All language subtitles for Prison Break - 3x03 - Call Waiting.HDTV.XOR.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,288 --> 00:00:06,986 Previously on Prison Break. 2 00:00:07,124 --> 00:00:09,344 I'm so sorry. They got me and Sara. 3 00:00:09,557 --> 00:00:13,011 LJ and Sara will be traded for Whistler. Are we clear? 4 00:00:13,151 --> 00:00:15,825 I want a picture of my son and Sara to prove they're alive. 5 00:00:15,836 --> 00:00:18,503 I will have a court date one of these days, and you will be there. 6 00:00:18,533 --> 00:00:20,753 - You're on your own. - Sofia Lugo. 7 00:00:20,873 --> 00:00:22,809 I'm James Whistler's girlfriend. 8 00:00:24,109 --> 00:00:26,803 - Why does he want this? - He's just a fisherman. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,827 Tell your fisherman friend Scofield's brother has this. 10 00:00:29,968 --> 00:00:33,220 - Just take the bounty off Whistler. - Whistler don't mean nothing to me. 11 00:00:33,363 --> 00:00:35,096 There are ways I can be of assistance. 12 00:00:37,099 --> 00:00:38,405 Whistler's clear? 13 00:00:38,595 --> 00:00:40,485 Clear as the blue sky, brother. 14 00:00:40,669 --> 00:00:43,742 - So, how are we getting out of here? - I have no idea. 15 00:01:48,477 --> 00:01:51,313 - What the hell are you doing? - I just... 16 00:01:52,756 --> 00:01:56,391 I need some money, and I didn't... I didn't know where else to go. 17 00:01:57,186 --> 00:01:59,071 - I've got about $50. - No, no. 18 00:01:59,397 --> 00:02:03,031 I'm talking about the millions, papi. The backpack? 19 00:02:03,178 --> 00:02:05,013 There's all sorts of cash in that thing. 20 00:02:05,158 --> 00:02:07,750 Need a place to crash, I got your back, but the backpack's gone. 21 00:02:07,935 --> 00:02:09,632 Any money I dig out is for my brother. 22 00:02:10,797 --> 00:02:15,431 Remember him? Tall guy, kind of thin. Busted your ass out of jail. 23 00:02:15,948 --> 00:02:18,872 I feel bad about Mike. I do, Linc. 24 00:02:19,017 --> 00:02:21,040 But not all of us got exonerated, you know. 25 00:02:21,327 --> 00:02:23,403 - Pretty clear on that. - I can't ever go home again. 26 00:02:23,638 --> 00:02:25,910 - You got problems, Sucre? - You ain't the only one, Linc. 27 00:02:27,245 --> 00:02:31,362 That's right. We're all guilty of something, man. 28 00:02:31,508 --> 00:02:35,091 All of us. Not them. 29 00:02:36,115 --> 00:02:37,292 I want to help. 30 00:02:37,807 --> 00:02:40,161 But it seems like it's only getting deeper and deeper. 31 00:02:40,818 --> 00:02:44,740 Look, I just want money to get back on my feet and that's it, Linc. 32 00:02:45,955 --> 00:02:46,791 Linc? 33 00:02:49,118 --> 00:02:49,911 Never mind. 34 00:03:19,926 --> 00:03:22,763 Doesn't take too long for a man to become animal, no? 35 00:03:24,607 --> 00:03:26,491 The smart ones go for his bunk first. 36 00:03:26,955 --> 00:03:28,651 What do the dumb ones do? 37 00:03:30,646 --> 00:03:31,822 Hey, I was here first. 38 00:03:32,035 --> 00:03:33,471 Mampi bitch, you been here two days. 39 00:03:33,495 --> 00:03:35,772 I was the first one to the shoe, you sack-in-the-box-- 40 00:03:35,806 --> 00:03:36,602 now hand it over. 41 00:03:36,816 --> 00:03:39,250 You're asking for a chicken foot, friend. You want this shoe? 42 00:03:39,735 --> 00:03:41,522 You're gonna have to come and get it. 43 00:03:52,677 --> 00:03:53,750 Leave him. Leave him. 44 00:03:54,366 --> 00:03:57,152 I just wanted to express my thanks for, uh... 45 00:03:58,946 --> 00:03:59,740 for Whistler. 46 00:04:00,255 --> 00:04:02,751 I'm afraid I have no idea what you're talking about. 47 00:04:02,995 --> 00:04:03,783 My mistake. 48 00:04:03,978 --> 00:04:06,492 Anyway, I thought maybe we could make some kind of arrangement. 49 00:04:06,525 --> 00:04:08,973 Maybe I could help out around Sona. 50 00:04:11,027 --> 00:04:14,743 Come here, boy. Leave. 