Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,288 --> 00:00:06,986
Previously on Prison Break.
2
00:00:07,124 --> 00:00:09,344
I'm so sorry.
They got me and Sara.
3
00:00:09,557 --> 00:00:13,011
LJ and Sara will be traded for Whistler.
Are we clear?
4
00:00:13,151 --> 00:00:15,825
I want a picture of my son and
Sara to prove they're alive.
5
00:00:15,836 --> 00:00:18,503
I will have a court date one of
these days, and you will be there.
6
00:00:18,533 --> 00:00:20,753
- You're on your own.
- Sofia Lugo.
7
00:00:20,873 --> 00:00:22,809
I'm James
Whistler's girlfriend.
8
00:00:24,109 --> 00:00:26,803
- Why does he want this?
- He's just a fisherman.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,827
Tell your fisherman friend
Scofield's brother has this.
10
00:00:29,968 --> 00:00:33,220
- Just take the bounty off Whistler.
- Whistler don't mean nothing to me.
11
00:00:33,363 --> 00:00:35,096
There are ways I can
be of assistance.
12
00:00:37,099 --> 00:00:38,405
Whistler's clear?
13
00:00:38,595 --> 00:00:40,485
Clear as the blue sky, brother.
14
00:00:40,669 --> 00:00:43,742
- So, how are we getting out of here?
- I have no idea.
15
00:01:48,477 --> 00:01:51,313
- What the hell are you doing?
- I just...
16
00:01:52,756 --> 00:01:56,391
I need some money, and I didn't...
I didn't know where else to go.
17
00:01:57,186 --> 00:01:59,071
- I've got about $50.
- No, no.
18
00:01:59,397 --> 00:02:03,031
I'm talking about the millions, papi.
The backpack?
19
00:02:03,178 --> 00:02:05,013
There's all sorts of
cash in that thing.
20
00:02:05,158 --> 00:02:07,750
Need a place to crash, I got your back,
but the backpack's gone.
21
00:02:07,935 --> 00:02:09,632
Any money I dig out
is for my brother.
22
00:02:10,797 --> 00:02:15,431
Remember him? Tall guy, kind of thin.
Busted your ass out of jail.
23
00:02:15,948 --> 00:02:18,872
I feel bad about Mike.
I do, Linc.
24
00:02:19,017 --> 00:02:21,040
But not all of us got exonerated,
you know.
25
00:02:21,327 --> 00:02:23,403
- Pretty clear on that.
- I can't ever go home again.
26
00:02:23,638 --> 00:02:25,910
- You got problems, Sucre?
- You ain't the only one, Linc.
27
00:02:27,245 --> 00:02:31,362
That's right.
We're all guilty of something, man.
28
00:02:31,508 --> 00:02:35,091
All of us. Not them.
29
00:02:36,115 --> 00:02:37,292
I want to help.
30
00:02:37,807 --> 00:02:40,161
But it seems like it's only
getting deeper and deeper.
31
00:02:40,818 --> 00:02:44,740
Look, I just want money to get back
on my feet and that's it, Linc.
32
00:02:45,955 --> 00:02:46,791
Linc?
33
00:02:49,118 --> 00:02:49,911
Never mind.
34
00:03:19,926 --> 00:03:22,763
Doesn't take too long for
a man to become animal, no?
35
00:03:24,607 --> 00:03:26,491
The smart ones go
for his bunk first.
36
00:03:26,955 --> 00:03:28,651
What do the dumb ones do?
37
00:03:30,646 --> 00:03:31,822
Hey, I was here first.
38
00:03:32,035 --> 00:03:33,471
Mampi bitch,
you been here two days.
39
00:03:33,495 --> 00:03:35,772
I was the first one to the shoe,
you sack-in-the-box--
40
00:03:35,806 --> 00:03:36,602
now hand it over.
41
00:03:36,816 --> 00:03:39,250
You're asking for a chicken foot,
friend. You want this shoe?
42
00:03:39,735 --> 00:03:41,522
You're gonna have
to come and get it.
43
00:03:52,677 --> 00:03:53,750
Leave him. Leave him.
44
00:03:54,366 --> 00:03:57,152
I just wanted to express
my thanks for, uh...
45
00:03:58,946 --> 00:03:59,740
for Whistler.
46
00:04:00,255 --> 00:04:02,751
I'm afraid I have no idea
what you're talking about.
47
00:04:02,995 --> 00:04:03,783
My mistake.
48
00:04:03,978 --> 00:04:06,492
Anyway, I thought maybe we could
make some kind of arrangement.
49
00:04:06,525 --> 00:04:08,973
Maybe I could help
out around Sona.
50
00:04:11,027 --> 00:04:14,743
Come here, boy. Leave.
51
00:04:20,647 --> 00:04:24,523
You help me?
I'm the bucky massa here, boy.
52
00:04:24,705 --> 00:04:26,451
Me. Not you.
53
00:04:26,776 --> 00:04:29,420
So if anyone want
anything at Sona,
54
00:04:29,607 --> 00:04:31,300
it's me them will come to.
55
00:04:31,487 --> 00:04:33,611
So do not walk in here
asking for some favor
56
00:04:33,876 --> 00:04:36,332
like we have some understanding.
No, no, no, no, no.
57
00:04:36,518 --> 00:04:38,681
We do not.
58
00:04:39,158 --> 00:04:41,183
The next time you roll
in here like that, boy,
59
00:04:41,367 --> 00:04:46,293
the only thing you ask
me for is mercy. Si?
60
00:04:47,407 --> 00:04:49,153
Scofield, visitor.
61
00:04:50,126 --> 00:04:51,303
Go on, boy.
62
00:04:53,397 --> 00:04:56,272
Now, run along,
your momma calling ya.
63
00:05:18,487 --> 00:05:19,470
That bad, huh?
64
00:05:20,868 --> 00:05:23,392
It's not good. You?
65
00:05:23,587 --> 00:05:25,512
I followed that message
you got from Whistler.
66
00:05:25,657 --> 00:05:28,963
It's all about some book.
A bird guide. Names and numbers on it.
67
00:05:29,225 --> 00:05:30,641
Any clues as about
who he might be?
68
00:05:30,875 --> 00:05:33,610
No. We weren't the only ones
following his directions.
69
00:05:33,757 --> 00:05:36,203
His girl was there,
says he's some kind of fisherman.
70
00:05:36,625 --> 00:05:38,421
Yeah, sure he is.
71
00:05:38,936 --> 00:05:41,860
Listen, man,
I want you to check something out.
72
00:05:46,366 --> 00:05:47,302
Oh, my God!
73
00:05:49,205 --> 00:05:52,421
The way she's holding the paper it's
like she's pointing at something.
