All language subtitles for Rascals.2011.1080p.WEBDL.AVC.AAC[DusIcTv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,024 --> 00:01:03,016 ''We are useless. We are useless.'' 2 00:01:03,094 --> 00:01:06,393 ''Both of us are useless.'' 3 00:01:06,864 --> 00:01:08,331 ''We are cheats of the highest order.'' 4 00:01:08,399 --> 00:01:10,026 ''We are two loafers.'' 5 00:01:10,101 --> 00:01:11,830 ''We are cheats, but classy.'' 6 00:01:11,902 --> 00:01:13,870 ''lt is a wonder, isn't it?'' 7 00:01:15,206 --> 00:01:18,869 ''Even if you go searching with a lamp, you won't find these days.'' 8 00:01:18,943 --> 00:01:22,242 ''Useless flirty loafers or rascals like us.'' 9 00:01:22,313 --> 00:01:25,441 ''Even if you go searching with a lamp, you won't find these days.'' 10 00:01:25,750 --> 00:01:29,652 ''Useless flirty loafers or rascals like us.'' 11 00:01:35,960 --> 00:01:38,895 ''Why do they call us rascal? Why?'' 12 00:01:39,430 --> 00:01:42,365 ''Why do they call us rascal? Why?'' 13 00:01:42,900 --> 00:01:45,994 ''Why? Why?'' 14 00:01:46,337 --> 00:01:49,238 ''Why do they call us rascal?'' 15 00:01:56,080 --> 00:01:59,413 ''A girl in my world who'll not give me her heart.'' 16 00:01:59,483 --> 00:02:03,112 ''lf she doesn't give me a look, she'll be left intoxicated.'' 17 00:02:03,187 --> 00:02:04,484 ''We are honest as such.'' 18 00:02:04,789 --> 00:02:06,416 ''There is a thief in all of us.'' 19 00:02:06,490 --> 00:02:09,823 ''They faint when we pass by.'' 20 00:02:10,194 --> 00:02:13,994 ''She plays lute that makes people dance to its tune. Rascal '' 21 00:02:17,201 --> 00:02:20,398 ''You'll find only rascals in the future too.'' 22 00:02:26,143 --> 00:02:29,374 ''Sometimes we greet, sometimes we go missing.'' 23 00:02:29,447 --> 00:02:33,008 ''Someone who bumps into us cannot catch us.'' 24 00:02:33,084 --> 00:02:34,745 ''We are honest as such.'' 25 00:02:34,819 --> 00:02:36,719 ''There is a thief in all of us.'' 26 00:02:36,787 --> 00:02:40,154 ''They faint when we pass by.'' 27 00:02:40,224 --> 00:02:43,921 ''She plays lute that makes people dance to its tune. Rascal '' 28 00:02:47,298 --> 00:02:50,961 ''You'll find only rascals in the future too.'' 29 00:03:18,028 --> 00:03:21,691 ''Even if you go searching with a lamp, you won't find these days.'' 30 00:03:21,765 --> 00:03:25,292 ''Useless flirty loafers or rascals like us.'' 31 00:03:43,320 --> 00:03:46,289 Brother, lock the car. 32 00:03:46,357 --> 00:03:47,790 You're my sister. 33 00:03:47,858 --> 00:03:50,827 This is Anthony's car. No one is going to touch it. 34 00:03:55,766 --> 00:03:56,994 Come on. 35 00:03:57,301 --> 00:03:59,292 Brother, let's go there. 36 00:04:00,938 --> 00:04:03,930 Mary, l think l'll go watch some football. 37 00:04:04,008 --> 00:04:05,134 You go. 38 00:04:05,209 --> 00:04:07,040 Okay. - Okay? Thank you. 39 00:04:07,344 --> 00:04:09,972 Brother, careful with the bag. 40 00:04:10,347 --> 00:04:12,247 Mary, this is Anthony's cash and.. 41 00:04:12,316 --> 00:04:14,375 ..not Osama's address that anyone can get it. 42 00:04:20,291 --> 00:04:23,954 Yes. Bet 20 on my behalf. Bet 20 on Brazil. 43 00:04:29,500 --> 00:04:31,764 Hey, move. 44 00:04:32,303 --> 00:04:34,396 l am pretty ticked off. l am all messed up. 45 00:04:34,471 --> 00:04:35,995 You move. - Don't touch. 46 00:04:36,073 --> 00:04:37,165 Darn you! 47 00:04:37,241 --> 00:04:39,072 No. No. What are you doing? 48 00:04:39,143 --> 00:04:40,405 Sports bring people together. 49 00:04:40,711 --> 00:04:41,769 Chill. Enjoy the game. 50 00:04:41,845 --> 00:04:42,903 Explain that to his Chelsea guy. 51 00:04:42,980 --> 00:04:44,072 Anthony is my name. Got it? 52 00:04:44,148 --> 00:04:45,706 Come on, son. Go. Go. 53 00:04:46,784 --> 00:04:48,445 l've bet Rs. 2 million on Brazil. 54 00:04:48,752 --> 00:04:49,980 On Brazil? 55 00:04:51,455 --> 00:04:54,151 Why? - Today Brazil will lose for the first time. 56 00:04:54,225 --> 00:04:55,715 Don't jinx it. 57 00:04:56,026 --> 00:04:57,960 lt is the funda of 1 5x3. 58 00:04:58,862 --> 00:05:01,262 What is this 1 5x3 all about? 59 00:05:02,233 --> 00:05:03,757 1 5x3=45. 60 00:05:03,834 --> 00:05:05,461 That means when a German player kicks.. 61 00:05:05,536 --> 00:05:07,868 ..from a 1 5 degree angle in the 1 5 minutes.. 62 00:05:07,938 --> 00:05:09,405 ..the ball bounces thrice, crosses three people.. 63 00:05:09,473 --> 00:05:11,134 ..and gets into the goal at 45 degree angle. 64 00:05:12,409 --> 00:05:13,808 Goal! 65 00:05:13,877 --> 00:05:15,276 Darn it! 66 00:05:17,848 --> 00:05:21,045 Pal, you're quite a player. 67 00:05:21,118 --> 00:05:23,018 1 5x3=45. 68 00:05:23,087 --> 00:05:25,715 But the game is not finished ynet myn ffriend. - Okayn. 69 00:05:25,789 --> 00:05:26,881 Goal! 70 00:05:34,765 --> 00:05:36,926 You see. You see 71 00:05:42,473 --> 00:05:47,433 My bag? My bag! 72 00:05:49,046 --> 00:05:52,140 That brown bag. lt was lying here. 73 00:05:52,216 --> 00:05:53,308 Yes. But where did it go? 74 00:05:53,384 --> 00:05:54,715 Where did it go? 75 00:05:54,785 --> 00:05:57,913 Hey! Shut the gate. No one leaves. 76 00:05:58,255 --> 00:05:59,813 Shut the gate. - Come on, move to that side. 77 00:06:00,157 --> 00:06:01,385 No one moves. l am telling you. 78 00:06:01,458 --> 00:06:02,925 Cheeckk. Cheeckk everrynone. 79 00:06:02,993 --> 00:06:04,324 Cheeckk everrynone. 80 00:06:04,395 --> 00:06:07,455 So sad. What do people get by stealing? 81 00:06:07,831 --> 00:06:09,321 Fore cash. What else? 82 00:06:09,833 --> 00:06:11,391 There were a whole 30 in that. 83 00:06:11,468 --> 00:06:13,163 Only for 30,000 or 50,000. Even l can afford that much. 84 00:06:13,237 --> 00:06:15,432 Rs.3 million. There were three million in it. 85 00:06:15,506 --> 00:06:17,030 A whole 3 million. 86 00:06:17,107 --> 00:06:18,870 That rascal has made off with Anthony's money. 87 00:06:18,942 --> 00:06:20,842 l will not spare him. 88 00:06:23,213 --> 00:06:24,373 Rs.3 million. 89 00:06:33,824 --> 00:06:35,724 Brother, let us report it to the police. 90 00:06:35,793 --> 00:06:36,782 Have you gone mad? 91 00:06:36,860 --> 00:06:38,794 Firrstlyn it is blackk moneyn. And morreovere it is Anthonyn. 92 00:06:38,862 --> 00:06:40,352 l'll find him right away. 93 00:06:52,710 --> 00:06:53,734 Hey! 94 00:08:19,730 --> 00:08:20,822 Brother. Our car. 95 00:08:20,898 --> 00:08:22,058 lt is also gone. 96 00:08:23,767 --> 00:08:24,927 No! 97 00:08:26,804 --> 00:08:28,237 Mama! 98 00:08:29,973 --> 00:08:31,736 Now what do l do of you? 99 00:08:31,809 --> 00:08:34,243 The car and money both got stolen on the same day. 100 00:08:34,311 --> 00:08:36,108 Sorry, mama. - Whose son are you? 101 00:08:36,180 --> 00:08:37,909 Whose son are you? 102 00:08:37,981 --> 00:08:39,107 l think yours. 103 00:08:39,183 --> 00:08:41,674 Right. And who am l? 104 00:08:42,085 --> 00:08:43,211 Rosy Gonzalvez. 105 00:08:43,287 --> 00:08:48,020 Yes. The Rosy Gonzalvez at whom a boy had winked.. 106 00:08:48,091 --> 00:08:50,025 ..when she was 1 5 years old. 107 00:08:50,093 --> 00:08:52,186 l had made him blind. 108 00:08:52,262 --> 00:08:53,991 l know, mom. 109 00:08:54,064 --> 00:08:57,227 The same guy gave me a rose when l was 20. 110 00:08:57,835 --> 00:08:59,996 l had broken his hand. - l know. 111 00:09:00,537 --> 00:09:06,407 And then l gave that boy my hand and married him at 25. 112 00:09:06,477 --> 00:09:08,206 That is him. Your father. 113 00:09:08,479 --> 00:09:11,448 Mama, l have been listening to this story ever since l was a child. 114 00:09:11,949 --> 00:09:14,213 Mama, l told brother that lets report it to the police. 115 00:09:14,284 --> 00:09:15,376 Quiet. 116 00:09:16,186 --> 00:09:17,414 We'll go to police. 117 00:09:17,788 --> 00:09:19,756 Never, mama. - We'll go? - Never, mama. 118 00:09:22,860 --> 00:09:27,160 Just as every girl enters movies once she becomes Ms. lndia. 119 00:09:27,531 --> 00:09:31,160 Similarly, every car goes to Usmaan's garage after it is stolen. 120 00:09:36,006 --> 00:09:37,371 Usmaan. 121 00:09:39,142 --> 00:09:40,700 Micheal. - Yes, ma'am. 122 00:09:42,112 --> 00:09:44,672 What will Rosy Gonzalvez's son pick? 123 00:09:45,949 --> 00:09:47,382 What will he pick? 124 00:09:48,785 --> 00:09:50,184 Good boy. 125 00:09:50,254 --> 00:09:53,746 Chettan myn champion. Fanttastic. 126 00:09:53,824 --> 00:09:55,416 Brand new Mercedes. 127 00:09:56,760 --> 00:09:58,159 You've stolen it from the showroom, right? 128 00:09:58,228 --> 00:09:59,320 Mind blowing. 129 00:09:59,396 --> 00:10:02,456 l swear. One day you'll even get 'Gateway of lndia' for me. 130 00:10:02,766 --> 00:10:03,824 Out with the money. 131 00:10:03,901 --> 00:10:05,266 Come on. Come on. Bring it. 132 00:10:06,036 --> 00:10:08,004 Here is your money. 133 00:10:28,725 --> 00:10:29,885 Who's Usmaan? - What do you want? 134 00:10:29,960 --> 00:10:31,257 Are you Usmaan? - No. 135 00:10:31,328 --> 00:10:32,920 Then as l said. Go call Usmaan. 136 00:10:32,996 --> 00:10:34,258 Hello sir. Hello sir. 137 00:10:34,765 --> 00:10:36,756 l'm Usmaan. The pride of this garage. 138 00:10:36,833 --> 00:10:37,925 Tell me. Which car do you want? 139 00:10:38,001 --> 00:10:40,265 There's Pajero, Prado, Audi, Hummer, BMW, Mercedes. 140 00:10:40,337 --> 00:10:41,463 l have all the cars. Tell me. 141 00:10:41,538 --> 00:10:43,130 Anthony wants Anthony's car. 142 00:10:43,206 --> 00:10:44,969 Dark browm Mercedes. Maroon. 143 00:10:45,042 --> 00:10:47,067 MH-01 1 1 1 . 144 00:10:48,812 --> 00:10:51,007 China in fake items, Suresh Raina in batting.. 145 00:10:51,081 --> 00:10:52,776 ..and Anthony's right hand. 146 00:10:53,784 --> 00:10:55,274 Mine was a dark brown coloured brand new one. 147 00:10:55,352 --> 00:10:56,376 Now tell me quickly where my car is. 148 00:10:56,453 --> 00:10:58,250 Or l'll shoot you right here. 149 00:10:58,322 --> 00:11:00,153 Why is it so quiet in here? 150 00:11:00,223 --> 00:11:01,952 ls there a curfew? 151 00:11:02,025 --> 00:11:03,492 Who are you? - Who are you? 152 00:11:03,794 --> 00:11:06,092 Oh God! l am his daddy. - Daddy. 153 00:11:06,163 --> 00:11:08,097 l am the engine and he is my boggie. - Thank you. 154 00:11:08,165 --> 00:11:11,396 The name is Azharuddin Jalaaluddin Fakruddin Facebookwala. 155 00:11:11,468 --> 00:11:13,698 What happened, mister? - My car has been stolen. 156 00:11:13,971 --> 00:11:16,872 Go to the insurance company if your car has been stolen. 157 00:11:16,940 --> 00:11:18,498 Son, you've come to the wrong address. 158 00:11:18,775 --> 00:11:21,266 Uncle, your son is into robbery. 159 00:11:21,345 --> 00:11:22,869 l know my car is here. 160 00:11:22,946 --> 00:11:27,076 Son, robbers steal kohl from your eyes.. 161 00:11:27,150 --> 00:11:28,879 ..ynoure deesirrees ffrom the heearrt. 162 00:11:28,952 --> 00:11:30,249 Well said. - What all and where do we look for, son? 163 00:11:30,320 --> 00:11:32,379 That's sad. That's sad. 164 00:11:33,156 --> 00:11:35,249 Thank you so much, son. 165 00:11:35,325 --> 00:11:37,384 l'll leave by the train in the morning. 166 00:11:37,961 --> 00:11:41,397 Usmaan, you've 24 hours. - Yes. 167 00:11:41,898 --> 00:11:45,891 Anthony wants Anthony's car. Got it? 168 00:11:59,049 --> 00:12:00,914 Thank you. - You found the car? 169 00:12:00,984 --> 00:12:02,474 lt has gone to Assam. 170 00:12:02,552 --> 00:12:03,814 Really. Okay. 171 00:12:03,887 --> 00:12:05,252 l'll send you and your uncle both to Assam. 172 00:12:05,322 --> 00:12:07,017 No. No. Just a minute. Just a minute. 173 00:12:07,090 --> 00:12:08,887 That same uncle has fooled you. 174 00:12:09,893 --> 00:12:11,485 Look at this. 175 00:12:11,962 --> 00:12:14,988 This is him. He has stolen your car. Chetan alias uncle. 176 00:12:16,066 --> 00:12:17,499 Where will l find him? - America found Laden. 177 00:12:17,801 --> 00:12:19,234 But you'll not find Chetan. 178 00:12:19,302 --> 00:12:20,701 He's like the fragrance. 179 00:12:20,771 --> 00:12:23,205 He keeps flying all the time. America, London, Bangkok. May l leave? 180 00:12:23,707 --> 00:12:25,902 Take me out or l'll die. 181 00:12:40,724 --> 00:12:42,316 Chetan. Chetan Chauhan. 182 00:12:43,727 --> 00:12:44,853 Bhagat Bhosle. 183 00:12:45,529 --> 00:12:46,894 Here's my card. 184 00:12:50,867 --> 00:12:52,129 Are you going to Bangkok? 185 00:12:52,502 --> 00:12:55,027 No. l'll get down at Bandra station on the way. 186 00:12:55,939 --> 00:12:57,372 Pal, since this plane is bound for Bangkok.. 187 00:12:57,441 --> 00:12:58,931 ..l'll obviously go to Bangkok. 188 00:13:00,043 --> 00:13:01,340 What's your business? 189 00:13:02,846 --> 00:13:04,177 l break rocks. 190 00:13:04,247 --> 00:13:06,738 Rocks? Did you serve a term in jail? 191 00:13:07,918 --> 00:13:09,385 Low thinking. 192 00:13:09,453 --> 00:13:10,920 l have a business of diamonds. 193 00:13:11,788 --> 00:13:13,016 Seems to be a huge business. 194 00:13:13,090 --> 00:13:14,250 That's my part time business. 195 00:13:14,524 --> 00:13:16,458 Well, l have oil wells world wide. 196 00:13:16,993 --> 00:13:18,187 Oil is well. 197 00:13:22,466 --> 00:13:23,797 Mummy! 198 00:13:24,267 --> 00:13:26,235 Oh my God! Are you okay? 199 00:13:26,303 --> 00:13:28,430 ooks likke ynou'rre travelling in a plane ffore the firrst time. 200 00:13:29,473 --> 00:13:33,102 No. l am not used to. l always travel in a jet. 201 00:13:33,410 --> 00:13:35,173 Jet airways. 202 00:13:35,245 --> 00:13:36,303 No. No. Not airways. 203 00:13:36,379 --> 00:13:37,403 My private jet. 204 00:13:37,481 --> 00:13:39,142 But l had to lend it to Modi today. 205 00:13:39,416 --> 00:13:41,281 Modi? - Lalit Modi. 206 00:13:41,852 --> 00:13:43,649 l have shares in lPL 207 00:13:44,521 --> 00:13:48,924 My God! What a watch! 208 00:13:48,992 --> 00:13:50,220 lt must be quite expensive. 209 00:13:51,795 --> 00:13:54,389 2.5 million. My taste is kind of high-fi. 210 00:13:54,464 --> 00:13:55,726 The watch should be of Rado. 211 00:13:55,799 --> 00:13:56,823 The car should be Prado. 212 00:13:56,900 --> 00:13:59,198 And the serial should be 'Na Aana ls Desh Mein Laado'. 213 00:14:01,371 --> 00:14:04,272 By the way, where are staying in Bangkok? 214 00:14:05,208 --> 00:14:07,403 ookk at this. BPan BPacific Hottel. 215 00:14:07,477 --> 00:14:08,967 Presidential suite. 216 00:14:09,045 --> 00:14:10,444 lnvolving Waterbed. 217 00:14:11,548 --> 00:14:13,243 Can l get a room here? 218 00:14:14,217 --> 00:14:16,151 Without booking.. you'll not even get a bathroom. 219 00:14:18,221 --> 00:14:19,279 And look at this. 220 00:14:25,996 --> 00:14:27,725 Hot sexy babe Dolly. 221 00:14:27,798 --> 00:14:29,732 Foure dayns thrreee nightts. Brreeakkffast ffrreee. 222 00:14:30,100 --> 00:14:32,068 l've already sent the email to the female.. 223 00:14:32,435 --> 00:14:35,029 ..that Dolly l want you all decked up. 224 00:14:36,139 --> 00:14:38,903 But brother, how will she recognise you? 225 00:14:41,411 --> 00:14:42,776 There is a code word. 226 00:14:42,846 --> 00:14:45,371 Dilwale Dulhania - Le Jayenge. 227 00:14:45,448 --> 00:14:48,144 No. Le Jayenge. 228 00:15:05,402 --> 00:15:08,064 Okay Baggu. l'll go exchange currencies. 229 00:15:08,138 --> 00:15:11,073 Firrst exchange love writh an lndian. 230 00:15:14,477 --> 00:15:16,138 Don't have fun without me. 231 00:15:16,213 --> 00:15:19,705 No. No. Take care. Cheers. 232 00:15:25,288 --> 00:15:26,755 Fakke one. 233 00:15:28,225 --> 00:15:30,193 Darn it. This one is also fake. 234 00:15:33,063 --> 00:15:35,691 Darn it. These dollars are also fake. 235 00:15:43,173 --> 00:15:45,107 'You kept a watch on my purse.' 236 00:15:45,175 --> 00:15:47,143 'And l kept a watch on your watch.' 237 00:15:52,449 --> 00:15:53,882 'You mouthed dialogues.' 238 00:15:53,950 --> 00:15:55,815 'And l stole your money.' 239 00:16:00,090 --> 00:16:03,890 'Without cash. How are you doing to have fun?' 240 00:16:06,196 --> 00:16:09,427 Hey! Hey! Mr. Chetan. 241 00:16:14,871 --> 00:16:16,270 What nonsense! 242 00:16:16,339 --> 00:16:18,466 You are saying that Bhagat is already in my room. 243 00:16:18,742 --> 00:16:19,766 Yes, sir. 244 00:16:19,843 --> 00:16:21,868 Bhagat has already come. 245 00:16:22,679 --> 00:16:24,078 How can Bhagat come? 246 00:16:24,147 --> 00:16:25,944 Tomorrow anybody will say, ''l am Bhagat.'' 247 00:16:26,016 --> 00:16:27,916 You can also say that you are Bhagat. 248 00:16:27,984 --> 00:16:30,976 Yes. l am also Bhagat. Bhagat Bolabhai Chauhan from Uganda. 249 00:16:31,054 --> 00:16:33,113 People call me BBC affectionately. 250 00:16:33,189 --> 00:16:34,679 That's not my point. 251 00:16:36,059 --> 00:16:38,425 l am Bhagat who had booked the presidential suite from lndia. 252 00:16:38,495 --> 00:16:40,122 Fine. et's assume that ynou arre Bhagat. 253 00:16:40,196 --> 00:16:41,424 Show me your passport. 254 00:16:41,498 --> 00:16:44,695 My passport.. got stolen at the airport. 255 00:16:45,902 --> 00:16:48,063 What is the guarantee that you are Bhagat? 256 00:16:48,138 --> 00:16:49,833 Do you know any influential man here? 257 00:16:49,906 --> 00:16:52,739 Mr. Manik Patel. Mr. Ramnik. Mr. Desai. 258 00:16:52,809 --> 00:16:54,242 You must know someone, right? 259 00:16:56,913 --> 00:16:58,107 Dolly. 260 00:17:00,317 --> 00:17:01,944 Did you recognize me? - Yes. 261 00:17:02,018 --> 00:17:03,007 l am Bhagat. 262 00:17:03,086 --> 00:17:04,883 5000 dollars, internet booking. 263 00:17:04,955 --> 00:17:06,786 Three days. Four nights. Breakfast free. 264 00:17:06,856 --> 00:17:09,290 You are Bhagat? Bhagat is already in the room. 265 00:17:09,359 --> 00:17:11,657 No. He is not Bhagat. l am Bhagat. 