Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,024 --> 00:01:03,016
''We are useless. We are useless.''
2
00:01:03,094 --> 00:01:06,393
''Both of us are useless.''
3
00:01:06,864 --> 00:01:08,331
''We are cheats of the highest order.''
4
00:01:08,399 --> 00:01:10,026
''We are two loafers.''
5
00:01:10,101 --> 00:01:11,830
''We are cheats, but classy.''
6
00:01:11,902 --> 00:01:13,870
''lt is a wonder, isn't it?''
7
00:01:15,206 --> 00:01:18,869
''Even if you go searching with
a lamp, you won't find these days.''
8
00:01:18,943 --> 00:01:22,242
''Useless flirty
loafers or rascals like us.''
9
00:01:22,313 --> 00:01:25,441
''Even if you go searching with a
lamp, you won't find these days.''
10
00:01:25,750 --> 00:01:29,652
''Useless flirty
loafers or rascals like us.''
11
00:01:35,960 --> 00:01:38,895
''Why do they call us rascal? Why?''
12
00:01:39,430 --> 00:01:42,365
''Why do they call us rascal? Why?''
13
00:01:42,900 --> 00:01:45,994
''Why? Why?''
14
00:01:46,337 --> 00:01:49,238
''Why do they call us rascal?''
15
00:01:56,080 --> 00:01:59,413
''A girl in my world
who'll not give me her heart.''
16
00:01:59,483 --> 00:02:03,112
''lf she doesn't give me a look,
she'll be left intoxicated.''
17
00:02:03,187 --> 00:02:04,484
''We are honest as such.''
18
00:02:04,789 --> 00:02:06,416
''There is a thief in all of us.''
19
00:02:06,490 --> 00:02:09,823
''They faint when we pass by.''
20
00:02:10,194 --> 00:02:13,994
''She plays lute that makes
people dance to its tune. Rascal ''
21
00:02:17,201 --> 00:02:20,398
''You'll find only
rascals in the future too.''
22
00:02:26,143 --> 00:02:29,374
''Sometimes we greet,
sometimes we go missing.''
23
00:02:29,447 --> 00:02:33,008
''Someone who bumps
into us cannot catch us.''
24
00:02:33,084 --> 00:02:34,745
''We are honest as such.''
25
00:02:34,819 --> 00:02:36,719
''There is a thief in all of us.''
26
00:02:36,787 --> 00:02:40,154
''They faint when we pass by.''
27
00:02:40,224 --> 00:02:43,921
''She plays lute that makes
people dance to its tune. Rascal ''
28
00:02:47,298 --> 00:02:50,961
''You'll find only
rascals in the future too.''
29
00:03:18,028 --> 00:03:21,691
''Even if you go searching with
a lamp, you won't find these days.''
30
00:03:21,765 --> 00:03:25,292
''Useless flirty
loafers or rascals like us.''
31
00:03:43,320 --> 00:03:46,289
Brother, lock the car.
32
00:03:46,357 --> 00:03:47,790
You're my sister.
33
00:03:47,858 --> 00:03:50,827
This is Anthony's car.
No one is going to touch it.
34
00:03:55,766 --> 00:03:56,994
Come on.
35
00:03:57,301 --> 00:03:59,292
Brother, let's go there.
36
00:04:00,938 --> 00:04:03,930
Mary, l think l'll go
watch some football.
37
00:04:04,008 --> 00:04:05,134
You go.
38
00:04:05,209 --> 00:04:07,040
Okay.
- Okay? Thank you.
39
00:04:07,344 --> 00:04:09,972
Brother, careful with the bag.
40
00:04:10,347 --> 00:04:12,247
Mary, this is Anthony's cash and..
41
00:04:12,316 --> 00:04:14,375
..not Osama's address
that anyone can get it.
42
00:04:20,291 --> 00:04:23,954
Yes. Bet 20 on my behalf.
Bet 20 on Brazil.
43
00:04:29,500 --> 00:04:31,764
Hey, move.
44
00:04:32,303 --> 00:04:34,396
l am pretty ticked off.
l am all messed up.
45
00:04:34,471 --> 00:04:35,995
You move.
- Don't touch.
46
00:04:36,073 --> 00:04:37,165
Darn you!
47
00:04:37,241 --> 00:04:39,072
No. No. What are you doing?
48
00:04:39,143 --> 00:04:40,405
Sports bring people together.
49
00:04:40,711 --> 00:04:41,769
Chill. Enjoy the game.
50
00:04:41,845 --> 00:04:42,903
Explain that to his Chelsea guy.
51
00:04:42,980 --> 00:04:44,072
Anthony is my name. Got it?
52
00:04:44,148 --> 00:04:45,706
Come on, son. Go. Go.
53
00:04:46,784 --> 00:04:48,445
l've bet Rs. 2 million on Brazil.
54
00:04:48,752 --> 00:04:49,980
On Brazil?
55
00:04:51,455 --> 00:04:54,151
Why? - Today Brazil will
lose for the first time.
56
00:04:54,225 --> 00:04:55,715
Don't jinx it.
57
00:04:56,026 --> 00:04:57,960
lt is the funda of 1 5x3.
58
00:04:58,862 --> 00:05:01,262
What is this 1 5x3 all about?
59
00:05:02,233 --> 00:05:03,757
1 5x3=45.
60
00:05:03,834 --> 00:05:05,461
That means when a
German player kicks..
61
00:05:05,536 --> 00:05:07,868
..from a 1 5 degree
angle in the 1 5 minutes..
62
00:05:07,938 --> 00:05:09,405
..the ball bounces thrice,
crosses three people..
63
00:05:09,473 --> 00:05:11,134
..and gets into the
goal at 45 degree angle.
64
00:05:12,409 --> 00:05:13,808
Goal!
65
00:05:13,877 --> 00:05:15,276
Darn it!
66
00:05:17,848 --> 00:05:21,045
Pal, you're quite a player.
67
00:05:21,118 --> 00:05:23,018
1 5x3=45.
68
00:05:23,087 --> 00:05:25,715
But the game is not
finished ynet myn ffriend. - Okayn.
69
00:05:25,789 --> 00:05:26,881
Goal!
70
00:05:34,765 --> 00:05:36,926
You see. You see
71
00:05:42,473 --> 00:05:47,433
My bag? My bag!
72
00:05:49,046 --> 00:05:52,140
That brown bag. lt was lying here.
73
00:05:52,216 --> 00:05:53,308
Yes. But where did it go?
74
00:05:53,384 --> 00:05:54,715
Where did it go?
75
00:05:54,785 --> 00:05:57,913
Hey! Shut the gate. No one leaves.
76
00:05:58,255 --> 00:05:59,813
Shut the gate.
- Come on, move to that side.
77
00:06:00,157 --> 00:06:01,385
No one moves. l am telling you.
78
00:06:01,458 --> 00:06:02,925
Cheeckk. Cheeckk everrynone.
79
00:06:02,993 --> 00:06:04,324
Cheeckk everrynone.
80
00:06:04,395 --> 00:06:07,455
So sad. What do
people get by stealing?
81
00:06:07,831 --> 00:06:09,321
Fore cash. What else?
82
00:06:09,833 --> 00:06:11,391
There were a whole 30 in that.
83
00:06:11,468 --> 00:06:13,163
Only for 30,000 or 50,000.
Even l can afford that much.
84
00:06:13,237 --> 00:06:15,432
Rs.3 million. There
were three million in it.
85
00:06:15,506 --> 00:06:17,030
A whole 3 million.
86
00:06:17,107 --> 00:06:18,870
That rascal has made
off with Anthony's money.
87
00:06:18,942 --> 00:06:20,842
l will not spare him.
88
00:06:23,213 --> 00:06:24,373
Rs.3 million.
89
00:06:33,824 --> 00:06:35,724
Brother, let us
report it to the police.
90
00:06:35,793 --> 00:06:36,782
Have you gone mad?
91
00:06:36,860 --> 00:06:38,794
Firrstlyn it is blackk moneyn.
And morreovere it is Anthonyn.
92
00:06:38,862 --> 00:06:40,352
l'll find him right away.
93
00:06:52,710 --> 00:06:53,734
Hey!
94
00:08:19,730 --> 00:08:20,822
Brother. Our car.
95
00:08:20,898 --> 00:08:22,058
lt is also gone.
96
00:08:23,767 --> 00:08:24,927
No!
97
00:08:26,804 --> 00:08:28,237
Mama!
98
00:08:29,973 --> 00:08:31,736
Now what do l do of you?
99
00:08:31,809 --> 00:08:34,243
The car and money both
got stolen on the same day.
100
00:08:34,311 --> 00:08:36,108
Sorry, mama.
- Whose son are you?
101
00:08:36,180 --> 00:08:37,909
Whose son are you?
102
00:08:37,981 --> 00:08:39,107
l think yours.
103
00:08:39,183 --> 00:08:41,674
Right. And who am l?
104
00:08:42,085 --> 00:08:43,211
Rosy Gonzalvez.
105
00:08:43,287 --> 00:08:48,020
Yes. The Rosy Gonzalvez
at whom a boy had winked..
106
00:08:48,091 --> 00:08:50,025
..when she was 1 5 years old.
107
00:08:50,093 --> 00:08:52,186
l had made him blind.
108
00:08:52,262 --> 00:08:53,991
l know, mom.
109
00:08:54,064 --> 00:08:57,227
The same guy gave me
a rose when l was 20.
110
00:08:57,835 --> 00:08:59,996
l had broken his hand.
- l know.
111
00:09:00,537 --> 00:09:06,407
And then l gave that boy my
hand and married him at 25.
112
00:09:06,477 --> 00:09:08,206
That is him. Your father.
113
00:09:08,479 --> 00:09:11,448
Mama, l have been listening to
this story ever since l was a child.
114
00:09:11,949 --> 00:09:14,213
Mama, l told brother that
lets report it to the police.
115
00:09:14,284 --> 00:09:15,376
Quiet.
116
00:09:16,186 --> 00:09:17,414
We'll go to police.
117
00:09:17,788 --> 00:09:19,756
Never, mama.
- We'll go? - Never, mama.
118
00:09:22,860 --> 00:09:27,160
Just as every girl enters
movies once she becomes Ms. lndia.
119
00:09:27,531 --> 00:09:31,160
Similarly, every car goes to
Usmaan's garage after it is stolen.
120
00:09:36,006 --> 00:09:37,371
Usmaan.
121
00:09:39,142 --> 00:09:40,700
Micheal.
- Yes, ma'am.
122
00:09:42,112 --> 00:09:44,672
What will Rosy Gonzalvez's son pick?
123
00:09:45,949 --> 00:09:47,382
What will he pick?
124
00:09:48,785 --> 00:09:50,184
Good boy.
125
00:09:50,254 --> 00:09:53,746
Chettan myn champion. Fanttastic.
126
00:09:53,824 --> 00:09:55,416
Brand new Mercedes.
127
00:09:56,760 --> 00:09:58,159
You've stolen it from
the showroom, right?
128
00:09:58,228 --> 00:09:59,320
Mind blowing.
129
00:09:59,396 --> 00:10:02,456
l swear. One day you'll even
get 'Gateway of lndia' for me.
130
00:10:02,766 --> 00:10:03,824
Out with the money.
131
00:10:03,901 --> 00:10:05,266
Come on. Come on. Bring it.
132
00:10:06,036 --> 00:10:08,004
Here is your money.
133
00:10:28,725 --> 00:10:29,885
Who's Usmaan?
- What do you want?
134
00:10:29,960 --> 00:10:31,257
Are you Usmaan?
- No.
135
00:10:31,328 --> 00:10:32,920
Then as l said. Go call Usmaan.
136
00:10:32,996 --> 00:10:34,258
Hello sir. Hello sir.
137
00:10:34,765 --> 00:10:36,756
l'm Usmaan. The pride of this garage.
138
00:10:36,833 --> 00:10:37,925
Tell me. Which car do you want?
139
00:10:38,001 --> 00:10:40,265
There's Pajero, Prado,
Audi, Hummer, BMW, Mercedes.
140
00:10:40,337 --> 00:10:41,463
l have all the cars. Tell me.
141
00:10:41,538 --> 00:10:43,130
Anthony wants Anthony's car.
142
00:10:43,206 --> 00:10:44,969
Dark browm Mercedes. Maroon.
143
00:10:45,042 --> 00:10:47,067
MH-01 1 1 1 .
144
00:10:48,812 --> 00:10:51,007
China in fake items,
Suresh Raina in batting..
145
00:10:51,081 --> 00:10:52,776
..and Anthony's right hand.
146
00:10:53,784 --> 00:10:55,274
Mine was a dark brown
coloured brand new one.
147
00:10:55,352 --> 00:10:56,376
Now tell me quickly where my car is.
148
00:10:56,453 --> 00:10:58,250
Or l'll shoot you right here.
149
00:10:58,322 --> 00:11:00,153
Why is it so quiet in here?
150
00:11:00,223 --> 00:11:01,952
ls there a curfew?
151
00:11:02,025 --> 00:11:03,492
Who are you?
- Who are you?
152
00:11:03,794 --> 00:11:06,092
Oh God! l am his daddy.
- Daddy.
153
00:11:06,163 --> 00:11:08,097
l am the engine and he is my boggie.
- Thank you.
154
00:11:08,165 --> 00:11:11,396
The name is Azharuddin
Jalaaluddin Fakruddin Facebookwala.
155
00:11:11,468 --> 00:11:13,698
What happened, mister?
- My car has been stolen.
156
00:11:13,971 --> 00:11:16,872
Go to the insurance company
if your car has been stolen.
157
00:11:16,940 --> 00:11:18,498
Son, you've come
to the wrong address.
158
00:11:18,775 --> 00:11:21,266
Uncle, your son is into robbery.
159
00:11:21,345 --> 00:11:22,869
l know my car is here.
160
00:11:22,946 --> 00:11:27,076
Son, robbers steal
kohl from your eyes..
161
00:11:27,150 --> 00:11:28,879
..ynoure deesirrees ffrom the heearrt.
162
00:11:28,952 --> 00:11:30,249
Well said. - What all and
where do we look for, son?
163
00:11:30,320 --> 00:11:32,379
That's sad. That's sad.
164
00:11:33,156 --> 00:11:35,249
Thank you so much, son.
165
00:11:35,325 --> 00:11:37,384
l'll leave by the
train in the morning.
166
00:11:37,961 --> 00:11:41,397
Usmaan, you've 24 hours.
- Yes.
167
00:11:41,898 --> 00:11:45,891
Anthony wants Anthony's car. Got it?
168
00:11:59,049 --> 00:12:00,914
Thank you.
- You found the car?
169
00:12:00,984 --> 00:12:02,474
lt has gone to Assam.
170
00:12:02,552 --> 00:12:03,814
Really. Okay.
171
00:12:03,887 --> 00:12:05,252
l'll send you and your
uncle both to Assam.
172
00:12:05,322 --> 00:12:07,017
No. No. Just a minute. Just a minute.
173
00:12:07,090 --> 00:12:08,887
That same uncle has fooled you.
174
00:12:09,893 --> 00:12:11,485
Look at this.
175
00:12:11,962 --> 00:12:14,988
This is him. He has stolen
your car. Chetan alias uncle.
176
00:12:16,066 --> 00:12:17,499
Where will l find him?
- America found Laden.
177
00:12:17,801 --> 00:12:19,234
But you'll not find Chetan.
178
00:12:19,302 --> 00:12:20,701
He's like the fragrance.
179
00:12:20,771 --> 00:12:23,205
He keeps flying all the time.
America, London, Bangkok. May l leave?
180
00:12:23,707 --> 00:12:25,902
Take me out or l'll die.
181
00:12:40,724 --> 00:12:42,316
Chetan. Chetan Chauhan.
182
00:12:43,727 --> 00:12:44,853
Bhagat Bhosle.
183
00:12:45,529 --> 00:12:46,894
Here's my card.
184
00:12:50,867 --> 00:12:52,129
Are you going to Bangkok?
185
00:12:52,502 --> 00:12:55,027
No. l'll get down at
Bandra station on the way.
186
00:12:55,939 --> 00:12:57,372
Pal, since this plane
is bound for Bangkok..
187
00:12:57,441 --> 00:12:58,931
..l'll obviously go to Bangkok.
188
00:13:00,043 --> 00:13:01,340
What's your business?
189
00:13:02,846 --> 00:13:04,177
l break rocks.
190
00:13:04,247 --> 00:13:06,738
Rocks? Did you serve a term in jail?
191
00:13:07,918 --> 00:13:09,385
Low thinking.
192
00:13:09,453 --> 00:13:10,920
l have a business of diamonds.
193
00:13:11,788 --> 00:13:13,016
Seems to be a huge business.
194
00:13:13,090 --> 00:13:14,250
That's my part time business.
195
00:13:14,524 --> 00:13:16,458
Well, l have oil wells world wide.
196
00:13:16,993 --> 00:13:18,187
Oil is well.
197
00:13:22,466 --> 00:13:23,797
Mummy!
198
00:13:24,267 --> 00:13:26,235
Oh my God! Are you okay?
199
00:13:26,303 --> 00:13:28,430
ooks likke ynou'rre travelling
in a plane ffore the firrst time.
200
00:13:29,473 --> 00:13:33,102
No. l am not used to. l
always travel in a jet.
201
00:13:33,410 --> 00:13:35,173
Jet airways.
202
00:13:35,245 --> 00:13:36,303
No. No. Not airways.
203
00:13:36,379 --> 00:13:37,403
My private jet.
204
00:13:37,481 --> 00:13:39,142
But l had to lend it to Modi today.
205
00:13:39,416 --> 00:13:41,281
Modi?
- Lalit Modi.
206
00:13:41,852 --> 00:13:43,649
l have shares in lPL
207
00:13:44,521 --> 00:13:48,924
My God! What a watch!
208
00:13:48,992 --> 00:13:50,220
lt must be quite expensive.
209
00:13:51,795 --> 00:13:54,389
2.5 million.
My taste is kind of high-fi.
210
00:13:54,464 --> 00:13:55,726
The watch should be of Rado.
211
00:13:55,799 --> 00:13:56,823
The car should be Prado.
212
00:13:56,900 --> 00:13:59,198
And the serial should be
'Na Aana ls Desh Mein Laado'.
213
00:14:01,371 --> 00:14:04,272
By the way, where
are staying in Bangkok?
214
00:14:05,208 --> 00:14:07,403
ookk at this. BPan BPacific Hottel.
215
00:14:07,477 --> 00:14:08,967
Presidential suite.
216
00:14:09,045 --> 00:14:10,444
lnvolving Waterbed.
217
00:14:11,548 --> 00:14:13,243
Can l get a room here?
218
00:14:14,217 --> 00:14:16,151
Without booking.. you'll
not even get a bathroom.
219
00:14:18,221 --> 00:14:19,279
And look at this.
220
00:14:25,996 --> 00:14:27,725
Hot sexy babe Dolly.
221
00:14:27,798 --> 00:14:29,732
Foure dayns thrreee nightts.
Brreeakkffast ffrreee.
222
00:14:30,100 --> 00:14:32,068
l've already sent the
email to the female..
223
00:14:32,435 --> 00:14:35,029
..that Dolly
l want you all decked up.
224
00:14:36,139 --> 00:14:38,903
But brother,
how will she recognise you?
225
00:14:41,411 --> 00:14:42,776
There is a code word.
226
00:14:42,846 --> 00:14:45,371
Dilwale Dulhania
- Le Jayenge.
227
00:14:45,448 --> 00:14:48,144
No. Le Jayenge.
228
00:15:05,402 --> 00:15:08,064
Okay Baggu. l'll go
exchange currencies.
229
00:15:08,138 --> 00:15:11,073
Firrst exchange love writh an lndian.
230
00:15:14,477 --> 00:15:16,138
Don't have fun without me.
231
00:15:16,213 --> 00:15:19,705
No. No. Take care. Cheers.
232
00:15:25,288 --> 00:15:26,755
Fakke one.
233
00:15:28,225 --> 00:15:30,193
Darn it. This one is also fake.
234
00:15:33,063 --> 00:15:35,691
Darn it. These dollars are also fake.
235
00:15:43,173 --> 00:15:45,107
'You kept a watch on my purse.'
236
00:15:45,175 --> 00:15:47,143
'And l kept a watch on your watch.'
237
00:15:52,449 --> 00:15:53,882
'You mouthed dialogues.'
238
00:15:53,950 --> 00:15:55,815
'And l stole your money.'
239
00:16:00,090 --> 00:16:03,890
'Without cash. How are
you doing to have fun?'
240
00:16:06,196 --> 00:16:09,427
Hey! Hey! Mr. Chetan.
241
00:16:14,871 --> 00:16:16,270
What nonsense!
242
00:16:16,339 --> 00:16:18,466
You are saying that
Bhagat is already in my room.
243
00:16:18,742 --> 00:16:19,766
Yes, sir.
244
00:16:19,843 --> 00:16:21,868
Bhagat has already come.
245
00:16:22,679 --> 00:16:24,078
How can Bhagat come?
246
00:16:24,147 --> 00:16:25,944
Tomorrow anybody
will say, ''l am Bhagat.''
247
00:16:26,016 --> 00:16:27,916
You can also say that you are Bhagat.
248
00:16:27,984 --> 00:16:30,976
Yes. l am also Bhagat. Bhagat
Bolabhai Chauhan from Uganda.
249
00:16:31,054 --> 00:16:33,113
People call me BBC affectionately.
250
00:16:33,189 --> 00:16:34,679
That's not my point.
251
00:16:36,059 --> 00:16:38,425
l am Bhagat who had booked the
presidential suite from lndia.
252
00:16:38,495 --> 00:16:40,122
Fine. et's assume
that ynou arre Bhagat.
253
00:16:40,196 --> 00:16:41,424
Show me your passport.
254
00:16:41,498 --> 00:16:44,695
My passport.. got
stolen at the airport.
255
00:16:45,902 --> 00:16:48,063
What is the guarantee
that you are Bhagat?
256
00:16:48,138 --> 00:16:49,833
Do you know any influential man here?
257
00:16:49,906 --> 00:16:52,739
Mr. Manik Patel. Mr. Ramnik.
Mr. Desai.
258
00:16:52,809 --> 00:16:54,242
You must know someone, right?
259
00:16:56,913 --> 00:16:58,107
Dolly.
260
00:17:00,317 --> 00:17:01,944
Did you recognize me?
- Yes.
261
00:17:02,018 --> 00:17:03,007
l am Bhagat.
262
00:17:03,086 --> 00:17:04,883
5000 dollars, internet booking.
263
00:17:04,955 --> 00:17:06,786
Three days. Four nights.
Breakfast free.
264
00:17:06,856 --> 00:17:09,290
You are Bhagat? Bhagat
is already in the room.
265
00:17:09,359 --> 00:17:11,657
No. He is not Bhagat. l am Bhagat.
266
00:17:11,928 --> 00:17:13,020
Two Bhagats.
267
00:17:13,096 --> 00:17:15,155
You will have to pay extra.
268
00:17:15,231 --> 00:17:16,858
He is an imposter Bhagat.
269
00:17:16,933 --> 00:17:18,332
Okay. What is the code word?
