All language subtitles for Rosy Lovers.E29.HDTV.x264.1080p-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Timing and Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:30,900 --> 00:00:32,010 Oppa, Episode 29 3 00:00:32,010 --> 00:00:36,850 I only meet the CEO because we had to discuss the commercial I shot, 4 00:00:36,850 --> 00:00:39,690 and we just talked briefly and said our goodbyes. 5 00:00:39,690 --> 00:00:41,390 I'm trying to say that 6 00:00:41,390 --> 00:00:44,780 that article is not true. 7 00:00:48,670 --> 00:00:52,570 So then a retraction was released. Did you see that? 8 00:00:53,800 --> 00:00:57,980 Why do you have to tell me that, Jang Mi? 9 00:00:59,210 --> 00:01:04,070 I didn't want Oppa to misunderstand. 10 00:01:05,410 --> 00:01:07,360 What is there to misunderstand? 11 00:01:07,360 --> 00:01:10,410 If that's it, then that's it. 12 00:01:10,410 --> 00:01:14,530 You don't have to explain any of that to me. There's no reason to. 13 00:01:16,640 --> 00:01:21,180 Also, you and the CEO look good together. 14 00:01:21,180 --> 00:01:25,000 I said it's not like that. We are not in that type of relationship. 15 00:01:25,000 --> 00:01:26,670 Jang Mi.. 16 00:01:27,560 --> 00:01:31,790 You don't have to tell me who you meet. 17 00:01:31,790 --> 00:01:36,090 And from now on, there's no reason to explain to me. 18 00:01:36,760 --> 00:01:38,330 Good bye. 19 00:01:45,700 --> 00:01:47,840 What are you doing right now? 20 00:01:49,120 --> 00:01:54,200 Can you just stay like this for a little, Oppa? 21 00:01:54,800 --> 00:02:07,200 22 00:02:07,200 --> 00:02:08,170 Be careful on your way. 23 00:02:08,170 --> 00:02:24,910 24 00:02:41,820 --> 00:02:46,300 We need to talk, Jang Mi. 25 00:02:54,580 --> 00:02:57,820 What do you need to talk about? 26 00:03:00,350 --> 00:03:06,040 I know that you, Cha Dol, and Cho Rong have been meeting quite often. 27 00:03:07,160 --> 00:03:09,090 It would be great if you don't do that anymore. 28 00:03:09,090 --> 00:03:14,340 I'm not quite sure why you are talking to me about this. 29 00:03:14,340 --> 00:03:16,110 I'm going now. 30 00:03:16,110 --> 00:03:20,860 I know that you are Cho Rong's mother. 31 00:03:25,550 --> 00:03:29,890 I honestly, can't understand you, Jang Mi. 32 00:03:30,630 --> 00:03:35,980 You threw away Cha Dol and Cho Rong, so what's your reason for being back now? 33 00:03:37,120 --> 00:03:42,170 If you keep appearing in front of Cha Dol, it will get harder for him. 34 00:03:42,170 --> 00:03:48,230 The fact that you're appearing in front of him and using Cho Rong as an excuse won't help either of them in any way. 35 00:03:49,280 --> 00:03:52,850 You don't have to be concerned about Cho Rong anymore. 36 00:03:52,850 --> 00:03:58,830 So, stop meeting both of them. 37 00:04:06,100 --> 00:04:11,890 Cha Dol Oppa and I can take care of that matter ourselves. 38 00:04:11,890 --> 00:04:13,860 It's not something that should concern you. 39 00:04:13,860 --> 00:04:18,320 No, it's also my concern 40 00:04:20,200 --> 00:04:22,860 because I like Cha Dol. 41 00:04:25,450 --> 00:04:30,300 Although I know Cha Dol has Cho Rong, I'm fine with it. 42 00:04:30,300 --> 00:04:32,690 I am confident that I can treat Cho Rong right. 43 00:04:32,690 --> 00:04:35,830 Cho Rong and I are getting closer. 44 00:04:35,830 --> 00:04:38,990 If you keep meeting Cho Rong because you're worried about her, 45 00:04:38,990 --> 00:04:43,990 don't worry. I'll take good care of Cho Rong. 46 00:04:43,990 --> 00:04:48,310 If the reaon of you meeting Cha Dol wasn't 47 00:04:48,310 --> 00:04:53,890 because you want to return as Cha Dol's wife or Cho Rong's mother, 48 00:04:54,630 --> 00:05:00,400 then help me let Cha Dol forget about the pain you gave him. 49 00:05:11,840 --> 00:05:16,740 I'll go, hoping that you took what I said into account. 50 00:05:40,250 --> 00:05:41,830 Mom! 51 00:05:42,620 --> 00:05:46,340 Mom! It's boiling! 52 00:05:46,340 --> 00:05:48,730 Oh my. Oh my. What in the world? 53 00:05:48,730 --> 00:05:51,990 Mom, why were you so spaced out? 54 00:05:53,950 --> 00:05:58,480 Do we have anything tasty to eat? I called Joo Young. 55 00:05:58,480 --> 00:06:00,200 Joo Young is here? 56 00:06:00,200 --> 00:06:01,600 Yeah. 57 00:06:01,600 --> 00:06:05,140 I called her because I think she likes Cha Dol. 58 00:06:05,140 --> 00:06:07,250 Honestly, they look good together. 59 00:06:07,250 --> 00:06:11,360 Mom, let's set Cha Dol up with Joo Young. 60 00:06:11,360 --> 00:06:15,150 Is anyone here? I'm here. 61 00:06:21,220 --> 00:06:22,780 Does the food suit your taste? 62 00:06:22,780 --> 00:06:25,970 Yes, all that you've cooked is delicious. 63 00:06:25,970 --> 00:06:29,090 Really? Then come here everyday to eat. 64 00:06:29,090 --> 00:06:31,570 How can she come here everyday, Noona? 65 00:06:31,570 --> 00:06:33,270 Why? What's wrong with that? 66 00:06:33,270 --> 00:06:36,490 Joo Young, come whenever you want to eat. 67 00:06:36,490 --> 00:06:38,110 Yes. 68 00:06:41,920 --> 00:06:44,700 Isn't Joo Young Unni pretty, Cho Rong? 69 00:06:44,700 --> 00:06:46,910 Yes, she's pretty. 70 00:06:46,910 --> 00:06:51,100 Thank you, Cho Rong. But Cho Rong is prettier. 71 00:06:51,100 --> 00:06:56,290 Joo Young Unni, brought your favorite chocolate cake, Cho Rong. 72 00:06:56,290 --> 00:07:00,090 Really? Unni is the best. 73 00:07:00,810 --> 00:07:05,230 Let's eat the cake together later, okay, Cho Rong? 74 00:07:07,280 --> 00:07:12,470 Joo Young and Cha Dol fit so well together. Isn't that right, Oppa? 75 00:07:12,470 --> 00:07:13,870 Huh? 76 00:07:13,870 --> 00:07:15,290 Oh... 77 00:07:17,320 --> 00:07:21,030 Yeah. Eat a lot Cho Rong. 78 00:07:21,030 --> 00:07:22,630 Eat a lot. 79 00:07:35,920 --> 00:07:38,920 Cho Rong looks so pretty when she's asleep. 80 00:07:38,920 --> 00:07:41,580 Do you bring her here to sleep every day? 81 00:07:41,580 --> 00:07:44,170 Yeah, except when Cho Rong gets mad at me. 82 00:07:44,170 --> 00:07:46,830 Except when Cho Rong gets mad at you? 83 00:07:46,830 --> 00:07:50,400 When Cho Rong fights with me, she refuses to sleep with me. 84 00:07:50,400 --> 00:07:54,260 With a sigh, she grabs her pillow and sleeps in her grandma or aunt's room. 85 00:07:54,260 --> 00:07:55,900 Really? 86 00:07:55,900 --> 00:07:57,630 That's super cute. 87 00:08:03,210 --> 00:08:07,870 Cha Dol. Joo Young, it's getting really late, you should leave. 88 00:08:07,870 --> 00:08:10,270 Yes, I'll take you out. 89 00:08:10,270 --> 00:08:12,610 Why? What's wrong? 90 00:08:12,610 --> 00:08:16,170 You can stay overnight. If you stay, you can sleep in my room. 91 00:08:16,170 --> 00:08:18,200 Noona. 92 00:08:19,110 --> 00:08:22,120 Right! Is today the only day? 93 00:08:22,940 --> 00:08:26,810 That's right, from now on, come here often, Joo Young. 94 00:08:26,810 --> 00:08:28,350 Yes. 95 00:08:35,620 --> 00:08:39,290 Your family are quite warm. 96 00:08:39,290 --> 00:08:42,750 They're comfortable as if I've known them for a while. 97 00:08:42,750 --> 00:08:47,660 Your mom is really bright, and Se Ra treats me so well. 98 00:08:47,660 --> 00:08:50,890 Can I really come over often? 99 00:08:50,890 --> 00:08:53,150 Of course. 100 00:08:53,150 --> 00:08:56,020 I want to get really close to Cho Rong. 101 00:08:56,020 --> 00:08:58,690 From now on, let's all go somewhere. 102 00:08:58,690 --> 00:09:01,500 Where Cho Rong wants to go, we'll go to all of them. 103 00:09:07,110 --> 00:09:08,920 It's cold. 104 00:09:18,180 --> 00:09:19,890 Yes, CEO. 105 00:09:19,890 --> 00:09:22,060 Then, I'll see you tomorrow. 106 00:09:22,060 --> 00:09:24,680 Goodbye. 107 00:09:25,500 --> 00:09:27,280 - What's is it? - You see, 108 00:09:27,280 --> 00:09:30,350 He's going to come as if he was just waiting to be asked. 