Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,379 --> 00:00:06,550
Nikolai Petrovich Rachenko.
2
00:00:07,550 --> 00:00:12,013
Spetsnaz.
Specialtropperne.
3
00:00:18,353 --> 00:00:21,064
Nuestro guerrero de elite.
4
00:00:22,106 --> 00:00:27,236
Una herramienta muy �til y poderosa.
5
00:00:28,279 --> 00:00:32,116
Si es que puede ser controlado.
6
00:00:50,802 --> 00:00:53,471
Teniente Rachenko...
7
00:01:00,395 --> 00:01:03,898
Conoce a Kalinin de SPR.
8
00:01:04,148 --> 00:01:10,321
Este es Gurule de la Brigada, Kazmir
y el Teniente Sorovak de Sovintel.
9
00:01:10,655 --> 00:01:14,242
Este es el se�or General
Alfonso Galaraga.
10
00:01:15,410 --> 00:01:20,123
El jefe de nuestros camaradas
cubanos en �frica.
11
00:01:32,135 --> 00:01:35,972
-�Caf�, aperitivos?
-No, gracias.
12
00:01:37,473 --> 00:01:39,851
�Un cigarro?
13
00:01:42,562 --> 00:01:50,653
En 1978, el ej�rcito sovi�tico vino a ayudar
el sistema marxista en Mombaka.
14
00:01:50,945 --> 00:01:54,365
Conocido como el soldado encarnado.
15
00:01:55,166 --> 00:02:02,047
En 1980 las fuerzas cubanas y checoslovacas
asumen nuestras responsabilidades en campo.
16
00:02:02,639 --> 00:02:10,814
- Liberando a casi 2 tercios del pa�s.
- Con el apoyo de excelentes consultores.
17
00:02:15,861 --> 00:02:18,322
Claro.
18
00:02:18,614 --> 00:02:23,744
En 1985, comenz� su movimiento
en nuestras sabanas.
19
00:02:24,036 --> 00:02:27,372
M�nimo al principio, insignificante.
20
00:02:28,040 --> 00:02:33,462
Algunos a�os despu�s, creci�.
Vandalismo, propaganda, asesinatos.
21
00:02:33,879 --> 00:02:36,632
Matan y se hacen m�s grandes.
22
00:02:36,798 --> 00:02:42,387
el propulsor de esta rebeli�n
es este hombre, Ango Sundata.
23
00:02:42,846 --> 00:02:48,268
Es muy poderoso.
Es un fan�tico muy peligroso.
24
00:02:48,769 --> 00:02:51,355
Es su l�der.
25
00:02:54,705 --> 00:02:58,751
El es nuestro objetivo.
26
00:03:03,647 --> 00:03:08,026
Un carnicero de hombres,
mujeres y ni�os.
27
00:03:09,102 --> 00:03:14,691
- Entonces debe ser temido por su pueblo.
- No es que sea temido.
28
00:03:15,067 --> 00:03:18,570
�l es venerado.
29
00:03:25,619 --> 00:03:29,831
Nuestro destino sonr�e sobre aquellos
que est�n preparados.
30
00:03:32,084 --> 00:03:37,464
Kallunda Kintash. El es uno de los
guerrilleros de Sundata.
31
00:03:37,542 --> 00:03:39,941
Un asesor militar favorito.
32
00:03:40,689 --> 00:03:42,461
es su protector.
33
00:03:43,634 --> 00:03:50,516
Lo capturamos, e impedimos que los
cubanos lo fusilaran.
34
00:03:50,641 --> 00:03:58,024
Tienen un campo. Dentro de pocos
d�as vamos traerlo para aqu�.
35
00:03:59,775 --> 00:04:06,490
Base de Cuamo, es nuestro centro de
operaciones en Mombaka, �frica.
36
00:04:08,534 --> 00:04:13,164
Ud. es destacado
como consultor t�cnico.
37
00:04:17,126 --> 00:04:21,255
Va encontrar a ese hombre
Kallunda Kintash.
38
00:04:27,929 --> 00:04:30,848
Se har� amigo de �l.
