43,380
Who?
658
00:51:46,930 --> 00:51:51,770
Omo. Oppa, it's our chairman.
659
00:51:51,770 --> 00:51:55,410
Our chairman, he must be here to see our mom. What do we do?
660
00:51:55,410 --> 00:51:59,200
That guy won't do, really.
661
00:51:59,200 --> 00:52:01,620
- What will you do?
- What do you mean?
662
00:52:01,620 --> 00:52:05,600
Friend or whatever, I will clearly tell him to stay away from our mother.
663
00:52:05,600 --> 00:52:09,810
You must not say anything to Mom, got it?
664
00:52:12,380 --> 00:52:14,170
Oppa!
665
00:52:15,580 --> 00:52:21,040
Excuse me, but what is your business here?
666
00:52:21,040 --> 00:52:22,430
Who are you?
667
00:52:22,430 --> 00:52:24,910
Hello, Chairman.
668
00:52:24,910 --> 00:52:28,250
Thank you for reinstating me so quickly.
669
00:52:28,250 --> 00:52:30,380
I am Park Se Ra, from Planning Team 1.
670
00:52:30,380 --> 00:52:33,620
Oh, then you are Shi Nae's daughter?
671
00:52:33,620 --> 00:52:37,050
Yes. This is my oppa.
672
00:52:37,050 --> 00:52:39,500
I see.
673
00:52:39,500 --> 00:52:43,800
Hello. I am Park Kang Tae.
674
00:52:43,800 --> 00:52:47,560
Shall we talk a bit?
675
00:52:55,060 --> 00:52:58,110
I am happy to meet you like this.
676
00:52:58,110 --> 00:53:02,770
Honestly, I am not so happy to meet you.
677
00:53:09,150 --> 00:53:14,700
Yes, that your gaze towards me is not soft,
678
00:53:14,700 --> 00:53:16,880
I can understand it well.
679
00:53:19,210 --> 00:53:23,990
My mother, and my younger siblings.
680
00:53:23,990 --> 00:53:27,070
They suffered a lot because of you.
681
00:53:27,070 --> 00:53:31,400
Chairman. Why did you come to our home?
682
00:53:42,970 --> 00:53:46,930
In any case, I would like it if you never met with my mother again,
683
00:53:46,930 --> 00:53:51,010
and I hope that you do not come to our home again.
684
00:53:51,010 --> 00:53:54,830
I asked to speak with you to tell you this.
685
00:54:05,540 --> 00:54:07,810
Your mother and I,
686
00:54:10,690 --> 00:54:13,330
we are friends from grammar school.
687
00:54:14,890 --> 00:54:19,750
Your mother, Shi Nae and I, I was twelve years old,
688
00:54:20,870 --> 00:54:24,050
And she was thirteen years old. That's how long we have been friends.
689
00:54:26,380 --> 00:54:30,110
Twelve and thirteen.
690
00:54:32,810 --> 00:54:35,590
I know it's hard to imagine,
691
00:54:36,570 --> 00:54:39,490
but even for your mother and I,
692
00:54:41,170 --> 00:54:43,800
we share memories from that time.
693
00:54:45,010 --> 00:54:48,980
Your mother and I, without any conditions,
694
00:54:48,980 --> 00:54:52,290
without any reason, we saw each other.
695
00:54:52,290 --> 00:54:55,200
We were friends from that time.
696
00:54:56,800 --> 00:55:02,260
Would we have needed to explain how we live now?
697
00:55:03,180 --> 00:55:09,920
Your mother and I, we just enjoyed each other's company, just like in the past.
698
00:55:11,350 --> 00:55:17,030
Perhaps that was the most beautiful time in our lives.
699
00:55:17,710 --> 00:55:22,140
Maybe we wanted to return to that innocent time.
700
00:55:22,820 --> 00:55:25,850
I won't ask you to understand.
701
00:55:28,020 --> 00:55:30,700
Your mother, Shi Nae.
702
00:55:32,990 --> 00:55:35,000
I like her.
703
00:55:36,230 --> 00:55:39,110
I came today because I wanted to see her.
704
00:55:39,110 --> 00:55:42,920
And because she had suffered because of me,
705
00:55:43,890 --> 00:55:47,300
I wanted to tell her that I was sorry again.
706
00:55:59,130 --> 00:56:03,270
Because of those feelings of yours, Chairman,
707
00:56:03,270 --> 00:56:06,620
my mother was misunderstood,
708
00:56:06,620 --> 00:56:09,830
so I really hope such things never happen again.
709
00:56:11,320 --> 00:56:13,770
I won't make excuses.
710
00:56:14,470 --> 00:56:17,050
It is all my fault.
711
00:56:26,120 --> 00:56:28,020
But,
712
00:56:30,410 --> 00:56:35,930
I can promise one thing, that such things will never happen again.
713
00:56:38,110 --> 00:56:41,060
You don't have to promise that.
714
00:56:43,310 --> 00:56:45,420
Here.