266 00:17:11,928 --> 00:17:13,020 Two Bhagats. 267 00:17:13,096 --> 00:17:15,155 You will have to pay extra. 268 00:17:15,231 --> 00:17:16,858 He is an imposter Bhagat. 269 00:17:16,933 --> 00:17:18,332 Okay. What is the code word? 270 00:17:18,401 --> 00:17:21,097 ls code word enough? l will tell you. 271 00:17:21,171 --> 00:17:22,900 Ba Ba black sheep. 272 00:17:22,973 --> 00:17:24,065 No. 273 00:17:24,140 --> 00:17:26,040 Johnny, Johnny. Yes, papa. 274 00:17:26,676 --> 00:17:27,404 No, papa. 275 00:17:27,711 --> 00:17:28,735 l will tell you. 276 00:17:28,812 --> 00:17:31,246 'Dilwale Dulhaniya'.. - 'Le Jayenge'. 277 00:17:32,115 --> 00:17:34,140 He is the real Bhagat. 278 00:17:37,687 --> 00:17:38,949 You! 279 00:17:39,022 --> 00:17:40,956 l make the payment. And you get the kiss. 280 00:17:41,024 --> 00:17:42,252 Manager. 281 00:17:42,325 --> 00:17:44,259 Who is this rogue? What does he want? 282 00:17:44,327 --> 00:17:46,386 Throw him out. - There is some confusion. 283 00:17:46,463 --> 00:17:48,954 He is saying he is Bhagat. 284 00:17:49,265 --> 00:17:50,789 He is saying he is Bhagat. 285 00:17:51,067 --> 00:17:52,898 Tomorrow you will say that you are Bhagat. 286 00:17:52,969 --> 00:17:53,901 Will l believe you? 287 00:17:53,970 --> 00:17:55,301 Yes, sir. l am also Bhagat. 288 00:17:55,372 --> 00:17:57,431 Bhagat Bolabhai Chauhan from Uganda. 289 00:17:57,741 --> 00:17:58,730 BBC. 290 00:17:58,808 --> 00:18:00,400 Whatever. Throw him out. 291 00:18:00,477 --> 00:18:01,444 Otherwise l will check out from here. 292 00:18:01,745 --> 00:18:02,734 Sir, customer is always right. 293 00:18:02,812 --> 00:18:04,006 Come on. Get out. 294 00:18:04,080 --> 00:18:05,945 Sir, you lost the girl. 295 00:18:06,016 --> 00:18:07,813 But l will lose my job. 296 00:18:07,884 --> 00:18:09,215 Please leave. Security. 297 00:18:09,285 --> 00:18:10,809 One moment. 298 00:18:12,922 --> 00:18:17,188 When a person's time is bad, no matter how safe he is.. 299 00:18:18,194 --> 00:18:20,253 ..trouble befalls on him. 300 00:18:20,797 --> 00:18:21,855 Security. 301 00:18:39,315 --> 00:18:42,011 ''Mama let me see you drop it to the ground.'' 302 00:18:43,353 --> 00:18:46,254 ''Work that thing go round and round.'' 303 00:18:47,991 --> 00:18:50,084 ''Now shake it. Just shake it.'' 304 00:18:50,160 --> 00:18:52,321 ''Now shake it. Shake it.'' 305 00:18:52,395 --> 00:18:54,420 ''Now shake it. Just shake it.'' 306 00:18:54,764 --> 00:18:56,755 ''Now shake it. Now shake it.'' 307 00:18:57,067 --> 00:18:59,331 ''After stealing my slumber and senses.'' 308 00:18:59,402 --> 00:19:01,962 ''Don't leave my hand and go.'' 309 00:19:03,473 --> 00:19:06,101 ''After coming in my dreams and giving me sleepless nights.'' 310 00:19:06,176 --> 00:19:08,474 ''Don't go away in the night.'' 311 00:19:08,545 --> 00:19:10,513 ''Slowly into the fragrance.'' 312 00:19:10,880 --> 00:19:13,007 ''Come into myn arms again and again.'' 313 00:19:13,083 --> 00:19:16,519 ''Come. l wrill love ynou.'' 314 00:19:16,820 --> 00:19:18,151 ''Shake it, beloved.'' 315 00:19:18,221 --> 00:19:20,746 ''Swag it out, we need all the bad ladies on the floor.'' 316 00:19:20,824 --> 00:19:22,189 ''Shake it, beloved.'' 317 00:19:22,258 --> 00:19:24,419 ''l dance in an intoxicating way.'' 318 00:19:24,494 --> 00:19:26,462 ''lt's the gait of betrayal.'' 319 00:19:26,763 --> 00:19:29,197 ''Come close to me.'' 320 00:19:29,532 --> 00:19:31,193 ''Shake it, beloved.'' 321 00:19:31,267 --> 00:19:33,292 ''l dance in an intoxicating way.'' 322 00:19:33,369 --> 00:19:35,462 ''lt's the gait of betrayal.'' 323 00:19:35,538 --> 00:19:38,234 ''Come close to me.'' 324 00:19:39,342 --> 00:19:41,435 ''Just call me G6 baby, l'm fly.'' 325 00:19:41,744 --> 00:19:43,473 '' ookk up in the aire babyn l'm high.'' 326 00:19:43,780 --> 00:19:45,873 ''Maybe l'm not, side you know Mr. Hot.'' 327 00:19:45,949 --> 00:19:48,008 ''l'm a party animal you know l'm a drunkard.'' 328 00:20:01,364 --> 00:20:05,357 ''The meetings amidst the stars.'' 329 00:20:05,435 --> 00:20:08,734 ''l keep the moon by your bedside.'' 330 00:20:10,140 --> 00:20:14,304 ''With flowers on my hair l act smugly.'' 331 00:20:14,377 --> 00:20:17,437 ''Walking with a sway into your heart.'' 332 00:20:19,449 --> 00:20:21,781 ''My eyes are downcast.'' 333 00:20:21,851 --> 00:20:23,944 ''lt's your magic.'' 334 00:20:24,020 --> 00:20:27,285 ''Hold me tightly and let me sleep in your arms.'' 335 00:20:27,357 --> 00:20:28,847 ''Shake it, beloved.'' 336 00:20:28,925 --> 00:20:30,984 ''l dance in an intoxicating way.'' 337 00:20:31,060 --> 00:20:33,221 ''lt's the gait of betrayal.'' 338 00:20:33,296 --> 00:20:35,856 ''Come close to me.'' 339 00:20:36,166 --> 00:20:37,861 ''Shake it, beloved.'' 340 00:20:37,934 --> 00:20:39,765 ''l dance in an intoxicating way.'' 341 00:20:39,836 --> 00:20:41,963 ''lt's the gait of betrayal.'' 342 00:20:42,038 --> 00:20:45,030 ''Come close to me.'' 343 00:20:45,542 --> 00:20:48,306 ''Mama let me see you drop it to the ground.'' 344 00:20:49,979 --> 00:20:53,073 ''Work that thing go round and round.'' 345 00:20:54,350 --> 00:20:56,443 ''Now shake it. Just shake it.'' 346 00:20:56,519 --> 00:20:58,817 ''Now shake it. Now shake it.'' 347 00:20:58,888 --> 00:21:01,220 ''After shooting the arrow and killing me.'' 348 00:21:01,291 --> 00:21:03,384 ''Don't go after expressing your love.'' 349 00:21:05,762 --> 00:21:08,094 ''After coming close and awakening yearning in me.'' 350 00:21:08,164 --> 00:21:10,064 ''Don't go after igniting this fire.'' 351 00:21:10,366 --> 00:21:12,459 ''The knife stabs my heart.'' 352 00:21:12,535 --> 00:21:14,503 ''l secretly fell in love with you.'' 353 00:21:14,804 --> 00:21:16,465 ''Don't commit this atrocity.'' 354 00:21:16,539 --> 00:21:18,268 ''Don't harass me so much.'' 355 00:21:18,341 --> 00:21:19,740 ''Shake it, beloved.'' 356 00:21:19,809 --> 00:21:22,778 ''Swag it out, we need all the bad ladies on the floor.'' 357 00:21:22,845 --> 00:21:24,005 ''Shake it, beloved.'' 358 00:21:24,080 --> 00:21:26,173 ''l dance in an intoxicating way.'' 359 00:21:26,249 --> 00:21:28,410 ''lt's the gait of betrayal.'' 360 00:21:28,484 --> 00:21:31,317 ''Come close to me.'' 361 00:21:31,754 --> 00:21:33,153 ''Shake it, beloved.'' 362 00:21:33,223 --> 00:21:35,282 ''l dance in an intoxicating way.'' 363 00:21:35,358 --> 00:21:37,417 ''lt's the gait of betrayal.'' 364 00:21:37,493 --> 00:21:40,189 ''Come close to me.'' 365 00:21:51,808 --> 00:21:53,366 Cheeere up. 366 00:21:56,446 --> 00:21:58,004 ''O baby.'' 367 00:22:09,325 --> 00:22:10,417 lt's okay, guys. 368 00:22:10,960 --> 00:22:12,018 lt's all right. 369 00:22:14,464 --> 00:22:15,761 Gorgeous! 370 00:22:20,403 --> 00:22:22,064 lsn't she a bit young? 371 00:22:23,139 --> 00:22:26,131 She is young. But she has a big bank balance. 372 00:22:26,943 --> 00:22:29,070 et it be. She has seecurityn. 373 00:22:29,145 --> 00:22:30,874 l can also see the security. 374 00:22:30,947 --> 00:22:32,642 l won't go to her. 375 00:22:32,982 --> 00:22:35,450 She will come to me. 376 00:22:44,327 --> 00:22:45,760 Welcome. 377 00:22:45,828 --> 00:22:47,193 To art of giving. 378 00:22:47,797 --> 00:22:48,991 Are all of you ready? 379 00:22:49,065 --> 00:22:50,032 Yes! 380 00:22:50,099 --> 00:22:51,430 All of you want to give? 381 00:22:51,501 --> 00:22:53,469 Yes! - God want's you to. 382 00:22:53,770 --> 00:22:55,738 Yes! - Yeah! 383 00:22:56,306 --> 00:22:57,466 Sit down. 384 00:23:00,109 --> 00:23:01,235 Just imagine. 385 00:23:01,311 --> 00:23:04,007 All of you have power, servants. 386 00:23:04,080 --> 00:23:06,071 A tower where you live. 387 00:23:06,149 --> 00:23:08,344 A shower to take bath. What do they have? 388 00:23:09,752 --> 00:23:11,049 They have hunger. 389 00:23:14,123 --> 00:23:16,250 You celebrate your birthday every year. 390 00:23:16,326 --> 00:23:18,954 They wear their birthday suit for years. 391 00:23:21,764 --> 00:23:23,891 You watch 'Avtaar' in 3D. 392 00:23:24,300 --> 00:23:26,825 They beg on the stairs of the station. 393 00:23:29,872 --> 00:23:32,773 You have Prada, Gucci and Armani. 394 00:23:33,142 --> 00:23:34,871 What about their desires? 395 00:23:34,944 --> 00:23:37,435 Before it's too late, learn to donate. 396 00:23:40,283 --> 00:23:42,410 Your name? - Maya. 397 00:23:42,719 --> 00:23:44,050 Maya. - Yes. 398 00:23:44,120 --> 00:23:45,747 Money. Wealth. 399 00:23:45,822 --> 00:23:46,982 lt's all Maya. 400 00:23:47,056 --> 00:23:48,080 lllusion. 401 00:23:50,993 --> 00:23:53,461 So many people in the world are fed-up and restless. 402 00:23:53,896 --> 00:23:56,296 And you are wearing this chain of 58 grams. 403 00:24:01,270 --> 00:24:02,794 Are you feeling better? 404 00:24:02,872 --> 00:24:04,863 Yes. Better. - Then meet me later. 405 00:24:07,443 --> 00:24:09,343 This is the art of giving. 406 00:24:18,521 --> 00:24:19,647 One moment. 407 00:24:20,390 --> 00:24:22,881 Some energy is pulling me towards it. 408 00:24:26,229 --> 00:24:27,253 Yes. You. 409 00:24:29,699 --> 00:24:31,257 Name? - Khushi. 410 00:24:31,334 --> 00:24:32,995 Your name is Khushi. 411 00:24:33,069 --> 00:24:34,331 But are you truly happy? 412 00:24:34,737 --> 00:24:35,829 No. 413 00:24:35,905 --> 00:24:37,270 Not fake faith. 414 00:24:37,740 --> 00:24:39,230 l will show you the right way. 415 00:24:39,308 --> 00:24:41,003 Hold my hand. 416 00:24:41,077 --> 00:24:42,704 l will give you a baby. 417 00:24:43,079 --> 00:24:44,137 What! 418 00:24:44,881 --> 00:24:46,143 An orphan baby. 419 00:24:46,215 --> 00:24:47,978 l mean, adopt a child. 420 00:24:48,050 --> 00:24:49,039 Will you? 421 00:24:51,087 --> 00:24:52,315 Yes. l will. 422 00:24:52,822 --> 00:24:53,948 Please expect me. 423 00:24:55,057 --> 00:24:56,957 l will give everything l have. 424 00:24:57,026 --> 00:24:58,857 Purse. - Everything. 425 00:24:59,262 --> 00:25:00,957 Your place is not there. 426 00:25:01,330 --> 00:25:02,319 lt's here. 427 00:25:24,353 --> 00:25:25,718 Khushi. 428 00:25:25,788 --> 00:25:30,225 Yoou have organized a race ffore those wrho might stumble. 429 00:25:30,693 --> 00:25:32,160 Art of giving. - Wow! Wow! 430 00:25:32,795 --> 00:25:36,356 Now, in my life there is only charity, charity and charity. 431 00:25:36,833 --> 00:25:39,802 l love this clarity. 432 00:25:57,119 --> 00:25:59,144 What is he doing here? 433 00:26:03,125 --> 00:26:04,683 He's showing us the stick. 434 00:26:05,127 --> 00:26:07,061 Boss, he is not blind. lt's cheating. 435 00:26:07,129 --> 00:26:08,460 Shall l go and tell him? - Quiet. 436 00:26:09,432 --> 00:26:11,423 He is not blind. And he is not dumb. 437 00:26:11,734 --> 00:26:14,999 lf he tells Khushi about us, we will.. 438 00:26:16,305 --> 00:26:18,330 And the race begins. 439 00:26:26,015 --> 00:26:28,779 l won. l won. l won. - You are running in the wrong direction. 440 00:26:28,851 --> 00:26:30,011 You are running in the wrong direction. 441 00:26:30,086 --> 00:26:31,246 That way. - l think it is right. 442 00:26:31,320 --> 00:26:33,151 No. No. That way. That way. 443 00:26:33,222 --> 00:26:34,348 This way. Yes. Yes. Yes. 444 00:26:34,423 --> 00:26:35,720 Right. Right. Right. 445 00:26:49,105 --> 00:26:51,835 Come on. Yoees. Yoees. Yoou can do it. 446 00:26:51,908 --> 00:26:53,000 Yes. Come on. 447 00:26:53,075 --> 00:26:54,940 Yes. Yes. You can do it. Yes. 448 00:26:55,011 --> 00:26:56,103 Come on. 449 00:26:58,147 --> 00:26:59,136 He won. 450 00:27:02,285 --> 00:27:04,685 l won. The trophy is mine. lt's mine. 451 00:27:11,227 --> 00:27:12,353 Fine. Fine. 452 00:27:12,428 --> 00:27:14,055 Fine. 453 00:27:14,330 --> 00:27:17,322 l told you to return to lndia. 454 00:27:17,867 --> 00:27:19,357 l was returning. 455 00:27:19,435 --> 00:27:23,838 But befforre myn flight could ttakke offfff ffrom the airporrt l glan ced around. 456 00:27:24,307 --> 00:27:25,672 And l saw Khushi. 457 00:27:28,678 --> 00:27:29,906 'Beautiful.' 458 00:27:30,279 --> 00:27:33,112 '36-24-36.' 459 00:27:39,021 --> 00:27:40,079 Mr. Bhagat. 460 00:27:40,156 --> 00:27:41,350 Mr. Bhagat, congratulations. 461 00:27:41,424 --> 00:27:43,221 This is your prize money. 462 00:27:43,292 --> 00:27:44,418 Here. Here. 463 00:27:44,727 --> 00:27:47,787 And this is seven days, eight nights free stay at Pan Pacific hotel. 464 00:27:47,863 --> 00:27:49,194 Thank you. Thank you. - Congratulations. 465 00:27:49,265 --> 00:27:51,256 Thankk ynou. - istten to me Khushi. 466 00:27:51,867 --> 00:27:54,131 What is dayn ore night ffore this poore man? 467 00:27:54,203 --> 00:27:55,761 And what is black and white? 468 00:27:55,838 --> 00:27:59,001 Give him some more money and let him go. 469 00:27:59,075 --> 00:28:00,975 l don't want it. Take this. - No. No. No. 470 00:28:01,043 --> 00:28:05,139 No. l am doing this from my heart and not out of pity. 471 00:28:05,781 --> 00:28:06,839 From ynoure heearrt? - Yoees. 472 00:28:06,916 --> 00:28:08,178 From ynoure heearrt? 473 00:28:08,250 --> 00:28:10,275 Come. Come. l am also going there. - Okay. Come on. 474 00:28:10,353 --> 00:28:11,445 Come on. 475 00:28:11,921 --> 00:28:14,788 Tell your servant to pick up my luggage. 476 00:28:15,257 --> 00:28:16,849 No. He is not my servant. 477 00:28:16,926 --> 00:28:18,860 He is a famous social worker. Mr. Chetan. 478 00:28:18,928 --> 00:28:20,054 Mr. Chetan. - Yes. 479 00:28:20,129 --> 00:28:21,357 Social worker? - Yes. 480 00:28:21,430 --> 00:28:24,126 He had helped the children in Somalia. 481 00:28:25,301 --> 00:28:26,928 He helped them. 482 00:28:27,003 --> 00:28:29,972 Tell him to help this blind man and pick up my luggage. 483 00:28:30,039 --> 00:28:31,165 Please, Mr. Chetan. 484 00:28:31,240 --> 00:28:32,298 Please. - Come on. 485 00:28:32,375 --> 00:28:33,865 Don't forget this red bag. - Yes. 486 00:28:35,378 --> 00:28:36,868 He made you a porter. 487 00:28:36,946 --> 00:28:38,379 Not me. You. 488 00:28:39,181 --> 00:28:41,012 Carry the luggage. - This is cheating. 489 00:28:41,083 --> 00:28:42,277 Don't forget the red one. 490 00:28:47,089 --> 00:28:48,249 Do you know, Khushi? 491 00:28:48,324 --> 00:28:51,191 l had also saved money so that l can stay in such a hotel. 492 00:28:51,260 --> 00:28:52,955 But some fool seized it. 493 00:28:54,163 --> 00:28:55,323 Mr. Bhagat. Mr. Bhagat. Carefully. 494 00:28:55,398 --> 00:28:56,922 Carreffullyn. Mre. Bhagat carreffullyn. 495 00:28:57,500 --> 00:28:59,468 Are there such people too in the world? 496 00:28:59,769 --> 00:29:01,464 They seize money from a blind man. 497 00:29:01,537 --> 00:29:02,469 Very bad. 498 00:29:02,772 --> 00:29:03,466 Mr. Bhagat. - Yes. 499 00:29:03,773 --> 00:29:04,740 Shall l ask you something? 500 00:29:05,007 --> 00:29:09,171 Don't you have any kin or girl or a woman in your life? 501 00:29:09,245 --> 00:29:12,146 l have one. A maid. 502 00:29:12,214 --> 00:29:14,045 She washes vessels in the morning and evening. 503 00:29:14,116 --> 00:29:16,016 My house gets cleaned automatically. 504 00:29:16,085 --> 00:29:19,248 No. No. l mean, a wife or a girlfriend. 505 00:29:19,321 --> 00:29:20,652 Or.. 506 00:29:23,893 --> 00:29:27,420 There was one. Like you. 507 00:29:27,496 --> 00:29:28,929 Very beautiful. 508 00:29:30,066 --> 00:29:31,431 l could see at that time. 509 00:29:32,768 --> 00:29:36,135 Meenu and l loved each other a lot. 510 00:29:37,206 --> 00:29:38,468 She was model. 511 00:29:38,541 --> 00:29:40,338 And l was a role model. 512 00:29:41,377 --> 00:29:43,402 A solider who could lay down his life for his country. 513 00:29:43,479 --> 00:29:45,947 Soldier? - So you were in the army. 514 00:29:47,016 --> 00:29:51,385 When you were enjoying your life, l was in the army. 515 00:29:51,454 --> 00:29:52,921 l was in the navy. 516 00:29:52,988 --> 00:29:54,387 Actually, do you know, Khushi? 517 00:29:54,457 --> 00:29:56,254 My friend was also a watchman.. 518 00:29:56,325 --> 00:29:58,020 ..guarding the gate of Navy Nagar. 519 00:29:58,094 --> 00:29:59,459 Not gate. 520 00:29:59,528 --> 00:30:02,497 My duty was from Gateway of lndia to Goa. 521 00:30:02,798 --> 00:30:05,824 One day suddenly some terrorists attacked us. 522 00:30:06,335 --> 00:30:08,462 The battle went on for three days. For three days. 523 00:30:08,771 --> 00:30:10,261 And you lost your eyesight. 524 00:30:10,339 --> 00:30:12,466 You are in a hurry to make me blind. 525 00:30:12,775 --> 00:30:14,208 Sorry. Sorry. Continue. Continue. 526 00:30:14,276 --> 00:30:18,235 After six months, when l was discharged from the hospital.. 527 00:30:18,314 --> 00:30:20,339 ..l went running to Meenu.. 528 00:30:20,416 --> 00:30:22,384 Meenu must have been so excited to see you.. 529 00:30:22,451 --> 00:30:24,681 ..that she must have hugged you. Right? 530 00:30:25,721 --> 00:30:26,949 50% right. 531 00:30:27,757 --> 00:30:29,122 50% ? 532 00:30:29,458 --> 00:30:33,189 She hugged someone. But not me. 533 00:30:33,896 --> 00:30:37,161 She was hugging somebody else. 534 00:30:37,466 --> 00:30:38,455 Oh, God. 535 00:30:38,768 --> 00:30:41,134 Liar. Cheater. - Control. Control. 536 00:30:41,203 --> 00:30:42,727 What are you saying? 537 00:30:42,805 --> 00:30:45,296 No. Not him. l am telling God. 538 00:30:45,374 --> 00:30:48,309 You are a liar. A cheater. 539 00:30:48,778 --> 00:30:52,179 Why did You do this with such a man? 540 00:30:52,448 --> 00:30:55,940 But Mr. Bhagat, you never got yourself treated? 