39
00:04:32,016 --> 00:04:35,519
�l lo va a conducir a Sundata.
40
00:09:29,429 --> 00:09:33,016
Desanda, checo grand�simo bastardo.
41
00:09:52,202 --> 00:09:55,205
�Me has partido la nariz!
42
00:11:05,373 --> 00:11:09,043
- �Est�s loco?
- No.
43
00:11:10,544 --> 00:11:13,381
Solo estoy sin balas.
44
00:12:04,849 --> 00:12:06,892
�Eh, t�!
45
00:12:49,837 --> 00:12:52,423
Gracias.
46
00:12:54,367 --> 00:12:56,661
Nikolai...
47
00:13:00,039 --> 00:13:06,462
�Hijos de Puta! �Me han partido el brazo!
Soy un periodista americano.
48
00:13:06,629 --> 00:13:09,966
Solo estoy para hacer una historia.
49
00:13:13,177 --> 00:13:16,180
�Ese es mi grabador!
50
00:13:32,655 --> 00:13:37,994
�Quiero que me lo devuelvan!
�Escuchen, cerdos!
51
00:13:38,453 --> 00:13:41,873
�Cerdos comunistas!
�Cerdo!
52
00:13:47,920 --> 00:13:50,381
Kallunda?
53
00:13:50,548 --> 00:13:53,634
�Hijo de Puta!
54
00:13:54,969 --> 00:13:57,722
Dewey Ferguson.
55
00:13:58,347 --> 00:14:03,394
�Dios m�o!
Pareces mierda.
56
00:14:04,437 --> 00:14:08,983
O� de una aldea que...
�Qu� es esto?
57
00:14:10,193 --> 00:14:16,783
�Est�s compartiendo celda con un maldito ruso?
�Qu� mierda haces aqu�?
58
00:14:26,675 --> 00:14:30,345
Conducta desobedecida.
59
00:14:32,306 --> 00:14:38,478
Mantente de el lado de tu jaula hombre.
Tu maldita jaula silenciosa.
60
00:14:47,529 --> 00:14:50,073
King Kong de mierda.
61
00:15:06,673 --> 00:15:09,843
�Viste a Sundata?
62
00:15:10,677 --> 00:15:14,348
No desde de que nos separamos de Assab.
63
00:15:15,932 --> 00:15:22,022
Mira hombre, se sabe en todas las aldeas que
va a haber una ejecuci�n p�blica.
64
00:15:22,481 --> 00:15:27,027
- Todos piensan que eres tu.
- �Mierda!
65
00:15:28,153 --> 00:15:33,283
�Qu� mierda miras, Ruso?
Conducta indebida. Mierda.
66
00:15:33,492 --> 00:15:39,247
Si desobedeciste, haz que los hijos de puta
que est�n contigo est�n a favor del pueblo.
67
00:16:41,393 --> 00:16:44,062
Kallunda Kintash.
68
00:16:44,688 --> 00:16:50,110
No est� aqu�. ustedes lo mataron,
hace unos minutos.
69
00:16:51,862 --> 00:16:55,115
Vamos a remover a este tambi�n.
70
00:16:58,660 --> 00:17:01,496
Yo soy Kallunda Kintash.
71
00:17:15,176 --> 00:17:20,056
El periodista americano es hombre muerto.
72
00:17:20,473 --> 00:17:22,851
�Vete a cagar!
73
00:17:37,032 --> 00:17:39,784
Vete a cagar tu tambi�n.
74
00:18:41,054 --> 00:18:44,974
�Tal vez una ejecuci�n privada?
75
00:19:07,997 --> 00:19:10,500
Escapemos, amigo.
76
00:19:58,464 --> 00:20:03,177
Este sitio est� lleno de comunistas.
Que se caguen.
77
00:21:48,717 --> 00:21:54,556
El sovi�tico grande, tira el arma y
destruye todo.
78
00:21:54,807 --> 00:21:57,893
- �Apanharam, no?
- S�, lo soy desde que iba la escuela.