51 00:04:20,647 --> 00:04:24,523 You help me? I'm the bucky massa here, boy. 52 00:04:24,705 --> 00:04:26,451 Me. Not you. 53 00:04:26,776 --> 00:04:29,420 So if anyone want anything at Sona, 54 00:04:29,607 --> 00:04:31,300 it's me them will come to. 55 00:04:31,487 --> 00:04:33,611 So do not walk in here asking for some favor 56 00:04:33,876 --> 00:04:36,332 like we have some understanding. No, no, no, no, no. 57 00:04:36,518 --> 00:04:38,681 We do not. 58 00:04:39,158 --> 00:04:41,183 The next time you roll in here like that, boy, 59 00:04:41,367 --> 00:04:46,293 the only thing you ask me for is mercy. Si? 60 00:04:47,407 --> 00:04:49,153 Scofield, visitor. 61 00:04:50,126 --> 00:04:51,303 Go on, boy. 62 00:04:53,397 --> 00:04:56,272 Now, run along, your momma calling ya. 63 00:05:18,487 --> 00:05:19,470 That bad, huh? 64 00:05:20,868 --> 00:05:23,392 It's not good. You? 65 00:05:23,587 --> 00:05:25,512 I followed that message you got from Whistler. 66 00:05:25,657 --> 00:05:28,963 It's all about some book. A bird guide. Names and numbers on it. 67 00:05:29,225 --> 00:05:30,641 Any clues as about who he might be? 68 00:05:30,875 --> 00:05:33,610 No. We weren't the only ones following his directions. 69 00:05:33,757 --> 00:05:36,203 His girl was there, says he's some kind of fisherman. 70 00:05:36,625 --> 00:05:38,421 Yeah, sure he is. 71 00:05:38,936 --> 00:05:41,860 Listen, man, I want you to check something out. 72 00:05:46,366 --> 00:05:47,302 Oh, my God! 73 00:05:49,205 --> 00:05:52,421 The way she's holding the paper it's like she's pointing at something. 74 00:05:52,618 --> 00:05:55,353 - It's too small I can't read it. - This is today's paper. 75 00:05:55,535 --> 00:05:58,942 She's pointing at Santa Rita. It's a small town 20 miles from here. 76 00:06:00,197 --> 00:06:02,510 She's trying to tell us where she is. 77 00:06:05,158 --> 00:06:06,662 I have to talk to her, Linc. 78 00:06:06,756 --> 00:06:08,270 Even if they let you talk to her, man, 79 00:06:08,308 --> 00:06:10,863 they'll be listening to every word you say. You can't do that. 80 00:06:10,896 --> 00:06:12,850 We're gonna need more than the name of that town. 81 00:06:13,288 --> 00:06:15,640 I'm coming up empty-handed here, Linc. 82 00:06:16,385 --> 00:06:18,743 It's already been three days and... 83 00:06:19,026 --> 00:06:20,962 I got nothing to show for it. 84 00:06:22,305 --> 00:06:24,952 So, if I can't break Whistler out of here... 85 00:06:25,186 --> 00:06:27,072 you're gonna have to break them out of there. 86 00:06:28,575 --> 00:06:33,073 Trad: Fako et Cels (Bloc team) Transcript: Raceman - Synchro: Travis www.forom.com 87 00:07:00,005 --> 00:07:03,020 So, what's the deal, mate? When's moving day? 88 00:07:03,218 --> 00:07:05,622 I'll tell you the plan when you tell me who you are. 89 00:07:05,858 --> 00:07:08,212 - I'm a fisherman. - Really? So am I. 90 00:07:08,685 --> 00:07:12,220 You're worried about trusting me? My life is in your hands. 91 00:07:12,368 --> 00:07:14,242 How am I supposed to know that I can trust you? 92 00:07:14,768 --> 00:07:15,552 You don't. 93 00:07:22,576 --> 00:07:24,123 - Boo-yah! - Hey. 94 00:07:24,356 --> 00:07:26,102 Stuart Scott. Number one, right? 95 00:07:26,295 --> 00:07:28,221 - You watch the SportsCenter? - Not recently. 96 00:07:28,415 --> 00:07:30,722 Look, I need to get my hands on a phone. 97 00:07:31,727 --> 00:07:33,522 I need to get my hands on some pechos. 98 00:07:33,708 --> 00:07:35,381 But that ain't gonna happen either, is it? 99 00:07:36,427 --> 00:07:38,190 Who you got to call so important anyway? 100 00:07:38,385 --> 00:07:38,943 Sara. 101 00:07:41,015 --> 00:07:42,612 Absolutely not. 102 00:07:42,806 --> 00:07:44,783 It ain't a request; it's a dictation of terms. 103 00:07:44,976 --> 00:07:47,412 My brother ain't thinking about escape till he talks to Sara. 104 00:07:47,617 --> 00:07:51,630 Aw, that's sweet. I can assure of two things, Lincoln. 105 00:07:51,775 --> 00:07:54,423 One, that Sara's fine and two, 106 00:07:54,655 --> 00:07:57,103 you have a better chance of banging me on that bar 107 00:07:57,247 --> 00:07:58,801 than you do of talking to her. 108 00:07:58,988 --> 00:08:00,543 I appreciate the offer, but I'll pass. 109 00:08:00,777 --> 00:08:01,660 - Yeah? - Yeah. 110 00:08:02,275 --> 00:08:03,960 Oh, what if that's a dictation of terms. 