74
00:05:52,618 --> 00:05:55,353
- It's too small I can't read it.
- This is today's paper.
75
00:05:55,535 --> 00:05:58,942
She's pointing at Santa Rita.
It's a small town 20 miles from here.
76
00:06:00,197 --> 00:06:02,510
She's trying to tell
us where she is.
77
00:06:05,158 --> 00:06:06,662
I have to talk to her, Linc.
78
00:06:06,756 --> 00:06:08,270
Even if they let you
talk to her, man,
79
00:06:08,308 --> 00:06:10,863
they'll be listening to every
word you say. You can't do that.
80
00:06:10,896 --> 00:06:12,850
We're gonna need more than
the name of that town.
81
00:06:13,288 --> 00:06:15,640
I'm coming up
empty-handed here, Linc.
82
00:06:16,385 --> 00:06:18,743
It's already been
three days and...
83
00:06:19,026 --> 00:06:20,962
I got nothing to show for it.
84
00:06:22,305 --> 00:06:24,952
So, if I can't break
Whistler out of here...
85
00:06:25,186 --> 00:06:27,072
you're gonna have to
break them out of there.
86
00:06:28,575 --> 00:06:33,073
Trad: Fako et Cels (Bloc team)
Transcript: Raceman - Synchro: Travis
www.forom.com
87
00:07:00,005 --> 00:07:03,020
So, what's the deal, mate?
When's moving day?
88
00:07:03,218 --> 00:07:05,622
I'll tell you the plan when
you tell me who you are.
89
00:07:05,858 --> 00:07:08,212
- I'm a fisherman.
- Really? So am I.
90
00:07:08,685 --> 00:07:12,220
You're worried about trusting me?
My life is in your hands.
91
00:07:12,368 --> 00:07:14,242
How am I supposed to know
that I can trust you?
92
00:07:14,768 --> 00:07:15,552
You don't.
93
00:07:22,576 --> 00:07:24,123
- Boo-yah!
- Hey.
94
00:07:24,356 --> 00:07:26,102
Stuart Scott.
Number one, right?
95
00:07:26,295 --> 00:07:28,221
- You watch the SportsCenter?
- Not recently.
96
00:07:28,415 --> 00:07:30,722
Look, I need to get
my hands on a phone.
97
00:07:31,727 --> 00:07:33,522
I need to get my
hands on some pechos.
98
00:07:33,708 --> 00:07:35,381
But that ain't gonna happen either,
is it?
99
00:07:36,427 --> 00:07:38,190
Who you got to call
so important anyway?
100
00:07:38,385 --> 00:07:38,943
Sara.
101
00:07:41,015 --> 00:07:42,612
Absolutely not.
102
00:07:42,806 --> 00:07:44,783
It ain't a request;
it's a dictation of terms.
103
00:07:44,976 --> 00:07:47,412
My brother ain't thinking about
escape till he talks to Sara.
104
00:07:47,617 --> 00:07:51,630
Aw, that's sweet.
I can assure of two things, Lincoln.
105
00:07:51,775 --> 00:07:54,423
One, that Sara's fine and two,
106
00:07:54,655 --> 00:07:57,103
you have a better chance
of banging me on that bar
107
00:07:57,247 --> 00:07:58,801
than you do of talking to her.
108
00:07:58,988 --> 00:08:00,543
I appreciate the offer,
but I'll pass.
109
00:08:00,777 --> 00:08:01,660
- Yeah?
- Yeah.
110
00:08:02,275 --> 00:08:03,960
Oh, what if that's a
dictation of terms.
111
00:08:04,197 --> 00:08:07,222
It's not a matter of negotiation.
Government rip out all the phones
112
00:08:07,548 --> 00:08:10,473
when they find out bad men in
Sona still setting up deals.
113
00:08:10,668 --> 00:08:14,401
Making bang-bangs just like before.
They just did it over the phone.
114
00:08:14,588 --> 00:08:16,801
Well, if they cut the lines,
maybe we can fix 'em.
115
00:08:17,036 --> 00:08:18,353
There's nothing to fix, bro.
116
00:08:18,637 --> 00:08:20,871
There used to be a whole row
of them all along the wall,
117
00:08:21,037 --> 00:08:22,023
but they're gone now.
118
00:08:22,256 --> 00:08:24,850
If you have no more questions
I'm just gonna get going.
119
00:08:24,998 --> 00:08:27,352
Michael got the bounty off
Whistler's head in two days.
120
00:08:27,587 --> 00:08:29,761
That's more than your people
could do in two weeks.
121
00:08:29,997 --> 00:08:31,121
Show some goodwill.
122
00:08:31,258 --> 00:08:33,522
He'll get his goodwill
when Whistler's out.
123
00:08:33,715 --> 00:08:36,732
One thing you should know about
my brother, he's very stubborn.
124
00:08:36,968 --> 00:08:39,752
You want him to fetch,
you throw him a bone.
125
00:08:40,177 --> 00:08:43,483
How does Michael think he's gonna
get his hands on a phone inside Sona?
126
00:08:43,627 --> 00:08:44,891
What about cell phones?
127
00:08:45,025 --> 00:08:46,921
With all the traffic
moving in and out of here.
128
00:08:46,975 --> 00:08:50,031
Cell phone big no-no.
Only one man has access to it,
129
00:08:50,308 --> 00:08:52,522
and he would never let
a zanahoria like you...
130
00:08:52,638 --> 00:08:55,212
- ... get his hands on it.
- Let me guess.
131
00:09:00,625 --> 00:09:01,471
What is it?
132
00:09:02,776 --> 00:09:05,272
The weekly from your
operations on the outside.
133
00:09:05,466 --> 00:09:06,920
Grave digger dropped it off.
134
00:09:07,197 --> 00:09:10,363
That couldn't be.
This envelope way too thin.
135
00:09:10,838 --> 00:09:14,282
Stuff just moving a little slow
on the outside these days.
136
00:09:15,488 --> 00:09:16,423
Oh, stuff moving slow.
137
00:09:18,428 --> 00:09:20,973
Somebody making it move slower.
138
00:09:31,885 --> 00:09:32,873
Teodoro.
139
00:09:35,106 --> 00:09:37,651
Set up something at the
barber downstairs for me now.
140
00:09:38,266 --> 00:09:39,762
Yes, sir. No problem at all.
141
00:09:40,048 --> 00:09:43,351
You tell that bitch she nick
me with the razor again,
142
00:09:43,545 --> 00:09:44,712
I'm gonna use it 'pon her.
143
00:10:08,226 --> 00:10:11,580
- You're still alive.
- And you're still lovely.