79
00:22:14,952 --> 00:22:17,329
�Esperen! �Paren el cami�n!
80
00:22:18,372 --> 00:22:20,999
�Qu� mierda!
81
00:22:32,094 --> 00:22:36,473
- �Qu� es?
- Tengo unos pasajeros para ti.
82
00:22:53,031 --> 00:22:54,992
�Mierda!
83
00:22:55,617 --> 00:22:57,828
�Det�n el cami�n!
84
00:23:36,325 --> 00:23:38,827
�Adi�s, amigo!
85
00:23:51,515 --> 00:23:54,768
- �Qu� hacemos con el ruso?
- �Qu� quieres hacer?
86
00:23:55,135 --> 00:23:57,888
Arr�ncale la mierda de la cabeza.
87
00:24:13,320 --> 00:24:18,283
Acelera, Boris.
No pares hasta que te diga.
88
00:25:04,496 --> 00:25:06,790
�Yo me encargo de esta mierda!
89
00:25:11,253 --> 00:25:17,759
- Dispara hasta desgastarla.
- C�llate ruso, haz tu trabajo
90
00:25:38,363 --> 00:25:40,407
�Al carajo!
91
00:26:32,083 --> 00:26:35,003
�Me libr� de este ruso de mierda!
92
00:27:16,378 --> 00:27:18,421
Din pissekanin!
93
00:27:30,350 --> 00:27:32,560
�Hijo de puta!
94
00:27:59,879 --> 00:28:02,090
�Vete a cagar!
95
00:28:12,642 --> 00:28:14,769
�Vete!
96
00:28:46,885 --> 00:28:49,387
�Mierda!
97
00:28:51,097 --> 00:28:55,476
�Pedazo de mierda!
98
00:28:58,813 --> 00:29:02,233
- Ellos van a llegar en breve.
- Nos tenemos que ir r�pido.
99
00:29:02,775 --> 00:29:05,236
�Qu� quieres decir con "nosotros"?
100
00:29:11,242 --> 00:29:13,369
�Vamos!
101
00:30:09,634 --> 00:30:14,097
- No puedo regresar.
- Est�s por partirme el coraz�n.
102
00:30:29,529 --> 00:30:33,991
Si quieres puedes venir,
conozco Puerto Silva.
103
00:30:34,492 --> 00:30:39,622
- �Qu� lugar es ese?
- Una aldea, a 2 d�as de camino.
104
00:30:39,789 --> 00:30:43,918
Ah� puedes atravesar la frontera,
para procurar asilo pol�tico.
105
00:30:44,127 --> 00:30:46,462
Puerto Silva es mi tierra.
106
00:30:46,462 --> 00:30:48,923
�Est�s loco?
�l es ruso.
107
00:30:50,925 --> 00:30:55,638
- Es el responsable de nuestras vidas.
- Eso no significa nada.
108
00:30:55,805 --> 00:31:00,601
��l est� con ellos!
Est� tramando algo.
109
00:31:00,768 --> 00:31:03,312
�Me voy de aqu�!
110
00:31:08,192 --> 00:31:10,945
Es un hombre muy emocional.
111
00:31:19,745 --> 00:31:23,583
�Quieres llevarlo hasta Puerto Silva?
112
00:31:24,959 --> 00:31:31,299
A decir verdad... cuando lo miro
solo trae problemas.
113
00:31:31,507 --> 00:31:33,885
D�jalo en mis manos.
114
00:31:42,810 --> 00:31:47,440
Lindo eh...
Lindo mas all� de las palabras.
115
00:31:51,402 --> 00:31:57,241
Un d�a la opresi�n va a terminar, y esta
tierra nos ser� devuelta.
116
00:31:57,658 --> 00:32:01,412
Y viviremos como hombres libres.
117
00:32:10,338 --> 00:32:13,591
Manjares cubanos...
118
00:32:17,053 --> 00:32:20,556
lo que dar�a por una hamburguesa
con panceta ahora mismo.
119
00:32:20,806 --> 00:32:25,019
Ir abajo, con una jarra
helada de cerveza.