111 00:08:04,197 --> 00:08:07,222 It's not a matter of negotiation. Government rip out all the phones 112 00:08:07,548 --> 00:08:10,473 when they find out bad men in Sona still setting up deals. 113 00:08:10,668 --> 00:08:14,401 Making bang-bangs just like before. They just did it over the phone. 114 00:08:14,588 --> 00:08:16,801 Well, if they cut the lines, maybe we can fix 'em. 115 00:08:17,036 --> 00:08:18,353 There's nothing to fix, bro. 116 00:08:18,637 --> 00:08:20,871 There used to be a whole row of them all along the wall, 117 00:08:21,037 --> 00:08:22,023 but they're gone now. 118 00:08:22,256 --> 00:08:24,850 If you have no more questions I'm just gonna get going. 119 00:08:24,998 --> 00:08:27,352 Michael got the bounty off Whistler's head in two days. 120 00:08:27,587 --> 00:08:29,761 That's more than your people could do in two weeks. 121 00:08:29,997 --> 00:08:31,121 Show some goodwill. 122 00:08:31,258 --> 00:08:33,522 He'll get his goodwill when Whistler's out. 123 00:08:33,715 --> 00:08:36,732 One thing you should know about my brother, he's very stubborn. 124 00:08:36,968 --> 00:08:39,752 You want him to fetch, you throw him a bone. 125 00:08:40,177 --> 00:08:43,483 How does Michael think he's gonna get his hands on a phone inside Sona? 126 00:08:43,627 --> 00:08:44,891 What about cell phones? 127 00:08:45,025 --> 00:08:46,921 With all the traffic moving in and out of here. 128 00:08:46,975 --> 00:08:50,031 Cell phone big no-no. Only one man has access to it, 129 00:08:50,308 --> 00:08:52,522 and he would never let a zanahoria like you... 130 00:08:52,638 --> 00:08:55,212 - ... get his hands on it. - Let me guess. 131 00:09:00,625 --> 00:09:01,471 What is it? 132 00:09:02,776 --> 00:09:05,272 The weekly from your operations on the outside. 133 00:09:05,466 --> 00:09:06,920 Grave digger dropped it off. 134 00:09:07,197 --> 00:09:10,363 That couldn't be. This envelope way too thin. 135 00:09:10,838 --> 00:09:14,282 Stuff just moving a little slow on the outside these days. 136 00:09:15,488 --> 00:09:16,423 Oh, stuff moving slow. 137 00:09:18,428 --> 00:09:20,973 Somebody making it move slower. 138 00:09:31,885 --> 00:09:32,873 Teodoro. 139 00:09:35,106 --> 00:09:37,651 Set up something at the barber downstairs for me now. 140 00:09:38,266 --> 00:09:39,762 Yes, sir. No problem at all. 141 00:09:40,048 --> 00:09:43,351 You tell that bitch she nick me with the razor again, 142 00:09:43,545 --> 00:09:44,712 I'm gonna use it 'pon her. 143 00:10:08,226 --> 00:10:11,580 - You're still alive. - And you're still lovely. 144 00:10:11,723 --> 00:10:13,896 Oh, please, I haven't showered in three days. 145 00:10:14,079 --> 00:10:17,725 Whatever you smell like, it's a significant upgrade. 146 00:10:20,505 --> 00:10:24,055 - When I didn't hear from you, I... - I'm sorry. 147 00:10:24,939 --> 00:10:27,340 - I warned you it might be a bit... - I know, I know. 148 00:10:27,628 --> 00:10:32,170 It's just... every time they dragged out a body... 149 00:10:32,318 --> 00:10:36,282 Look at me. I promise you when I leave this place, it won't be like that. 150 00:10:37,077 --> 00:10:37,913 Okay. 151 00:10:39,535 --> 00:10:44,171 - Were you able to find my book? - Yeah. But there was this guy. 152 00:10:44,357 --> 00:10:46,483 - He followed me. - What guy? 153 00:10:47,928 --> 00:10:50,611 - I don't know. - Did he hurt you? 154 00:10:51,036 --> 00:10:54,011 No, but he took it. 155 00:10:54,246 --> 00:10:56,083 I'm sorry. I didn't know what to do. 156 00:10:56,265 --> 00:11:00,103 - What did he lo like? - Um... shaved head, kind of big. 157 00:11:02,006 --> 00:11:05,080 He said to tell you that Scofield's brother has it now. 158 00:11:08,476 --> 00:11:10,542 - Who's Scofield? - Okay. 159 00:11:10,688 --> 00:11:12,862 - Who's Scofield? - Hmm? No one. 160 00:11:13,788 --> 00:11:17,100 He's just, um... he's someone I'm working with. 161 00:11:17,338 --> 00:11:19,451 - He's gonna help me get out of here. - He's a lawyer? 