All language subtitles for Pytel blech.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,960 --> 00:00:56,032 Bo�ka! What's the time? 2 00:00:56,160 --> 00:00:57,594 About half past three. 3 00:00:58,480 --> 00:01:01,438 FROM THE GIRL'S HOSTEL 4 00:01:05,080 --> 00:01:08,357 Are you stupid? What's the matter with you? 5 00:01:08,480 --> 00:01:15,238 A BAGFUL OF FLEAS 6 00:01:18,120 --> 00:01:20,509 Comrade, the boys are chucking stones again. 7 00:01:20,640 --> 00:01:22,631 They're definitely the same ones as before. 8 00:01:22,760 --> 00:01:25,559 We don't know them at all. 9 00:01:25,680 --> 00:01:30,959 Look at the stain on the ceiling. Last time they threw rotten eggs. 10 00:01:31,080 --> 00:01:35,074 We'll find out who those boys are, but now just wait a minute, 11 00:01:35,200 --> 00:01:39,592 I'll introduce you to a new girl, her name is Eva G�lov�. 12 00:01:39,720 --> 00:01:40,676 Quiet please, girls. 13 00:01:40,800 --> 00:01:43,713 Girls, there's no space anywhere else. She'll be put with you. 14 00:01:43,840 --> 00:01:47,993 Please welcome her as you'd wish to be welcomed yourselves. 15 00:01:48,120 --> 00:01:50,396 - What's your name? - Eva G�lov�. 16 00:01:50,520 --> 00:01:52,318 Hush. A new girl. 17 00:01:52,440 --> 00:01:54,192 No more messing around. 18 00:01:54,320 --> 00:01:56,550 Oh, my word... 19 00:01:56,680 --> 00:01:58,432 - Oh, what a welcome! - Fresher! Fresher! 20 00:01:58,560 --> 00:02:00,312 Tell me about it... 21 00:02:04,080 --> 00:02:06,071 Leave her alone, girls! 22 00:02:08,840 --> 00:02:10,638 She's completely mad! 23 00:02:12,080 --> 00:02:14,469 Some new girls have arrived, but nobody wants them. 24 00:02:14,600 --> 00:02:16,955 Who took my hairbrush again? 25 00:02:17,080 --> 00:02:18,275 Hey, who's that? 26 00:02:20,200 --> 00:02:23,318 You'd better keep out of my hair... 27 00:02:23,440 --> 00:02:25,317 - Who are you writing to? - Tr�ska. 28 00:02:25,440 --> 00:02:28,432 - You've already written to him. - And? 29 00:02:29,360 --> 00:02:33,149 - Do you happen to know Tr�ska? - Don't talk to the stupid new girl. 30 00:02:33,280 --> 00:02:36,796 - I'm not staying here anyway. - What are you staring at? 31 00:02:40,760 --> 00:02:42,637 FATAL VOYAGE 32 00:02:42,760 --> 00:02:45,593 You're studying? 33 00:02:46,400 --> 00:02:53,875 Just have something to eat. You're as skinny as a rake, just skin and bone. 34 00:02:54,000 --> 00:02:56,355 Do you sleep wearing your curlers, or what? 35 00:02:56,480 --> 00:02:58,357 Girls, has anybody watered the flowers today? 36 00:02:59,320 --> 00:03:01,675 We've got to share a cupboard, so make sure you keep it tidy! 37 00:03:01,800 --> 00:03:03,711 What have I done to deserve to be here? 38 00:03:03,840 --> 00:03:05,638 Boys! 39 00:03:07,480 --> 00:03:10,199 But they're little boys, girls. 40 00:03:11,360 --> 00:03:15,399 And terribly young! Urgh! 41 00:03:16,480 --> 00:03:20,633 If only they had black hair. 42 00:03:20,760 --> 00:03:22,398 Careful now, girls. 43 00:03:22,520 --> 00:03:25,478 Don't lean out and don't talk to people out of the window. 44 00:03:25,600 --> 00:03:30,197 It isn't ladylike, and it's unnecessary. 45 00:03:30,320 --> 00:03:32,118 Remember, rooms 25 and 26... 46 00:03:32,240 --> 00:03:33,958 Girls! Wait, the postman's coming. 47 00:03:40,040 --> 00:03:41,439 Come on then. 48 00:03:41,560 --> 00:03:44,234 Only the Salvation Army would write to me. 49 00:03:44,360 --> 00:03:46,192 I don't have anybody. 50 00:03:47,480 --> 00:03:49,710 And I don't know anybody anyway. 51 00:03:53,920 --> 00:03:56,196 They just ignore me. 52 00:04:03,800 --> 00:04:05,950 They're twins! 53 00:04:14,160 --> 00:04:16,595 No, they're not. They've just got the same shirts. 54 00:04:19,160 --> 00:04:21,879 Look, she's wiggling her arse. 55 00:04:26,160 --> 00:04:29,312 She's going to get on my nerves! 56 00:04:32,240 --> 00:04:33,833 Fruity buns. 57 00:04:40,920 --> 00:04:43,275 Those girls are weird. 58 00:04:43,400 --> 00:04:45,755 What are they doing? 59 00:04:48,240 --> 00:04:50,800 A girl dancing with a girl. 60 00:04:50,920 --> 00:04:53,719 Goodness me, what's that all about? 61 00:05:04,480 --> 00:05:06,835 The skinny girl's coming. 62 00:05:14,320 --> 00:05:17,597 And Milada has a shiny nose 63 00:05:20,560 --> 00:05:25,270 And Jana, what are you doing with your hands 64 00:05:32,600 --> 00:05:36,992 And Lida drinks nicely from a mug 65 00:05:39,440 --> 00:05:44,355 And Bo�ka taps the plate with her spoon 66 00:05:47,280 --> 00:05:49,032 They don't notice me at all. 67 00:05:52,640 --> 00:05:58,192 And Mafia, Mafia, there are two Mafias here. 68 00:05:58,320 --> 00:05:59,879 I'm getting out of here in any case. 69 00:06:00,000 --> 00:06:01,638 Girls, what's on TV today? 70 00:06:01,760 --> 00:06:04,752 "Sans laisser d'adresse", a French film. 71 00:06:04,880 --> 00:06:09,078 What was that film called? I can't remember it for the life of me. 72 00:06:09,200 --> 00:06:12,113 It was about that woman who was sunbathing on some kind of tower. 