109 00:09:31,140 --> 00:09:33,660 Why do you keep inviting him? 110 00:09:33,660 --> 00:09:36,140 Don't you think of how hard it is for me to prepare the food? 111 00:09:36,140 --> 00:09:39,620 Ah, what do you mean by hard. 112 00:09:39,620 --> 00:09:41,110 What is this? 113 00:09:41,110 --> 00:09:43,360 You think all I need to do is add one more spoon to our usual meal? 114 00:09:43,360 --> 00:09:46,530 It's not like we are having a party! Why are you like that? 115 00:09:46,530 --> 00:09:49,850 You just have to make some more dishes on top of the things that we usually eat. 116 00:09:49,850 --> 00:09:52,610 I have to cook new seaweed, make japchae, cook some ark clams. 117 00:09:52,610 --> 00:09:57,030 Do you know how hard it is to make it although it's easy to eat it? 118 00:09:57,030 --> 00:09:59,210 You don't even do anything but stay in the house. You can't even do that? 119 00:09:59,210 --> 00:10:02,070 Aigoo, I was wondering why you weren't saying that. 120 00:10:02,070 --> 00:10:04,380 Tch. 121 00:10:04,380 --> 00:10:05,620 I'm home. 122 00:10:05,620 --> 00:10:07,390 Are you finally home now? 123 00:10:07,390 --> 00:10:11,440 Jang Mi, tomorrow Chairman Jang will come for lunch here. 124 00:10:11,440 --> 00:10:14,640 So, be here for lunch tomorrow. 125 00:10:14,640 --> 00:10:17,120 I'm meeting the CEO again? Why? 126 00:10:17,120 --> 00:10:20,680 Oh, what do you mean? He's close with our household now. 127 00:10:20,680 --> 00:10:22,750 What do you mean by close? 128 00:10:22,750 --> 00:10:27,470 It's really burdening me that you all keep inviting him. 129 00:10:27,470 --> 00:10:31,620 It hasn't been very long since the article has been released as well. Why are you all doing this? 130 00:10:31,620 --> 00:10:35,930 It's not your parents, I'm the one who invites him. 131 00:10:37,050 --> 00:10:39,350 I'm going up. 132 00:10:39,350 --> 00:10:44,330 Hey! Don't go anywhere tomorrow and make sure you stay home! 133 00:10:48,090 --> 00:10:50,700 So frustrating. My word. 134 00:11:05,090 --> 00:11:09,070 If the reason for you meeting Cha Dol wasn't 135 00:11:09,070 --> 00:11:14,600 because you want to be Cha Dol's wife again, or Cho Rong's mom, 136 00:11:16,620 --> 00:11:19,530 then help me let Cha Dol forget 137 00:11:20,400 --> 00:11:22,460 about the pain you've caused him. 138 00:12:10,360 --> 00:12:12,160 Secretary Hong, it's me. 139 00:12:12,940 --> 00:12:15,130 I have something I need you to take care of. 140 00:12:37,650 --> 00:12:39,430 Thank you. 141 00:12:41,150 --> 00:12:44,120 Our company is enduring great internal difficulties. 142 00:12:44,120 --> 00:12:48,760 But without wavering, and you have collectively accepted me 143 00:12:48,760 --> 00:12:55,010 who is unworthy, as your interim CEO. For this I deeply thank you. 144 00:12:55,010 --> 00:12:59,540 I will not forget your belief in me, 145 00:12:59,540 --> 00:13:06,880 and will make sure to restore the dignity and prestige our company has recently lost. 146 00:13:07,830 --> 00:13:12,960 I request much support from all of you. 147 00:13:24,680 --> 00:13:27,710 Your speech was really good, Chairman. 148 00:13:29,420 --> 00:13:31,880 It's all thanks to you, Director Kim. 149 00:13:31,880 --> 00:13:36,120 Based on the mood today, Chairman Lee's dismissal shouldn't be a problem. 150 00:13:36,120 --> 00:13:38,950 The rest should work out just as you planned, CEO Go. 151 00:13:38,950 --> 00:13:41,590 But, hurry the process up. 152 00:13:41,590 --> 00:13:43,830 We never know when Chairman Lee will be released. 153 00:13:43,830 --> 00:13:46,680 Let's finish everything up before then. 154 00:13:46,680 --> 00:13:48,980 I understand. 155 00:14:03,280 --> 00:14:07,770 Chairman, we've fired Park Se Ra as you've ordered. 156 00:14:07,770 --> 00:14:11,390 We've also relayed your instructions to the financial department. 157 00:14:11,390 --> 00:14:16,150 All our company's activities with Park Cha Dol's business have been immediately halted. 158 00:14:16,150 --> 00:14:19,350 I see. Good work. 159 00:14:20,940 --> 00:14:25,650 Se Ra, do you think you can finish the project I gave you by today? 160 00:14:29,170 --> 00:14:31,130 Here it is, Deputy Chief Yoon. 161 00:14:31,130 --> 00:14:35,720 You already organized all those materials? 162 00:14:38,930 --> 00:14:40,390 Se Ra, Thank You. 163 00:14:40,390 --> 00:14:41,780 Yes. 164 00:14:52,650 --> 00:14:54,800 Kang Ho Group's employment contract with you 165 00:14:54,800 --> 00:14:57,800 is terminated as of today. 166 00:15:00,220 --> 00:15:02,150 Deputy Chief Yoon. 167 00:15:02,150 --> 00:15:04,490 What is this text message about? 168 00:15:04,490 --> 00:15:06,040 What is it? 169 00:15:07,030 --> 00:15:09,190 "Kang Ho Group's employment contract with you 170 00:15:09,190 --> 00:15:13,120 is terminated as of today." 171 00:15:13,120 --> 00:15:14,880 This means you've been fired, doesn't it? 172 00:15:14,880 --> 00:15:16,480 Fired? 173 00:15:16,480 --> 00:15:18,140 Let me see it. 174 00:15:20,090 --> 00:15:24,880 It looks like it. You've been fired, Se Ra. 175 00:15:24,880 --> 00:15:26,500 Fired? 176 00:15:26,500 --> 00:15:29,350 Why me? 177 00:15:29,350 --> 00:15:32,980 Chief, look at this message that came to Se Ra. 178 00:15:32,980 --> 00:15:35,430 Message? 179 00:15:35,430 --> 00:15:37,960 Kang Ho Group's employment contract with you has been terminated as of today. 180 00:15:39,420 --> 00:15:41,980 Damn this Human Resources Department! 181 00:15:42,910 --> 00:15:46,280 How dare they fire my person without my permission? 182 00:15:55,760 --> 00:15:57,330 Why me? 183 00:15:57,330 --> 00:16:00,180 I didn't do anything wrong though. 184 00:16:00,180 --> 00:16:05,020 We don't know anything about Park Se Ra's firing. 185 00:16:05,020 --> 00:16:08,370 only that the Chairman's wife 186 00:16:08,370 --> 00:16:11,930 directly ordered it. 187 00:16:11,930 --> 00:16:15,020 Madam? 188 00:16:15,020 --> 00:16:16,570 Yes. 189 00:16:19,100 --> 00:16:21,150 Why would Noona do that to Se Ra? 190 00:16:24,700 --> 00:16:26,760 Have you heard? 191 00:16:26,760 --> 00:16:28,950 Park Se Ra from Planning Team 1 was fired. 192 00:16:28,950 --> 00:16:32,690 Yeah, but the reason she got fired is a jackpot. 193 00:16:32,690 --> 00:16:34,420 What is it? 194 00:16:34,420 --> 00:16:38,390 They say that Se Ra was the Chairman's lover. 195 00:16:38,390 --> 00:16:41,640 That is why the Madam cut her loose in one blow. 196 00:16:41,640 --> 00:16:44,670 What? The Chairman's lover? 197 00:16:44,670 --> 00:16:47,810 No wonder. She looks like a sly fox. 198 00:16:48,670 --> 00:16:53,510 Excuse me. What do you mean that 199 00:16:53,510 --> 00:16:55,960 I was fired because I was the Chairman's lover? 200 00:16:55,960 --> 00:16:59,270 Who goes around saying such ridiculous things? 201 00:16:59,270 --> 00:17:02,430 Who was it? Who? 202 00:17:04,990 --> 00:17:06,660 Se Ra. 203 00:17:08,760 --> 00:17:12,560 Chief. This is too unfair. 204 00:17:12,560 --> 00:17:14,940 I'm so upset. 205 00:17:15,750 --> 00:17:17,560 I-I know. I know. 206 00:17:18,600 --> 00:17:22,720 I'll get this matter fixed somehow, so don't worry. 207 00:17:22,720 --> 00:17:25,670 No matter what anyone says, you know it, don't you, Chief? 208 00:17:25,670 --> 00:17:27,580 That I'm not that kind of woman. 209 00:17:27,580 --> 00:17:29,070 What do you mean? 210 00:17:29,070 --> 00:17:34,050 That I got fired by the Madam because I had "that" kind of relationship with the Chairman. 211 00:17:34,050 --> 00:17:36,400 That is the rumor. 212 00:17:36,400 --> 00:17:37,700 What? 213 00:17:43,140 --> 00:17:44,550 Noona. 214 00:17:46,490 --> 00:17:52,000 I am not your Noona right now. I am sitting here as the interim CEO of Kang Ho Group. 215 00:17:52,000 --> 00:17:54,350 Are you still so unclear about appropriate behavior? 216 00:17:54,350 --> 00:17:58,250 Aren't you the one who is unclear? What do you think you are doing? 217 00:17:58,990 --> 00:18:03,930 Park Se Ra from my team is someone who was hired by Kang Ho Group on her merits, and according to proper procedure. 