541 00:30:58,220 --> 00:30:59,983 l lost my eyesight because of love. 542 00:31:00,923 --> 00:31:02,686 l will regain my eyesight because of love. 543 00:31:04,293 --> 00:31:05,760 Now that you have come.. 544 00:31:07,096 --> 00:31:09,064 ..love must also be on the way. 545 00:31:11,367 --> 00:31:12,891 Khushi. - Yes. 546 00:31:12,968 --> 00:31:15,300 Will you escort me to the bedroom? 547 00:31:15,371 --> 00:31:17,305 Yes. Surely. Come. -Let's go. 548 00:31:18,107 --> 00:31:19,335 Okay. Thank you. 549 00:31:25,481 --> 00:31:27,346 What a story he has fabricated! 550 00:31:27,416 --> 00:31:31,443 Hearing him, Sanjay Leela Bhansali will make Black part 2. 551 00:31:40,830 --> 00:31:42,127 Who is it? 552 00:31:42,398 --> 00:31:45,993 How did you become blind, Bhagu? 553 00:31:46,068 --> 00:31:48,127 How did you lose your eyesight suddenly, Bhagu? 554 00:31:50,039 --> 00:31:52,667 Your eyesight got restored. 555 00:31:56,045 --> 00:31:59,412 l lose my eyesight and regain it at will. 556 00:31:59,782 --> 00:32:01,272 Such a nice system. 557 00:32:02,151 --> 00:32:04,016 But henceforth you will be my eyes. 558 00:32:04,086 --> 00:32:05,075 What? 559 00:32:05,154 --> 00:32:07,884 Whatever is going on between Khushi and Chetan.. - Yes. 560 00:32:07,957 --> 00:32:09,151 You will directly inform me. 561 00:32:10,759 --> 00:32:13,250 You get money for answering questions in KBC. 562 00:32:13,329 --> 00:32:14,956 What will l get? 563 00:32:16,131 --> 00:32:17,325 One 'Pawli'. 564 00:32:17,399 --> 00:32:19,424 'Pawli' is the currency of which country? 565 00:32:21,170 --> 00:32:22,831 25%, you idiot. 566 00:32:24,139 --> 00:32:27,131 This partnership has made my ears sharper. 567 00:32:27,209 --> 00:32:29,200 l can hear Chetan's voice from far away. 568 00:32:29,879 --> 00:32:36,910 ''O gorgeous, you are the most beautiful woman in the world.'' 569 00:32:37,019 --> 00:32:44,152 ''O gorgeous, you are the most beautiful woman in the world.'' 570 00:32:44,460 --> 00:32:48,362 ''O cruel, your shirt is very heartless.'' 571 00:32:48,430 --> 00:32:52,298 ''lt's smoldering slowly.'' 572 00:32:52,368 --> 00:32:54,302 ''lt flutters in the breeze.'' 573 00:32:54,370 --> 00:32:56,167 ''lt's very shameless.'' 574 00:32:56,238 --> 00:32:59,833 ''lt's slowly becoming wayward.'' 575 00:32:59,909 --> 00:33:02,935 ''Your glance wins the heart.'' 576 00:33:03,379 --> 00:33:07,042 ''l am waiting. Show me the panorama.'' 577 00:33:07,316 --> 00:33:10,752 ''You hide your charms.'' 578 00:33:11,153 --> 00:33:14,680 ''Now, don't make excuses after revealing it.'' 579 00:33:15,024 --> 00:33:18,790 ''Remove the veil.'' 580 00:33:18,861 --> 00:33:22,388 ''Drop the veil.'' 581 00:33:22,698 --> 00:33:26,361 ''Remove the veil.'' 582 00:33:26,435 --> 00:33:30,030 ''Drop the veil.'' 583 00:33:30,773 --> 00:33:37,337 ''O gorgeous, you are the most beautiful woman in the world.'' 584 00:33:37,713 --> 00:33:38,907 ''Drop it down.'' 585 00:33:39,748 --> 00:33:40,976 ''Drop it down.'' 586 00:33:41,450 --> 00:33:42,417 ''Work it.'' 587 00:33:42,718 --> 00:33:45,209 ''Wanna see you hit the ground.'' 588 00:33:45,287 --> 00:33:46,754 ''Drop it down.'' 589 00:33:47,222 --> 00:33:49,053 ''Drop it down.'' 590 00:33:49,124 --> 00:33:50,216 ''Work it.'' 591 00:33:50,292 --> 00:33:52,783 ''Wanna see you hit the ground.'' 592 00:33:53,262 --> 00:33:55,230 ''Neither scarf.'' 593 00:33:55,297 --> 00:33:57,094 ''Nor veil.'' 594 00:33:57,166 --> 00:34:00,397 ''Nor handkerchief.'' 595 00:34:01,303 --> 00:34:08,675 ''There is no other wonder in your creation.'' 596 00:34:09,178 --> 00:34:13,012 ''Silky thread's seems like a wall.'' 597 00:34:13,082 --> 00:34:16,950 ''l am waiting for the chasm to be bridged.'' 598 00:34:17,019 --> 00:34:23,925 ''O gorgeous, you are the most beautiful woman in the world.'' 599 00:34:23,993 --> 00:34:27,360 ''You hide your charms.'' 600 00:34:27,963 --> 00:34:31,421 ''Now, don't make excuses after revealing it.'' 601 00:34:31,734 --> 00:34:35,397 ''Remove the veil.'' 602 00:34:35,704 --> 00:34:39,231 ''Drop the veil.'' 603 00:34:39,308 --> 00:34:43,244 ''Remove the veil.'' 604 00:34:43,312 --> 00:34:46,975 ''Drop the veil.'' 605 00:35:02,498 --> 00:35:06,867 ''There should be someone who loves me.'' 606 00:35:08,771 --> 00:35:12,207 ''There should be someone from whom l don't want to go away.'' 607 00:35:14,476 --> 00:35:16,205 ''This veil is not required.'' 608 00:35:16,278 --> 00:35:18,109 ''Now, there is no shame or coyness.'' 609 00:35:18,180 --> 00:35:19,704 ''There is no distance.'' 610 00:35:19,782 --> 00:35:21,409 ''Forget deecencyn.'' 611 00:35:21,717 --> 00:35:25,380 ''Remove the veil.'' 612 00:35:25,687 --> 00:35:29,054 ''Drop the veil.'' 613 00:35:29,324 --> 00:35:33,192 ''Remove the veil.'' 614 00:35:33,262 --> 00:35:36,823 ''Drop the veil.'' 615 00:35:36,899 --> 00:35:38,196 ''Drop it down.'' 616 00:35:38,500 --> 00:35:40,365 ''Drop it down.'' 617 00:35:40,436 --> 00:35:41,869 ''Work it.'' 618 00:35:41,937 --> 00:35:44,167 ''Wanna see you hit the ground.'' 619 00:35:44,239 --> 00:35:46,207 ''Drop it down.'' 620 00:35:46,275 --> 00:35:48,243 ''Drop it down.'' 621 00:35:48,310 --> 00:35:49,334 ''Work it.'' 622 00:35:49,711 --> 00:35:51,804 ''Wanna see you hit the ground.'' 623 00:35:53,182 --> 00:35:56,242 Mr. Chetan, you do a lot of social work for poor people. 624 00:35:56,318 --> 00:35:57,717 l am so impressed. 625 00:35:57,786 --> 00:35:59,947 How much donation do you want? 626 00:36:00,022 --> 00:36:02,991 Ms. Khushi, there is a shortage of.. 627 00:36:03,292 --> 00:36:05,192 ..only 200 million for Somalia's orphan children. 628 00:36:05,260 --> 00:36:07,023 What's the cost of the project? 629 00:36:07,096 --> 00:36:08,393 200 million. 630 00:36:08,464 --> 00:36:11,058 200..200 million. - Listen to me. 631 00:36:11,500 --> 00:36:13,900 Donate only if you are convinced. 632 00:36:13,969 --> 00:36:15,459 This is the art of giving. 633 00:36:16,805 --> 00:36:17,965 l am convinced. 634 00:36:18,040 --> 00:36:19,405 l will make a cheque right away. - Okay. 635 00:36:19,808 --> 00:36:21,332 eeave myn hand. - Yoees. Sorrryn. 636 00:36:22,077 --> 00:36:25,012 Khushi. Khushi. 637 00:36:25,080 --> 00:36:27,844 Where are you? 638 00:36:28,250 --> 00:36:29,410 Khushi. 639 00:36:29,718 --> 00:36:31,413 The cheque got bounced even before it could be issued. 640 00:36:31,487 --> 00:36:36,083 Khushi, Bhagu is drowning in the sea. 641 00:36:36,158 --> 00:36:37,250 Do something. 642 00:36:37,326 --> 00:36:38,418 He is drowning. 643 00:36:38,494 --> 00:36:39,893 Listen to me. 644 00:36:39,962 --> 00:36:41,930 He is from the navy. He knows swimming. 645 00:36:41,997 --> 00:36:44,363 There are sharks in the water. 646 00:36:44,433 --> 00:36:45,422 Oh, God. 647 00:36:45,734 --> 00:36:47,292 Ms. Khushi, just relax. 648 00:36:47,369 --> 00:36:49,735 Look. lt's his death wish. 649 00:36:50,139 --> 00:36:52,972 lf he wants to die, how can you save him? 650 00:36:54,209 --> 00:36:57,701 As long as there is your art of giving in this world.. 651 00:36:58,080 --> 00:37:00,207 ..l will keep saving him. 652 00:37:00,282 --> 00:37:01,271 l will just come. 653 00:37:03,986 --> 00:37:05,886 Continue teaching art of giving. 654 00:37:06,355 --> 00:37:08,050 She has learnt art of saving. 655 00:37:09,324 --> 00:37:11,258 Hello. Bhagat calling Bhagat. 656 00:37:11,326 --> 00:37:12,793 Khushi is coming. 657 00:37:12,861 --> 00:37:14,453 Be prepared. 658 00:37:14,830 --> 00:37:16,024 Okay. Okay. 659 00:37:16,865 --> 00:37:18,264 Bhagat. 660 00:37:18,333 --> 00:37:19,857 Why don't you die? 661 00:37:19,935 --> 00:37:20,993 What to do? 662 00:37:21,069 --> 00:37:22,764 Khushi doesn't let me die. 663 00:37:22,838 --> 00:37:24,829 And l won't let you live. 664 00:37:25,741 --> 00:37:26,935 Mr. Bhagat. 665 00:37:29,077 --> 00:37:31,068 Please help. Move from the way. 666 00:37:31,146 --> 00:37:32,943 Mr. Bhagat. - Please everybody move. 667 00:37:33,015 --> 00:37:34,846 Please. Please. Clear the way. Please. Clear the way. 668 00:37:34,917 --> 00:37:37,909 Mr. Bhagat, what are you doing? 669 00:37:40,856 --> 00:37:42,949 l am checking where Titanic had sunk. 670 00:37:44,960 --> 00:37:46,791 Okay. - What okay? Okay? 671 00:37:47,062 --> 00:37:48,791 Can't ynou seee l am going to die? 672 00:37:48,864 --> 00:37:50,297 But why do you want to die? 673 00:37:50,365 --> 00:37:51,889 What will l do by living? 674 00:37:52,334 --> 00:37:56,737 l wish Meenu was with me in such a big hotel's room. 675 00:37:58,006 --> 00:37:59,837 Such a big bed. 676 00:38:00,142 --> 00:38:02,736 l wish Meenu was with me. 677 00:38:02,811 --> 00:38:04,438 l toss and turn the whole night. 678 00:38:04,746 --> 00:38:06,407 At times left. At times right. 679 00:38:06,715 --> 00:38:09,013 l wish Meenu was with me. 680 00:38:09,084 --> 00:38:11,882 Mr. Bhagat, you are killing yourself for a girl. 681 00:38:11,954 --> 00:38:13,148 Don't do that. 682 00:38:13,222 --> 00:38:16,089 You will surely find love again. 683 00:38:16,158 --> 00:38:17,386 Do you remember? 684 00:38:17,759 --> 00:38:19,989 ln 'Mahabharat' (Holy book) Gandhari had blindfolded herself.. 685 00:38:20,062 --> 00:38:23,088 ..for life for her blind husband. 686 00:38:23,165 --> 00:38:25,292 Episode number 249. - Yes. Yes. 687 00:38:25,367 --> 00:38:28,029 But in today's world who will be my Gandhari? 688 00:38:28,103 --> 00:38:29,934 Who will love this blind man? 689 00:38:30,005 --> 00:38:31,267 Tell me. Will you? 690 00:38:31,340 --> 00:38:32,864 Me? 691 00:38:33,408 --> 00:38:35,876 May be? - Not may be. Yes or no? 692 00:38:35,944 --> 00:38:37,844 Mr. Bhagat. 693 00:38:37,913 --> 00:38:39,107 Yes or no? 694 00:38:40,749 --> 00:38:41,943 Do you see that wave? 695 00:38:42,017 --> 00:38:44,349 But.. but how can you see it? 696 00:38:44,987 --> 00:38:47,114 l am not standing at a station that a train will arrive. 697 00:38:47,189 --> 00:38:48,781 l am standing in the ocean. There is bound to be a wave. 698 00:38:48,857 --> 00:38:50,017 Tell me. Do you see that wave? 699 00:38:50,092 --> 00:38:51,218 Yes, l can see it. 700 00:38:51,293 --> 00:38:53,022 Answer me before that wave arrives here. 701 00:38:53,095 --> 00:38:54,426 Yes or no? 702 00:38:54,496 --> 00:38:57,761 Fine. Fine Mre. Bhagat. l.. - Stop it. 703 00:38:57,833 --> 00:38:59,027 Stop it, Ms. Khushi. 704 00:38:59,101 --> 00:39:00,500 Don't say anything further. 705 00:39:00,569 --> 00:39:02,799 Whatever you have to say, say it to me, Ms. Khushi. 706 00:39:02,871 --> 00:39:04,065 Yes. What do l do? 707 00:39:04,139 --> 00:39:05,333 You explain to him. 708 00:39:07,843 --> 00:39:10,437 You coward. You want to die. 709 00:39:11,046 --> 00:39:13,310 Don't you know? The laws of this state are very strict. 710 00:39:13,382 --> 00:39:15,247 lf you are caught committing suicide.. 711 00:39:15,317 --> 00:39:17,376 ..you will be hanged on the noose. 712 00:39:21,089 --> 00:39:22,852 What are you doing? 713 00:39:22,924 --> 00:39:24,448 l am doing a psychological treatment. 714 00:39:24,760 --> 00:39:26,853 Look, if he becomes phobic.. 715 00:39:26,928 --> 00:39:28,862 ..he won't ever talk about committing suicide. 716 00:39:28,930 --> 00:39:30,955 l don't want to die. Save me. Save me. 717 00:39:31,033 --> 00:39:33,297 Save me. 718 00:39:33,368 --> 00:39:34,995 Did you see? Did you see? l told you. 719 00:39:35,504 --> 00:39:37,199 Right. Right. Do it again. 720 00:39:39,941 --> 00:39:42,171 You go. Go. l will do his treatment. 721 00:39:42,244 --> 00:39:43,871 You go. - Okay. 722 00:39:46,248 --> 00:39:48,045 He will kill me. 723 00:39:51,286 --> 00:39:52,378 Sir, he is coming. 724 00:39:52,788 --> 00:39:55,450 Chetan. Chetan, what have you put in your eyes? 725 00:39:56,124 --> 00:39:57,682 Strange eye drops. 726 00:39:58,060 --> 00:39:59,288 Since when have you been wearing glasses? 727 00:39:59,361 --> 00:40:00,487 Since morning. 728 00:40:00,796 --> 00:40:02,127 Since how many years? 729 00:40:02,197 --> 00:40:04,188 Since childhood, Chetan. 730 00:40:05,467 --> 00:40:07,697 lf you put these eye drops.. 731 00:40:08,470 --> 00:40:10,495 ..you won't have to wear glasses again. 732 00:40:10,572 --> 00:40:12,403 What are you saying? 733 00:40:12,474 --> 00:40:15,102 lnstill this medicine into my eyes, Chetan. 734 00:40:15,177 --> 00:40:16,804 No. lt's very expensive. 735 00:40:16,878 --> 00:40:18,971 You won't lose anything if you pour just two drops, Chetan. 736 00:40:19,047 --> 00:40:21,140 Give it. Give it. Art of giving. 737 00:40:23,085 --> 00:40:24,211 Fine. 738 00:40:24,286 --> 00:40:25,412 Remove and lie down. - Clothes? 739 00:40:25,721 --> 00:40:27,154 Your glasses. 740 00:40:28,290 --> 00:40:35,822 ''May nobody cast an evil eye on your beautiful face.'' 741 00:40:35,897 --> 00:40:38,457 ''Begone evil eye.'' 742 00:40:38,767 --> 00:40:41,031 Oh god make my eyes good. 743 00:40:49,144 --> 00:40:50,372 Bhagu, now your turn. 744 00:40:50,812 --> 00:40:52,302 'Chashme Baddoor' eyne drops. 745 00:40:52,381 --> 00:40:54,440 lt gives you pain in your eyes. 746 00:40:57,853 --> 00:41:00,048 Mr. Bhagat. Mr. Bhagat. 747 00:41:01,890 --> 00:41:03,687 Are you okay? 748 00:41:03,992 --> 00:41:05,892 Ms. Khushi. - Mr. Bhagat. 749 00:41:05,961 --> 00:41:08,293 You? - Mr. Bhagat, l have a surprise for you. 750 00:41:08,764 --> 00:41:10,197 Surprise? What surprise? 751 00:41:10,265 --> 00:41:12,165 You won't refuse, will you? 752 00:41:12,834 --> 00:41:14,028 What surprise? 753 00:41:14,102 --> 00:41:15,433 Firrst lie dowrn herre. 754 00:41:16,338 --> 00:41:18,135 The lie down surprise. - Yes. 755 00:41:18,206 --> 00:41:19,173 Okay. Okay. 756 00:41:19,241 --> 00:41:20,765 You also come. - Surprise. 757 00:41:24,146 --> 00:41:25,272 What is this? 758 00:41:25,347 --> 00:41:26,712 Only two drops. 759 00:41:26,782 --> 00:41:29,342 l took polio vaccination in childhood. 760 00:41:30,285 --> 00:41:32,116 lt is 'Chashme Baddoor' eye drops. 761 00:41:32,187 --> 00:41:33,449 A magical medicine. 762 00:41:33,755 --> 00:41:35,746 lt will surely restore your eyesight. 763 00:41:35,824 --> 00:41:37,121 That's what people say. 764 00:41:37,826 --> 00:41:39,794 What people? 765 00:41:42,230 --> 00:41:45,199 Bhagu, look. Don't refuse. 766 00:41:45,267 --> 00:41:47,326 Be a good boy. - No, Bhagat. 767 00:41:47,402 --> 00:41:48,835 Come herre. 768 00:41:48,904 --> 00:41:50,701 Okay. - No, Bhagat. 769 00:41:51,106 --> 00:41:52,437 Open your eyes. 770 00:41:57,012 --> 00:41:58,206 How do you feel? 771 00:41:58,280 --> 00:42:00,180 Bhagat is gone. 772 00:42:00,549 --> 00:42:02,039 l will also leave. 773 00:42:11,092 --> 00:42:13,822 Ms. Khushi. Ms. Khushi, l can't see. - Bhagat. 774 00:42:13,895 --> 00:42:15,157 Ms. Khushi. Ms. Khushi. 775 00:42:15,230 --> 00:42:16,219 l can't see. 776 00:42:16,298 --> 00:42:17,925 Who is it? - lt's me. 777 00:42:17,999 --> 00:42:18,931 lt's me. 778 00:42:19,000 --> 00:42:20,126 You are already blind. 779 00:42:20,202 --> 00:42:21,396 How many times will you lose your eyesight? 780 00:42:21,470 --> 00:42:23,131 Chettan. Wattere. Wattere. 781 00:42:23,205 --> 00:42:24,832 l will drink water. 782 00:42:25,340 --> 00:42:27,900 Chettan give me wrattere. Give me wrattere. 783 00:42:27,976 --> 00:42:29,068 lt's burning a lot, Chetan. 784 00:42:29,144 --> 00:42:30,975 Didn't l feel envious when you took away the girl? 785 00:42:31,046 --> 00:42:32,411 Give me water. 786 00:42:32,714 --> 00:42:34,375 Chettan pleease. Chettan pleease. 787 00:42:34,449 --> 00:42:35,746 Chetan. 788 00:42:36,818 --> 00:42:38,251 Left. Left. Left. - Save. 789 00:42:41,323 --> 00:42:42,813 Right. Right. 790 00:42:42,891 --> 00:42:43,880 Chetan. 791 00:42:43,959 --> 00:42:45,950 Do something. Poor guy is screaming a lot. 792 00:42:46,828 --> 00:42:48,386 Just like a pregnant woman. 793 00:42:48,864 --> 00:42:50,195 Pregnant woman? 794 00:42:50,265 --> 00:42:55,100 l mean, getting new eyesight is similar to giving birth to a baby. 795 00:42:56,505 --> 00:42:58,370 No pain. No gain. 796 00:43:01,109 --> 00:43:02,269 'Chashme Baddoor'. 797 00:43:02,344 --> 00:43:06,144 You are celebrating after giving pain to two people. 798 00:43:06,214 --> 00:43:07,806 No need to be so happy. 799 00:43:07,883 --> 00:43:09,180 Look, Bhagu. 800 00:43:09,251 --> 00:43:11,310 He is dancing with the girl. 801 00:43:14,356 --> 00:43:16,916 Did he really go crazy because of the shock? 802 00:43:18,293 --> 00:43:19,624 Chetu. 803 00:43:20,128 --> 00:43:23,029 Chetu, thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 804 00:43:23,098 --> 00:43:25,066 You made my life. 805 00:43:25,133 --> 00:43:27,067 The scene that l saw today as a blind man.. 806 00:43:27,135 --> 00:43:29,035 ..you can't see it for seven lifetimes to come. 807 00:43:29,104 --> 00:43:31,072 What did you see? What did you see? 808 00:43:31,373 --> 00:43:34,934 All of you left after giving me pain in the eyes. 809 00:43:35,277 --> 00:43:37,711 Cut to l wras in torment. Cut to l scrreeamed. 810 00:43:37,779 --> 00:43:39,747 Cut to l fell down from the lobby. Cut to.. 811 00:43:39,814 --> 00:43:41,782 You are harping on cut to. Say further. 812 00:43:41,850 --> 00:43:43,408 l endured a lot of pain. 813 00:43:43,718 --> 00:43:46,118 Finallyn l collided writh ynoure arrt off givving posttere. 814 00:43:56,298 --> 00:43:57,731 And jumped into the swimming pool. 815 00:44:11,046 --> 00:44:12,445 Good. 816 00:44:13,982 --> 00:44:17,247 lt was good when she jumped into the swimming pool. 817 00:44:17,752 --> 00:44:18,946 Who? - Who? 818 00:44:22,257 --> 00:44:23,747 'Mr. Bhagu.' - No. 819 00:44:24,826 --> 00:44:26,225 That's it. That's it. 820 00:44:26,294 --> 00:44:29,730 That's how she jumped when she saw me in trouble. 