73 00:06:12,240 --> 00:06:14,629 Her dress fell down. Then that guy took her there, 74 00:06:14,760 --> 00:06:17,718 he ran into a tunnel where there was a little boy. 75 00:06:17,840 --> 00:06:20,275 He fell in love with her. Get it down you, Sabka. 76 00:06:23,240 --> 00:06:25,356 I haven't seen it. 77 00:06:25,480 --> 00:06:28,598 I think you have seen it. He was buried in that tunnel. 78 00:06:28,720 --> 00:06:30,233 Several people were buried? 79 00:06:30,360 --> 00:06:33,113 Just him. Then they did away with him there. 80 00:06:33,240 --> 00:06:37,279 There was a bit of a jump, then he was in that pub and he ran away. 81 00:06:37,480 --> 00:06:39,278 - Was it a Czech film? - Yes. 82 00:06:39,400 --> 00:06:42,791 - They showed it not long ago. - It wasn't in the cinema at all. 83 00:06:42,920 --> 00:06:44,638 What are you on about? 84 00:06:44,760 --> 00:06:48,833 They went to that pub where they got drunk and that guy always... 85 00:06:48,960 --> 00:06:51,952 I know what it is now! And he had a little boy, 86 00:06:52,080 --> 00:06:54,515 and he went there so that the mother wouldn't know. 87 00:06:54,640 --> 00:06:59,111 He had something in his school report and she said she wouldn't sign it. 88 00:07:01,000 --> 00:07:06,996 And he went to see his dad, and he wrote that they're the best workers. 89 00:07:07,120 --> 00:07:09,236 Then when they got drunk they didn't go to work but on the board 90 00:07:09,360 --> 00:07:12,398 they were listed as the best, but they weren't there... 91 00:07:12,520 --> 00:07:14,238 And that boy saw him and... 92 00:07:14,360 --> 00:07:15,873 But wasn't the father buried? 93 00:07:18,480 --> 00:07:20,517 The boy went into the tunnel to find him. 94 00:07:20,640 --> 00:07:21,755 But he wasn't... 95 00:07:21,880 --> 00:07:24,474 What are you on about? That stone fell on him. 96 00:07:24,600 --> 00:07:26,273 Yes, you're right. 97 00:07:26,400 --> 00:07:29,392 But they freed him, nothing happened to him. 98 00:07:29,520 --> 00:07:33,593 Eva, you should have been here for the witch burning. 99 00:07:33,720 --> 00:07:37,953 It's every year on 30th May. It's excellent with all the fires burning. 100 00:07:38,080 --> 00:07:39,753 Rubbish! It always rains. 101 00:07:39,880 --> 00:07:42,440 You should have been at Matu�ka's concert instead. 102 00:07:42,560 --> 00:07:45,712 Yes! He forgot about us completely. He didn't even make it here. 103 00:07:45,840 --> 00:07:47,797 His nerves got to him just like me yesterday. 104 00:07:47,920 --> 00:07:51,038 And you all went crazy for him. I'm glad I didn't get tickets. 105 00:07:51,160 --> 00:07:54,232 Nah, we didn't go crazy for him, but rather his beard. 106 00:07:54,360 --> 00:07:55,873 Girls! Girls! 107 00:07:56,000 --> 00:08:00,631 Alena got a permit to go the cinema. It's not fair at all! 108 00:08:00,960 --> 00:08:03,952 Alena sings in the amateur dramatics group, so she gets privileges. 109 00:08:04,080 --> 00:08:05,718 It's not fair. 110 00:08:07,280 --> 00:08:09,749 So she gets to do these things just because she can sing? 111 00:08:09,880 --> 00:08:15,319 In a year I will come back, I will return 112 00:08:15,440 --> 00:08:16,953 It's really not fair. 113 00:08:17,080 --> 00:08:21,711 We never get time off from sewing and she gets to do what she wants. 114 00:08:21,840 --> 00:08:24,116 Listen, somebody is always going to be bothering you here. 115 00:08:24,240 --> 00:08:25,833 There are all sorts of groups: 116 00:08:25,960 --> 00:08:28,952 sewing group, amateur dramatics group, cooking group, gymnastics group. 117 00:08:29,080 --> 00:08:31,799 They're all voluntary, but attendance is obligatory. 118 00:08:31,920 --> 00:08:33,593 I know. It's the same everywhere. 119 00:08:55,080 --> 00:08:58,277 Well, they can just get lost. We're not little girls. 120 00:08:58,400 --> 00:08:59,549 - Have you got a boyfriend? - What? 121 00:08:59,680 --> 00:09:01,671 Girls, what does "square" mean? 122 00:09:01,800 --> 00:09:03,234 Something like an idiot. 123 00:09:04,400 --> 00:09:08,155 What are you laughing at? The teachers always used to say it. 124 00:09:08,280 --> 00:09:11,318 In our school one square even came bottom. 125 00:09:18,360 --> 00:09:20,192 Come here, I'll do your hair. 126 00:09:20,320 --> 00:09:23,597 Don't let them get you down. They'll eat you up in no time. 127 00:09:23,720 --> 00:09:26,394 Ready, set, go! Jump! Go on! Jump! 128 00:09:26,520 --> 00:09:28,113 Don't be scared, jump! 129 00:09:28,240 --> 00:09:30,277 I'm not afraid, but you are. 130 00:09:30,400 --> 00:09:32,994 Quick! Go on! Jump! 131 00:09:33,120 --> 00:09:34,838 She's scared! 132 00:09:37,000 --> 00:09:38,957 Hooray! She jumped! 133 00:09:39,080 --> 00:09:42,232 Mafia! Yes! Run to the cupboard again! 134 00:09:44,000 --> 00:09:46,276 She's afraid of jumping from the cupboard 135 00:09:46,400 --> 00:09:48,835 yet she wants to be a parachutist. 