144
00:10:11,723 --> 00:10:13,896
Oh, please,
I haven't showered in three days.
145
00:10:14,079 --> 00:10:17,725
Whatever you smell like,
it's a significant upgrade.
146
00:10:20,505 --> 00:10:24,055
- When I didn't hear from you, I...
- I'm sorry.
147
00:10:24,939 --> 00:10:27,340
- I warned you it might be a bit...
- I know, I know.
148
00:10:27,628 --> 00:10:32,170
It's just...
every time they dragged out a body...
149
00:10:32,318 --> 00:10:36,282
Look at me. I promise you when I leave
this place, it won't be like that.
150
00:10:37,077 --> 00:10:37,913
Okay.
151
00:10:39,535 --> 00:10:44,171
- Were you able to find my book?
- Yeah. But there was this guy.
152
00:10:44,357 --> 00:10:46,483
- He followed me.
- What guy?
153
00:10:47,928 --> 00:10:50,611
- I don't know.
- Did he hurt you?
154
00:10:51,036 --> 00:10:54,011
No, but he took it.
155
00:10:54,246 --> 00:10:56,083
I'm sorry.
I didn't know what to do.
156
00:10:56,265 --> 00:11:00,103
- What did he lo like?
- Um... shaved head, kind of big.
157
00:11:02,006 --> 00:11:05,080
He said to tell you that
Scofield's brother has it now.
158
00:11:08,476 --> 00:11:10,542
- Who's Scofield?
- Okay.
159
00:11:10,688 --> 00:11:12,862
- Who's Scofield?
- Hmm? No one.
160
00:11:13,788 --> 00:11:17,100
He's just, um...
he's someone I'm working with.
161
00:11:17,338 --> 00:11:19,451
- He's gonna help me get out of here.
- He's a lawyer?
162
00:11:20,108 --> 00:11:21,420
Basically.
163
00:11:23,008 --> 00:11:24,792
That's why you want
him to have the book.
164
00:11:24,975 --> 00:11:27,212
Look, Sofia, the less you know
about this, the safer you'll be.
165
00:11:27,247 --> 00:11:28,800
The less I know,
the less help I'll be.
166
00:11:28,977 --> 00:11:32,290
Exactly. I just need you to lay
low for a while. Okay, sweetheart?
167
00:11:32,455 --> 00:11:34,063
What the hell is
going on, James?
168
00:11:34,196 --> 00:11:35,893
What is so important
about this book?
169
00:11:36,035 --> 00:11:40,961
Nothing. It just has notes in it,
you know, phone numbers.
170
00:11:41,095 --> 00:11:43,853
It's people who know people who are
going to help me get out of here.
171
00:11:44,068 --> 00:11:45,431
You're lying.
172
00:11:47,158 --> 00:11:49,130
Why would I lie to you?
173
00:11:50,808 --> 00:11:53,400
You're the only person the
world that I can trust.
174
00:11:55,775 --> 00:11:56,521
Come here.
175
00:11:58,197 --> 00:11:58,890
Come here.
176
00:12:02,477 --> 00:12:04,121
Now, I just need
you to trust me.
177
00:12:04,308 --> 00:12:07,230
- And do what?
- Nothing.
178
00:12:14,957 --> 00:12:16,123
Sign out, please.
179
00:12:39,777 --> 00:12:44,841
- You looking for something, blanquito?
- Yeah, yeah, I am, I am.
180
00:12:45,028 --> 00:12:48,810
- What you looking for then?
- Just a little, uh...
181
00:12:49,368 --> 00:12:53,292
- Little something to pass the time.
- You got paper?
182
00:12:56,648 --> 00:12:59,242
Go down to the lost and
found with the rest of them.
183
00:12:59,478 --> 00:13:01,501
- They'll hook you up proper.
- All right.
184
00:13:02,018 --> 00:13:04,273
I find you sniffing around
where you don't belong,
185
00:13:04,558 --> 00:13:06,773
you'll find yourself
in that ring again...
186
00:13:06,915 --> 00:13:07,941
against me.
187
00:13:09,115 --> 00:13:10,903
I don't like your odds.
188
00:13:59,605 --> 00:14:00,501
Hello?
189
00:14:02,216 --> 00:14:04,053
I want you to check something out,
all right?
190
00:14:09,658 --> 00:14:12,163
Look at her left hand--
like she's pointing at something.
191
00:14:39,336 --> 00:14:42,273
You'd better tell my cousin he'd
better make himself available.
192
00:14:42,438 --> 00:14:44,893
Better him short money
than me short patience.
193
00:14:44,988 --> 00:14:46,522
No comprende, boy?
194
00:14:49,686 --> 00:14:51,042
I need a charge.
195
00:14:52,206 --> 00:14:54,190
Teodoro, go on,
get me laundry, no?
196
00:14:54,466 --> 00:14:58,060
Sure thing, boss-- oh, almost forgot.
I talked to the barber.
197
00:14:58,246 --> 00:15:00,040
She's gonna squeeze you
in today around 2:00.
198
00:15:00,365 --> 00:15:02,632
If that pleases you, patron.
199
00:15:04,165 --> 00:15:05,571
Patron.
200
00:15:13,196 --> 00:15:15,981
I think it's time you made good on
all the bad you've done, Theodore.
201
00:15:16,165 --> 00:15:20,952
You and me, we're going to make a deal.
Lechero has a cell phone.
202
00:15:21,135 --> 00:15:23,210
- I need it.
- No problem.
203
00:15:23,305 --> 00:15:26,522
Shall I turn water into
wine while I'm at it?
204
00:15:26,655 --> 00:15:28,872
Maybe give the guy's
mother a good rodgering?
205
00:15:29,068 --> 00:15:31,140
She'd be a little old
for your tastes, no?
206
00:15:31,325 --> 00:15:34,701
Careful, Pretty. Don't bite the
hand you trying to get fed out of.
207
00:15:34,717 --> 00:15:36,722
I'm not looking for food,
I'm looking for a favor.
208
00:15:36,756 --> 00:15:38,542
Why the hell should I
do you a favor, huh?
209
00:15:38,577 --> 00:15:40,672
Cause unlike your new compadres,
I know who you are,
210
00:15:40,706 --> 00:15:42,732
what you've done and
who you've done it to.
211
00:15:43,857 --> 00:15:47,141
- Let me get this straight.
- You're saying you gonna tell on me?
212
00:15:47,327 --> 00:15:52,532
This here is a religious country,
and I'm willing to bet the good folks
213
00:15:52,677 --> 00:15:57,122
down in Panama don't take too
kindly to rapists and pedophiles.
214
00:15:57,687 --> 00:15:59,522
You want to bet against me?