270
00:17:18,401 --> 00:17:21,097
ls code word enough? l will tell you.
271
00:17:21,171 --> 00:17:22,900
Ba Ba black sheep.
272
00:17:22,973 --> 00:17:24,065
No.
273
00:17:24,140 --> 00:17:26,040
Johnny, Johnny. Yes, papa.
274
00:17:26,676 --> 00:17:27,404
No, papa.
275
00:17:27,711 --> 00:17:28,735
l will tell you.
276
00:17:28,812 --> 00:17:31,246
'Dilwale Dulhaniya'..
- 'Le Jayenge'.
277
00:17:32,115 --> 00:17:34,140
He is the real Bhagat.
278
00:17:37,687 --> 00:17:38,949
You!
279
00:17:39,022 --> 00:17:40,956
l make the payment.
And you get the kiss.
280
00:17:41,024 --> 00:17:42,252
Manager.
281
00:17:42,325 --> 00:17:44,259
Who is this rogue? What does he want?
282
00:17:44,327 --> 00:17:46,386
Throw him out.
- There is some confusion.
283
00:17:46,463 --> 00:17:48,954
He is saying he is Bhagat.
284
00:17:49,265 --> 00:17:50,789
He is saying he is Bhagat.
285
00:17:51,067 --> 00:17:52,898
Tomorrow you will say
that you are Bhagat.
286
00:17:52,969 --> 00:17:53,901
Will l believe you?
287
00:17:53,970 --> 00:17:55,301
Yes, sir. l am also Bhagat.
288
00:17:55,372 --> 00:17:57,431
Bhagat Bolabhai Chauhan from Uganda.
289
00:17:57,741 --> 00:17:58,730
BBC.
290
00:17:58,808 --> 00:18:00,400
Whatever. Throw him out.
291
00:18:00,477 --> 00:18:01,444
Otherwise l will check out from here.
292
00:18:01,745 --> 00:18:02,734
Sir, customer is always right.
293
00:18:02,812 --> 00:18:04,006
Come on. Get out.
294
00:18:04,080 --> 00:18:05,945
Sir, you lost the girl.
295
00:18:06,016 --> 00:18:07,813
But l will lose my job.
296
00:18:07,884 --> 00:18:09,215
Please leave. Security.
297
00:18:09,285 --> 00:18:10,809
One moment.
298
00:18:12,922 --> 00:18:17,188
When a person's time is bad,
no matter how safe he is..
299
00:18:18,194 --> 00:18:20,253
..trouble befalls on him.
300
00:18:20,797 --> 00:18:21,855
Security.
301
00:18:39,315 --> 00:18:42,011
''Mama let me see you
drop it to the ground.''
302
00:18:43,353 --> 00:18:46,254
''Work that thing go round and round.''
303
00:18:47,991 --> 00:18:50,084
''Now shake it. Just shake it.''
304
00:18:50,160 --> 00:18:52,321
''Now shake it. Shake it.''
305
00:18:52,395 --> 00:18:54,420
''Now shake it. Just shake it.''
306
00:18:54,764 --> 00:18:56,755
''Now shake it. Now shake it.''
307
00:18:57,067 --> 00:18:59,331
''After stealing my
slumber and senses.''
308
00:18:59,402 --> 00:19:01,962
''Don't leave my hand and go.''
309
00:19:03,473 --> 00:19:06,101
''After coming in my dreams and
giving me sleepless nights.''
310
00:19:06,176 --> 00:19:08,474
''Don't go away in the night.''
311
00:19:08,545 --> 00:19:10,513
''Slowly into the fragrance.''
312
00:19:10,880 --> 00:19:13,007
''Come into myn arms again and again.''
313
00:19:13,083 --> 00:19:16,519
''Come. l wrill love ynou.''
314
00:19:16,820 --> 00:19:18,151
''Shake it, beloved.''
315
00:19:18,221 --> 00:19:20,746
''Swag it out, we need all
the bad ladies on the floor.''
316
00:19:20,824 --> 00:19:22,189
''Shake it, beloved.''
317
00:19:22,258 --> 00:19:24,419
''l dance in an intoxicating way.''
318
00:19:24,494 --> 00:19:26,462
''lt's the gait of betrayal.''
319
00:19:26,763 --> 00:19:29,197
''Come close to me.''
320
00:19:29,532 --> 00:19:31,193
''Shake it, beloved.''
321
00:19:31,267 --> 00:19:33,292
''l dance in an intoxicating way.''
322
00:19:33,369 --> 00:19:35,462
''lt's the gait of betrayal.''
323
00:19:35,538 --> 00:19:38,234
''Come close to me.''
324
00:19:39,342 --> 00:19:41,435
''Just call me G6 baby, l'm fly.''
325
00:19:41,744 --> 00:19:43,473
'' ookk up in the aire babyn l'm high.''
326
00:19:43,780 --> 00:19:45,873
''Maybe l'm not,
side you know Mr. Hot.''
327
00:19:45,949 --> 00:19:48,008
''l'm a party animal
you know l'm a drunkard.''
328
00:20:01,364 --> 00:20:05,357
''The meetings amidst the stars.''
329
00:20:05,435 --> 00:20:08,734
''l keep the moon by your bedside.''
330
00:20:10,140 --> 00:20:14,304
''With flowers on my
hair l act smugly.''
331
00:20:14,377 --> 00:20:17,437
''Walking with
a sway into your heart.''
332
00:20:19,449 --> 00:20:21,781
''My eyes are downcast.''
333
00:20:21,851 --> 00:20:23,944
''lt's your magic.''
334
00:20:24,020 --> 00:20:27,285
''Hold me tightly and let
me sleep in your arms.''
335
00:20:27,357 --> 00:20:28,847
''Shake it, beloved.''
336
00:20:28,925 --> 00:20:30,984
''l dance in an intoxicating way.''
337
00:20:31,060 --> 00:20:33,221
''lt's the gait of betrayal.''
338
00:20:33,296 --> 00:20:35,856
''Come close to me.''
339
00:20:36,166 --> 00:20:37,861
''Shake it, beloved.''
340
00:20:37,934 --> 00:20:39,765
''l dance in an intoxicating way.''
341
00:20:39,836 --> 00:20:41,963
''lt's the gait of betrayal.''
342
00:20:42,038 --> 00:20:45,030
''Come close to me.''
343
00:20:45,542 --> 00:20:48,306
''Mama let me see you
drop it to the ground.''
344
00:20:49,979 --> 00:20:53,073
''Work that thing go round and round.''
345
00:20:54,350 --> 00:20:56,443
''Now shake it. Just shake it.''
346
00:20:56,519 --> 00:20:58,817
''Now shake it. Now shake it.''
347
00:20:58,888 --> 00:21:01,220
''After shooting the
arrow and killing me.''
348
00:21:01,291 --> 00:21:03,384
''Don't go after expressing
your love.''
349
00:21:05,762 --> 00:21:08,094
''After coming close and
awakening yearning in me.''
350
00:21:08,164 --> 00:21:10,064
''Don't go after igniting this fire.''
351
00:21:10,366 --> 00:21:12,459
''The knife stabs my heart.''
352
00:21:12,535 --> 00:21:14,503
''l secretly fell in love with you.''
353
00:21:14,804 --> 00:21:16,465
''Don't commit this atrocity.''
354
00:21:16,539 --> 00:21:18,268
''Don't harass me so much.''
355
00:21:18,341 --> 00:21:19,740
''Shake it, beloved.''
356
00:21:19,809 --> 00:21:22,778
''Swag it out, we need all
the bad ladies on the floor.''
357
00:21:22,845 --> 00:21:24,005
''Shake it, beloved.''
358
00:21:24,080 --> 00:21:26,173
''l dance in an intoxicating way.''
359
00:21:26,249 --> 00:21:28,410
''lt's the gait of betrayal.''
360
00:21:28,484 --> 00:21:31,317
''Come close to me.''
361
00:21:31,754 --> 00:21:33,153
''Shake it, beloved.''
362
00:21:33,223 --> 00:21:35,282
''l dance in an intoxicating way.''
363
00:21:35,358 --> 00:21:37,417
''lt's the gait of betrayal.''
364
00:21:37,493 --> 00:21:40,189
''Come close to me.''
365
00:21:51,808 --> 00:21:53,366
Cheeere up.
366
00:21:56,446 --> 00:21:58,004
''O baby.''
367
00:22:09,325 --> 00:22:10,417
lt's okay, guys.
368
00:22:10,960 --> 00:22:12,018
lt's all right.
369
00:22:14,464 --> 00:22:15,761
Gorgeous!
370
00:22:20,403 --> 00:22:22,064
lsn't she a bit young?
371
00:22:23,139 --> 00:22:26,131
She is young. But she
has a big bank balance.
372
00:22:26,943 --> 00:22:29,070
et it be. She has seecurityn.
373
00:22:29,145 --> 00:22:30,874
l can also see the security.
374
00:22:30,947 --> 00:22:32,642
l won't go to her.
375
00:22:32,982 --> 00:22:35,450
She will come to me.
376
00:22:44,327 --> 00:22:45,760
Welcome.
377
00:22:45,828 --> 00:22:47,193
To art of giving.
378
00:22:47,797 --> 00:22:48,991
Are all of you ready?
379
00:22:49,065 --> 00:22:50,032
Yes!
380
00:22:50,099 --> 00:22:51,430
All of you want to give?
381
00:22:51,501 --> 00:22:53,469
Yes!
- God want's you to.
382
00:22:53,770 --> 00:22:55,738
Yes!
- Yeah!
383
00:22:56,306 --> 00:22:57,466
Sit down.
384
00:23:00,109 --> 00:23:01,235
Just imagine.
385
00:23:01,311 --> 00:23:04,007
All of you have power, servants.
386
00:23:04,080 --> 00:23:06,071
A tower where you live.
387
00:23:06,149 --> 00:23:08,344
A shower to take bath.
What do they have?
388
00:23:09,752 --> 00:23:11,049
They have hunger.
389
00:23:14,123 --> 00:23:16,250
You celebrate your
birthday every year.
390
00:23:16,326 --> 00:23:18,954
They wear their
birthday suit for years.
391
00:23:21,764 --> 00:23:23,891
You watch 'Avtaar' in 3D.
392
00:23:24,300 --> 00:23:26,825
They beg on the stairs of
the station.
393
00:23:29,872 --> 00:23:32,773
You have Prada, Gucci and Armani.
394
00:23:33,142 --> 00:23:34,871
What about their desires?
395
00:23:34,944 --> 00:23:37,435
Before it's too late,
learn to donate.
396
00:23:40,283 --> 00:23:42,410
Your name?
- Maya.
397
00:23:42,719 --> 00:23:44,050
Maya.
- Yes.
398
00:23:44,120 --> 00:23:45,747
Money. Wealth.
399
00:23:45,822 --> 00:23:46,982
lt's all Maya.
400
00:23:47,056 --> 00:23:48,080
lllusion.
401
00:23:50,993 --> 00:23:53,461
So many people in the
world are fed-up and restless.
402
00:23:53,896 --> 00:23:56,296
And you are wearing
this chain of 58 grams.
403
00:24:01,270 --> 00:24:02,794
Are you feeling better?
404
00:24:02,872 --> 00:24:04,863
Yes. Better.
- Then meet me later.
405
00:24:07,443 --> 00:24:09,343
This is the art of giving.
406
00:24:18,521 --> 00:24:19,647
One moment.
407
00:24:20,390 --> 00:24:22,881
Some energy is pulling me towards it.
408
00:24:26,229 --> 00:24:27,253
Yes. You.
409
00:24:29,699 --> 00:24:31,257
Name?
- Khushi.
410
00:24:31,334 --> 00:24:32,995
Your name is Khushi.
411
00:24:33,069 --> 00:24:34,331
But are you truly happy?
412
00:24:34,737 --> 00:24:35,829
No.
413
00:24:35,905 --> 00:24:37,270
Not fake faith.
414
00:24:37,740 --> 00:24:39,230
l will show you the right way.
415
00:24:39,308 --> 00:24:41,003
Hold my hand.
416
00:24:41,077 --> 00:24:42,704
l will give you a baby.
417
00:24:43,079 --> 00:24:44,137
What!
418
00:24:44,881 --> 00:24:46,143
An orphan baby.
419
00:24:46,215 --> 00:24:47,978
l mean, adopt a child.
420
00:24:48,050 --> 00:24:49,039
Will you?
421
00:24:51,087 --> 00:24:52,315
Yes. l will.
422
00:24:52,822 --> 00:24:53,948
Please expect me.
423
00:24:55,057 --> 00:24:56,957
l will give everything l have.
424
00:24:57,026 --> 00:24:58,857
Purse.
- Everything.
425
00:24:59,262 --> 00:25:00,957
Your place is not there.
426
00:25:01,330 --> 00:25:02,319
lt's here.
427
00:25:24,353 --> 00:25:25,718
Khushi.
428
00:25:25,788 --> 00:25:30,225
Yoou have organized a race
ffore those wrho might stumble.
429
00:25:30,693 --> 00:25:32,160
Art of giving.
- Wow! Wow!
430
00:25:32,795 --> 00:25:36,356
Now, in my life there is only
charity, charity and charity.
431
00:25:36,833 --> 00:25:39,802
l love this clarity.
432
00:25:57,119 --> 00:25:59,144
What is he doing here?
433
00:26:03,125 --> 00:26:04,683
He's showing us the stick.
434
00:26:05,127 --> 00:26:07,061
Boss, he is not blind. lt's cheating.
435
00:26:07,129 --> 00:26:08,460
Shall l go and tell him?
- Quiet.
436
00:26:09,432 --> 00:26:11,423
He is not blind. And he is not dumb.
437
00:26:11,734 --> 00:26:14,999
lf he tells Khushi about us,
we will..
438
00:26:16,305 --> 00:26:18,330
And the race begins.
439
00:26:26,015 --> 00:26:28,779
l won. l won. l won. - You are
running in the wrong direction.
440
00:26:28,851 --> 00:26:30,011
You are running in
the wrong direction.
441
00:26:30,086 --> 00:26:31,246
That way.
- l think it is right.
442
00:26:31,320 --> 00:26:33,151
No. No. That way. That way.
443
00:26:33,222 --> 00:26:34,348
This way. Yes. Yes. Yes.
444
00:26:34,423 --> 00:26:35,720
Right. Right. Right.
445
00:26:49,105 --> 00:26:51,835
Come on. Yoees. Yoees. Yoou can do it.
446
00:26:51,908 --> 00:26:53,000
Yes. Come on.
447
00:26:53,075 --> 00:26:54,940
Yes. Yes. You can do it. Yes.
448
00:26:55,011 --> 00:26:56,103
Come on.
449
00:26:58,147 --> 00:26:59,136
He won.
450
00:27:02,285 --> 00:27:04,685
l won. The trophy is mine. lt's mine.
451
00:27:11,227 --> 00:27:12,353
Fine. Fine.
452
00:27:12,428 --> 00:27:14,055
Fine.
453
00:27:14,330 --> 00:27:17,322
l told you to return to lndia.
454
00:27:17,867 --> 00:27:19,357
l was returning.
455
00:27:19,435 --> 00:27:23,838
But befforre myn flight could ttakke offfff
ffrom the airporrt l glan ced around.
456
00:27:24,307 --> 00:27:25,672
And l saw Khushi.
457
00:27:28,678 --> 00:27:29,906
'Beautiful.'
458
00:27:30,279 --> 00:27:33,112
'36-24-36.'
459
00:27:39,021 --> 00:27:40,079
Mr. Bhagat.
460
00:27:40,156 --> 00:27:41,350
Mr. Bhagat, congratulations.
461
00:27:41,424 --> 00:27:43,221
This is your prize money.
462
00:27:43,292 --> 00:27:44,418
Here. Here.
463
00:27:44,727 --> 00:27:47,787
And this is seven days, eight
nights free stay at Pan Pacific hotel.
464
00:27:47,863 --> 00:27:49,194
Thank you. Thank you.
- Congratulations.
465
00:27:49,265 --> 00:27:51,256
Thankk ynou.
- istten to me Khushi.
466
00:27:51,867 --> 00:27:54,131
What is dayn ore night
ffore this poore man?
467
00:27:54,203 --> 00:27:55,761
And what is black and white?
468
00:27:55,838 --> 00:27:59,001
Give him some more
money and let him go.
469
00:27:59,075 --> 00:28:00,975
l don't want it. Take this.
- No. No. No.
470
00:28:01,043 --> 00:28:05,139
No. l am doing this from my
heart and not out of pity.
471
00:28:05,781 --> 00:28:06,839
From ynoure heearrt?
- Yoees.
472
00:28:06,916 --> 00:28:08,178
From ynoure heearrt?
473
00:28:08,250 --> 00:28:10,275
Come. Come. l am also going there.
- Okay. Come on.
474
00:28:10,353 --> 00:28:11,445
Come on.
475
00:28:11,921 --> 00:28:14,788
Tell your servant to
pick up my luggage.
476
00:28:15,257 --> 00:28:16,849
No. He is not my servant.
477
00:28:16,926 --> 00:28:18,860
He is a famous
social worker. Mr. Chetan.
478
00:28:18,928 --> 00:28:20,054
Mr. Chetan.
- Yes.
479
00:28:20,129 --> 00:28:21,357
Social worker?
- Yes.
480
00:28:21,430 --> 00:28:24,126
He had helped
the children in Somalia.
481
00:28:25,301 --> 00:28:26,928
He helped them.
482
00:28:27,003 --> 00:28:29,972
Tell him to help this blind
man and pick up my luggage.
483
00:28:30,039 --> 00:28:31,165
Please, Mr. Chetan.
484
00:28:31,240 --> 00:28:32,298
Please.
- Come on.
485
00:28:32,375 --> 00:28:33,865
Don't forget this red bag.
- Yes.
486
00:28:35,378 --> 00:28:36,868
He made you a porter.
487
00:28:36,946 --> 00:28:38,379
Not me. You.
488
00:28:39,181 --> 00:28:41,012
Carry the luggage.
- This is cheating.
489
00:28:41,083 --> 00:28:42,277
Don't forget the red one.
490
00:28:47,089 --> 00:28:48,249
Do you know, Khushi?
491
00:28:48,324 --> 00:28:51,191
l had also saved money so
that l can stay in such a hotel.
492
00:28:51,260 --> 00:28:52,955
But some fool seized it.
493
00:28:54,163 --> 00:28:55,323
Mr. Bhagat. Mr. Bhagat. Carefully.
494
00:28:55,398 --> 00:28:56,922
Carreffullyn. Mre. Bhagat carreffullyn.
495
00:28:57,500 --> 00:28:59,468
Are there such
people too in the world?
496
00:28:59,769 --> 00:29:01,464
They seize money from a blind man.
497
00:29:01,537 --> 00:29:02,469
Very bad.
498
00:29:02,772 --> 00:29:03,466
Mr. Bhagat.
- Yes.
499
00:29:03,773 --> 00:29:04,740
Shall l ask you something?
500
00:29:05,007 --> 00:29:09,171
Don't you have any kin or
girl or a woman in your life?
501
00:29:09,245 --> 00:29:12,146
l have one. A maid.
502
00:29:12,214 --> 00:29:14,045
She washes vessels in
the morning and evening.
503
00:29:14,116 --> 00:29:16,016
My house gets cleaned automatically.
504
00:29:16,085 --> 00:29:19,248
No. No. l mean,
a wife or a girlfriend.
505
00:29:19,321 --> 00:29:20,652
Or..
506
00:29:23,893 --> 00:29:27,420
There was one. Like you.
507
00:29:27,496 --> 00:29:28,929
Very beautiful.
508
00:29:30,066 --> 00:29:31,431
l could see at that time.
509
00:29:32,768 --> 00:29:36,135
Meenu and l loved each other a lot.
510
00:29:37,206 --> 00:29:38,468
She was model.
511
00:29:38,541 --> 00:29:40,338
And l was a role model.
512
00:29:41,377 --> 00:29:43,402
A solider who could lay
down his life for his country.
513
00:29:43,479 --> 00:29:45,947
Soldier?
- So you were in the army.
514
00:29:47,016 --> 00:29:51,385
When you were enjoying
your life, l was in the army.
515
00:29:51,454 --> 00:29:52,921
l was in the navy.
516
00:29:52,988 --> 00:29:54,387
Actually, do you know, Khushi?
517
00:29:54,457 --> 00:29:56,254
My friend was also a watchman..
518
00:29:56,325 --> 00:29:58,020
..guarding the gate of Navy Nagar.
519
00:29:58,094 --> 00:29:59,459
Not gate.
520
00:29:59,528 --> 00:30:02,497
My duty was from
Gateway of lndia to Goa.
521
00:30:02,798 --> 00:30:05,824
One day suddenly some
terrorists attacked us.
522
00:30:06,335 --> 00:30:08,462
The battle went on for
three days. For three days.
523
00:30:08,771 --> 00:30:10,261
And you lost your eyesight.
524
00:30:10,339 --> 00:30:12,466
You are in a hurry to make me blind.
525
00:30:12,775 --> 00:30:14,208
Sorry. Sorry. Continue. Continue.
526
00:30:14,276 --> 00:30:18,235
After six months, when l was
discharged from the hospital..
527
00:30:18,314 --> 00:30:20,339
..l went running to Meenu..
528
00:30:20,416 --> 00:30:22,384
Meenu must have been
so excited to see you..
529
00:30:22,451 --> 00:30:24,681
..that she must have
hugged you. Right?
530
00:30:25,721 --> 00:30:26,949
50% right.
531
00:30:27,757 --> 00:30:29,122
50% ?
532
00:30:29,458 --> 00:30:33,189
She hugged someone. But not me.
533
00:30:33,896 --> 00:30:37,161
She was hugging somebody else.
534
00:30:37,466 --> 00:30:38,455
Oh, God.
535
00:30:38,768 --> 00:30:41,134
Liar. Cheater.
- Control. Control.
536
00:30:41,203 --> 00:30:42,727
What are you saying?
537
00:30:42,805 --> 00:30:45,296
No. Not him. l am telling God.
538
00:30:45,374 --> 00:30:48,309
You are a liar. A cheater.
539
00:30:48,778 --> 00:30:52,179
Why did You do this with such a man?
540
00:30:52,448 --> 00:30:55,940
But Mr. Bhagat, you
never got yourself treated?
541
00:30:58,220 --> 00:30:59,983
l lost my eyesight because of love.
542
00:31:00,923 --> 00:31:02,686
l will regain my
eyesight because of love.
543
00:31:04,293 --> 00:31:05,760
Now that you have come..
544
00:31:07,096 --> 00:31:09,064
..love must also be on the way.
545
00:31:11,367 --> 00:31:12,891
Khushi.
- Yes.
546
00:31:12,968 --> 00:31:15,300
Will you escort me to the bedroom?
547
00:31:15,371 --> 00:31:17,305
Yes. Surely. Come. -Let's go.
548
00:31:18,107 --> 00:31:19,335
Okay. Thank you.
549
00:31:25,481 --> 00:31:27,346
What a story he has fabricated!