120
00:32:26,354 --> 00:32:28,856
Maldita sea.
121
00:32:29,065 --> 00:32:34,195
Cuando lleguemos a Puerto Silva, va
haber una fiesta con mucha comida.
122
00:32:35,780 --> 00:32:38,699
- Cerveza tambi�n.
- As� se habla.
123
00:32:39,367 --> 00:32:43,579
�Todos los americanos dicen
palabrotas como t�?
124
00:32:44,455 --> 00:32:52,004
No, en Am�rica se pueden decir
palabrotas donde y cuando se quiera.
125
00:32:52,213 --> 00:32:57,259
Hay algo que se llama libertad de
expresi�n, algo que los rusos no conocen.
126
00:32:59,595 --> 00:33:03,974
- No precisamos decir palabrotas.
- Est� todo bien.
127
00:33:04,141 --> 00:33:07,728
Entonces percib� lo contrario.
128
00:33:07,937 --> 00:33:10,314
Es tu turno de vigilar.
129
00:33:11,482 --> 00:33:13,693
�Mierda!
130
00:33:17,863 --> 00:33:21,700
Charlat�n, y cabr�n.
131
00:33:27,123 --> 00:33:32,628
�Vengan! Puerto Silva est� por all�.
132
00:33:33,003 --> 00:33:37,967
No vamos desistir ahora.
Ser�amos comida para los buitres.
133
00:33:38,592 --> 00:33:41,262
No estamos aqu� por nosotros.
134
00:33:56,235 --> 00:33:58,988
�Dios!
135
00:34:04,994 --> 00:34:08,873
Hay un nuevo terror en las tierras
de �frica.
136
00:34:09,123 --> 00:34:12,960
Los Rusos mandaron material
b�lico pesado.
137
00:34:13,169 --> 00:34:16,422
Los vimos volar por las monta�as
138
00:34:16,839 --> 00:34:19,216
Es una masacre.
139
00:34:19,508 --> 00:34:26,307
La ejecuci�n de Kallunda Kintash tuvo que
ver tambi�n con el exterminio de su aldea.
140
00:34:26,473 --> 00:34:30,227
Los intrusos aprendieron el secreto del horror.
141
00:34:30,436 --> 00:34:34,023
Matar un soldado de guerra,
m�s matar un ni�o.
142
00:34:34,190 --> 00:34:39,695
Matar un cuerpo, con certeza no sobrevivir�.
143
00:34:41,280 --> 00:34:45,201
Ahora se el verdadero
significado del odio.
144
00:34:52,291 --> 00:34:55,711
Son bastardos asesinos.
145
00:35:07,514 --> 00:35:12,645
�Tufeela!
�Viste a Noe Kossongo?
146
00:35:36,961 --> 00:35:41,590
- Kallunda!
- Noe!
147
00:36:05,447 --> 00:36:10,828
Ellos vinieron esta ma�ana.
Hay muchos muertos, muchos.
148
00:36:14,790 --> 00:36:18,460
- �Sundata?
- El parti� ayer a la noche.
149
00:36:18,585 --> 00:36:21,422
Sentimos la falta de �l.
150
00:36:24,675 --> 00:36:28,887
�Asesino, asesino, asesino!
151
00:36:47,823 --> 00:36:54,705
Parece que la m�quina de matar se va a pique,
no te preocupes todo se va a pique en �frica.
152
00:37:27,738 --> 00:37:30,240
Un bosquimano.
153
00:37:37,456 --> 00:37:41,418
Est�s loco.
Nunca nadie ve un bosquimano.
154
00:37:42,336 --> 00:37:45,088
Yo vi uno, en la base de Cuamo.
155
00:37:51,053 --> 00:37:53,680
Ya lo creo.
156
00:38:24,753 --> 00:38:28,006
�Fr�a, est� fr�a!
157
00:38:29,383 --> 00:38:32,469
�Anda, Kallunda!
158
00:38:37,975 --> 00:38:42,521
Eres mas guapo nadando,
�te ense�o a nadar?
159
00:38:54,282 --> 00:38:58,662
�Desv�stete!