215
00:16:16,855 --> 00:16:19,350
Listen, mate.
Here's what I know so far.
216
00:16:19,587 --> 00:16:21,713
I know you've got a brother
helping on the outside,
217
00:16:21,838 --> 00:16:23,290
I know he ran into
my girlfriend,
218
00:16:23,477 --> 00:16:25,632
and I know he took a book
from her that belongs to me.
219
00:16:26,207 --> 00:16:30,081
- I'd like it back.
- What's so special about this book?
220
00:16:30,545 --> 00:16:32,543
Well, unless it has directions
out of this prison,
221
00:16:32,716 --> 00:16:34,510
I don't think it should
really matter to you.
222
00:16:36,227 --> 00:16:38,250
You don't know what
matters to me.
223
00:16:38,397 --> 00:16:40,432
You can get that book back
when we get out of Sona.
224
00:16:40,748 --> 00:16:43,110
Oh, yeah?
And when the hell is that exactly?
225
00:16:43,136 --> 00:16:46,142
Because so far I haven't seen bollocks
in the way of breaking out of here.
226
00:16:46,178 --> 00:16:48,911
Okay. Let me tell you
what I know so far.
227
00:16:49,516 --> 00:16:52,870
Some very bad people who have
done some very bad things
228
00:16:53,105 --> 00:16:55,750
want you alive and
out of this prison,
229
00:16:55,937 --> 00:16:59,102
which is why every bone in my body
is telling me to do the opposite.
230
00:17:00,265 --> 00:17:02,533
Then why are you doing it?
231
00:17:02,715 --> 00:17:05,310
You're upset because someone
took a book from you.
232
00:17:05,456 --> 00:17:09,101
This is what they took from me.
So let's be clear.
233
00:17:09,847 --> 00:17:15,520
This is what matters to me,
not you and not your book.
234
00:17:30,588 --> 00:17:32,783
- Hello.
- Cousin, how is it?
235
00:17:33,016 --> 00:17:38,681
- Hey, Augusto. You tell me, man.
- Oh, business is cyclical, don dada.
236
00:17:38,708 --> 00:17:40,710
Ebbs and flows.
237
00:17:40,735 --> 00:17:44,881
Seems like there's more ebbing
than flowing these days, huh?
238
00:17:45,206 --> 00:17:48,181
- You think?
- I'm gonna tell you what I think, man.
239
00:17:49,258 --> 00:17:52,040
I think a black heart is
trying to steal my business.
240
00:17:52,278 --> 00:17:56,011
Is taking advantage
of my situation.
241
00:17:56,155 --> 00:17:58,951
If there are mistakes have been made,
all I need is some honesty, man.
242
00:17:59,177 --> 00:18:01,102
No mistakes, patr�n, I swear.
243
00:18:02,217 --> 00:18:05,431
Well, maybe the problem
isn't on the outside.
244
00:18:06,455 --> 00:18:08,103
Maybe the problem is...
245
00:18:09,038 --> 00:18:11,441
Augusto. Augusto?
246
00:18:15,908 --> 00:18:17,692
Battery dead.
247
00:18:20,157 --> 00:18:23,043
The bloodfire!
How me phone come unplugged? Huh?
248
00:18:23,225 --> 00:18:26,583
My battery dead.
None of you know nothing, huh?
249
00:18:47,867 --> 00:18:50,502
Mr. Mahone? Raul Darinda.
250
00:18:50,697 --> 00:18:52,670
I am the public defender
appointed to your case.
251
00:18:54,207 --> 00:18:57,473
That's, uh...
uh, that's great, that's great.
252
00:18:57,658 --> 00:19:00,252
I've been putting together
some notes that I...
253
00:19:00,395 --> 00:19:03,651
- Looks like I have some great news.
- We got you a trial date.
254
00:19:06,366 --> 00:19:09,301
That's really... thank God.
Thank God-- when?
255
00:19:09,465 --> 00:19:10,492
June 13.
256
00:19:10,718 --> 00:19:14,541
Oh, no, no, wait, wait, wait, the...
13th, 13th, that was last week.
257
00:19:15,388 --> 00:19:20,443
- What, we missed it?
- June 13 of next year, Mr. Mahone.
258
00:19:21,567 --> 00:19:24,250
Next year.
How the hell is that great news?
259
00:19:24,588 --> 00:19:26,060
It usually takes
two and a half years
260
00:19:26,185 --> 00:19:28,491
for a non-citizen to
get before a judge.
261
00:19:28,686 --> 00:19:31,463
I've got a guy in, in here,
his name is Michael Scofield
262
00:19:31,656 --> 00:19:34,911
and he will testify
that he set me up
263
00:19:35,425 --> 00:19:38,972
and that he put the
drugs on the boat.
264
00:19:39,068 --> 00:19:40,913
Which will all be taken
into consideration...
265
00:19:40,948 --> 00:19:42,310
A year from now!
266
00:19:42,737 --> 00:19:44,891
I'm going to have to ask you
to calm down, Mr. Mahone.
267
00:19:45,458 --> 00:19:47,852
It's open and shut.
It's a no-brainer for you.
268
00:19:48,035 --> 00:19:49,353
I got a guy who can cop to...
269
00:19:49,585 --> 00:19:52,843
The notion of one inmate taking the
fall for another is not exactly fresh
270
00:19:52,988 --> 00:19:55,963
and usually means someone was
pressured into the confession.
271
00:19:56,245 --> 00:19:58,793
Well, here's the thing, Raul.
272
00:19:59,308 --> 00:20:02,231
I require a certain
medication that they,
273
00:20:02,428 --> 00:20:06,771
well, they just don't provide here,
and I am...
274
00:20:07,986 --> 00:20:12,950
Let's just say that it would
be good for everybody if, um,
275
00:20:13,145 --> 00:20:17,632
- if I got this medication.
- Is that a threat?
276
00:20:17,806 --> 00:20:21,543
No. No, it's a reality,
it's, it's...
277
00:20:21,916 --> 00:20:24,360
It's called Varatril
and if you...
278
00:20:24,556 --> 00:20:27,310
Look, if you are asking me to smuggle
drugs into this prison, then...
279
00:20:27,385 --> 00:20:30,122
No, no, I'm not...
I'm not asking you to smuggle it.
280
00:20:30,167 --> 00:20:32,161
- If you could get...
- Good luck, Mr. Mahone.
281
00:20:32,196 --> 00:20:33,701
So... Wait, you son of a bitch!
282
00:21:00,887 --> 00:21:05,942
- Uh, boss, it's almost 2:00.
- All right.
283
00:21:09,715 --> 00:21:11,261
You want your cell
phone, brother?
