All language subtitles for Rosy Lovers.E30.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,100 Doctor. 3 00:00:38,040 --> 00:00:41,700 Am I very sick? 4 00:00:41,700 --> 00:00:43,000 Episode 30 5 00:00:43,000 --> 00:00:46,510 It's very bad. 6 00:00:46,510 --> 00:00:49,560 It's pancreatic cancer. 7 00:00:49,560 --> 00:00:54,240 P-pancreatic cancer? 8 00:00:57,630 --> 00:01:00,290 Is it very bad? 9 00:01:01,260 --> 00:01:03,090 Do I need surgery? 10 00:01:03,090 --> 00:01:08,520 At this stage, it appears to be inoperable. 11 00:01:08,520 --> 00:01:15,320 We will need more exams to determine whether to do chemotherapy, or radiation... 12 00:01:15,320 --> 00:01:17,590 We will inform you after the exams. 13 00:01:17,590 --> 00:01:20,000 The thing is... Doctor... 14 00:01:21,420 --> 00:01:24,940 Based on the current exam results, 15 00:01:26,140 --> 00:01:27,650 is the cancer in its early stages? 16 00:01:27,650 --> 00:01:32,010 We will need more exams to be certain, but 17 00:01:32,010 --> 00:01:35,160 it appears to be in the final stage. 18 00:01:40,430 --> 00:01:42,440 Final stage... ? 19 00:01:43,880 --> 00:01:46,200 Final stage. 20 00:01:49,500 --> 00:01:51,830 Final stage. 21 00:02:02,800 --> 00:02:04,440 22 00:02:05,160 --> 00:02:07,280 I'm fine. 23 00:02:10,690 --> 00:02:14,840 Doctor, I have a favor to ask. 24 00:02:14,840 --> 00:02:16,910 Please tell me. 25 00:02:16,910 --> 00:02:19,380 The fact that I am sick, 26 00:02:20,610 --> 00:02:23,000 To no one... 27 00:02:23,910 --> 00:02:27,000 To my husband, 28 00:02:27,000 --> 00:02:29,490 to my mother, 29 00:02:30,640 --> 00:02:32,930 or to anyone else for that matter, 30 00:02:33,900 --> 00:02:36,530 I hope you will not reveal anything. 31 00:02:36,530 --> 00:02:39,840 Yes, I understand. 32 00:02:39,840 --> 00:02:42,030 Thank you very much. 33 00:03:24,340 --> 00:03:27,980 Kicked out of the gallery. 34 00:03:27,980 --> 00:03:34,060 Secretary Hong, Director Kim, kaput. All the limbs have been cut off. 35 00:03:34,060 --> 00:03:39,760 What a catastrophe. 36 00:03:39,760 --> 00:03:44,570 Anyway, why isn't she coming back? 37 00:03:46,680 --> 00:03:49,170 Oh, right. 38 00:03:50,970 --> 00:03:56,860 What did Doctor Jang say? Is something wrong? 39 00:03:59,610 --> 00:04:04,040 Like you said it, It must have been due to stress. 40 00:04:04,820 --> 00:04:10,580 They said I will be fine after a few days of rest in the hospital. 41 00:04:10,580 --> 00:04:14,750 Of course. I knew it. 42 00:04:14,750 --> 00:04:20,290 But Yun Hwa, ask Dr. Jang for a little favor. 43 00:04:20,290 --> 00:04:23,750 Say that your nerves are exhausted, 44 00:04:23,750 --> 00:04:29,920 and ask him to extend his hospitalization for a while. How about that? 45 00:04:29,920 --> 00:04:36,410 Then Son-in-law will feel bad for you, and not kick you out. What do you think? 46 00:04:38,560 --> 00:04:41,080 I already asked Dr. Jang about that, for that reason. 47 00:04:41,080 --> 00:04:45,390 Really? You did well. Good job. Good job. 48 00:04:45,390 --> 00:04:49,620 Mom, Noona. I'm here. 49 00:04:54,220 --> 00:04:58,110 Who are you? We don't know who you are. 50 00:04:58,110 --> 00:05:00,350 Who are you calling "Mom," and "Noona?" 51 00:05:00,350 --> 00:05:02,590 Mom, what's wrong? 52 00:05:02,590 --> 00:05:04,730 How could you do this? How could you? 53 00:05:04,730 --> 00:05:07,000 You're not a stranger. How could you? 54 00:05:07,000 --> 00:05:09,570 How can you stab your Noona in the back like that? 55 00:05:09,570 --> 00:05:12,960 Youf sister doesn't need a brother like you. 56 00:05:12,960 --> 00:05:15,370 And I don't need a son like you, so get out right now. 57 00:05:15,370 --> 00:05:19,150 I was suffering, too. Did I do this to gain anything? 58 00:05:19,150 --> 00:05:23,200 Look at that, your sister collapsed because of you. 59 00:05:23,200 --> 00:05:28,190 Think how much her shock must have been. The doctor said she needs to be hospitalized. 60 00:05:28,190 --> 00:05:35,450 Aigoo, your Noona raised you like her son. 61 00:05:35,450 --> 00:05:37,310 How could you do this? 62 00:05:37,310 --> 00:05:42,070 Mom. If it wasn't for me, Noona would go to prison. I appealed to Brother-in-law, 63 00:05:42,070 --> 00:05:45,430 and that is why Brother-in-law decided to go easy on Noona. 64 00:05:45,430 --> 00:05:49,610 Aigoo! Right. You did a good job! Well done! 65 00:05:49,610 --> 00:05:50,980 Get out. Get out. Get out. 66 00:05:50,980 --> 00:05:53,980 I'm really sorry to you, Noona, 67 00:05:53,980 --> 00:05:55,750 but I really did it because I was trying to protect you. 68 00:05:55,750 --> 00:06:00,070 And if you see Brother-in-law, beg his forgiveness. He forgave you because of his good nature. 69 00:06:00,070 --> 00:06:02,530 If it was anyone else, you'd be screwed. 70 00:06:02,530 --> 00:06:05,420 Get out already. You did well, so get out. 71 00:06:05,420 --> 00:06:09,110 I said get out, you punk. 72 00:06:14,250 --> 00:06:16,500 Jae Dong, good job. You did well. 73 00:06:16,500 --> 00:06:19,400 Mom, do you really mean that? 74 00:06:19,400 --> 00:06:25,180 Yes, of course. I thought I was going to die of a heart attack for a few days. 75 00:06:25,180 --> 00:06:28,380 I felt like I was cutting straw with my bare feet. I was so stressed out. 76 00:06:28,380 --> 00:06:31,350 This time, she's totally at fault. 77 00:06:31,350 --> 00:06:35,960 Even if he had an affair, she should have just left it as a marriage problem. 78 00:06:35,960 --> 00:06:38,580 Why did she have to disturb the company? Does she have no fear? 79 00:06:38,580 --> 00:06:43,920 I also had no idea that your Noona could make such a huge mess. 80 00:06:43,920 --> 00:06:48,310 Anyway, Jae Dong. You did really well this time. 81 00:06:48,310 --> 00:06:52,840 However, seeing her sick like that 82 00:06:52,840 --> 00:06:55,190 makes me really upset. 83 00:06:55,190 --> 00:06:59,970 She'll get well after a few days. But that's not the problem. 84 00:06:59,970 --> 00:07:04,890 Son-in-law Lee, do you think he might go easy on your Noona? 85 00:07:04,890 --> 00:07:08,360 Right now, wouldn't his blood vessels explode if he saw her? 86 00:07:08,360 --> 00:07:12,430 They say time is medicine. So just stay in the hospital for a while and don't go home. 87 00:07:12,430 --> 00:07:15,990 After he calms down a bit, then you can beg his forgiveness. 88 00:07:15,990 --> 00:07:18,960 That's right. I think so as well. 89 00:07:18,960 --> 00:07:24,270 Anyway, you keep on eye on how your Brother-In-Law mood is and report to me frequently. 90 00:07:24,270 --> 00:07:25,420 I get it. 91 00:07:25,420 --> 00:07:31,180 And do your best to mollify him, 92 00:07:31,180 --> 00:07:35,390 so that he will forgive your Noona. Got that? 93 00:07:35,390 --> 00:07:41,270 After all, you did a favor for him, this time. 94 00:07:41,270 --> 00:07:45,930 Yes, he did thank me. So I'll try to convince him. 95 00:07:45,930 --> 00:07:47,710 Got it. 96 00:07:51,740 --> 00:07:53,950 This person is a candidate for the new gallery representative? 97 00:07:53,950 --> 00:07:55,500 Yes Sir. 98 00:07:55,500 --> 00:07:58,050 Let's meet with this candidate. Make an appointment tomorrow. 99 00:07:58,050 --> 00:08:00,240 Yes, Chairman. 100 00:08:00,240 --> 00:08:03,970 Are these all the matters that Go Yun Hwa took care of in my absence? 101 00:08:03,970 --> 00:08:06,770 Yes, this is the last one. Please take a look at it. 102 00:08:06,770 --> 00:08:07,610 What is that? 103 00:08:07,610 --> 00:08:12,220 I don't know the reason, but she suddenly fired Park Se Ra of Planning Team 1. 