�Desv�stete del todo!
160
00:39:55,218 --> 00:39:58,889
Presiona ese gatillo una vez m�s,
y lo matamos.
161
00:40:02,684 --> 00:40:05,228
No te muevas, camarada.
162
00:40:14,946 --> 00:40:17,324
Probabilidades mierdosas, �no?
163
00:41:12,295 --> 00:41:16,132
- Elano!
- Kallunda!
164
00:41:33,775 --> 00:41:40,282
�Qu� est�s haciendo ah� en el agua?
Como quieres ser un m�rtir, alguien
tiene que escribir sobre eso.
165
00:41:50,125 --> 00:41:52,335
Nikolai!
166
00:41:53,503 --> 00:41:57,173
El est� con nosotros, es
un desertor.
167
00:41:59,676 --> 00:42:02,345
No te har�n da�o.
168
00:42:08,560 --> 00:42:13,773
Es bueno verte amigo m�o.
Sundata a estar contento.
169
00:42:13,898 --> 00:42:17,777
�Sundata? ��l est� con ustedes?
170
00:42:23,825 --> 00:42:29,039
Vamos antes que vengan.
171
00:43:47,116 --> 00:43:50,954
��ste es el ej�rcito rebelde?
172
00:44:05,385 --> 00:44:07,679
Kallunda...
173
00:44:13,017 --> 00:44:16,104
Traje algunos amigos.
174
00:44:17,105 --> 00:44:21,651
Sr. Dewey Ferguson.
�Tiene cinta el�stica?
175
00:44:22,068 --> 00:44:26,864
- Disculpe.
- Tenemos que apretar los cintos.
176
00:44:29,284 --> 00:44:32,954
- �Qui�n es este?
- Un desertor.
177
00:44:34,914 --> 00:44:39,544
�l nos ayud� a fugarnos de Cuamo.
Salv� nuestras vidas.
178
00:44:39,836 --> 00:44:45,591
- Estoy agradecido.
- Soy yo el agradecido, se�or.
179
00:44:46,801 --> 00:44:52,223
Aqu� lo mejor es permanecer confinado
es mas seguro para todos.
180
00:46:20,342 --> 00:46:22,469
C�llate
181
00:46:46,660 --> 00:46:49,037
Guardia
182
00:46:52,207 --> 00:46:54,668
�Qu� quieres?
183
00:46:58,129 --> 00:47:00,423
�Tiene una venda?
184
00:47:02,884 --> 00:47:05,804
�Venda?
185
00:47:09,516 --> 00:47:13,186
Espero que no me llame la
noche entera.
186
00:49:44,644 --> 00:49:49,524
Me temo que no es tan cre�ble como
Kallunda.
187
00:49:49,774 --> 00:49:55,446
Es franqueza que cultivo, para la seguridad
de aquellos que dependen de m�.
188
00:49:56,573 --> 00:49:59,033
�Hijo de puta!
189
00:50:01,661 --> 00:50:05,248
Lo mandaron a una misi�n
est�pida, soldado.
190
00:50:05,915 --> 00:50:10,295
Que viva o muera no har�
diferencia en el mundo.
191
00:50:10,545 --> 00:50:14,757
Somos un pueblo, en el que queremos
nuestro destino.
192
00:50:17,719 --> 00:50:21,389
Entiendo lo que sucedi�.
193
00:50:23,474 --> 00:50:27,645
Lo tomo como un insulto
para nuestro pueblo.
194
00:50:27,645 --> 00:50:29,272
Ellos lo encontrar�n...
195
00:50:29,439 --> 00:50:34,485
y ver�n que su m�s perfecta
arma, les hace mal.
196
00:50:34,488 --> 00:50:39,660
Ellos lidiar�n con �l de muchas maneras,
como nosotros no conseguir�amos.
197
00:51:14,670 --> 00:51:17,340
�Oh oh oh!
198
00:51:20,926 --> 00:51:24,263
�Qu� tenemos aqu�?
199
00:51:26,640 --> 00:51:29,810
Den russiske h�rs stolthed.