162 00:11:20,108 --> 00:11:21,420 Basically. 163 00:11:23,008 --> 00:11:24,792 That's why you want him to have the book. 164 00:11:24,975 --> 00:11:27,212 Look, Sofia, the less you know about this, the safer you'll be. 165 00:11:27,247 --> 00:11:28,800 The less I know, the less help I'll be. 166 00:11:28,977 --> 00:11:32,290 Exactly. I just need you to lay low for a while. Okay, sweetheart? 167 00:11:32,455 --> 00:11:34,063 What the hell is going on, James? 168 00:11:34,196 --> 00:11:35,893 What is so important about this book? 169 00:11:36,035 --> 00:11:40,961 Nothing. It just has notes in it, you know, phone numbers. 170 00:11:41,095 --> 00:11:43,853 It's people who know people who are going to help me get out of here. 171 00:11:44,068 --> 00:11:45,431 You're lying. 172 00:11:47,158 --> 00:11:49,130 Why would I lie to you? 173 00:11:50,808 --> 00:11:53,400 You're the only person the world that I can trust. 174 00:11:55,775 --> 00:11:56,521 Come here. 175 00:11:58,197 --> 00:11:58,890 Come here. 176 00:12:02,477 --> 00:12:04,121 Now, I just need you to trust me. 177 00:12:04,308 --> 00:12:07,230 - And do what? - Nothing. 178 00:12:14,957 --> 00:12:16,123 Sign out, please. 179 00:12:39,777 --> 00:12:44,841 - You looking for something, blanquito? - Yeah, yeah, I am, I am. 180 00:12:45,028 --> 00:12:48,810 - What you looking for then? - Just a little, uh... 181 00:12:49,368 --> 00:12:53,292 - Little something to pass the time. - You got paper? 182 00:12:56,648 --> 00:12:59,242 Go down to the lost and found with the rest of them. 183 00:12:59,478 --> 00:13:01,501 - They'll hook you up proper. - All right. 184 00:13:02,018 --> 00:13:04,273 I find you sniffing around where you don't belong, 185 00:13:04,558 --> 00:13:06,773 you'll find yourself in that ring again... 186 00:13:06,915 --> 00:13:07,941 against me. 187 00:13:09,115 --> 00:13:10,903 I don't like your odds. 188 00:13:59,605 --> 00:14:00,501 Hello? 189 00:14:02,216 --> 00:14:04,053 I want you to check something out, all right? 190 00:14:09,658 --> 00:14:12,163 Look at her left hand-- like she's pointing at something. 191 00:14:39,336 --> 00:14:42,273 You'd better tell my cousin he'd better make himself available. 192 00:14:42,438 --> 00:14:44,893 Better him short money than me short patience. 193 00:14:44,988 --> 00:14:46,522 No comprende, boy? 194 00:14:49,686 --> 00:14:51,042 I need a charge. 195 00:14:52,206 --> 00:14:54,190 Teodoro, go on, get me laundry, no? 196 00:14:54,466 --> 00:14:58,060 Sure thing, boss-- oh, almost forgot. I talked to the barber. 197 00:14:58,246 --> 00:15:00,040 She's gonna squeeze you in today around 2:00. 198 00:15:00,365 --> 00:15:02,632 If that pleases you, patron. 199 00:15:04,165 --> 00:15:05,571 Patron. 200 00:15:13,196 --> 00:15:15,981 I think it's time you made good on all the bad you've done, Theodore. 201 00:15:16,165 --> 00:15:20,952 You and me, we're going to make a deal. Lechero has a cell phone. 202 00:15:21,135 --> 00:15:23,210 - I need it. - No problem. 203 00:15:23,305 --> 00:15:26,522 Shall I turn water into wine while I'm at it? 204 00:15:26,655 --> 00:15:28,872 Maybe give the guy's mother a good rodgering? 205 00:15:29,068 --> 00:15:31,140 She'd be a little old for your tastes, no? 206 00:15:31,325 --> 00:15:34,701 Careful, Pretty. Don't bite the hand you trying to get fed out of. 207 00:15:34,717 --> 00:15:36,722 I'm not looking for food, I'm looking for a favor. 208 00:15:36,756 --> 00:15:38,542 Why the hell should I do you a favor, huh? 209 00:15:38,577 --> 00:15:40,672 Cause unlike your new compadres, I know who you are, 210 00:15:40,706 --> 00:15:42,732 what you've done and who you've done it to. 211 00:15:43,857 --> 00:15:47,141 - Let me get this straight. - You're saying you gonna tell on me? 212 00:15:47,327 --> 00:15:52,532 This here is a religious country, and I'm willing to bet the good folks 213 00:15:52,677 --> 00:15:57,122 down in Panama don't take too kindly to rapists and pedophiles. 