104 00:08:12,220 --> 00:08:14,920 And Park Cha Dol's company... 105 00:08:14,920 --> 00:08:19,310 she suddenly halted the venture funding that you approved. 106 00:08:19,310 --> 00:08:23,090 Really? Park Se Ra. 107 00:08:24,450 --> 00:08:27,070 Park Cha Dol. 108 00:08:28,060 --> 00:08:30,130 109 00:08:31,790 --> 00:08:34,970 - What is your size? - Twenty... 110 00:08:35,630 --> 00:08:37,610 111 00:08:41,870 --> 00:08:44,330 I think that style suits you well. 112 00:08:44,330 --> 00:08:48,700 113 00:08:48,700 --> 00:08:50,490 Oh! 114 00:08:54,180 --> 00:08:57,620 Cha Dol, can we go some place to talk? 115 00:09:01,150 --> 00:09:03,230 - Please drink this. - Okay. 116 00:09:11,080 --> 00:09:14,990 You and I, we have a lot to talk about, don't we? 117 00:09:14,990 --> 00:09:18,230 Lots of problems to solve, too. 118 00:09:18,230 --> 00:09:21,110 I had no idea that you were Shi Nae's son. 119 00:09:21,110 --> 00:09:26,230 So don't think that I gave you investment funding because you were her son. 120 00:09:26,230 --> 00:09:31,350 My decision to invest in you was not motivated by any personal reasons. 121 00:09:31,350 --> 00:09:35,000 I truly believed that your company had potential for progress. 122 00:09:35,960 --> 00:09:38,540 I heard that you are having troubles with your company now. 123 00:09:38,540 --> 00:09:42,880 You've had a lot of problems because the investment was suddenly withdrawn. 124 00:09:43,770 --> 00:09:46,630 I am sorry for making you go through this. 125 00:09:46,630 --> 00:09:51,540 I will make sure that your investment is restored as soon as possible. 126 00:09:51,540 --> 00:09:53,510 No, Chairman. 127 00:09:53,510 --> 00:09:57,500 I am grateful for your offer, but I must refuse it. 128 00:09:57,500 --> 00:10:02,070 When I first started this company, I didn't even have enough funding, 129 00:10:02,070 --> 00:10:04,110 and I wasn't sure where to begin. 130 00:10:04,110 --> 00:10:07,960 So I thought many times that it would be great if someone could help me. 131 00:10:07,960 --> 00:10:15,280 But now I have learned that when it comes to running a business, the more I try to take the easy route, the more trouble I get into. 132 00:10:15,280 --> 00:10:20,310 So from now on, I plan to build it with my own efforts, solidly, brick by brick, 133 00:10:20,310 --> 00:10:24,550 without relying on anyone or just hoping for good luck. 134 00:10:24,550 --> 00:10:29,150 I want to grow this company with my own effort and strength. 135 00:10:30,540 --> 00:10:36,010 I know how you must feel. But you also have to be practical. 136 00:10:36,010 --> 00:10:39,590 You earned this investment funding as a result of your work. 137 00:10:39,590 --> 00:10:42,780 You received it because your company showed potential for growth. 138 00:10:42,780 --> 00:10:48,650 I would never have invested if there was no possibility. 139 00:10:48,650 --> 00:10:53,240 So I believe that it's right to restore the investment, as before. 140 00:10:53,240 --> 00:11:00,880 No. I don't want my mother to be hurt or misunderstood again, in a way that is connected to my work. 141 00:11:17,450 --> 00:11:19,540 Hello? 142 00:11:19,550 --> 00:11:23,220 Yes, I am Park Se Ra. 143 00:11:24,750 --> 00:11:29,150 What? I have been rehired? 144 00:11:29,150 --> 00:11:32,540 Is that true? You're not joking, right? 145 00:11:32,540 --> 00:11:36,500 Thank you! I am really grateful! 146 00:11:45,380 --> 00:11:50,280 Mom, I'm going back to work tomorrow. 147 00:11:50,280 --> 00:11:51,560 Is that true? 148 00:11:51,560 --> 00:11:56,360 Yes. I just got a call from Human Resources. Isn't this great news? 149 00:11:57,800 --> 00:12:04,650 That is great news, but because of me, you might hear strange rumors at work. Would that be okay? 150 00:12:04,650 --> 00:12:09,340 Of course. It's not true, so why worry about it? 151 00:12:09,340 --> 00:12:13,900 Mom's daughter, Park Se Ra, isn't such a weak woman, you know. 152 00:12:13,900 --> 00:12:19,650 But you are still young and have many talents. How about looking for another job? 153 00:12:19,650 --> 00:12:22,220 I know what you are worrying about. 154 00:12:22,220 --> 00:12:26,250 If I don't go back to work, it's like I'm acknowledging my unfair firing. 155 00:12:26,250 --> 00:12:28,720 I won't stand for that. 156 00:12:28,720 --> 00:12:33,010 And there's a reason why I have to work at this company. 157 00:12:33,010 --> 00:12:34,860 What is that? 158 00:12:35,720 --> 00:12:39,240 Anyway... don't worry about me. 159 00:13:06,300 --> 00:13:09,290 You! How did you come here? 160 00:13:09,290 --> 00:13:11,740 Let's go someplace to talk. 161 00:13:18,760 --> 00:13:22,520 Park Se Ra. Park Cha Dol. These two people 162 00:13:22,520 --> 00:13:24,980 were your children. I was so surprised to learn that. 163 00:13:24,980 --> 00:13:28,800 Yeah, I was surprised, too. 164 00:13:29,720 --> 00:13:34,790 My Se Ra was apparently rehired at the company. Did you do that? 165 00:13:34,790 --> 00:13:38,740 It was an unfair firing. Of course we should reinstate her. 166 00:13:38,740 --> 00:13:42,470 But Cha Dol refused immediately. 167 00:13:42,470 --> 00:13:44,970 Did you meet my Cha Dol? 168 00:13:44,970 --> 00:13:46,730 Yes. 169 00:13:47,820 --> 00:13:51,310 He received damage from my company's errors. 170 00:13:51,310 --> 00:13:54,960 I apologized, and offered to compensate him 171 00:13:54,960 --> 00:13:59,120 and restore the investment, 172 00:13:59,120 --> 00:14:01,510 but he said he didn't want it. 173 00:14:03,070 --> 00:14:05,080 I am sorry, Shi Nae. 174 00:14:05,820 --> 00:14:09,540 Your two children were hurt because of my company. 175 00:14:11,880 --> 00:14:13,380 I am really sorry. 176 00:14:13,380 --> 00:14:16,580 My Se Ra was reinstated, 177 00:14:17,520 --> 00:14:23,620 and you gave my Cha Dol another chance. 178 00:14:23,620 --> 00:14:26,120 You even apologized to him. 179 00:14:26,120 --> 00:14:28,720 Then it's fine, isn't it? 180 00:14:28,720 --> 00:14:32,320 Cha Dol's refusal of your offer 181 00:14:32,320 --> 00:14:35,950 is his choice, after all. 182 00:14:37,760 --> 00:14:41,950 But Cha Dol resembles you. 183 00:14:41,950 --> 00:14:44,470 He has determination. 184 00:14:44,470 --> 00:14:47,680 I am sure that he will become a very successful businessman. 185 00:14:47,680 --> 00:14:49,170 Is that so? 186 00:14:49,800 --> 00:14:53,830 Thank you, for saying such nice things. 187 00:14:55,910 --> 00:14:58,500 Your face looks worn out. 188 00:15:00,040 --> 00:15:02,870 You've had a tough time lately, haven't you? 189 00:15:04,790 --> 00:15:09,460 I know you must be crazy busy, but don't skip your meals. 190 00:15:09,460 --> 00:15:14,290 Always make sure to eat. At our age, eating is important. 191 00:15:15,030 --> 00:15:19,890 You're talking about food again? 192 00:15:21,300 --> 00:15:27,270 I felt awful because it felt like these bad things happened to you because of me. 193 00:15:27,270 --> 00:15:30,930 And I couldn't even do anything for you. 194 00:15:30,930 --> 00:15:35,360 But I'm glad that you were released like this. 195 00:15:35,360 --> 00:15:38,310 How can it be because of you? 196 00:15:38,310 --> 00:15:40,360 You're the one 197 00:15:41,470 --> 00:15:44,330 who was wronged because of me. 198 00:15:46,290 --> 00:15:49,350 And even your kids were hurt. 199 00:15:53,190 --> 00:15:54,860 You've had 200 00:15:56,020 --> 00:15:58,390 a really tough time, haven't you? 201 00:15:59,850 --> 00:16:02,650 If I say no, I would be lying. 