136 00:09:48,960 --> 00:09:50,837 That's probably why she's doing it, because she's afraid. 137 00:09:50,960 --> 00:09:53,270 How can she do it, if she's afraid? 138 00:09:53,400 --> 00:09:55,630 If it wasn't for my dad I wouldn't be here, 139 00:09:55,760 --> 00:09:58,434 and I would be able to do what I wanted. 140 00:09:58,560 --> 00:10:01,029 So what do you like doing? 141 00:10:01,160 --> 00:10:04,073 What do I like doing? I'd like to go to college. 142 00:10:04,200 --> 00:10:07,830 Military college. I didn't really enjoy school. 143 00:10:07,960 --> 00:10:09,837 I wanted to go there as well. 144 00:10:09,960 --> 00:10:13,396 Well there you go. I wanted to go to military college too! 145 00:10:13,520 --> 00:10:16,717 Get this, I spoke to the commander. 146 00:10:16,840 --> 00:10:19,639 He had three stars here. 147 00:10:19,760 --> 00:10:23,754 He told me what it was like in the army and what you have to do. 148 00:10:23,880 --> 00:10:24,676 And? 149 00:10:24,800 --> 00:10:26,711 It's horrible there. Jesus. 150 00:10:26,840 --> 00:10:32,153 You've got to crawl around on the ground in the mud or whatever. 151 00:10:32,280 --> 00:10:35,318 They have to crawl around or made to do handstands. 152 00:10:35,440 --> 00:10:37,590 They stand to attention for eight hours. 153 00:10:37,720 --> 00:10:40,712 What? On their hands? You said "handstands". 154 00:10:40,840 --> 00:10:44,879 They call them "handstands", I know that's what they're called. 155 00:10:46,920 --> 00:10:48,513 That's what he said, "handstands". 156 00:10:48,640 --> 00:10:52,235 He also told me what it was like for women. 157 00:10:52,360 --> 00:10:55,751 It's even worse than for the men. 158 00:10:56,920 --> 00:10:58,831 Right, imagine this. 159 00:10:58,960 --> 00:11:02,840 They have to stand for eight hours, just like the men, 160 00:11:02,960 --> 00:11:08,160 then they have to stand up for two hours or whatever. 161 00:11:08,280 --> 00:11:09,475 I hope you're not joking. 162 00:11:09,600 --> 00:11:11,557 Really, that's what he told me! 163 00:11:11,680 --> 00:11:14,832 - Yeah, right. - So go and ask him then. 164 00:11:14,960 --> 00:11:16,439 OK, is he from here? 165 00:11:16,560 --> 00:11:20,758 He is. And that's what it's like, it's really bad. 166 00:11:20,880 --> 00:11:22,678 The army, a likely story! 167 00:11:22,800 --> 00:11:26,191 Do you really believe them? They're talking complete rubbish! 168 00:11:26,320 --> 00:11:30,314 They'd give you something to keep you occupied. You'd see! 169 00:11:30,440 --> 00:11:32,192 So what. 170 00:11:32,320 --> 00:11:34,436 We wouldn't be able to join the army. 171 00:11:34,560 --> 00:11:37,598 And what would they do with you there? 172 00:11:41,160 --> 00:11:42,673 Bo�ka, listen... 173 00:11:42,800 --> 00:11:44,199 You can't be serious about joining the army. 174 00:11:44,320 --> 00:11:46,072 That would be some army! 175 00:11:46,200 --> 00:11:48,111 Bo�ka, that's my flower. Give it back! 176 00:11:48,240 --> 00:11:50,197 Hang on! She's saying something, let her finish! 177 00:11:50,320 --> 00:11:54,951 I'll tell you how my brother once... We were fighting and then... 178 00:11:56,880 --> 00:11:58,109 Stop laughing! 179 00:11:58,240 --> 00:12:02,393 Then we fell into the cupboard. It was a right old mess! 180 00:12:02,520 --> 00:12:05,273 - So what happened? - Bo�ka, give me that flower. 181 00:12:05,400 --> 00:12:09,519 And then you go on about joining the army, yet you know nothing about it. 182 00:12:09,640 --> 00:12:13,474 Some guy tells you all about it and you want to join up. 183 00:12:13,600 --> 00:12:15,830 OK, no more about the army. 184 00:12:15,960 --> 00:12:17,030 Bo�ka, please... 185 00:12:17,160 --> 00:12:18,958 Nobody watered it! 186 00:12:19,080 --> 00:12:22,675 Why would I want to fight you for it? 187 00:12:24,680 --> 00:12:25,875 Girls! 188 00:12:36,920 --> 00:12:39,514 Aargh! What are they doing? 189 00:12:55,360 --> 00:12:57,397 What's all this racket? 190 00:12:58,440 --> 00:13:02,559 Girls, show some discipline. 191 00:13:03,840 --> 00:13:05,638 And all this mess. 192 00:13:06,720 --> 00:13:09,155 When did you last tidy up? 193 00:13:15,680 --> 00:13:17,830 Milada, are you crying? 194 00:13:20,040 --> 00:13:21,269 Milada! 195 00:13:22,320 --> 00:13:23,799 What's wrong with her? 196 00:13:24,880 --> 00:13:25,995 What happened? 197 00:13:27,040 --> 00:13:29,031 Comrade, M�na told her that God didn't exist, 198 00:13:29,160 --> 00:13:31,595 so Milada slapped her and now she's crying. 199 00:13:31,720 --> 00:13:34,519 That's not true. I said that God is just mist. 200 00:13:37,400 --> 00:13:39,437 At home they push us to go to church, 201 00:13:39,560 --> 00:13:42,871 and in school they tell us that God doesn't exist. Interesting! 202 00:13:43,920 --> 00:13:46,070 They didn't want me at school. 203 00:13:46,200 --> 00:13:47,838 Just great. 204 00:13:47,960 --> 00:13:50,679 Well, if you weren't stupid... 