284
00:21:12,648 --> 00:21:16,230
No, just be a half hour.
Leave it for charge.
285
00:21:32,675 --> 00:21:35,241
You got 30 minutes
until he gets back.
286
00:21:35,265 --> 00:21:38,051
If that phone ain't back on the cradle,
we're both dead, you hear me?
287
00:21:38,088 --> 00:21:39,921
'Cause my Alabama ass is
not going down alone.
288
00:21:40,936 --> 00:21:42,913
- Yeah?
- Tell Sara to call me at this number.
289
00:21:43,665 --> 00:21:46,541
All right, but this Susan chick,
she hasn't even agreed to it yet, man.
290
00:21:46,735 --> 00:21:47,380
What?
291
00:21:47,946 --> 00:21:50,492
I only have 25 minutes
with this phone, Linc.
292
00:21:50,587 --> 00:21:53,840
I'm meeting her right now, but listen,
Santa Rita ain't a one-horse town.
293
00:21:53,865 --> 00:21:56,731
I hope that Sara can give
us some kind of clue as to where...
294
00:21:56,766 --> 00:21:59,040
Just get her on the line.
Just get her on the line, okay?
295
00:21:59,545 --> 00:22:01,992
- This is a one-shot deal.
- Yeah, I know, man.
296
00:22:03,998 --> 00:22:06,633
- 23 minutes.
- I'm nearly there.
297
00:22:13,695 --> 00:22:16,720
Hey, looks like we got off
on the wrong foot here.
298
00:22:21,606 --> 00:22:25,000
I'm not a violent guy.
It's just that I need that shoe.
299
00:22:25,206 --> 00:22:30,072
I can't hardly walk, and this place--
it changes people.
300
00:22:32,257 --> 00:22:34,563
Oh, I never even got your name.
301
00:22:34,946 --> 00:22:39,760
- Pistachio.
- Pistachio? Now, that's just...
302
00:22:40,516 --> 00:22:43,392
- That's a beautiful name.
- What you want then?
303
00:22:43,566 --> 00:22:47,250
Well, I was hoping we could make
some kind of a deal. Trade.
304
00:22:47,436 --> 00:22:49,981
The only thing sell,
me no want to buy.
305
00:22:50,176 --> 00:22:52,723
I like me men a little more...
How you say, uh... ?
306
00:22:53,236 --> 00:22:56,381
- Not fat.
- Fat? This is all muscle. And I'd prove it
307
00:22:56,616 --> 00:22:58,883
to you if I didn't think you'd take
things south of the border.
308
00:22:59,116 --> 00:23:02,312
Now, hold on. This is a negotiation.
You don't have to...
309
00:23:02,545 --> 00:23:05,423
I no gonna cut you.
I got clients.
310
00:23:05,936 --> 00:23:06,640
Get.
311
00:23:07,947 --> 00:23:11,152
Welcome, patr�n.
I'm so honored to have you.
312
00:23:11,436 --> 00:23:12,891
Let's make this quick.
313
00:23:19,397 --> 00:23:22,090
- Where the hell have you been?
- A girl's got to look her best.
314
00:23:22,277 --> 00:23:25,110
- This ain't a game, sister.
- You'd better back the hell up.
315
00:23:25,255 --> 00:23:28,371
It's becoming pretty clear you need us,
so stop pretending you're in charge,
316
00:23:28,607 --> 00:23:30,390
and give us what we
want when we want it.
317
00:23:30,606 --> 00:23:32,632
Starting with the
damn phone call.
318
00:23:41,785 --> 00:23:44,000
- Hello?
- It's me.
319
00:23:45,448 --> 00:23:48,233
- How are you?
- I'm tired. Where...?
320
00:23:49,216 --> 00:23:51,000
- Where are you?
- It's a long story.
321
00:23:51,566 --> 00:23:54,631
As it turns out,
I don't appear to be going anywhere.
322
00:23:55,336 --> 00:23:59,351
I know. I know.
I'm working on that.
323
00:23:59,677 --> 00:24:04,082
Listen, Sara, I miss how we used
to talk. Do you remember...
324
00:24:04,265 --> 00:24:05,583
How we used to talk?
325
00:24:06,796 --> 00:24:09,050
- Yes.
- Oh, good.
326
00:24:09,365 --> 00:24:11,440
Good, because I saw
your picture totay,
327
00:24:11,817 --> 00:24:14,171
and I want you to
know I understand...
328
00:24:14,737 --> 00:24:17,372
I understand the
difficult place you're in.
329
00:24:17,517 --> 00:24:21,443
Michael, listen, I...
I don't want you to think like that.
330
00:24:21,585 --> 00:24:26,022
- Why is that?
- You have to know it's a lost cause.
331
00:24:26,586 --> 00:24:31,030
LJ and I-- we can see it now.
332
00:24:31,825 --> 00:24:38,313
- It's a lost cause. Do you understand?
- No, no. No, I... I don't. I don't.
333
00:24:38,455 --> 00:24:40,290
Help me understand.
Help me understand.
334
00:24:40,416 --> 00:24:44,343
All I can think of to help is,
maybe you just need more time?
335
00:24:45,135 --> 00:24:48,060
It's like... It's like they're
giving you until midnight,
336
00:24:48,296 --> 00:24:50,273
and I'm sitting
here at 3:00 a.m.
337
00:24:50,926 --> 00:24:52,810
They're saying I
have to hang up.
338
00:24:53,328 --> 00:24:56,582
- Sara, I love you.
- I love you, too.
339
00:24:56,865 --> 00:25:00,931
Sara? Sara?!
340
00:25:07,975 --> 00:25:10,761
Linc, they were
never in Santa Rita.
341
00:25:10,906 --> 00:25:12,422
- What?
- She said it was a lost cause.
342
00:25:12,595 --> 00:25:14,583
She said she could see
it was a lost cause.
343
00:25:14,766 --> 00:25:15,370
So?
344
00:25:15,407 --> 00:25:17,992
The patron saint of lost
causes is Saint Rita.
345
00:25:18,006 --> 00:25:19,483
She was never telling
us where they were.
346
00:25:19,485 --> 00:25:21,970
She was telling us what they
could see from where they were.
347
00:25:22,005 --> 00:25:24,492
He's on his way. We need to get
that phone back, like, rapido.
348
00:25:24,527 --> 00:25:25,993
- One more thing, Linc.
- Come on, Pretty!
349
00:25:26,027 --> 00:25:27,170
Stall them!
350
00:25:27,965 --> 00:25:32,891
She said, it's like they were
giving us until midnight,
351
00:25:33,145 --> 00:25:36,263
- but she was sitting at 3:00 a.m.