202 00:16:04,910 --> 00:16:07,050 But, well, 203 00:16:10,280 --> 00:16:13,460 it's not like we haven't experienced hard times before. 204 00:16:13,460 --> 00:16:17,320 You know you get a callous when you get whipped a lot. 205 00:16:18,910 --> 00:16:22,930 We were always able to shake it off, and get back up again. 206 00:16:24,430 --> 00:16:30,470 I will live even better, with my children. 207 00:16:31,170 --> 00:16:33,290 You should also live well and be happy. 208 00:16:33,290 --> 00:16:34,620 Shi Nae. 209 00:16:34,620 --> 00:16:38,860 I have to go. I have to bring lunch to my kids. 210 00:16:51,960 --> 00:16:56,250 I've packed the 100 pairs you wanted. I made sure of the sizes you ordered, but if there are any problems, please let me know. 211 00:16:56,250 --> 00:16:57,600 Yes, I understand. 212 00:16:57,600 --> 00:16:59,380 Thank you. 213 00:17:00,600 --> 00:17:02,090 Yes, the money is in the correct amount. Thank you. 214 00:17:02,090 --> 00:17:03,950 Work hard. Thank you. 215 00:17:03,950 --> 00:17:06,140 Bye. 216 00:17:09,970 --> 00:17:11,730 Mom. 217 00:17:14,210 --> 00:17:15,670 Hello. 218 00:17:15,670 --> 00:17:19,750 How many boxes is that? Who is buying so many sneakers at once? 219 00:17:19,750 --> 00:17:22,450 We don't know who it is, but they bought 100 pairs. 220 00:17:22,450 --> 00:17:24,820 A hundred pairs? 221 00:17:24,820 --> 00:17:28,280 Wow, how grateful, whoever it is. 222 00:17:28,280 --> 00:17:30,000 Why did you come out, when it's so cold? 223 00:17:30,000 --> 00:17:34,030 Oh yeah. I packed some lunch for you guys. Eat it while it's hot. 224 00:17:34,030 --> 00:17:37,060 It's so cold out, at least your belly should be warm. 225 00:17:37,060 --> 00:17:38,430 We will enjoy it, thank you. 226 00:17:38,430 --> 00:17:41,110 You guys go ahead and start eating. 227 00:17:41,110 --> 00:17:44,030 - Let's go. - Thank you! 228 00:17:44,030 --> 00:17:45,810 Thank you, Mom. 229 00:17:45,810 --> 00:17:49,540 Cha Dol. You 230 00:17:49,540 --> 00:17:54,090 refused Kang Ho Group's investment? Why? 231 00:17:54,090 --> 00:17:57,410 Joo Young and Hyun Gi are working so hard. 232 00:17:57,410 --> 00:18:01,140 I don't want to receive help from Kang Ho Group. 233 00:18:01,140 --> 00:18:03,240 Joo Young and Hyun Gi said they understand my decision. 234 00:18:03,240 --> 00:18:06,510 You won't regret it? 235 00:18:06,510 --> 00:18:09,760 Such an opportunity won't come again easily. 236 00:18:09,760 --> 00:18:15,120 Mom, even if it's hard, I want to stand up with my own strength. 237 00:18:15,120 --> 00:18:20,500 After enduring this, I learned a lot about how I should run my business. 238 00:18:20,500 --> 00:18:23,260 I can do well, Mom. Do you believe in me? 239 00:18:23,260 --> 00:18:27,560 Of course, I believe in you. 240 00:18:27,560 --> 00:18:31,260 Mom, did you meet with the Chairman? 241 00:18:31,260 --> 00:18:33,680 Yes, I did. 242 00:18:33,680 --> 00:18:35,980 He said he was sorry to you and Se Ra. 243 00:18:35,980 --> 00:18:40,230 Don't worry about us, Mom. You are the one who should get your strength back. 244 00:18:40,230 --> 00:18:44,070 Yes. If you are okay, I am okay. 245 00:18:44,070 --> 00:18:45,400 Have strength, Cha Dol. 246 00:18:45,400 --> 00:18:49,040 Mom, I am overflowing with strength. 247 00:18:50,170 --> 00:18:52,380 Hold on. 248 00:18:52,380 --> 00:18:53,610 Welcome. 249 00:18:53,610 --> 00:18:55,660 - How much is this? - It's ₩35,000. (About $35) 250 00:18:55,660 --> 00:18:59,160 We're selling it at wholesale prices. 251 00:19:01,040 --> 00:19:04,130 These sneakers signify that we should run hard towards our goals. 252 00:19:04,130 --> 00:19:06,530 They are a gift from Baek Jang Mi. 253 00:19:06,530 --> 00:19:08,940 Thank you. 254 00:19:12,430 --> 00:19:15,550 255 00:19:15,550 --> 00:19:17,620 Director. 256 00:19:17,620 --> 00:19:20,380 - These are yours. - Oh my, you shouldn't have. 257 00:19:20,380 --> 00:19:21,980 Thank you, Jang Mi. 258 00:19:21,980 --> 00:19:24,040 - Here is yours. - Thank you. 259 00:19:24,040 --> 00:19:26,670 - Thank you. - Yes. 260 00:19:29,400 --> 00:19:31,100 261 00:19:31,100 --> 00:19:35,440 Thank you. 262 00:19:38,000 --> 00:19:39,420 Unni, it's me. 263 00:19:39,420 --> 00:19:40,440 Yes, Jang Mi. 264 00:19:40,440 --> 00:19:44,140 I was worried about how Cha Dol is doing. 265 00:19:44,140 --> 00:19:47,050 The whole family is working together to sell the sneakers 266 00:19:47,050 --> 00:19:49,280 and they are selling well, too. 267 00:19:49,280 --> 00:19:53,050 So don't worry about us, and do your work well. 268 00:19:53,050 --> 00:19:54,200 Got it? 269 00:19:54,200 --> 00:19:58,010 I got it. Unni, be well. 270 00:20:00,860 --> 00:20:03,600 Baek Jang Mi, we will begin shooting now. 271 00:20:03,600 --> 00:20:05,510 Yes. 272 00:20:37,000 --> 00:20:39,810 Please speak first, Chief. 273 00:20:39,810 --> 00:20:42,790 No, Se Ra, please speak first. 274 00:20:42,790 --> 00:20:45,790 I wanted to thank you for having me reinstated. 275 00:20:45,790 --> 00:20:49,590 No need to thank me, when you've returned to where you should be. 276 00:20:49,590 --> 00:20:55,760 I am sorry, rather, that I haven't done anything for you. 277 00:20:57,510 --> 00:20:59,740 Chief. 278 00:21:00,590 --> 00:21:04,630 I know I need to put away my feelings for you, 279 00:21:05,290 --> 00:21:10,610 but let's spend our time at work as a good boss and subordinate. 280 00:21:11,340 --> 00:21:12,930 I cannot. 281 00:21:12,930 --> 00:21:14,380 Chief. 282 00:21:14,380 --> 00:21:16,780 As we endured this last incident, 283 00:21:18,100 --> 00:21:23,000 I realized how much I liked you, Se Ra. 284 00:21:23,000 --> 00:21:26,010 But how can you put away your feelings? 285 00:21:27,000 --> 00:21:28,260 That is difficult. 286 00:21:28,260 --> 00:21:31,320 But still, you and I, 287 00:21:31,320 --> 00:21:33,570 our family registries are too complicated already. 288 00:21:33,570 --> 00:21:36,680 When I think about Brother-in-law, your mother, 289 00:21:36,680 --> 00:21:39,190 and my sister, 290 00:21:40,280 --> 00:21:44,350 I am bewildered, as well. But 291 00:21:44,350 --> 00:21:46,380 I cannot give up on you, Se Ra. 292 00:21:46,380 --> 00:21:50,870 Chief, that part is a misunderstanding. 293 00:21:50,870 --> 00:21:54,440 The Chairman and my mother, they are really just friends. 294 00:21:54,440 --> 00:21:58,380 They were friends before, and they are friends now. 295 00:21:58,380 --> 00:22:00,410 Is that true? 296 00:22:02,900 --> 00:22:06,420 Then, there is no reason we can't be together. 297 00:22:06,420 --> 00:22:12,130 But, there's another problem. 298 00:22:13,470 --> 00:22:15,920 The thing is... 299 00:22:16,980 --> 00:22:21,570 No need to say more. 300 00:22:21,570 --> 00:22:25,020 I don't care if you are a divorcee. 301 00:22:26,400 --> 00:22:31,080 So just follow me. 302 00:22:31,840 --> 00:22:33,610 Do you understand? 303 00:22:34,670 --> 00:22:36,880 Chief. 304 00:22:52,100 --> 00:22:54,440 Okay, Mom. 305 00:22:55,310 --> 00:22:59,890 Se Ra always complains that she never has money, but she treats us to beef terderloin today. 306 00:22:59,890 --> 00:23:02,080 It's to celebrate my reinstatement. 307 00:23:02,080 --> 00:23:06,660 And today is a turning point in my life in other ways, so I have to commemorate it. 308 00:23:06,660 --> 00:23:10,490 Se Ra, something else nice must have happened besides your reinstatement. 