200
00:51:32,938 --> 00:51:35,483
El orgullo del ej�rcito
sovi�tico.
201
00:51:36,776 --> 00:51:40,613
�Que pas� all�, teniente?
202
00:51:44,075 --> 00:51:49,038
Ellos no confiar�n en mi.
�Sundata est� vivo?
203
00:51:50,414 --> 00:51:52,958
S�, mi General.
204
00:52:00,383 --> 00:52:04,929
�C�mo pudiste fallar?
205
00:52:12,061 --> 00:52:16,607
Soy un soldado, General.
Intent� todo lo que fue posible.
206
00:52:21,654 --> 00:52:24,907
Pero si se est� equivocado...
207
00:52:25,324 --> 00:52:29,078
Forkert?
Hvad betyder det?
208
00:52:32,373 --> 00:52:37,503
��Equivocado!!
�Qu� significa equivocado?
209
00:52:37,753 --> 00:52:41,507
- Est� todo equivocado.
- Usted es un simple instrumento de guerra,
210
00:52:42,383 --> 00:52:46,929
Es un Spetsnaz, una m�quina
asesina perfecta.
211
00:52:48,264 --> 00:52:54,520
- �Qu� le dijo a los cubanos?
- Nada.
212
00:52:55,938 --> 00:53:01,861
Bien, muy bien. Eso es algo
a su favor.
213
00:53:03,612 --> 00:53:07,825
General, estoy aqu� para darle
lo mejor.
214
00:53:08,993 --> 00:53:11,745
�Lo mejor?
215
00:53:13,080 --> 00:53:16,500
�Puede este hombre estar muerto?
216
00:53:19,570 --> 00:53:21,114
S�.
217
00:53:22,131 --> 00:53:27,011
S�... pero parece que no.
218
00:53:30,389 --> 00:53:35,019
Es una gran desilusi�n para
m�, Teniente.
219
00:53:37,354 --> 00:53:40,691
Ya no es un Spetsnaz.
220
00:53:41,066 --> 00:53:43,444
General...
Por favor...
221
00:53:51,827 --> 00:53:56,624
- Esto me va a tirar mi vida.
- No, no...
222
00:53:57,333 --> 00:54:00,419
Hablas como los cubanos, Nikolai.
223
00:54:00,494 --> 00:54:04,707
Pasas por ser limpio y suelto.
224
00:54:41,877 --> 00:54:46,006
El General Vortek me orden� una
deliciosa tarea.
225
00:54:46,507 --> 00:54:51,553
Debo arrancarle todo
antes de su ejecuci�n.
226
00:54:54,181 --> 00:54:56,767
�Esto le sorprende?
227
00:54:58,852 --> 00:55:01,605
Tambi�n a m�.
228
00:55:02,648 --> 00:55:06,235
Sabe, no piense que usted sea un consultor.
229
00:55:08,946 --> 00:55:16,412
Creo que ocurre otra cosa, algo que el General
Vortek me acaba de decir.
230
00:55:23,502 --> 00:55:26,839
Los cubanos, somos un
pueblo orgulloso.
231
00:55:31,927 --> 00:55:36,640
Muy de prisa irrit�, antes
de matar...
232
00:55:38,475 --> 00:55:43,272
tal vez quer�a descifrar alg�n
secreto del comando sovi�tico...
233
00:55:43,522 --> 00:55:48,569
ten�a escondido a los camaradas
cubanos.
234
00:55:54,199 --> 00:55:57,953
Sargento M�ndez, prosiga.
235
00:56:25,147 --> 00:56:28,817
No soy tan claro con
las palabras.
236
00:56:52,132 --> 00:56:54,426
Disculpe, se�or.
237
00:57:18,762 --> 00:57:23,308
Es necesario evitar los �rganos vitales.
238
00:57:28,730 --> 00:57:33,610
Puedo hacer esto la
noche entera.
239
00:58:22,826 --> 00:58:26,788
Nunca uso mas que cuatro.
240
00:58:29,165 --> 00:58:31,876
Tengo cuarenta.