214 00:15:57,687 --> 00:15:59,522 You want to bet against me? 215 00:16:16,855 --> 00:16:19,350 Listen, mate. Here's what I know so far. 216 00:16:19,587 --> 00:16:21,713 I know you've got a brother helping on the outside, 217 00:16:21,838 --> 00:16:23,290 I know he ran into my girlfriend, 218 00:16:23,477 --> 00:16:25,632 and I know he took a book from her that belongs to me. 219 00:16:26,207 --> 00:16:30,081 - I'd like it back. - What's so special about this book? 220 00:16:30,545 --> 00:16:32,543 Well, unless it has directions out of this prison, 221 00:16:32,716 --> 00:16:34,510 I don't think it should really matter to you. 222 00:16:36,227 --> 00:16:38,250 You don't know what matters to me. 223 00:16:38,397 --> 00:16:40,432 You can get that book back when we get out of Sona. 224 00:16:40,748 --> 00:16:43,110 Oh, yeah? And when the hell is that exactly? 225 00:16:43,136 --> 00:16:46,142 Because so far I haven't seen bollocks in the way of breaking out of here. 226 00:16:46,178 --> 00:16:48,911 Okay. Let me tell you what I know so far. 227 00:16:49,516 --> 00:16:52,870 Some very bad people who have done some very bad things 228 00:16:53,105 --> 00:16:55,750 want you alive and out of this prison, 229 00:16:55,937 --> 00:16:59,102 which is why every bone in my body is telling me to do the opposite. 230 00:17:00,265 --> 00:17:02,533 Then why are you doing it? 231 00:17:02,715 --> 00:17:05,310 You're upset because someone took a book from you. 232 00:17:05,456 --> 00:17:09,101 This is what they took from me. So let's be clear. 233 00:17:09,847 --> 00:17:15,520 This is what matters to me, not you and not your book. 234 00:17:30,588 --> 00:17:32,783 - Hello. - Cousin, how is it? 235 00:17:33,016 --> 00:17:38,681 - Hey, Augusto. You tell me, man. - Oh, business is cyclical, don dada. 236 00:17:38,708 --> 00:17:40,710 Ebbs and flows. 237 00:17:40,735 --> 00:17:44,881 Seems like there's more ebbing than flowing these days, huh? 238 00:17:45,206 --> 00:17:48,181 - You think? - I'm gonna tell you what I think, man. 239 00:17:49,258 --> 00:17:52,040 I think a black heart is trying to steal my business. 240 00:17:52,278 --> 00:17:56,011 Is taking advantage of my situation. 241 00:17:56,155 --> 00:17:58,951 If there are mistakes have been made, all I need is some honesty, man. 242 00:17:59,177 --> 00:18:01,102 No mistakes, patr�n, I swear. 243 00:18:02,217 --> 00:18:05,431 Well, maybe the problem isn't on the outside. 244 00:18:06,455 --> 00:18:08,103 Maybe the problem is... 245 00:18:09,038 --> 00:18:11,441 Augusto. Augusto? 246 00:18:15,908 --> 00:18:17,692 Battery dead. 247 00:18:20,157 --> 00:18:23,043 The bloodfire! How me phone come unplugged? Huh? 248 00:18:23,225 --> 00:18:26,583 My battery dead. None of you know nothing, huh? 249 00:18:47,867 --> 00:18:50,502 Mr. Mahone? Raul Darinda. 250 00:18:50,697 --> 00:18:52,670 I am the public defender appointed to your case. 251 00:18:54,207 --> 00:18:57,473 That's, uh... uh, that's great, that's great. 252 00:18:57,658 --> 00:19:00,252 I've been putting together some notes that I... 253 00:19:00,395 --> 00:19:03,651 - Looks like I have some great news. - We got you a trial date. 254 00:19:06,366 --> 00:19:09,301 That's really... thank God. Thank God-- when? 255 00:19:09,465 --> 00:19:10,492 June 13. 256 00:19:10,718 --> 00:19:14,541 Oh, no, no, wait, wait, wait, the... 13th, 13th, that was last week. 257 00:19:15,388 --> 00:19:20,443 - What, we missed it? - June 13 of next year, Mr. Mahone. 258 00:19:21,567 --> 00:19:24,250 Next year. How the hell is that great news? 259 00:19:24,588 --> 00:19:26,060 It usually takes two and a half years 260 00:19:26,185 --> 00:19:28,491 for a non-citizen to get before a judge. 261 00:19:28,686 --> 00:19:31,463 I've got a guy in, in here, his name is Michael Scofield 262 00:19:31,656 --> 00:19:34,911 and he will testify that he set me up 263 00:19:35,425 --> 00:19:38,972 and that he put the drugs on the boat. 264 00:19:39,068 --> 00:19:40,913 Which will all be taken into consideration... 265 00:19:40,948 --> 00:19:42,310 A year from now! 266 00:19:42,737 --> 00:19:44,891 I'm going to have to ask you to calm down, Mr. Mahone. 