- What the hell does that mean?
352
00:25:36,396 --> 00:25:38,552
I don't know.
Maybe they're near a clock or something.
353
00:25:38,665 --> 00:25:42,390
That's all I got.
Listen, I got to go. It's up to you.
354
00:25:55,965 --> 00:25:57,233
Leave him alone, huh?
355
00:26:16,016 --> 00:26:16,803
Lechero!
356
00:26:18,346 --> 00:26:19,870
There's something
you should know.
357
00:26:20,807 --> 00:26:21,463
What?
358
00:26:33,497 --> 00:26:35,232
I think that barber
might have...
359
00:26:35,988 --> 00:26:37,770
Uh... cut me?
360
00:26:42,206 --> 00:26:46,683
Hmm. No. No. My mistake. I...
361
00:26:47,618 --> 00:26:51,523
In fact, that there might just be
the best shave I have ever seen.
362
00:26:51,756 --> 00:26:54,542
Boy, you look like
you need one today.
363
00:26:54,727 --> 00:26:56,091
I might just do that.
364
00:26:56,276 --> 00:26:59,011
Can't be walking around,
looking all, uh, bhuttu.
365
00:27:08,126 --> 00:27:09,293
Butu.
366
00:27:12,188 --> 00:27:13,501
�Que paso, jefe?
367
00:27:43,007 --> 00:27:43,941
Who is this?
368
00:27:51,147 --> 00:27:53,502
Find out everything you
can about this number.
369
00:27:57,277 --> 00:27:58,000
Yo!
370
00:28:01,297 --> 00:28:02,313
Don't move.
371
00:28:02,356 --> 00:28:04,822
I want to know what the hell
you're doing to James Whistler.
372
00:28:04,858 --> 00:28:06,331
I'm doing nothing
to James Whistler.
373
00:28:06,367 --> 00:28:08,041
Listen, we're on the same team,
all right?
374
00:28:08,146 --> 00:28:09,643
Take it easy. Just...
375
00:28:10,296 --> 00:28:13,413
Put the knife away.
Put the knife away.
376
00:28:13,657 --> 00:28:15,662
Put... the knife away.
377
00:28:17,895 --> 00:28:19,302
We're not on the same team.
378
00:28:19,495 --> 00:28:21,701
You want your boy out of Sona,
right? Right?
379
00:28:21,847 --> 00:28:22,641
Of course.
380
00:28:23,016 --> 00:28:25,213
Well, I'm one of the guys
who's going to break him out.
381
00:28:26,247 --> 00:28:29,312
No. I talked to him this morning.
He has a lawyer.
382
00:28:29,347 --> 00:28:31,211
I don't know what he's told you,
or who he is.
383
00:28:31,245 --> 00:28:33,233
- I know who he is.
- Right. A fisherman
384
00:28:33,368 --> 00:28:34,970
that people want out so badly
385
00:28:35,157 --> 00:28:37,423
they're willing to kidnap
my son to get him.
386
00:28:38,357 --> 00:28:43,651
Listen, you need to talk to him.
You need to talk to him.
387
00:28:50,187 --> 00:28:51,502
Where to, my friend?
388
00:28:51,786 --> 00:28:55,333
I'm looking for a statue, a monument.
Uh, Santa, Santa Rita.
389
00:28:55,466 --> 00:28:58,020
- The lady of the lost causes.
- Yeah, that's it.
390
00:28:58,157 --> 00:29:01,090
The red light district.
You looking to party?
391
00:29:01,226 --> 00:29:02,073
Yeah.
392
00:29:12,756 --> 00:29:15,871
- You all right?
- What do you want?
393
00:29:16,487 --> 00:29:18,552
Let you know you don't
have to watch your back.
394
00:29:19,167 --> 00:29:21,192
Make sure I don't
have to watch mine.
395
00:29:21,428 --> 00:29:23,311
My head was a free
ticket out of here.
396
00:29:23,918 --> 00:29:27,312
I don't begrudge anyone who did what
they had to do to try and get it.
397
00:29:27,697 --> 00:29:28,962
Besides...
398
00:29:32,105 --> 00:29:36,411
...you never know when you'll
need a friend in this place.
399
00:29:40,455 --> 00:29:41,442
Where are you from?
400
00:29:43,675 --> 00:29:45,553
Boardman, Ohio.
401
00:29:46,117 --> 00:29:49,612
- Kalbarri.
- Australia. Good fishing.
402
00:29:49,807 --> 00:29:51,951
- You've been?
- Passed through.
403
00:29:53,798 --> 00:29:54,633
Small world.
404
00:29:56,267 --> 00:29:57,911
What the hell are
you doing in Panama?
405
00:30:00,236 --> 00:30:01,792
I'm not really in the mood.
406
00:30:05,275 --> 00:30:07,253
You're that cop, are you?
407
00:30:07,298 --> 00:30:08,730
You know,
I was looking at that Scofield.
408
00:30:08,748 --> 00:30:11,031
I was trying to figure why he
looked so bloody familiar.
409
00:30:11,065 --> 00:30:12,762
Then, just now,
hearing your voice,
410
00:30:12,905 --> 00:30:15,100
I remember watching the press
when that first happened.
411
00:30:15,168 --> 00:30:16,950
And now you're in
here together.
412
00:30:17,055 --> 00:30:18,322
Small world.
413
00:30:21,296 --> 00:30:24,843
You trying to get him out of here?
Extradition or what?
414
00:30:25,076 --> 00:30:27,573
I'm not really in that
line of work anymore.
415
00:30:28,225 --> 00:30:32,441
- What's he all about?
- Scofield. I mean, is he dangerous?
416
00:30:34,578 --> 00:30:36,082
What's it to you?
417
00:30:37,105 --> 00:30:38,402
Just curious...
418
00:30:39,195 --> 00:30:41,411
as to what kind of
chap I'm dealing with.
419
00:30:43,408 --> 00:30:46,343
I guess that depends on why
you'd be dealing with him.
420
00:30:46,718 --> 00:30:48,210
Like I said...
421
00:30:49,007 --> 00:30:50,990
- you never know when you'll...
- Need a friend.
422
00:30:52,298 --> 00:30:52,972
Yeah.
423
00:30:53,627 --> 00:30:56,073
See, one thing about
Scofield is that,
424
00:30:56,177 --> 00:30:59,570
for those that he cares about,
he'll do just about anything.
425
00:30:59,856 --> 00:31:02,682
But he'll screw you three
ways to Sunday if he doesn't.
426
00:31:02,927 --> 00:31:05,143
I can guess which
side you ended up on.
427
00:31:08,406 --> 00:31:09,140
Well...