715
00:56:45,420 --> 00:56:50,790
Please accept this drink.
716
00:56:52,410 --> 00:56:54,360
And please do not return.
717
00:57:04,840 --> 00:57:08,230
Oh my! Cha Dol! Mom!
718
00:57:08,230 --> 00:57:12,110
Cha Dol! What made Cha Dol drink to this kind of state?
719
00:57:12,110 --> 00:57:16,940
Maybe he relaxed because we sold almost all the sneakers, so he drank quite a bit today.
720
00:57:16,940 --> 00:57:19,390
Cha Dol has almost never done this.
721
00:57:19,390 --> 00:57:22,670
Hey! Park Cha Dol. Come to your senses.
722
00:57:22,670 --> 00:57:26,440
Oh, it's Noona. Where is Cho Rong?
723
00:57:26,440 --> 00:57:28,770
She's in Mom's room sleeping.
724
00:57:28,770 --> 00:57:29,890
Cho Rong!
725
00:57:29,890 --> 00:57:31,850
- Hey! Aigoo.
- Cho Rong!
726
00:57:31,850 --> 00:57:33,850
Don't wake Cho Rong up.
727
00:57:33,850 --> 00:57:36,100
- Hurry take him in.
- Come here.
728
00:57:36,100 --> 00:57:38,250
Aigoo. My word...
729
00:57:38,250 --> 00:57:42,290
- It must be hard for you. Here stay for some tea before you go.
- It's fine.
730
00:57:42,290 --> 00:57:43,550
Bye.
731
00:57:43,550 --> 00:57:46,350
I feel so bad, what can I do?
732
00:57:46,350 --> 00:57:48,150
- Be careful on your way back.
- Yes.
733
00:57:48,150 --> 00:57:50,400
Goodbye.
734
00:57:52,010 --> 00:57:54,510
Aigoo.
735
00:57:55,470 --> 00:57:58,150
You bad girl.
736
00:58:03,750 --> 00:58:07,010
You are really a bad girl.
737
00:58:17,800 --> 00:58:20,250
Chairman, right now
738
00:58:20,250 --> 00:58:23,890
I don't know about anything else.
739
00:58:23,890 --> 00:58:26,940
But about love that cannot be,
740
00:58:27,610 --> 00:58:32,860
this painful type of love, I actually know a lot about that.
741
00:58:32,860 --> 00:58:35,850
A person's feelings,
742
00:58:35,850 --> 00:58:41,680
you can't block them, even if you try,
743
00:58:41,680 --> 00:58:45,840
or try to put it away. Is that really love?
744
00:58:53,030 --> 00:58:56,400
So what happened to your love?
745
00:58:56,400 --> 00:59:00,120
Chairman, of course,
746
00:59:00,120 --> 00:59:05,740
of course, it's a happy ending.
747
00:59:05,740 --> 00:59:10,290
She ran out on her own wedding.
748
00:59:10,290 --> 00:59:14,070
And she came into my embrace.
749
00:59:14,070 --> 00:59:19,500
Didn't she do that, Chairman?
750
00:59:22,710 --> 00:59:27,370
You are so cool and I am envious
751
00:59:27,370 --> 00:59:30,870
that you could experience amazing love like that.
752
00:59:30,870 --> 00:59:34,640
Here. Chairman, here.
753
00:59:34,640 --> 00:59:36,820
Here.
754
00:59:36,820 --> 00:59:39,830
So, to love.
755
00:59:39,830 --> 00:59:43,740
- Cheers!
- Cheers.
756
00:59:48,520 --> 00:59:53,530
What did you say? Who gave you this fruit basket again?
757
00:59:53,530 --> 00:59:55,060
Chairman Lee Young Gook.
758
00:59:55,060 --> 00:59:56,120
What are you saying?
759
00:59:56,120 --> 00:59:59,940
Earlier when I was coming home with Oppa, Chairman was standing in front of the door
760
00:59:59,940 --> 01:00:02,040
with that fruit basket.
761
01:00:02,040 --> 01:00:07,090
But still, how could you accept it? What about your Oppa?
762
01:00:07,090 --> 01:00:10,740
Oppa went to have it out with the chairman.
763
01:00:10,740 --> 01:00:15,170
Oppa said he was going to make sure the chairman never comes near you again.
764
01:00:15,170 --> 01:00:17,850
What?
765
01:00:17,850 --> 01:00:21,100
Mom!
766
01:00:21,100 --> 01:00:23,290
I'm home!
767
01:00:23,290 --> 01:00:25,200
Oppa's here.
768
01:00:27,670 --> 01:00:29,500
Mom!
769
01:00:29,500 --> 01:00:31,980
Aigoo.
770
01:00:33,170 --> 01:00:34,170
Oppa!
771
01:00:34,170 --> 01:00:36,660
Chairman, come in please.
772
01:00:36,660 --> 01:00:38,670
Just be comfortable, make yourself at home.
773
01:00:38,670 --> 01:00:42,440
Hey, who is this? Commander Jung!