267 00:19:45,458 --> 00:19:47,852 It's open and shut. It's a no-brainer for you. 268 00:19:48,035 --> 00:19:49,353 I got a guy who can cop to... 269 00:19:49,585 --> 00:19:52,843 The notion of one inmate taking the fall for another is not exactly fresh 270 00:19:52,988 --> 00:19:55,963 and usually means someone was pressured into the confession. 271 00:19:56,245 --> 00:19:58,793 Well, here's the thing, Raul. 272 00:19:59,308 --> 00:20:02,231 I require a certain medication that they, 273 00:20:02,428 --> 00:20:06,771 well, they just don't provide here, and I am... 274 00:20:07,986 --> 00:20:12,950 Let's just say that it would be good for everybody if, um, 275 00:20:13,145 --> 00:20:17,632 - if I got this medication. - Is that a threat? 276 00:20:17,806 --> 00:20:21,543 No. No, it's a reality, it's, it's... 277 00:20:21,916 --> 00:20:24,360 It's called Varatril and if you... 278 00:20:24,556 --> 00:20:27,310 Look, if you are asking me to smuggle drugs into this prison, then... 279 00:20:27,385 --> 00:20:30,122 No, no, I'm not... I'm not asking you to smuggle it. 280 00:20:30,167 --> 00:20:32,161 - If you could get... - Good luck, Mr. Mahone. 281 00:20:32,196 --> 00:20:33,701 So... Wait, you son of a bitch! 282 00:21:00,887 --> 00:21:05,942 - Uh, boss, it's almost 2:00. - All right. 283 00:21:09,715 --> 00:21:11,261 You want your cell phone, brother? 284 00:21:12,648 --> 00:21:16,230 No, just be a half hour. Leave it for charge. 285 00:21:32,675 --> 00:21:35,241 You got 30 minutes until he gets back. 286 00:21:35,265 --> 00:21:38,051 If that phone ain't back on the cradle, we're both dead, you hear me? 287 00:21:38,088 --> 00:21:39,921 'Cause my Alabama ass is not going down alone. 288 00:21:40,936 --> 00:21:42,913 - Yeah? - Tell Sara to call me at this number. 289 00:21:43,665 --> 00:21:46,541 All right, but this Susan chick, she hasn't even agreed to it yet, man. 290 00:21:46,735 --> 00:21:47,380 What? 291 00:21:47,946 --> 00:21:50,492 I only have 25 minutes with this phone, Linc. 292 00:21:50,587 --> 00:21:53,840 I'm meeting her right now, but listen, Santa Rita ain't a one-horse town. 293 00:21:53,865 --> 00:21:56,731 I hope that Sara can give us some kind of clue as to where... 294 00:21:56,766 --> 00:21:59,040 Just get her on the line. Just get her on the line, okay? 295 00:21:59,545 --> 00:22:01,992 - This is a one-shot deal. - Yeah, I know, man. 296 00:22:03,998 --> 00:22:06,633 - 23 minutes. - I'm nearly there. 297 00:22:13,695 --> 00:22:16,720 Hey, looks like we got off on the wrong foot here. 298 00:22:21,606 --> 00:22:25,000 I'm not a violent guy. It's just that I need that shoe. 299 00:22:25,206 --> 00:22:30,072 I can't hardly walk, and this place-- it changes people. 300 00:22:32,257 --> 00:22:34,563 Oh, I never even got your name. 301 00:22:34,946 --> 00:22:39,760 - Pistachio. - Pistachio? Now, that's just... 302 00:22:40,516 --> 00:22:43,392 - That's a beautiful name. - What you want then? 303 00:22:43,566 --> 00:22:47,250 Well, I was hoping we could make some kind of a deal. Trade. 304 00:22:47,436 --> 00:22:49,981 The only thing sell, me no want to buy. 305 00:22:50,176 --> 00:22:52,723 I like me men a little more... How you say, uh... ? 306 00:22:53,236 --> 00:22:56,381 - Not fat. - Fat? This is all muscle. And I'd prove it 307 00:22:56,616 --> 00:22:58,883 to you if I didn't think you'd take things south of the border. 308 00:22:59,116 --> 00:23:02,312 Now, hold on. This is a negotiation. You don't have to... 309 00:23:02,545 --> 00:23:05,423 I no gonna cut you. I got clients. 310 00:23:05,936 --> 00:23:06,640 Get. 311 00:23:07,947 --> 00:23:11,152 Welcome, patr�n. I'm so honored to have you. 312 00:23:11,436 --> 00:23:12,891 Let's make this quick. 313 00:23:19,397 --> 00:23:22,090 - Where the hell have you been? - A girl's got to look her best. 314 00:23:22,277 --> 00:23:25,110 - This ain't a game, sister. - You'd better back the hell up. 315 00:23:25,255 --> 00:23:28,371 It's becoming pretty clear you need us, so stop pretending you're in charge, 316 00:23:28,607 --> 00:23:30,390 and give us what we want when we want it. 317 00:23:30,606 --> 00:23:32,632 Starting with the damn phone call. 318 00:23:41,785 --> 00:23:44,000 - Hello? - It's me. 319 00:23:45,448 --> 00:23:48,233 - How are you? - I'm tired. Where...? 