550
00:31:27,416 --> 00:31:31,443
Hearing him, Sanjay Leela
Bhansali will make Black part 2.
551
00:31:40,830 --> 00:31:42,127
Who is it?
552
00:31:42,398 --> 00:31:45,993
How did you become blind, Bhagu?
553
00:31:46,068 --> 00:31:48,127
How did you lose your
eyesight suddenly, Bhagu?
554
00:31:50,039 --> 00:31:52,667
Your eyesight got restored.
555
00:31:56,045 --> 00:31:59,412
l lose my eyesight
and regain it at will.
556
00:31:59,782 --> 00:32:01,272
Such a nice system.
557
00:32:02,151 --> 00:32:04,016
But henceforth you will be my eyes.
558
00:32:04,086 --> 00:32:05,075
What?
559
00:32:05,154 --> 00:32:07,884
Whatever is going on between
Khushi and Chetan.. - Yes.
560
00:32:07,957 --> 00:32:09,151
You will directly inform me.
561
00:32:10,759 --> 00:32:13,250
You get money for
answering questions in KBC.
562
00:32:13,329 --> 00:32:14,956
What will l get?
563
00:32:16,131 --> 00:32:17,325
One 'Pawli'.
564
00:32:17,399 --> 00:32:19,424
'Pawli' is the
currency of which country?
565
00:32:21,170 --> 00:32:22,831
25%, you idiot.
566
00:32:24,139 --> 00:32:27,131
This partnership has
made my ears sharper.
567
00:32:27,209 --> 00:32:29,200
l can hear Chetan's
voice from far away.
568
00:32:29,879 --> 00:32:36,910
''O gorgeous, you are the most
beautiful woman in the world.''
569
00:32:37,019 --> 00:32:44,152
''O gorgeous, you are the most
beautiful woman in the world.''
570
00:32:44,460 --> 00:32:48,362
''O cruel, your shirt
is very heartless.''
571
00:32:48,430 --> 00:32:52,298
''lt's smoldering slowly.''
572
00:32:52,368 --> 00:32:54,302
''lt flutters in the breeze.''
573
00:32:54,370 --> 00:32:56,167
''lt's very shameless.''
574
00:32:56,238 --> 00:32:59,833
''lt's slowly becoming wayward.''
575
00:32:59,909 --> 00:33:02,935
''Your glance wins the heart.''
576
00:33:03,379 --> 00:33:07,042
''l am waiting. Show me the panorama.''
577
00:33:07,316 --> 00:33:10,752
''You hide your charms.''
578
00:33:11,153 --> 00:33:14,680
''Now, don't make
excuses after revealing it.''
579
00:33:15,024 --> 00:33:18,790
''Remove the veil.''
580
00:33:18,861 --> 00:33:22,388
''Drop the veil.''
581
00:33:22,698 --> 00:33:26,361
''Remove the veil.''
582
00:33:26,435 --> 00:33:30,030
''Drop the veil.''
583
00:33:30,773 --> 00:33:37,337
''O gorgeous, you are the most
beautiful woman in the world.''
584
00:33:37,713 --> 00:33:38,907
''Drop it down.''
585
00:33:39,748 --> 00:33:40,976
''Drop it down.''
586
00:33:41,450 --> 00:33:42,417
''Work it.''
587
00:33:42,718 --> 00:33:45,209
''Wanna see you hit the ground.''
588
00:33:45,287 --> 00:33:46,754
''Drop it down.''
589
00:33:47,222 --> 00:33:49,053
''Drop it down.''
590
00:33:49,124 --> 00:33:50,216
''Work it.''
591
00:33:50,292 --> 00:33:52,783
''Wanna see you hit the ground.''
592
00:33:53,262 --> 00:33:55,230
''Neither scarf.''
593
00:33:55,297 --> 00:33:57,094
''Nor veil.''
594
00:33:57,166 --> 00:34:00,397
''Nor handkerchief.''
595
00:34:01,303 --> 00:34:08,675
''There is no other
wonder in your creation.''
596
00:34:09,178 --> 00:34:13,012
''Silky thread's seems like a wall.''
597
00:34:13,082 --> 00:34:16,950
''l am waiting for the
chasm to be bridged.''
598
00:34:17,019 --> 00:34:23,925
''O gorgeous, you are the most
beautiful woman in the world.''
599
00:34:23,993 --> 00:34:27,360
''You hide your charms.''
600
00:34:27,963 --> 00:34:31,421
''Now, don't make
excuses after revealing it.''
601
00:34:31,734 --> 00:34:35,397
''Remove the veil.''
602
00:34:35,704 --> 00:34:39,231
''Drop the veil.''
603
00:34:39,308 --> 00:34:43,244
''Remove the veil.''
604
00:34:43,312 --> 00:34:46,975
''Drop the veil.''
605
00:35:02,498 --> 00:35:06,867
''There should be
someone who loves me.''
606
00:35:08,771 --> 00:35:12,207
''There should be someone from
whom l don't want to go away.''
607
00:35:14,476 --> 00:35:16,205
''This veil is not required.''
608
00:35:16,278 --> 00:35:18,109
''Now, there is no shame or coyness.''
609
00:35:18,180 --> 00:35:19,704
''There is no distance.''
610
00:35:19,782 --> 00:35:21,409
''Forget deecencyn.''
611
00:35:21,717 --> 00:35:25,380
''Remove the veil.''
612
00:35:25,687 --> 00:35:29,054
''Drop the veil.''
613
00:35:29,324 --> 00:35:33,192
''Remove the veil.''
614
00:35:33,262 --> 00:35:36,823
''Drop the veil.''
615
00:35:36,899 --> 00:35:38,196
''Drop it down.''
616
00:35:38,500 --> 00:35:40,365
''Drop it down.''
617
00:35:40,436 --> 00:35:41,869
''Work it.''
618
00:35:41,937 --> 00:35:44,167
''Wanna see you hit the ground.''
619
00:35:44,239 --> 00:35:46,207
''Drop it down.''
620
00:35:46,275 --> 00:35:48,243
''Drop it down.''
621
00:35:48,310 --> 00:35:49,334
''Work it.''
622
00:35:49,711 --> 00:35:51,804
''Wanna see you hit the ground.''
623
00:35:53,182 --> 00:35:56,242
Mr. Chetan, you do a lot of
social work for poor people.
624
00:35:56,318 --> 00:35:57,717
l am so impressed.
625
00:35:57,786 --> 00:35:59,947
How much donation do you want?
626
00:36:00,022 --> 00:36:02,991
Ms. Khushi, there is a shortage of..
627
00:36:03,292 --> 00:36:05,192
..only 200 million for
Somalia's orphan children.
628
00:36:05,260 --> 00:36:07,023
What's the cost of the project?
629
00:36:07,096 --> 00:36:08,393
200 million.
630
00:36:08,464 --> 00:36:11,058
200..200 million.
- Listen to me.
631
00:36:11,500 --> 00:36:13,900
Donate only if you are convinced.
632
00:36:13,969 --> 00:36:15,459
This is the art of giving.
633
00:36:16,805 --> 00:36:17,965
l am convinced.
634
00:36:18,040 --> 00:36:19,405
l will make a cheque right away.
- Okay.
635
00:36:19,808 --> 00:36:21,332
eeave myn hand.
- Yoees. Sorrryn.
636
00:36:22,077 --> 00:36:25,012
Khushi. Khushi.
637
00:36:25,080 --> 00:36:27,844
Where are you?
638
00:36:28,250 --> 00:36:29,410
Khushi.
639
00:36:29,718 --> 00:36:31,413
The cheque got bounced even
before it could be issued.
640
00:36:31,487 --> 00:36:36,083
Khushi, Bhagu is drowning in the sea.
641
00:36:36,158 --> 00:36:37,250
Do something.
642
00:36:37,326 --> 00:36:38,418
He is drowning.
643
00:36:38,494 --> 00:36:39,893
Listen to me.
644
00:36:39,962 --> 00:36:41,930
He is from the navy.
He knows swimming.
645
00:36:41,997 --> 00:36:44,363
There are sharks in the water.
646
00:36:44,433 --> 00:36:45,422
Oh, God.
647
00:36:45,734 --> 00:36:47,292
Ms. Khushi, just relax.
648
00:36:47,369 --> 00:36:49,735
Look. lt's his death wish.
649
00:36:50,139 --> 00:36:52,972
lf he wants to die,
how can you save him?
650
00:36:54,209 --> 00:36:57,701
As long as there is your
art of giving in this world..
651
00:36:58,080 --> 00:37:00,207
..l will keep saving him.
652
00:37:00,282 --> 00:37:01,271
l will just come.
653
00:37:03,986 --> 00:37:05,886
Continue teaching art of giving.
654
00:37:06,355 --> 00:37:08,050
She has learnt art of saving.
655
00:37:09,324 --> 00:37:11,258
Hello. Bhagat calling Bhagat.
656
00:37:11,326 --> 00:37:12,793
Khushi is coming.
657
00:37:12,861 --> 00:37:14,453
Be prepared.
658
00:37:14,830 --> 00:37:16,024
Okay. Okay.
659
00:37:16,865 --> 00:37:18,264
Bhagat.
660
00:37:18,333 --> 00:37:19,857
Why don't you die?
661
00:37:19,935 --> 00:37:20,993
What to do?
662
00:37:21,069 --> 00:37:22,764
Khushi doesn't let me die.
663
00:37:22,838 --> 00:37:24,829
And l won't let you live.
664
00:37:25,741 --> 00:37:26,935
Mr. Bhagat.
665
00:37:29,077 --> 00:37:31,068
Please help. Move from the way.
666
00:37:31,146 --> 00:37:32,943
Mr. Bhagat.
- Please everybody move.
667
00:37:33,015 --> 00:37:34,846
Please. Please. Clear the way.
Please. Clear the way.
668
00:37:34,917 --> 00:37:37,909
Mr. Bhagat, what are you doing?
669
00:37:40,856 --> 00:37:42,949
l am checking where Titanic had sunk.
670
00:37:44,960 --> 00:37:46,791
Okay.
- What okay? Okay?
671
00:37:47,062 --> 00:37:48,791
Can't ynou seee l am going to die?
672
00:37:48,864 --> 00:37:50,297
But why do you want to die?
673
00:37:50,365 --> 00:37:51,889
What will l do by living?
674
00:37:52,334 --> 00:37:56,737
l wish Meenu was with me
in such a big hotel's room.
675
00:37:58,006 --> 00:37:59,837
Such a big bed.
676
00:38:00,142 --> 00:38:02,736
l wish Meenu was with me.
677
00:38:02,811 --> 00:38:04,438
l toss and turn the whole night.
678
00:38:04,746 --> 00:38:06,407
At times left. At times right.
679
00:38:06,715 --> 00:38:09,013
l wish Meenu was with me.
680
00:38:09,084 --> 00:38:11,882
Mr. Bhagat, you are
killing yourself for a girl.
681
00:38:11,954 --> 00:38:13,148
Don't do that.
682
00:38:13,222 --> 00:38:16,089
You will surely find love again.
683
00:38:16,158 --> 00:38:17,386
Do you remember?
684
00:38:17,759 --> 00:38:19,989
ln 'Mahabharat' (Holy book)
Gandhari had blindfolded herself..
685
00:38:20,062 --> 00:38:23,088
..for life for her blind husband.
686
00:38:23,165 --> 00:38:25,292
Episode number 249.
- Yes. Yes.
687
00:38:25,367 --> 00:38:28,029
But in today's world
who will be my Gandhari?
688
00:38:28,103 --> 00:38:29,934
Who will love this blind man?
689
00:38:30,005 --> 00:38:31,267
Tell me. Will you?
690
00:38:31,340 --> 00:38:32,864
Me?
691
00:38:33,408 --> 00:38:35,876
May be?
- Not may be. Yes or no?
692
00:38:35,944 --> 00:38:37,844
Mr. Bhagat.
693
00:38:37,913 --> 00:38:39,107
Yes or no?
694
00:38:40,749 --> 00:38:41,943
Do you see that wave?
695
00:38:42,017 --> 00:38:44,349
But.. but how can you see it?
696
00:38:44,987 --> 00:38:47,114
l am not standing at a
station that a train will arrive.
697
00:38:47,189 --> 00:38:48,781
l am standing in the ocean.
There is bound to be a wave.
698
00:38:48,857 --> 00:38:50,017
Tell me. Do you see that wave?
699
00:38:50,092 --> 00:38:51,218
Yes, l can see it.
700
00:38:51,293 --> 00:38:53,022
Answer me before
that wave arrives here.
701
00:38:53,095 --> 00:38:54,426
Yes or no?
702
00:38:54,496 --> 00:38:57,761
Fine. Fine Mre. Bhagat. l..
- Stop it.
703
00:38:57,833 --> 00:38:59,027
Stop it, Ms. Khushi.
704
00:38:59,101 --> 00:39:00,500
Don't say anything further.
705
00:39:00,569 --> 00:39:02,799
Whatever you have to say,
say it to me, Ms. Khushi.
706
00:39:02,871 --> 00:39:04,065
Yes. What do l do?
707
00:39:04,139 --> 00:39:05,333
You explain to him.
708
00:39:07,843 --> 00:39:10,437
You coward. You want to die.
709
00:39:11,046 --> 00:39:13,310
Don't you know? The laws of
this state are very strict.
710
00:39:13,382 --> 00:39:15,247
lf you are caught committing suicide..
711
00:39:15,317 --> 00:39:17,376
..you will be hanged on the noose.
712
00:39:21,089 --> 00:39:22,852
What are you doing?
713
00:39:22,924 --> 00:39:24,448
l am doing a psychological treatment.
714
00:39:24,760 --> 00:39:26,853
Look, if he becomes phobic..
715
00:39:26,928 --> 00:39:28,862
..he won't ever talk
about committing suicide.
716
00:39:28,930 --> 00:39:30,955
l don't want to die. Save me. Save me.
717
00:39:31,033 --> 00:39:33,297
Save me.
718
00:39:33,368 --> 00:39:34,995
Did you see? Did you see? l told you.
719
00:39:35,504 --> 00:39:37,199
Right. Right. Do it again.
720
00:39:39,941 --> 00:39:42,171
You go. Go. l will do his treatment.
721
00:39:42,244 --> 00:39:43,871
You go.
- Okay.
722
00:39:46,248 --> 00:39:48,045
He will kill me.
723
00:39:51,286 --> 00:39:52,378
Sir, he is coming.
724
00:39:52,788 --> 00:39:55,450
Chetan. Chetan, what
have you put in your eyes?
725
00:39:56,124 --> 00:39:57,682
Strange eye drops.
726
00:39:58,060 --> 00:39:59,288
Since when have you
been wearing glasses?
727
00:39:59,361 --> 00:40:00,487
Since morning.
728
00:40:00,796 --> 00:40:02,127
Since how many years?
729
00:40:02,197 --> 00:40:04,188
Since childhood, Chetan.
730
00:40:05,467 --> 00:40:07,697
lf you put these eye drops..
731
00:40:08,470 --> 00:40:10,495
..you won't have to
wear glasses again.
732
00:40:10,572 --> 00:40:12,403
What are you saying?
733
00:40:12,474 --> 00:40:15,102
lnstill this medicine
into my eyes, Chetan.
734
00:40:15,177 --> 00:40:16,804
No. lt's very expensive.
735
00:40:16,878 --> 00:40:18,971
You won't lose anything if you
pour just two drops, Chetan.
736
00:40:19,047 --> 00:40:21,140
Give it. Give it. Art of giving.
737
00:40:23,085 --> 00:40:24,211
Fine.
738
00:40:24,286 --> 00:40:25,412
Remove and lie down.
- Clothes?
739
00:40:25,721 --> 00:40:27,154
Your glasses.
740
00:40:28,290 --> 00:40:35,822
''May nobody cast an evil
eye on your beautiful face.''
741
00:40:35,897 --> 00:40:38,457
''Begone evil eye.''
742
00:40:38,767 --> 00:40:41,031
Oh god make my eyes good.
743
00:40:49,144 --> 00:40:50,372
Bhagu, now your turn.
744
00:40:50,812 --> 00:40:52,302
'Chashme Baddoor' eyne drops.
745
00:40:52,381 --> 00:40:54,440
lt gives you pain in your eyes.
746
00:40:57,853 --> 00:41:00,048
Mr. Bhagat. Mr. Bhagat.
747
00:41:01,890 --> 00:41:03,687
Are you okay?
748
00:41:03,992 --> 00:41:05,892
Ms. Khushi.
- Mr. Bhagat.
749
00:41:05,961 --> 00:41:08,293
You? - Mr. Bhagat, l
have a surprise for you.
750
00:41:08,764 --> 00:41:10,197
Surprise? What surprise?
751
00:41:10,265 --> 00:41:12,165
You won't refuse, will you?
752
00:41:12,834 --> 00:41:14,028
What surprise?
753
00:41:14,102 --> 00:41:15,433
Firrst lie dowrn herre.
754
00:41:16,338 --> 00:41:18,135
The lie down surprise.
- Yes.
755
00:41:18,206 --> 00:41:19,173
Okay. Okay.
756
00:41:19,241 --> 00:41:20,765
You also come.
- Surprise.
757
00:41:24,146 --> 00:41:25,272
What is this?
758
00:41:25,347 --> 00:41:26,712
Only two drops.
759
00:41:26,782 --> 00:41:29,342
l took polio vaccination in childhood.
760
00:41:30,285 --> 00:41:32,116
lt is 'Chashme Baddoor' eye drops.
761
00:41:32,187 --> 00:41:33,449
A magical medicine.
762
00:41:33,755 --> 00:41:35,746
lt will surely restore your eyesight.
763
00:41:35,824 --> 00:41:37,121
That's what people say.
764
00:41:37,826 --> 00:41:39,794
What people?
765
00:41:42,230 --> 00:41:45,199
Bhagu, look. Don't refuse.
766
00:41:45,267 --> 00:41:47,326
Be a good boy.
- No, Bhagat.
767
00:41:47,402 --> 00:41:48,835
Come herre.
768
00:41:48,904 --> 00:41:50,701
Okay.
- No, Bhagat.
769
00:41:51,106 --> 00:41:52,437
Open your eyes.
770
00:41:57,012 --> 00:41:58,206
How do you feel?
771
00:41:58,280 --> 00:42:00,180
Bhagat is gone.
772
00:42:00,549 --> 00:42:02,039
l will also leave.
773
00:42:11,092 --> 00:42:13,822
Ms. Khushi. Ms. Khushi, l can't see.
- Bhagat.
774
00:42:13,895 --> 00:42:15,157
Ms. Khushi. Ms. Khushi.
775
00:42:15,230 --> 00:42:16,219
l can't see.
776
00:42:16,298 --> 00:42:17,925
Who is it?
- lt's me.
777
00:42:17,999 --> 00:42:18,931
lt's me.
778
00:42:19,000 --> 00:42:20,126
You are already blind.
779
00:42:20,202 --> 00:42:21,396
How many times will
you lose your eyesight?
780
00:42:21,470 --> 00:42:23,131
Chettan. Wattere. Wattere.
781
00:42:23,205 --> 00:42:24,832
l will drink water.
782
00:42:25,340 --> 00:42:27,900
Chettan give me wrattere. Give me wrattere.
783
00:42:27,976 --> 00:42:29,068
lt's burning a lot, Chetan.
784
00:42:29,144 --> 00:42:30,975
Didn't l feel envious
when you took away the girl?
785
00:42:31,046 --> 00:42:32,411
Give me water.
786
00:42:32,714 --> 00:42:34,375
Chettan pleease. Chettan pleease.
787
00:42:34,449 --> 00:42:35,746
Chetan.
788
00:42:36,818 --> 00:42:38,251
Left. Left. Left.
- Save.
789
00:42:41,323 --> 00:42:42,813
Right. Right.
790
00:42:42,891 --> 00:42:43,880
Chetan.
791
00:42:43,959 --> 00:42:45,950
Do something. Poor
guy is screaming a lot.
792
00:42:46,828 --> 00:42:48,386
Just like a pregnant woman.
793
00:42:48,864 --> 00:42:50,195
Pregnant woman?
794
00:42:50,265 --> 00:42:55,100
l mean, getting new eyesight is
similar to giving birth to a baby.
795
00:42:56,505 --> 00:42:58,370
No pain. No gain.
796
00:43:01,109 --> 00:43:02,269
'Chashme Baddoor'.
797
00:43:02,344 --> 00:43:06,144
You are celebrating after
giving pain to two people.
798
00:43:06,214 --> 00:43:07,806
No need to be so happy.
799
00:43:07,883 --> 00:43:09,180
Look, Bhagu.
800
00:43:09,251 --> 00:43:11,310
He is dancing with the girl.
801
00:43:14,356 --> 00:43:16,916
Did he really go crazy
because of the shock?
802
00:43:18,293 --> 00:43:19,624
Chetu.
803
00:43:20,128 --> 00:43:23,029
Chetu, thank you. Thank you.
Thank you. Thank you.
804
00:43:23,098 --> 00:43:25,066
You made my life.
805
00:43:25,133 --> 00:43:27,067
The scene that l saw
today as a blind man..
806
00:43:27,135 --> 00:43:29,035
..you can't see it for
seven lifetimes to come.
807
00:43:29,104 --> 00:43:31,072
What did you see? What did you see?
808
00:43:31,373 --> 00:43:34,934
All of you left after
giving me pain in the eyes.
809
00:43:35,277 --> 00:43:37,711
Cut to l wras in torment.
Cut to l scrreeamed.
810
00:43:37,779 --> 00:43:39,747
Cut to l fell down
from the lobby. Cut to..
811
00:43:39,814 --> 00:43:41,782
You are harping on
cut to. Say further.
812
00:43:41,850 --> 00:43:43,408
l endured a lot of pain.
813
00:43:43,718 --> 00:43:46,118
Finallyn l collided writh
ynoure arrt off givving posttere.
814
00:43:56,298 --> 00:43:57,731
And jumped into the swimming pool.
815
00:44:11,046 --> 00:44:12,445
Good.
816
00:44:13,982 --> 00:44:17,247
lt was good when she
jumped into the swimming pool.
817
00:44:17,752 --> 00:44:18,946
Who?
- Who?
818
00:44:22,257 --> 00:44:23,747
'Mr. Bhagu.'
- No.
819
00:44:24,826 --> 00:44:26,225
That's it. That's it.
820
00:44:26,294 --> 00:44:29,730
That's how she jumped
when she saw me in trouble.
821
00:44:30,165 --> 00:44:31,325
'Mr. Bhagu.'
822
00:44:35,904 --> 00:44:37,337
'Mr. Bhagu. Mr. Bhagu.'
823
00:44:37,405 --> 00:44:38,929
'Ms. Khushi.
- Mr. Bhagu.'
824
00:44:40,442 --> 00:44:45,971
ikke a child she tookk me in here arms.
825
00:44:47,515 --> 00:44:48,709
'Ms. Khushi.'
826
00:44:49,884 --> 00:44:51,317
'Ms. Khushi.
- Mr. Bhagu.'
827
00:44:52,721 --> 00:44:53,881
'Mr. Bhagu.'
828
00:44:57,258 --> 00:44:59,385
Cut to l wras wmet.