309 00:23:10,490 --> 00:23:14,220 Oh yeah, something really nice almost happened to you, Cha Dol. 310 00:23:14,220 --> 00:23:16,280 Why did you refuse the investment? 311 00:23:16,280 --> 00:23:19,180 We've already decided. Joo Young and Hyun Gi agreed, too. 312 00:23:19,180 --> 00:23:23,900 Who said that youthful suffering builds character, anyway? 313 00:23:23,900 --> 00:23:28,680 Young or old, you should grab onto a lifeline if it comes down. 314 00:23:28,680 --> 00:23:30,150 Do you think you'll get another opportunity like that again? 315 00:23:30,150 --> 00:23:34,680 Cha Dol, you just succeed on your own, 316 00:23:34,680 --> 00:23:36,960 then give nothing to Se Ra, okay? 317 00:23:36,960 --> 00:23:38,660 Got it, Hyung. 318 00:23:38,660 --> 00:23:41,620 I don't expect anything, so just make sure to succeed. 319 00:23:41,620 --> 00:23:45,830 But I did sell 300 pairs of sneakers today. 320 00:23:45,830 --> 00:23:48,980 Wow, really? Not including the big group order? 321 00:23:48,980 --> 00:23:52,510 Yes, I got some big orders from shoe wholesalers. 322 00:23:52,510 --> 00:23:55,740 What's the use? Only your debtors are earning money. 323 00:23:55,740 --> 00:24:00,490 Still, it's great that he can sell these and keep going. 324 00:24:00,490 --> 00:24:02,920 What a reasonable statement. 325 00:24:02,920 --> 00:24:05,860 So let's have a toast. To my beloved family, 326 00:24:05,860 --> 00:24:09,920 let's forget our unpleasant past and start fresh! 327 00:24:09,920 --> 00:24:13,540 - Cheers! - Cheers! 328 00:24:21,900 --> 00:24:23,950 Cho Rong, you're not sleeping? 329 00:24:23,950 --> 00:24:29,170 Dad, did you get a call from Jang Mi Unni? 330 00:24:29,170 --> 00:24:30,840 No, I didn't. Why? 331 00:24:30,840 --> 00:24:34,230 I called her earlier, and 332 00:24:34,230 --> 00:24:38,970 she said she's busy and hung up. And she didn't call me back. 333 00:24:39,780 --> 00:24:43,590 She said she would call you later. 334 00:24:43,590 --> 00:24:47,030 Oh yeah? I didn't get a call from her. 335 00:24:47,030 --> 00:24:51,670 Unni must not miss me. 336 00:24:51,670 --> 00:24:55,930 She doesn't call or ask to see me anymore. 337 00:24:55,930 --> 00:24:59,860 She doesn't ask me to see a movie with her. I'm going to sulk. 338 00:24:59,860 --> 00:25:03,870 I won't wear the barrette she bought for me anymore. 339 00:25:03,870 --> 00:25:07,160 Cho Rong, Unni must be really busy, 340 00:25:07,160 --> 00:25:10,310 so don't wait for her phone call anymore. 341 00:25:10,310 --> 00:25:14,090 Whatever. I don't like her. Hmph. 342 00:25:20,210 --> 00:25:23,360 Joo Ri! - Ji Sung! 343 00:25:27,190 --> 00:25:29,260 Okay, cut! 344 00:25:31,130 --> 00:25:35,300 Excuse me, Jang Mi. Is it okay to wear sneakers instead of heels? 345 00:25:35,300 --> 00:25:37,140 I think it would be better if you wore high heels. 346 00:25:37,140 --> 00:25:41,250 No! It's a running scene, so I think sneakers bring the scene to life more. 347 00:25:41,250 --> 00:25:43,230 So I want to wear this. 348 00:25:43,230 --> 00:25:45,700 Okay, okay. Let's do one more shot. 349 00:25:45,700 --> 00:25:48,760 This time, run with all your might. 350 00:25:48,760 --> 00:25:52,130 - Yes! - Okay, ready! 351 00:25:53,570 --> 00:25:56,860 And action! 352 00:25:58,570 --> 00:26:01,180 Ji Sung! 353 00:26:22,920 --> 00:26:24,680 The Chairman has sent this. 354 00:26:24,680 --> 00:26:27,230 Yes. Thank you. 355 00:26:27,230 --> 00:26:29,740 - Be well. - Thank you. 356 00:26:32,170 --> 00:26:35,130 Honey. Honey? 357 00:26:35,130 --> 00:26:36,440 Who was here? 358 00:26:36,440 --> 00:26:39,940 Chairman Lee Jae Hoon sent us something. 359 00:26:39,940 --> 00:26:41,710 Again? 360 00:26:43,850 --> 00:26:49,740 Wow, it's a brooch. It's so pretty, look at it. 361 00:26:49,740 --> 00:26:51,990 Open the others, too. 362 00:26:59,600 --> 00:27:04,600 This is a brooch, too. 363 00:27:04,600 --> 00:27:07,130 Why are there two? 364 00:27:07,130 --> 00:27:13,190 Oh my world. Such an expensive brooch, and not just one but two? 365 00:27:13,190 --> 00:27:19,530 Looks like he sent one to each of you, so you can wear it together in harmony with each other. 366 00:27:19,530 --> 00:27:22,460 They really are so pretty. 367 00:27:22,460 --> 00:27:26,560 Aigoo, how can someone be so thoughtful? 368 00:27:26,560 --> 00:27:32,260 Mother, we should thank him, shouldn't we? 369 00:27:32,260 --> 00:27:35,560 Of course, look at my mind. 370 00:27:40,980 --> 00:27:47,060 Hello, Chairman. This is Jo Bang Shil. 371 00:27:47,060 --> 00:27:52,750 How can you send us such precious gifts, and not just one but two? 372 00:27:52,750 --> 00:27:55,880 It's an expression of my feelings. I want to repay you for all the delicious meals you gave me. 373 00:27:55,880 --> 00:28:00,740 Oh my word. What an expensive repayment for meals. 374 00:28:00,740 --> 00:28:05,010 You can consider it a bribe for future tasty meals, in that case. 375 00:28:05,010 --> 00:28:09,810 You are always welcome. Please come anytime. 376 00:28:10,570 --> 00:28:16,610 I will go now. Please be well. 377 00:28:16,610 --> 00:28:19,360 Mother, he said this was for the meals? 378 00:28:19,360 --> 00:28:22,890 Yes. Perhaps in a little while, 379 00:28:22,890 --> 00:28:25,520 he's going to come asking for Jang Mi's hand? 380 00:28:25,520 --> 00:28:30,630 I think the same thing. Why am I trembling? 381 00:28:30,630 --> 00:28:36,870 It seems the Chairman is definitely interested in Jang Mi. 382 00:28:36,870 --> 00:28:40,760 But after being so considerate and attentive to us, 383 00:28:40,760 --> 00:28:46,250 what if he finds out about Jang Mi's past? 384 00:29:00,770 --> 00:29:07,470 It won't be hard for the Chairman to find out about Jang Mi's past. 385 00:29:09,060 --> 00:29:13,170 What if he wants to marry her? 386 00:29:13,170 --> 00:29:15,490 Shouldn't we tell him, first? 387 00:29:15,490 --> 00:29:20,320 Like with Soo Ryun, what if we are accused of conning someone again? 388 00:29:21,960 --> 00:29:27,410 Aside from being the Seven Stars CEO, he seems like a good person. 389 00:29:27,410 --> 00:29:33,330 I feel like he could make our Jang Mi happy again. 390 00:29:33,330 --> 00:29:35,220 Yes. 391 00:29:36,550 --> 00:29:40,600 Our Jang Mi must become happy. 392 00:30:19,300 --> 00:30:24,620 Son-in-law Lee is really cold-hearted. 393 00:30:24,620 --> 00:30:28,420 He may have lost his love for you, but he could at least come visit you out of hate. 394 00:30:28,420 --> 00:30:34,060 But how can he not show his face even once? So heartless. 395 00:30:35,530 --> 00:30:38,890 Yun Hwa. I better do something. 396 00:30:38,890 --> 00:30:42,570 I will visit home quickly. 397 00:31:15,180 --> 00:31:17,780 What is this moving truck? 398 00:31:21,670 --> 00:31:23,010 Yes, Jae Dong. 399 00:31:23,010 --> 00:31:28,020 Mom. Brother-in-law is moving yours and Noona's things to the Pyung-Chang-Dong house. 400 00:31:28,020 --> 00:31:33,410 What? So this moving truck is for our things? 401 00:31:33,410 --> 00:31:37,380 Mom, we should just leave. 402 00:31:37,380 --> 00:31:40,580 Brother-in-law and Noona cannot live together now. 403 00:31:40,580 --> 00:31:43,330 Be quiet. I'm hanging up. 404 00:31:48,830 --> 00:31:51,120 Who are you? 405 00:31:51,120 --> 00:31:53,690 How can you do this in a house where no one is home? 406 00:31:53,690 --> 00:31:55,960 I called them. 407 00:31:55,960 --> 00:31:59,390 - Son-in-law Lee. - Please accept their help in moving to Pyung-Chang-Dong. 408 00:31:59,390 --> 00:32:01,880 How can you do this? 409 00:32:01,880 --> 00:32:04,910 Yun Hwa has been hospitalized. 