205 00:13:52,200 --> 00:13:53,395 So what's going on? 206 00:13:54,800 --> 00:13:59,033 Well, how can we sort this out, comrade? 207 00:13:59,160 --> 00:14:02,437 I don't think we can do anything today. 208 00:14:02,560 --> 00:14:04,153 Bear with me, go to bed. 209 00:14:04,280 --> 00:14:09,514 I'll talk about it with Comrade Director and we'll have a meeting about it. 210 00:14:13,280 --> 00:14:14,759 Everything OK? 211 00:14:16,200 --> 00:14:18,350 Then I'll switch off the light. Goodnight. 212 00:14:23,160 --> 00:14:25,470 Of course, they won't forget to arrange that meeting. 213 00:14:25,600 --> 00:14:26,635 Is it clear to you now? 214 00:14:26,760 --> 00:14:28,990 No, it isn't! You won't find out anything anyway. 215 00:14:29,120 --> 00:14:31,077 What rubbish are you spouting now? 216 00:14:31,200 --> 00:14:33,430 It's true. It's just meetings here and meetings there. 217 00:14:33,560 --> 00:14:35,597 But you don't find out anything in the end. 218 00:14:36,920 --> 00:14:40,800 By the way, that last one was great because there were lots of girls there. 219 00:14:40,920 --> 00:14:46,313 There was a female doctor who was talking about love and growing up. 220 00:14:46,440 --> 00:14:48,636 - No way! - What then? 221 00:14:48,760 --> 00:14:52,594 For example, somebody asked what you should do when you kiss, 222 00:14:52,720 --> 00:14:54,438 whether you should close your eyes, things like that. 223 00:14:54,560 --> 00:14:55,595 And? 224 00:14:56,680 --> 00:14:59,718 Wait. Somebody told me something as well. 225 00:14:59,840 --> 00:15:00,636 What? 226 00:15:00,760 --> 00:15:04,071 One girl asked whether she should give in to him now or wait until later. 227 00:15:04,200 --> 00:15:05,873 ' NO - Really! 228 00:15:06,000 --> 00:15:08,958 - And? - She said now. 229 00:15:09,080 --> 00:15:11,469 Yeah, right. A doctor wouldn't say that. 230 00:15:11,600 --> 00:15:14,956 That's not true. She said that you've got enough time. 231 00:15:15,080 --> 00:15:17,356 You can even wait until you're 20 or 30. 232 00:15:17,480 --> 00:15:22,600 - You'll be an old spinster. - Yeah, an old spinster! 233 00:15:22,720 --> 00:15:24,119 Definitely! 234 00:15:25,080 --> 00:15:26,832 There's no other way anyway. 235 00:15:26,960 --> 00:15:29,634 M�na, tell us what else happened at the meeting? 236 00:15:29,760 --> 00:15:32,149 Girls, you're talking rubbish, I wasn't there so... 237 00:15:32,280 --> 00:15:36,638 - I'm feeling a bit hungry, girls. - Yeah, me too. 238 00:15:37,720 --> 00:15:39,199 I've got some bread if you want. 239 00:15:39,320 --> 00:15:42,676 Bread! I want some meat, not bread. 240 00:15:45,040 --> 00:15:48,158 No, but chocolate would go down nicely. 241 00:15:48,280 --> 00:15:50,749 For Christ's sake girls, we're being stupid. 242 00:15:50,880 --> 00:15:52,917 Alena got a parcel today, didn't she? 243 00:15:57,480 --> 00:16:01,519 Girls! Get up! It's half past four! Rise and shine! 244 00:16:03,840 --> 00:16:05,797 Get up! You too. You too. 245 00:16:06,720 --> 00:16:09,189 Get up! You too. You too. 246 00:16:09,320 --> 00:16:10,958 Helena! Lida! Get up. 247 00:16:11,080 --> 00:16:13,469 Hurry and have your breakfast! 248 00:16:13,600 --> 00:16:16,558 Girls! Hurry! Breakfast time! 249 00:16:16,680 --> 00:16:18,591 Get up, get up! Girls! 250 00:16:25,680 --> 00:16:26,715 Get up! 251 00:16:32,240 --> 00:16:34,390 Get up, Jana! Get up! 252 00:16:34,520 --> 00:16:36,352 Get up, quickly! 253 00:16:38,200 --> 00:16:41,591 Hurry girls, quick, quick! 254 00:16:41,720 --> 00:16:43,597 Where's Jana? 255 00:16:43,720 --> 00:16:45,870 How come she didn't get back until morning? 256 00:16:50,080 --> 00:16:53,789 Girls, once more and you'll move to the next room. 257 00:16:58,360 --> 00:17:01,193 They were reading books in there. 258 00:17:01,320 --> 00:17:05,075 Comrade, they were reading about a mortuary and scared us all stiff. 259 00:17:06,120 --> 00:17:07,838 Get up, get up, get up! 260 00:17:07,960 --> 00:17:09,553 Hurry, hurry, Bo�ka. 261 00:17:09,680 --> 00:17:11,273 Get up, get UP- 262 00:17:11,400 --> 00:17:13,073 Bo�ka, get up. It's morning. 263 00:17:16,480 --> 00:17:18,710 Get up, girls. Get up. 264 00:17:19,760 --> 00:17:24,038 Girls, girls, what have you been up to that has made you not want to get up. 265 00:17:36,320 --> 00:17:38,834 You look like my grandfather. 266 00:17:40,320 --> 00:17:42,994 For goodness' sake, where are my shoes? 267 00:17:46,200 --> 00:17:48,760 Bloody hell! Who ate my food package? 268 00:17:50,160 --> 00:17:53,516 Can you explain why you did this, Jana? 269 00:17:55,000 --> 00:17:58,072 Poor little thing, she's afraid of everything. 270 00:17:59,600 --> 00:18:02,797 Jana, this isn't the way to do things. 271 00:18:02,920 --> 00:18:05,799 - Stop playing games and speak! - Don't be afraid. 272 00:18:05,920 --> 00:18:09,959 Look, comrade, is this fair? Is it my fault that she can sing? 273 00:18:10,080 --> 00:18:13,755 Well, she sings something and you let her stay out past the curfew. 