218 00:18:03,930 --> 00:18:07,850 How can you suddenly fire her like this? For such a ridiculous reason? 219 00:18:07,850 --> 00:18:08,870 What do you mean, ridiculous? 220 00:18:08,870 --> 00:18:11,110 Park Se Ra 221 00:18:13,250 --> 00:18:15,610 is not in that kind of relationship with Brother-in-law. 222 00:18:15,610 --> 00:18:20,070 Noona, you didn't really fire her because of such rumors, did you? 223 00:18:20,070 --> 00:18:23,760 There is a good reason I did it. If you don't know, just be quiet. 224 00:18:23,760 --> 00:18:27,300 No matter what, Park Se Ra is my employee. 225 00:18:27,300 --> 00:18:31,820 You acted unfairly, and without one word to me. I can't acknowledge it. 226 00:18:31,820 --> 00:18:34,400 Whether you acknowledge it or not, 227 00:18:34,400 --> 00:18:36,570 the matter has been decided, and it is within my authority. 228 00:18:36,570 --> 00:18:40,620 So use your authority to restore Park Se Ra's employment! 229 00:18:42,450 --> 00:18:45,340 Secretary Hong, please get the car ready. 230 00:18:45,340 --> 00:18:47,020 Yes, Ma'am. 231 00:18:49,830 --> 00:18:51,710 This is a place of work. 232 00:18:51,710 --> 00:18:55,020 Stop your tantrum now. 233 00:18:56,270 --> 00:18:57,940 Noona. 234 00:19:14,890 --> 00:19:17,560 Wow, we are really finished now. 235 00:19:18,510 --> 00:19:20,320 We just have to send these off now. 236 00:19:20,320 --> 00:19:23,900 Even though the sneakers are piled high like this, I still can't believe it. 237 00:19:23,900 --> 00:19:26,690 That we are selling our sneakers to China. 238 00:19:27,750 --> 00:19:30,170 Why isn't the truck here, yet? 239 00:19:33,330 --> 00:19:35,350 Hello? 240 00:19:35,350 --> 00:19:38,690 Hello. Hi. The sneakers are ready. 241 00:19:38,690 --> 00:19:40,390 We just need to release it. 242 00:19:40,390 --> 00:19:43,760 I'm sorry, but we should cancel the order. 243 00:19:43,760 --> 00:19:45,510 What? 244 00:19:45,510 --> 00:19:48,190 What are you talking about? You can't cancel it. 245 00:19:48,190 --> 00:19:49,700 Order is cancelled? 246 00:19:49,700 --> 00:19:51,460 What? Order is cancelled? 247 00:19:51,460 --> 00:19:56,020 I heard that you guys are not a venture company, supported by Kang Ho Group. 248 00:19:56,020 --> 00:19:58,100 So why did you lie first? 249 00:19:58,100 --> 00:20:00,180 No, I didn't lie to you. 250 00:20:00,180 --> 00:20:03,490 We are a venture company which is supported by Kang Ho Group. 251 00:20:03,490 --> 00:20:08,080 Then why did the Kang Ho Group management warn me about breaking our business connection if I deal with your company? 252 00:20:08,080 --> 00:20:10,170 What? 253 00:20:10,170 --> 00:20:11,340 I don't... 254 00:20:11,340 --> 00:20:15,300 Anyway, we do not do business with companies, we don't trust. Okay? 255 00:20:15,300 --> 00:20:19,590 So if you don't return our deposit, we will have to sue your company. 256 00:20:19,590 --> 00:20:21,400 Hello? 257 00:20:23,050 --> 00:20:24,510 What's wrong, Cha Dol? 258 00:20:24,510 --> 00:20:28,890 The Chinese company cancelled the order? What did we do wrong? 259 00:20:28,890 --> 00:20:30,810 I don't know what's going on, either. 260 00:20:30,810 --> 00:20:36,010 They said, Kang Ho Group said that if the Chinese company does business with us, they will terminate their business with them, 261 00:20:36,010 --> 00:20:38,990 and that the fact that we received venture funding from them is a lie. 262 00:20:42,020 --> 00:20:44,110 Hello? 263 00:20:44,110 --> 00:20:46,460 Kang Ho Group's Investment Department? I was just going to contact you... 264 00:20:46,460 --> 00:20:48,780 We are canceling our investment with you. 265 00:20:48,780 --> 00:20:52,230 10% of the investment funds will be collected as penalty according to procedure. 266 00:20:52,230 --> 00:20:54,540 Please take care of it as soon as possible. 267 00:20:55,180 --> 00:20:57,310 Hello? Hello? 268 00:20:59,120 --> 00:21:01,330 This is not happening. It is all a lie. 269 00:21:01,330 --> 00:21:04,940 What is going on, Cha Dol? What does Kang Ho Group say? 270 00:21:04,940 --> 00:21:07,090 They are canceling their investment. 271 00:21:07,090 --> 00:21:09,820 They want their money back, and 10% more on top of it. 272 00:21:09,820 --> 00:21:12,750 What? Why? 273 00:21:21,090 --> 00:21:22,600 We don't know anything. 274 00:21:22,600 --> 00:21:24,510 We only followed orders from above. 275 00:21:24,510 --> 00:21:28,070 - Then at least tell me the reason. - How many times do I have to tell you? 276 00:21:28,070 --> 00:21:30,820 This investment was canceled because the Chairman 277 00:21:30,820 --> 00:21:34,190 didn't follow proper procedure, and approved this investment based on his personal feelings. 278 00:21:34,190 --> 00:21:36,190 So does that make any sense? 279 00:21:36,190 --> 00:21:40,480 What is the personal feeling that such a big company would have towards me? 280 00:21:40,480 --> 00:21:42,660 I didn't even ask for the investment. 281 00:21:42,660 --> 00:21:46,850 Kang Ho Group contacted me first and offered it to me. 282 00:21:46,850 --> 00:21:51,610 And now you guys cancel the investment for such a ridiculous reason. 283 00:21:51,610 --> 00:21:54,130 What is the alleged personal feeling, anyway? 284 00:21:54,130 --> 00:21:55,860 Please let me see the Chairman. 285 00:21:55,860 --> 00:21:59,720 Park Cha Dol, do you not read or watch the news? 286 00:21:59,720 --> 00:22:03,330 How can you see someone who is being investigated for embezzlement? 287 00:22:03,330 --> 00:22:07,480 And the investment was canceled due to the personal order of the CEO's wife. 288 00:22:07,480 --> 00:22:11,270 So if you want to discuss it, you should discuss it with her. 289 00:22:11,270 --> 00:22:14,020 Hold on. Madam did it? 290 00:22:14,020 --> 00:22:18,260 Yes. She personally ordered the cancellation. 291 00:22:32,670 --> 00:22:35,010 Madam? Why would she? 292 00:22:43,040 --> 00:22:44,560 Cha Dol! 293 00:22:44,560 --> 00:22:45,800 Noona. 294 00:22:45,800 --> 00:22:47,550 What are you doing here? 295 00:22:47,550 --> 00:22:49,710 Noona, what is this box? 296 00:22:51,070 --> 00:22:54,420 Cha Dol, I was fired. 297 00:22:54,420 --> 00:22:56,670 What did you say? Why? 298 00:22:56,670 --> 00:22:58,400 I don't know, either. 299 00:22:58,400 --> 00:23:00,840 They said the Chairman's wife told them to fire me. 300 00:23:00,840 --> 00:23:02,810 Madam? 301 00:23:02,810 --> 00:23:05,890 Really, she wanted you fired, too? 302 00:23:05,890 --> 00:23:07,940 Yes. 303 00:23:07,940 --> 00:23:10,120 But what's with you? 304 00:23:14,660 --> 00:23:16,920 Will Kang Ho Group CEO Lee's Actions Damage the Company's Image? 305 00:23:29,210 --> 00:23:32,720 Why are you home so early, Se Ra? Also, what is in the box? 306 00:23:32,720 --> 00:23:36,690 I got fired from the company, Mom. 307 00:23:36,690 --> 00:23:41,600 What? Why all of a sudden? Did you do something wrong? 308 00:23:44,960 --> 00:23:48,490 If I did something wrong, it wouldn't feel so unfair. 309 00:23:48,490 --> 00:23:52,680 Mom, I feel so dismayed and wronged. 310 00:23:52,680 --> 00:23:59,140 There's a rumor that I have "that" kind of relationship with the Chairman, and that is why Madam fired me. 311 00:23:59,140 --> 00:23:59,960 What? 312 00:23:59,960 --> 00:24:05,350 I haven't even seen the Chairman's face up close. How can anyone say this? 313 00:24:05,350 --> 00:24:10,020 And I think Cha Dol is being hurt, too, because of me. 314 00:24:10,020 --> 00:24:11,890 Why? What about Cha Dol? 315 00:24:11,890 --> 00:24:14,780 I saw Cha Dol at the company earlier today. 316 00:24:14,780 --> 00:24:17,850 And because the Chairman approved the investment based on personal feelings, 317 00:24:17,850 --> 00:24:21,210 Madam canceled the whole investment. 318 00:24:21,210 --> 00:24:23,590 They even canceled his current business transactions. 