829
00:45:00,128 --> 00:45:01,789
Cut to she wras wmet.
830
00:45:02,163 --> 00:45:03,721
Cut to both of us were wet.
831
00:45:03,798 --> 00:45:05,766
How many people are getting wet?
832
00:45:06,468 --> 00:45:10,837
l.. was shivering.. and then..
833
00:45:11,473 --> 00:45:13,134
What happened next?
834
00:45:13,208 --> 00:45:14,470
Tell me.
835
00:45:14,876 --> 00:45:16,104
l beg you.
- Please. Please.
836
00:45:16,177 --> 00:45:17,201
l implore to you.
- Please. Please.
837
00:45:17,278 --> 00:45:18,677
Take it out. Take it out.
838
00:45:18,947 --> 00:45:20,972
Take this. Tell us. Tell us.
839
00:45:21,049 --> 00:45:24,018
Cut to.. she tookk me to the room.
840
00:45:24,085 --> 00:45:25,609
Room.
841
00:45:26,921 --> 00:45:28,013
Next.
842
00:45:28,690 --> 00:45:30,851
Next.. l will tell you in the room.
843
00:45:30,925 --> 00:45:32,415
With visuals.
- Come on.
844
00:45:32,494 --> 00:45:33,825
Come on.
845
00:45:34,162 --> 00:45:35,288
ocation is myn room.
846
00:45:35,363 --> 00:45:36,387
Yes. l can see that.
847
00:45:37,832 --> 00:45:39,322
Romantic silence.
848
00:45:39,734 --> 00:45:42,066
Ms. Khushi laid me on the bed.
849
00:45:42,137 --> 00:45:45,300
ikke Bipasha in 'Jism' she
slowrlyn unbuttoned myn shirrt.
850
00:45:45,774 --> 00:45:48,902
Firrst. Seecond. Third.
851
00:45:48,977 --> 00:45:50,342
How many buttons are there?
852
00:45:51,446 --> 00:45:54,711
She unbuttoned my shirt.
And wiped my body dry.
853
00:45:55,016 --> 00:45:58,008
How they show in Babies add in TV.
854
00:45:58,086 --> 00:45:59,246
The same way.
855
00:46:00,488 --> 00:46:02,115
You are such a cheap man.
856
00:46:02,190 --> 00:46:03,316
Cheap.
857
00:46:03,391 --> 00:46:06,121
She touched my body tenderly.
858
00:46:06,194 --> 00:46:07,422
And l am a cheap man.
859
00:46:07,896 --> 00:46:09,193
Envious man.
860
00:46:09,264 --> 00:46:11,027
This is art of giving.
861
00:46:11,299 --> 00:46:12,391
She was giving me love.
862
00:46:12,467 --> 00:46:14,298
Enough.
- What happened next?
863
00:46:15,170 --> 00:46:17,434
l started shivering from cold.
864
00:46:17,739 --> 00:46:20,833
Their wasn't any heater.
- She was their..
865
00:46:20,909 --> 00:46:22,206
Enough.
866
00:46:22,277 --> 00:46:23,369
lt's over.
867
00:46:23,445 --> 00:46:26,107
This was part one. The
second part is still left.
868
00:46:26,181 --> 00:46:27,375
What else is left?
869
00:46:28,183 --> 00:46:30,913
She also removed her clothes.
870
00:46:30,985 --> 00:46:32,247
Why did she remove her clothes?
871
00:46:32,320 --> 00:46:33,810
She was also wet.
872
00:46:34,723 --> 00:46:37,157
Firrst the top parrt.
873
00:46:38,259 --> 00:46:39,624
Hold on.
874
00:46:40,095 --> 00:46:41,756
Didn't she feel ashamed?
875
00:46:43,331 --> 00:46:44,423
She felt ashamed.
876
00:46:44,499 --> 00:46:46,990
But she thought why to feel
shy in front of a blind man.
877
00:46:47,068 --> 00:46:48,194
What is this, Chetan?
878
00:46:48,269 --> 00:46:49,827
ln your rage you forgot my character.
879
00:46:49,904 --> 00:46:53,340
No. l can see your
character very clearly, Bhagu.
880
00:46:53,975 --> 00:46:55,237
To hell with the character.
881
00:46:55,310 --> 00:46:56,971
What happened after that?
882
00:46:57,045 --> 00:47:00,378
You can't do it. But at least imagine.
883
00:47:02,884 --> 00:47:06,411
No. lf Chetan finds out,
what will he say?
884
00:47:06,488 --> 00:47:07,455
Nothing.
885
00:47:07,756 --> 00:47:09,246
Art of giving.
- Giving..
886
00:47:23,404 --> 00:47:25,235
Bhagu, oh my God!
887
00:47:25,306 --> 00:47:27,137
You know martial arts as well.
888
00:47:27,442 --> 00:47:32,345
Khushi, don't forget
that l'm a soldier.
889
00:47:32,847 --> 00:47:34,212
l'm trained for all this.
890
00:47:34,282 --> 00:47:36,716
As it is, everyone
must know self defence.
891
00:47:36,785 --> 00:47:38,377
Do you know?
- No.
892
00:47:38,453 --> 00:47:40,216
Why do l need self defence?
893
00:47:40,288 --> 00:47:42,222
There is security
with me all the time.
894
00:47:42,490 --> 00:47:44,253
lmagine that they've taken a day off.
895
00:47:44,325 --> 00:47:46,953
And suddenly a thief
grabs you on a remote road.
896
00:47:47,228 --> 00:47:48,820
Then what will you do?
897
00:47:48,897 --> 00:47:50,228
What will l do?
898
00:47:51,032 --> 00:47:52,431
l'll teach you.
899
00:47:52,500 --> 00:47:55,731
lmagine a crazy lover. - My bag.
- Who is crazily in love with you.
900
00:47:55,804 --> 00:47:57,294
And he picks you up all of a sudden.
901
00:47:58,173 --> 00:47:59,299
Then what will you do?
902
00:48:00,108 --> 00:48:01,439
What will l do?
903
00:48:02,043 --> 00:48:03,635
l'll teach you this as well.
904
00:48:04,345 --> 00:48:06,245
And he throws you on the bed.
905
00:48:06,848 --> 00:48:08,247
And grabs your hands.
906
00:48:09,017 --> 00:48:11,178
And locks lips with your lips.
907
00:48:11,252 --> 00:48:12,446
So that you're not able to scream.
908
00:48:12,520 --> 00:48:13,987
Then what will you do?
909
00:48:15,190 --> 00:48:16,350
What will l do?
910
00:48:23,932 --> 00:48:25,399
Who?
- What are you doing, Mr. Bhagu?
911
00:48:25,834 --> 00:48:27,426
Mr. Bhagu was
teaching me self defence.
912
00:48:27,735 --> 00:48:28,759
ikke this.
913
00:48:29,070 --> 00:48:32,005
l have been watching.
He has only been attacking.
914
00:48:32,073 --> 00:48:33,267
He is not teaching defence.
915
00:48:33,341 --> 00:48:34,399
No. l was about to teach.
916
00:48:34,475 --> 00:48:35,464
But you showed up, Mr. Chetu.
917
00:48:35,777 --> 00:48:36,801
Right. Right.
918
00:48:36,878 --> 00:48:38,038
But l've come alone.
919
00:48:38,112 --> 00:48:39,909
l've got a surprise.
920
00:48:39,981 --> 00:48:41,346
Surprise?
- Surprise. - Yes.
921
00:48:41,416 --> 00:48:43,441
Look over there. At the right.
922
00:48:43,751 --> 00:48:46,151
Right.
- No Mr. Bhagu. At the right.
923
00:48:53,561 --> 00:48:54,858
Who is she?
924
00:49:01,135 --> 00:49:02,227
Bhagu darling.
925
00:49:02,303 --> 00:49:04,863
My life. My love. My sweetheart.
926
00:49:04,939 --> 00:49:06,270
l'm back.
927
00:49:06,341 --> 00:49:08,070
Who is she? Who are you, sister?
928
00:49:08,142 --> 00:49:11,009
Sister. You didn't recognize her?
929
00:49:11,079 --> 00:49:13,513
This is Ms. Meenu. Ms. Meenu.
Your lost love.
930
00:49:13,581 --> 00:49:15,412
You didn't recognize me,
Bhagu darling.
931
00:49:16,017 --> 00:49:17,507
lt's your Meenu.
932
00:49:17,819 --> 00:49:19,684
Where had you been leaving me?
933
00:49:20,788 --> 00:49:22,881
This can't be my Meenu.
934
00:49:23,157 --> 00:49:25,216
Really? But this is
your l Phone, right?
935
00:49:25,727 --> 00:49:27,786
Take a look. Take a look.
936
00:49:27,862 --> 00:49:31,059
Mr. Bhagu, this is you.
And this is your Meenu.
937
00:49:31,833 --> 00:49:33,858
Mr. Bhagu, don't be stubborn.
938
00:49:33,935 --> 00:49:35,926
Does anyone reject love like this?
939
00:49:36,004 --> 00:49:37,232
l'm happy for you.
940
00:49:37,305 --> 00:49:38,397
We'll be friends.
941
00:49:38,473 --> 00:49:39,940
Okay. l got it.
942
00:49:40,008 --> 00:49:43,136
So you are rejecting me for
this rich and beautiful girl.
943
00:49:43,211 --> 00:49:44,940
No. No, sister-in-law.
944
00:49:45,013 --> 00:49:46,446
This girl is like his sister.
945
00:49:46,514 --> 00:49:47,981
Come on.
946
00:49:48,483 --> 00:49:49,950
This isn't my wife.
947
00:49:50,919 --> 00:49:55,379
Mr. Bhagu, you remember
the tattoo of your name.
948
00:49:56,024 --> 00:49:58,288
And this tattoo.
949
00:49:59,227 --> 00:50:02,993
And do you remember this tattoo?
950
00:50:03,064 --> 00:50:04,122
Love you Bhagu.
951
00:50:04,198 --> 00:50:05,426
You would make me get a tattoo.
952
00:50:05,500 --> 00:50:07,491
And you would behold
this tattoo for hours.
953
00:50:09,370 --> 00:50:10,769
And do you want me
to show that tattoo?
954
00:50:10,838 --> 00:50:11,998
Enough. Enough, sister-in-law.
955
00:50:12,073 --> 00:50:13,233
You've showed enough.
956
00:50:13,508 --> 00:50:14,975
He might or might not accept.
957
00:50:15,043 --> 00:50:16,374
You're sister-in-law for us.
958
00:50:17,178 --> 00:50:18,372
No Ms. Khushi. No, Ms. Khushi.
959
00:50:18,446 --> 00:50:19,413
They're lying.
960
00:50:19,480 --> 00:50:22,040
They're trying to frame me.
- Okay. Okay. l'm wrong.
961
00:50:22,116 --> 00:50:23,913
And the tattoo is also fake. But him.
962
00:50:24,419 --> 00:50:25,443
Hi!
963
00:50:25,753 --> 00:50:27,084
You recognize him at least, don't you?
964
00:50:27,155 --> 00:50:30,921
Bhagu daddy. Bhagu daddy. Bhagu daddy.
965
00:50:32,994 --> 00:50:35,087
Junior Bhagu is so adorable.
966
00:50:35,163 --> 00:50:36,323
Go. Go to your daddy.
967
00:50:37,031 --> 00:50:38,055
Let us go, Ms. Khushi.
968
00:50:38,733 --> 00:50:39,757
He is Chinese.
969
00:50:45,039 --> 00:50:47,269
Wait.
- Let me go.
970
00:50:47,342 --> 00:50:49,105
No. Leave me.
971
00:50:52,780 --> 00:50:54,304
Let me go, Bhagu.
972
00:50:55,516 --> 00:50:57,108
lt's been three days.
973
00:50:57,185 --> 00:50:59,085
And we didn't even come to know.
974
00:50:59,153 --> 00:51:01,485
Nor did we open the
room or the curtains.
975
00:51:01,556 --> 00:51:03,786
The sun raises.. and set..
976
00:51:03,858 --> 00:51:05,689
And we both..
977
00:51:10,098 --> 00:51:12,760
Honey, what about the money?
978
00:51:13,568 --> 00:51:16,059
Come on, silly. l'll
not take money from you.
979
00:51:16,337 --> 00:51:18,498
What? Hello. My money.
980
00:51:19,173 --> 00:51:20,265
What for?
981
00:51:20,708 --> 00:51:24,007
He had given me money to
be your wife only for a day.
982
00:51:24,078 --> 00:51:27,104
But you kept me as
your wife for three days.
983
00:51:27,181 --> 00:51:28,876
And l'm sure you enjoyed yourself.
984
00:51:29,350 --> 00:51:32,979
But you also enjoyed.
Am l asking anything?
985
00:51:33,054 --> 00:51:34,248
That settles it.
986
00:51:34,322 --> 00:51:35,755
Come on, Bhagu.
987
00:51:35,823 --> 00:51:37,222
You're so cheap.
988
00:51:45,166 --> 00:51:46,428
Never mind, Bhagu.
989
00:51:46,734 --> 00:51:48,929
l must not take favours from a woman.
990
00:52:07,255 --> 00:52:08,847
Thanks.
991
00:52:08,923 --> 00:52:10,754
But this is a huge sum.
992
00:52:11,392 --> 00:52:13,257
The job is also huge.
993
00:52:17,098 --> 00:52:18,224
Will be done.
994
00:52:21,202 --> 00:52:22,396
Come. Come.
995
00:52:25,706 --> 00:52:27,401
Come. Have a seat.
- Yes.
996
00:52:28,876 --> 00:52:31,936
Ms. Khushi, l have something
very important to tell you.
997
00:52:32,013 --> 00:52:33,446
Yes, tell me. What is it?
998
00:52:33,881 --> 00:52:37,817
Ms. Khushi,
are you comfortable there?
999
00:52:38,186 --> 00:52:39,676
Yes. l am comfortable.
1000
00:52:40,088 --> 00:52:41,885
Are you sure?
- Yes.
1001
00:52:41,956 --> 00:52:43,856
l don't think you're
comfortable there.
1002
00:52:44,158 --> 00:52:45,887
Actually, you want to
sit here. Am l right?
1003
00:52:46,928 --> 00:52:48,452
Oh. No. No. l'm fine.
- No. No.
1004
00:52:48,763 --> 00:52:50,731
Sir, come to the point.
Come to the point.
1005
00:52:50,798 --> 00:52:51,958
Are you sure?
- Yes. l am sure.
1006
00:52:52,033 --> 00:52:53,466
No. No. Come.
- No. l am comfortable.
1007
00:52:53,768 --> 00:52:54,826
No. No. l'll sit there.
1008
00:52:54,902 --> 00:52:55,869
You come here. Come on.
1009
00:52:55,937 --> 00:52:57,302
Please come. Come on.
- Okay.
1010
00:52:57,371 --> 00:52:59,396
Come.
- Okay. l'll sit here.
1011
00:53:00,241 --> 00:53:01,936
Now tell me. What is it?
1012
00:53:06,080 --> 00:53:11,780
Actually, Ms. Khushi, will you have
coffee or tea or juice or milk?
1013
00:53:11,853 --> 00:53:13,480
Anything. Anything.
1014
00:53:14,555 --> 00:53:16,489
Will coffee do?
- Yes. Coffee is fine.
1015
00:53:16,557 --> 00:53:17,717
Coffee.
1016
00:53:18,292 --> 00:53:20,886
Excuse me. Two coffees. Please.
1017
00:53:22,964 --> 00:53:24,397
Are you sure you'll have coffee?
1018
00:53:24,699 --> 00:53:25,757
Yes. l am sure.
1019
00:53:25,833 --> 00:53:28,165
No. l feel you'll
have tea and not coffee.
1020
00:53:28,970 --> 00:53:30,801
No. l'm fine. l like coffee.
1021
00:53:31,739 --> 00:53:33,229
Ms. Khushi, you are too sweet.
1022
00:53:33,307 --> 00:53:36,333
l know you've ordered
coffee to make me happy.
1023
00:53:36,410 --> 00:53:37,934
Actually, you want tea.
1024
00:53:38,379 --> 00:53:39,903
No. l like coffee.
1025
00:53:39,981 --> 00:53:42,006
l want coffee. l love coffee.
1026
00:53:43,985 --> 00:53:45,384
You're angry now.
1027
00:53:45,453 --> 00:53:47,284
l'm not angry. l'm not angry.
1028
00:53:47,355 --> 00:53:49,084
l'm not angry. l'm not angry.
- Okay.
1029
00:53:49,157 --> 00:53:50,317
Tell me. What is it?
1030
00:53:50,791 --> 00:53:52,190
Okay.
1031
00:53:52,760 --> 00:53:55,957
Actually, are you
sure you want coffee?
1032
00:53:58,900 --> 00:54:01,892
Oh. Yes. Yes. Yes.
1033
00:54:03,037 --> 00:54:04,129
Tell me. What is it?
1034
00:54:04,205 --> 00:54:05,672
Yes. Yes.
1035
00:54:07,008 --> 00:54:10,466
Ms. Khushi, have you ever thought..
1036
00:54:10,978 --> 00:54:13,037
..about marriage, family, kids?
1037
00:54:13,814 --> 00:54:17,272
Oh. l'm already married. Yes.
1038
00:54:17,852 --> 00:54:22,346
To social service. Now Somalia,
kids are my kids.
1039
00:54:22,423 --> 00:54:24,323
That is such a noble thought.
1040
00:54:24,392 --> 00:54:25,791
But forget all that.
1041
00:54:26,127 --> 00:54:29,290
Have you ever thought
that a young dashing boy..
1042
00:54:29,764 --> 00:54:31,994
..would enter your life?
1043
00:54:33,000 --> 00:54:34,262
As in?
1044
00:54:34,335 --> 00:54:35,996
As in..
1045
00:54:36,404 --> 00:54:37,803
Ms. Khushi.
1046
00:54:38,272 --> 00:54:39,705
Mr. Bhagu.
1047
00:54:40,474 --> 00:54:42,203
Ms. Khushi.
1048
00:54:43,444 --> 00:54:46,675
Ms. Khushi.
- Mr. Bhagu.
1049
00:54:47,181 --> 00:54:48,409
Who is this?
1050
00:54:48,482 --> 00:54:50,313
lt's me, Mr. Bhagu. lt's me.
1051
00:54:50,384 --> 00:54:51,373
Mr. Chetu.
- You're also here.
1052
00:54:51,452 --> 00:54:52,942
Mr. Bhagu, where had you
been since so many days?
1053
00:54:53,321 --> 00:54:55,414
And where are
sister-in-law and junior Bhagu?
1054
00:54:55,723 --> 00:54:56,747
Sister-in-law.
1055
00:54:56,824 --> 00:54:58,758
Yes. Where are they?
1056
00:55:00,494 --> 00:55:01,461
Bhagu, look at this.
1057
00:55:01,762 --> 00:55:02,820
'l'm sorry, Mr. Bhagat.'
1058
00:55:02,897 --> 00:55:05,422
'l was sent as your
wife with the kid.'
1059
00:55:05,900 --> 00:55:10,132
'Mr. Bhagu, all this is a plan to
frame a decent gentleman like you.'
1060
00:55:10,204 --> 00:55:13,139
'And l was given
lots of money for that.'
1061
00:55:13,207 --> 00:55:15,266
And do you know?
1062
00:55:16,043 --> 00:55:17,442
Who is that? Who is that?
1063
00:55:17,745 --> 00:55:19,838
Mr. Bhagu, how long
will this continue?
1064
00:55:20,114 --> 00:55:21,411
You'll say something about her.
1065
00:55:21,782 --> 00:55:23,147
Jiya will say something about you.
1066
00:55:23,217 --> 00:55:25,014
Let it go, Mr. Bhagu. Let if go.
- Yes. Yes.
1067
00:55:25,086 --> 00:55:26,917
But how did you come
here from the hotel?
1068
00:55:26,988 --> 00:55:28,012
On a bike.
- On a bike?
1069
00:55:28,089 --> 00:55:29,113
On a bike.
1070
00:55:29,190 --> 00:55:30,782
He rides a bike too
although he is blind.
1071
00:55:31,092 --> 00:55:33,151
Where in the army or in a circus?
1072
00:55:33,427 --> 00:55:36,328
l was riding the bike and
BBC was showing me the way.
1073
00:55:36,864 --> 00:55:38,297
And how will you go back?
1074
00:55:38,366 --> 00:55:41,062
l will ride the bike and
Ms. Khushi will show me the way.
1075
00:55:41,469 --> 00:55:43,096
How do you like the idea, Mr. Chetu?
1076
00:55:43,170 --> 00:55:44,933
ldea is very good. lsn't it?
1077
00:55:45,006 --> 00:55:45,938
lt is very good.
1078
00:55:46,007 --> 00:55:47,907
And also want to tell you something.
1079
00:55:47,975 --> 00:55:49,203
Let us go.
- Yes. Let us go.
1080
00:55:49,277 --> 00:55:50,869
Bye, Mr. Chetu.
- Ms. Khushi.
1081
00:55:52,079 --> 00:55:53,410
Ms. Khushi, hold me tight.
1082
00:55:53,481 --> 00:55:54,778
Bye, Mr. Chetu.
1083
00:55:54,849 --> 00:55:55,816
Ms. Khushi.
1084
00:55:57,285 --> 00:55:59,947
l was telling. Come to the point.
Come to the point.
1085
00:56:00,021 --> 00:56:01,113
Come to the point.
1086
00:56:01,188 --> 00:56:03,122
He must have reached
Nariman Point by now.
1087
00:56:03,724 --> 00:56:04,713
Not left. Straight.
1088
00:56:04,792 --> 00:56:06,282
Straight.
- Okay.
1089
00:56:07,295 --> 00:56:09,354
Yes. Yes. Straight. Straight.
1090
00:56:09,930 --> 00:56:11,090
Very good.
1091
00:56:11,432 --> 00:56:14,765
BBC, you're Bhagu's eyes, aren't you?
1092
00:56:15,136 --> 00:56:16,467
Tell me. Has he come back or no.
1093
00:56:16,771 --> 00:56:17,897
He hasn't come back.
1094
00:56:17,972 --> 00:56:19,701
But he had called up.
1095
00:56:20,141 --> 00:56:21,165
What did he say?
1096
00:56:21,242 --> 00:56:23,267
Mr. Bhagu was riding
the bike and Ms. Khushi..
1097
00:56:23,344 --> 00:56:28,008
..was holding him tightly from behind.
1098
00:56:28,082 --> 00:56:29,174
What?
1099
00:56:29,250 --> 00:56:31,241
Handel.. what else?
1100
00:56:31,319 --> 00:56:33,787
Mr. Bhagu is enjoying a lot.
1101
00:56:33,854 --> 00:56:39,190
He was saying that he will not return
till the petrol doesn't run out.
1102
00:56:48,302 --> 00:56:49,860
Just imagine, Mr. Chetu.
1103
00:56:49,937 --> 00:56:51,802
What a solid scene it must be.
1104
00:56:51,872 --> 00:56:53,737
20 years old boy. 18 years old girl.