320 00:23:49,216 --> 00:23:51,000 - Where are you? - It's a long story. 321 00:23:51,566 --> 00:23:54,631 As it turns out, I don't appear to be going anywhere. 322 00:23:55,336 --> 00:23:59,351 I know. I know. I'm working on that. 323 00:23:59,677 --> 00:24:04,082 Listen, Sara, I miss how we used to talk. Do you remember... 324 00:24:04,265 --> 00:24:05,583 How we used to talk? 325 00:24:06,796 --> 00:24:09,050 - Yes. - Oh, good. 326 00:24:09,365 --> 00:24:11,440 Good, because I saw your picture totay, 327 00:24:11,817 --> 00:24:14,171 and I want you to know I understand... 328 00:24:14,737 --> 00:24:17,372 I understand the difficult place you're in. 329 00:24:17,517 --> 00:24:21,443 Michael, listen, I... I don't want you to think like that. 330 00:24:21,585 --> 00:24:26,022 - Why is that? - You have to know it's a lost cause. 331 00:24:26,586 --> 00:24:31,030 LJ and I-- we can see it now. 332 00:24:31,825 --> 00:24:38,313 - It's a lost cause. Do you understand? - No, no. No, I... I don't. I don't. 333 00:24:38,455 --> 00:24:40,290 Help me understand. Help me understand. 334 00:24:40,416 --> 00:24:44,343 All I can think of to help is, maybe you just need more time? 335 00:24:45,135 --> 00:24:48,060 It's like... It's like they're giving you until midnight, 336 00:24:48,296 --> 00:24:50,273 and I'm sitting here at 3:00 a.m. 337 00:24:50,926 --> 00:24:52,810 They're saying I have to hang up. 338 00:24:53,328 --> 00:24:56,582 - Sara, I love you. - I love you, too. 339 00:24:56,865 --> 00:25:00,931 Sara? Sara?! 340 00:25:07,975 --> 00:25:10,761 Linc, they were never in Santa Rita. 341 00:25:10,906 --> 00:25:12,422 - What? - She said it was a lost cause. 342 00:25:12,595 --> 00:25:14,583 She said she could see it was a lost cause. 343 00:25:14,766 --> 00:25:15,370 So? 344 00:25:15,407 --> 00:25:17,992 The patron saint of lost causes is Saint Rita. 345 00:25:18,006 --> 00:25:19,483 She was never telling us where they were. 346 00:25:19,485 --> 00:25:21,970 She was telling us what they could see from where they were. 347 00:25:22,005 --> 00:25:24,492 He's on his way. We need to get that phone back, like, rapido. 348 00:25:24,527 --> 00:25:25,993 - One more thing, Linc. - Come on, Pretty! 349 00:25:26,027 --> 00:25:27,170 Stall them! 350 00:25:27,965 --> 00:25:32,891 She said, it's like they were giving us until midnight, 351 00:25:33,145 --> 00:25:36,263 - but she was sitting at 3:00 a.m. - What the hell does that mean? 352 00:25:36,396 --> 00:25:38,552 I don't know. Maybe they're near a clock or something. 353 00:25:38,665 --> 00:25:42,390 That's all I got. Listen, I got to go. It's up to you. 354 00:25:55,965 --> 00:25:57,233 Leave him alone, huh? 355 00:26:16,016 --> 00:26:16,803 Lechero! 356 00:26:18,346 --> 00:26:19,870 There's something you should know. 357 00:26:20,807 --> 00:26:21,463 What? 358 00:26:33,497 --> 00:26:35,232 I think that barber might have... 359 00:26:35,988 --> 00:26:37,770 Uh... cut me? 360 00:26:42,206 --> 00:26:46,683 Hmm. No. No. My mistake. I... 361 00:26:47,618 --> 00:26:51,523 In fact, that there might just be the best shave I have ever seen. 362 00:26:51,756 --> 00:26:54,542 Boy, you look like you need one today. 363 00:26:54,727 --> 00:26:56,091 I might just do that. 364 00:26:56,276 --> 00:26:59,011 Can't be walking around, looking all, uh, bhuttu. 365 00:27:08,126 --> 00:27:09,293 Butu. 366 00:27:12,188 --> 00:27:13,501 �Que paso, jefe? 367 00:27:43,007 --> 00:27:43,941 Who is this? 368 00:27:51,147 --> 00:27:53,502 Find out everything you can about this number. 369 00:27:57,277 --> 00:27:58,000 Yo! 370 00:28:01,297 --> 00:28:02,313 Don't move. 371 00:28:02,356 --> 00:28:04,822 I want to know what the hell you're doing to James Whistler. 372 00:28:04,858 --> 00:28:06,331 I'm doing nothing to James Whistler. 373 00:28:06,367 --> 00:28:08,041 Listen, we're on the same team, all right? 