410 00:32:06,430 --> 00:32:10,020 You people. You cannot touch this room no matter what. 411 00:32:10,020 --> 00:32:12,750 Just try it. I won't leave you alone. 412 00:32:12,750 --> 00:32:14,890 Mother-in-law. 413 00:32:33,320 --> 00:32:34,520 Yes, Mother. 414 00:32:34,520 --> 00:32:37,510 Yun Hwa. Hurry and come home now. 415 00:32:37,510 --> 00:32:41,060 Son-in-law Lee called a moving company 416 00:32:41,060 --> 00:32:43,690 and he's moving our things to the Pyung-Chang-Dong house, right now. 417 00:32:43,690 --> 00:32:44,860 What did you say? 418 00:32:44,860 --> 00:32:50,410 It's no time for you to lie there. 419 00:33:01,480 --> 00:33:03,590 You must not do this. 420 00:33:03,590 --> 00:33:05,040 I have to go. 421 00:33:05,040 --> 00:33:06,860 But patient, please don't do this. 422 00:33:06,860 --> 00:33:10,450 I have to get out of here. 423 00:33:12,010 --> 00:33:16,210 Please let me go. Let me go. 424 00:33:26,920 --> 00:33:31,340 Mother-in-law. Open the door, Mother-in-law! 425 00:33:31,340 --> 00:33:34,260 I'm not moving. Even if I die, I'm not moving. 426 00:33:34,260 --> 00:33:37,780 Then, do you want me to break the door? Do you really have to go this far? 427 00:33:37,780 --> 00:33:39,750 Do whatever you want! 428 00:33:39,750 --> 00:33:43,420 But you must never touch anything in here. 429 00:33:43,420 --> 00:33:47,260 Even if we leave, Yun Hwa will pack her things herself. 430 00:33:47,260 --> 00:33:51,150 How dare you let other people touch her things? 431 00:33:51,150 --> 00:33:55,420 Fine. Then I must do things my way. 432 00:33:58,630 --> 00:34:02,140 What are you doing right now? 433 00:34:02,140 --> 00:34:04,910 Aigoo...Yun Hwa. 434 00:34:04,910 --> 00:34:09,020 Why are you doing all this? 435 00:34:09,020 --> 00:34:12,790 Why are you doing this?? 436 00:34:12,790 --> 00:34:15,980 Yun Hwa! Yun Hwa! 437 00:34:15,980 --> 00:34:18,400 Hey, Yun Hwa. 438 00:34:22,080 --> 00:34:27,750 I am sorry. I will call you again, later. 439 00:34:27,750 --> 00:34:29,460 Let's go. 440 00:34:35,800 --> 00:34:40,060 Then you move yourself. I will give you three days. 441 00:34:40,060 --> 00:34:43,280 Honey. How can you be like this? 442 00:34:43,280 --> 00:34:47,440 The one that made me like this, is you. 443 00:34:55,510 --> 00:34:57,840 That's right. 444 00:34:57,840 --> 00:35:03,040 Yun Hwa, let's go now. 445 00:35:04,380 --> 00:35:07,560 Wherever else we live, 446 00:35:07,560 --> 00:35:10,170 could it be worse than this? 447 00:35:11,040 --> 00:35:15,320 Let's leave. Let's finally leave here. 448 00:35:20,790 --> 00:35:23,860 449 00:35:26,500 --> 00:35:28,680 Hello, this is Sneakers Shopping Mall. 450 00:35:28,680 --> 00:35:31,380 Is this where they sell the sneakers Baek Jang Mi wore? 451 00:35:31,380 --> 00:35:34,060 Baek Jang Mi sneakers? What is that? 452 00:35:34,060 --> 00:35:36,560 Yesterday, in her drama "Secret," she wore them. 453 00:35:36,560 --> 00:35:38,630 Drama? 454 00:35:39,640 --> 00:35:44,380 If you give me your contact info, I will find out and get back to you. 455 00:35:44,380 --> 00:35:46,170 Yes. 456 00:35:47,420 --> 00:35:48,410 What is it? 457 00:35:48,410 --> 00:35:51,950 Baek Jang Mi wore one of our sneakers in her drama yesterday. 458 00:35:51,950 --> 00:35:53,830 Drama? 459 00:35:56,060 --> 00:35:58,830 - Jang Mi! - Ji Sung! 460 00:36:00,220 --> 00:36:04,430 Those really are our sneakers. Aren't they? 461 00:36:04,430 --> 00:36:08,120 Yes, those are our sneakers all right. 462 00:36:09,910 --> 00:36:14,200 Wow, our homepage is full of questions about the Baek Jang Mi sneakers. 463 00:36:14,200 --> 00:36:15,460 What is happening here? 464 00:36:15,460 --> 00:36:19,400 What's all the fuss? This can happen. 465 00:36:19,400 --> 00:36:23,840 What do you mean it could happen? Our sneakers are about to explode. 466 00:36:26,630 --> 00:36:29,820 Please buy some sneakers! 467 00:36:29,820 --> 00:36:32,760 Come here and take a look, please. 468 00:36:32,760 --> 00:36:35,710 Please buy some sneakers. 469 00:36:35,710 --> 00:36:37,180 Please take a look at these sneakers. 470 00:36:37,180 --> 00:36:40,610 Those are the Baek Jang Mi sneakers! 471 00:36:40,610 --> 00:36:43,390 Hello! What is your size? 472 00:36:43,390 --> 00:36:45,190 My size is 230 mm. 473 00:36:45,190 --> 00:36:47,000 230 mm. 474 00:36:51,700 --> 00:36:54,620 Thank you!! 475 00:36:54,620 --> 00:36:58,100 Hey! Shouldn't we thank that drama team? 476 00:36:58,100 --> 00:37:00,820 We will sell out in no time. 477 00:37:02,170 --> 00:37:04,640 Hello. 478 00:37:09,520 --> 00:37:11,720 What brings you here, Cho Rong's Dad? 479 00:37:11,720 --> 00:37:14,180 Have you been well? 480 00:37:16,030 --> 00:37:18,500 Did you decide to put our sneakers in the drama? 481 00:37:18,500 --> 00:37:21,200 I'm very thankful because we have become a great hit. 482 00:37:21,200 --> 00:37:24,620 Baek Jang Mi bought these sneakers for the whole staff. 483 00:37:24,620 --> 00:37:27,490 She bought a hundred of them, with the meaning that we should run hard towards our goals. 484 00:37:27,490 --> 00:37:29,600 - Baek Jang Mi did? - Yes. 485 00:37:29,600 --> 00:37:33,910 But did you make these sneakers? 486 00:37:33,910 --> 00:37:37,970 Wow, Baek Jang Mi has loyalty. She loved Yoo Jin (Cho Rong) so much. 487 00:37:37,970 --> 00:37:40,040 She even gave you free publicity. 488 00:37:40,040 --> 00:37:42,980 Do you know where Baek Jang Mi is right now? 489 00:37:47,890 --> 00:37:50,440 - Hurry and go on up. - Yes. 490 00:38:03,220 --> 00:38:05,310 Jang Mi! 491 00:38:12,630 --> 00:38:14,660 Jang Mi! 492 00:38:24,080 --> 00:38:25,300 A-are you alright? 493 00:38:25,300 --> 00:38:29,640 Oh. I'm fine. What about you, Oppa? Are you okay? 494 00:38:31,030 --> 00:38:33,650 Why are you so careless all the time? 495 00:38:33,650 --> 00:38:36,410 I told you so many times to look where you're going when there are cars. 496 00:38:36,410 --> 00:38:40,040 What would happen if you get in an accident? 497 00:38:43,010 --> 00:38:47,540 I'm sorry, Oppa. I didn't see the car. 498 00:38:51,380 --> 00:38:52,920 Thank you, Oppa. 499 00:38:52,920 --> 00:38:54,760 What is there to be thankful? 500 00:38:56,870 --> 00:38:59,170 I'm more thankful. 501 00:39:01,260 --> 00:39:05,580 I heard that you bought our sneakers and gave them to the staff as gifts. 502 00:39:07,720 --> 00:39:09,210 Yeah. 503 00:39:10,820 --> 00:39:14,060 Since you wore our sneakers in your drama, 504 00:39:14,060 --> 00:39:16,700 we have gotten a lot of sales. 505 00:39:18,640 --> 00:39:22,570 I came to say thank you. 506 00:39:23,340 --> 00:39:28,260 That's nothing. I'm glad that it helped you. 507 00:39:29,750 --> 00:39:32,120 Jang Mi, let's go. 508 00:39:32,120 --> 00:39:34,000 Yes. 509 00:39:35,370 --> 00:39:37,360 I'll go now. 510 00:39:55,580 --> 00:39:58,250 Oppa, please open your eyes. 511 00:39:58,250 --> 00:40:01,800 If you wake up, I'll listen to whatever you say from now on 512 00:40:01,800 --> 00:40:08,180 I'll do everything you say. And no matter what you do wrong, I will always forgive you, okay? 513 00:40:08,180 --> 00:40:11,870 Oppa... 514 00:40:11,870 --> 00:40:15,550 - Really? - Of course... 515 00:40:20,260 --> 00:40:23,820 Oppa! Oppa!! 516 00:40:23,820 --> 00:40:27,590 Then since you're tired, too, let's lie down together. 