428
00:31:13,537 --> 00:31:14,753
Thanks for the chat.
429
00:31:16,087 --> 00:31:17,492
You know,
I really just came by...
430
00:31:17,775 --> 00:31:20,411
No, you came by 'cause you wanted
to find out more about Scofield,
431
00:31:20,647 --> 00:31:23,581
but that's cool.
We're squared away.
432
00:31:35,147 --> 00:31:37,132
There. She is there.
433
00:31:37,876 --> 00:31:40,132
That the only thing about
Saint Rita in this town?
434
00:31:41,117 --> 00:31:43,282
That I do not know, my friend.
435
00:32:01,085 --> 00:32:03,580
Excuse me? Is there a clock around here?
A clock, uh...
436
00:32:03,815 --> 00:32:04,992
No. No comprendo.
437
00:32:08,568 --> 00:32:10,081
Excuse me?
Have you seen these people?
438
00:32:10,215 --> 00:32:11,762
- No, senor.
- Huh? No?
439
00:32:16,878 --> 00:32:17,530
Clock.
440
00:32:18,696 --> 00:32:20,291
Clock. Clock.
441
00:32:27,445 --> 00:32:30,901
She said, it's like they were
giving us until midnight.
442
00:32:31,085 --> 00:32:32,500
Give us till 12.
443
00:32:33,665 --> 00:32:35,402
But she was sitting
at 3:00 a.m.
444
00:32:37,497 --> 00:32:38,520
Three...
445
00:32:41,596 --> 00:32:42,432
Sara.
446
00:32:58,327 --> 00:32:59,172
Dad!
447
00:33:12,177 --> 00:33:12,922
LJ!
448
00:33:13,766 --> 00:33:14,653
LJ!
449
00:33:15,718 --> 00:33:17,930
LJ! Sara!
450
00:33:35,977 --> 00:33:36,813
Hello?
451
00:33:37,007 --> 00:33:39,450
They made a move.
Burrows made a move.
452
00:33:41,978 --> 00:33:42,712
When?
453
00:33:46,635 --> 00:33:49,181
It was the right place.
I just couldn't get to it in time.
454
00:33:49,327 --> 00:33:51,582
Did you see them?
Do they look all right?
455
00:33:51,708 --> 00:33:53,403
As far as I could tell, yeah.
456
00:33:55,315 --> 00:33:56,583
You can keep that.
457
00:33:56,715 --> 00:33:59,271
Keep it as a souvenir and give it
to Sara when this is all done.
458
00:34:03,448 --> 00:34:04,892
Michael, we can do this.
459
00:34:04,938 --> 00:34:07,232
They wouldn't have gone to all
this trouble to put you in here
460
00:34:07,266 --> 00:34:08,721
if it wasn't
possible to get out.
461
00:34:09,697 --> 00:34:11,040
We can do this.
462
00:34:12,065 --> 00:34:13,242
We can do it.
463
00:34:40,696 --> 00:34:42,112
I think we need to talk.
464
00:34:43,558 --> 00:34:44,991
Your friend,
the one in the picture,
465
00:34:45,148 --> 00:34:46,703
you say she's the
reason you're here?
466
00:34:47,538 --> 00:34:49,142
Then we have
something in common.
467
00:34:50,026 --> 00:34:54,331
The woman your brother met on
the outside, her name is Sofia.
468
00:34:54,516 --> 00:34:56,112
She's the reason I'm here.
469
00:34:58,907 --> 00:35:01,553
Well, unless this Sofia is
being held at gunpoint,
470
00:35:01,737 --> 00:35:04,760
we got nothing in common.
But maybe you can start by telling me
471
00:35:04,897 --> 00:35:06,641
why the Company's so
interested in you.
472
00:35:06,786 --> 00:35:07,911
What company?
473
00:35:11,347 --> 00:35:12,812
I don't have time for games.
474
00:35:15,405 --> 00:35:20,943
Okay, okay, look. Look,
I've been splitting time between here
475
00:35:21,135 --> 00:35:23,021
and the Pacific Northwest
running charters.
476
00:35:23,208 --> 00:35:24,953
- Fishing?
- Fishing, sightseeing--
477
00:35:25,087 --> 00:35:26,831
whatever was paying
the bloody rent.
478
00:35:27,018 --> 00:35:29,993
Now, about a year ago, I took a guy out.
He was some sort of naturalist.
479
00:35:30,187 --> 00:35:32,421
He was, uh... he was taking
water samples, measurements.
480
00:35:32,588 --> 00:35:34,041
- What for?
- I don't know.
481
00:35:34,328 --> 00:35:36,322
I didn't really care as
long as the check cleared,
482
00:35:36,397 --> 00:35:38,030
but here's the thing.
A few months later,
483
00:35:38,046 --> 00:35:40,600
I get a call from somebody wanting
to know where I took the guy.
484
00:35:40,727 --> 00:35:42,850
And I told them I
couldn't remember.
485
00:35:43,647 --> 00:35:45,003
But then these, um...
486
00:35:46,215 --> 00:35:47,863
then these government types,
487
00:35:48,008 --> 00:35:50,271
they started showing up at
my flat asking questions,
488
00:35:50,406 --> 00:35:51,962
and I didn't know what to do.
489
00:35:52,195 --> 00:35:54,703
So I got low,
I came down to Panama,
490
00:35:54,845 --> 00:35:57,480
and I moved in with
Sofia full time. Until...
491
00:35:57,627 --> 00:35:58,893
Until the fight at the bar.
492
00:35:59,035 --> 00:36:02,201
Yeah, and then I end up here,
where those same people show up
493
00:36:02,348 --> 00:36:04,651
at visitation saying
they're going to get me out.
494
00:36:04,746 --> 00:36:08,102
And when they do, I'm to take them to
the same place that I took that guy.
495
00:36:08,478 --> 00:36:11,403
That's why I need the book your
brother copped. It's my trip log.
496
00:36:11,445 --> 00:36:13,970
I write notes in the margins,
you know, coordinates, landmarks.
497
00:36:14,005 --> 00:36:17,002
I need to retrace my steps and find
that location. I don't have a choice.
498
00:36:17,035 --> 00:36:18,480
That's a really
interesting story,
499
00:36:18,578 --> 00:36:20,603
but if that book's as
valuable as you say it is,
500
00:36:20,615 --> 00:36:22,590
maybe I should hold onto
it for a little while,
501
00:36:22,628 --> 00:36:24,340
make sure they hold up
their end of the deal.
502
00:36:24,367 --> 00:36:26,912
- You don't get this, do you?
- I need time to be able to...
503
00:36:27,056 --> 00:36:29,793
The only thing I'm responsible
for is getting you out of here.