821 00:44:30,165 --> 00:44:31,325 'Mr. Bhagu.' 822 00:44:35,904 --> 00:44:37,337 'Mr. Bhagu. Mr. Bhagu.' 823 00:44:37,405 --> 00:44:38,929 'Ms. Khushi. - Mr. Bhagu.' 824 00:44:40,442 --> 00:44:45,971 ikke a child she tookk me in here arms. 825 00:44:47,515 --> 00:44:48,709 'Ms. Khushi.' 826 00:44:49,884 --> 00:44:51,317 'Ms. Khushi. - Mr. Bhagu.' 827 00:44:52,721 --> 00:44:53,881 'Mr. Bhagu.' 828 00:44:57,258 --> 00:44:59,385 Cut to l wras wmet. 829 00:45:00,128 --> 00:45:01,789 Cut to she wras wmet. 830 00:45:02,163 --> 00:45:03,721 Cut to both of us were wet. 831 00:45:03,798 --> 00:45:05,766 How many people are getting wet? 832 00:45:06,468 --> 00:45:10,837 l.. was shivering.. and then.. 833 00:45:11,473 --> 00:45:13,134 What happened next? 834 00:45:13,208 --> 00:45:14,470 Tell me. 835 00:45:14,876 --> 00:45:16,104 l beg you. - Please. Please. 836 00:45:16,177 --> 00:45:17,201 l implore to you. - Please. Please. 837 00:45:17,278 --> 00:45:18,677 Take it out. Take it out. 838 00:45:18,947 --> 00:45:20,972 Take this. Tell us. Tell us. 839 00:45:21,049 --> 00:45:24,018 Cut to.. she tookk me to the room. 840 00:45:24,085 --> 00:45:25,609 Room. 841 00:45:26,921 --> 00:45:28,013 Next. 842 00:45:28,690 --> 00:45:30,851 Next.. l will tell you in the room. 843 00:45:30,925 --> 00:45:32,415 With visuals. - Come on. 844 00:45:32,494 --> 00:45:33,825 Come on. 845 00:45:34,162 --> 00:45:35,288 ocation is myn room. 846 00:45:35,363 --> 00:45:36,387 Yes. l can see that. 847 00:45:37,832 --> 00:45:39,322 Romantic silence. 848 00:45:39,734 --> 00:45:42,066 Ms. Khushi laid me on the bed. 849 00:45:42,137 --> 00:45:45,300 ikke Bipasha in 'Jism' she slowrlyn unbuttoned myn shirrt. 850 00:45:45,774 --> 00:45:48,902 Firrst. Seecond. Third. 851 00:45:48,977 --> 00:45:50,342 How many buttons are there? 852 00:45:51,446 --> 00:45:54,711 She unbuttoned my shirt. And wiped my body dry. 853 00:45:55,016 --> 00:45:58,008 How they show in Babies add in TV. 854 00:45:58,086 --> 00:45:59,246 The same way. 855 00:46:00,488 --> 00:46:02,115 You are such a cheap man. 856 00:46:02,190 --> 00:46:03,316 Cheap. 857 00:46:03,391 --> 00:46:06,121 She touched my body tenderly. 858 00:46:06,194 --> 00:46:07,422 And l am a cheap man. 859 00:46:07,896 --> 00:46:09,193 Envious man. 860 00:46:09,264 --> 00:46:11,027 This is art of giving. 861 00:46:11,299 --> 00:46:12,391 She was giving me love. 862 00:46:12,467 --> 00:46:14,298 Enough. - What happened next? 863 00:46:15,170 --> 00:46:17,434 l started shivering from cold. 864 00:46:17,739 --> 00:46:20,833 Their wasn't any heater. - She was their.. 865 00:46:20,909 --> 00:46:22,206 Enough. 866 00:46:22,277 --> 00:46:23,369 lt's over. 867 00:46:23,445 --> 00:46:26,107 This was part one. The second part is still left. 868 00:46:26,181 --> 00:46:27,375 What else is left? 869 00:46:28,183 --> 00:46:30,913 She also removed her clothes. 870 00:46:30,985 --> 00:46:32,247 Why did she remove her clothes? 871 00:46:32,320 --> 00:46:33,810 She was also wet. 872 00:46:34,723 --> 00:46:37,157 Firrst the top parrt. 873 00:46:38,259 --> 00:46:39,624 Hold on. 874 00:46:40,095 --> 00:46:41,756 Didn't she feel ashamed? 875 00:46:43,331 --> 00:46:44,423 She felt ashamed. 876 00:46:44,499 --> 00:46:46,990 But she thought why to feel shy in front of a blind man. 877 00:46:47,068 --> 00:46:48,194 What is this, Chetan? 878 00:46:48,269 --> 00:46:49,827 ln your rage you forgot my character. 879 00:46:49,904 --> 00:46:53,340 No. l can see your character very clearly, Bhagu. 880 00:46:53,975 --> 00:46:55,237 To hell with the character. 881 00:46:55,310 --> 00:46:56,971 What happened after that? 882 00:46:57,045 --> 00:47:00,378 You can't do it. But at least imagine. 883 00:47:02,884 --> 00:47:06,411 No. lf Chetan finds out, what will he say? 884 00:47:06,488 --> 00:47:07,455 Nothing. 885 00:47:07,756 --> 00:47:09,246 Art of giving. - Giving.. 886 00:47:23,404 --> 00:47:25,235 Bhagu, oh my God! 887 00:47:25,306 --> 00:47:27,137 You know martial arts as well. 888 00:47:27,442 --> 00:47:32,345 Khushi, don't forget that l'm a soldier. 889 00:47:32,847 --> 00:47:34,212 l'm trained for all this. 890 00:47:34,282 --> 00:47:36,716 As it is, everyone must know self defence. 891 00:47:36,785 --> 00:47:38,377 Do you know? - No. 892 00:47:38,453 --> 00:47:40,216 Why do l need self defence? 893 00:47:40,288 --> 00:47:42,222 There is security with me all the time. 894 00:47:42,490 --> 00:47:44,253 lmagine that they've taken a day off. 895 00:47:44,325 --> 00:47:46,953 And suddenly a thief grabs you on a remote road. 896 00:47:47,228 --> 00:47:48,820 Then what will you do? 897 00:47:48,897 --> 00:47:50,228 What will l do? 898 00:47:51,032 --> 00:47:52,431 l'll teach you. 899 00:47:52,500 --> 00:47:55,731 lmagine a crazy lover. - My bag. - Who is crazily in love with you. 900 00:47:55,804 --> 00:47:57,294 And he picks you up all of a sudden. 901 00:47:58,173 --> 00:47:59,299 Then what will you do? 902 00:48:00,108 --> 00:48:01,439 What will l do? 903 00:48:02,043 --> 00:48:03,635 l'll teach you this as well. 904 00:48:04,345 --> 00:48:06,245 And he throws you on the bed. 905 00:48:06,848 --> 00:48:08,247 And grabs your hands. 906 00:48:09,017 --> 00:48:11,178 And locks lips with your lips. 907 00:48:11,252 --> 00:48:12,446 So that you're not able to scream. 908 00:48:12,520 --> 00:48:13,987 Then what will you do? 909 00:48:15,190 --> 00:48:16,350 What will l do? 910 00:48:23,932 --> 00:48:25,399 Who? - What are you doing, Mr. Bhagu? 911 00:48:25,834 --> 00:48:27,426 Mr. Bhagu was teaching me self defence. 912 00:48:27,735 --> 00:48:28,759 ikke this. 913 00:48:29,070 --> 00:48:32,005 l have been watching. He has only been attacking. 914 00:48:32,073 --> 00:48:33,267 He is not teaching defence. 915 00:48:33,341 --> 00:48:34,399 No. l was about to teach. 916 00:48:34,475 --> 00:48:35,464 But you showed up, Mr. Chetu. 917 00:48:35,777 --> 00:48:36,801 Right. Right. 918 00:48:36,878 --> 00:48:38,038 But l've come alone. 919 00:48:38,112 --> 00:48:39,909 l've got a surprise. 920 00:48:39,981 --> 00:48:41,346 Surprise? - Surprise. - Yes. 921 00:48:41,416 --> 00:48:43,441 Look over there. At the right. 922 00:48:43,751 --> 00:48:46,151 Right. - No Mr. Bhagu. At the right. 923 00:48:53,561 --> 00:48:54,858 Who is she? 924 00:49:01,135 --> 00:49:02,227 Bhagu darling. 925 00:49:02,303 --> 00:49:04,863 My life. My love. My sweetheart. 926 00:49:04,939 --> 00:49:06,270 l'm back. 927 00:49:06,341 --> 00:49:08,070 Who is she? Who are you, sister? 928 00:49:08,142 --> 00:49:11,009 Sister. You didn't recognize her? 929 00:49:11,079 --> 00:49:13,513 This is Ms. Meenu. Ms. Meenu. Your lost love. 930 00:49:13,581 --> 00:49:15,412 You didn't recognize me, Bhagu darling. 931 00:49:16,017 --> 00:49:17,507 lt's your Meenu. 932 00:49:17,819 --> 00:49:19,684 Where had you been leaving me? 933 00:49:20,788 --> 00:49:22,881 This can't be my Meenu. 934 00:49:23,157 --> 00:49:25,216 Really? But this is your l Phone, right? 935 00:49:25,727 --> 00:49:27,786 Take a look. Take a look. 936 00:49:27,862 --> 00:49:31,059 Mr. Bhagu, this is you. And this is your Meenu. 937 00:49:31,833 --> 00:49:33,858 Mr. Bhagu, don't be stubborn. 938 00:49:33,935 --> 00:49:35,926 Does anyone reject love like this? 939 00:49:36,004 --> 00:49:37,232 l'm happy for you. 940 00:49:37,305 --> 00:49:38,397 We'll be friends. 941 00:49:38,473 --> 00:49:39,940 Okay. l got it. 942 00:49:40,008 --> 00:49:43,136 So you are rejecting me for this rich and beautiful girl. 943 00:49:43,211 --> 00:49:44,940 No. No, sister-in-law. 944 00:49:45,013 --> 00:49:46,446 This girl is like his sister. 945 00:49:46,514 --> 00:49:47,981 Come on. 946 00:49:48,483 --> 00:49:49,950 This isn't my wife. 947 00:49:50,919 --> 00:49:55,379 Mr. Bhagu, you remember the tattoo of your name. 948 00:49:56,024 --> 00:49:58,288 And this tattoo. 949 00:49:59,227 --> 00:50:02,993 And do you remember this tattoo? 950 00:50:03,064 --> 00:50:04,122 Love you Bhagu. 951 00:50:04,198 --> 00:50:05,426 You would make me get a tattoo. 952 00:50:05,500 --> 00:50:07,491 And you would behold this tattoo for hours. 953 00:50:09,370 --> 00:50:10,769 And do you want me to show that tattoo? 954 00:50:10,838 --> 00:50:11,998 Enough. Enough, sister-in-law. 955 00:50:12,073 --> 00:50:13,233 You've showed enough. 956 00:50:13,508 --> 00:50:14,975 He might or might not accept. 957 00:50:15,043 --> 00:50:16,374 You're sister-in-law for us. 958 00:50:17,178 --> 00:50:18,372 No Ms. Khushi. No, Ms. Khushi. 959 00:50:18,446 --> 00:50:19,413 They're lying. 960 00:50:19,480 --> 00:50:22,040 They're trying to frame me. - Okay. Okay. l'm wrong. 961 00:50:22,116 --> 00:50:23,913 And the tattoo is also fake. But him. 962 00:50:24,419 --> 00:50:25,443 Hi! 963 00:50:25,753 --> 00:50:27,084 You recognize him at least, don't you? 964 00:50:27,155 --> 00:50:30,921 Bhagu daddy. Bhagu daddy. Bhagu daddy. 965 00:50:32,994 --> 00:50:35,087 Junior Bhagu is so adorable. 966 00:50:35,163 --> 00:50:36,323 Go. Go to your daddy. 967 00:50:37,031 --> 00:50:38,055 Let us go, Ms. Khushi. 968 00:50:38,733 --> 00:50:39,757 He is Chinese. 969 00:50:45,039 --> 00:50:47,269 Wait. - Let me go. 970 00:50:47,342 --> 00:50:49,105 No. Leave me. 971 00:50:52,780 --> 00:50:54,304 Let me go, Bhagu. 972 00:50:55,516 --> 00:50:57,108 lt's been three days. 973 00:50:57,185 --> 00:50:59,085 And we didn't even come to know. 974 00:50:59,153 --> 00:51:01,485 Nor did we open the room or the curtains. 975 00:51:01,556 --> 00:51:03,786 The sun raises.. and set.. 976 00:51:03,858 --> 00:51:05,689 And we both.. 977 00:51:10,098 --> 00:51:12,760 Honey, what about the money? 978 00:51:13,568 --> 00:51:16,059 Come on, silly. l'll not take money from you. 979 00:51:16,337 --> 00:51:18,498 What? Hello. My money. 980 00:51:19,173 --> 00:51:20,265 What for? 981 00:51:20,708 --> 00:51:24,007 He had given me money to be your wife only for a day. 982 00:51:24,078 --> 00:51:27,104 But you kept me as your wife for three days. 983 00:51:27,181 --> 00:51:28,876 And l'm sure you enjoyed yourself. 984 00:51:29,350 --> 00:51:32,979 But you also enjoyed. Am l asking anything? 985 00:51:33,054 --> 00:51:34,248 That settles it. 986 00:51:34,322 --> 00:51:35,755 Come on, Bhagu. 987 00:51:35,823 --> 00:51:37,222 You're so cheap. 988 00:51:45,166 --> 00:51:46,428 Never mind, Bhagu. 989 00:51:46,734 --> 00:51:48,929 l must not take favours from a woman. 990 00:52:07,255 --> 00:52:08,847 Thanks. 991 00:52:08,923 --> 00:52:10,754 But this is a huge sum. 992 00:52:11,392 --> 00:52:13,257 The job is also huge. 993 00:52:17,098 --> 00:52:18,224 Will be done. 994 00:52:21,202 --> 00:52:22,396 Come. Come. 995 00:52:25,706 --> 00:52:27,401 Come. Have a seat. - Yes. 996 00:52:28,876 --> 00:52:31,936 Ms. Khushi, l have something very important to tell you. 997 00:52:32,013 --> 00:52:33,446 Yes, tell me. What is it? 998 00:52:33,881 --> 00:52:37,817 Ms. Khushi, are you comfortable there? 999 00:52:38,186 --> 00:52:39,676 Yes. l am comfortable. 1000 00:52:40,088 --> 00:52:41,885 Are you sure? - Yes. 1001 00:52:41,956 --> 00:52:43,856 l don't think you're comfortable there. 1002 00:52:44,158 --> 00:52:45,887 Actually, you want to sit here. Am l right? 1003 00:52:46,928 --> 00:52:48,452 Oh. No. No. l'm fine. - No. No. 1004 00:52:48,763 --> 00:52:50,731 Sir, come to the point. Come to the point. 1005 00:52:50,798 --> 00:52:51,958 Are you sure? - Yes. l am sure. 1006 00:52:52,033 --> 00:52:53,466 No. No. Come. - No. l am comfortable. 1007 00:52:53,768 --> 00:52:54,826 No. No. l'll sit there. 1008 00:52:54,902 --> 00:52:55,869 You come here. Come on. 1009 00:52:55,937 --> 00:52:57,302 Please come. Come on. - Okay. 1010 00:52:57,371 --> 00:52:59,396 Come. - Okay. l'll sit here. 1011 00:53:00,241 --> 00:53:01,936 Now tell me. What is it? 1012 00:53:06,080 --> 00:53:11,780 Actually, Ms. Khushi, will you have coffee or tea or juice or milk? 1013 00:53:11,853 --> 00:53:13,480 Anything. Anything. 1014 00:53:14,555 --> 00:53:16,489 Will coffee do? - Yes. Coffee is fine. 1015 00:53:16,557 --> 00:53:17,717 Coffee. 1016 00:53:18,292 --> 00:53:20,886 Excuse me. Two coffees. Please. 1017 00:53:22,964 --> 00:53:24,397 Are you sure you'll have coffee? 1018 00:53:24,699 --> 00:53:25,757 Yes. l am sure. 1019 00:53:25,833 --> 00:53:28,165 No. l feel you'll have tea and not coffee. 1020 00:53:28,970 --> 00:53:30,801 No. l'm fine. l like coffee. 1021 00:53:31,739 --> 00:53:33,229 Ms. Khushi, you are too sweet. 1022 00:53:33,307 --> 00:53:36,333 l know you've ordered coffee to make me happy. 1023 00:53:36,410 --> 00:53:37,934 Actually, you want tea. 1024 00:53:38,379 --> 00:53:39,903 No. l like coffee. 1025 00:53:39,981 --> 00:53:42,006 l want coffee. l love coffee. 1026 00:53:43,985 --> 00:53:45,384 You're angry now. 1027 00:53:45,453 --> 00:53:47,284 l'm not angry. l'm not angry. 1028 00:53:47,355 --> 00:53:49,084 l'm not angry. l'm not angry. - Okay. 1029 00:53:49,157 --> 00:53:50,317 Tell me. What is it? 1030 00:53:50,791 --> 00:53:52,190 Okay. 1031 00:53:52,760 --> 00:53:55,957 Actually, are you sure you want coffee? 1032 00:53:58,900 --> 00:54:01,892 Oh. Yes. Yes. Yes. 1033 00:54:03,037 --> 00:54:04,129 Tell me. What is it? 1034 00:54:04,205 --> 00:54:05,672 Yes. Yes. 1035 00:54:07,008 --> 00:54:10,466 Ms. Khushi, have you ever thought.. 1036 00:54:10,978 --> 00:54:13,037 ..about marriage, family, kids? 1037 00:54:13,814 --> 00:54:17,272 Oh. l'm already married. Yes. 1038 00:54:17,852 --> 00:54:22,346 To social service. Now Somalia, kids are my kids. 1039 00:54:22,423 --> 00:54:24,323 That is such a noble thought. 1040 00:54:24,392 --> 00:54:25,791 But forget all that. 1041 00:54:26,127 --> 00:54:29,290 Have you ever thought that a young dashing boy.. 1042 00:54:29,764 --> 00:54:31,994 ..would enter your life? 1043 00:54:33,000 --> 00:54:34,262 As in? 1044 00:54:34,335 --> 00:54:35,996 As in.. 1045 00:54:36,404 --> 00:54:37,803 Ms. Khushi. 1046 00:54:38,272 --> 00:54:39,705 Mr. Bhagu. 1047 00:54:40,474 --> 00:54:42,203 Ms. Khushi. 1048 00:54:43,444 --> 00:54:46,675 Ms. Khushi. - Mr. Bhagu. 1049 00:54:47,181 --> 00:54:48,409 Who is this? 1050 00:54:48,482 --> 00:54:50,313 lt's me, Mr. Bhagu. lt's me. 1051 00:54:50,384 --> 00:54:51,373 Mr. Chetu. - You're also here. 1052 00:54:51,452 --> 00:54:52,942 Mr. Bhagu, where had you been since so many days? 1053 00:54:53,321 --> 00:54:55,414 And where are sister-in-law and junior Bhagu? 1054 00:54:55,723 --> 00:54:56,747 Sister-in-law. 1055 00:54:56,824 --> 00:54:58,758 Yes. Where are they? 1056 00:55:00,494 --> 00:55:01,461 Bhagu, look at this. 1057 00:55:01,762 --> 00:55:02,820 'l'm sorry, Mr. Bhagat.' 1058 00:55:02,897 --> 00:55:05,422 'l was sent as your wife with the kid.' 1059 00:55:05,900 --> 00:55:10,132 'Mr. Bhagu, all this is a plan to frame a decent gentleman like you.' 1060 00:55:10,204 --> 00:55:13,139 'And l was given lots of money for that.' 1061 00:55:13,207 --> 00:55:15,266 And do you know? 1062 00:55:16,043 --> 00:55:17,442 Who is that? Who is that? 1063 00:55:17,745 --> 00:55:19,838 Mr. Bhagu, how long will this continue? 1064 00:55:20,114 --> 00:55:21,411 You'll say something about her. 1065 00:55:21,782 --> 00:55:23,147 Jiya will say something about you. 1066 00:55:23,217 --> 00:55:25,014 Let it go, Mr. Bhagu. Let if go. - Yes. Yes. 1067 00:55:25,086 --> 00:55:26,917 But how did you come here from the hotel? 1068 00:55:26,988 --> 00:55:28,012 On a bike. - On a bike? 1069 00:55:28,089 --> 00:55:29,113 On a bike. 1070 00:55:29,190 --> 00:55:30,782 He rides a bike too although he is blind. 1071 00:55:31,092 --> 00:55:33,151 Where in the army or in a circus? 1072 00:55:33,427 --> 00:55:36,328 l was riding the bike and BBC was showing me the way. 1073 00:55:36,864 --> 00:55:38,297 And how will you go back? 1074 00:55:38,366 --> 00:55:41,062 l will ride the bike and Ms. Khushi will show me the way. 1075 00:55:41,469 --> 00:55:43,096 How do you like the idea, Mr. Chetu? 1076 00:55:43,170 --> 00:55:44,933 ldea is very good. lsn't it? 1077 00:55:45,006 --> 00:55:45,938 lt is very good. 1078 00:55:46,007 --> 00:55:47,907 And also want to tell you something. 1079 00:55:47,975 --> 00:55:49,203 Let us go. - Yes. Let us go. 1080 00:55:49,277 --> 00:55:50,869 Bye, Mr. Chetu. - Ms. Khushi. 1081 00:55:52,079 --> 00:55:53,410 Ms. Khushi, hold me tight. 1082 00:55:53,481 --> 00:55:54,778 Bye, Mr. Chetu. 1083 00:55:54,849 --> 00:55:55,816 Ms. Khushi. 1084 00:55:57,285 --> 00:55:59,947 l was telling. Come to the point. Come to the point. 1085 00:56:00,021 --> 00:56:01,113 Come to the point. 1086 00:56:01,188 --> 00:56:03,122 He must have reached Nariman Point by now. 1087 00:56:03,724 --> 00:56:04,713 Not left. Straight. 1088 00:56:04,792 --> 00:56:06,282 Straight. - Okay. 1089 00:56:07,295 --> 00:56:09,354 Yes. Yes. Straight. Straight. 1090 00:56:09,930 --> 00:56:11,090 Very good. 1091 00:56:11,432 --> 00:56:14,765 BBC, you're Bhagu's eyes, aren't you? 1092 00:56:15,136 --> 00:56:16,467 Tell me. Has he come back or no. 1093 00:56:16,771 --> 00:56:17,897 He hasn't come back. 1094 00:56:17,972 --> 00:56:19,701 But he had called up. 1095 00:56:20,141 --> 00:56:21,165 What did he say? 1096 00:56:21,242 --> 00:56:23,267 Mr. Bhagu was riding the bike and Ms. Khushi.. 