241
00:59:02,240 --> 00:59:05,660
M�ndele un recado al General Vortek.
242
00:59:07,436 --> 00:59:12,858
Fuga de sospechoso. Mensaje: est�
suelto un Spetsnaz.
243
01:02:32,003 --> 01:02:34,130
�Mu�vanse!
244
01:02:39,677 --> 01:02:44,807
Aqu�l territorio es imposible
de atravesar con nuestros veh�culos.
245
01:02:46,976 --> 01:02:52,482
- Va muy adentro.
- Lleve 40 equipos amarr�ndolos.
246
01:02:52,649 --> 01:02:57,987
�No me diga que es imposible!
�No me lo diga!
247
01:02:59,405 --> 01:03:02,158
�Diga s�, se�or!
248
01:03:05,453 --> 01:03:07,497
S�, se�or.
249
01:03:12,877 --> 01:03:16,130
Malditos Jeeps, �mu�vanse!
250
01:05:44,808 --> 01:05:50,980
�Sabe cual es la clave para el �xito?
Es una respuesta r�pida y precisa.
251
01:05:51,923 --> 01:05:55,760
Sabemos lo que Sundata va
a decir hoy en la aldea.
252
01:05:57,386 --> 01:06:02,808
Ahora en diez aldeas, vamos
a entregar nuestra respuesta.
253
01:06:25,623 --> 01:06:31,796
Querido pueblo, �ustedes aman
�frica?
254
01:06:34,048 --> 01:06:37,802
�Est�n junto a m�, o sino a luchar?
255
01:07:04,036 --> 01:07:06,789
Est� lloviendo sobre nosotros.
�Qu� es esto?
256
01:07:40,306 --> 01:07:43,643
No lo sabremos hasta
que les haga efecto.
257
01:09:01,444 --> 01:09:03,488
Gracias.
258
01:09:08,660 --> 01:09:10,787
Bosquimano.
259
01:09:14,265 --> 01:09:18,644
Nikolai Rachenko.
Spetsnaz.
260
01:09:20,980 --> 01:09:24,567
Soy de las fuerzas especiales sovi�ticas.
261
01:09:30,357 --> 01:09:31,191
Gao.
262
01:09:32,742 --> 01:09:36,245
Yo soy.
Mi nombre no es "yo soy".
263
01:09:39,332 --> 01:09:42,919
Yo soy Gao.
264
01:09:44,712 --> 01:09:47,006
As� es.
265
01:10:59,095 --> 01:11:01,139
Yo soy...
266
01:11:26,456 --> 01:11:30,043
- Yo soy...
- �Qu� pasa, Gao?
267
01:12:17,298 --> 01:12:20,218
�Qu� est�s haciendo?
268
01:12:24,472 --> 01:12:29,519
- Yo soy...
- S�, yo soy tambi�n.
269
01:12:48,329 --> 01:12:50,915
�Qu� es?
270
01:13:01,634 --> 01:13:04,011
Sandalias.
271
01:13:06,305 --> 01:13:08,849
Se llaman sandalias.
272
01:14:13,664 --> 01:14:17,710
Dewey, �dormiste aqu�?
273
01:15:17,686 --> 01:15:21,816
- Dios est� contigo, Onkel.
- Dios est� con todos nosotros.
274
01:16:28,507 --> 01:16:33,053
Este son los helic�pteros del
ataque ruso.
275
01:16:49,987 --> 01:16:56,785
Si estas cintas llegan a los EUA,
me ganar�a un premio.
276
01:17:49,421 --> 01:17:51,465
�Es �l!
277
01:17:57,304 --> 01:18:00,224
Bien hecho, rebelde hijo de puta.
278
01:25:08,647 --> 01:25:10,941
Lluvia azul.
279
01:27:28,370 --> 01:27:33,167
Ukama, �me puedes conseguir
un destornillador peque�o?
280
01:27:39,089 --> 01:27:43,552
Qu�...
Incre�ble.
281
01:27:44,845 --> 01:27:49,808
Es una bestia valiente,
o finge que es un burro.