274 00:18:13,880 --> 00:18:14,870 And you never give us anything. 275 00:18:15,000 --> 00:18:18,391 If we sang anything to you, you would send us out straight away. 276 00:18:19,840 --> 00:18:24,118 Jana, do you really think that stealing is any way to behave? 277 00:18:24,240 --> 00:18:27,471 She should know what unfairness feels like! 278 00:18:27,600 --> 00:18:28,874 Don't shout at me! 279 00:18:29,000 --> 00:18:31,560 No, you can't shout, Jana. 280 00:18:33,360 --> 00:18:35,271 Jana, listen to me. 281 00:18:35,400 --> 00:18:37,232 Look at all those certificates. 282 00:18:37,360 --> 00:18:39,510 And you're even getting the new girl involved. 283 00:18:40,440 --> 00:18:42,954 So what? It's nothing to do with her! 284 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 She was just watching. She doesn't know what it's about. 285 00:18:45,760 --> 00:18:48,752 That Jana is doing her best. 286 00:18:50,360 --> 00:18:54,069 Jana, I don't think you really understand the concept of fairness. 287 00:18:54,200 --> 00:18:57,511 What's she talking about? What's she got a bee in her bonnet for? 288 00:18:57,640 --> 00:19:02,396 So that you have enough time to think about this, 289 00:19:03,960 --> 00:19:07,157 don't ask me this week whether you can stay up past curfew. 290 00:19:07,280 --> 00:19:08,679 Oh, no! 291 00:19:17,080 --> 00:19:18,991 Hi, Eva! 292 00:19:21,880 --> 00:19:23,871 - Bo�ka, hi... - Hi. 293 00:19:28,080 --> 00:19:31,198 Oh, you skinny little thing... 294 00:19:34,440 --> 00:19:38,479 Ah, now you're going to give me some training, Jana. 295 00:19:39,560 --> 00:19:43,554 Clever girl... And the foreman is coming to see you too! 296 00:19:43,680 --> 00:19:47,594 - Tell me, how much do you earn? - About 1,400. 297 00:20:09,160 --> 00:20:12,152 Right, stand here and watch. 298 00:20:12,280 --> 00:20:16,353 To the top, then you pull it, into the ring and tie it off here. 299 00:20:17,640 --> 00:20:19,711 See? It's nothing? Stop it from turning here. 300 00:20:19,840 --> 00:20:20,910 Where's the thread gone? 301 00:20:21,040 --> 00:20:24,590 From the left pass it over and through that loop. 302 00:20:24,720 --> 00:20:26,472 - Ow! It's hot! - No, it's not. 303 00:20:27,440 --> 00:20:29,750 I told you, into that little ring. 304 00:20:30,720 --> 00:20:32,040 Not like that. 305 00:20:33,600 --> 00:20:35,193 But I'm putting it in there. 306 00:20:35,320 --> 00:20:36,549 No. 307 00:20:37,560 --> 00:20:39,517 It keeps going in sideways. 308 00:20:40,760 --> 00:20:43,593 Yes, like that, into that ring. 309 00:20:46,760 --> 00:20:48,080 Not like that. Yes, like that. 310 00:20:49,240 --> 00:20:52,073 Oh, she's mad at me. What am I supposed to do? 311 00:20:54,400 --> 00:20:55,310 Well, where? 312 00:20:55,440 --> 00:20:58,637 Up there. Don't hold it for so long! 313 00:20:58,760 --> 00:21:02,071 Look, I'll take it, like this. 314 00:21:02,200 --> 00:21:04,350 That's enough messing around. 315 00:21:04,480 --> 00:21:07,472 Right, and then down here. 316 00:21:07,600 --> 00:21:09,159 So what's the foreman like? 317 00:21:09,280 --> 00:21:10,873 He's great, he'll come along for a while. 318 00:21:11,000 --> 00:21:13,833 He'll tell you off and then he'll laugh at you. 319 00:21:16,760 --> 00:21:18,194 Hey, I've got a thread here. 320 00:21:22,200 --> 00:21:26,398 So I'll put it through the ring. It's hot! 321 00:21:26,520 --> 00:21:27,669 And what about this now? 322 00:21:27,800 --> 00:21:29,120 I have to pop out for a second. 323 00:21:29,240 --> 00:21:30,878 No, I'll be here on my own! Jana! 324 00:21:31,000 --> 00:21:32,035 Don't worry. 325 00:21:34,120 --> 00:21:35,315 Jana! 326 00:21:37,640 --> 00:21:42,077 So, where should I put this now, what do I tie it to? 327 00:21:43,040 --> 00:21:45,953 - The foreman's here. - Where's that Jana gone again? 328 00:21:59,920 --> 00:22:02,116 Jana, what are you doing there? 329 00:22:03,440 --> 00:22:08,037 One, two, three, four. One, two, three, four. 330 00:22:12,000 --> 00:22:17,712 It's a madhouse here. I'll tell you a secret. 331 00:22:17,840 --> 00:22:24,314 Ready? One, two, three, four, two, two, three, four, three, 332 00:22:24,440 --> 00:22:28,399 two, three, four. Elbows right back! 333 00:22:28,520 --> 00:22:32,957 Five, two, three, four, six, two, three, four. 334 00:22:33,080 --> 00:22:34,878 And run after me! 335 00:22:50,760 --> 00:22:54,151 Wait, girls. I've lost my shoes! 336 00:22:58,120 --> 00:22:59,758 Come on! 337 00:22:59,880 --> 00:23:02,110 I'm looking for my shoes! 338 00:23:06,480 --> 00:23:08,835 Jana, Bo�ka, come on! 339 00:23:11,000 --> 00:23:12,991 We're coming! 340 00:23:23,600 --> 00:23:26,592 - What are you doing? - Ask her. 341 00:23:26,720 --> 00:23:29,280 She's crazy, carving that heart again. 342 00:24:21,680 --> 00:24:25,435 - There are no strawberries here. - Rubbish. I've just found one. 343 00:24:33,400 --> 00:24:35,277 I'm going to pick some cherries. 