1097 00:56:23,344 --> 00:56:28,008 ..was holding him tightly from behind. 1098 00:56:28,082 --> 00:56:29,174 What? 1099 00:56:29,250 --> 00:56:31,241 Handel.. what else? 1100 00:56:31,319 --> 00:56:33,787 Mr. Bhagu is enjoying a lot. 1101 00:56:33,854 --> 00:56:39,190 He was saying that he will not return till the petrol doesn't run out. 1102 00:56:48,302 --> 00:56:49,860 Just imagine, Mr. Chetu. 1103 00:56:49,937 --> 00:56:51,802 What a solid scene it must be. 1104 00:56:51,872 --> 00:56:53,737 20 years old boy. 18 years old girl. 1105 00:56:53,808 --> 00:56:55,435 Speed of 100. Empty road. 1106 00:56:55,743 --> 00:56:57,734 Hearts beating. Flowing hair. 1107 00:56:57,812 --> 00:56:58,836 Kissing the cheeks. 1108 00:56:58,913 --> 00:57:01,643 Sometimees the boyn wrould be in ffront and sometimees the girl. 1109 00:57:09,857 --> 00:57:11,882 Sexy journey, Mr. Chetu. 1110 00:57:17,465 --> 00:57:19,126 Enough. Enough. 1111 00:57:41,389 --> 00:57:46,190 Chetan and Bhagat. Conmen. 1112 00:57:46,694 --> 00:57:48,753 You beguile innocent people by changing colours.. 1113 00:57:48,829 --> 00:57:52,162 ..like a chameleon and then loot them. 1114 00:57:52,233 --> 00:57:53,860 Lousy frauds. 1115 00:57:54,235 --> 00:57:56,226 The law here is very strict. 1116 00:57:56,303 --> 00:57:58,237 Now rot here for years. 1117 00:57:58,305 --> 00:58:00,671 Officers, take their passports and arrest them. 1118 00:58:02,343 --> 00:58:03,776 Hey! Careful. 1119 00:58:26,333 --> 00:58:28,995 Sir. Sir, contact the lndian embassy. 1120 00:58:29,069 --> 00:58:29,831 We need help. 1121 00:58:29,904 --> 00:58:31,030 Prithviraj Rana. 1122 00:58:31,405 --> 00:58:32,804 l am from the lndian embassy. 1123 00:58:33,841 --> 00:58:35,706 Keep them in different cells, officer. 1124 00:58:35,976 --> 00:58:39,036 Together, these rascals are very dangerous. 1125 00:58:43,751 --> 00:58:46,219 Chetu, we'll settle our scores in Madh lsland. 1126 00:58:46,287 --> 00:58:47,914 Now get me out of Thailand at least. 1127 00:58:47,988 --> 00:58:52,118 Bhagu, if l get a term, keep Ms. Khushi happy. 1128 00:58:52,927 --> 00:58:56,328 And do name your son Chetu, pal. 1129 00:58:57,965 --> 00:58:58,488 Bhagu. 1130 00:58:58,799 --> 00:59:00,232 Sir. Sir, Chetan is a fraud. 1131 00:59:00,301 --> 00:59:02,064 Sir. Sir, l haven't done anything. 1132 00:59:02,136 --> 00:59:03,467 Sir, l'm completely innocent. 1133 00:59:08,409 --> 00:59:09,808 That was so much fun. 1134 00:59:09,877 --> 00:59:12,141 Darn it! l got scared in my own plan for a second. 1135 00:59:15,182 --> 00:59:16,444 Keep him locked up for seven days. 1136 00:59:16,984 --> 00:59:18,952 And then board him on a flight saying that you're deporting him. 1137 00:59:20,521 --> 00:59:22,386 That will fix him real good. 1138 00:59:38,172 --> 00:59:39,139 Yes? - One tequila. 1139 00:59:39,206 --> 00:59:40,036 Sure, sir. 1140 00:59:40,107 --> 00:59:41,870 One more. - One more. 1141 00:59:44,411 --> 00:59:45,969 And he'll pay. 1142 00:59:47,314 --> 00:59:48,338 How did you come out? 1143 00:59:48,782 --> 00:59:49,976 What do you think? 1144 00:59:50,050 --> 00:59:52,883 Your fake jails can keep a real man inside. 1145 00:59:53,854 --> 00:59:57,221 You gave 0.5 million. l gave 1 million. 1146 00:59:57,291 --> 00:59:58,758 And the doors of the jail opened. 1147 01:00:04,498 --> 01:00:06,125 What will it take for you to leave Ms. Khushi? 1148 01:00:06,433 --> 01:00:08,333 l feel like taking your life. 1149 01:00:09,770 --> 01:00:10,794 Take it. 1150 01:00:11,171 --> 01:00:12,468 But sometimees it is ffun off a difffffferrent kkind.. 1151 01:00:12,773 --> 01:00:14,365 ..to keep your enemy alive. 1152 01:00:16,544 --> 01:00:18,273 My father would say. 1153 01:00:19,346 --> 01:00:22,873 Atttend a fffeearleess man's ffuneral but not a cowrard's wmedding. 1154 01:00:24,885 --> 01:00:26,716 lt will be so much fun to attend your funeral. 1155 01:00:27,988 --> 01:00:29,353 Not my funeral. 1156 01:00:30,057 --> 01:00:31,854 You'll directly attend my wedding now. 1157 01:00:31,926 --> 01:00:34,258 Do you think l'm 'Saajan's' Salman Khan.. 1158 01:00:34,762 --> 01:00:37,822 ..that l'll hand over Ms. Khushi to you and leave? 1159 01:00:38,198 --> 01:00:43,932 How on earth do l live without you? 1160 01:00:44,972 --> 01:00:49,432 And l'm Sultan Mirza from 'Once Upon A Time ln Mumbai.' 1161 01:00:50,077 --> 01:00:51,305 Sultan Mirza. 1162 01:00:51,979 --> 01:00:55,244 When l shoot from behind, it comes out from the front. 1163 01:00:59,987 --> 01:01:04,686 Bhagu, l'm 'Vaastav's' Raghu. Raghu. 1164 01:01:04,992 --> 01:01:13,092 When l shoot, you don't come to know where the bullet.. 1165 01:01:14,268 --> 01:01:17,032 ..enters and from where does it come out. 1166 01:01:18,238 --> 01:01:22,334 Hey rascal. l'll fly in the air and kick you. 1167 01:01:23,043 --> 01:01:24,772 Right in the potato. 1168 01:01:25,713 --> 01:01:28,739 You will go flying in the sky like a bird. 1169 01:01:29,116 --> 01:01:31,710 Land on the ground with massive thud. 1170 01:03:01,589 --> 01:03:02,715 Get off on me. 1171 01:03:15,703 --> 01:03:18,331 Ms. Khushi, are you okay? 1172 01:03:19,373 --> 01:03:21,671 Oh God! Thank you so much. 1173 01:03:21,942 --> 01:03:24,274 Nothing can happen to you as long as l am alive. 1174 01:03:24,345 --> 01:03:25,903 l beat those rascals into fleeing. 1175 01:03:26,447 --> 01:03:29,382 Mre. Chetu thankk ynou ffore savving myn lifffe. 1176 01:03:29,450 --> 01:03:30,883 You're a real hero. 1177 01:03:31,752 --> 01:03:34,152 Mr. Chetu, there is a limit to lying as well. 1178 01:03:34,421 --> 01:03:34,910 l beat all of them. 1179 01:03:35,222 --> 01:03:36,553 You saw how l beat them. 1180 01:03:36,624 --> 01:03:37,784 When did you beat them? 1181 01:03:38,359 --> 01:03:39,417 Come on, Mr. Bhagu. 1182 01:03:39,894 --> 01:03:41,862 You can't save yourself. 1183 01:03:41,929 --> 01:03:43,419 How can you save others? 1184 01:03:43,497 --> 01:03:47,263 Mr. Bhagu, you can't even see. How can you fight? 1185 01:03:48,335 --> 01:03:49,359 Just be real. 1186 01:03:50,137 --> 01:03:51,297 Oh, God. 1187 01:03:51,805 --> 01:03:54,239 Mr. Chetu, let's go. 1188 01:03:54,308 --> 01:03:58,870 Oh Mr. Bhagu, you have saved her from the goons. 1189 01:03:58,946 --> 01:04:02,541 You're Spiderman, Batman, He-man. 1190 01:04:02,616 --> 01:04:04,379 Let us go, Chetu. l'm not feeling well. 1191 01:04:04,451 --> 01:04:05,748 Come on. Come on. Let's go. Let's go. 1192 01:04:05,819 --> 01:04:10,279 Oh, brother Bhagu. How long will you act like a handicap? 1193 01:04:10,357 --> 01:04:11,654 Do something. 1194 01:04:12,493 --> 01:04:14,586 Today Ms. Khushi also dumped me. 1195 01:04:17,631 --> 01:04:19,622 l've had enough of acting blind. 1196 01:04:19,700 --> 01:04:21,099 Here. 1197 01:04:24,438 --> 01:04:27,601 Ms. Khushi. Ms. Khushi. 1198 01:04:27,875 --> 01:04:30,275 Ms. Khushi. Ms. Khushi. 1199 01:04:30,344 --> 01:04:31,743 BBC, what happened? 1200 01:04:31,812 --> 01:04:33,336 Brother Bhagu is gone. 1201 01:04:33,414 --> 01:04:34,745 Bhagu is gone? Where? 1202 01:04:34,815 --> 01:04:37,147 He is gone upstairs. - Upstairs. 1203 01:04:37,451 --> 01:04:40,318 On a bike. That too alone. 1204 01:04:40,387 --> 01:04:41,718 But why you let him go? 1205 01:04:41,789 --> 01:04:43,757 l tried really hard to stop him, Ms. Khushi. 1206 01:04:43,824 --> 01:04:46,486 But he started saying, ''nobody loves me in this world.'' 1207 01:04:46,760 --> 01:04:49,126 Seems like today is his last day in this world. 1208 01:04:49,196 --> 01:04:50,288 Last day. 1209 01:04:50,364 --> 01:04:51,353 Oh no! 1210 01:04:52,266 --> 01:04:55,793 My, my! She couldn't stop herself and is rushing after Bhagu. 1211 01:04:55,903 --> 01:04:59,270 Sir. Sir, Bhagu is off again on his bike and is up to no good. 1212 01:04:59,340 --> 01:05:00,739 And Ms. Khushi has gone after him. 1213 01:05:01,809 --> 01:05:03,572 He is really fond of stunts, isn't it? 1214 01:05:04,311 --> 01:05:06,404 Today will be his last stunt. - Why? 1215 01:05:06,880 --> 01:05:09,144 Because be it love or motor cycle. 1216 01:05:09,617 --> 01:05:12,177 Break is a very important in both the things. 1217 01:05:12,753 --> 01:05:14,345 Sir, what talent you have. 1218 01:05:57,231 --> 01:05:58,129 Doctor. 1219 01:05:58,198 --> 01:05:59,790 He needs rest. 1220 01:06:00,868 --> 01:06:03,063 Bhagu, what happened to you? 1221 01:06:03,437 --> 01:06:04,495 Are you okay? 1222 01:06:04,571 --> 01:06:05,868 Why don't you say something, Bhagu? 1223 01:06:06,173 --> 01:06:07,470 What happened to my Bhagu? 1224 01:06:07,541 --> 01:06:10,169 Bhagu. Doctor. 1225 01:06:11,912 --> 01:06:15,439 Ms. Khushi, the one whose name is Khushi (happiness). 1226 01:06:15,716 --> 01:06:17,650 Who gives joy to everyone from the heart. 1227 01:06:17,718 --> 01:06:19,583 Tears don't suit her. 1228 01:06:20,621 --> 01:06:21,781 Smile please. 1229 01:06:28,262 --> 01:06:29,889 Pink lipstick suits you. 1230 01:06:30,898 --> 01:06:32,456 Bhagu, you can see! 1231 01:06:32,966 --> 01:06:34,524 This means you can see. 1232 01:06:37,938 --> 01:06:40,338 Oh my God! Oh my God! 1233 01:06:40,407 --> 01:06:41,499 l can see! 1234 01:06:41,575 --> 01:06:43,406 Ms. Khushi, l have got my eyesight back. 1235 01:06:43,477 --> 01:06:45,035 Ms. Khushi, my eyesight.. 1236 01:06:47,381 --> 01:06:49,508 You see me. Look at me. 1237 01:06:49,583 --> 01:06:51,346 l can't believe it. You can see me. 1238 01:06:51,418 --> 01:06:52,544 Look at me. 1239 01:06:55,723 --> 01:06:56,417 What happened? 1240 01:06:56,490 --> 01:06:58,583 This colour you are wearing is hurting my eyes badly. 1241 01:06:58,659 --> 01:07:00,183 Take it off. Please. 1242 01:07:00,627 --> 01:07:01,651 lt is okay now? 1243 01:07:04,465 --> 01:07:06,695 Not that. The one who are wearing. The yellow one. 1244 01:07:06,767 --> 01:07:07,665 l'm losing my vision because of that. 1245 01:07:07,735 --> 01:07:10,260 Please take that off. Please. 1246 01:07:10,571 --> 01:07:11,833 ls it better now? 1247 01:07:21,181 --> 01:07:22,148 Best. 1248 01:07:24,818 --> 01:07:26,809 But l can see things that are at a distance. 1249 01:07:27,321 --> 01:07:28,754 But not that are close to me. 1250 01:07:30,224 --> 01:07:31,384 Come a little closere. 1251 01:07:31,925 --> 01:07:33,187 ls it okay now? 1252 01:07:34,595 --> 01:07:35,755 A bit more. 1253 01:07:35,829 --> 01:07:37,262 Now? lt is better? 1254 01:07:38,699 --> 01:07:40,223 A bit more. 1255 01:07:42,336 --> 01:07:43,735 Now l can see everything. 1256 01:07:43,804 --> 01:07:45,294 But l'm feeling shy. 1257 01:07:45,372 --> 01:07:46,396 So be it. 1258 01:07:46,907 --> 01:07:48,465 My vision is also coming. 1259 01:07:50,644 --> 01:07:52,407 Wow. Great, Mr. Bhagu. 1260 01:07:55,182 --> 01:07:56,149 You can see. 1261 01:07:56,216 --> 01:07:57,342 You can see now. 1262 01:07:57,417 --> 01:07:58,441 Who is this uncle? 1263 01:07:58,519 --> 01:07:59,577 This is Mr. Chetan. 1264 01:07:59,653 --> 01:08:00,711 Social worker. 1265 01:08:02,856 --> 01:08:05,051 From the vvoice l had figurred out that he must be onlyn 50. 1266 01:08:05,893 --> 01:08:06,791 Bless me, uncle. 1267 01:08:06,860 --> 01:08:09,761 Okay. l'm happy that you can see because of me. 1268 01:08:09,830 --> 01:08:11,855 Right? - You got him his vision back. 1269 01:08:12,466 --> 01:08:15,731 l have got my vision due to the shock because of the accident. 1270 01:08:15,803 --> 01:08:17,634 No. No. No, Mr. Bhagu. 1271 01:08:17,938 --> 01:08:19,769 That accident wasn't an accident. 1272 01:08:19,840 --> 01:08:21,205 lt was my master-plan. 1273 01:08:21,475 --> 01:08:23,466 l removed the brakes of the bike.. 1274 01:08:23,544 --> 01:08:24,806 ..so that accident happens. 1275 01:08:24,878 --> 01:08:28,143 You get a shock and you get your vision back. 1276 01:08:28,448 --> 01:08:31,349 This is the art of giving. Giving a shock. 1277 01:08:31,919 --> 01:08:33,147 You got it, right? 1278 01:08:33,220 --> 01:08:34,551 Chettan ynou'rre amazing. 1279 01:08:34,621 --> 01:08:36,179 Mr. Chetan, thanks to you. 1280 01:08:36,890 --> 01:08:39,085 Mr. Chetan, you are an angel. You're a saviour. 1281 01:08:39,159 --> 01:08:40,490 l love you. - Me too. 1282 01:08:40,561 --> 01:08:43,826 Ms. Khushi. Ms. Khushi. l'm losing my vision. 1283 01:08:44,131 --> 01:08:45,621 Chetan, please. - ls it better now? 1284 01:08:46,567 --> 01:08:48,762 lt is okay now. - Have you lost it now? 1285 01:08:48,836 --> 01:08:51,202 l'm losing it again. l'm losing it again. 1286 01:08:51,271 --> 01:08:55,105 Soldier, you have just got your eyesight back. 1287 01:08:55,175 --> 01:08:56,802 Don't look here and there. 1288 01:08:56,877 --> 01:08:59,539 Your eyes should be on lndia's border. 1289 01:09:00,347 --> 01:09:02,713 Go soldier. Your country is calling you. 1290 01:09:03,250 --> 01:09:05,684 And Ms. Khushi, your Chetan is calling you. 1291 01:09:07,154 --> 01:09:08,246 Come on. Come on. 1292 01:09:08,589 --> 01:09:10,557 What is this ffor? - Fore the newr eynees. 1293 01:09:10,624 --> 01:09:11,852 Then go or they'll wilt. 1294 01:09:11,925 --> 01:09:13,392 Just a minute. Just a minute. 1295 01:09:17,865 --> 01:09:20,493 Khushi. Khushi, l love you. 1296 01:09:21,501 --> 01:09:22,832 l love you, Khushi. 1297 01:09:23,670 --> 01:09:26,798 No, Khushi. Today let me speak. 1298 01:09:27,407 --> 01:09:29,068 l love you, Khushi. 1299 01:09:30,410 --> 01:09:31,434 Khushi. 1300 01:09:36,583 --> 01:09:37,481 Ma'am. 1301 01:09:37,551 --> 01:09:38,483 Ma'am. 1302 01:09:39,152 --> 01:09:40,380 She is naked. 1303 01:09:41,154 --> 01:09:42,121 Ma'am. 1304 01:09:42,189 --> 01:09:43,315 How did you come here? 1305 01:09:43,390 --> 01:09:44,516 Wake up, ma'am. 1306 01:09:44,591 --> 01:09:46,616 Good morning, ma'am. Wake up. 1307 01:09:47,694 --> 01:09:48,786 Liquor bottle. 1308 01:09:49,396 --> 01:09:50,522 A naked woman. 1309 01:09:51,098 --> 01:09:52,793 lt must be Bhagu's ruse. 1310 01:09:55,736 --> 01:09:56,430 Hello. 1311 01:09:56,503 --> 01:09:57,561 Good morning, Chetan. 1312 01:09:57,871 --> 01:09:59,236 What are you doing alone? 1313 01:09:59,306 --> 01:10:00,830 Ms. Khushi, l am not alone. 1314 01:10:01,141 --> 01:10:02,199 Who is with you? 1315 01:10:02,643 --> 01:10:04,804 Your memories are with me. - So sweet. 1316 01:10:04,878 --> 01:10:06,505 istten l am coming. 1317 01:10:06,780 --> 01:10:08,111 Order some breakfast. - Breakfast? 1318 01:10:08,181 --> 01:10:09,239 Hey, Khushi.. 1319 01:10:12,586 --> 01:10:14,178 Where did Nano go? 1320 01:10:19,293 --> 01:10:20,487 Hello. - Where are you? 1321 01:10:20,560 --> 01:10:22,152 l am in the pool, half naked. 1322 01:10:22,229 --> 01:10:24,823 A naked woman is lying on my bed. Come upstairs quickly. 1323 01:10:24,898 --> 01:10:26,866 A naked woman? l am coming. l am coming. 1324 01:10:29,236 --> 01:10:30,260 Ma'am. 1325 01:10:35,242 --> 01:10:36,106 Get in. 1326 01:10:36,710 --> 01:10:37,642 Get in. 1327 01:10:37,945 --> 01:10:39,776 Oh, God.. Let the panty get inside. 1328 01:10:44,685 --> 01:10:48,121 Today l found out that it's so easy to remove your clothes. 1329 01:10:48,188 --> 01:10:49,655 But it's so difficult to wear it. 1330 01:10:49,723 --> 01:10:51,213 God, save me. 1331 01:10:51,291 --> 01:10:52,622 Ma'am. Ma'am, wake up. 1332 01:11:05,505 --> 01:11:06,529 Chetan. 1333 01:11:07,741 --> 01:11:10,232 Don't scare me. l might get a heart attack. 1334 01:11:10,310 --> 01:11:12,744 What is in the sheet? What? 1335 01:11:12,813 --> 01:11:14,440 Nano. Nano. 1336 01:11:14,514 --> 01:11:16,414 He vomited. l am taking him. 1337 01:11:16,483 --> 01:11:18,212 Shall l help you? - No. No. 1338 01:11:18,285 --> 01:11:19,684 You go. Go. 1339 01:11:19,753 --> 01:11:20,549 l am there. 1340 01:11:20,620 --> 01:11:21,484 Go. Go. 1341 01:11:29,663 --> 01:11:30,755 You scare me. 1342 01:11:30,831 --> 01:11:32,628 Nano is here. Who is in the sheet? 1343 01:11:33,233 --> 01:11:35,394 Something is wrong. 1344 01:11:35,469 --> 01:11:37,437 Bhagu. 1345 01:11:37,504 --> 01:11:38,835 Sir. Sir. Sir. 1346 01:11:39,139 --> 01:11:40,299 What is this? 1347 01:11:41,174 --> 01:11:41,833 Go outside. 1348 01:11:41,908 --> 01:11:44,138 Khushi is coming. Stop her. Go. 1349 01:11:44,211 --> 01:11:45,337 Sir, one moment. Let me see. 1350 01:11:45,412 --> 01:11:46,436 l haven't seen one since a long time. 1351 01:11:46,513 --> 01:11:47,605 Go. 1352 01:11:47,681 --> 01:11:49,342 What is this, sir? So mean.. 1353 01:11:50,584 --> 01:11:51,778 Hi. - Hi. 1354 01:11:51,852 --> 01:11:52,876 ls Mr. Chetan there? 1355 01:11:52,953 --> 01:11:55,581 No. You can't meet him now. He is busy. 1356 01:11:55,655 --> 01:11:56,519 Busy doing what? 1357 01:11:56,590 --> 01:11:57,887 He is unwell. 1358 01:11:57,958 --> 01:11:59,516 lf he is unwell, l should meet him. 1359 01:11:59,593 --> 01:12:01,857 No. No. lf he meets you, his health will deteriorate. 1360 01:12:02,262 --> 01:12:02,819 Move. 1361 01:12:02,896 --> 01:12:04,830 Mr. Chetu. Mr. Chetu. 1362 01:12:05,399 --> 01:12:06,331 Mr. Chetu. 1363 01:12:06,933 --> 01:12:08,093 Mr. Chetu. 1364 01:12:13,640 --> 01:12:14,664 Mr. Chetu. 1365 01:12:15,175 --> 01:12:15,869 Ms. Khushi. 1366 01:12:16,443 --> 01:12:17,842 l am not well. 1367 01:12:18,378 --> 01:12:20,903 l.. can't breathe. 1368 01:12:20,981 --> 01:12:23,449 l think l need mouth to mouth respiration. 1369 01:12:23,517 --> 01:12:24,245 Mr. Chetu. 1370 01:12:24,317 --> 01:12:25,409 Come. Come inside and lie on the bed. 1371 01:12:25,485 --> 01:12:27,112 No. No. Not inside. Not inside. 