282
01:27:49,933 --> 01:27:53,020
�Vamos arrear
un ruso!
283
01:28:38,732 --> 01:28:43,278
Es mejor que salgas afuera. No vas
a creer esto.
284
01:29:13,225 --> 01:29:19,314
Veo que tienes la marca del cazador.
285
01:29:20,440 --> 01:29:23,068
Recorr� un largo camino, se�or.
286
01:29:23,777 --> 01:29:26,488
�Por qu� regresaste?
287
01:29:28,657 --> 01:29:34,246
Encontr� lo que percibo ahora.
S� por lo que luchan.
288
01:29:38,125 --> 01:29:42,754
�Est�s loco?
�Por qu� no olvidas a este sujeto?
289
01:29:43,338 --> 01:29:50,804
- �Que tatuaje de mierda es este?
- Esta vez lo considero como nuestro amigo.
290
01:29:51,972 --> 01:29:56,768
Sus ojos, miran el verdadero
enemigo de nuestro pueblo.
291
01:30:00,022 --> 01:30:04,818
Adi�s, Kallunda.
Tienes que conquistar este mal.
292
01:30:05,861 --> 01:30:08,864
Ahora no hay ning�n arma
en el mundo...
293
01:30:09,322 --> 01:30:13,618
capaz de silenciar la verdad
de nuestro pueblo.
294
01:31:16,733 --> 01:31:23,073
Tenemos que irnos de aqu�,
y regresar para nuestros hogares.
295
01:31:26,243 --> 01:31:31,581
Ya probamos el sabor de la derrota.
Fuimos da�ados.
296
01:31:39,965 --> 01:31:42,175
Vamos a arrasar.
297
01:34:25,284 --> 01:34:28,454
�Pens� que necesitabas ayuda!
298
01:34:57,650 --> 01:34:59,861
�Hijo de puta!
299
01:35:02,572 --> 01:35:07,451
No hay nada que no sepas hacer,
ahora est� a la altura para usarla.
300
01:35:48,993 --> 01:35:51,454
��sala ahora!
301
01:36:04,884 --> 01:36:08,471
- �Apuntas bien?
- Contin�a, hombre.
302
01:36:11,474 --> 01:36:13,601
�R�mpeles el culo!
303
01:37:33,723 --> 01:37:36,351
�Donde est� Zayas?
304
01:37:43,149 --> 01:37:46,402
En la oficina...
305
01:38:56,628 --> 01:38:59,881
- �Zayas!
- Env�a al consultor.
306
01:39:00,882 --> 01:39:05,762
- �D�nde est� Vortek?
- Le doy un aviso, camarada consultor.
307
01:39:06,346 --> 01:39:08,807
Estoy bien armado.
308
01:39:15,689 --> 01:39:22,404
- �D�nde est� Vortek?
- No pienso que est� en posici�n...
309
01:39:29,453 --> 01:39:34,958
Es un espacio muy peque�o...
para una granada tan grande.
310
01:39:36,460 --> 01:39:41,006
Igual da que reventado
por una explosi�n...
311
01:39:42,883 --> 01:39:47,679
�l est� en el helic�ptero.
Adi�s, amigo.
312
01:40:19,294 --> 01:40:21,588
�Despegue!
313
01:40:27,928 --> 01:40:30,847
�D� la vuelta!
314
01:41:05,406 --> 01:41:07,700
�Me minti�, general!
315
01:41:09,077 --> 01:41:15,083
Lo mand� a una misi�n, para
ayudar a un pueblo oprimido.
316
01:41:18,211 --> 01:41:21,798
Pero no me dijo
quienes eran los oprimidos.
317
01:41:22,924 --> 01:41:30,056
- Nikolai, t� eras un Spetsnaz.
- Soy un Spetsnaz.
318
01:41:34,435 --> 01:41:37,438
Pero no soy mas que usted.
319
01:42:31,033 --> 01:42:35,496
- Lo logramos, mi amigo.
- �Lo conseguiste!
320
01:42:36,289 --> 01:42:38,666
�Al carajo con todo!24807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.