504
00:36:31,328 --> 00:36:33,973
Whatever's between you and
them is between you and them.
505
00:36:34,106 --> 00:36:35,140
I'm sorry.
506
00:36:36,957 --> 00:36:38,171
All right.
507
00:36:39,616 --> 00:36:41,642
Do you have any idea how
we're going to do this?
508
00:36:41,875 --> 00:36:44,110
All I keep hearing is how no
one gets out of this place.
509
00:36:46,148 --> 00:36:48,213
I think I've heard
that one before.
510
00:36:52,917 --> 00:36:54,472
The sugarcane's so sweet.
511
00:36:54,618 --> 00:36:56,923
The mangoes' so sweet,
the women so...
512
00:36:57,528 --> 00:37:00,031
Well, if it isn't
the entertainer.
513
00:37:00,055 --> 00:37:02,602
- How about a joke for us, boy?
- Not now, fellas, I got to get...
514
00:37:02,636 --> 00:37:04,461
Why don't you do a little
dance for us, huh?
515
00:37:04,496 --> 00:37:07,273
How about a little jig, huh?
Maybe you need an extra hand?
516
00:37:09,508 --> 00:37:12,861
- You got me.
- Yeah, that's right.
517
00:37:13,008 --> 00:37:16,831
I do get you, boy. You might've fooled
him, but you're not fooling me.
518
00:37:30,265 --> 00:37:33,763
- Excuse me, boss.
- I asked you for privacy.
519
00:37:33,856 --> 00:37:37,300
Just came in here to, to...
thank you
520
00:37:37,868 --> 00:37:40,182
for giving me a hand up in here,
but if it's all the same,
521
00:37:40,316 --> 00:37:42,532
I'd just like to be
relieved of my duties.
522
00:37:42,728 --> 00:37:45,032
- What are you talking about?
- There's some, um...
523
00:37:45,637 --> 00:37:49,851
loyalty issues going on,
and I do not want to end up
524
00:37:49,875 --> 00:37:52,310
torn between my fidelity to you
525
00:37:52,348 --> 00:37:54,293
and the reality of having
to keep my nose clean.
526
00:37:54,328 --> 00:37:57,291
I've been around long enough to know
that when the dominoes start falling,
527
00:37:57,326 --> 00:37:59,973
it's the new guy that gets
blamed for bumping the table.
528
00:38:01,416 --> 00:38:03,531
You better stop spinning
and start talking straight.
529
00:38:03,727 --> 00:38:06,221
No! I ain't no rat.
530
00:38:06,365 --> 00:38:10,293
I'm not asking you to be...
a rat.
531
00:38:10,666 --> 00:38:12,972
I'm asking you to
be a friend, huh?
532
00:38:13,146 --> 00:38:18,090
- As I've been with you.
- Okay.
533
00:38:21,568 --> 00:38:24,823
I was walking earlier,
and I heard some voices talking about,
534
00:38:25,055 --> 00:38:28,033
"To hell with Lechero.
I want my cut."
535
00:38:29,238 --> 00:38:31,900
Now, I couldn't tell who it was,
but when I got around the corner,
536
00:38:31,938 --> 00:38:35,662
I recognized the faces-- the very
same faces I've seen in this room.
537
00:38:37,526 --> 00:38:39,310
Now, I got nothing
to gain here, okay?
538
00:38:39,458 --> 00:38:42,653
I'm a nobody with no
hope of being anyone.
539
00:38:44,697 --> 00:38:49,851
But those that surround you have
everything to gain if you fall.
540
00:38:54,556 --> 00:38:56,812
I hope this makes us even.
541
00:38:58,768 --> 00:39:00,512
But what I've given you...
542
00:39:01,027 --> 00:39:02,950
can't be repaid with one favor.
543
00:39:06,305 --> 00:39:12,503
So I deny your request,
and you're going to stay on as my ears.
544
00:39:12,597 --> 00:39:17,381
You'll report back to me everything
you hear when I'm not around.
545
00:39:54,847 --> 00:39:58,763
- How've you been, Michael?
- Better than some, apparently.
546
00:39:59,145 --> 00:40:00,793
You know, it's interesting how
547
00:40:01,025 --> 00:40:04,223
you don't seem rattled at all
by our current accommodations.
548
00:40:04,238 --> 00:40:07,252
Could it be because maybe you're not
planning on being in them much longer?
549
00:40:07,286 --> 00:40:09,970
It's like I told you before, Alex,
this is the end of the line...
550
00:40:10,118 --> 00:40:12,480
- for both of us.
- How about this?
551
00:40:12,717 --> 00:40:14,021
You stop me when I'm wrong.
552
00:40:14,268 --> 00:40:16,382
The Company wanted you
here in Panama alive,
553
00:40:16,527 --> 00:40:18,882
but framed for murder,
and then for some strange reason,
554
00:40:18,907 --> 00:40:21,400
you seemed to really care about
the fate of this Whistler guy,
555
00:40:21,425 --> 00:40:24,182
and I got to tell you something,
he's really curious about you, too.
556
00:40:24,217 --> 00:40:26,690
Let's see, what special talents
do you have that the Company
557
00:40:26,728 --> 00:40:29,623
might make the decision that you're
worth more to them alive than dead?
558
00:40:29,658 --> 00:40:31,912
What do you say there, Mike?
Am I getting warm yet?
559
00:40:31,987 --> 00:40:34,870
I think you better pop another pill,
'cause that's crazy.
560
00:40:34,907 --> 00:40:37,982
Oh, so you don't mind if
I kill him? Whistler?
561
00:40:40,356 --> 00:40:42,552
I think the question is,
"What would the Company mind?"
562
00:40:42,668 --> 00:40:44,463
The question is,
"What would they do to you?"
563
00:40:45,288 --> 00:40:46,362
To the ones you love?
564
00:40:49,856 --> 00:40:51,122
Be careful, Alex.
565
00:40:52,605 --> 00:41:52,281
- Yeah?
- Busy day?
566
00:41:53,955 --> 00:41:56,931
- Not as busy as I'd hoped.
- Look, you had to try.
567
00:41:57,065 --> 00:41:59,760
I probably would've done the
same thing myself if I were you.
568
00:42:00,415 --> 00:42:02,392
But let's be perfectly clear.
569
00:42:02,957 --> 00:42:05,363
You're never going to try
anything like that again.
570
00:42:06,477 --> 00:42:07,703
I understand.
571
00:42:08,165 --> 00:42:11,121
Yeah, but just to make
sure that you do,
572
00:42:11,265 --> 00:42:13,432
I left you a little
something in the garage.
573
00:42:13,805 --> 00:42:15,311
It's by the trash.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.