319 00:24:23,590 --> 00:24:24,570 What? 320 00:24:24,570 --> 00:24:28,450 I can get another job. But what about Cha Dol, Mom? 321 00:24:28,450 --> 00:24:31,500 What if the 5,000 pairs of sneakers he had made all become useless trash again? 322 00:24:31,500 --> 00:24:35,050 The damage this time can't even be compared to the damage from the last incident. 323 00:24:36,300 --> 00:24:39,170 What about Cha Dol? Where is Cha Dol? 324 00:24:39,170 --> 00:24:44,580 I don't know. He seemed half out of his mind when he left the company. 325 00:24:44,580 --> 00:24:48,130 Mom, should I try talking to Madam? 326 00:24:48,130 --> 00:24:53,830 I should at least make it clear that I am not having an affair with her husband, if that is the reason. 327 00:24:53,830 --> 00:24:59,190 I am so much more upset about that misunderstanding than about being fired. 328 00:25:09,250 --> 00:25:12,850 Mom! Where are you going, Mom? 329 00:25:30,220 --> 00:25:32,480 - Excuse me... - Who are you? 330 00:25:32,480 --> 00:25:36,080 I'm just going to meet Madam. Please excuse me for a moment. 331 00:25:36,890 --> 00:25:40,910 Ahjumma! Ahjumma, where do you think you are going? 332 00:25:40,910 --> 00:25:44,010 Ahjumma! You can't go there! 333 00:25:44,010 --> 00:25:45,950 What's going on? 334 00:25:47,640 --> 00:25:49,570 Oh! Who is this? 335 00:25:50,840 --> 00:25:54,780 I'm sorry for not even calling you ahead of time, but I need to talk to Madam. 336 00:25:54,780 --> 00:25:57,020 - No, I mean why... - Ahjumma! 337 00:25:57,020 --> 00:25:59,800 I'm sorry, Ma'am. This ahjumma just pushed her way in. 338 00:25:59,800 --> 00:26:03,350 - No, where.. - What is so noisy? 339 00:26:05,390 --> 00:26:07,200 Madam. 340 00:26:07,840 --> 00:26:11,200 Ahjumma, I told you to not let just anyone in. 341 00:26:11,200 --> 00:26:16,440 It's not Ahjumma's fault. She suddenly just barged in. 342 00:26:18,240 --> 00:26:25,030 Madam, did you have my daughter fired? 343 00:26:25,030 --> 00:26:31,790 Also, you interfered with my son's business. Is it really your doing? 344 00:26:31,790 --> 00:26:34,900 Mom, get this woman out. 345 00:26:34,900 --> 00:26:39,360 Look here, Ahjumma. How dare you just come in here, again? 346 00:26:39,360 --> 00:26:42,300 We don't have the strength to deal with what you are saying. 347 00:26:42,300 --> 00:26:43,980 My headache is already killing me right now. 348 00:26:43,980 --> 00:26:48,350 Call Driver Kim and security, to come and take this women away. 349 00:26:48,350 --> 00:26:50,100 Yes. 350 00:26:52,010 --> 00:26:54,430 I was wrong. 351 00:26:54,430 --> 00:26:59,590 That such lowly person like me dared to meet an elite person like your husband. 352 00:26:59,590 --> 00:27:03,750 That we went to movies together, ate together, and rode bikes together. 353 00:27:03,750 --> 00:27:06,980 I know I shouldn't have done that. I am very wrong. 354 00:27:06,980 --> 00:27:11,230 Oh my. What is this woman saying? 355 00:27:11,230 --> 00:27:18,030 Please, I am begging on my knees. Please save my children. 356 00:27:18,840 --> 00:27:23,840 Ma'am! Nothing happened with me and Young Gook. 357 00:27:23,840 --> 00:27:25,850 "Young Gook"? (She called him by his first name, which is reserved for friends and family.) 358 00:27:26,430 --> 00:27:32,080 How dare you say my husband's name so carelessly? 359 00:27:32,080 --> 00:27:35,260 I am sorry. With that person, 360 00:27:35,260 --> 00:27:39,580 we just ate together, and that's it. 361 00:27:39,580 --> 00:27:43,330 If I made you upset, I'll do anything for you to make up for it. 362 00:27:43,330 --> 00:27:45,720 But please be merciful to my children. 363 00:27:45,720 --> 00:27:49,980 My children did nothing wrong. They shouldn't receive punishment for their mother's sins. 364 00:27:49,980 --> 00:27:55,320 Please, forgive my children this once. 365 00:27:55,320 --> 00:27:58,780 - Madam. - Mom, what are you doing here? 366 00:28:00,690 --> 00:28:02,210 Cha Dol! 367 00:28:02,210 --> 00:28:05,680 What did you just say right now? 368 00:28:05,680 --> 00:28:08,670 That young man... 369 00:28:10,140 --> 00:28:14,120 Please take these people away. 370 00:28:15,230 --> 00:28:18,010 Ma'am! Ma'am! Ma'am, please! 371 00:28:18,010 --> 00:28:20,210 Please, don't do anything to my children. 372 00:28:20,210 --> 00:28:22,770 My children didn't do anything wrong. 373 00:28:22,770 --> 00:28:25,780 Hey! Aren't you going to let go of my mom? 374 00:28:25,780 --> 00:28:28,570 Mom! I'm fine, so hurry and leave. 375 00:28:28,570 --> 00:28:32,340 Ma'am! Please stop. 376 00:28:32,340 --> 00:28:34,890 You shouldn't do this, Madam! 377 00:28:34,890 --> 00:28:37,220 I have no relationship with Young Gook! 378 00:28:37,220 --> 00:28:40,550 Ma'am, why are you doing this to us? 379 00:28:40,550 --> 00:28:43,010 Ma'am! Don't do this. 380 00:28:46,350 --> 00:28:48,210 Wait a minute. May be... 381 00:28:59,640 --> 00:29:07,060 Yun Hwa, that young man, isn't he that young man from that time? 382 00:29:07,060 --> 00:29:11,430 So, what did you do to her children? 383 00:29:12,680 --> 00:29:17,970 Yun Hwa, I'm also upset and furious, 384 00:29:17,970 --> 00:29:21,340 but let's stop now. 385 00:29:21,340 --> 00:29:24,990 Even a rat should be left with a corner to run to, they say. 386 00:29:24,990 --> 00:29:28,660 If you push them too much, they will attack and bite. 387 00:29:28,660 --> 00:29:32,250 If you're going to be like this, it would be better to just get divorced. 388 00:29:32,250 --> 00:29:37,610 Are you really going to send Son-in-law Lee to prison? 389 00:29:37,610 --> 00:29:40,660 Yun Hwa, you can't be like that. 390 00:29:40,660 --> 00:29:44,700 Ruining Son-in-law Lee is like lying down while you spit. 391 00:29:45,410 --> 00:29:49,360 Y-Yun Hwa? What is it? 392 00:29:49,360 --> 00:29:51,170 Are you hurt somewhere? 393 00:29:51,170 --> 00:29:57,490 My stomach hurts like it would explode. 394 00:29:57,490 --> 00:29:59,590 Do you have indigestion? 395 00:30:00,410 --> 00:30:03,080 Of course, you are very upset. 396 00:30:03,080 --> 00:30:07,240 After making Son-in-law like that, of course your insides must be in turmoil. 397 00:30:07,240 --> 00:30:10,070 It's because of stress. 398 00:30:10,070 --> 00:30:15,940 Yun Hwa, it's still not too late. So... 399 00:30:15,940 --> 00:30:18,570 Mom, I want to rest. 400 00:30:23,360 --> 00:30:25,400 I got it. 401 00:30:39,950 --> 00:30:43,140 Aigoo, my head. 402 00:30:43,140 --> 00:30:45,340 Mom. Noona is home, right? Noona! 403 00:30:45,340 --> 00:30:51,010 We are already very disturbed. So what is with you, now? 404 00:30:51,010 --> 00:30:53,660 No matter how I think of it, this is not right, Mom. 405 00:30:53,660 --> 00:30:56,650 Mom. I think something is wrong with Noona. 406 00:30:56,650 --> 00:30:59,570 So I'm asking, what are you upset about now? 407 00:30:59,570 --> 00:31:03,160 Without a reason, Noona fired one of my team members, Park Se Ra. 408 00:31:03,160 --> 00:31:06,010 And there's a rumor that she has a strange relationship with Brother-in-law. 409 00:31:06,010 --> 00:31:09,180 I mean, does this make sense? 410 00:31:10,240 --> 00:31:11,910 It is a strange relationship, for sure. 411 00:31:11,910 --> 00:31:13,670 What are you saying? 412 00:31:13,670 --> 00:31:18,670 That employee is the daughter of the woman your Brother-in-law had an affair with. 413 00:31:18,670 --> 00:31:20,390 What? 414 00:31:21,150 --> 00:31:24,560 Baek Jang Mi and Park Cha Dol were a romantic couple in the past. 415 00:31:24,560 --> 00:31:28,910 Cho Rong is apparently their child. 416 00:31:33,940 --> 00:31:35,390 Get the car ready. 417 00:31:35,390 --> 00:31:36,990 Yes. 418 00:31:52,240 --> 00:31:55,520 Please try this aged squash. 419 00:31:55,520 --> 00:31:58,020 This is the house's specialty dish. 420 00:31:58,020 --> 00:31:59,910 Ah, yes. 421 00:32:03,270 --> 00:32:04,960 It's very tasty. 422 00:32:04,960 --> 00:32:08,820 You see how being aged doesn't make everything useless? 