1105
00:56:53,808 --> 00:56:55,435
Speed of 100. Empty road.
1106
00:56:55,743 --> 00:56:57,734
Hearts beating. Flowing hair.
1107
00:56:57,812 --> 00:56:58,836
Kissing the cheeks.
1108
00:56:58,913 --> 00:57:01,643
Sometimees the boyn wrould be in
ffront and sometimees the girl.
1109
00:57:09,857 --> 00:57:11,882
Sexy journey, Mr. Chetu.
1110
00:57:17,465 --> 00:57:19,126
Enough. Enough.
1111
00:57:41,389 --> 00:57:46,190
Chetan and Bhagat. Conmen.
1112
00:57:46,694 --> 00:57:48,753
You beguile innocent
people by changing colours..
1113
00:57:48,829 --> 00:57:52,162
..like a chameleon and then loot them.
1114
00:57:52,233 --> 00:57:53,860
Lousy frauds.
1115
00:57:54,235 --> 00:57:56,226
The law here is very strict.
1116
00:57:56,303 --> 00:57:58,237
Now rot here for years.
1117
00:57:58,305 --> 00:58:00,671
Officers, take their
passports and arrest them.
1118
00:58:02,343 --> 00:58:03,776
Hey! Careful.
1119
00:58:26,333 --> 00:58:28,995
Sir. Sir, contact
the lndian embassy.
1120
00:58:29,069 --> 00:58:29,831
We need help.
1121
00:58:29,904 --> 00:58:31,030
Prithviraj Rana.
1122
00:58:31,405 --> 00:58:32,804
l am from the lndian embassy.
1123
00:58:33,841 --> 00:58:35,706
Keep them in
different cells, officer.
1124
00:58:35,976 --> 00:58:39,036
Together, these
rascals are very dangerous.
1125
00:58:43,751 --> 00:58:46,219
Chetu, we'll settle our
scores in Madh lsland.
1126
00:58:46,287 --> 00:58:47,914
Now get me out of Thailand at least.
1127
00:58:47,988 --> 00:58:52,118
Bhagu, if l get a term,
keep Ms. Khushi happy.
1128
00:58:52,927 --> 00:58:56,328
And do name your son Chetu, pal.
1129
00:58:57,965 --> 00:58:58,488
Bhagu.
1130
00:58:58,799 --> 00:59:00,232
Sir. Sir, Chetan is a fraud.
1131
00:59:00,301 --> 00:59:02,064
Sir. Sir, l haven't done anything.
1132
00:59:02,136 --> 00:59:03,467
Sir, l'm completely innocent.
1133
00:59:08,409 --> 00:59:09,808
That was so much fun.
1134
00:59:09,877 --> 00:59:12,141
Darn it! l got scared in
my own plan for a second.
1135
00:59:15,182 --> 00:59:16,444
Keep him locked up for seven days.
1136
00:59:16,984 --> 00:59:18,952
And then board him on a flight
saying that you're deporting him.
1137
00:59:20,521 --> 00:59:22,386
That will fix him real good.
1138
00:59:38,172 --> 00:59:39,139
Yes?
- One tequila.
1139
00:59:39,206 --> 00:59:40,036
Sure, sir.
1140
00:59:40,107 --> 00:59:41,870
One more.
- One more.
1141
00:59:44,411 --> 00:59:45,969
And he'll pay.
1142
00:59:47,314 --> 00:59:48,338
How did you come out?
1143
00:59:48,782 --> 00:59:49,976
What do you think?
1144
00:59:50,050 --> 00:59:52,883
Your fake jails can
keep a real man inside.
1145
00:59:53,854 --> 00:59:57,221
You gave 0.5 million.
l gave 1 million.
1146
00:59:57,291 --> 00:59:58,758
And the doors of the jail opened.
1147
01:00:04,498 --> 01:00:06,125
What will it take for
you to leave Ms. Khushi?
1148
01:00:06,433 --> 01:00:08,333
l feel like taking your life.
1149
01:00:09,770 --> 01:00:10,794
Take it.
1150
01:00:11,171 --> 01:00:12,468
But sometimees it is
ffun off a difffffferrent kkind..
1151
01:00:12,773 --> 01:00:14,365
..to keep your enemy alive.
1152
01:00:16,544 --> 01:00:18,273
My father would say.
1153
01:00:19,346 --> 01:00:22,873
Atttend a fffeearleess man's
ffuneral but not a cowrard's wmedding.
1154
01:00:24,885 --> 01:00:26,716
lt will be so much fun
to attend your funeral.
1155
01:00:27,988 --> 01:00:29,353
Not my funeral.
1156
01:00:30,057 --> 01:00:31,854
You'll directly
attend my wedding now.
1157
01:00:31,926 --> 01:00:34,258
Do you think l'm
'Saajan's' Salman Khan..
1158
01:00:34,762 --> 01:00:37,822
..that l'll hand over Ms.
Khushi to you and leave?
1159
01:00:38,198 --> 01:00:43,932
How on earth do l live without you?
1160
01:00:44,972 --> 01:00:49,432
And l'm Sultan Mirza from
'Once Upon A Time ln Mumbai.'
1161
01:00:50,077 --> 01:00:51,305
Sultan Mirza.
1162
01:00:51,979 --> 01:00:55,244
When l shoot from behind,
it comes out from the front.
1163
01:00:59,987 --> 01:01:04,686
Bhagu, l'm 'Vaastav's' Raghu. Raghu.
1164
01:01:04,992 --> 01:01:13,092
When l shoot, you don't come
to know where the bullet..
1165
01:01:14,268 --> 01:01:17,032
..enters and from
where does it come out.
1166
01:01:18,238 --> 01:01:22,334
Hey rascal. l'll fly
in the air and kick you.
1167
01:01:23,043 --> 01:01:24,772
Right in the potato.
1168
01:01:25,713 --> 01:01:28,739
You will go flying in
the sky like a bird.
1169
01:01:29,116 --> 01:01:31,710
Land on the ground
with massive thud.
1170
01:03:01,589 --> 01:03:02,715
Get off on me.
1171
01:03:15,703 --> 01:03:18,331
Ms. Khushi, are you okay?
1172
01:03:19,373 --> 01:03:21,671
Oh God! Thank you so much.
1173
01:03:21,942 --> 01:03:24,274
Nothing can happen to
you as long as l am alive.
1174
01:03:24,345 --> 01:03:25,903
l beat those rascals into fleeing.
1175
01:03:26,447 --> 01:03:29,382
Mre. Chetu thankk ynou
ffore savving myn lifffe.
1176
01:03:29,450 --> 01:03:30,883
You're a real hero.
1177
01:03:31,752 --> 01:03:34,152
Mr. Chetu, there is a
limit to lying as well.
1178
01:03:34,421 --> 01:03:34,910
l beat all of them.
1179
01:03:35,222 --> 01:03:36,553
You saw how l beat them.
1180
01:03:36,624 --> 01:03:37,784
When did you beat them?
1181
01:03:38,359 --> 01:03:39,417
Come on, Mr. Bhagu.
1182
01:03:39,894 --> 01:03:41,862
You can't save yourself.
1183
01:03:41,929 --> 01:03:43,419
How can you save others?
1184
01:03:43,497 --> 01:03:47,263
Mr. Bhagu, you can't
even see. How can you fight?
1185
01:03:48,335 --> 01:03:49,359
Just be real.
1186
01:03:50,137 --> 01:03:51,297
Oh, God.
1187
01:03:51,805 --> 01:03:54,239
Mr. Chetu, let's go.
1188
01:03:54,308 --> 01:03:58,870
Oh Mr. Bhagu, you have
saved her from the goons.
1189
01:03:58,946 --> 01:04:02,541
You're Spiderman, Batman, He-man.
1190
01:04:02,616 --> 01:04:04,379
Let us go, Chetu.
l'm not feeling well.
1191
01:04:04,451 --> 01:04:05,748
Come on. Come on. Let's go. Let's go.
1192
01:04:05,819 --> 01:04:10,279
Oh, brother Bhagu. How long
will you act like a handicap?
1193
01:04:10,357 --> 01:04:11,654
Do something.
1194
01:04:12,493 --> 01:04:14,586
Today Ms. Khushi also dumped me.
1195
01:04:17,631 --> 01:04:19,622
l've had enough of acting blind.
1196
01:04:19,700 --> 01:04:21,099
Here.
1197
01:04:24,438 --> 01:04:27,601
Ms. Khushi. Ms. Khushi.
1198
01:04:27,875 --> 01:04:30,275
Ms. Khushi. Ms. Khushi.
1199
01:04:30,344 --> 01:04:31,743
BBC, what happened?
1200
01:04:31,812 --> 01:04:33,336
Brother Bhagu is gone.
1201
01:04:33,414 --> 01:04:34,745
Bhagu is gone? Where?
1202
01:04:34,815 --> 01:04:37,147
He is gone upstairs.
- Upstairs.
1203
01:04:37,451 --> 01:04:40,318
On a bike. That too alone.
1204
01:04:40,387 --> 01:04:41,718
But why you let him go?
1205
01:04:41,789 --> 01:04:43,757
l tried really hard to
stop him, Ms. Khushi.
1206
01:04:43,824 --> 01:04:46,486
But he started saying,
''nobody loves me in this world.''
1207
01:04:46,760 --> 01:04:49,126
Seems like today is his
last day in this world.
1208
01:04:49,196 --> 01:04:50,288
Last day.
1209
01:04:50,364 --> 01:04:51,353
Oh no!
1210
01:04:52,266 --> 01:04:55,793
My, my! She couldn't stop
herself and is rushing after Bhagu.
1211
01:04:55,903 --> 01:04:59,270
Sir. Sir, Bhagu is off again on
his bike and is up to no good.
1212
01:04:59,340 --> 01:05:00,739
And Ms. Khushi has gone after him.
1213
01:05:01,809 --> 01:05:03,572
He is really fond of stunts, isn't it?
1214
01:05:04,311 --> 01:05:06,404
Today will be his last stunt.
- Why?
1215
01:05:06,880 --> 01:05:09,144
Because be it love or motor cycle.
1216
01:05:09,617 --> 01:05:12,177
Break is a very
important in both the things.
1217
01:05:12,753 --> 01:05:14,345
Sir, what talent you have.
1218
01:05:57,231 --> 01:05:58,129
Doctor.
1219
01:05:58,198 --> 01:05:59,790
He needs rest.
1220
01:06:00,868 --> 01:06:03,063
Bhagu, what happened to you?
1221
01:06:03,437 --> 01:06:04,495
Are you okay?
1222
01:06:04,571 --> 01:06:05,868
Why don't you say something, Bhagu?
1223
01:06:06,173 --> 01:06:07,470
What happened to my Bhagu?
1224
01:06:07,541 --> 01:06:10,169
Bhagu. Doctor.
1225
01:06:11,912 --> 01:06:15,439
Ms. Khushi, the one whose
name is Khushi (happiness).
1226
01:06:15,716 --> 01:06:17,650
Who gives joy to
everyone from the heart.
1227
01:06:17,718 --> 01:06:19,583
Tears don't suit her.
1228
01:06:20,621 --> 01:06:21,781
Smile please.
1229
01:06:28,262 --> 01:06:29,889
Pink lipstick suits you.
1230
01:06:30,898 --> 01:06:32,456
Bhagu, you can see!
1231
01:06:32,966 --> 01:06:34,524
This means you can see.
1232
01:06:37,938 --> 01:06:40,338
Oh my God! Oh my God!
1233
01:06:40,407 --> 01:06:41,499
l can see!
1234
01:06:41,575 --> 01:06:43,406
Ms. Khushi, l have
got my eyesight back.
1235
01:06:43,477 --> 01:06:45,035
Ms. Khushi, my eyesight..
1236
01:06:47,381 --> 01:06:49,508
You see me. Look at me.
1237
01:06:49,583 --> 01:06:51,346
l can't believe it. You can see me.
1238
01:06:51,418 --> 01:06:52,544
Look at me.
1239
01:06:55,723 --> 01:06:56,417
What happened?
1240
01:06:56,490 --> 01:06:58,583
This colour you are
wearing is hurting my eyes badly.
1241
01:06:58,659 --> 01:07:00,183
Take it off. Please.
1242
01:07:00,627 --> 01:07:01,651
lt is okay now?
1243
01:07:04,465 --> 01:07:06,695
Not that. The one who are wearing.
The yellow one.
1244
01:07:06,767 --> 01:07:07,665
l'm losing my vision because of that.
1245
01:07:07,735 --> 01:07:10,260
Please take that off. Please.
1246
01:07:10,571 --> 01:07:11,833
ls it better now?
1247
01:07:21,181 --> 01:07:22,148
Best.
1248
01:07:24,818 --> 01:07:26,809
But l can see things
that are at a distance.
1249
01:07:27,321 --> 01:07:28,754
But not that are close to me.
1250
01:07:30,224 --> 01:07:31,384
Come a little closere.
1251
01:07:31,925 --> 01:07:33,187
ls it okay now?
1252
01:07:34,595 --> 01:07:35,755
A bit more.
1253
01:07:35,829 --> 01:07:37,262
Now? lt is better?
1254
01:07:38,699 --> 01:07:40,223
A bit more.
1255
01:07:42,336 --> 01:07:43,735
Now l can see everything.
1256
01:07:43,804 --> 01:07:45,294
But l'm feeling shy.
1257
01:07:45,372 --> 01:07:46,396
So be it.
1258
01:07:46,907 --> 01:07:48,465
My vision is also coming.
1259
01:07:50,644 --> 01:07:52,407
Wow. Great, Mr. Bhagu.
1260
01:07:55,182 --> 01:07:56,149
You can see.
1261
01:07:56,216 --> 01:07:57,342
You can see now.
1262
01:07:57,417 --> 01:07:58,441
Who is this uncle?
1263
01:07:58,519 --> 01:07:59,577
This is Mr. Chetan.
1264
01:07:59,653 --> 01:08:00,711
Social worker.
1265
01:08:02,856 --> 01:08:05,051
From the vvoice l had figurred
out that he must be onlyn 50.
1266
01:08:05,893 --> 01:08:06,791
Bless me, uncle.
1267
01:08:06,860 --> 01:08:09,761
Okay. l'm happy that you
can see because of me.
1268
01:08:09,830 --> 01:08:11,855
Right?
- You got him his vision back.
1269
01:08:12,466 --> 01:08:15,731
l have got my vision due to the
shock because of the accident.
1270
01:08:15,803 --> 01:08:17,634
No. No. No, Mr. Bhagu.
1271
01:08:17,938 --> 01:08:19,769
That accident wasn't an accident.
1272
01:08:19,840 --> 01:08:21,205
lt was my master-plan.
1273
01:08:21,475 --> 01:08:23,466
l removed the brakes of the bike..
1274
01:08:23,544 --> 01:08:24,806
..so that accident happens.
1275
01:08:24,878 --> 01:08:28,143
You get a shock and
you get your vision back.
1276
01:08:28,448 --> 01:08:31,349
This is the art of giving.
Giving a shock.
1277
01:08:31,919 --> 01:08:33,147
You got it, right?
1278
01:08:33,220 --> 01:08:34,551
Chettan ynou'rre amazing.
1279
01:08:34,621 --> 01:08:36,179
Mr. Chetan, thanks to you.
1280
01:08:36,890 --> 01:08:39,085
Mr. Chetan, you are an angel.
You're a saviour.
1281
01:08:39,159 --> 01:08:40,490
l love you.
- Me too.
1282
01:08:40,561 --> 01:08:43,826
Ms. Khushi. Ms.
Khushi. l'm losing my vision.
1283
01:08:44,131 --> 01:08:45,621
Chetan, please.
- ls it better now?
1284
01:08:46,567 --> 01:08:48,762
lt is okay now.
- Have you lost it now?
1285
01:08:48,836 --> 01:08:51,202
l'm losing it again.
l'm losing it again.
1286
01:08:51,271 --> 01:08:55,105
Soldier, you have just
got your eyesight back.
1287
01:08:55,175 --> 01:08:56,802
Don't look here and there.
1288
01:08:56,877 --> 01:08:59,539
Your eyes should be on lndia's border.
1289
01:09:00,347 --> 01:09:02,713
Go soldier. Your
country is calling you.
1290
01:09:03,250 --> 01:09:05,684
And Ms. Khushi, your
Chetan is calling you.
1291
01:09:07,154 --> 01:09:08,246
Come on. Come on.
1292
01:09:08,589 --> 01:09:10,557
What is this ffor?
- Fore the newr eynees.
1293
01:09:10,624 --> 01:09:11,852
Then go or they'll wilt.
1294
01:09:11,925 --> 01:09:13,392
Just a minute. Just a minute.
1295
01:09:17,865 --> 01:09:20,493
Khushi. Khushi, l love you.
1296
01:09:21,501 --> 01:09:22,832
l love you, Khushi.
1297
01:09:23,670 --> 01:09:26,798
No, Khushi. Today let me speak.
1298
01:09:27,407 --> 01:09:29,068
l love you, Khushi.
1299
01:09:30,410 --> 01:09:31,434
Khushi.
1300
01:09:36,583 --> 01:09:37,481
Ma'am.
1301
01:09:37,551 --> 01:09:38,483
Ma'am.
1302
01:09:39,152 --> 01:09:40,380
She is naked.
1303
01:09:41,154 --> 01:09:42,121
Ma'am.
1304
01:09:42,189 --> 01:09:43,315
How did you come here?
1305
01:09:43,390 --> 01:09:44,516
Wake up, ma'am.
1306
01:09:44,591 --> 01:09:46,616
Good morning, ma'am. Wake up.
1307
01:09:47,694 --> 01:09:48,786
Liquor bottle.
1308
01:09:49,396 --> 01:09:50,522
A naked woman.
1309
01:09:51,098 --> 01:09:52,793
lt must be Bhagu's ruse.
1310
01:09:55,736 --> 01:09:56,430
Hello.
1311
01:09:56,503 --> 01:09:57,561
Good morning, Chetan.
1312
01:09:57,871 --> 01:09:59,236
What are you doing alone?
1313
01:09:59,306 --> 01:10:00,830
Ms. Khushi, l am not alone.
1314
01:10:01,141 --> 01:10:02,199
Who is with you?
1315
01:10:02,643 --> 01:10:04,804
Your memories are with me.
- So sweet.
1316
01:10:04,878 --> 01:10:06,505
istten l am coming.
1317
01:10:06,780 --> 01:10:08,111
Order some breakfast.
- Breakfast?
1318
01:10:08,181 --> 01:10:09,239
Hey, Khushi..
1319
01:10:12,586 --> 01:10:14,178
Where did Nano go?
1320
01:10:19,293 --> 01:10:20,487
Hello.
- Where are you?
1321
01:10:20,560 --> 01:10:22,152
l am in the pool, half naked.
1322
01:10:22,229 --> 01:10:24,823
A naked woman is lying on my bed.
Come upstairs quickly.
1323
01:10:24,898 --> 01:10:26,866
A naked woman? l am coming.
l am coming.
1324
01:10:29,236 --> 01:10:30,260
Ma'am.
1325
01:10:35,242 --> 01:10:36,106
Get in.
1326
01:10:36,710 --> 01:10:37,642
Get in.
1327
01:10:37,945 --> 01:10:39,776
Oh, God.. Let the panty get inside.
1328
01:10:44,685 --> 01:10:48,121
Today l found out that it's so
easy to remove your clothes.
1329
01:10:48,188 --> 01:10:49,655
But it's so difficult to wear it.
1330
01:10:49,723 --> 01:10:51,213
God, save me.
1331
01:10:51,291 --> 01:10:52,622
Ma'am. Ma'am, wake up.
1332
01:11:05,505 --> 01:11:06,529
Chetan.
1333
01:11:07,741 --> 01:11:10,232
Don't scare me.
l might get a heart attack.
1334
01:11:10,310 --> 01:11:12,744
What is in the sheet? What?
1335
01:11:12,813 --> 01:11:14,440
Nano. Nano.
1336
01:11:14,514 --> 01:11:16,414
He vomited. l am taking him.
1337
01:11:16,483 --> 01:11:18,212
Shall l help you?
- No. No.
1338
01:11:18,285 --> 01:11:19,684
You go. Go.
1339
01:11:19,753 --> 01:11:20,549
l am there.
1340
01:11:20,620 --> 01:11:21,484
Go. Go.
1341
01:11:29,663 --> 01:11:30,755
You scare me.
1342
01:11:30,831 --> 01:11:32,628
Nano is here. Who is in the sheet?
1343
01:11:33,233 --> 01:11:35,394
Something is wrong.
1344
01:11:35,469 --> 01:11:37,437
Bhagu.
1345
01:11:37,504 --> 01:11:38,835
Sir. Sir. Sir.
1346
01:11:39,139 --> 01:11:40,299
What is this?
1347
01:11:41,174 --> 01:11:41,833
Go outside.
1348
01:11:41,908 --> 01:11:44,138
Khushi is coming. Stop her. Go.
1349
01:11:44,211 --> 01:11:45,337
Sir, one moment. Let me see.
1350
01:11:45,412 --> 01:11:46,436
l haven't seen one since a long time.
1351
01:11:46,513 --> 01:11:47,605
Go.
1352
01:11:47,681 --> 01:11:49,342
What is this, sir? So mean..
1353
01:11:50,584 --> 01:11:51,778
Hi.
- Hi.
1354
01:11:51,852 --> 01:11:52,876
ls Mr. Chetan there?
1355
01:11:52,953 --> 01:11:55,581
No. You can't meet
him now. He is busy.
1356
01:11:55,655 --> 01:11:56,519
Busy doing what?
1357
01:11:56,590 --> 01:11:57,887
He is unwell.
1358
01:11:57,958 --> 01:11:59,516
lf he is unwell, l should meet him.
1359
01:11:59,593 --> 01:12:01,857
No. No. lf he meets you,
his health will deteriorate.
1360
01:12:02,262 --> 01:12:02,819
Move.
1361
01:12:02,896 --> 01:12:04,830
Mr. Chetu. Mr. Chetu.
1362
01:12:05,399 --> 01:12:06,331
Mr. Chetu.
1363
01:12:06,933 --> 01:12:08,093
Mr. Chetu.
1364
01:12:13,640 --> 01:12:14,664
Mr. Chetu.
1365
01:12:15,175 --> 01:12:15,869
Ms. Khushi.
1366
01:12:16,443 --> 01:12:17,842
l am not well.
1367
01:12:18,378 --> 01:12:20,903
l.. can't breathe.
1368
01:12:20,981 --> 01:12:23,449
l think l need mouth
to mouth respiration.
1369
01:12:23,517 --> 01:12:24,245
Mr. Chetu.
1370
01:12:24,317 --> 01:12:25,409
Come. Come inside and lie on the bed.
1371
01:12:25,485 --> 01:12:27,112
No. No. Not inside. Not inside.
1372
01:12:28,555 --> 01:12:30,853
l will lie down on the floor.
1373
01:12:30,924 --> 01:12:33,415
Floor?
- l am a grounded man, Ms. Khushi.
1374
01:12:33,493 --> 01:12:34,653
l am very grounded.
1375
01:12:34,728 --> 01:12:39,188
Come. Come. - Mr. Chetu,
what childishness is this?