344 00:24:48,640 --> 00:24:52,076 I'd like that one, comrade! Make that one for me! 345 00:25:03,280 --> 00:25:05,430 Jana! 346 00:25:05,560 --> 00:25:07,198 Jana! 347 00:25:09,280 --> 00:25:12,591 Sorry, comrade. I thought it was my aunt. 348 00:25:14,520 --> 00:25:17,080 OK, fine. Come here. 349 00:25:17,200 --> 00:25:20,989 I'd like that one. It would suit me. 350 00:25:21,120 --> 00:25:22,758 It's like a curtain pattern. 351 00:25:27,000 --> 00:25:28,434 That's the one! 352 00:25:32,120 --> 00:25:33,872 Jana! I can see you! 353 00:25:35,040 --> 00:25:39,034 Skinny as a rake, nothing will come of that one. 354 00:25:42,560 --> 00:25:44,676 Comrade, it's my turn! 355 00:25:44,800 --> 00:25:47,155 - What have you got? - Length. 356 00:25:49,520 --> 00:25:51,670 Turn around very slowly. 357 00:25:51,800 --> 00:25:55,998 You'll have to take your trousers down. I can't measure otherwise. 358 00:25:56,120 --> 00:25:59,636 Jesus, what is she sewing? That hasn't been in fashion for ages. 359 00:25:59,760 --> 00:26:02,229 Can't you see she's sewing a parachute. 360 00:26:02,360 --> 00:26:04,351 It's that parachutist. 361 00:26:04,480 --> 00:26:07,233 Take it in a bit here, for goodness sake. 362 00:26:07,360 --> 00:26:11,354 Where am I supposed to take it in? You've got nothing here. 363 00:26:11,480 --> 00:26:13,869 The only thing I can take in is here. 364 00:26:14,000 --> 00:26:15,957 She's going to have a pair of bloomers. 365 00:26:16,080 --> 00:26:18,799 I can take it in about a centimetre. 366 00:26:18,920 --> 00:26:21,594 - Are you almost done? - Wait a minute. 367 00:26:21,720 --> 00:26:24,553 I saw a fantastic hat in a French fashion magazine. 368 00:26:24,680 --> 00:26:28,560 There was a huge ribbon here, and a veil across the face. 369 00:26:28,680 --> 00:26:31,354 Like this, or bigger? 370 00:26:31,480 --> 00:26:34,996 - What do you think, like this? - See for yourself in the mirror. 371 00:26:35,120 --> 00:26:37,191 I've got so much to worry about. 372 00:26:37,320 --> 00:26:40,950 When I came here I had nothing to do, and now I don't know what to do first. 373 00:26:41,080 --> 00:26:42,070 I don't have anything either. 374 00:26:42,200 --> 00:26:44,555 Are you coming to the dance on Saturday? 375 00:26:45,840 --> 00:26:49,117 Comrades. Today I'd like to tell you something 376 00:26:49,240 --> 00:26:54,394 about the northern European countries, known as Scandinavia. 377 00:26:54,520 --> 00:27:00,277 These consist of Finland, Norway, Sweden and Denmark. 378 00:27:00,400 --> 00:27:03,836 Our Czechoslovak Socialist Republic 379 00:27:03,960 --> 00:27:08,511 has extensive commercial relationships with these countries. 380 00:27:08,640 --> 00:27:16,070 Last year I had the opportunity to visit Finland and Norway. 381 00:27:16,200 --> 00:27:21,149 But first, some information about Finland and Norway. 382 00:27:22,400 --> 00:27:26,075 We flew from Prague to Berlin, 383 00:27:26,200 --> 00:27:30,637 Copenhagen, Stockholm and Helsinki. 384 00:27:30,760 --> 00:27:35,960 As you can see, Finland is a very rugged-looking country. 385 00:27:36,080 --> 00:27:43,077 It has a large number of lakes, sixty-five thousand of them, in fact. 386 00:27:43,200 --> 00:27:46,431 If they don't give me a permit you'll see what I'll do. 387 00:28:00,680 --> 00:28:04,878 "Red Phantom". Why do you come if you're not interested? 388 00:28:05,840 --> 00:28:08,070 Because she has to. 389 00:28:20,000 --> 00:28:22,116 You come here because you have to as well? 390 00:28:22,240 --> 00:28:24,151 No. I enjoy it. 391 00:28:24,280 --> 00:28:27,910 Last year I went to France and this year I'll go to Breclav. 392 00:28:28,040 --> 00:28:30,077 OK, that'|| do. 393 00:28:30,200 --> 00:28:31,838 Jana, what are you on about? 394 00:28:31,960 --> 00:28:34,634 So what? At least it's partially true. 395 00:28:42,880 --> 00:28:44,109 OK then, girls, 396 00:28:44,240 --> 00:28:48,552 if you're so interested in the Wild West, let's talk about it. 397 00:28:48,680 --> 00:28:50,239 Arizona, Denver. 398 00:28:51,440 --> 00:28:55,320 This is where Wild Bill, Billy the Kid and Jessie James lived. 399 00:29:05,040 --> 00:29:09,989 Just my luck. Weather like this and stuck at home. 400 00:29:15,840 --> 00:29:18,195 Hot as hell. 401 00:29:20,560 --> 00:29:23,154 And as much fun as a mortuary. 402 00:29:32,280 --> 00:29:36,433 I like cowboy stories. They don't scare me as much as detective novels. 403 00:29:36,560 --> 00:29:39,473 What do you mean? They're full of shooting and killing. 404 00:29:39,600 --> 00:29:41,318 Yes, shooting and killing. 405 00:29:41,440 --> 00:29:45,593 They kill each other without a problem or they hit each other with a Colt. 406 00:29:45,720 --> 00:29:48,473 Do you know what the worst possible torture is? 407 00:29:50,040 --> 00:29:51,439 Sitting behind a machine at work. 408 00:29:51,560 --> 00:29:54,313 Don't be stupid! I'm asking you seriously! 