423 00:32:09,700 --> 00:32:14,720 How can you say that? I really enjoy spending time with you like this, Grandmother. 424 00:32:14,720 --> 00:32:15,800 I also learn a lot. 425 00:32:15,800 --> 00:32:21,020 Aigoo, what would you need to learn from someone like me? 426 00:32:21,020 --> 00:32:25,730 I was just worried that you would be uncomfortable about anything. 427 00:32:25,730 --> 00:32:31,620 But I am so relieved that you say you enjoy yourself. 428 00:32:31,620 --> 00:32:36,040 You're not uncomfortable with me because of the article, right? 429 00:32:37,420 --> 00:32:42,080 Everyone found out about you and Jang Mi seeing you. 430 00:32:42,080 --> 00:32:47,080 So if our Jang Mi can't get married because of that, you better take responsibility. 431 00:32:47,080 --> 00:32:49,760 Gosh, Mom. 432 00:32:49,760 --> 00:32:53,460 If Jang Mi is okay with it, I can take responsibility for her anytime. 433 00:32:55,640 --> 00:32:59,320 Daughter-in-law, did you make the fried clams? 434 00:32:59,320 --> 00:33:01,760 Oh my! I have forgotten. 435 00:33:01,760 --> 00:33:06,450 Aigoo, why do you always forget? 436 00:33:06,450 --> 00:33:09,630 She is very forgetful. 437 00:33:09,630 --> 00:33:13,270 Mother, why are you saying that? 438 00:33:13,270 --> 00:33:16,470 It is a chronic and incurable disease. 439 00:33:16,470 --> 00:33:18,590 Ah, seriously... 440 00:33:20,580 --> 00:33:22,180 Eat a lot. 441 00:33:22,180 --> 00:33:24,290 Yes. Please try this. 442 00:33:28,110 --> 00:33:29,750 We hope you enjoyed our humble home. 443 00:33:29,750 --> 00:33:33,420 Thank you for the food. 444 00:33:33,420 --> 00:33:36,770 Whenever you crave home-cooking, please come any time. 445 00:33:36,770 --> 00:33:38,480 Yes, I will do that. 446 00:33:38,480 --> 00:33:40,930 Goodbye. 447 00:33:40,930 --> 00:33:43,560 I will see Chairman off. 448 00:33:43,560 --> 00:33:46,750 Also, I need to talk to him about something. 449 00:33:59,720 --> 00:34:01,480 I'm nervous. 450 00:34:01,480 --> 00:34:06,160 You're not going to ask me to never come to your house again, are you? 451 00:34:06,160 --> 00:34:08,870 I feel very uncomfortable, to tell the truth. 452 00:34:08,870 --> 00:34:12,590 The articles about us last time, 453 00:34:12,590 --> 00:34:17,790 and I'm worried that someone will take a picture of us right now and post an article like that. 454 00:34:17,790 --> 00:34:21,810 I took care of it so that things like that will never happen again. 455 00:34:21,810 --> 00:34:26,170 Even if we drink coffee like this, those articles won't be posted again. 456 00:34:26,170 --> 00:34:29,120 But like I told you before, 457 00:34:29,120 --> 00:34:33,320 if you are okay with it, I am fine, too. 458 00:34:38,440 --> 00:34:42,740 I'm not a good woman like you think... 459 00:34:42,740 --> 00:34:44,890 Jang Mi. 460 00:34:44,890 --> 00:34:50,790 If it's because of your past, I don't care. 461 00:34:50,790 --> 00:34:53,570 I'm a divorcee as well. 462 00:34:54,240 --> 00:34:56,170 What? 463 00:34:56,170 --> 00:34:59,080 I know who your past man is, 464 00:34:59,080 --> 00:35:02,320 and I know that you had a child with that man. 465 00:35:11,280 --> 00:35:13,260 Did you look into my past? 466 00:35:13,260 --> 00:35:18,180 It wasn't for bad intentions. I looked it up because I like you. 467 00:35:18,180 --> 00:35:23,020 We share many things in common. We were both hurt. 468 00:35:24,060 --> 00:35:29,200 From now on, I'm going to watch movies with you, eat with you, 469 00:35:29,200 --> 00:35:32,300 and find out more about you. 470 00:35:33,070 --> 00:35:34,920 Jang Mi, 471 00:35:34,920 --> 00:35:39,880 I hope that you take our relationship seriously. 472 00:35:43,300 --> 00:35:45,560 Teacher! Bye! 473 00:35:45,560 --> 00:35:47,630 Bye! 474 00:35:48,510 --> 00:35:50,700 Jang Mi. 475 00:35:52,140 --> 00:35:54,180 Unni. 476 00:35:55,430 --> 00:35:57,260 Why did you come this far? 477 00:35:57,260 --> 00:36:00,590 I just wanted to see you. 478 00:36:01,660 --> 00:36:03,670 I have many things to tell you as well. 479 00:36:03,670 --> 00:36:07,840 Jang Mi, something happened, right? 480 00:36:21,590 --> 00:36:26,300 Unni, Chairman Lee Jae Hoon 481 00:36:26,300 --> 00:36:30,580 just formally asked me to date. 482 00:36:31,310 --> 00:36:36,750 Really? What do you think? 483 00:36:36,750 --> 00:36:38,300 Me? 484 00:36:40,210 --> 00:36:42,820 I don't know. 485 00:36:42,820 --> 00:36:45,560 My head is all over the place. 486 00:36:47,290 --> 00:36:53,210 Is it because of Cho Rong and Cha Dol? 487 00:36:56,080 --> 00:37:01,010 After meeting Cho Rong, 488 00:37:01,010 --> 00:37:03,050 I know that you three had fun together. 489 00:37:06,390 --> 00:37:09,960 Unni, am I funny to you as well? 490 00:37:09,960 --> 00:37:14,120 What do you mean? I don't have a child, 491 00:37:14,120 --> 00:37:16,770 but I understand that you keep thinking of Cho Rong 492 00:37:16,770 --> 00:37:19,810 and miss her. 493 00:37:19,810 --> 00:37:24,610 But what do you feel for Cha Dol? 494 00:37:26,230 --> 00:37:29,960 I don't know. 495 00:37:30,930 --> 00:37:35,270 I'm very happy when I'm with Cha Dol and Cho Rong. 496 00:37:35,930 --> 00:37:40,910 So are you going to start again with Cha Dol? 497 00:37:40,910 --> 00:37:42,750 Unni... 498 00:37:43,530 --> 00:37:48,080 Every time Dad acts meanly towards Kang Tae, 499 00:37:48,080 --> 00:37:51,230 I feel very sorry and hurt. 500 00:37:51,230 --> 00:37:54,920 But if Father finds out you are like this, he won't be just doing nothing. 501 00:37:54,920 --> 00:37:59,340 What are you going to do with that? Are you going to protect him from Father? 502 00:37:59,340 --> 00:38:04,420 Like me, can you turn your back to Father? 503 00:38:07,580 --> 00:38:11,780 Jang Mi, if you are not confident, 504 00:38:11,780 --> 00:38:15,770 you should end things here, 505 00:38:15,770 --> 00:38:19,840 so that Cho Rong and Cha Dol don't get hurt again. 506 00:38:22,790 --> 00:38:25,140 I should do that, right? 507 00:38:40,700 --> 00:38:43,930 I don't know how Shi Nae is doing. 508 00:38:52,960 --> 00:38:58,410 She must not be feeling well. I should bring her some food. 509 00:38:59,640 --> 00:39:02,780 What? What did you say? 510 00:39:02,780 --> 00:39:05,790 You and Kang Ho Group's Chairman? 511 00:39:06,630 --> 00:39:08,090 Get up. Let's go. 512 00:39:08,090 --> 00:39:09,110 To where? 513 00:39:09,110 --> 00:39:12,120 What do you mean? That Chairman, his wife, 514 00:39:12,120 --> 00:39:14,940 and you! This can be solved if you guys all meet. 515 00:39:14,940 --> 00:39:17,570 Our Chairman is getting investigated by the police. 516 00:39:17,570 --> 00:39:20,500 We three can meet or do whatever when he comes out. 517 00:39:20,500 --> 00:39:22,560 Talk truthfully. It's not true, is it? 518 00:39:22,560 --> 00:39:25,490 Are you crazy? What are you saying right now? 519 00:39:25,490 --> 00:39:27,380 I like somebody else. 520 00:39:27,380 --> 00:39:29,910 Who? 521 00:39:29,910 --> 00:39:34,560 Anyway, there is. I'll tell you sometime later. 522 00:39:36,100 --> 00:39:40,150 What are we going to do with Cha Dol? 523 00:39:40,150 --> 00:39:44,590 Why was Cha Dol harmed like this because of this nonsensical reason? 524 00:39:46,390 --> 00:39:48,880 Mom! Did Mom come home? 525 00:39:48,880 --> 00:39:52,190 Mom? She didn't. 526 00:39:52,190 --> 00:39:54,700 Were you with Mom? 527 00:39:55,700 --> 00:39:58,020 Mom... 528 00:39:58,020 --> 00:40:02,200 Why did Mom go to that house and was begging on her knees? 529 00:40:02,200 --> 00:40:05,650 Cha Dol, what are you saying right now? 530 00:40:05,650 --> 00:40:10,140 That Madam doesn't even treat our mother like a human being, 531 00:40:10,140 --> 00:40:13,940 but Mom kept saying that she ended things with the Chairman, 532 00:40:13,940 --> 00:40:16,680 and asked her to take care of you and me. 533 00:40:16,680 --> 00:40:20,630 She is begging on her knees at Kang Ho Group's Chairman's house! 