1376
01:12:39,266 --> 01:12:39,857
Come. Come inside.
1377
01:12:39,933 --> 01:12:41,127
l will lie down here, Ms. Khushi.
1378
01:12:41,201 --> 01:12:42,828
Mr. Chetu, lie down inside.
On the bed.
1379
01:12:43,136 --> 01:12:44,296
Ms. Khushi.
1380
01:12:46,373 --> 01:12:47,567
Ms. Khushi.
1381
01:12:48,775 --> 01:12:50,504
Mr. Chetu. Mr. Chetu.
1382
01:12:50,577 --> 01:12:52,272
Mr. Chetu, inside..
1383
01:12:53,313 --> 01:12:54,780
lnside..
1384
01:12:55,248 --> 01:12:57,273
l told you not to go inside.
1385
01:12:58,318 --> 01:12:59,342
Come. Come.
1386
01:13:01,521 --> 01:13:02,681
She is my student.
1387
01:13:03,390 --> 01:13:04,482
Mother Firangi (foreigner).
1388
01:13:05,258 --> 01:13:06,657
And l am teaching her meditation.
1389
01:13:06,726 --> 01:13:07,818
Without clothes?
1390
01:13:07,894 --> 01:13:09,259
Yes.
1391
01:13:09,329 --> 01:13:10,489
'Nagna Mukasam'.
1392
01:13:11,431 --> 01:13:13,899
lt's such a stage of
meditation where a person..
1393
01:13:14,201 --> 01:13:18,365
..removes all his
clothes and goes to God, naked.
1394
01:13:18,738 --> 01:13:20,706
But Mr. Chetu, why naked?
1395
01:13:22,209 --> 01:13:23,301
Just think.
1396
01:13:23,743 --> 01:13:25,836
Does a banyan tree
ever wear undergarment?
1397
01:13:26,680 --> 01:13:27,612
No.
1398
01:13:27,681 --> 01:13:29,273
Does a horse ever wear a frock?
1399
01:13:29,916 --> 01:13:30,678
No.
1400
01:13:30,750 --> 01:13:32,479
Does a goat ever wear mini skirt?
1401
01:13:33,253 --> 01:13:33,776
No.
1402
01:13:33,854 --> 01:13:35,481
So why should humans wear clothes?
1403
01:13:35,555 --> 01:13:36,647
Why?
1404
01:13:37,591 --> 01:13:39,354
That is 'Nagna Mukasam'.
1405
01:13:40,827 --> 01:13:41,589
Chetu.
- Yes.
1406
01:13:41,661 --> 01:13:43,526
l also want to do 'Nagna Mukasam'.
- No. No. No.
1407
01:13:44,231 --> 01:13:46,358
Firrst leearn the ordinarryn pose.
1408
01:13:46,433 --> 01:13:48,298
As it is, Ms.
Khushi, 'Nagna Mukasam'..
1409
01:13:48,368 --> 01:13:50,836
..can be enjoyed only at night.
1410
01:13:51,338 --> 01:13:53,067
Teeach me.
- Fore surre.
1411
01:13:57,310 --> 01:13:58,641
What happened?
1412
01:14:03,250 --> 01:14:05,718
lnhale like a bank loan.
1413
01:14:06,219 --> 01:14:08,653
And exhale slowly like an installment.
1414
01:14:09,189 --> 01:14:11,851
Shed your inhibitions.
And come in my shelter.
1415
01:14:12,392 --> 01:14:16,089
Bhagu, he is doing yoga.
1416
01:14:19,666 --> 01:14:21,327
'Nagna Mukasam'.
1417
01:14:23,537 --> 01:14:24,697
'Nagna Mukasam'.
1418
01:14:24,771 --> 01:14:26,830
This posture is very easy.
1419
01:14:28,708 --> 01:14:30,642
l will also do 'Nagna Mukasam'.
1420
01:14:30,710 --> 01:14:31,802
l am coming. l am coming.
1421
01:14:36,983 --> 01:14:38,348
Mr. Bhagu.
1422
01:14:38,418 --> 01:14:39,350
Mr. Bhagu.
1423
01:14:40,220 --> 01:14:41,312
Mr. Bhagu.
1424
01:14:42,255 --> 01:14:43,279
Where are you?
1425
01:14:45,225 --> 01:14:46,351
Shall l open my eyes?
1426
01:14:46,426 --> 01:14:48,394
Ms. Khushi, open your eyes.
1427
01:14:48,461 --> 01:14:50,258
The surprise is ready.
1428
01:15:04,211 --> 01:15:05,303
Oh, my God.
1429
01:15:08,415 --> 01:15:09,473
Mr. Bhagu.
1430
01:15:10,884 --> 01:15:12,317
You are looking so handsome.
1431
01:15:13,153 --> 01:15:13,881
Do you know?
1432
01:15:13,954 --> 01:15:15,888
This is what my enemy would
say while dying in the war.
1433
01:15:17,324 --> 01:15:18,348
Enemy.
1434
01:15:18,792 --> 01:15:20,657
You are so handsome.
1435
01:15:20,727 --> 01:15:21,819
Bye.
1436
01:15:23,196 --> 01:15:24,356
Really?
- Yes.
1437
01:15:24,431 --> 01:15:25,329
Do you know, Mr. Bhagu?
1438
01:15:25,398 --> 01:15:28,299
Since childhood l love men in uniform.
1439
01:15:28,902 --> 01:15:31,393
That's why you told me
to wear a uniform. - Yes.
1440
01:15:31,471 --> 01:15:34,201
Now, do you feel love for me
after seeing me in a uniform?
1441
01:15:34,274 --> 01:15:35,172
Come on.
1442
01:15:35,242 --> 01:15:36,231
Give me some time.
1443
01:15:36,309 --> 01:15:37,537
How much time more?
1444
01:15:37,811 --> 01:15:39,540
l will have to leave
if the war begins.
1445
01:15:39,613 --> 01:15:40,409
Forget that.
1446
01:15:40,480 --> 01:15:42,243
l want to introduce
you to a few people.
1447
01:15:42,549 --> 01:15:43,846
Your family members?
- No.
1448
01:15:44,517 --> 01:15:46,781
Your kin. Your community people.
1449
01:15:47,287 --> 01:15:48,811
lt's a surprise. Come.
1450
01:15:48,888 --> 01:15:50,116
Communityn?
1451
01:15:50,423 --> 01:15:52,220
lt's a surprise. Come.
1452
01:15:53,727 --> 01:15:54,751
Come.
1453
01:16:00,667 --> 01:16:02,294
My community..? But..
1454
01:16:02,369 --> 01:16:03,495
Surprise! !
1455
01:16:12,679 --> 01:16:14,078
l am losing my vision.
1456
01:16:14,514 --> 01:16:15,572
Come on, Bhagu.
1457
01:16:17,717 --> 01:16:19,207
Ladies and Gentlemen.
1458
01:16:19,819 --> 01:16:22,151
Please welcome Bhagat Bhosle.
1459
01:16:23,156 --> 01:16:26,489
Bhosle's heroics
destroyed the enemy's camp.
1460
01:16:27,193 --> 01:16:29,184
He's the brave officer..
1461
01:16:29,262 --> 01:16:30,854
..whom l was telling you all about.
1462
01:16:31,164 --> 01:16:31,755
Baghu!
1463
01:16:31,831 --> 01:16:35,130
He lost his vision
while battling the enemies.
1464
01:16:35,869 --> 01:16:39,168
But the passion to
return to the border..
1465
01:16:39,506 --> 01:16:42,475
..rectified the disorder in his eyes.
1466
01:16:42,809 --> 01:16:45,243
adiees and Gentlemen
give him a big hand.
1467
01:16:51,151 --> 01:16:51,742
Come on.
1468
01:16:51,818 --> 01:16:53,479
Which base are you from?
1469
01:16:53,553 --> 01:16:54,850
Who was your commanding officer?
1470
01:16:55,155 --> 01:16:55,849
Which ship were you stationed on?
1471
01:16:56,156 --> 01:16:57,180
lNS Halla or lNS Chakra.
1472
01:16:57,257 --> 01:16:58,349
Sir, which battalion were you from?
1473
01:16:58,425 --> 01:16:59,323
From wrhich divvision?
1474
01:16:59,392 --> 01:17:00,416
Where are you posted?
1475
01:17:00,860 --> 01:17:02,589
He will. He will. He will.
1476
01:17:02,662 --> 01:17:05,222
He will answer your questions.
1477
01:17:05,699 --> 01:17:07,394
Over to the impostor.
1478
01:17:07,467 --> 01:17:09,697
l mean poster-boy of the Navy.
1479
01:17:13,707 --> 01:17:15,800
Mr. Bhagat, say something.
1480
01:17:16,710 --> 01:17:18,803
You will have to answer the questions.
1481
01:17:23,683 --> 01:17:26,117
Questions! Questions! Questions!
1482
01:17:28,388 --> 01:17:29,719
Mr. Bhatode.
1483
01:17:30,523 --> 01:17:34,357
You wanted to know which ship,
which regiment am l from?
1484
01:17:34,928 --> 01:17:37,897
Sir, regiment isn't important.
1485
01:17:38,431 --> 01:17:39,762
Commitment is.
1486
01:17:41,835 --> 01:17:43,826
Mr. Nambudri Padd.
1487
01:17:44,604 --> 01:17:48,131
You wanted to know
which ship l am from.
1488
01:17:48,208 --> 01:17:50,438
lNS Halla or lNS Chakra.
1489
01:17:51,177 --> 01:17:53,805
Sir, l am not from any ship.
1490
01:17:54,481 --> 01:17:57,075
l am from lndia.
1491
01:17:59,152 --> 01:18:00,312
Shantilal.
1492
01:18:01,855 --> 01:18:06,792
You wanted to know which battalion,
which division l am from.
1493
01:18:07,727 --> 01:18:10,525
The country is being
divided into parts.
1494
01:18:10,797 --> 01:18:12,287
And you are
concerned about the division.
1495
01:18:24,811 --> 01:18:26,176
That's fine.
1496
01:18:26,579 --> 01:18:29,571
But which year did
you fight the battle?
1497
01:18:30,183 --> 01:18:31,275
Tell them.
1498
01:18:31,851 --> 01:18:32,783
Tell them.
1499
01:18:33,953 --> 01:18:35,250
Which year?
1500
01:18:40,760 --> 01:18:41,818
1947.
1501
01:18:43,363 --> 01:18:49,666
1947.
- 65.. 7 1 .. 99.
1502
01:18:50,336 --> 01:18:52,804
You fought all these battles?
- Yes.
1503
01:18:53,173 --> 01:18:56,165
Whenever a soldier sacrificed
his life for the Motherland.
1504
01:18:56,543 --> 01:18:59,637
Whenever a soldier fought for
his Motherland at the border.
1505
01:19:00,480 --> 01:19:02,573
l felt like l am fighting there too.
1506
01:19:02,649 --> 01:19:04,207
Wow! Wow!
1507
01:19:04,284 --> 01:19:08,380
But will these civilians
understand this feeling? - No!
1508
01:19:08,455 --> 01:19:13,324
Only we soldiers can
understand this feeling. - Yes!
1509
01:19:16,729 --> 01:19:20,187
Because we are sons of..
- Motherland lndia.
1510
01:19:20,266 --> 01:19:22,166
Motherland lndia!
1511
01:20:03,810 --> 01:20:05,539
''Drink from the glass of love.''
1512
01:20:05,612 --> 01:20:07,170
'' ove is swmeeet.''
1513
01:20:07,247 --> 01:20:10,774
'' et ynoure heearrt ffall ffore love.''
1514
01:20:10,850 --> 01:20:12,647
''Drink from the glass of love.''
1515
01:20:12,719 --> 01:20:14,243
'' ove is bitttere.''
1516
01:20:14,320 --> 01:20:17,687
'' et ynoure heearrt fforget all shame.''
1517
01:20:17,757 --> 01:20:21,318
''You can deceive her all you live.''
1518
01:20:21,394 --> 01:20:24,625
''So climb on and ride it.''
1519
01:20:24,697 --> 01:20:28,189
''So climb on and ride it.''
1520
01:20:28,268 --> 01:20:31,704
''So climb on and ride it.''
1521
01:20:31,771 --> 01:20:35,400
''So climb on and ride it.''
1522
01:20:40,213 --> 01:20:42,477
''So climb on and ride it.''
1523
01:20:49,789 --> 01:20:53,418
''Don't try to stop me,
show your true colours.''
1524
01:20:53,493 --> 01:20:56,826
''The month of June is
making me restless.''
1525
01:20:57,130 --> 01:21:00,122
''O darling, my body craves for you.''
1526
01:21:00,199 --> 01:21:03,464
''Every moment it
craves for your love.''
1527
01:21:03,803 --> 01:21:04,792
''The moment's true.''
1528
01:21:05,104 --> 01:21:05,798
''lt's the game of love.''
1529
01:21:05,872 --> 01:21:07,533
''We need to work really hard.''
1530
01:21:07,607 --> 01:21:08,471
''Don't leave my hand now.''
1531
01:21:08,541 --> 01:21:11,169
''The journey of our love
has begun, God bless.''
1532
01:21:11,244 --> 01:21:12,108
''There's no fear.''
1533
01:21:12,178 --> 01:21:12,803
''Nothing to worry about.''
1534
01:21:12,879 --> 01:21:14,471
''There's no dearth of courage.''
1535
01:21:14,547 --> 01:21:17,778
''So climb on and ride it.''
1536
01:21:17,850 --> 01:21:21,513
''So climb on and ride it.''
1537
01:21:43,209 --> 01:21:44,403
''My eyes are smouldering.''
1538
01:21:44,477 --> 01:21:46,570
''There's a spark in them.''
1539
01:21:46,646 --> 01:21:50,207
''My body is smouldering,
so why are you so cold?''
1540
01:21:50,283 --> 01:21:53,309
''l am with you wherever you are.''
1541
01:21:53,386 --> 01:21:55,581
''Your nights won't be
spent lonely anymore.''
1542
01:21:56,723 --> 01:21:58,247
''Under the moon.''
1543
01:21:58,324 --> 01:22:00,656
''A lonesome bird takes a bold step.''
1544
01:22:00,727 --> 01:22:02,558
'' ove on his mind darrees
to playn the game off love.''
1545
01:22:02,629 --> 01:22:04,256
''Wishes to get rid of his loneliness.''
1546
01:22:04,330 --> 01:22:05,297
''Stop being sad.''
1547
01:22:05,365 --> 01:22:07,833
''Pick up the glass and have a ball.''
1548
01:22:07,900 --> 01:22:10,892
''So climb on and ride it.''
1549
01:22:10,970 --> 01:22:14,701
''So climb on and ride it.''
1550
01:22:14,774 --> 01:22:16,765
''Drink from the glass of love.''
1551
01:22:16,843 --> 01:22:18,333
'' ove is swmeeet.''
1552
01:22:18,411 --> 01:22:21,812
'' et ynoure heearrt ffall ffore love.''
1553
01:22:21,881 --> 01:22:23,815
''Drink from the glass of love.''
1554
01:22:23,883 --> 01:22:25,441
'' ove is bitttere.''
1555
01:22:25,518 --> 01:22:28,885
'' et ynoure heearrt fforget all shame.''
1556
01:22:28,955 --> 01:22:33,119
''You can deceive her all you live.''
1557
01:22:36,262 --> 01:22:39,322
''So climb on and ride it.''
1558
01:22:39,399 --> 01:22:42,766
''So climb on and ride it.''
1559
01:22:42,835 --> 01:22:46,601
''So climb on and ride it.''
1560
01:22:54,714 --> 01:22:56,875
Bhagu, l am on a high.
1561
01:22:57,150 --> 01:22:58,845
But l have high respect for you.
1562
01:22:58,951 --> 01:23:03,854
Even l have high
respect for Bhagu the con.
1563
01:23:04,624 --> 01:23:05,420
Bhagu.
1564
01:23:05,491 --> 01:23:07,618
He is no Navy officer.
1565
01:23:07,694 --> 01:23:10,322
This is a rented dress. And
the medals are rented as well.
1566
01:23:12,899 --> 01:23:14,696
You are worse than me.
1567
01:23:15,501 --> 01:23:19,164
He only believes in taking.
1568
01:23:19,238 --> 01:23:21,900
Khushi, he's after your money.
1569
01:23:22,208 --> 01:23:23,641
Con man.
1570
01:23:23,710 --> 01:23:28,272
lf l am a con man then you
are no blind man either.
1571
01:23:28,347 --> 01:23:30,838
You kiss her shoulder
posing as a blind man.
1572
01:23:33,186 --> 01:23:35,882
l don't just kiss,
l follow her around.
1573
01:23:36,622 --> 01:23:39,489
Blind man watching Khushi swim.
1574
01:23:39,859 --> 01:23:42,657
Blind man watching Khushi swim.
1575
01:23:42,729 --> 01:23:45,698
Blind man watching Khushi swim.
1576
01:23:45,765 --> 01:23:47,289
l love bad boys.
1577
01:23:47,366 --> 01:23:48,560
l love bad boys.
1578
01:23:48,634 --> 01:23:50,431
We love bad girls.
1579
01:24:20,399 --> 01:24:22,264
Good morning.
- Good morning.
1580
01:24:22,568 --> 01:24:25,093
What happened?
- l don't know.
1581
01:24:25,605 --> 01:24:28,403
Where are we?
- Exactly where you are.
1582
01:24:29,976 --> 01:24:31,170
Khushi.
1583
01:24:31,244 --> 01:24:33,769
Khushi. Khushi.
- Khushi.
1584
01:24:33,846 --> 01:24:37,213
''We fell in love. We confessed.''
1585
01:24:37,283 --> 01:24:40,411
''So why is the heart afraid of love?''
1586
01:24:40,486 --> 01:24:43,751
''The heart says the
journey's difficult.''
1587
01:24:43,823 --> 01:24:44,812
et's askk him.
1588
01:24:44,891 --> 01:24:47,121
''We don't kknowr wrherre
oure deestinyn liees.''
1589
01:24:47,193 --> 01:24:50,822
''The heart says the
journey's difficult.''
1590
01:24:50,897 --> 01:24:51,864
Hello, uncle.
1591
01:24:52,165 --> 01:24:53,154
Good morning.
1592
01:24:54,600 --> 01:24:55,726
You two, again.
1593
01:24:55,802 --> 01:24:58,464
Oh, God. Save me. Save
me from these rascals.
1594
01:24:58,538 --> 01:25:00,096
Why did that uncle
run after seeing us?
1595
01:25:00,506 --> 01:25:02,736
et's go askk him. That's betttere.
- Come on.
1596
01:25:02,809 --> 01:25:05,471
Oh, God. Where did
these two come from again?
1597
01:25:05,545 --> 01:25:06,876
O Lord, Jesus.
1598
01:25:07,180 --> 01:25:10,115
Open Your door and take me inside.
1599
01:25:11,284 --> 01:25:12,876
O Jesus, drive them away.
1600
01:25:12,952 --> 01:25:13,816
Fathere.
- Fathere.
1601
01:25:13,886 --> 01:25:15,353
Listen to us.
1602
01:25:15,421 --> 01:25:17,412
l am not interested
in talking to you two.
1603
01:25:17,490 --> 01:25:18,422
Fathere.
- Fathere.
1604
01:25:18,491 --> 01:25:20,425
''Fathere. Fathere.''
1605
01:25:20,493 --> 01:25:25,863
This is exactly how
you made a mess of me.
1606
01:25:26,232 --> 01:25:28,257
You mean we maligned you.
1607
01:25:28,835 --> 01:25:30,735
He is standing in the church.
So he cannot say it directly.
1608
01:25:30,803 --> 01:25:32,566
Right.
- So, Father.
1609
01:25:33,739 --> 01:25:36,367
Tell us in flashback.
- Okay.
1610
01:25:36,442 --> 01:25:38,672
l still remember that night.
1611
01:25:39,545 --> 01:25:42,309
That night 10 hours ago.
1612
01:25:43,149 --> 01:25:44,810
The silence of nights.
1613
01:25:45,418 --> 01:25:47,511
l was snoring.
1614
01:25:47,854 --> 01:25:50,049
And the church bell.
1615
01:25:57,230 --> 01:25:58,219
Church.
1616
01:26:00,800 --> 01:26:03,200
Fathere.
- Fathere.
1617
01:26:03,269 --> 01:26:05,669
Fathere. Fathere. Fathere.
1618
01:26:05,738 --> 01:26:07,569
Why is my voice echoing?
1619
01:26:09,308 --> 01:26:09,831
Where are we?
1620
01:26:10,142 --> 01:26:11,404
Fathere.
1621
01:26:13,312 --> 01:26:15,303
There is no one here.
1622
01:26:15,381 --> 01:26:18,578
The father is taking
a nap. Let him sleep.
1623
01:26:18,851 --> 01:26:20,819
Fathere.
1624
01:26:21,654 --> 01:26:24,088
Fathere.
1625
01:26:26,325 --> 01:26:28,885
et me sleeep. Come
backk in the morning.
1626
01:26:28,961 --> 01:26:32,624
The God is resting at this hour.
- No.
1627
01:26:33,165 --> 01:26:37,101
We want to get married right now.
- We do.
1628
01:26:37,370 --> 01:26:40,100
But people normally
celebrate their honeymoon at night.
1629
01:26:40,172 --> 01:26:41,196
They don't get married.
1630
01:26:41,274 --> 01:26:43,765
Look, if you disturb
God's sleep at night..
1631
01:26:43,843 --> 01:26:45,538
..the God will not spare you.
1632
01:26:45,611 --> 01:26:47,169
So come tomorrow.
1633
01:26:47,246 --> 01:26:48,270
Come tomorrowr.
1634
01:26:48,347 --> 01:26:50,713
Fathere right nowr meeans right nowr.
1635
01:26:50,783 --> 01:26:52,580
Otherwise never.
1636
01:26:52,652 --> 01:26:54,244
Okay, okay.
1637
01:26:54,320 --> 01:26:57,255
Now the father will wear his
robe and assert his right.
1638
01:26:57,323 --> 01:27:00,486
So tell me who is the prince charming?
1639
01:27:00,559 --> 01:27:02,254
Who is the darling?
1640
01:27:02,328 --> 01:27:03,818
He's the darling. He's the darling.
1641
01:27:04,130 --> 01:27:06,189
l am too.
- All three of you.
1642
01:27:06,499 --> 01:27:07,659
This isn't right.
1643
01:27:07,733 --> 01:27:08,791
''O Darling, darling.''
1644
01:27:08,868 --> 01:27:10,597
''O Darling, darling.''
1645
01:27:10,670 --> 01:27:12,831
Control deeare control.
1646
01:27:13,139 --> 01:27:14,265
Who wants to get married?
1647
01:27:14,840 --> 01:27:15,772
Oh, man.
1648
01:27:15,841 --> 01:27:17,502
Man to man. No, no, no.
1649
01:27:17,576 --> 01:27:19,305
l don't conduct gay marriages.
1650
01:27:19,812 --> 01:27:21,336
Not these two.