409 00:29:54,440 --> 00:29:56,716 - Shall I tell you then? - Well, what is it? 410 00:29:56,840 --> 00:30:00,515 When they tie you to a chair with along piece of string 411 00:30:00,640 --> 00:30:02,313 linked to a stick of dynamite. 412 00:30:02,440 --> 00:30:05,239 Then they tell you that you have an hour before it explodes. 413 00:30:05,360 --> 00:30:07,954 A book from our comrade in the geography group. 414 00:30:08,080 --> 00:30:10,959 - What is it? - Let me see! 415 00:30:11,080 --> 00:30:13,390 Cool: "Flags on the Tower". 416 00:30:13,520 --> 00:30:16,956 You know what? It isn't bad. I've read it. It's about colonists. 417 00:30:17,080 --> 00:30:21,313 - He marries her in the end. - Who wrote it? 418 00:30:21,440 --> 00:30:24,671 I don't care. If it was bad I'd say that an idiot wrote it. 419 00:30:24,800 --> 00:30:27,713 And if I come across him again, what shall I do then? 420 00:30:38,880 --> 00:30:40,712 My guns are swinging low! 421 00:30:40,840 --> 00:30:43,400 Get those dirty feet off my bed! 422 00:30:43,520 --> 00:30:45,318 It doesn't matter to you, worm, 423 00:30:45,440 --> 00:30:49,559 who is galloping towards me, across the prairie alongside Wild Bill. 424 00:30:53,800 --> 00:30:55,837 Girls, I'm in a bad mood. 425 00:31:06,840 --> 00:31:08,558 Look, she's smoking. 426 00:31:09,920 --> 00:31:12,753 - I'm lighting the pipe of peace. - What? 427 00:31:12,880 --> 00:31:14,791 I've got some matches. 428 00:31:14,920 --> 00:31:16,911 But girls, if they find out... 429 00:31:17,040 --> 00:31:19,839 If you go and tell on us now, then they'll definitely find out. 430 00:31:20,800 --> 00:31:22,473 Can we have a puff as well? 431 00:31:27,040 --> 00:31:29,475 Inhale, if you don't want to study. 432 00:31:31,600 --> 00:31:32,829 Hurry, hurry! 433 00:31:33,960 --> 00:31:35,837 See, it's just right for you. 434 00:31:35,960 --> 00:31:37,951 You have to watch yourself so you can sing 435 00:31:38,080 --> 00:31:39,514 Come off it, girls. 436 00:31:44,240 --> 00:31:46,277 Inhale it! Once more and inhale! 437 00:31:46,400 --> 00:31:48,277 She'll choke to death. 438 00:31:50,800 --> 00:31:52,598 And inhale. Yes, yes, yes! 439 00:31:57,280 --> 00:31:58,918 Take it away! 440 00:32:09,040 --> 00:32:10,872 What's all this shouting? 441 00:32:11,000 --> 00:32:13,196 Put that out immediately. 442 00:32:13,320 --> 00:32:16,676 Didn't you understand? Put it out immediately! 443 00:32:22,360 --> 00:32:26,718 When the girls from 41, 42 and 43 stop, then I will too. 444 00:32:26,840 --> 00:32:28,990 So what are you going to do about it? 445 00:32:30,840 --> 00:32:32,319 Don't be insolent. 446 00:32:44,560 --> 00:32:47,313 - Right. - That's enough messing about. 447 00:33:02,320 --> 00:33:04,596 Oh my... 448 00:33:14,480 --> 00:33:16,710 - Where are you going? - Out. 449 00:33:17,800 --> 00:33:19,916 - When are you coming back? - I don't know! 450 00:33:20,040 --> 00:33:21,599 - Don't be stupid! - So what. 451 00:33:21,720 --> 00:33:24,473 It was a madhouse. Now it will be even more so. 452 00:33:25,360 --> 00:33:28,318 I don't always get permits unlike some people. 453 00:33:30,360 --> 00:33:32,636 She's really going to pay for this. 454 00:33:35,480 --> 00:33:40,554 Comrades, I have invited you here today to discuss a very serious case. 455 00:33:40,680 --> 00:33:43,240 The comrade who is standing here 456 00:33:43,360 --> 00:33:47,479 is guilty of continuously disrupting our work plan. 457 00:33:47,600 --> 00:33:51,434 She is insolent in the workplace, she talks back to the foremen, 458 00:33:51,560 --> 00:33:57,112 her discipline is poor, she is constantly absent. 459 00:33:57,240 --> 00:34:00,631 We just don't know what to do with her. 460 00:34:02,560 --> 00:34:07,396 It is now up to us to agree on what we should do. 461 00:34:07,520 --> 00:34:12,196 She is a truly talented girl and I am very satisfied with her. 462 00:34:12,320 --> 00:34:17,952 But what a fuss there's been lately! 463 00:34:20,360 --> 00:34:22,920 I'm at the end of my tether with her. 464 00:34:25,120 --> 00:34:29,432 She leaves things unfinished, she is always absent, she leaves her machine. 465 00:34:30,360 --> 00:34:34,957 I've found out where she's been going, which I didn't know before. 466 00:34:35,080 --> 00:34:38,311 I went to the washroom. I couldn't find her there. 467 00:34:38,440 --> 00:34:40,954 I went into the toilet, and she wasn't there either. 468 00:34:41,080 --> 00:34:43,549 So I don't know what to do with her. 469 00:34:44,560 --> 00:34:47,518 There was only one thing I could do. 470 00:34:47,640 --> 00:34:52,237 I asked a few of her colleagues if they knew where she went, 471 00:34:52,360 --> 00:34:53,430 and they didn't know either. 472 00:34:54,480 --> 00:34:58,678 Well, I don't know. Jana, do you need money? 473 00:34:58,800 --> 00:35:01,189 How do you make ends meet? After all, you don't earn anything! 474 00:35:02,080 --> 00:35:04,435 Where do you get the money for all your fancy clothes? 