1372 01:12:28,555 --> 01:12:30,853 l will lie down on the floor. 1373 01:12:30,924 --> 01:12:33,415 Floor? - l am a grounded man, Ms. Khushi. 1374 01:12:33,493 --> 01:12:34,653 l am very grounded. 1375 01:12:34,728 --> 01:12:39,188 Come. Come. - Mr. Chetu, what childishness is this? 1376 01:12:39,266 --> 01:12:39,857 Come. Come inside. 1377 01:12:39,933 --> 01:12:41,127 l will lie down here, Ms. Khushi. 1378 01:12:41,201 --> 01:12:42,828 Mr. Chetu, lie down inside. On the bed. 1379 01:12:43,136 --> 01:12:44,296 Ms. Khushi. 1380 01:12:46,373 --> 01:12:47,567 Ms. Khushi. 1381 01:12:48,775 --> 01:12:50,504 Mr. Chetu. Mr. Chetu. 1382 01:12:50,577 --> 01:12:52,272 Mr. Chetu, inside.. 1383 01:12:53,313 --> 01:12:54,780 lnside.. 1384 01:12:55,248 --> 01:12:57,273 l told you not to go inside. 1385 01:12:58,318 --> 01:12:59,342 Come. Come. 1386 01:13:01,521 --> 01:13:02,681 She is my student. 1387 01:13:03,390 --> 01:13:04,482 Mother Firangi (foreigner). 1388 01:13:05,258 --> 01:13:06,657 And l am teaching her meditation. 1389 01:13:06,726 --> 01:13:07,818 Without clothes? 1390 01:13:07,894 --> 01:13:09,259 Yes. 1391 01:13:09,329 --> 01:13:10,489 'Nagna Mukasam'. 1392 01:13:11,431 --> 01:13:13,899 lt's such a stage of meditation where a person.. 1393 01:13:14,201 --> 01:13:18,365 ..removes all his clothes and goes to God, naked. 1394 01:13:18,738 --> 01:13:20,706 But Mr. Chetu, why naked? 1395 01:13:22,209 --> 01:13:23,301 Just think. 1396 01:13:23,743 --> 01:13:25,836 Does a banyan tree ever wear undergarment? 1397 01:13:26,680 --> 01:13:27,612 No. 1398 01:13:27,681 --> 01:13:29,273 Does a horse ever wear a frock? 1399 01:13:29,916 --> 01:13:30,678 No. 1400 01:13:30,750 --> 01:13:32,479 Does a goat ever wear mini skirt? 1401 01:13:33,253 --> 01:13:33,776 No. 1402 01:13:33,854 --> 01:13:35,481 So why should humans wear clothes? 1403 01:13:35,555 --> 01:13:36,647 Why? 1404 01:13:37,591 --> 01:13:39,354 That is 'Nagna Mukasam'. 1405 01:13:40,827 --> 01:13:41,589 Chetu. - Yes. 1406 01:13:41,661 --> 01:13:43,526 l also want to do 'Nagna Mukasam'. - No. No. No. 1407 01:13:44,231 --> 01:13:46,358 Firrst leearn the ordinarryn pose. 1408 01:13:46,433 --> 01:13:48,298 As it is, Ms. Khushi, 'Nagna Mukasam'.. 1409 01:13:48,368 --> 01:13:50,836 ..can be enjoyed only at night. 1410 01:13:51,338 --> 01:13:53,067 Teeach me. - Fore surre. 1411 01:13:57,310 --> 01:13:58,641 What happened? 1412 01:14:03,250 --> 01:14:05,718 lnhale like a bank loan. 1413 01:14:06,219 --> 01:14:08,653 And exhale slowly like an installment. 1414 01:14:09,189 --> 01:14:11,851 Shed your inhibitions. And come in my shelter. 1415 01:14:12,392 --> 01:14:16,089 Bhagu, he is doing yoga. 1416 01:14:19,666 --> 01:14:21,327 'Nagna Mukasam'. 1417 01:14:23,537 --> 01:14:24,697 'Nagna Mukasam'. 1418 01:14:24,771 --> 01:14:26,830 This posture is very easy. 1419 01:14:28,708 --> 01:14:30,642 l will also do 'Nagna Mukasam'. 1420 01:14:30,710 --> 01:14:31,802 l am coming. l am coming. 1421 01:14:36,983 --> 01:14:38,348 Mr. Bhagu. 1422 01:14:38,418 --> 01:14:39,350 Mr. Bhagu. 1423 01:14:40,220 --> 01:14:41,312 Mr. Bhagu. 1424 01:14:42,255 --> 01:14:43,279 Where are you? 1425 01:14:45,225 --> 01:14:46,351 Shall l open my eyes? 1426 01:14:46,426 --> 01:14:48,394 Ms. Khushi, open your eyes. 1427 01:14:48,461 --> 01:14:50,258 The surprise is ready. 1428 01:15:04,211 --> 01:15:05,303 Oh, my God. 1429 01:15:08,415 --> 01:15:09,473 Mr. Bhagu. 1430 01:15:10,884 --> 01:15:12,317 You are looking so handsome. 1431 01:15:13,153 --> 01:15:13,881 Do you know? 1432 01:15:13,954 --> 01:15:15,888 This is what my enemy would say while dying in the war. 1433 01:15:17,324 --> 01:15:18,348 Enemy. 1434 01:15:18,792 --> 01:15:20,657 You are so handsome. 1435 01:15:20,727 --> 01:15:21,819 Bye. 1436 01:15:23,196 --> 01:15:24,356 Really? - Yes. 1437 01:15:24,431 --> 01:15:25,329 Do you know, Mr. Bhagu? 1438 01:15:25,398 --> 01:15:28,299 Since childhood l love men in uniform. 1439 01:15:28,902 --> 01:15:31,393 That's why you told me to wear a uniform. - Yes. 1440 01:15:31,471 --> 01:15:34,201 Now, do you feel love for me after seeing me in a uniform? 1441 01:15:34,274 --> 01:15:35,172 Come on. 1442 01:15:35,242 --> 01:15:36,231 Give me some time. 1443 01:15:36,309 --> 01:15:37,537 How much time more? 1444 01:15:37,811 --> 01:15:39,540 l will have to leave if the war begins. 1445 01:15:39,613 --> 01:15:40,409 Forget that. 1446 01:15:40,480 --> 01:15:42,243 l want to introduce you to a few people. 1447 01:15:42,549 --> 01:15:43,846 Your family members? - No. 1448 01:15:44,517 --> 01:15:46,781 Your kin. Your community people. 1449 01:15:47,287 --> 01:15:48,811 lt's a surprise. Come. 1450 01:15:48,888 --> 01:15:50,116 Communityn? 1451 01:15:50,423 --> 01:15:52,220 lt's a surprise. Come. 1452 01:15:53,727 --> 01:15:54,751 Come. 1453 01:16:00,667 --> 01:16:02,294 My community..? But.. 1454 01:16:02,369 --> 01:16:03,495 Surprise! ! 1455 01:16:12,679 --> 01:16:14,078 l am losing my vision. 1456 01:16:14,514 --> 01:16:15,572 Come on, Bhagu. 1457 01:16:17,717 --> 01:16:19,207 Ladies and Gentlemen. 1458 01:16:19,819 --> 01:16:22,151 Please welcome Bhagat Bhosle. 1459 01:16:23,156 --> 01:16:26,489 Bhosle's heroics destroyed the enemy's camp. 1460 01:16:27,193 --> 01:16:29,184 He's the brave officer.. 1461 01:16:29,262 --> 01:16:30,854 ..whom l was telling you all about. 1462 01:16:31,164 --> 01:16:31,755 Baghu! 1463 01:16:31,831 --> 01:16:35,130 He lost his vision while battling the enemies. 1464 01:16:35,869 --> 01:16:39,168 But the passion to return to the border.. 1465 01:16:39,506 --> 01:16:42,475 ..rectified the disorder in his eyes. 1466 01:16:42,809 --> 01:16:45,243 adiees and Gentlemen give him a big hand. 1467 01:16:51,151 --> 01:16:51,742 Come on. 1468 01:16:51,818 --> 01:16:53,479 Which base are you from? 1469 01:16:53,553 --> 01:16:54,850 Who was your commanding officer? 1470 01:16:55,155 --> 01:16:55,849 Which ship were you stationed on? 1471 01:16:56,156 --> 01:16:57,180 lNS Halla or lNS Chakra. 1472 01:16:57,257 --> 01:16:58,349 Sir, which battalion were you from? 1473 01:16:58,425 --> 01:16:59,323 From wrhich divvision? 1474 01:16:59,392 --> 01:17:00,416 Where are you posted? 1475 01:17:00,860 --> 01:17:02,589 He will. He will. He will. 1476 01:17:02,662 --> 01:17:05,222 He will answer your questions. 1477 01:17:05,699 --> 01:17:07,394 Over to the impostor. 1478 01:17:07,467 --> 01:17:09,697 l mean poster-boy of the Navy. 1479 01:17:13,707 --> 01:17:15,800 Mr. Bhagat, say something. 1480 01:17:16,710 --> 01:17:18,803 You will have to answer the questions. 1481 01:17:23,683 --> 01:17:26,117 Questions! Questions! Questions! 1482 01:17:28,388 --> 01:17:29,719 Mr. Bhatode. 1483 01:17:30,523 --> 01:17:34,357 You wanted to know which ship, which regiment am l from? 1484 01:17:34,928 --> 01:17:37,897 Sir, regiment isn't important. 1485 01:17:38,431 --> 01:17:39,762 Commitment is. 1486 01:17:41,835 --> 01:17:43,826 Mr. Nambudri Padd. 1487 01:17:44,604 --> 01:17:48,131 You wanted to know which ship l am from. 1488 01:17:48,208 --> 01:17:50,438 lNS Halla or lNS Chakra. 1489 01:17:51,177 --> 01:17:53,805 Sir, l am not from any ship. 1490 01:17:54,481 --> 01:17:57,075 l am from lndia. 1491 01:17:59,152 --> 01:18:00,312 Shantilal. 1492 01:18:01,855 --> 01:18:06,792 You wanted to know which battalion, which division l am from. 1493 01:18:07,727 --> 01:18:10,525 The country is being divided into parts. 1494 01:18:10,797 --> 01:18:12,287 And you are concerned about the division. 1495 01:18:24,811 --> 01:18:26,176 That's fine. 1496 01:18:26,579 --> 01:18:29,571 But which year did you fight the battle? 1497 01:18:30,183 --> 01:18:31,275 Tell them. 1498 01:18:31,851 --> 01:18:32,783 Tell them. 1499 01:18:33,953 --> 01:18:35,250 Which year? 1500 01:18:40,760 --> 01:18:41,818 1947. 1501 01:18:43,363 --> 01:18:49,666 1947. - 65.. 7 1 .. 99. 1502 01:18:50,336 --> 01:18:52,804 You fought all these battles? - Yes. 1503 01:18:53,173 --> 01:18:56,165 Whenever a soldier sacrificed his life for the Motherland. 1504 01:18:56,543 --> 01:18:59,637 Whenever a soldier fought for his Motherland at the border. 1505 01:19:00,480 --> 01:19:02,573 l felt like l am fighting there too. 1506 01:19:02,649 --> 01:19:04,207 Wow! Wow! 1507 01:19:04,284 --> 01:19:08,380 But will these civilians understand this feeling? - No! 1508 01:19:08,455 --> 01:19:13,324 Only we soldiers can understand this feeling. - Yes! 1509 01:19:16,729 --> 01:19:20,187 Because we are sons of.. - Motherland lndia. 1510 01:19:20,266 --> 01:19:22,166 Motherland lndia! 1511 01:20:03,810 --> 01:20:05,539 ''Drink from the glass of love.'' 1512 01:20:05,612 --> 01:20:07,170 '' ove is swmeeet.'' 1513 01:20:07,247 --> 01:20:10,774 '' et ynoure heearrt ffall ffore love.'' 1514 01:20:10,850 --> 01:20:12,647 ''Drink from the glass of love.'' 1515 01:20:12,719 --> 01:20:14,243 '' ove is bitttere.'' 1516 01:20:14,320 --> 01:20:17,687 '' et ynoure heearrt fforget all shame.'' 1517 01:20:17,757 --> 01:20:21,318 ''You can deceive her all you live.'' 1518 01:20:21,394 --> 01:20:24,625 ''So climb on and ride it.'' 1519 01:20:24,697 --> 01:20:28,189 ''So climb on and ride it.'' 1520 01:20:28,268 --> 01:20:31,704 ''So climb on and ride it.'' 1521 01:20:31,771 --> 01:20:35,400 ''So climb on and ride it.'' 1522 01:20:40,213 --> 01:20:42,477 ''So climb on and ride it.'' 1523 01:20:49,789 --> 01:20:53,418 ''Don't try to stop me, show your true colours.'' 1524 01:20:53,493 --> 01:20:56,826 ''The month of June is making me restless.'' 1525 01:20:57,130 --> 01:21:00,122 ''O darling, my body craves for you.'' 1526 01:21:00,199 --> 01:21:03,464 ''Every moment it craves for your love.'' 1527 01:21:03,803 --> 01:21:04,792 ''The moment's true.'' 1528 01:21:05,104 --> 01:21:05,798 ''lt's the game of love.'' 1529 01:21:05,872 --> 01:21:07,533 ''We need to work really hard.'' 1530 01:21:07,607 --> 01:21:08,471 ''Don't leave my hand now.'' 1531 01:21:08,541 --> 01:21:11,169 ''The journey of our love has begun, God bless.'' 1532 01:21:11,244 --> 01:21:12,108 ''There's no fear.'' 1533 01:21:12,178 --> 01:21:12,803 ''Nothing to worry about.'' 1534 01:21:12,879 --> 01:21:14,471 ''There's no dearth of courage.'' 1535 01:21:14,547 --> 01:21:17,778 ''So climb on and ride it.'' 1536 01:21:17,850 --> 01:21:21,513 ''So climb on and ride it.'' 1537 01:21:43,209 --> 01:21:44,403 ''My eyes are smouldering.'' 1538 01:21:44,477 --> 01:21:46,570 ''There's a spark in them.'' 1539 01:21:46,646 --> 01:21:50,207 ''My body is smouldering, so why are you so cold?'' 1540 01:21:50,283 --> 01:21:53,309 ''l am with you wherever you are.'' 1541 01:21:53,386 --> 01:21:55,581 ''Your nights won't be spent lonely anymore.'' 1542 01:21:56,723 --> 01:21:58,247 ''Under the moon.'' 1543 01:21:58,324 --> 01:22:00,656 ''A lonesome bird takes a bold step.'' 1544 01:22:00,727 --> 01:22:02,558 '' ove on his mind darrees to playn the game off love.'' 1545 01:22:02,629 --> 01:22:04,256 ''Wishes to get rid of his loneliness.'' 1546 01:22:04,330 --> 01:22:05,297 ''Stop being sad.'' 1547 01:22:05,365 --> 01:22:07,833 ''Pick up the glass and have a ball.'' 1548 01:22:07,900 --> 01:22:10,892 ''So climb on and ride it.'' 1549 01:22:10,970 --> 01:22:14,701 ''So climb on and ride it.'' 1550 01:22:14,774 --> 01:22:16,765 ''Drink from the glass of love.'' 1551 01:22:16,843 --> 01:22:18,333 '' ove is swmeeet.'' 1552 01:22:18,411 --> 01:22:21,812 '' et ynoure heearrt ffall ffore love.'' 1553 01:22:21,881 --> 01:22:23,815 ''Drink from the glass of love.'' 1554 01:22:23,883 --> 01:22:25,441 '' ove is bitttere.'' 1555 01:22:25,518 --> 01:22:28,885 '' et ynoure heearrt fforget all shame.'' 1556 01:22:28,955 --> 01:22:33,119 ''You can deceive her all you live.'' 1557 01:22:36,262 --> 01:22:39,322 ''So climb on and ride it.'' 1558 01:22:39,399 --> 01:22:42,766 ''So climb on and ride it.'' 1559 01:22:42,835 --> 01:22:46,601 ''So climb on and ride it.'' 1560 01:22:54,714 --> 01:22:56,875 Bhagu, l am on a high. 1561 01:22:57,150 --> 01:22:58,845 But l have high respect for you. 1562 01:22:58,951 --> 01:23:03,854 Even l have high respect for Bhagu the con. 1563 01:23:04,624 --> 01:23:05,420 Bhagu. 1564 01:23:05,491 --> 01:23:07,618 He is no Navy officer. 1565 01:23:07,694 --> 01:23:10,322 This is a rented dress. And the medals are rented as well. 1566 01:23:12,899 --> 01:23:14,696 You are worse than me. 1567 01:23:15,501 --> 01:23:19,164 He only believes in taking. 1568 01:23:19,238 --> 01:23:21,900 Khushi, he's after your money. 1569 01:23:22,208 --> 01:23:23,641 Con man. 1570 01:23:23,710 --> 01:23:28,272 lf l am a con man then you are no blind man either. 1571 01:23:28,347 --> 01:23:30,838 You kiss her shoulder posing as a blind man. 1572 01:23:33,186 --> 01:23:35,882 l don't just kiss, l follow her around. 1573 01:23:36,622 --> 01:23:39,489 Blind man watching Khushi swim. 1574 01:23:39,859 --> 01:23:42,657 Blind man watching Khushi swim. 1575 01:23:42,729 --> 01:23:45,698 Blind man watching Khushi swim. 1576 01:23:45,765 --> 01:23:47,289 l love bad boys. 1577 01:23:47,366 --> 01:23:48,560 l love bad boys. 1578 01:23:48,634 --> 01:23:50,431 We love bad girls. 1579 01:24:20,399 --> 01:24:22,264 Good morning. - Good morning. 1580 01:24:22,568 --> 01:24:25,093 What happened? - l don't know. 1581 01:24:25,605 --> 01:24:28,403 Where are we? - Exactly where you are. 1582 01:24:29,976 --> 01:24:31,170 Khushi. 1583 01:24:31,244 --> 01:24:33,769 Khushi. Khushi. - Khushi. 1584 01:24:33,846 --> 01:24:37,213 ''We fell in love. We confessed.'' 1585 01:24:37,283 --> 01:24:40,411 ''So why is the heart afraid of love?'' 1586 01:24:40,486 --> 01:24:43,751 ''The heart says the journey's difficult.'' 1587 01:24:43,823 --> 01:24:44,812 et's askk him. 1588 01:24:44,891 --> 01:24:47,121 ''We don't kknowr wrherre oure deestinyn liees.'' 1589 01:24:47,193 --> 01:24:50,822 ''The heart says the journey's difficult.'' 1590 01:24:50,897 --> 01:24:51,864 Hello, uncle. 1591 01:24:52,165 --> 01:24:53,154 Good morning. 1592 01:24:54,600 --> 01:24:55,726 You two, again. 1593 01:24:55,802 --> 01:24:58,464 Oh, God. Save me. Save me from these rascals. 1594 01:24:58,538 --> 01:25:00,096 Why did that uncle run after seeing us? 1595 01:25:00,506 --> 01:25:02,736 et's go askk him. That's betttere. - Come on. 1596 01:25:02,809 --> 01:25:05,471 Oh, God. Where did these two come from again? 1597 01:25:05,545 --> 01:25:06,876 O Lord, Jesus. 1598 01:25:07,180 --> 01:25:10,115 Open Your door and take me inside. 1599 01:25:11,284 --> 01:25:12,876 O Jesus, drive them away. 1600 01:25:12,952 --> 01:25:13,816 Fathere. - Fathere. 1601 01:25:13,886 --> 01:25:15,353 Listen to us. 1602 01:25:15,421 --> 01:25:17,412 l am not interested in talking to you two. 1603 01:25:17,490 --> 01:25:18,422 Fathere. - Fathere. 1604 01:25:18,491 --> 01:25:20,425 ''Fathere. Fathere.'' 1605 01:25:20,493 --> 01:25:25,863 This is exactly how you made a mess of me. 1606 01:25:26,232 --> 01:25:28,257 You mean we maligned you. 1607 01:25:28,835 --> 01:25:30,735 He is standing in the church. So he cannot say it directly. 1608 01:25:30,803 --> 01:25:32,566 Right. - So, Father. 1609 01:25:33,739 --> 01:25:36,367 Tell us in flashback. - Okay. 1610 01:25:36,442 --> 01:25:38,672 l still remember that night. 1611 01:25:39,545 --> 01:25:42,309 That night 10 hours ago. 1612 01:25:43,149 --> 01:25:44,810 The silence of nights. 1613 01:25:45,418 --> 01:25:47,511 l was snoring. 1614 01:25:47,854 --> 01:25:50,049 And the church bell. 1615 01:25:57,230 --> 01:25:58,219 Church. 1616 01:26:00,800 --> 01:26:03,200 Fathere. - Fathere. 1617 01:26:03,269 --> 01:26:05,669 Fathere. Fathere. Fathere. 1618 01:26:05,738 --> 01:26:07,569 Why is my voice echoing? 1619 01:26:09,308 --> 01:26:09,831 Where are we? 1620 01:26:10,142 --> 01:26:11,404 Fathere. 1621 01:26:13,312 --> 01:26:15,303 There is no one here. 1622 01:26:15,381 --> 01:26:18,578 The father is taking a nap. Let him sleep. 1623 01:26:18,851 --> 01:26:20,819 Fathere. 1624 01:26:21,654 --> 01:26:24,088 Fathere. 1625 01:26:26,325 --> 01:26:28,885 et me sleeep. Come backk in the morning. 1626 01:26:28,961 --> 01:26:32,624 The God is resting at this hour. - No. 1627 01:26:33,165 --> 01:26:37,101 We want to get married right now. - We do. 1628 01:26:37,370 --> 01:26:40,100 But people normally celebrate their honeymoon at night. 1629 01:26:40,172 --> 01:26:41,196 They don't get married. 1630 01:26:41,274 --> 01:26:43,765 Look, if you disturb God's sleep at night.. 1631 01:26:43,843 --> 01:26:45,538 ..the God will not spare you. 1632 01:26:45,611 --> 01:26:47,169 So come tomorrow. 1633 01:26:47,246 --> 01:26:48,270 Come tomorrowr. 1634 01:26:48,347 --> 01:26:50,713 Fathere right nowr meeans right nowr. 1635 01:26:50,783 --> 01:26:52,580 Otherwise never. 1636 01:26:52,652 --> 01:26:54,244 Okay, okay. 1637 01:26:54,320 --> 01:26:57,255 Now the father will wear his robe and assert his right. 1638 01:26:57,323 --> 01:27:00,486 So tell me who is the prince charming? 1639 01:27:00,559 --> 01:27:02,254 Who is the darling? 1640 01:27:02,328 --> 01:27:03,818 He's the darling. He's the darling. 1641 01:27:04,130 --> 01:27:06,189 l am too. - All three of you. 1642 01:27:06,499 --> 01:27:07,659 This isn't right. 1643 01:27:07,733 --> 01:27:08,791 ''O Darling, darling.'' 1644 01:27:08,868 --> 01:27:10,597 ''O Darling, darling.'' 1645 01:27:10,670 --> 01:27:12,831 Control deeare control. 1646 01:27:13,139 --> 01:27:14,265 Who wants to get married? 