1651
01:27:21,414 --> 01:27:23,848
You have to get me
married to these two.
1652
01:27:23,916 --> 01:27:25,816
What? Both of them.
1653
01:27:25,885 --> 01:27:28,649
One bride two groom. ln one room.
1654
01:27:28,721 --> 01:27:29,881
No, that's not possible.
1655
01:27:29,956 --> 01:27:31,548
Jesus, if that happens..
1656
01:27:31,624 --> 01:27:33,717
..then that wrill be the end.
- Fathere!
1657
01:27:33,793 --> 01:27:35,226
End of the world.
1658
01:27:35,294 --> 01:27:36,852
lt'll be a terrible catastrophe.
1659
01:27:37,897 --> 01:27:40,764
So ynou can get married to onlyn one.
- Fathere.
1660
01:27:40,833 --> 01:27:44,200
ln the Mahabharata,
Draupadi married five men.
1661
01:27:44,270 --> 01:27:45,737
l am marrying only two.
1662
01:27:45,805 --> 01:27:47,773
Oh, God. You are still missing three.
1663
01:27:47,840 --> 01:27:49,364
Fathere.
- Sorrryn.
1664
01:27:49,442 --> 01:27:51,171
Fathere.
- Sorrryn.
1665
01:27:52,244 --> 01:27:55,736
Same to same situation
occurred 30 years ago.
1666
01:27:56,215 --> 01:27:58,581
Two friends, Peter and Pascal..
1667
01:27:58,851 --> 01:28:01,718
..fell for a girl called Julie.
- Then?
1668
01:28:01,787 --> 01:28:05,655
Then both had a
fight ffore Julie's right.
1669
01:28:06,225 --> 01:28:08,250
Peter gave a right to Pascal.
1670
01:28:08,327 --> 01:28:09,385
Pascal gave a left.
1671
01:28:09,462 --> 01:28:10,360
Pascal hit on the centre.
1672
01:28:10,429 --> 01:28:11,327
Pascal hit on the face.
1673
01:28:11,397 --> 01:28:12,295
Pascal hit on the nose.
1674
01:28:12,365 --> 01:28:13,525
But who won?
1675
01:28:13,599 --> 01:28:14,725
Peter won.
1676
01:28:14,800 --> 01:28:17,826
Pascal kept hitting him and Peter won.
1677
01:28:17,903 --> 01:28:20,633
Friends iff BPascal had wron..
1678
01:28:20,706 --> 01:28:22,435
..then would he have been
standing here in the church..
1679
01:28:22,508 --> 01:28:23,839
..and ringing the bell?
1680
01:28:27,546 --> 01:28:29,173
Fathere.
- BPascal.
1681
01:28:29,248 --> 01:28:30,681
Yes, l am Pascal.
1682
01:28:30,750 --> 01:28:32,547
Now you two will fight as well.
1683
01:28:32,618 --> 01:28:34,483
Whoever wins in the boxing ring..
1684
01:28:34,553 --> 01:28:37,215
..will adorn the wedding
ring on this girl's finger.
1685
01:28:37,490 --> 01:28:41,221
And now l will turn into
the referee from father.
1686
01:28:41,293 --> 01:28:42,487
Start.
1687
01:28:42,561 --> 01:28:44,392
Attack. Attack.
1688
01:28:45,664 --> 01:28:49,361
Attack. Attack.
1689
01:28:49,435 --> 01:28:50,834
Attack. Attack. Don't wait. Attack.
1690
01:28:51,137 --> 01:28:52,229
Move aside.
1691
01:28:52,905 --> 01:28:54,429
Attack.
- You hit me.
1692
01:28:55,808 --> 01:28:58,174
Attack. Attack.
1693
01:28:58,244 --> 01:28:59,268
Now you attack.
1694
01:28:59,345 --> 01:29:00,175
Move aside.
1695
01:29:00,246 --> 01:29:01,235
Why do you..
1696
01:29:01,614 --> 01:29:02,581
Yes..
1697
01:29:04,850 --> 01:29:06,215
God bless you my child.
1698
01:29:06,485 --> 01:29:09,045
Attack. Attack.
1699
01:29:30,776 --> 01:29:31,538
What happened then?
1700
01:29:31,610 --> 01:29:34,738
Then l suffered a
broken head, broken teeth..
1701
01:29:35,181 --> 01:29:37,775
..and lost interest to
see my beautiful face..
1702
01:29:37,850 --> 01:29:39,784
..with my cockeye.
1703
01:29:40,086 --> 01:29:42,486
But where is our Khushi?
- l don't know.
1704
01:29:42,888 --> 01:29:45,618
You beat me up and
left from the church.
1705
01:29:45,691 --> 01:29:47,591
God will never forgive you two.
1706
01:29:57,169 --> 01:29:58,227
Stop.
1707
01:30:08,147 --> 01:30:09,205
Death in life.
1708
01:30:09,849 --> 01:30:11,316
ltem songs in movies.
1709
01:30:11,383 --> 01:30:13,613
And Anthony can come
at any time in crime.
1710
01:30:13,686 --> 01:30:14,744
That's great, sir.
1711
01:30:14,820 --> 01:30:15,844
Now say.
1712
01:30:16,188 --> 01:30:17,678
Should l barge in or kill you two.
1713
01:30:20,893 --> 01:30:22,622
Bhagu, l understand that he hit me.
1714
01:30:22,695 --> 01:30:23,855
But why did you hit you?
1715
01:30:24,163 --> 01:30:28,190
You two ruined everything
on the day of my engagement.
1716
01:30:29,268 --> 01:30:30,235
You too.
1717
01:30:30,936 --> 01:30:32,699
Hey! Mama!
1718
01:30:33,706 --> 01:30:36,732
You rascals, Anthony was
defamed because of you two.
1719
01:30:37,143 --> 01:30:39,668
But the original song is,
Munni was defamed for you.
1720
01:30:39,745 --> 01:30:41,679
l am standing in the church.
l cannot say it directly.
1721
01:30:42,381 --> 01:30:44,008
Come on shell out the moneyn.
1722
01:30:47,453 --> 01:30:49,011
We won't give you the money.
1723
01:30:49,355 --> 01:30:50,686
What will you do?
1724
01:30:50,756 --> 01:30:51,780
Shoot us.
1725
01:30:52,091 --> 01:30:53,149
Shoot.
1726
01:30:53,225 --> 01:30:54,556
Shoot.
- Shoot.
1727
01:30:54,627 --> 01:30:56,720
Shoot him. Shoot.
- Here.
1728
01:30:56,795 --> 01:30:57,784
Bhagu.
1729
01:30:58,531 --> 01:31:01,261
You won't get anything
by shooting us, sir.
1730
01:31:01,333 --> 01:31:02,391
Brother.
1731
01:31:02,468 --> 01:31:03,696
l won't shoot you two.
1732
01:31:04,336 --> 01:31:05,769
l will shoot your weakness.
1733
01:31:08,741 --> 01:31:10,368
Khushi.
- Khushi.
1734
01:31:10,442 --> 01:31:12,137
Come Khushi.
1735
01:31:13,445 --> 01:31:16,573
Where did you find Khushi?
1736
01:31:17,116 --> 01:31:19,243
ast night ynou wmerre
deesperatte to get married.
1737
01:31:19,752 --> 01:31:22,550
And l was the one
who bumped into you.
1738
01:31:22,621 --> 01:31:23,849
Chetu!
1739
01:31:34,633 --> 01:31:36,066
Khushi.
- Yes.
1740
01:31:36,468 --> 01:31:39,198
Did he do anything with you?
- Yes, he did.
1741
01:31:39,271 --> 01:31:40,431
What did he do?
1742
01:31:40,506 --> 01:31:42,303
The entire night..
- What did he do?
1743
01:31:42,374 --> 01:31:44,137
On the bed..
- What did he do?
1744
01:31:44,210 --> 01:31:45,507
Kept me tied.
1745
01:31:46,145 --> 01:31:47,510
Thank God.
- Thank God.
1746
01:31:47,580 --> 01:31:48,604
Relax. Relax.
1747
01:31:48,681 --> 01:31:50,273
ls he a don or a mosquito?
1748
01:31:50,349 --> 01:31:51,441
One that spreads dengue.
1749
01:31:51,884 --> 01:31:53,146
Please let me go.
1750
01:31:53,219 --> 01:31:54,516
How have l harmed you?
1751
01:31:54,587 --> 01:31:56,316
My father will return your money.
1752
01:31:56,388 --> 01:31:57,286
Let me go.
1753
01:31:57,356 --> 01:31:58,380
Yes.
1754
01:31:58,457 --> 01:32:00,186
lt's your money, her father.
1755
01:32:00,259 --> 01:32:02,284
Why drag us in between?
- Yes, Khushi.
1756
01:32:02,361 --> 01:32:03,385
Tell your father that..
1757
01:32:03,462 --> 01:32:05,259
..he shouldn't keep
anyone's payment pending.
1758
01:32:05,531 --> 01:32:08,227
Our reputation gets..
- We are in the church.
1759
01:32:08,567 --> 01:32:09,795
Mama!
1760
01:32:11,237 --> 01:32:13,137
You took the money
so you will return it.
1761
01:32:14,306 --> 01:32:15,295
Here.
1762
01:32:15,608 --> 01:32:16,370
Well caught.
1763
01:32:16,442 --> 01:32:17,636
You have 24 hours.
1764
01:32:18,844 --> 01:32:19,902
Call me.
1765
01:32:20,346 --> 01:32:20,835
Let's go.
1766
01:32:20,913 --> 01:32:23,177
Chetan. Bhagat.
1767
01:32:23,249 --> 01:32:24,375
Sir, sir.
1768
01:32:25,851 --> 01:32:26,818
Charger.
1769
01:32:31,257 --> 01:32:34,249
Forget it, nothing will happen.
- No.
1770
01:32:34,660 --> 01:32:37,390
Khushi's touch is awesome.
1771
01:32:37,663 --> 01:32:40,154
The entire body feels electrified.
1772
01:32:40,833 --> 01:32:42,198
You are right.
1773
01:32:42,901 --> 01:32:44,300
And her lips.
1774
01:32:44,637 --> 01:32:46,764
When she speaks it touches the heart.
1775
01:32:46,839 --> 01:32:47,863
And her heart.
1776
01:32:48,474 --> 01:32:50,806
l wish to sacrifice everyone.
1777
01:32:51,543 --> 01:32:53,602
And her gait.
- Oh, God.
1778
01:32:55,581 --> 01:32:58,209
You two love Khushi so immensely.
1779
01:32:58,284 --> 01:32:59,751
Fathere.
- Yoees.
1780
01:32:59,818 --> 01:33:02,548
Do you have anything?
- Anything.
1781
01:33:02,621 --> 01:33:04,179
l am standing in the church.
1782
01:33:05,391 --> 01:33:06,449
Don't worry.
1783
01:33:06,525 --> 01:33:07,549
We will manage something.
1784
01:33:08,394 --> 01:33:11,261
The storm that blows
people's homes away.
1785
01:33:11,530 --> 01:33:14,192
We dry our innerwear in it.
1786
01:33:14,733 --> 01:33:15,893
Right, come on.
1787
01:33:15,968 --> 01:33:17,128
See you, Father.
1788
01:33:20,372 --> 01:33:22,169
They really love her.
1789
01:33:22,541 --> 01:33:24,270
They really love her.
1790
01:33:32,418 --> 01:33:33,442
Chetu.
1791
01:33:34,353 --> 01:33:36,583
We have to rob five million in
five minuttees ffrom this bankk.
1792
01:33:36,655 --> 01:33:39,123
Just watch how l get 20
million in two minutes.
1793
01:33:39,692 --> 01:33:42,092
Why are you joking?
- You started it.
1794
01:33:42,394 --> 01:33:44,225
How?
- Look.
1795
01:33:44,296 --> 01:33:46,287
Until now we have
committed small crimes.
1796
01:33:46,365 --> 01:33:48,333
This bank, who will rob it?
1797
01:33:48,767 --> 01:33:50,735
But wme didn't even
ffall in love until nowr.
1798
01:33:51,870 --> 01:33:53,565
Just watch how we rob it at gunpoint.
1799
01:33:53,639 --> 01:33:55,334
Where is the gun?
1800
01:33:55,941 --> 01:33:58,842
You know that. l know that.
1801
01:33:58,911 --> 01:34:00,742
They don't know that.
1802
01:34:00,813 --> 01:34:02,110
Come on.
1803
01:34:05,851 --> 01:34:07,842
So how much do you want to take out?
1804
01:34:08,153 --> 01:34:09,643
Excuse me.
- Yes.
1805
01:34:10,622 --> 01:34:12,283
Sir.
- Okay.
1806
01:34:12,358 --> 01:34:13,325
We want money.
1807
01:34:13,392 --> 01:34:14,620
l am busy.
1808
01:34:14,693 --> 01:34:16,251
What do you want?
1809
01:34:16,528 --> 01:34:18,291
Money. Money. Money.
- Yes.
1810
01:34:18,364 --> 01:34:19,854
100,000.
- How much?
1811
01:34:19,932 --> 01:34:21,456
100,000 Dollars.
1812
01:34:21,533 --> 01:34:23,524
You want to open an account.
- No, no, no.
1813
01:34:23,602 --> 01:34:24,864
hMo no no.
- Fill this fform.
1814
01:34:25,170 --> 01:34:26,603
No account.
1815
01:34:28,807 --> 01:34:30,297
Give money.
1816
01:34:31,176 --> 01:34:34,703
Give money we have gum.
- No, no, no gum.
1817
01:34:34,780 --> 01:34:36,338
Gun. Gun.
- No.
1818
01:34:36,415 --> 01:34:37,643
See right here.
1819
01:34:37,716 --> 01:34:38,705
This is gum.
1820
01:34:38,784 --> 01:34:42,515
That's an N.
1821
01:34:43,455 --> 01:34:44,854
Read it properly.
1822
01:34:44,923 --> 01:34:46,117
Gum.
1823
01:34:48,160 --> 01:34:48,819
Gum. Gum. Gum.
1824
01:34:49,128 --> 01:34:52,495
G. G. G. G for girls.
1825
01:34:52,564 --> 01:34:53,861
U. U. U for underwear.
1826
01:34:54,166 --> 01:34:55,258
Yes, underwear.
- Underwear.
1827
01:34:55,334 --> 01:35:00,533
M for.. Not M, N. N. 'Naag' (Serpent).
1828
01:35:00,606 --> 01:35:02,198
Gun. Gun.
1829
01:35:04,877 --> 01:35:06,367
Money. Money. Money.
1830
01:35:09,882 --> 01:35:11,179
lt's gum.
- Gun, gun, gun.
1831
01:35:11,250 --> 01:35:12,274
Why you..
1832
01:35:12,351 --> 01:35:13,784
Gun, gun, gun.
1833
01:35:14,353 --> 01:35:16,878
What do you want?
- 100,000 Dollars.
1834
01:35:16,955 --> 01:35:18,786
Oh, you need loan. Go to that counter.
1835
01:35:18,857 --> 01:35:19,789
No loan.
1836
01:35:19,858 --> 01:35:21,450
Gun, gun, gun
1837
01:35:23,362 --> 01:35:24,886
They aren't taking us seriously.
1838
01:35:25,431 --> 01:35:27,831
Who robs the bank
this way like beggars?
1839
01:35:33,505 --> 01:35:35,439
l wish we had a real gun.
1840
01:35:35,507 --> 01:35:36,804
Where do l get it from?
1841
01:35:37,943 --> 01:35:39,308
Everybody down.
1842
01:35:39,378 --> 01:35:40,208
Get on the floor.
1843
01:35:40,279 --> 01:35:43,612
Get down. Get down. Get down.
1844
01:35:43,682 --> 01:35:44,649
Don't move, don't move.
1845
01:35:45,150 --> 01:35:46,845
Get down. Get down. Get down.
1846
01:35:49,221 --> 01:35:50,711
Get down.
1847
01:35:53,358 --> 01:35:55,189
Get down. Get down, everyone.
1848
01:35:55,694 --> 01:35:58,458
Get down.
1849
01:35:58,530 --> 01:36:00,862
Get down. Sit down.
1850
01:36:01,166 --> 01:36:02,190
Or l will blow your heads off.
1851
01:36:19,184 --> 01:36:20,651
This is called bank robbery.
1852
01:36:20,719 --> 01:36:21,686
Not like you.
1853
01:36:21,753 --> 01:36:23,618
''Excuse me, sir.''
1854
01:36:26,325 --> 01:36:29,590
Anthony. Sir, it's a
question of life and death.
1855
01:36:29,661 --> 01:36:30,685
l will call you later.
1856
01:36:30,762 --> 01:36:32,559
ln KBC you get four lifelines.
1857
01:36:33,365 --> 01:36:35,333
But in our line you only lose life.
1858
01:36:35,601 --> 01:36:37,728
Anthony.
- You have only 1 7 hours left.
1859
01:36:38,403 --> 01:36:41,099
Danger lurking over Khushi's head.
1860
01:36:41,173 --> 01:36:42,162
Anthony.
1861
01:36:42,241 --> 01:36:44,300
One minute.
- One second, sir.
1862
01:36:44,376 --> 01:36:46,173
Put your phone down.
- Sir, important call.
1863
01:36:46,245 --> 01:36:49,180
Anthony, we will call you later.
- Sir, very important call.
1864
01:36:49,248 --> 01:36:50,215
Sir, girlfriend in danger.
1865
01:36:50,282 --> 01:36:51,476
Sir, try to understand.
1866
01:36:51,550 --> 01:36:54,542
You're going to die. l don't
understand. You put the phone down.
1867
01:36:56,221 --> 01:36:59,622
He abused my girlfriend.
- Yes, he..
1868
01:37:00,292 --> 01:37:02,283
No, he abused my girlfriend.
1869
01:37:02,361 --> 01:37:03,350
She is your sister-in-law.
1870
01:37:03,428 --> 01:37:04,360
Just a minute.
1871
01:37:04,429 --> 01:37:05,259
Whose sister-in-law?
1872
01:37:05,330 --> 01:37:05,819
Stop talking.
1873
01:37:05,898 --> 01:37:08,230
Your sister-in-law.
- Your sister-in-law.
1874
01:37:08,300 --> 01:37:09,267
Oh, she is my sister-in-law.
1875
01:37:09,334 --> 01:37:10,266
Just a minute.
1876
01:37:10,335 --> 01:37:11,768
Whose sister-in-law is she?
1877
01:37:11,837 --> 01:37:14,772
Tell me, whose sister-in-law is she?
- Yours.
1878
01:37:15,474 --> 01:37:17,499
Yours or mine?
1879
01:37:17,943 --> 01:37:18,841
Yours.
1880
01:37:19,144 --> 01:37:19,872
You tell me.
1881
01:37:20,178 --> 01:37:20,769
Whose girlfriend?
1882
01:37:20,846 --> 01:37:21,710
Whose girlfriend?
1883
01:37:21,780 --> 01:37:22,712
His girlfriend.
1884
01:37:22,781 --> 01:37:23,873
What did you say?
1885
01:37:23,949 --> 01:37:25,075
His girlfriend.
1886
01:37:25,717 --> 01:37:26,706
His girlfriend.
1887
01:37:26,785 --> 01:37:29,151
No. Your girlfriend. Yours.
1888
01:37:29,955 --> 01:37:32,185
Whose girlfriend?
- Whose girlfriend?
1889
01:37:32,824 --> 01:37:34,416
Both of you. Both of you.
Both of you.
1890
01:37:34,493 --> 01:37:36,290
Why you..
1891
01:37:47,673 --> 01:37:49,038
Who the hell are you?
1892
01:37:52,344 --> 01:37:53,470
Thank you.
1893
01:38:00,252 --> 01:38:01,310
Hey.
1894
01:38:02,854 --> 01:38:03,786
Money.
1895
01:38:08,260 --> 01:38:09,818
How much loan did you want?
1896
01:38:47,833 --> 01:38:49,300
The phone's ringing.
1897
01:38:54,873 --> 01:38:56,431
Yes.
- Reminder.
1898
01:38:56,508 --> 01:38:57,634
You have only 1 5 hours left.
1899
01:38:57,709 --> 01:38:59,233
Remember, my name is Anthony.
1900
01:38:59,311 --> 01:39:00,403
So what should l do?
1901
01:39:00,479 --> 01:39:01,571
Dance? Sing?
1902
01:39:02,180 --> 01:39:03,807
My name is Chetan. His name is Bhagat.
1903
01:39:03,882 --> 01:39:05,679
Our country's name is lndia.
1904
01:39:05,751 --> 01:39:08,242
The President of
America is Osama Bin Laden.
1905
01:39:08,320 --> 01:39:09,651
Obama. Obama.
- lt's Obama.
1906
01:39:09,721 --> 01:39:11,279
Just a minute. Just a minute.
What is your name?
1907
01:39:11,356 --> 01:39:13,324
Cheung Lang Pilo.
- Pilo.
1908
01:39:13,825 --> 01:39:16,157
The guy that just
passed by his name is Pilo.
1909
01:39:16,762 --> 01:39:18,389
Don't call me again, understand.
1910
01:39:21,299 --> 01:39:22,561
We cannot do anything.
1911
01:39:22,934 --> 01:39:24,697
Come, Chetu, let's go
back to our country.
1912
01:39:26,238 --> 01:39:27,296
Come on.
1913
01:39:35,380 --> 01:39:37,245
''Jingle bell. Jingle bell.''
1914
01:39:37,315 --> 01:39:39,215
''Jingle bell. Jingle bell.''
1915
01:39:42,888 --> 01:39:45,254
We still have an hour left.
- Yes.
1916
01:39:45,657 --> 01:39:46,681
Let's go.
- Let's go.
1917
01:39:48,260 --> 01:39:50,091
''Jingle bell. Jingle bell.''
1918
01:39:50,162 --> 01:39:51,561
Jingle all the way.
1919
01:39:59,371 --> 01:40:00,463
''Jingle bell.''
1920
01:40:04,609 --> 01:40:06,201
''Jingle bell.''
1921
01:40:06,578 --> 01:40:09,103
Does Anthony deal in
second hand planes?
1922
01:40:09,181 --> 01:40:11,843
Maybe. He looks like a scrap dealer.
1923
01:40:11,917 --> 01:40:16,047
He keeps calling every two
hours and says ''Give the money''.
1924
01:40:17,255 --> 01:40:18,654
But where is he?
1925
01:40:18,724 --> 01:40:21,158
Anthony.
1926
01:40:30,168 --> 01:40:33,137
Rajni in films and
Anthony in the crime world..
1927
01:40:33,205 --> 01:40:34,467
..no one darrees to meess writh them.
1928
01:40:34,539 --> 01:40:37,133
So, Santa, have you brought my gift?
1929
01:40:53,525 --> 01:40:56,358
Chetan and Bhagat,
should l close your chapters.
1930
01:40:56,428 --> 01:40:59,022
This is your stuff. Where is ours?
1931
01:41:00,532 --> 01:41:01,590
Get the parcel.
1932
01:41:09,241 --> 01:41:11,072
Chetu girl in the bag.
1933
01:41:11,543 --> 01:41:12,840
ls it a dead body?