534 00:40:20,630 --> 00:40:25,390 Why would Mom? 535 00:40:25,390 --> 00:40:31,150 Is Mom the woman from that rumor about the Chairman? 536 00:40:31,150 --> 00:40:35,290 The person that Mom was seeing was Kang Ho Group's Chairman? 537 00:40:36,080 --> 00:40:41,110 So, Chairman's wife got mad at us and harmed us? 538 00:40:41,110 --> 00:40:47,100 Then what is this? Our mom met a married man who already has a family? 539 00:40:47,100 --> 00:40:49,270 It's not like that. 540 00:40:49,270 --> 00:40:53,960 My friend Jung Shi Nae, your mother, is not that kind of person. 541 00:41:32,970 --> 00:41:38,850 So, our mother was even framed as a ring thief. 542 00:41:38,850 --> 00:41:45,070 That's right. How wronged your mother must have felt for her to say that she wanted to die. 543 00:41:45,070 --> 00:41:48,540 She never said, in her whole life, 544 00:41:48,540 --> 00:41:51,340 "I want to die," until now. 545 00:41:52,750 --> 00:41:57,090 Even if things were difficult, she kept living on. 546 00:42:00,560 --> 00:42:04,970 Your mother thought that he was her single classmate. 547 00:42:04,970 --> 00:42:07,670 She really didn't know that he was married. 548 00:42:07,670 --> 00:42:10,860 So what did your mother do wrong? 549 00:42:10,860 --> 00:42:14,020 Your mom didn't do anything wrong. 550 00:42:14,820 --> 00:42:16,640 Mom! Where were you? 551 00:42:16,640 --> 00:42:20,580 We were so worried because you disappeared. 552 00:42:28,240 --> 00:42:30,660 Don't say anything. 553 00:42:37,160 --> 00:42:39,430 Are you crazy? 554 00:42:39,430 --> 00:42:44,130 What did you do so wrong for you to be begging on your knees? 555 00:42:44,130 --> 00:42:49,340 Really. Do you know how mad I felt after hearing that? 556 00:42:50,370 --> 00:42:52,730 What can I do with my current situation? 557 00:42:53,760 --> 00:42:56,600 I dated a man 558 00:42:57,640 --> 00:42:59,940 and messed up my children's lives. 559 00:42:59,940 --> 00:43:03,020 What do you mean? 560 00:43:03,020 --> 00:43:07,960 Geum Ja, let me ask you one thing. 561 00:43:08,930 --> 00:43:13,030 After seeing my friend, Young Gook, 562 00:43:13,700 --> 00:43:17,420 we ate meals and rode bicycles together. 563 00:43:18,310 --> 00:43:23,470 I even packed him lunch boxes because he was having a hard time and comforted him. 564 00:43:24,280 --> 00:43:28,670 No, I didn't know that Young Gook was a married man, 565 00:43:28,670 --> 00:43:32,300 and I liked him, in my heart. 566 00:43:33,160 --> 00:43:36,990 But is that such a terrible sin? 567 00:43:40,790 --> 00:43:47,810 It wasn't enough to frame me as a thief? Now even my children... 568 00:43:47,810 --> 00:43:51,050 Seriously. I'm so mad 569 00:43:51,050 --> 00:43:55,140 and I feel foolish. I feel so sorry for my children. 570 00:43:55,140 --> 00:43:58,740 What should I do, Geum Ja? 571 00:43:58,740 --> 00:44:00,910 Don't be like that. 572 00:44:02,640 --> 00:44:07,660 Don't be like that! What is this? 573 00:44:11,390 --> 00:44:15,680 Shi Nae, don't cry. 574 00:44:17,670 --> 00:44:20,540 Hey, Cha Dol! Hey! 575 00:44:20,540 --> 00:44:22,360 Where are you going? 576 00:44:31,990 --> 00:44:33,930 Who is it? 577 00:44:33,930 --> 00:44:37,750 It's the young man who came with that woman. 578 00:44:39,410 --> 00:44:42,670 Turn off the interphone. 579 00:45:21,630 --> 00:45:24,640 What are you? Do you want to die or something? 580 00:45:27,440 --> 00:45:29,690 What are you doing? 581 00:45:33,220 --> 00:45:35,860 I thought that you were a good person, Madam. 582 00:45:35,860 --> 00:45:38,860 I don't know how much money and power you have, but 583 00:45:38,860 --> 00:45:43,400 you shouldn't carelessly use it against weak people. 584 00:45:43,400 --> 00:45:49,040 Please don't live by using your power to look down on those with no power. 585 00:45:49,040 --> 00:45:50,890 -It is disgraceful. - How dare you? 586 00:45:50,890 --> 00:45:52,470 Are you crazy? Get out right away! 587 00:45:52,470 --> 00:45:58,060 If you hurt my mother one more time, I really won't stand for it. 588 00:46:36,410 --> 00:46:40,690 President, I am not trying to rip you off. 589 00:46:40,690 --> 00:46:43,900 Please trust me, just once more. 590 00:46:43,900 --> 00:46:48,700 Last time, I had nothing. But this time, it's different. 591 00:46:48,700 --> 00:46:53,640 This time, I have the sneakers. I will sell them, and 592 00:46:53,640 --> 00:46:56,680 I will definitely pay you back, President. 593 00:46:56,680 --> 00:47:00,240 President Park, get up. 594 00:47:00,240 --> 00:47:02,870 I told you to get up. 595 00:47:04,400 --> 00:47:07,340 I know that you're not trying to not pay me on purpose. 596 00:47:07,340 --> 00:47:12,050 Kang Ho Group canceled their investment, so what can you do? 597 00:47:13,240 --> 00:47:18,030 I suffered through the same things in the past, big companies trying to crush me. 598 00:47:18,030 --> 00:47:23,050 So I know how you feel right now, more than anyone. 599 00:47:23,890 --> 00:47:29,100 Work hard to sell your sneakers, and make sure pay me back later. 600 00:47:31,720 --> 00:47:33,770 Thank you, President. 601 00:47:34,440 --> 00:47:36,900 Those bastards... 602 00:47:36,900 --> 00:47:39,710 Never deal with Kang Ho Group again. 603 00:47:40,670 --> 00:47:42,840 I'm sorry. 604 00:47:42,840 --> 00:47:44,760 Thank you. 605 00:47:57,450 --> 00:48:02,260 I'm sorry to all of you. I feel really ashamed. 606 00:48:02,260 --> 00:48:07,130 Hey! Hey! Why do you need to feel shame? 607 00:48:07,130 --> 00:48:11,830 It's fine. Like you said, we'll just work hard to sell these sneakers and pay the factory back. 608 00:48:11,830 --> 00:48:16,450 And the Chinese company is the one who canceled the contract. Why do we need to give their deposit back? 609 00:48:16,450 --> 00:48:22,480 Their contract was based on the condition that we received venture funding by Kang Ho Group. 610 00:48:22,480 --> 00:48:27,110 Since that is no longer true, I think we do need to return the deposit. 611 00:48:27,110 --> 00:48:31,090 Then shouldn't Kang Ho Group cover our damages? 612 00:48:31,090 --> 00:48:33,690 How can we beat such a big company? 613 00:48:33,690 --> 00:48:36,610 And while suing them, we won't be able to do our work. 614 00:48:36,610 --> 00:48:39,850 I'm just saying it, because I feel so wronged and furious. 615 00:48:39,850 --> 00:48:42,650 I'll take care of the Kang Ho Group problems. 616 00:48:42,650 --> 00:48:48,720 Let's just sell the sneakers, and take care of the deposit and the factory payments. 617 00:48:49,750 --> 00:48:52,470 Are you guys going to be all right? 618 00:48:52,470 --> 00:48:55,310 Hey, we are all one body now. 619 00:48:55,310 --> 00:48:58,840 That's right. They say youthful suffering builds character. 620 00:48:58,840 --> 00:49:03,530 Maybe we're suffering now, so we can be really successful later. 621 00:49:05,450 --> 00:49:06,540 Thank you, guys. 622 00:49:06,540 --> 00:49:09,390 Why are thanking us? 623 00:49:09,390 --> 00:49:11,520 Hey, let's go out and sell some sneakers! 624 00:49:11,520 --> 00:49:13,730 Yes, let's go. 625 00:49:18,220 --> 00:49:20,610 Come on out. 626 00:49:20,610 --> 00:49:22,240 I'll help you. 627 00:49:25,230 --> 00:49:29,200 Please buy some shoes! The price is so great! 628 00:49:29,200 --> 00:49:30,360 Please buy some shoes. 629 00:49:30,360 --> 00:49:32,430 We're selling them cheap. -Please, try it on. 630 00:49:32,430 --> 00:49:35,340 Wait. Hyung, try it on. 631 00:49:35,340 --> 00:49:37,080 Buy some shoes. We're selling them cheap. 632 00:49:37,080 --> 00:49:39,300 Are the shoes comfortable? -Of course. 633 00:49:39,300 --> 00:49:41,710 Take a look the shoes before you go. Noona! 634 00:49:41,710 --> 00:49:43,680 Please try them on. 635 00:49:43,680 --> 00:49:46,120 Do you have pink? - We don't have pink. 636 00:49:46,120 --> 00:49:50,010 Take your time looking, please. 637 00:49:50,010 --> 00:49:51,360 Hello? 