517 00:40:27,590 --> 00:40:33,390 Even if I'm hurt, it's so wonderful we can be together like this. 518 00:40:46,500 --> 00:40:51,240 So the 100 pairs group order, and the sneakers in the drama 519 00:40:51,240 --> 00:40:53,640 were all purchased by Baek Jang Mi? 520 00:40:53,640 --> 00:40:55,760 Yes. 521 00:40:56,690 --> 00:40:57,860 Did you say you were thankful? 522 00:40:57,860 --> 00:40:59,450 Of course, I did. 523 00:40:59,450 --> 00:41:03,090 Hey, shouldn't we give a big gift to Baek Jang Mi? 524 00:41:03,090 --> 00:41:06,190 You didn't go to see her empty-handed, did you? 525 00:41:07,020 --> 00:41:11,100 Whoa. You just said thank you, and that's it? 526 00:41:11,100 --> 00:41:15,730 You should give her at least a pair of socks. You have no manners. 527 00:41:15,730 --> 00:41:17,890 - Should I have? - Of course! 528 00:41:17,890 --> 00:41:20,060 Isn't that right, Joo Young? 529 00:41:23,150 --> 00:41:27,090 Did you enjoy your meal today? 530 00:41:27,090 --> 00:41:29,110 Yes. Everything was tasty. 531 00:41:29,110 --> 00:41:36,130 Oh, good. My daughter-in-law paid special attention to her cooking today. 532 00:41:36,130 --> 00:41:39,250 But compared to the brooch you gave us, it is so shabby. 533 00:41:39,250 --> 00:41:42,940 Of course not. I chose it myself, but I didn't know how you would like it. 534 00:41:42,940 --> 00:41:46,110 Aigoo, we love it, of course. 535 00:41:46,110 --> 00:41:51,300 Daughter-in-law even wore on her grocery shopping trip today. 536 00:41:51,300 --> 00:41:52,330 Is that so? 537 00:41:52,330 --> 00:41:56,750 Yes. It's so pretty and I like it so much. 538 00:41:56,750 --> 00:42:00,570 But I don't know if I should accept such an extravagant gift. 539 00:42:00,570 --> 00:42:06,350 It's an expression of my deep gratitude. But, did you have something you wanted to tell me? 540 00:42:12,670 --> 00:42:16,600 Please go ahead, you two. 541 00:42:16,600 --> 00:42:21,370 Jang Mi's Dad has something to tell you, Chairman. 542 00:42:21,370 --> 00:42:24,080 Please have your conversation. 543 00:42:24,080 --> 00:42:27,180 Mother. 544 00:42:37,150 --> 00:42:42,650 Aigoo, why am I trembling so much? 545 00:42:42,650 --> 00:42:48,060 What if he gets angry and just storms out of here? 546 00:42:48,490 --> 00:42:50,320 What will we be talking about? 547 00:42:50,320 --> 00:42:55,080 Uh... at first... 548 00:42:55,080 --> 00:42:58,940 we thought that you, Chairman, and our Jang Mi... 549 00:42:58,940 --> 00:43:01,300 that you were being kind and considerate 550 00:43:01,300 --> 00:43:06,580 towards her as your company's model. But the more I see it 551 00:43:07,940 --> 00:43:13,160 it looks as if you may have, towards our Jang Mi, 552 00:43:13,160 --> 00:43:16,800 some special feelings. 553 00:43:16,800 --> 00:43:20,550 Yes, I do. I think of her as special. You are right. 554 00:43:20,550 --> 00:43:25,340 By "special," you mean... 555 00:43:25,340 --> 00:43:28,140 I like Jang Mi. 556 00:43:28,140 --> 00:43:30,720 If her elders would permit it, and if Jang Mi wants it, 557 00:43:30,720 --> 00:43:33,940 I have even considered our future together. 558 00:43:33,940 --> 00:43:35,650 Ah, yes. 559 00:43:37,510 --> 00:43:41,410 The truth is, 560 00:43:41,410 --> 00:43:45,970 my mother and my wife, 561 00:43:45,970 --> 00:43:51,020 we had a family meeting about you. 562 00:43:51,020 --> 00:43:55,960 Aside from being the CEO of Seven Stars, as a person 563 00:43:55,960 --> 00:43:58,720 we like and admire you. 564 00:43:58,720 --> 00:44:01,540 I'm thankful that you see me that way. 565 00:44:04,040 --> 00:44:06,770 But 566 00:44:07,390 --> 00:44:13,770 our Jang Mi is unworthy of you. 567 00:44:13,770 --> 00:44:19,110 You see, our Jang Mi, she has a huge flaw. 568 00:44:19,110 --> 00:44:25,900 I am afraid that if you find out later, you may misunderstand, or become disappointed. 569 00:44:25,900 --> 00:44:32,210 So I thought that it was our duty to let you know beforehand. 570 00:44:32,210 --> 00:44:35,870 Is it about Jang Mi's past? 571 00:44:37,100 --> 00:44:39,270 Do you mean her child? 572 00:44:39,270 --> 00:44:41,150 Huh? 573 00:44:41,600 --> 00:44:43,270 What to do? 574 00:44:43,270 --> 00:44:46,400 Omo. 575 00:44:46,400 --> 00:44:51,060 Don't misunderstand, please. I didn't look into it with ill intent. 576 00:44:51,060 --> 00:44:54,400 I just wanted to know more about the woman I liked. 577 00:44:54,400 --> 00:44:57,700 And I am of a certain age, and have experienced divorce, 578 00:44:57,700 --> 00:45:00,240 so I wanted to make sure to not fail in my relationships again. 579 00:45:00,240 --> 00:45:03,530 Oh, yes. 580 00:45:03,530 --> 00:45:08,660 Since you have been honest with me, I will be honest with you as well. 581 00:45:08,660 --> 00:45:14,080 Of course, it would have been better if she didn't have such a past, and such pain. 582 00:45:14,080 --> 00:45:17,870 But I am divorced, and I have a child, 583 00:45:17,870 --> 00:45:20,340 so I can understand. 584 00:45:22,140 --> 00:45:27,440 Since Chairman is so understanding, I am really grateful. 585 00:45:27,440 --> 00:45:32,910 But about the past child and the child's father, 586 00:45:32,910 --> 00:45:37,760 - does she still meet with them? - That is definitely not true. 587 00:45:37,760 --> 00:45:42,470 And it can never happen, of course. 588 00:45:43,860 --> 00:45:47,410 Our Jang Mi, at such a young age 589 00:45:47,410 --> 00:45:51,850 she received such pain, and had such a hard time. 590 00:45:52,910 --> 00:45:58,780 She was abandoned by her man, and her child was taken from her. 591 00:45:58,780 --> 00:46:01,000 Forced to part from her own child. 592 00:46:02,520 --> 00:46:04,810 If I think of that time... 593 00:46:07,730 --> 00:46:10,970 What is he saying? 594 00:46:10,970 --> 00:46:14,300 He's telling a completely opposite story. 595 00:46:14,300 --> 00:46:16,750 It's all the same, isn't it? 596 00:46:16,750 --> 00:46:19,610 But still, he shouldn't say what didn't happen. 597 00:46:19,610 --> 00:46:22,620 If we must speak honestly, Jang Mi is the one who ran away. 598 00:46:22,620 --> 00:46:25,350 Can't you shut that mouth of yours? 599 00:46:25,350 --> 00:46:28,340 Chairman Lee might hear you. 600 00:46:28,340 --> 00:46:33,310 Are you going to break this? 601 00:46:33,310 --> 00:46:34,980 Huh. 602 00:46:35,970 --> 00:46:40,280 Jang Mi has experienced a lot of pain. 603 00:46:43,120 --> 00:46:49,200 Our Jang Mi must have endured such hard times, 604 00:46:49,200 --> 00:46:53,070 so that she can meet such a wonderful man as yourself. 605 00:46:54,280 --> 00:46:59,090 Oh, Jang Mi. You are home. 606 00:46:59,090 --> 00:47:01,080 Chairman. 607 00:47:18,450 --> 00:47:21,750 Jang Mi, Chairman is leaving. Why aren't you coming down? 608 00:47:21,750 --> 00:47:24,120 You should see him off. 609 00:47:24,120 --> 00:47:26,120 Yes, okay. 610 00:47:55,800 --> 00:48:00,340 Jang Mi, I heard that you had a lot of hard times. 611 00:48:00,340 --> 00:48:04,250 From now on, whenever you're having a hard time, you can hold my hand. 612 00:48:04,250 --> 00:48:06,120 Chairman. 613 00:48:27,440 --> 00:48:29,960 Seven Stars Crown Prince, CEO Lee Jae Hoon. 614 00:48:29,960 --> 00:48:33,290 Is a New Love Blooming? His Partner is Actress 615 00:48:33,290 --> 00:48:35,850 Baek Jang Mi. 616 00:49:02,710 --> 00:49:04,400 Where have you been? 617 00:49:04,400 --> 00:49:07,340 Just got some air. Why haven't you left work yet? 618 00:49:07,340 --> 00:49:10,790 Joo Young said we should wait until you return. 