1934
01:41:12,911 --> 01:41:13,843
Yes.
1935
01:41:16,148 --> 01:41:18,207
She moved, she moved. She is alive.
1936
01:41:18,283 --> 01:41:20,615
et me cheeckk. What
iff it's Rakkhi Sawrant?
1937
01:41:21,653 --> 01:41:23,518
That will do as well. For you.
1938
01:41:23,588 --> 01:41:24,612
Sorry. Sorry.
1939
01:41:24,689 --> 01:41:26,589
Bhagu.
- Sorry.
1940
01:41:37,869 --> 01:41:40,064
She's in one piece.
- Khushi.
1941
01:41:40,705 --> 01:41:43,503
Santa Claus.
- No, Bhagat Bhosle.
1942
01:41:43,575 --> 01:41:45,099
Chetan Chauhan.
1943
01:41:45,911 --> 01:41:49,677
Chetu. Bhagu.
- Khushi.
1944
01:41:51,783 --> 01:41:53,614
So she's your weakness.
1945
01:41:55,287 --> 01:41:56,481
Take her.
1946
01:41:56,555 --> 01:41:58,386
No, just mine.
1947
01:41:58,657 --> 01:42:00,887
Bhagu, don't be obstinate.
l am elder to you.
1948
01:42:01,293 --> 01:42:02,590
But she is younger.
1949
01:42:02,661 --> 01:42:04,891
Age doesn't matter in love.
1950
01:42:05,297 --> 01:42:07,231
The heart's a child. lsn't it, Khushi.
1951
01:42:07,299 --> 01:42:08,766
You two are very slow.
1952
01:42:09,968 --> 01:42:11,868
l will decide who my love is.
1953
01:42:52,444 --> 01:42:54,674
Chetan.
- Bhagat.
1954
01:42:55,580 --> 01:42:58,310
Chetan.
- Bhagat.
1955
01:42:59,184 --> 01:43:01,846
Chetu.
- Bhagu.
1956
01:43:02,220 --> 01:43:03,687
Chetan. Bhagat.
1957
01:43:04,489 --> 01:43:06,684
Two rascals. End of story.
1958
01:43:07,626 --> 01:43:09,355
l gave you two blows in a single day.
1959
01:43:09,861 --> 01:43:13,262
l had already understood that
you two are registered rascals.
1960
01:43:14,599 --> 01:43:18,399
Then my mother said that
''Every thief has a weakness''.
1961
01:43:18,803 --> 01:43:20,168
Anthony thought.
1962
01:43:20,805 --> 01:43:23,171
Rather than finding the
weaknesses of two thief's..
1963
01:43:23,675 --> 01:43:25,540
..why don't l give
them a readymade weakness.
1964
01:43:25,844 --> 01:43:27,709
So l did. Khushi.
1965
01:43:29,714 --> 01:43:31,147
Chetu the Chetan.
1966
01:43:31,516 --> 01:43:33,677
You are no social worker.
1967
01:43:33,985 --> 01:43:35,850
Nor are you a blind man.
1968
01:43:36,388 --> 01:43:38,686
Nor am l the
daughter of a rich father.
1969
01:43:38,757 --> 01:43:40,622
l am just Anthony's girlfriend.
1970
01:43:41,593 --> 01:43:44,289
And we were all playing a charade.
1971
01:43:44,362 --> 01:43:46,193
lsn't it, darling?
- Yes, baby.
1972
01:43:49,167 --> 01:43:51,533
And in this charade
neither was that church real..
1973
01:43:51,603 --> 01:43:52,763
..nor was this Father.
1974
01:43:52,837 --> 01:43:55,203
l am just Khushi's father.
1975
01:43:55,273 --> 01:43:57,400
Father.
- My daughter.
1976
01:43:58,643 --> 01:44:00,634
My darling. My dear.
1977
01:44:00,712 --> 01:44:02,111
She is his daughter.
1978
01:44:02,580 --> 01:44:03,877
How can she be his daughter?
1979
01:44:04,416 --> 01:44:07,544
Such a fair daughter to such
a dark man. Funny, isn't it?
1980
01:44:08,420 --> 01:44:11,878
The best is yet to come, Bhagu.
1981
01:44:15,427 --> 01:44:16,451
BBC.
1982
01:44:17,796 --> 01:44:18,785
No.
1983
01:44:19,898 --> 01:44:22,196
BBC is just room service.
1984
01:44:22,267 --> 01:44:23,859
BBC is always with the highest tipper.
1985
01:44:23,935 --> 01:44:29,305
Bhagu, l am not your eyes,
l am Anthony's binoculars.
1986
01:44:29,374 --> 01:44:32,605
l would tell him who is going where.
1987
01:44:33,578 --> 01:44:34,602
How are you?
- Very good.
1988
01:44:34,679 --> 01:44:36,476
You are wearing more clothes today.
1989
01:44:36,815 --> 01:44:39,249
Are you fine, father?
- Hello.
1990
01:44:39,751 --> 01:44:41,048
Chetu.
1991
01:44:41,686 --> 01:44:44,246
Such a big deceit to
innocent people like us.
1992
01:44:44,923 --> 01:44:46,788
l don't trust decency any longer.
1993
01:44:46,858 --> 01:44:48,189
Forget it Bhagu.
1994
01:44:48,460 --> 01:44:50,621
We should not have any
connection with such cheats.
1995
01:44:50,895 --> 01:44:53,363
No girl, then no money.
- Yes.
1996
01:44:55,734 --> 01:44:57,463
Acting smart with Anthony.
1997
01:44:57,535 --> 01:45:00,129
Bhagu.
- Chetu.
1998
01:45:00,205 --> 01:45:03,436
He has seen our comedy,
nor our action..
1999
01:45:08,213 --> 01:45:09,271
Joking.
- Joking, sir.
2000
01:45:09,347 --> 01:45:09,870
Yeah.
2001
01:45:09,948 --> 01:45:10,846
ltsy-bitsy.
2002
01:45:11,149 --> 01:45:11,877
Teeny-weeny.
2003
01:45:11,950 --> 01:45:14,680
Eenie-meenie.
2004
01:45:14,953 --> 01:45:16,079
No.
2005
01:45:17,288 --> 01:45:18,653
You! Go.
2006
01:45:18,723 --> 01:45:20,213
Anthony. Anthony.
2007
01:45:20,291 --> 01:45:21,622
Don't kill my brother.
2008
01:45:21,693 --> 01:45:24,491
Kill me iff ynou wrant.
- Fine.
2009
01:45:24,562 --> 01:45:27,463
You have the girl,
the money. Sir, please.
2010
01:45:28,500 --> 01:45:29,728
Just a minute.
2011
01:45:31,736 --> 01:45:32,828
You called me brother.
2012
01:45:33,671 --> 01:45:35,161
Saved my life.
2013
01:45:35,240 --> 01:45:36,366
What else could l do?
2014
01:45:36,841 --> 01:45:38,240
Sir, just a minute.
2015
01:45:38,309 --> 01:45:41,836
lf you die then who will bother me.
2016
01:45:41,913 --> 01:45:43,437
Who will trouble me?
2017
01:45:43,782 --> 01:45:45,340
You are my brother, Bhagu.
2018
01:45:48,586 --> 01:45:49,848
You are very selfish.
2019
01:45:50,622 --> 01:45:54,683
You didn't think that
what will l do without you.
2020
01:45:54,759 --> 01:45:57,489
Bhagu.
2021
01:45:59,164 --> 01:46:00,358
Enough.
2022
01:46:03,535 --> 01:46:04,661
Oh, no.
2023
01:46:05,603 --> 01:46:07,127
You made Anthony cry.
2024
01:46:07,939 --> 01:46:09,372
Okay, l won't kill you.
2025
01:46:09,641 --> 01:46:10,665
But..
2026
01:46:14,813 --> 01:46:17,179
But?
- But?
2027
01:46:23,788 --> 01:46:25,119
Bhagu.
2028
01:46:26,224 --> 01:46:27,782
Bhagu.
2029
01:46:27,859 --> 01:46:29,349
Bhagu.
2030
01:46:30,195 --> 01:46:33,289
Bhagu.
- Why are you yelling?
2031
01:46:33,364 --> 01:46:34,831
l am right besides you.
2032
01:46:34,899 --> 01:46:39,097
That girl got us tied up in a bag.
2033
01:46:39,537 --> 01:46:42,631
See. Didn't l tell you don't go
after her, don't after her go.
2034
01:46:42,707 --> 01:46:45,801
You used to say
''Khushi is so electrifying''.
2035
01:46:46,511 --> 01:46:49,105
Now she shocked all of us.
- l see.
2036
01:46:49,180 --> 01:46:50,112
l used to say that.
2037
01:46:50,181 --> 01:46:51,443
And what did you say?
2038
01:46:51,516 --> 01:46:54,280
''What lips. What a voice''.
2039
01:46:54,619 --> 01:46:56,610
She had a thin voice..
2040
01:46:56,688 --> 01:46:59,384
..as if someone
stepped on the tail of a dog.
2041
01:46:59,457 --> 01:47:00,822
Chetu. Chetu.
2042
01:47:03,695 --> 01:47:05,629
Bhagu. Bhagu. Bhagu.
2043
01:47:07,265 --> 01:47:08,357
Bhagu. Bhagu. Bhagu.
2044
01:47:08,433 --> 01:47:09,457
Yes.
2045
01:47:09,534 --> 01:47:11,058
Thank God she left.
2046
01:47:13,138 --> 01:47:19,077
Bhagu, but she was awesome.
- Yes.
2047
01:47:20,278 --> 01:47:22,303
That Anthony took her away.
2048
01:47:31,489 --> 01:47:32,649
Why are you laughing?
2049
01:47:34,359 --> 01:47:37,226
That Anthony took Khushi away happily.
2050
01:47:37,495 --> 01:47:40,055
But he doesn't know what is
going to happen next with him.
2051
01:48:01,686 --> 01:48:03,517
Merry Christmas, everyone.
2052
01:48:03,588 --> 01:48:05,613
Anthony.
- Yes.
2053
01:48:06,257 --> 01:48:07,155
You are back.
2054
01:48:07,225 --> 01:48:08,783
Merry Christmas, mother.
- What is it?
2055
01:48:08,860 --> 01:48:10,122
Your money.
2056
01:48:10,195 --> 01:48:11,389
On Christmas. Merry Christmas.
2057
01:48:11,462 --> 01:48:12,258
Thank you.
2058
01:48:12,330 --> 01:48:14,093
Merry Christmas, brother.
- Merry Christmas,
2059
01:48:14,432 --> 01:48:16,491
Thank you for the surprise gifts.
- Gifts?
2060
01:48:16,568 --> 01:48:18,399
Come, come.
- Yes, you sent so many gifts.
2061
01:48:18,469 --> 01:48:19,493
Take a look. Look.
2062
01:48:19,871 --> 01:48:21,463
There are so many, isn't it?
2063
01:48:21,539 --> 01:48:22,528
Who sent all this?
2064
01:48:22,607 --> 01:48:24,131
Come on brothere don't act smarrt.
2065
01:48:24,209 --> 01:48:26,609
You sent those Santa Clause,
didn't you? - Yes.
2066
01:48:26,678 --> 01:48:29,169
You know, two Punjabi
Santa Clauses were here.
2067
01:48:29,247 --> 01:48:30,509
Santa Singh and Banta Singh.
2068
01:48:30,582 --> 01:48:32,777
And you know they sung
Jingle Bell in Punjabi.
2069
01:48:32,850 --> 01:48:34,317
''Oye Jingle, Jingle bell.''
2070
01:48:34,385 --> 01:48:35,443
This way.
2071
01:48:35,520 --> 01:48:37,886
l didn't send any Santa.
- No, no, you did.
2072
01:48:38,189 --> 01:48:38,780
We took pictures.
2073
01:48:38,856 --> 01:48:39,788
Mary, show him the pictures.
- Yes, mother.
2074
01:48:39,857 --> 01:48:41,085
Look. Look at the pictures.
2075
01:48:41,159 --> 01:48:42,353
Look, look, brother.
2076
01:48:45,863 --> 01:48:47,455
Look, there they go.
2077
01:48:49,200 --> 01:48:50,258
They are so nice, aren't they?
2078
01:48:50,335 --> 01:48:52,132
''Oye Jingle, Jingle bell.''
2079
01:48:52,203 --> 01:48:53,727
''Jingle all the way.''
2080
01:49:01,145 --> 01:49:03,170
''Oye Jingle, Jingle bell.''
2081
01:49:03,248 --> 01:49:04,772
''Jingle all the way.''
2082
01:49:26,537 --> 01:49:27,868
''Oye Jingle, Jingle bell.''
2083
01:49:28,172 --> 01:49:29,400
''Jingle all the way.''
2084
01:49:32,677 --> 01:49:34,076
''Jingle bell.''
2085
01:49:34,612 --> 01:49:36,409
Hello.
- Hello.
2086
01:49:36,481 --> 01:49:38,472
l am calling from lCUC bank.
2087
01:49:38,549 --> 01:49:40,107
Do you want a credit card?
2088
01:49:40,184 --> 01:49:41,446
You will get a credit of one million.
2089
01:49:41,519 --> 01:49:44,317
l don't want credit card,
but Chetan Bhagat.
2090
01:49:44,389 --> 01:49:45,788
Why are you crying?
2091
01:49:46,424 --> 01:49:48,654
And anyywrayns wrho wrill give
crredit to a beggare likke ynou?
2092
01:49:49,093 --> 01:49:50,424
You played a nice game.
2093
01:49:51,362 --> 01:49:52,386
That was fun.
2094
01:49:52,463 --> 01:49:54,294
You gave us 24 hours time.
2095
01:49:54,699 --> 01:49:57,634
And we went to your home
and robbed your money.
2096
01:49:59,137 --> 01:50:00,798
A Gujarati's 'Dandiya'.
2097
01:50:01,239 --> 01:50:02,831
Tarzan's underwear.
2098
01:50:03,274 --> 01:50:05,469
And Chetan-Bhagat's money.
2099
01:50:05,543 --> 01:50:06,805
lt's impossible to snatch them.
2100
01:50:06,878 --> 01:50:07,810
And yes.
2101
01:50:07,879 --> 01:50:10,814
A hug for your mother
and a kiss for Khushi..
2102
01:50:10,882 --> 01:50:12,110
..on our behalf.
2103
01:50:12,183 --> 01:50:13,844
What is the hurry to say goodbye?
2104
01:50:14,686 --> 01:50:16,085
The game has just begun.
2105
01:50:17,288 --> 01:50:18,755
l will see you soon, rascals.
2106
01:50:21,693 --> 01:50:22,751
Bhagu.
2107
01:50:23,328 --> 01:50:25,819
No more theft or felony from today.
- Yes.
2108
01:50:26,297 --> 01:50:27,355
Next time we meet..
2109
01:50:27,732 --> 01:50:29,199
..we will meet as a new person.
2110
01:50:29,267 --> 01:50:30,461
Simple.
- Set.
2111
01:50:40,411 --> 01:50:43,073
Help, ladies and gentlemen.
2112
01:50:43,348 --> 01:50:45,782
Can anynone help a wrowr vvictim?
2113
01:50:45,850 --> 01:50:50,184
Can anyone donate 2.5
million for Col. Gautam's surgery?
2114
01:50:50,254 --> 01:50:51,152
lt's for a good cause.
2115
01:50:51,222 --> 01:50:53,087
Anyone? Anyone?
2116
01:50:53,157 --> 01:50:54,818
adiees and Gentlemen
open ynoure heearrtts.
2117
01:50:54,892 --> 01:50:56,382
Open your wallets, please.
2118
01:50:56,694 --> 01:50:57,718
Please.
2119
01:50:57,795 --> 01:51:00,730
Sorry, Col. Gautam.
How did this happen?
2120
01:51:00,798 --> 01:51:02,163
He did this to himself..
2121
01:51:02,233 --> 01:51:04,793
..while fighting on the
border for the country.
2122
01:51:05,103 --> 01:51:06,127
lsn't it sad?
2123
01:51:10,141 --> 01:51:11,403
This fly.
2124
01:51:12,810 --> 01:51:14,835
Don't drive this fly away, please.
2125
01:51:16,147 --> 01:51:19,378
This cutie flyn is a
ffriend in myn lonelineess.
2126
01:51:20,752 --> 01:51:22,652
l asked many doctors.
2127
01:51:23,421 --> 01:51:25,446
But their answer was the same.
2128
01:51:26,124 --> 01:51:27,386
Silence.
2129
01:51:28,393 --> 01:51:30,554
l request all of you.
2130
01:51:31,496 --> 01:51:34,488
Give me 2.5 million.
2131
01:51:36,267 --> 01:51:39,100
Otherwise my entire
life will turn black.
2132
01:51:39,904 --> 01:51:42,395
Col. Gautam, l have
a surprise for you.
2133
01:51:42,473 --> 01:51:45,101
We have amongst us miracle man.
2134
01:51:45,376 --> 01:51:47,173
Dr. Gambhir.
2135
01:52:10,501 --> 01:52:12,799
You followed me here as well.
2136
01:52:14,872 --> 01:52:16,772
Even you made many promises.
2137
01:52:17,341 --> 01:52:21,368
Come on, give me half the money.
- No.
2138
01:52:22,480 --> 01:52:23,504
No?
2139
01:52:24,982 --> 01:52:26,176
No.
2140
01:52:28,319 --> 01:52:29,809
No.
- No.
2141
01:52:34,325 --> 01:52:36,816
Did anything happen?
- No.
2142
01:52:37,395 --> 01:52:38,419
No.
2143
01:52:42,400 --> 01:52:43,458
Now?
2144
01:52:47,472 --> 01:52:48,769
No.
- No.
2145
01:52:48,840 --> 01:52:49,864
No.
2146
01:52:50,475 --> 01:52:51,464
No.
2147
01:52:54,712 --> 01:52:55,804
Stop.
2148
01:52:57,648 --> 01:52:58,808
Now?
2149
01:53:01,752 --> 01:53:02,719
No.
2150
01:53:02,787 --> 01:53:05,847
You will lose all the money. No.
- No.
2151
01:53:06,424 --> 01:53:07,686
No.
2152
01:53:08,926 --> 01:53:10,291
No.
2153
01:53:43,294 --> 01:53:44,727
''Hey, rascal.''
2154
01:53:44,795 --> 01:53:46,456
''You naughty boy.''
2155
01:53:48,933 --> 01:53:51,231
l love you.
- Hello, girl.
2156
01:53:51,536 --> 01:53:53,197
Rascals.
2157
01:53:53,504 --> 01:53:55,631
Show me your big, big muscles.
2158
01:53:56,173 --> 01:53:57,572
You get naughty now.
2159
01:54:03,814 --> 01:54:05,304
Come on. Come on.
2160
01:54:05,650 --> 01:54:07,277
Come on. Do it.
2161
01:54:07,351 --> 01:54:10,479
Come on. Come on. This
is where it gets crazy.
2162
01:54:10,555 --> 01:54:13,786
Go! Go! Go! Go! Go!
Can you feel the beat?
2163
01:54:13,858 --> 01:54:17,259
Come in. Come in.
Come on. This is wrhat..
2164
01:54:30,975 --> 01:54:32,533
''We are good for nothing.''
2165
01:54:32,610 --> 01:54:34,271
''We are good for nothing.''
2166
01:54:34,345 --> 01:54:37,837
''We both are good for nothing.''
2167
01:54:37,915 --> 01:54:39,405
''We are good for nothing.''
2168
01:54:39,483 --> 01:54:41,144
''We are good for nothing.''
2169
01:54:41,218 --> 01:54:44,415
''We both are good for nothing.''
2170
01:54:44,488 --> 01:54:46,285
''We are cunning, cheats.''
2171
01:54:46,357 --> 01:54:47,847
''We are two cons.''
2172
01:54:48,159 --> 01:54:49,717
''We are frauds yet classy.''
2173
01:54:49,794 --> 01:54:53,195
''lt is a wonder no.''
2174
01:54:53,264 --> 01:54:56,756
''No matter how hard
you look everywhere.''
2175
01:54:56,834 --> 01:55:00,292
''You won't find two useless,
nor rascals like us.''
2176
01:55:00,371 --> 01:55:03,636
''No matter how hard
you look everywhere.''
2177
01:55:03,708 --> 01:55:07,269
''You won't find two useless,
nor rascals like us.''
2178
01:55:08,813 --> 01:55:12,146
''What do rascals say to us,
what do they say?''
2179
01:55:12,216 --> 01:55:15,481
''Whoever's got the money
we are on their side.''
2180
01:55:15,553 --> 01:55:18,852
''What do rascals say to us,
what do they say?''
2181
01:55:18,923 --> 01:55:22,825
''Whoever's got the money
we are on their side.''
2182
01:55:39,243 --> 01:55:42,679
''When we shake hands,
the watch goes missing.''
2183
01:55:42,747 --> 01:55:46,205
''When we bump into someone,
their wallet goes missing.''
2184
01:55:46,283 --> 01:55:49,548
''We are honest as such.
There is a thief in all of us.''
2185
01:55:49,620 --> 01:55:53,283
''People lose their
slumber on seeing us.''
2186
01:55:53,357 --> 01:55:56,815
''You'll find only
rascals in the future too.''
2187
01:55:57,128 --> 01:56:00,461
''You won't find stubborn
rascals like us anywhere.''
2188
01:56:00,531 --> 01:56:03,830
''No matter how hard
you look everywhere.''
2189
01:56:03,901 --> 01:56:07,496
''You won't find two useless,
nor rascals like us.''
2190
01:56:07,805 --> 01:56:12,174
Hey, rascal. l will fly
in the air and kick you.
2191
01:56:12,677 --> 01:56:14,474
Right in the potato.
2192
01:56:15,346 --> 01:56:18,577
You will go fly in
the sky like a bird.
2193
01:56:18,649 --> 01:56:21,584
Land on the ground with a jerk.
2194
01:56:34,265 --> 01:56:37,723
''There's no girl in the world
who'll not give us her heart.''
2195
01:56:37,802 --> 01:56:41,294
''lf she doesn't give me a look,
she'll be left intoxicated.''
2196
01:56:41,372 --> 01:56:44,535
''We are honest as such.
There is a thief in all of us.''
2197
01:56:44,608 --> 01:56:48,339
''They faint when we pass by.''
2198
01:56:48,412 --> 01:56:54,544
''She plays lute that makes
people dance to its tune.''
2199
01:56:55,453 --> 01:56:58,820
''There are no thieves
and rascals like us.''
2200
01:56:58,889 --> 01:57:01,653
''What do rascals say to us,
what do they say?''
2201
01:57:02,259 --> 01:57:05,251
''What do rascals say to us,
what do they say?''
2202
01:57:05,696 --> 01:57:08,665
''What do rascals say to us,
what do they say?''
2203
01:57:09,200 --> 01:57:12,169
''What do rascals say to us,
what do they say?''
2204
01:57:53,577 --> 01:57:56,808
''No matter how hard
you look everywhere.''
2205
01:57:56,914 --> 01:58:00,907
''You won't find two useless,
nor rascals like us.''
151282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.