638 00:49:51,360 --> 00:49:55,130 We're a sneakers wholesaler. We're currently selling these at wholesale prices. 639 00:49:55,130 --> 00:49:58,020 If you need any, please contact me anytime. 640 00:49:58,020 --> 00:49:59,140 Okay. 641 00:49:59,140 --> 00:50:01,170 Thank you. 642 00:50:10,800 --> 00:50:12,810 Hello. We're a sneakers wholesaler. 643 00:50:12,810 --> 00:50:14,970 We're currently selling these at wholesale prices. 644 00:50:14,970 --> 00:50:16,910 -If you need shoes, please contact me. -Yes, I'll contact you. 645 00:50:16,910 --> 00:50:19,460 -Thank you. -Ok, thank you for the hard work. 646 00:51:09,150 --> 00:51:11,660 Secretary Hong come in. 647 00:51:11,660 --> 00:51:13,640 Yes, Chairwoman. 648 00:51:22,630 --> 00:51:27,550 My condition is not good. 649 00:51:27,550 --> 00:51:32,490 Please bring these contracts to my home. 650 00:51:32,490 --> 00:51:34,500 Yes, Chairwoman. 651 00:51:38,250 --> 00:51:41,250 Mom, Noona is home, isn't she? 652 00:51:41,250 --> 00:51:42,810 Be quiet please. 653 00:51:42,810 --> 00:51:44,170 Where is sister? Is she in her room? 654 00:51:44,170 --> 00:51:46,560 Jae Dong. 655 00:51:46,560 --> 00:51:51,410 Your sister is not feeling well so she ate medicine and took a rest. Why? 656 00:51:51,410 --> 00:51:54,350 Hey! Jae Dong! Jae Dong! 657 00:51:56,060 --> 00:51:58,740 Sister, have a talk with me. 658 00:51:58,740 --> 00:52:02,290 Jae Dong, why are you like this? 659 00:52:02,290 --> 00:52:05,490 I want to rest now. 660 00:52:05,490 --> 00:52:06,860 Let's talk later, Jae Dong. 661 00:52:06,860 --> 00:52:12,100 Noona, are the rumors at the company true? 662 00:52:12,100 --> 00:52:15,200 That you joined with Director Kim to frame Brother-in-law? 663 00:52:15,200 --> 00:52:20,090 And that you deliberately gave incriminating evidence to the Prosecutors Office so that he would be investigated? 664 00:52:20,090 --> 00:52:23,750 Jae Dong. Is that really true? 665 00:52:23,750 --> 00:52:25,560 It is not your place to say this. 666 00:52:25,560 --> 00:52:30,390 Noona, there were times I hated Brother-in-law, too. But this is not right. 667 00:52:30,390 --> 00:52:33,840 No matter how angry you are, how can you join with Director Kim, of all people? 668 00:52:33,840 --> 00:52:37,780 No matter how much you hate him, how can you disturb our company like this? 669 00:52:37,780 --> 00:52:41,790 What do you know? If you don't know, be quiet. 670 00:52:41,790 --> 00:52:44,920 Don't look down on me. I know plenty. 671 00:52:44,920 --> 00:52:47,820 I learned about the company from Brother-in-law. 672 00:52:47,820 --> 00:52:50,690 And I was raised in Kang Ho Group, until I reached this age. 673 00:52:50,690 --> 00:52:53,940 And I know Director Kim well. 674 00:52:53,940 --> 00:52:57,220 He is ready to betray us at any time, whenever he has the opportunity. 675 00:52:57,220 --> 00:53:00,450 He is someone who you have to be careful around. He cannot be trusted. 676 00:53:00,450 --> 00:53:03,850 What are you saying? 677 00:53:03,850 --> 00:53:09,010 Noona, if Brother-in-law really had an affair, just divorce him. 678 00:53:09,010 --> 00:53:11,300 Let the matter stay within your marriage. 679 00:53:11,300 --> 00:53:14,670 Why do you need to get involved with those weird people, and ruin the company? 680 00:53:14,670 --> 00:53:18,220 What if we lose the company completely? 681 00:53:18,220 --> 00:53:19,880 Noona, would that be okay with you? 682 00:53:19,880 --> 00:53:25,950 What do you mean? We could lose the company? Is that true? 683 00:53:25,950 --> 00:53:28,770 Yun Hwa, that is not good. 684 00:53:28,770 --> 00:53:31,990 Mom, that won't happen. 685 00:53:31,990 --> 00:53:35,070 Please take Jae Dong and leave. 686 00:53:37,270 --> 00:53:42,500 Jae Dong. Jae Dong. 687 00:53:58,440 --> 00:54:00,990 Thank you for asking to see me. 688 00:54:02,670 --> 00:54:07,710 I thought I should tell you my honest feelings. 689 00:54:08,410 --> 00:54:12,990 As you asked, I thought seriously about seeing you. 690 00:54:12,990 --> 00:54:19,150 But my feelings are just confused right now. 691 00:54:20,240 --> 00:54:25,910 And even if I try, I can't forget my past boyfriend or my child. I miss them. 692 00:54:27,840 --> 00:54:31,470 So, I don't think it would be right for me to see you. 693 00:54:34,140 --> 00:54:35,990 Because of me, 694 00:54:35,990 --> 00:54:41,150 that man and my child could be hurt even further, and I know that. 695 00:54:41,150 --> 00:54:43,440 But I can't help myself, so I don't like myself. 696 00:54:43,440 --> 00:54:47,790 So I know I should leave them alone, but... 697 00:54:52,840 --> 00:54:55,050 things are not going my way. 698 00:54:55,860 --> 00:55:00,500 Jang Mi, I will help you forget them. 699 00:55:00,500 --> 00:55:01,850 Chairman. 700 00:55:01,850 --> 00:55:05,150 Let's make an effort together. 701 00:55:14,320 --> 00:55:16,210 Thank you. 702 00:55:24,100 --> 00:55:28,180 These days, young kids like couple hats, couple scarves, couple gloves... 703 00:55:28,180 --> 00:55:31,820 there are so many. It's nice to see. 704 00:55:31,820 --> 00:55:34,820 I always wanted to try that. 705 00:55:34,820 --> 00:55:38,450 Jang Mi, will you grant my wish? 706 00:55:41,200 --> 00:55:44,260 Please buy sneakers! The price is great! 707 00:55:44,260 --> 00:55:49,040 Should we buy couple sneakers? 708 00:55:49,660 --> 00:55:51,000 Okay. 709 00:55:51,000 --> 00:55:53,780 We can't sell it at his kind of price again. 710 00:55:53,780 --> 00:55:58,110 Please buy some sneakers. It's really a discounted price! 711 00:56:02,390 --> 00:56:04,210 Welcome. 712 00:56:04,210 --> 00:56:08,050 Hello. 713 00:56:12,020 --> 00:56:15,800 Jang Mi, pick one. 714 00:56:15,800 --> 00:56:16,810 Yes. 715 00:56:16,810 --> 00:56:18,910 Yes, please. These prices are amazing. 716 00:56:18,910 --> 00:56:21,080 This is popular for couples. 717 00:56:21,080 --> 00:56:23,040 That looks good. 718 00:56:23,040 --> 00:56:26,470 Jang Mi, what do you think? 719 00:56:27,870 --> 00:56:29,290 Yes. 720 00:56:29,890 --> 00:56:33,110 I'll take those. - Thank you. These are ₩70,000. (About $70) 721 00:56:36,530 --> 00:56:39,020 We can't accept credit cards. 722 00:56:45,800 --> 00:56:48,990 We don't have change for that, I'm sorry. 723 00:56:48,990 --> 00:56:50,460 I will pay for them. 724 00:56:50,460 --> 00:56:52,750 It's ₩70,000. 725 00:56:55,700 --> 00:56:57,640 Thank you. 726 00:57:13,450 --> 00:57:14,650 Here! 727 00:57:14,650 --> 00:57:16,560 It's shoe sale, everyone! 728 00:57:16,560 --> 00:57:18,040 Please take a look. 729 00:57:18,040 --> 00:57:19,130 Please buy sneakers. 730 00:57:19,130 --> 00:57:21,790 Wah, it's so cold. 731 00:57:34,960 --> 00:57:36,700 Oh, Unni, it's me. 732 00:57:36,700 --> 00:57:38,670 What is it, for you to call at this time? 733 00:57:38,670 --> 00:57:43,050 I saw Cha Dol Oppa selling sneakers on the street. 734 00:57:43,050 --> 00:57:44,560 Did something bad happen again? 735 00:57:44,560 --> 00:57:47,650 I think something went wrong with the investment they received. 736 00:57:47,650 --> 00:57:51,530 I think he has to sell all his sneakers to pay back the debts. 737 00:57:51,530 --> 00:57:52,600 Oh no. 738 00:57:52,600 --> 00:57:57,340 Don't worry. Our whole family is working hard to help out, so we will find a solution. 739 00:57:57,340 --> 00:57:59,460 Okay. 740 00:58:12,850 --> 00:58:17,860 In Soo, it's me. I thought I would give the crew a gift of sneakers. 741 00:58:17,860 --> 00:58:20,800 Can you find out their sizes? 742 00:58:46,940 --> 00:58:52,260 Oppa, the only reason I met the CEO is because of the commercial I shot. 743 00:58:52,260 --> 00:58:55,390 After that, we just talked briefly and said our goodbyes. 744 00:58:55,390 --> 00:58:57,060 So that's why that article came out. 745 00:58:57,060 --> 00:59:00,920 So what I'm saying is that article is not true. 746 00:59:25,970 --> 00:59:28,870 There he is! There he is! 747 00:59:32,060 --> 00:59:34,340 Chairman Lee Young Gook, have you been cleared of the accusations? 