619 00:49:10,790 --> 00:49:12,720 Let's go have dinner, then. 620 00:49:12,720 --> 00:49:17,660 Dinner... How about a drink? 621 00:49:17,660 --> 00:49:19,630 Drink? 622 00:49:19,630 --> 00:49:23,340 ♫ It might seem crazy what I'm about to say ♫ 623 00:49:25,480 --> 00:49:29,270 ♫ Sunshine she's here you can take a break ♫ 624 00:49:29,270 --> 00:49:32,580 To Baek Jang Mi, who raised our sales to their highest numbers. 625 00:49:32,580 --> 00:49:34,870 Thanks to her! Cheers! 626 00:49:34,870 --> 00:49:39,100 Why do we need to thank Baek Jang Mi? You are overreacting. 627 00:49:39,100 --> 00:49:43,050 Hey, let's speak honestly here. 628 00:49:43,050 --> 00:49:47,380 It's all thanks to Jang Mi that we're getting so many sales now. 629 00:49:47,380 --> 00:49:50,810 Should we ask her to become our sneakers model? 630 00:49:50,810 --> 00:49:55,540 ♫ Clap along if you feel like happiness is the truth. ♫ ♫ Because I'm happy ♫ 631 00:49:55,540 --> 00:50:01,050 Is that not a good idea? 632 00:50:01,050 --> 00:50:04,780 Cha Dol, how do you know her? 633 00:50:04,780 --> 00:50:09,010 What relationship would you both have that she would come and buy our sneakers and even model them? 634 00:50:09,010 --> 00:50:10,980 What do you mean, relationship? 635 00:50:10,980 --> 00:50:15,370 She just shot a drama with Cho Rong. 636 00:50:15,370 --> 00:50:19,380 Her face isn't the only thing that's pretty about her. She is a great person, too. 637 00:50:19,380 --> 00:50:22,940 Hey, can't you stop talking about her already? 638 00:50:22,940 --> 00:50:27,280 Why? Are you jealous that she is prettier than you? 639 00:50:27,280 --> 00:50:29,980 What? I won't stand for this. 640 00:50:29,980 --> 00:50:33,100 Hey, why talk so much when drinking? 641 00:50:33,100 --> 00:50:37,140 One shot. If you can't, you have to pay the check. Ready? Start! 642 00:50:37,140 --> 00:50:40,560 ♫ Clap along if you feel like happiness is the truth ♫ 643 00:50:40,560 --> 00:50:45,480 Cha Dol, what's with you? You will get drunk like that. 644 00:50:45,480 --> 00:50:49,910 What's wrong with getting drunk? I'm just happy, that's all. 645 00:50:49,910 --> 00:50:58,160 ♫ Clap along if you feel like that's what you wanna do♫ 646 00:50:58,160 --> 00:51:01,300 So how is going back to work? 647 00:51:01,300 --> 00:51:03,610 No one is giving you a hard time about those rumors? 648 00:51:03,610 --> 00:51:07,190 I haven't done anything wrong, anyway. And our chief 649 00:51:07,190 --> 00:51:09,400 takes good care of me, so I'm fine. 650 00:51:09,400 --> 00:51:14,380 Wow, your chief sounds like a great guy. 651 00:51:14,380 --> 00:51:15,880 Yes. 652 00:51:18,020 --> 00:51:23,550 But all the rumors say that our chairman is divorcing his wife. 653 00:51:23,550 --> 00:51:27,610 What if... what if... 654 00:51:27,610 --> 00:51:30,420 - if the chairman really divorces, and... - Hey, hey, hey. 655 00:51:30,420 --> 00:51:35,060 If he divorces of not, what does that have to do with us? 656 00:51:36,980 --> 00:51:41,650 Huh? Who is that person in front of our house? 657 00:51:41,650 --> 00:51:43,380 Who? 658 00:51:46,930 --> 00:51:51,770 Omo. Oppa, it's our chairman. 659 00:51:51,770 --> 00:51:55,410 Our chairman, he must be here to see our mom. What do we do? 660 00:51:55,410 --> 00:51:59,200 That guy won't do, really. 661 00:51:59,200 --> 00:52:01,620 - What will you do? - What do you mean? 662 00:52:01,620 --> 00:52:05,600 Friend or whatever, I will clearly tell him to stay away from our mother. 663 00:52:05,600 --> 00:52:09,810 You must not say anything to Mom, got it? 664 00:52:12,380 --> 00:52:14,170 Oppa! 665 00:52:15,580 --> 00:52:21,040 Excuse me, but what is your business here? 666 00:52:21,040 --> 00:52:22,430 Who are you? 667 00:52:22,430 --> 00:52:24,910 Hello, Chairman. 668 00:52:24,910 --> 00:52:28,250 Thank you for reinstating me so quickly. 669 00:52:28,250 --> 00:52:30,380 I am Park Se Ra, from Planning Team 1. 670 00:52:30,380 --> 00:52:33,620 Oh, then you are Shi Nae's daughter? 671 00:52:33,620 --> 00:52:37,050 Yes. This is my oppa. 672 00:52:37,050 --> 00:52:39,500 I see. 673 00:52:39,500 --> 00:52:43,800 Hello. I am Park Kang Tae. 674 00:52:43,800 --> 00:52:47,560 Shall we talk a bit? 675 00:52:55,060 --> 00:52:58,110 I am happy to meet you like this. 676 00:52:58,110 --> 00:53:02,770 Honestly, I am not so happy to meet you. 677 00:53:09,150 --> 00:53:14,700 Yes, that your gaze towards me is not soft, 678 00:53:14,700 --> 00:53:16,880 I can understand it well. 679 00:53:19,210 --> 00:53:23,990 My mother, and my younger siblings. 680 00:53:23,990 --> 00:53:27,070 They suffered a lot because of you. 681 00:53:27,070 --> 00:53:31,400 Chairman. Why did you come to our home? 682 00:53:42,970 --> 00:53:46,930 In any case, I would like it if you never met with my mother again, 683 00:53:46,930 --> 00:53:51,010 and I hope that you do not come to our home again. 684 00:53:51,010 --> 00:53:54,830 I asked to speak with you to tell you this. 685 00:54:05,540 --> 00:54:07,810 Your mother and I, 686 00:54:10,690 --> 00:54:13,330 we are friends from grammar school. 687 00:54:14,890 --> 00:54:19,750 Your mother, Shi Nae and I, I was twelve years old, 688 00:54:20,870 --> 00:54:24,050 And she was thirteen years old. That's how long we have been friends. 689 00:54:26,380 --> 00:54:30,110 Twelve and thirteen. 690 00:54:32,810 --> 00:54:35,590 I know it's hard to imagine, 691 00:54:36,570 --> 00:54:39,490 but even for your mother and I, 692 00:54:41,170 --> 00:54:43,800 we share memories from that time. 693 00:54:45,010 --> 00:54:48,980 Your mother and I, without any conditions, 694 00:54:48,980 --> 00:54:52,290 without any reason, we saw each other. 695 00:54:52,290 --> 00:54:55,200 We were friends from that time. 696 00:54:56,800 --> 00:55:02,260 Would we have needed to explain how we live now? 697 00:55:03,180 --> 00:55:09,920 Your mother and I, we just enjoyed each other's company, just like in the past. 698 00:55:11,350 --> 00:55:17,030 Perhaps that was the most beautiful time in our lives. 699 00:55:17,710 --> 00:55:22,140 Maybe we wanted to return to that innocent time. 700 00:55:22,820 --> 00:55:25,850 I won't ask you to understand. 701 00:55:28,020 --> 00:55:30,700 Your mother, Shi Nae. 702 00:55:32,990 --> 00:55:35,000 I like her. 703 00:55:36,230 --> 00:55:39,110 I came today because I wanted to see her. 704 00:55:39,110 --> 00:55:42,920 And because she had suffered because of me, 705 00:55:43,890 --> 00:55:47,300 I wanted to tell her that I was sorry again. 706 00:55:59,130 --> 00:56:03,270 Because of those feelings of yours, Chairman, 707 00:56:03,270 --> 00:56:06,620 my mother was misunderstood, 708 00:56:06,620 --> 00:56:09,830 so I really hope such things never happen again. 709 00:56:11,320 --> 00:56:13,770 I won't make excuses. 710 00:56:14,470 --> 00:56:17,050 It is all my fault. 711 00:56:26,120 --> 00:56:28,020 But, 712 00:56:30,410 --> 00:56:35,930 I can promise one thing, that such things will never happen again. 713 00:56:38,110 --> 00:56:41,060 You don't have to promise that. 714 00:56:43,310 --> 00:56:45,420 Here. 715 00:56:45,420 --> 00:56:50,790 Please accept this drink. 716 00:56:52,410 --> 00:56:54,360 And please do not return. 717 00:57:04,840 --> 00:57:08,230 Oh my! Cha Dol! Mom! 718 00:57:08,230 --> 00:57:12,110 Cha Dol! What made Cha Dol drink to this kind of state? 719 00:57:12,110 --> 00:57:16,940 Maybe he relaxed because we sold almost all the sneakers, so he drank quite a bit today. 