1647 01:27:14,840 --> 01:27:15,772 Oh, man. 1648 01:27:15,841 --> 01:27:17,502 Man to man. No, no, no. 1649 01:27:17,576 --> 01:27:19,305 l don't conduct gay marriages. 1650 01:27:19,812 --> 01:27:21,336 Not these two. 1651 01:27:21,414 --> 01:27:23,848 You have to get me married to these two. 1652 01:27:23,916 --> 01:27:25,816 What? Both of them. 1653 01:27:25,885 --> 01:27:28,649 One bride two groom. ln one room. 1654 01:27:28,721 --> 01:27:29,881 No, that's not possible. 1655 01:27:29,956 --> 01:27:31,548 Jesus, if that happens.. 1656 01:27:31,624 --> 01:27:33,717 ..then that wrill be the end. - Fathere! 1657 01:27:33,793 --> 01:27:35,226 End of the world. 1658 01:27:35,294 --> 01:27:36,852 lt'll be a terrible catastrophe. 1659 01:27:37,897 --> 01:27:40,764 So ynou can get married to onlyn one. - Fathere. 1660 01:27:40,833 --> 01:27:44,200 ln the Mahabharata, Draupadi married five men. 1661 01:27:44,270 --> 01:27:45,737 l am marrying only two. 1662 01:27:45,805 --> 01:27:47,773 Oh, God. You are still missing three. 1663 01:27:47,840 --> 01:27:49,364 Fathere. - Sorrryn. 1664 01:27:49,442 --> 01:27:51,171 Fathere. - Sorrryn. 1665 01:27:52,244 --> 01:27:55,736 Same to same situation occurred 30 years ago. 1666 01:27:56,215 --> 01:27:58,581 Two friends, Peter and Pascal.. 1667 01:27:58,851 --> 01:28:01,718 ..fell for a girl called Julie. - Then? 1668 01:28:01,787 --> 01:28:05,655 Then both had a fight ffore Julie's right. 1669 01:28:06,225 --> 01:28:08,250 Peter gave a right to Pascal. 1670 01:28:08,327 --> 01:28:09,385 Pascal gave a left. 1671 01:28:09,462 --> 01:28:10,360 Pascal hit on the centre. 1672 01:28:10,429 --> 01:28:11,327 Pascal hit on the face. 1673 01:28:11,397 --> 01:28:12,295 Pascal hit on the nose. 1674 01:28:12,365 --> 01:28:13,525 But who won? 1675 01:28:13,599 --> 01:28:14,725 Peter won. 1676 01:28:14,800 --> 01:28:17,826 Pascal kept hitting him and Peter won. 1677 01:28:17,903 --> 01:28:20,633 Friends iff BPascal had wron.. 1678 01:28:20,706 --> 01:28:22,435 ..then would he have been standing here in the church.. 1679 01:28:22,508 --> 01:28:23,839 ..and ringing the bell? 1680 01:28:27,546 --> 01:28:29,173 Fathere. - BPascal. 1681 01:28:29,248 --> 01:28:30,681 Yes, l am Pascal. 1682 01:28:30,750 --> 01:28:32,547 Now you two will fight as well. 1683 01:28:32,618 --> 01:28:34,483 Whoever wins in the boxing ring.. 1684 01:28:34,553 --> 01:28:37,215 ..will adorn the wedding ring on this girl's finger. 1685 01:28:37,490 --> 01:28:41,221 And now l will turn into the referee from father. 1686 01:28:41,293 --> 01:28:42,487 Start. 1687 01:28:42,561 --> 01:28:44,392 Attack. Attack. 1688 01:28:45,664 --> 01:28:49,361 Attack. Attack. 1689 01:28:49,435 --> 01:28:50,834 Attack. Attack. Don't wait. Attack. 1690 01:28:51,137 --> 01:28:52,229 Move aside. 1691 01:28:52,905 --> 01:28:54,429 Attack. - You hit me. 1692 01:28:55,808 --> 01:28:58,174 Attack. Attack. 1693 01:28:58,244 --> 01:28:59,268 Now you attack. 1694 01:28:59,345 --> 01:29:00,175 Move aside. 1695 01:29:00,246 --> 01:29:01,235 Why do you.. 1696 01:29:01,614 --> 01:29:02,581 Yes.. 1697 01:29:04,850 --> 01:29:06,215 God bless you my child. 1698 01:29:06,485 --> 01:29:09,045 Attack. Attack. 1699 01:29:30,776 --> 01:29:31,538 What happened then? 1700 01:29:31,610 --> 01:29:34,738 Then l suffered a broken head, broken teeth.. 1701 01:29:35,181 --> 01:29:37,775 ..and lost interest to see my beautiful face.. 1702 01:29:37,850 --> 01:29:39,784 ..with my cockeye. 1703 01:29:40,086 --> 01:29:42,486 But where is our Khushi? - l don't know. 1704 01:29:42,888 --> 01:29:45,618 You beat me up and left from the church. 1705 01:29:45,691 --> 01:29:47,591 God will never forgive you two. 1706 01:29:57,169 --> 01:29:58,227 Stop. 1707 01:30:08,147 --> 01:30:09,205 Death in life. 1708 01:30:09,849 --> 01:30:11,316 ltem songs in movies. 1709 01:30:11,383 --> 01:30:13,613 And Anthony can come at any time in crime. 1710 01:30:13,686 --> 01:30:14,744 That's great, sir. 1711 01:30:14,820 --> 01:30:15,844 Now say. 1712 01:30:16,188 --> 01:30:17,678 Should l barge in or kill you two. 1713 01:30:20,893 --> 01:30:22,622 Bhagu, l understand that he hit me. 1714 01:30:22,695 --> 01:30:23,855 But why did you hit you? 1715 01:30:24,163 --> 01:30:28,190 You two ruined everything on the day of my engagement. 1716 01:30:29,268 --> 01:30:30,235 You too. 1717 01:30:30,936 --> 01:30:32,699 Hey! Mama! 1718 01:30:33,706 --> 01:30:36,732 You rascals, Anthony was defamed because of you two. 1719 01:30:37,143 --> 01:30:39,668 But the original song is, Munni was defamed for you. 1720 01:30:39,745 --> 01:30:41,679 l am standing in the church. l cannot say it directly. 1721 01:30:42,381 --> 01:30:44,008 Come on shell out the moneyn. 1722 01:30:47,453 --> 01:30:49,011 We won't give you the money. 1723 01:30:49,355 --> 01:30:50,686 What will you do? 1724 01:30:50,756 --> 01:30:51,780 Shoot us. 1725 01:30:52,091 --> 01:30:53,149 Shoot. 1726 01:30:53,225 --> 01:30:54,556 Shoot. - Shoot. 1727 01:30:54,627 --> 01:30:56,720 Shoot him. Shoot. - Here. 1728 01:30:56,795 --> 01:30:57,784 Bhagu. 1729 01:30:58,531 --> 01:31:01,261 You won't get anything by shooting us, sir. 1730 01:31:01,333 --> 01:31:02,391 Brother. 1731 01:31:02,468 --> 01:31:03,696 l won't shoot you two. 1732 01:31:04,336 --> 01:31:05,769 l will shoot your weakness. 1733 01:31:08,741 --> 01:31:10,368 Khushi. - Khushi. 1734 01:31:10,442 --> 01:31:12,137 Come Khushi. 1735 01:31:13,445 --> 01:31:16,573 Where did you find Khushi? 1736 01:31:17,116 --> 01:31:19,243 ast night ynou wmerre deesperatte to get married. 1737 01:31:19,752 --> 01:31:22,550 And l was the one who bumped into you. 1738 01:31:22,621 --> 01:31:23,849 Chetu! 1739 01:31:34,633 --> 01:31:36,066 Khushi. - Yes. 1740 01:31:36,468 --> 01:31:39,198 Did he do anything with you? - Yes, he did. 1741 01:31:39,271 --> 01:31:40,431 What did he do? 1742 01:31:40,506 --> 01:31:42,303 The entire night.. - What did he do? 1743 01:31:42,374 --> 01:31:44,137 On the bed.. - What did he do? 1744 01:31:44,210 --> 01:31:45,507 Kept me tied. 1745 01:31:46,145 --> 01:31:47,510 Thank God. - Thank God. 1746 01:31:47,580 --> 01:31:48,604 Relax. Relax. 1747 01:31:48,681 --> 01:31:50,273 ls he a don or a mosquito? 1748 01:31:50,349 --> 01:31:51,441 One that spreads dengue. 1749 01:31:51,884 --> 01:31:53,146 Please let me go. 1750 01:31:53,219 --> 01:31:54,516 How have l harmed you? 1751 01:31:54,587 --> 01:31:56,316 My father will return your money. 1752 01:31:56,388 --> 01:31:57,286 Let me go. 1753 01:31:57,356 --> 01:31:58,380 Yes. 1754 01:31:58,457 --> 01:32:00,186 lt's your money, her father. 1755 01:32:00,259 --> 01:32:02,284 Why drag us in between? - Yes, Khushi. 1756 01:32:02,361 --> 01:32:03,385 Tell your father that.. 1757 01:32:03,462 --> 01:32:05,259 ..he shouldn't keep anyone's payment pending. 1758 01:32:05,531 --> 01:32:08,227 Our reputation gets.. - We are in the church. 1759 01:32:08,567 --> 01:32:09,795 Mama! 1760 01:32:11,237 --> 01:32:13,137 You took the money so you will return it. 1761 01:32:14,306 --> 01:32:15,295 Here. 1762 01:32:15,608 --> 01:32:16,370 Well caught. 1763 01:32:16,442 --> 01:32:17,636 You have 24 hours. 1764 01:32:18,844 --> 01:32:19,902 Call me. 1765 01:32:20,346 --> 01:32:20,835 Let's go. 1766 01:32:20,913 --> 01:32:23,177 Chetan. Bhagat. 1767 01:32:23,249 --> 01:32:24,375 Sir, sir. 1768 01:32:25,851 --> 01:32:26,818 Charger. 1769 01:32:31,257 --> 01:32:34,249 Forget it, nothing will happen. - No. 1770 01:32:34,660 --> 01:32:37,390 Khushi's touch is awesome. 1771 01:32:37,663 --> 01:32:40,154 The entire body feels electrified. 1772 01:32:40,833 --> 01:32:42,198 You are right. 1773 01:32:42,901 --> 01:32:44,300 And her lips. 1774 01:32:44,637 --> 01:32:46,764 When she speaks it touches the heart. 1775 01:32:46,839 --> 01:32:47,863 And her heart. 1776 01:32:48,474 --> 01:32:50,806 l wish to sacrifice everyone. 1777 01:32:51,543 --> 01:32:53,602 And her gait. - Oh, God. 1778 01:32:55,581 --> 01:32:58,209 You two love Khushi so immensely. 1779 01:32:58,284 --> 01:32:59,751 Fathere. - Yoees. 1780 01:32:59,818 --> 01:33:02,548 Do you have anything? - Anything. 1781 01:33:02,621 --> 01:33:04,179 l am standing in the church. 1782 01:33:05,391 --> 01:33:06,449 Don't worry. 1783 01:33:06,525 --> 01:33:07,549 We will manage something. 1784 01:33:08,394 --> 01:33:11,261 The storm that blows people's homes away. 1785 01:33:11,530 --> 01:33:14,192 We dry our innerwear in it. 1786 01:33:14,733 --> 01:33:15,893 Right, come on. 1787 01:33:15,968 --> 01:33:17,128 See you, Father. 1788 01:33:20,372 --> 01:33:22,169 They really love her. 1789 01:33:22,541 --> 01:33:24,270 They really love her. 1790 01:33:32,418 --> 01:33:33,442 Chetu. 1791 01:33:34,353 --> 01:33:36,583 We have to rob five million in five minuttees ffrom this bankk. 1792 01:33:36,655 --> 01:33:39,123 Just watch how l get 20 million in two minutes. 1793 01:33:39,692 --> 01:33:42,092 Why are you joking? - You started it. 1794 01:33:42,394 --> 01:33:44,225 How? - Look. 1795 01:33:44,296 --> 01:33:46,287 Until now we have committed small crimes. 1796 01:33:46,365 --> 01:33:48,333 This bank, who will rob it? 1797 01:33:48,767 --> 01:33:50,735 But wme didn't even ffall in love until nowr. 1798 01:33:51,870 --> 01:33:53,565 Just watch how we rob it at gunpoint. 1799 01:33:53,639 --> 01:33:55,334 Where is the gun? 1800 01:33:55,941 --> 01:33:58,842 You know that. l know that. 1801 01:33:58,911 --> 01:34:00,742 They don't know that. 1802 01:34:00,813 --> 01:34:02,110 Come on. 1803 01:34:05,851 --> 01:34:07,842 So how much do you want to take out? 1804 01:34:08,153 --> 01:34:09,643 Excuse me. - Yes. 1805 01:34:10,622 --> 01:34:12,283 Sir. - Okay. 1806 01:34:12,358 --> 01:34:13,325 We want money. 1807 01:34:13,392 --> 01:34:14,620 l am busy. 1808 01:34:14,693 --> 01:34:16,251 What do you want? 1809 01:34:16,528 --> 01:34:18,291 Money. Money. Money. - Yes. 1810 01:34:18,364 --> 01:34:19,854 100,000. - How much? 1811 01:34:19,932 --> 01:34:21,456 100,000 Dollars. 1812 01:34:21,533 --> 01:34:23,524 You want to open an account. - No, no, no. 1813 01:34:23,602 --> 01:34:24,864 hMo no no. - Fill this fform. 1814 01:34:25,170 --> 01:34:26,603 No account. 1815 01:34:28,807 --> 01:34:30,297 Give money. 1816 01:34:31,176 --> 01:34:34,703 Give money we have gum. - No, no, no gum. 1817 01:34:34,780 --> 01:34:36,338 Gun. Gun. - No. 1818 01:34:36,415 --> 01:34:37,643 See right here. 1819 01:34:37,716 --> 01:34:38,705 This is gum. 1820 01:34:38,784 --> 01:34:42,515 That's an N. 1821 01:34:43,455 --> 01:34:44,854 Read it properly. 1822 01:34:44,923 --> 01:34:46,117 Gum. 1823 01:34:48,160 --> 01:34:48,819 Gum. Gum. Gum. 1824 01:34:49,128 --> 01:34:52,495 G. G. G. G for girls. 1825 01:34:52,564 --> 01:34:53,861 U. U. U for underwear. 1826 01:34:54,166 --> 01:34:55,258 Yes, underwear. - Underwear. 1827 01:34:55,334 --> 01:35:00,533 M for.. Not M, N. N. 'Naag' (Serpent). 1828 01:35:00,606 --> 01:35:02,198 Gun. Gun. 1829 01:35:04,877 --> 01:35:06,367 Money. Money. Money. 1830 01:35:09,882 --> 01:35:11,179 lt's gum. - Gun, gun, gun. 1831 01:35:11,250 --> 01:35:12,274 Why you.. 1832 01:35:12,351 --> 01:35:13,784 Gun, gun, gun. 1833 01:35:14,353 --> 01:35:16,878 What do you want? - 100,000 Dollars. 1834 01:35:16,955 --> 01:35:18,786 Oh, you need loan. Go to that counter. 1835 01:35:18,857 --> 01:35:19,789 No loan. 1836 01:35:19,858 --> 01:35:21,450 Gun, gun, gun 1837 01:35:23,362 --> 01:35:24,886 They aren't taking us seriously. 1838 01:35:25,431 --> 01:35:27,831 Who robs the bank this way like beggars? 1839 01:35:33,505 --> 01:35:35,439 l wish we had a real gun. 1840 01:35:35,507 --> 01:35:36,804 Where do l get it from? 1841 01:35:37,943 --> 01:35:39,308 Everybody down. 1842 01:35:39,378 --> 01:35:40,208 Get on the floor. 1843 01:35:40,279 --> 01:35:43,612 Get down. Get down. Get down. 1844 01:35:43,682 --> 01:35:44,649 Don't move, don't move. 1845 01:35:45,150 --> 01:35:46,845 Get down. Get down. Get down. 1846 01:35:49,221 --> 01:35:50,711 Get down. 1847 01:35:53,358 --> 01:35:55,189 Get down. Get down, everyone. 1848 01:35:55,694 --> 01:35:58,458 Get down. 1849 01:35:58,530 --> 01:36:00,862 Get down. Sit down. 1850 01:36:01,166 --> 01:36:02,190 Or l will blow your heads off. 1851 01:36:19,184 --> 01:36:20,651 This is called bank robbery. 1852 01:36:20,719 --> 01:36:21,686 Not like you. 1853 01:36:21,753 --> 01:36:23,618 ''Excuse me, sir.'' 1854 01:36:26,325 --> 01:36:29,590 Anthony. Sir, it's a question of life and death. 1855 01:36:29,661 --> 01:36:30,685 l will call you later. 1856 01:36:30,762 --> 01:36:32,559 ln KBC you get four lifelines. 1857 01:36:33,365 --> 01:36:35,333 But in our line you only lose life. 1858 01:36:35,601 --> 01:36:37,728 Anthony. - You have only 1 7 hours left. 1859 01:36:38,403 --> 01:36:41,099 Danger lurking over Khushi's head. 1860 01:36:41,173 --> 01:36:42,162 Anthony. 1861 01:36:42,241 --> 01:36:44,300 One minute. - One second, sir. 1862 01:36:44,376 --> 01:36:46,173 Put your phone down. - Sir, important call. 1863 01:36:46,245 --> 01:36:49,180 Anthony, we will call you later. - Sir, very important call. 1864 01:36:49,248 --> 01:36:50,215 Sir, girlfriend in danger. 1865 01:36:50,282 --> 01:36:51,476 Sir, try to understand. 1866 01:36:51,550 --> 01:36:54,542 You're going to die. l don't understand. You put the phone down. 1867 01:36:56,221 --> 01:36:59,622 He abused my girlfriend. - Yes, he.. 1868 01:37:00,292 --> 01:37:02,283 No, he abused my girlfriend. 1869 01:37:02,361 --> 01:37:03,350 She is your sister-in-law. 1870 01:37:03,428 --> 01:37:04,360 Just a minute. 1871 01:37:04,429 --> 01:37:05,259 Whose sister-in-law? 1872 01:37:05,330 --> 01:37:05,819 Stop talking. 1873 01:37:05,898 --> 01:37:08,230 Your sister-in-law. - Your sister-in-law. 1874 01:37:08,300 --> 01:37:09,267 Oh, she is my sister-in-law. 1875 01:37:09,334 --> 01:37:10,266 Just a minute. 1876 01:37:10,335 --> 01:37:11,768 Whose sister-in-law is she? 1877 01:37:11,837 --> 01:37:14,772 Tell me, whose sister-in-law is she? - Yours. 1878 01:37:15,474 --> 01:37:17,499 Yours or mine? 1879 01:37:17,943 --> 01:37:18,841 Yours. 1880 01:37:19,144 --> 01:37:19,872 You tell me. 1881 01:37:20,178 --> 01:37:20,769 Whose girlfriend? 1882 01:37:20,846 --> 01:37:21,710 Whose girlfriend? 1883 01:37:21,780 --> 01:37:22,712 His girlfriend. 1884 01:37:22,781 --> 01:37:23,873 What did you say? 1885 01:37:23,949 --> 01:37:25,075 His girlfriend. 1886 01:37:25,717 --> 01:37:26,706 His girlfriend. 1887 01:37:26,785 --> 01:37:29,151 No. Your girlfriend. Yours. 1888 01:37:29,955 --> 01:37:32,185 Whose girlfriend? - Whose girlfriend? 1889 01:37:32,824 --> 01:37:34,416 Both of you. Both of you. Both of you. 1890 01:37:34,493 --> 01:37:36,290 Why you.. 1891 01:37:47,673 --> 01:37:49,038 Who the hell are you? 1892 01:37:52,344 --> 01:37:53,470 Thank you. 1893 01:38:00,252 --> 01:38:01,310 Hey. 1894 01:38:02,854 --> 01:38:03,786 Money. 1895 01:38:08,260 --> 01:38:09,818 How much loan did you want? 1896 01:38:47,833 --> 01:38:49,300 The phone's ringing. 1897 01:38:54,873 --> 01:38:56,431 Yes. - Reminder. 1898 01:38:56,508 --> 01:38:57,634 You have only 1 5 hours left. 1899 01:38:57,709 --> 01:38:59,233 Remember, my name is Anthony. 1900 01:38:59,311 --> 01:39:00,403 So what should l do? 1901 01:39:00,479 --> 01:39:01,571 Dance? Sing? 1902 01:39:02,180 --> 01:39:03,807 My name is Chetan. His name is Bhagat. 1903 01:39:03,882 --> 01:39:05,679 Our country's name is lndia. 1904 01:39:05,751 --> 01:39:08,242 The President of America is Osama Bin Laden. 1905 01:39:08,320 --> 01:39:09,651 Obama. Obama. - lt's Obama. 1906 01:39:09,721 --> 01:39:11,279 Just a minute. Just a minute. What is your name? 1907 01:39:11,356 --> 01:39:13,324 Cheung Lang Pilo. - Pilo. 1908 01:39:13,825 --> 01:39:16,157 The guy that just passed by his name is Pilo. 1909 01:39:16,762 --> 01:39:18,389 Don't call me again, understand. 1910 01:39:21,299 --> 01:39:22,561 We cannot do anything. 1911 01:39:22,934 --> 01:39:24,697 Come, Chetu, let's go back to our country. 1912 01:39:26,238 --> 01:39:27,296 Come on. 1913 01:39:35,380 --> 01:39:37,245 ''Jingle bell. Jingle bell.'' 1914 01:39:37,315 --> 01:39:39,215 ''Jingle bell. Jingle bell.'' 1915 01:39:42,888 --> 01:39:45,254 We still have an hour left. - Yes. 1916 01:39:45,657 --> 01:39:46,681 Let's go. - Let's go. 1917 01:39:48,260 --> 01:39:50,091 ''Jingle bell. Jingle bell.'' 1918 01:39:50,162 --> 01:39:51,561 Jingle all the way. 1919 01:39:59,371 --> 01:40:00,463 ''Jingle bell.'' 1920 01:40:04,609 --> 01:40:06,201 ''Jingle bell.'' 1921 01:40:06,578 --> 01:40:09,103 Does Anthony deal in second hand planes? 1922 01:40:09,181 --> 01:40:11,843 Maybe. He looks like a scrap dealer. 1923 01:40:11,917 --> 01:40:16,047 He keeps calling every two hours and says ''Give the money''. 1924 01:40:17,255 --> 01:40:18,654 But where is he? 1925 01:40:18,724 --> 01:40:21,158 Anthony. 1926 01:40:30,168 --> 01:40:33,137 Rajni in films and Anthony in the crime world.. 1927 01:40:33,205 --> 01:40:34,467 ..no one darrees to meess writh them. 1928 01:40:34,539 --> 01:40:37,133 So, Santa, have you brought my gift? 1929 01:40:53,525 --> 01:40:56,358 Chetan and Bhagat, should l close your chapters. 1930 01:40:56,428 --> 01:40:59,022 This is your stuff. Where is ours? 1931 01:41:00,532 --> 01:41:01,590 Get the parcel. 