774
01:00:42,440 --> 01:00:45,160
- Aigoo!
- What are you two doing?
775
01:00:45,160 --> 01:00:49,260
- Park Kang Tae!
- Mom, with the Chairman,
776
01:00:49,260 --> 01:00:50,730
we became friends. Friends.
777
01:00:50,730 --> 01:00:56,580
Mom, get us some drinks. Soo Ryun?
778
01:00:56,580 --> 01:01:01,810
Soo Ryun? Set us a table for drinks.
779
01:01:01,810 --> 01:01:07,850
Oh, Chairman. How can you do this?
780
01:01:07,850 --> 01:01:12,760
Didn't we promise to keep drinking until the end?
781
01:01:12,760 --> 01:01:16,400
Chairman! Oh, whatever!
782
01:01:16,400 --> 01:01:19,470
Oh, I'm going crazy.
783
01:01:19,470 --> 01:01:23,760
What day is it, that everyone comes home drunk today??
784
01:02:06,160 --> 01:02:07,440
Please take a look at these shoes.
785
01:02:07,440 --> 01:02:10,610
Please take a look at these.
786
01:02:10,610 --> 01:02:12,710
Hmm.
787
01:02:14,110 --> 01:02:15,710
It's cold.
788
01:02:15,710 --> 01:02:18,630
- Please come over here.
- Please take a look.
789
01:02:20,540 --> 01:02:22,950
Aren't there any customers today?
790
01:02:22,950 --> 01:02:24,890
Cold...
791
01:02:31,470 --> 01:02:33,720
We're selling shoes!
792
01:02:33,720 --> 01:02:36,900
Take a look at our shoes.
793
01:02:36,900 --> 01:02:39,420
Please take a look.
794
01:02:39,420 --> 01:02:41,060
Oh, what brings you here?
795
01:02:41,060 --> 01:02:43,730
Miss Baek Jang Mi told me to bring this.
796
01:02:43,730 --> 01:02:45,970
Baek Jang Mi did? What is that?
797
01:02:45,970 --> 01:02:47,750
It's a heater.
798
01:02:47,750 --> 01:02:50,540
Excuse me, we don't need it.
799
01:02:50,540 --> 01:02:53,530
Baek Jang Mi said to make sure you receive this.
800
01:02:53,530 --> 01:02:56,430
I have to do what I'm told, it's my job. So I will install it.
801
01:02:56,430 --> 01:02:59,180
Please take it back, I said.
802
01:02:59,180 --> 01:03:04,570
And tell Miss Baek Jang Mi not to do this again.
803
01:03:31,620 --> 01:03:33,750
What are you doing here?
804
01:03:33,750 --> 01:03:37,270
About that... That is...
805
01:03:37,270 --> 01:03:40,200
What is your real purpose?
806
01:03:40,200 --> 01:03:43,300
- Oppa.
- You go around holding hands with Chairman Lee Jae Hoon,
807
01:03:43,300 --> 01:03:46,440
dating him, and then buying my sneakers and publicizing them.
808
01:03:46,440 --> 01:03:51,420
And then you send me a heater, and then come here to watch me. Why are you doing this?
809
01:03:51,420 --> 01:03:56,500
And then you stir up feelings. Are you playing around with me again?
810
01:03:57,340 --> 01:04:01,460
Why are you saying so many harsh words? I have never played around with you.
811
01:04:01,460 --> 01:04:04,340
Then why are you doing this? Do I look pitiful?
812
01:04:04,340 --> 01:04:07,340
Do I look so pathetic? Like I need your help so much?
813
01:04:07,340 --> 01:04:09,900
- Are you giving me pity?!
- It's not like that.
814
01:04:09,900 --> 01:04:13,040
- I said it's not like that!
- Then what's your reason for doing all this?
815
01:04:13,040 --> 01:04:15,330
I miss you!
816
01:04:16,530 --> 01:04:21,440
I did that because I missed you. I did that because I was worried for you.
817
01:04:23,820 --> 01:04:28,710
I tried to meet someone else and throw away my feelings for you, but I can't!
818
01:04:28,710 --> 01:04:33,830
Every day I keep thinking about you. I keep worrying and missing you.
819
01:04:33,830 --> 01:04:37,080
I can't help but think about you all day.
820
01:04:38,910 --> 01:04:44,750
821
01:04:44,750 --> 01:04:47,210
I know I shouldn't be doing this. I'm sorry.
822
01:04:47,210 --> 01:04:51,400
I was wrong. I won't do it again.
823
01:04:51,400 --> 01:04:55,890
824
01:04:55,890 --> 01:04:59,820
Why are you seriously like this?
825
01:04:59,820 --> 01:05:03,630
What do you want me to do?
826
01:05:03,630 --> 01:05:07,720
I was wrong, Oppa.
827
01:05:07,720 --> 01:05:11,180
I'm sorry.
828
01:05:11,180 --> 01:05:17,920
♫ Note hurts, but struggled to show ♫
829
01:05:17,920 --> 01:06:02,260
64091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.