748 00:59:34,340 --> 00:59:37,910 We hear there will be second round of investigations. Please give us a statement. 749 00:59:37,910 --> 00:59:42,380 If there is another investigation, I will return and offer my cooperation again. 750 00:59:42,380 --> 00:59:46,000 But one thing is certain. I have never embezzled company funds. 751 00:59:46,000 --> 00:59:49,060 If that is true, will the ₩500,000,000 disappear without explanation? 752 00:59:49,060 --> 00:59:53,330 Even if you are cleared of criminal conduct, you will remain responsible to your company for the missing funds. 753 00:59:53,330 --> 00:59:55,860 I will take full responsibility in that matter. 754 00:59:56,570 --> 01:00:02,070 I will recover those funds and reveal how those funds were spent. 755 01:00:02,070 --> 01:00:05,360 I'm sorry. Please move! Get out the way! 756 01:00:05,360 --> 01:00:10,240 CEO! Please reveal just a little bit! 757 01:00:10,240 --> 01:00:12,260 CEO! 758 01:00:16,280 --> 01:00:19,170 Chairman! 759 01:00:29,740 --> 01:00:33,270 Chief Go. 760 01:00:33,270 --> 01:00:34,950 What is it? - We're in trouble. 761 01:00:34,950 --> 01:00:37,420 Chairman Lee was released, due to lack of evidence. 762 01:00:37,420 --> 01:00:40,410 Yes? Brother-in-law? 763 01:00:41,540 --> 01:00:42,760 Is that true? 764 01:00:42,760 --> 01:00:45,340 So I need your help. 765 01:00:45,340 --> 01:00:48,140 Your Noona could be investigated next by the prosecutors. 766 01:00:48,140 --> 01:00:50,460 My Noona? 767 01:00:53,370 --> 01:00:58,040 Then that ₩500,000,000. Did my Noona embezzle that money? 768 01:00:58,040 --> 01:01:01,180 No, how could it be like this? 769 01:01:01,180 --> 01:01:05,240 That money was given to your Noona by the Chairman to invest in the gallery. 770 01:01:05,240 --> 01:01:07,960 Anyway, there is no time, so immediately 771 01:01:07,960 --> 01:01:10,860 tell the Finance Director to remain hidden. 772 01:01:10,860 --> 01:01:13,380 You have to make sure that he escapes, somehow. 773 01:01:13,380 --> 01:01:18,530 Here. This is where he is. 774 01:01:20,180 --> 01:01:21,840 There is no time. 775 01:01:21,840 --> 01:01:24,500 I got it. I said I got it. 776 01:01:51,550 --> 01:01:55,100 Director Kang. This is Go Jae Dong. 777 01:01:55,970 --> 01:02:00,170 Where is the CEO right now? 778 01:02:08,890 --> 01:02:11,440 Chairman Lee is attending an emergency meeting. 779 01:02:11,440 --> 01:02:12,940 The Chairman? 780 01:02:12,940 --> 01:02:14,650 Yes. 781 01:02:18,110 --> 01:02:22,900 While I was absent, you have worked hard as the interim CEO. 782 01:02:22,900 --> 01:02:24,700 You've done well. 783 01:02:24,700 --> 01:02:28,380 That kind of greeting seems premature, doesn't it? 784 01:02:29,340 --> 01:02:33,600 That you were released due to lack of evidence is a matter for the prosecutors. 785 01:02:33,600 --> 01:02:37,490 The Board of Directors feels differently, as we must deal with the damage you've caused the company. 786 01:02:37,490 --> 01:02:41,650 Yes, if we can't recover the missing ₩500,000,000, 787 01:02:41,650 --> 01:02:44,540 we cannot continue to honor you as our chairman. 788 01:02:44,540 --> 01:02:47,080 So is that why you've hidden it so well? 789 01:02:47,080 --> 01:02:52,300 To push me out, even the finance director was made an accomplice to this crime? 790 01:02:53,090 --> 01:02:54,830 What did you say? 791 01:02:54,830 --> 01:02:59,560 Who are you trying to blame for your crimes? 792 01:02:59,560 --> 01:03:01,840 Let us adjourn this meeting. 793 01:03:01,840 --> 01:03:03,580 One can only be so shameless so much. 794 01:03:03,580 --> 01:03:07,630 Sit down, Director Choi. We need to address another point. 795 01:03:07,630 --> 01:03:13,530 Chairman Lee, you must realize that the purpose of this meeting is for your dismissal. 796 01:03:13,530 --> 01:03:14,960 Let's go, everyone. 797 01:03:14,960 --> 01:03:16,910 Let's all just adjourn this meeting. 798 01:03:16,910 --> 01:03:20,400 Sit down. Sit down! 799 01:03:20,400 --> 01:03:22,030 Please, get up. I said get up. 800 01:03:22,030 --> 01:03:24,250 Finance Director? 801 01:03:31,680 --> 01:03:35,040 I have brought the funds invested in the gallery. 802 01:03:37,310 --> 01:03:39,880 You've worked hard, Chief Go. 803 01:03:44,530 --> 01:03:48,930 I am sorry, Chairman. I have committed a sin punishable by death. 804 01:03:53,810 --> 01:03:55,820 805 01:03:59,310 --> 01:04:02,060 The company funds that have disappeared 806 01:04:04,170 --> 01:04:07,390 are funds that I have invested in the gallery. 807 01:04:23,510 --> 01:04:27,670 Aigoo, Brother-in-law Lee. How is your health? 808 01:04:27,670 --> 01:04:29,780 Aigoo, so glad you are home. 809 01:04:29,780 --> 01:04:32,990 As long as you are safe, that's all that matters. 810 01:04:32,990 --> 01:04:36,720 Ahjumma. I steamed some tofu yesterday. Get it ready now. (Tofu is traditionally eaten when released from prison.) 811 01:04:36,720 --> 01:04:37,610 Yes. 812 01:04:37,610 --> 01:04:41,290 Aigoo, so happy you are home. 813 01:04:42,770 --> 01:04:49,050 Yun Hwa. Did you two came back together? 814 01:04:49,050 --> 01:04:51,190 Leave this house immediately. 815 01:04:51,190 --> 01:04:53,400 Son-in-law Lee. 816 01:04:53,400 --> 01:04:55,300 Aigoo. 817 01:05:00,400 --> 01:05:04,670 Get out. I said get out. Can't you hear me? 818 01:05:06,500 --> 01:05:09,380 Yun Hwa. Yun Hwa, what's wrong with you? 819 01:05:09,380 --> 01:05:13,430 Yun Hwa! Yun Hwa! 820 01:05:13,430 --> 01:05:16,350 You can stop your act. Do you think I'll fall for it again? 821 01:05:16,350 --> 01:05:18,620 How can you? 822 01:05:18,620 --> 01:05:22,600 How can you say such a thing to a sick person? An act? 823 01:05:22,600 --> 01:05:26,110 The person who made me like this, is my wife. 824 01:05:26,110 --> 01:05:31,070 It would be better for you to pack your things and leave before I return. 825 01:05:31,070 --> 01:05:36,470 Stay there, Son-in-law. Son-in-law Lee! 826 01:05:38,160 --> 01:05:42,520 Yun Hwa. Yun Hwa, what's wrong? 827 01:05:42,520 --> 01:05:46,160 Yun Hwa! Yun Hwa! 828 01:05:58,740 --> 01:06:01,840 Doctor, 829 01:06:01,840 --> 01:06:05,990 am I in a very bad state? 830 01:06:07,810 --> 01:06:10,790 What is it that's so bad? 831 01:06:10,790 --> 01:06:14,180 It's alright, so you can say it. 832 01:06:14,180 --> 01:06:18,270 It's... very bad. 833 01:06:19,080 --> 01:06:21,900 You have cancer. 834 01:06:24,250 --> 01:06:25,990 Cancer? 835 01:06:25,990 --> 01:06:31,470 It's pancreatic cancer. 836 01:06:33,330 --> 01:06:35,240 Pan... 837 01:06:36,370 --> 01:06:39,030 Pancreatic cancer? 838 01:06:58,210 --> 01:07:00,410 ~Preview~ 839 01:07:00,410 --> 01:07:02,480 Cha Dol, how do you know Baek Jang Mi? 840 01:07:02,480 --> 01:07:06,220 What kind of relationship do you have, that she buys our sneakers and even helps us with publicity? 841 01:07:06,220 --> 01:07:11,100 Doctor, I would like to not reveal my illness to anyone. 842 01:07:11,100 --> 01:07:13,940 We should just meet as friendly boss and employee. 843 01:07:13,940 --> 01:07:17,180 I cannot. I can't give up on you, Se Ra. 844 01:07:17,180 --> 01:07:19,550 What are you doing Son-in-law? I won't let you do this. 845 01:07:19,550 --> 01:07:24,870 What are you doing right now? Exactly what are you doing right now? 846 01:07:24,870 --> 01:07:27,200 Baek Jang Mi asked me to bring this to you. 847 01:07:27,200 --> 01:07:29,840 What are you doing right now? Are you playing around with me again? 848 01:07:29,840 --> 01:07:32,320 Do I look pitiful? Are you giving me charity? - It's not like that. 849 01:07:32,320 --> 01:07:33,970 So then what's the reason you're doing this? 850 01:07:33,970 --> 01:07:38,380 Because I miss you. I'm doing this because I miss you. 67475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.