475 00:35:05,680 --> 00:35:09,674 Jana, be reasonable. You know we only want the best for you. 476 00:35:09,800 --> 00:35:13,919 Be sensible and tell us why is your work so poor? 477 00:35:14,040 --> 00:35:16,509 You shouldn't be so reckless. 478 00:35:16,640 --> 00:35:19,109 If you were in our shoes you wouldn't act any differently. 479 00:35:20,720 --> 00:35:23,633 Look, don't be afraid of us. We won't hurt you. 480 00:35:30,240 --> 00:35:35,679 Even in the dormitory Jana has been behaving badly recently. 481 00:35:35,800 --> 00:35:38,440 Not only is she rude, wild and talks back 482 00:35:38,560 --> 00:35:43,031 but now she's giving us the silent treatment and won't talk to us. 483 00:35:43,160 --> 00:35:46,835 She was even caught smoking. 484 00:35:46,960 --> 00:35:51,477 Recently she stole a friend's food package and ate it. 485 00:35:52,960 --> 00:35:57,397 Jana was popular in the dorm, the girls liked her, 486 00:35:57,520 --> 00:36:03,232 She has gained a certain status amongst the girls, 487 00:36:03,360 --> 00:36:05,715 even though she leads them astray. 488 00:36:07,880 --> 00:36:10,872 Jana, tell us, is something missing from your life? 489 00:36:16,040 --> 00:36:17,951 Is something bothering you? 490 00:36:19,320 --> 00:36:21,118 Come on, tell us. 491 00:36:23,160 --> 00:36:25,913 Why don't you come and talk about it? 492 00:36:31,360 --> 00:36:34,591 So Jana, it's your choice. 493 00:36:34,720 --> 00:36:38,509 Are you going to do it or not? We're all waiting. 494 00:36:46,440 --> 00:36:49,717 Jana, promise us you'll be good. 495 00:37:04,280 --> 00:37:05,679 Go ahead, comrade. 496 00:37:05,800 --> 00:37:07,473 Why all the fuss? 497 00:37:07,600 --> 00:37:12,151 She either has to promise to behave, or she'll have to go. Am I right? 498 00:37:15,840 --> 00:37:21,233 Comrades, the suggestion is that we should dismiss Jana. 499 00:37:21,360 --> 00:37:26,116 I don't think that this solution is good either for us, or for Jana. 500 00:37:26,240 --> 00:37:30,757 If she goes to another factory she'll just continue like this there. 501 00:37:30,880 --> 00:37:34,430 Our main priority should be to show young people the right path. 502 00:37:34,560 --> 00:37:38,633 And here we have the chance to make the most of this opportunity. 503 00:37:40,000 --> 00:37:44,233 Eva, you've worked with her. Could you tell us more about her? 504 00:37:44,360 --> 00:37:46,556 What? Me? 505 00:37:46,680 --> 00:37:48,990 Don't be afraid, go on. 506 00:37:53,520 --> 00:37:55,352 Well, I'm waiting. 507 00:37:55,480 --> 00:37:58,632 Have I fallen from Mars, or what? 508 00:38:04,560 --> 00:38:06,870 Well, I see that we're wasting our time. 509 00:38:08,920 --> 00:38:13,198 You're not saying anything. Do you think that this is going to benefit you? 510 00:38:15,520 --> 00:38:20,594 Comrades, I propose that we give her one month. 511 00:38:20,720 --> 00:38:24,714 If she hasn't improved we'll move her to another workplace 512 00:38:24,840 --> 00:38:26,751 where she'll earn less. 513 00:38:30,400 --> 00:38:32,391 Comrade wishes to speak. 514 00:38:32,520 --> 00:38:36,912 Comrades, I don't think Jana is so bad 515 00:38:37,040 --> 00:38:42,399 that we should punish her by cutting her wages. 516 00:38:42,520 --> 00:38:45,433 It would be better if we placed her in a better team, 517 00:38:45,560 --> 00:38:48,871 so that we can bring her up to the level of the other girls. 518 00:38:49,000 --> 00:38:51,833 Jana, I think that we could take you in our team. 519 00:38:51,960 --> 00:38:56,272 We can take you under our wing. It will do you a lot of good. 520 00:38:56,400 --> 00:38:57,799 That's enough messing around. 521 00:39:00,320 --> 00:39:04,518 Comrades. Raise your hand if you agree with our proposal. 522 00:39:10,160 --> 00:39:12,356 Thank you, and we'll bring it to a close here. 523 00:39:12,480 --> 00:39:15,438 Right, that's all sorted, then. 524 00:39:15,560 --> 00:39:18,313 Have they taken leave of their senses? 525 00:39:18,440 --> 00:39:22,479 Am I supposed to tell them that instead of going to work she goes to the store, 526 00:39:22,600 --> 00:39:28,073 or that her boyfriend is joining the army and that she has to say goodbye to him? 527 00:39:28,200 --> 00:39:29,759 Why is she crying? 528 00:39:31,280 --> 00:39:34,477 No! She's telling him everything! 529 00:39:34,600 --> 00:39:38,719 Of course! For goodness sake! 530 00:41:05,080 --> 00:41:08,391 It's worse than guarding a bagful of fleas! 531 00:41:23,240 --> 00:41:26,392 In a year! will come back 532 00:41:26,520 --> 00:41:29,080 I will return 533 00:41:30,280 --> 00:41:37,277 Although seven seas separate us 534 00:41:38,160 --> 00:41:42,791 Just sing my song 535 00:41:44,160 --> 00:41:50,190 In a year! will come back, farewell 536 00:42:50,320 --> 00:42:51,674 So Eva, what is it like here? 537 00:42:52,600 --> 00:42:54,398 Not bad, is it? 538 00:42:54,520 --> 00:42:57,319 We'll probably never share such a wonderful secret again. 42839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.