720 00:57:16,940 --> 00:57:19,390 Cha Dol has almost never done this. 721 00:57:19,390 --> 00:57:22,670 Hey! Park Cha Dol. Come to your senses. 722 00:57:22,670 --> 00:57:26,440 Oh, it's Noona. Where is Cho Rong? 723 00:57:26,440 --> 00:57:28,770 She's in Mom's room sleeping. 724 00:57:28,770 --> 00:57:29,890 Cho Rong! 725 00:57:29,890 --> 00:57:31,850 - Hey! Aigoo. - Cho Rong! 726 00:57:31,850 --> 00:57:33,850 Don't wake Cho Rong up. 727 00:57:33,850 --> 00:57:36,100 - Hurry take him in. - Come here. 728 00:57:36,100 --> 00:57:38,250 Aigoo. My word... 729 00:57:38,250 --> 00:57:42,290 - It must be hard for you. Here stay for some tea before you go. - It's fine. 730 00:57:42,290 --> 00:57:43,550 Bye. 731 00:57:43,550 --> 00:57:46,350 I feel so bad, what can I do? 732 00:57:46,350 --> 00:57:48,150 - Be careful on your way back. - Yes. 733 00:57:48,150 --> 00:57:50,400 Goodbye. 734 00:57:52,010 --> 00:57:54,510 Aigoo. 735 00:57:55,470 --> 00:57:58,150 You bad girl. 736 00:58:03,750 --> 00:58:07,010 You are really a bad girl. 737 00:58:17,800 --> 00:58:20,250 Chairman, right now 738 00:58:20,250 --> 00:58:23,890 I don't know about anything else. 739 00:58:23,890 --> 00:58:26,940 But about love that cannot be, 740 00:58:27,610 --> 00:58:32,860 this painful type of love, I actually know a lot about that. 741 00:58:32,860 --> 00:58:35,850 A person's feelings, 742 00:58:35,850 --> 00:58:41,680 you can't block them, even if you try, 743 00:58:41,680 --> 00:58:45,840 or try to put it away. Is that really love? 744 00:58:53,030 --> 00:58:56,400 So what happened to your love? 745 00:58:56,400 --> 00:59:00,120 Chairman, of course, 746 00:59:00,120 --> 00:59:05,740 of course, it's a happy ending. 747 00:59:05,740 --> 00:59:10,290 She ran out on her own wedding. 748 00:59:10,290 --> 00:59:14,070 And she came into my embrace. 749 00:59:14,070 --> 00:59:19,500 Didn't she do that, Chairman? 750 00:59:22,710 --> 00:59:27,370 You are so cool and I am envious 751 00:59:27,370 --> 00:59:30,870 that you could experience amazing love like that. 752 00:59:30,870 --> 00:59:34,640 Here. Chairman, here. 753 00:59:34,640 --> 00:59:36,820 Here. 754 00:59:36,820 --> 00:59:39,830 So, to love. 755 00:59:39,830 --> 00:59:43,740 - Cheers! - Cheers. 756 00:59:48,520 --> 00:59:53,530 What did you say? Who gave you this fruit basket again? 757 00:59:53,530 --> 00:59:55,060 Chairman Lee Young Gook. 758 00:59:55,060 --> 00:59:56,120 What are you saying? 759 00:59:56,120 --> 00:59:59,940 Earlier when I was coming home with Oppa, Chairman was standing in front of the door 760 00:59:59,940 --> 01:00:02,040 with that fruit basket. 761 01:00:02,040 --> 01:00:07,090 But still, how could you accept it? What about your Oppa? 762 01:00:07,090 --> 01:00:10,740 Oppa went to have it out with the chairman. 763 01:00:10,740 --> 01:00:15,170 Oppa said he was going to make sure the chairman never comes near you again. 764 01:00:15,170 --> 01:00:17,850 What? 765 01:00:17,850 --> 01:00:21,100 Mom! 766 01:00:21,100 --> 01:00:23,290 I'm home! 767 01:00:23,290 --> 01:00:25,200 Oppa's here. 768 01:00:27,670 --> 01:00:29,500 Mom! 769 01:00:29,500 --> 01:00:31,980 Aigoo. 770 01:00:33,170 --> 01:00:34,170 Oppa! 771 01:00:34,170 --> 01:00:36,660 Chairman, come in please. 772 01:00:36,660 --> 01:00:38,670 Just be comfortable, make yourself at home. 773 01:00:38,670 --> 01:00:42,440 Hey, who is this? Commander Jung! 774 01:00:42,440 --> 01:00:45,160 - Aigoo! - What are you two doing? 775 01:00:45,160 --> 01:00:49,260 - Park Kang Tae! - Mom, with the Chairman, 776 01:00:49,260 --> 01:00:50,730 we became friends. Friends. 777 01:00:50,730 --> 01:00:56,580 Mom, get us some drinks. Soo Ryun? 778 01:00:56,580 --> 01:01:01,810 Soo Ryun? Set us a table for drinks. 779 01:01:01,810 --> 01:01:07,850 Oh, Chairman. How can you do this? 780 01:01:07,850 --> 01:01:12,760 Didn't we promise to keep drinking until the end? 781 01:01:12,760 --> 01:01:16,400 Chairman! Oh, whatever! 782 01:01:16,400 --> 01:01:19,470 Oh, I'm going crazy. 783 01:01:19,470 --> 01:01:23,760 What day is it, that everyone comes home drunk today?? 784 01:02:06,160 --> 01:02:07,440 Please take a look at these shoes. 785 01:02:07,440 --> 01:02:10,610 Please take a look at these. 786 01:02:10,610 --> 01:02:12,710 Hmm. 787 01:02:14,110 --> 01:02:15,710 It's cold. 788 01:02:15,710 --> 01:02:18,630 - Please come over here. - Please take a look. 789 01:02:20,540 --> 01:02:22,950 Aren't there any customers today? 790 01:02:22,950 --> 01:02:24,890 Cold... 791 01:02:31,470 --> 01:02:33,720 We're selling shoes! 792 01:02:33,720 --> 01:02:36,900 Take a look at our shoes. 793 01:02:36,900 --> 01:02:39,420 Please take a look. 794 01:02:39,420 --> 01:02:41,060 Oh, what brings you here? 795 01:02:41,060 --> 01:02:43,730 Miss Baek Jang Mi told me to bring this. 796 01:02:43,730 --> 01:02:45,970 Baek Jang Mi did? What is that? 797 01:02:45,970 --> 01:02:47,750 It's a heater. 798 01:02:47,750 --> 01:02:50,540 Excuse me, we don't need it. 799 01:02:50,540 --> 01:02:53,530 Baek Jang Mi said to make sure you receive this. 800 01:02:53,530 --> 01:02:56,430 I have to do what I'm told, it's my job. So I will install it. 801 01:02:56,430 --> 01:02:59,180 Please take it back, I said. 802 01:02:59,180 --> 01:03:04,570 And tell Miss Baek Jang Mi not to do this again. 803 01:03:31,620 --> 01:03:33,750 What are you doing here? 804 01:03:33,750 --> 01:03:37,270 About that... That is... 805 01:03:37,270 --> 01:03:40,200 What is your real purpose? 806 01:03:40,200 --> 01:03:43,300 - Oppa. - You go around holding hands with Chairman Lee Jae Hoon, 807 01:03:43,300 --> 01:03:46,440 dating him, and then buying my sneakers and publicizing them. 808 01:03:46,440 --> 01:03:51,420 And then you send me a heater, and then come here to watch me. Why are you doing this? 809 01:03:51,420 --> 01:03:56,500 And then you stir up feelings. Are you playing around with me again? 810 01:03:57,340 --> 01:04:01,460 Why are you saying so many harsh words? I have never played around with you. 811 01:04:01,460 --> 01:04:04,340 Then why are you doing this? Do I look pitiful? 812 01:04:04,340 --> 01:04:07,340 Do I look so pathetic? Like I need your help so much? 813 01:04:07,340 --> 01:04:09,900 - Are you giving me pity?! - It's not like that. 814 01:04:09,900 --> 01:04:13,040 - I said it's not like that! - Then what's your reason for doing all this? 815 01:04:13,040 --> 01:04:15,330 I miss you! 816 01:04:16,530 --> 01:04:21,440 I did that because I missed you. I did that because I was worried for you. 817 01:04:23,820 --> 01:04:28,710 I tried to meet someone else and throw away my feelings for you, but I can't! 818 01:04:28,710 --> 01:04:33,830 Every day I keep thinking about you. I keep worrying and missing you. 819 01:04:33,830 --> 01:04:37,080 I can't help but think about you all day. 820 01:04:38,910 --> 01:04:44,750 821 01:04:44,750 --> 01:04:47,210 I know I shouldn't be doing this. I'm sorry. 822 01:04:47,210 --> 01:04:51,400 I was wrong. I won't do it again. 823 01:04:51,400 --> 01:04:55,890 824 01:04:55,890 --> 01:04:59,820 Why are you seriously like this? 825 01:04:59,820 --> 01:05:03,630 What do you want me to do? 826 01:05:03,630 --> 01:05:07,720 I was wrong, Oppa. 827 01:05:07,720 --> 01:05:11,180 I'm sorry. 828 01:05:11,180 --> 01:05:17,920 ♫ Note hurts, but struggled to show ♫ 829 01:05:17,920 --> 01:06:02,260 64091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.