1932 01:41:09,241 --> 01:41:11,072 Chetu girl in the bag. 1933 01:41:11,543 --> 01:41:12,840 ls it a dead body? 1934 01:41:12,911 --> 01:41:13,843 Yes. 1935 01:41:16,148 --> 01:41:18,207 She moved, she moved. She is alive. 1936 01:41:18,283 --> 01:41:20,615 et me cheeckk. What iff it's Rakkhi Sawrant? 1937 01:41:21,653 --> 01:41:23,518 That will do as well. For you. 1938 01:41:23,588 --> 01:41:24,612 Sorry. Sorry. 1939 01:41:24,689 --> 01:41:26,589 Bhagu. - Sorry. 1940 01:41:37,869 --> 01:41:40,064 She's in one piece. - Khushi. 1941 01:41:40,705 --> 01:41:43,503 Santa Claus. - No, Bhagat Bhosle. 1942 01:41:43,575 --> 01:41:45,099 Chetan Chauhan. 1943 01:41:45,911 --> 01:41:49,677 Chetu. Bhagu. - Khushi. 1944 01:41:51,783 --> 01:41:53,614 So she's your weakness. 1945 01:41:55,287 --> 01:41:56,481 Take her. 1946 01:41:56,555 --> 01:41:58,386 No, just mine. 1947 01:41:58,657 --> 01:42:00,887 Bhagu, don't be obstinate. l am elder to you. 1948 01:42:01,293 --> 01:42:02,590 But she is younger. 1949 01:42:02,661 --> 01:42:04,891 Age doesn't matter in love. 1950 01:42:05,297 --> 01:42:07,231 The heart's a child. lsn't it, Khushi. 1951 01:42:07,299 --> 01:42:08,766 You two are very slow. 1952 01:42:09,968 --> 01:42:11,868 l will decide who my love is. 1953 01:42:52,444 --> 01:42:54,674 Chetan. - Bhagat. 1954 01:42:55,580 --> 01:42:58,310 Chetan. - Bhagat. 1955 01:42:59,184 --> 01:43:01,846 Chetu. - Bhagu. 1956 01:43:02,220 --> 01:43:03,687 Chetan. Bhagat. 1957 01:43:04,489 --> 01:43:06,684 Two rascals. End of story. 1958 01:43:07,626 --> 01:43:09,355 l gave you two blows in a single day. 1959 01:43:09,861 --> 01:43:13,262 l had already understood that you two are registered rascals. 1960 01:43:14,599 --> 01:43:18,399 Then my mother said that ''Every thief has a weakness''. 1961 01:43:18,803 --> 01:43:20,168 Anthony thought. 1962 01:43:20,805 --> 01:43:23,171 Rather than finding the weaknesses of two thief's.. 1963 01:43:23,675 --> 01:43:25,540 ..why don't l give them a readymade weakness. 1964 01:43:25,844 --> 01:43:27,709 So l did. Khushi. 1965 01:43:29,714 --> 01:43:31,147 Chetu the Chetan. 1966 01:43:31,516 --> 01:43:33,677 You are no social worker. 1967 01:43:33,985 --> 01:43:35,850 Nor are you a blind man. 1968 01:43:36,388 --> 01:43:38,686 Nor am l the daughter of a rich father. 1969 01:43:38,757 --> 01:43:40,622 l am just Anthony's girlfriend. 1970 01:43:41,593 --> 01:43:44,289 And we were all playing a charade. 1971 01:43:44,362 --> 01:43:46,193 lsn't it, darling? - Yes, baby. 1972 01:43:49,167 --> 01:43:51,533 And in this charade neither was that church real.. 1973 01:43:51,603 --> 01:43:52,763 ..nor was this Father. 1974 01:43:52,837 --> 01:43:55,203 l am just Khushi's father. 1975 01:43:55,273 --> 01:43:57,400 Father. - My daughter. 1976 01:43:58,643 --> 01:44:00,634 My darling. My dear. 1977 01:44:00,712 --> 01:44:02,111 She is his daughter. 1978 01:44:02,580 --> 01:44:03,877 How can she be his daughter? 1979 01:44:04,416 --> 01:44:07,544 Such a fair daughter to such a dark man. Funny, isn't it? 1980 01:44:08,420 --> 01:44:11,878 The best is yet to come, Bhagu. 1981 01:44:15,427 --> 01:44:16,451 BBC. 1982 01:44:17,796 --> 01:44:18,785 No. 1983 01:44:19,898 --> 01:44:22,196 BBC is just room service. 1984 01:44:22,267 --> 01:44:23,859 BBC is always with the highest tipper. 1985 01:44:23,935 --> 01:44:29,305 Bhagu, l am not your eyes, l am Anthony's binoculars. 1986 01:44:29,374 --> 01:44:32,605 l would tell him who is going where. 1987 01:44:33,578 --> 01:44:34,602 How are you? - Very good. 1988 01:44:34,679 --> 01:44:36,476 You are wearing more clothes today. 1989 01:44:36,815 --> 01:44:39,249 Are you fine, father? - Hello. 1990 01:44:39,751 --> 01:44:41,048 Chetu. 1991 01:44:41,686 --> 01:44:44,246 Such a big deceit to innocent people like us. 1992 01:44:44,923 --> 01:44:46,788 l don't trust decency any longer. 1993 01:44:46,858 --> 01:44:48,189 Forget it Bhagu. 1994 01:44:48,460 --> 01:44:50,621 We should not have any connection with such cheats. 1995 01:44:50,895 --> 01:44:53,363 No girl, then no money. - Yes. 1996 01:44:55,734 --> 01:44:57,463 Acting smart with Anthony. 1997 01:44:57,535 --> 01:45:00,129 Bhagu. - Chetu. 1998 01:45:00,205 --> 01:45:03,436 He has seen our comedy, nor our action.. 1999 01:45:08,213 --> 01:45:09,271 Joking. - Joking, sir. 2000 01:45:09,347 --> 01:45:09,870 Yeah. 2001 01:45:09,948 --> 01:45:10,846 ltsy-bitsy. 2002 01:45:11,149 --> 01:45:11,877 Teeny-weeny. 2003 01:45:11,950 --> 01:45:14,680 Eenie-meenie. 2004 01:45:14,953 --> 01:45:16,079 No. 2005 01:45:17,288 --> 01:45:18,653 You! Go. 2006 01:45:18,723 --> 01:45:20,213 Anthony. Anthony. 2007 01:45:20,291 --> 01:45:21,622 Don't kill my brother. 2008 01:45:21,693 --> 01:45:24,491 Kill me iff ynou wrant. - Fine. 2009 01:45:24,562 --> 01:45:27,463 You have the girl, the money. Sir, please. 2010 01:45:28,500 --> 01:45:29,728 Just a minute. 2011 01:45:31,736 --> 01:45:32,828 You called me brother. 2012 01:45:33,671 --> 01:45:35,161 Saved my life. 2013 01:45:35,240 --> 01:45:36,366 What else could l do? 2014 01:45:36,841 --> 01:45:38,240 Sir, just a minute. 2015 01:45:38,309 --> 01:45:41,836 lf you die then who will bother me. 2016 01:45:41,913 --> 01:45:43,437 Who will trouble me? 2017 01:45:43,782 --> 01:45:45,340 You are my brother, Bhagu. 2018 01:45:48,586 --> 01:45:49,848 You are very selfish. 2019 01:45:50,622 --> 01:45:54,683 You didn't think that what will l do without you. 2020 01:45:54,759 --> 01:45:57,489 Bhagu. 2021 01:45:59,164 --> 01:46:00,358 Enough. 2022 01:46:03,535 --> 01:46:04,661 Oh, no. 2023 01:46:05,603 --> 01:46:07,127 You made Anthony cry. 2024 01:46:07,939 --> 01:46:09,372 Okay, l won't kill you. 2025 01:46:09,641 --> 01:46:10,665 But.. 2026 01:46:14,813 --> 01:46:17,179 But? - But? 2027 01:46:23,788 --> 01:46:25,119 Bhagu. 2028 01:46:26,224 --> 01:46:27,782 Bhagu. 2029 01:46:27,859 --> 01:46:29,349 Bhagu. 2030 01:46:30,195 --> 01:46:33,289 Bhagu. - Why are you yelling? 2031 01:46:33,364 --> 01:46:34,831 l am right besides you. 2032 01:46:34,899 --> 01:46:39,097 That girl got us tied up in a bag. 2033 01:46:39,537 --> 01:46:42,631 See. Didn't l tell you don't go after her, don't after her go. 2034 01:46:42,707 --> 01:46:45,801 You used to say ''Khushi is so electrifying''. 2035 01:46:46,511 --> 01:46:49,105 Now she shocked all of us. - l see. 2036 01:46:49,180 --> 01:46:50,112 l used to say that. 2037 01:46:50,181 --> 01:46:51,443 And what did you say? 2038 01:46:51,516 --> 01:46:54,280 ''What lips. What a voice''. 2039 01:46:54,619 --> 01:46:56,610 She had a thin voice.. 2040 01:46:56,688 --> 01:46:59,384 ..as if someone stepped on the tail of a dog. 2041 01:46:59,457 --> 01:47:00,822 Chetu. Chetu. 2042 01:47:03,695 --> 01:47:05,629 Bhagu. Bhagu. Bhagu. 2043 01:47:07,265 --> 01:47:08,357 Bhagu. Bhagu. Bhagu. 2044 01:47:08,433 --> 01:47:09,457 Yes. 2045 01:47:09,534 --> 01:47:11,058 Thank God she left. 2046 01:47:13,138 --> 01:47:19,077 Bhagu, but she was awesome. - Yes. 2047 01:47:20,278 --> 01:47:22,303 That Anthony took her away. 2048 01:47:31,489 --> 01:47:32,649 Why are you laughing? 2049 01:47:34,359 --> 01:47:37,226 That Anthony took Khushi away happily. 2050 01:47:37,495 --> 01:47:40,055 But he doesn't know what is going to happen next with him. 2051 01:48:01,686 --> 01:48:03,517 Merry Christmas, everyone. 2052 01:48:03,588 --> 01:48:05,613 Anthony. - Yes. 2053 01:48:06,257 --> 01:48:07,155 You are back. 2054 01:48:07,225 --> 01:48:08,783 Merry Christmas, mother. - What is it? 2055 01:48:08,860 --> 01:48:10,122 Your money. 2056 01:48:10,195 --> 01:48:11,389 On Christmas. Merry Christmas. 2057 01:48:11,462 --> 01:48:12,258 Thank you. 2058 01:48:12,330 --> 01:48:14,093 Merry Christmas, brother. - Merry Christmas, 2059 01:48:14,432 --> 01:48:16,491 Thank you for the surprise gifts. - Gifts? 2060 01:48:16,568 --> 01:48:18,399 Come, come. - Yes, you sent so many gifts. 2061 01:48:18,469 --> 01:48:19,493 Take a look. Look. 2062 01:48:19,871 --> 01:48:21,463 There are so many, isn't it? 2063 01:48:21,539 --> 01:48:22,528 Who sent all this? 2064 01:48:22,607 --> 01:48:24,131 Come on brothere don't act smarrt. 2065 01:48:24,209 --> 01:48:26,609 You sent those Santa Clause, didn't you? - Yes. 2066 01:48:26,678 --> 01:48:29,169 You know, two Punjabi Santa Clauses were here. 2067 01:48:29,247 --> 01:48:30,509 Santa Singh and Banta Singh. 2068 01:48:30,582 --> 01:48:32,777 And you know they sung Jingle Bell in Punjabi. 2069 01:48:32,850 --> 01:48:34,317 ''Oye Jingle, Jingle bell.'' 2070 01:48:34,385 --> 01:48:35,443 This way. 2071 01:48:35,520 --> 01:48:37,886 l didn't send any Santa. - No, no, you did. 2072 01:48:38,189 --> 01:48:38,780 We took pictures. 2073 01:48:38,856 --> 01:48:39,788 Mary, show him the pictures. - Yes, mother. 2074 01:48:39,857 --> 01:48:41,085 Look. Look at the pictures. 2075 01:48:41,159 --> 01:48:42,353 Look, look, brother. 2076 01:48:45,863 --> 01:48:47,455 Look, there they go. 2077 01:48:49,200 --> 01:48:50,258 They are so nice, aren't they? 2078 01:48:50,335 --> 01:48:52,132 ''Oye Jingle, Jingle bell.'' 2079 01:48:52,203 --> 01:48:53,727 ''Jingle all the way.'' 2080 01:49:01,145 --> 01:49:03,170 ''Oye Jingle, Jingle bell.'' 2081 01:49:03,248 --> 01:49:04,772 ''Jingle all the way.'' 2082 01:49:26,537 --> 01:49:27,868 ''Oye Jingle, Jingle bell.'' 2083 01:49:28,172 --> 01:49:29,400 ''Jingle all the way.'' 2084 01:49:32,677 --> 01:49:34,076 ''Jingle bell.'' 2085 01:49:34,612 --> 01:49:36,409 Hello. - Hello. 2086 01:49:36,481 --> 01:49:38,472 l am calling from lCUC bank. 2087 01:49:38,549 --> 01:49:40,107 Do you want a credit card? 2088 01:49:40,184 --> 01:49:41,446 You will get a credit of one million. 2089 01:49:41,519 --> 01:49:44,317 l don't want credit card, but Chetan Bhagat. 2090 01:49:44,389 --> 01:49:45,788 Why are you crying? 2091 01:49:46,424 --> 01:49:48,654 And anyywrayns wrho wrill give crredit to a beggare likke ynou? 2092 01:49:49,093 --> 01:49:50,424 You played a nice game. 2093 01:49:51,362 --> 01:49:52,386 That was fun. 2094 01:49:52,463 --> 01:49:54,294 You gave us 24 hours time. 2095 01:49:54,699 --> 01:49:57,634 And we went to your home and robbed your money. 2096 01:49:59,137 --> 01:50:00,798 A Gujarati's 'Dandiya'. 2097 01:50:01,239 --> 01:50:02,831 Tarzan's underwear. 2098 01:50:03,274 --> 01:50:05,469 And Chetan-Bhagat's money. 2099 01:50:05,543 --> 01:50:06,805 lt's impossible to snatch them. 2100 01:50:06,878 --> 01:50:07,810 And yes. 2101 01:50:07,879 --> 01:50:10,814 A hug for your mother and a kiss for Khushi.. 2102 01:50:10,882 --> 01:50:12,110 ..on our behalf. 2103 01:50:12,183 --> 01:50:13,844 What is the hurry to say goodbye? 2104 01:50:14,686 --> 01:50:16,085 The game has just begun. 2105 01:50:17,288 --> 01:50:18,755 l will see you soon, rascals. 2106 01:50:21,693 --> 01:50:22,751 Bhagu. 2107 01:50:23,328 --> 01:50:25,819 No more theft or felony from today. - Yes. 2108 01:50:26,297 --> 01:50:27,355 Next time we meet.. 2109 01:50:27,732 --> 01:50:29,199 ..we will meet as a new person. 2110 01:50:29,267 --> 01:50:30,461 Simple. - Set. 2111 01:50:40,411 --> 01:50:43,073 Help, ladies and gentlemen. 2112 01:50:43,348 --> 01:50:45,782 Can anynone help a wrowr vvictim? 2113 01:50:45,850 --> 01:50:50,184 Can anyone donate 2.5 million for Col. Gautam's surgery? 2114 01:50:50,254 --> 01:50:51,152 lt's for a good cause. 2115 01:50:51,222 --> 01:50:53,087 Anyone? Anyone? 2116 01:50:53,157 --> 01:50:54,818 adiees and Gentlemen open ynoure heearrtts. 2117 01:50:54,892 --> 01:50:56,382 Open your wallets, please. 2118 01:50:56,694 --> 01:50:57,718 Please. 2119 01:50:57,795 --> 01:51:00,730 Sorry, Col. Gautam. How did this happen? 2120 01:51:00,798 --> 01:51:02,163 He did this to himself.. 2121 01:51:02,233 --> 01:51:04,793 ..while fighting on the border for the country. 2122 01:51:05,103 --> 01:51:06,127 lsn't it sad? 2123 01:51:10,141 --> 01:51:11,403 This fly. 2124 01:51:12,810 --> 01:51:14,835 Don't drive this fly away, please. 2125 01:51:16,147 --> 01:51:19,378 This cutie flyn is a ffriend in myn lonelineess. 2126 01:51:20,752 --> 01:51:22,652 l asked many doctors. 2127 01:51:23,421 --> 01:51:25,446 But their answer was the same. 2128 01:51:26,124 --> 01:51:27,386 Silence. 2129 01:51:28,393 --> 01:51:30,554 l request all of you. 2130 01:51:31,496 --> 01:51:34,488 Give me 2.5 million. 2131 01:51:36,267 --> 01:51:39,100 Otherwise my entire life will turn black. 2132 01:51:39,904 --> 01:51:42,395 Col. Gautam, l have a surprise for you. 2133 01:51:42,473 --> 01:51:45,101 We have amongst us miracle man. 2134 01:51:45,376 --> 01:51:47,173 Dr. Gambhir. 2135 01:52:10,501 --> 01:52:12,799 You followed me here as well. 2136 01:52:14,872 --> 01:52:16,772 Even you made many promises. 2137 01:52:17,341 --> 01:52:21,368 Come on, give me half the money. - No. 2138 01:52:22,480 --> 01:52:23,504 No? 2139 01:52:24,982 --> 01:52:26,176 No. 2140 01:52:28,319 --> 01:52:29,809 No. - No. 2141 01:52:34,325 --> 01:52:36,816 Did anything happen? - No. 2142 01:52:37,395 --> 01:52:38,419 No. 2143 01:52:42,400 --> 01:52:43,458 Now? 2144 01:52:47,472 --> 01:52:48,769 No. - No. 2145 01:52:48,840 --> 01:52:49,864 No. 2146 01:52:50,475 --> 01:52:51,464 No. 2147 01:52:54,712 --> 01:52:55,804 Stop. 2148 01:52:57,648 --> 01:52:58,808 Now? 2149 01:53:01,752 --> 01:53:02,719 No. 2150 01:53:02,787 --> 01:53:05,847 You will lose all the money. No. - No. 2151 01:53:06,424 --> 01:53:07,686 No. 2152 01:53:08,926 --> 01:53:10,291 No. 2153 01:53:43,294 --> 01:53:44,727 ''Hey, rascal.'' 2154 01:53:44,795 --> 01:53:46,456 ''You naughty boy.'' 2155 01:53:48,933 --> 01:53:51,231 l love you. - Hello, girl. 2156 01:53:51,536 --> 01:53:53,197 Rascals. 2157 01:53:53,504 --> 01:53:55,631 Show me your big, big muscles. 2158 01:53:56,173 --> 01:53:57,572 You get naughty now. 2159 01:54:03,814 --> 01:54:05,304 Come on. Come on. 2160 01:54:05,650 --> 01:54:07,277 Come on. Do it. 2161 01:54:07,351 --> 01:54:10,479 Come on. Come on. This is where it gets crazy. 2162 01:54:10,555 --> 01:54:13,786 Go! Go! Go! Go! Go! Can you feel the beat? 2163 01:54:13,858 --> 01:54:17,259 Come in. Come in. Come on. This is wrhat.. 2164 01:54:30,975 --> 01:54:32,533 ''We are good for nothing.'' 2165 01:54:32,610 --> 01:54:34,271 ''We are good for nothing.'' 2166 01:54:34,345 --> 01:54:37,837 ''We both are good for nothing.'' 2167 01:54:37,915 --> 01:54:39,405 ''We are good for nothing.'' 2168 01:54:39,483 --> 01:54:41,144 ''We are good for nothing.'' 2169 01:54:41,218 --> 01:54:44,415 ''We both are good for nothing.'' 2170 01:54:44,488 --> 01:54:46,285 ''We are cunning, cheats.'' 2171 01:54:46,357 --> 01:54:47,847 ''We are two cons.'' 2172 01:54:48,159 --> 01:54:49,717 ''We are frauds yet classy.'' 2173 01:54:49,794 --> 01:54:53,195 ''lt is a wonder no.'' 2174 01:54:53,264 --> 01:54:56,756 ''No matter how hard you look everywhere.'' 2175 01:54:56,834 --> 01:55:00,292 ''You won't find two useless, nor rascals like us.'' 2176 01:55:00,371 --> 01:55:03,636 ''No matter how hard you look everywhere.'' 2177 01:55:03,708 --> 01:55:07,269 ''You won't find two useless, nor rascals like us.'' 2178 01:55:08,813 --> 01:55:12,146 ''What do rascals say to us, what do they say?'' 2179 01:55:12,216 --> 01:55:15,481 ''Whoever's got the money we are on their side.'' 2180 01:55:15,553 --> 01:55:18,852 ''What do rascals say to us, what do they say?'' 2181 01:55:18,923 --> 01:55:22,825 ''Whoever's got the money we are on their side.'' 2182 01:55:39,243 --> 01:55:42,679 ''When we shake hands, the watch goes missing.'' 2183 01:55:42,747 --> 01:55:46,205 ''When we bump into someone, their wallet goes missing.'' 2184 01:55:46,283 --> 01:55:49,548 ''We are honest as such. There is a thief in all of us.'' 2185 01:55:49,620 --> 01:55:53,283 ''People lose their slumber on seeing us.'' 2186 01:55:53,357 --> 01:55:56,815 ''You'll find only rascals in the future too.'' 2187 01:55:57,128 --> 01:56:00,461 ''You won't find stubborn rascals like us anywhere.'' 2188 01:56:00,531 --> 01:56:03,830 ''No matter how hard you look everywhere.'' 2189 01:56:03,901 --> 01:56:07,496 ''You won't find two useless, nor rascals like us.'' 2190 01:56:07,805 --> 01:56:12,174 Hey, rascal. l will fly in the air and kick you. 2191 01:56:12,677 --> 01:56:14,474 Right in the potato. 2192 01:56:15,346 --> 01:56:18,577 You will go fly in the sky like a bird. 2193 01:56:18,649 --> 01:56:21,584 Land on the ground with a jerk. 2194 01:56:34,265 --> 01:56:37,723 ''There's no girl in the world who'll not give us her heart.'' 2195 01:56:37,802 --> 01:56:41,294 ''lf she doesn't give me a look, she'll be left intoxicated.'' 2196 01:56:41,372 --> 01:56:44,535 ''We are honest as such. There is a thief in all of us.'' 2197 01:56:44,608 --> 01:56:48,339 ''They faint when we pass by.'' 2198 01:56:48,412 --> 01:56:54,544 ''She plays lute that makes people dance to its tune.'' 2199 01:56:55,453 --> 01:56:58,820 ''There are no thieves and rascals like us.'' 2200 01:56:58,889 --> 01:57:01,653 ''What do rascals say to us, what do they say?'' 2201 01:57:02,259 --> 01:57:05,251 ''What do rascals say to us, what do they say?'' 2202 01:57:05,696 --> 01:57:08,665 ''What do rascals say to us, what do they say?'' 2203 01:57:09,200 --> 01:57:12,169 ''What do rascals say to us, what do they say?'' 2204 01:57:53,577 --> 01:57:56,808 ''No matter how hard you look everywhere.'' 2205 01:57:56,914 --> 01:58:00,907 ''You won't find two useless, nor rascals like us.'' 151282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.