374 00:28:08,146 --> 00:28:09,643 Take it easy. Just... 375 00:28:10,296 --> 00:28:13,413 Put the knife away. Put the knife away. 376 00:28:13,657 --> 00:28:15,662 Put... the knife away. 377 00:28:17,895 --> 00:28:19,302 We're not on the same team. 378 00:28:19,495 --> 00:28:21,701 You want your boy out of Sona, right? Right? 379 00:28:21,847 --> 00:28:22,641 Of course. 380 00:28:23,016 --> 00:28:25,213 Well, I'm one of the guys who's going to break him out. 381 00:28:26,247 --> 00:28:29,312 No. I talked to him this morning. He has a lawyer. 382 00:28:29,347 --> 00:28:31,211 I don't know what he's told you, or who he is. 383 00:28:31,245 --> 00:28:33,233 - I know who he is. - Right. A fisherman 384 00:28:33,368 --> 00:28:34,970 that people want out so badly 385 00:28:35,157 --> 00:28:37,423 they're willing to kidnap my son to get him. 386 00:28:38,357 --> 00:28:43,651 Listen, you need to talk to him. You need to talk to him. 387 00:28:50,187 --> 00:28:51,502 Where to, my friend? 388 00:28:51,786 --> 00:28:55,333 I'm looking for a statue, a monument. Uh, Santa, Santa Rita. 389 00:28:55,466 --> 00:28:58,020 - The lady of the lost causes. - Yeah, that's it. 390 00:28:58,157 --> 00:29:01,090 The red light district. You looking to party? 391 00:29:01,226 --> 00:29:02,073 Yeah. 392 00:29:12,756 --> 00:29:15,871 - You all right? - What do you want? 393 00:29:16,487 --> 00:29:18,552 Let you know you don't have to watch your back. 394 00:29:19,167 --> 00:29:21,192 Make sure I don't have to watch mine. 395 00:29:21,428 --> 00:29:23,311 My head was a free ticket out of here. 396 00:29:23,918 --> 00:29:27,312 I don't begrudge anyone who did what they had to do to try and get it. 397 00:29:27,697 --> 00:29:28,962 Besides... 398 00:29:32,105 --> 00:29:36,411 ...you never know when you'll need a friend in this place. 399 00:29:40,455 --> 00:29:41,442 Where are you from? 400 00:29:43,675 --> 00:29:45,553 Boardman, Ohio. 401 00:29:46,117 --> 00:29:49,612 - Kalbarri. - Australia. Good fishing. 402 00:29:49,807 --> 00:29:51,951 - You've been? - Passed through. 403 00:29:53,798 --> 00:29:54,633 Small world. 404 00:29:56,267 --> 00:29:57,911 What the hell are you doing in Panama? 405 00:30:00,236 --> 00:30:01,792 I'm not really in the mood. 406 00:30:05,275 --> 00:30:07,253 You're that cop, are you? 407 00:30:07,298 --> 00:30:08,730 You know, I was looking at that Scofield. 408 00:30:08,748 --> 00:30:11,031 I was trying to figure why he looked so bloody familiar. 409 00:30:11,065 --> 00:30:12,762 Then, just now, hearing your voice, 410 00:30:12,905 --> 00:30:15,100 I remember watching the press when that first happened. 411 00:30:15,168 --> 00:30:16,950 And now you're in here together. 412 00:30:17,055 --> 00:30:18,322 Small world. 413 00:30:21,296 --> 00:30:24,843 You trying to get him out of here? Extradition or what? 414 00:30:25,076 --> 00:30:27,573 I'm not really in that line of work anymore. 415 00:30:28,225 --> 00:30:32,441 - What's he all about? - Scofield. I mean, is he dangerous? 416 00:30:34,578 --> 00:30:36,082 What's it to you? 417 00:30:37,105 --> 00:30:38,402 Just curious... 418 00:30:39,195 --> 00:30:41,411 as to what kind of chap I'm dealing with. 419 00:30:43,408 --> 00:30:46,343 I guess that depends on why you'd be dealing with him. 420 00:30:46,718 --> 00:30:48,210 Like I said... 421 00:30:49,007 --> 00:30:50,990 - you never know when you'll... - Need a friend. 422 00:30:52,298 --> 00:30:52,972 Yeah. 423 00:30:53,627 --> 00:30:56,073 See, one thing about Scofield is that, 424 00:30:56,177 --> 00:30:59,570 for those that he cares about, he'll do just about anything. 425 00:30:59,856 --> 00:31:02,682 But he'll screw you three ways to Sunday if he doesn't. 426 00:31:02,927 --> 00:31:05,143 I can guess which side you ended up on. 427 00:31:08,406 --> 00:31:09,140 Well... 428 00:31:13,537 --> 00:31:14,753 Thanks for the chat. 429 00:31:16,087 --> 00:31:17,492 You know, I really just came by... 430 00:31:17,775 --> 00:31:20,411 No, you came by 'cause you wanted to find out more about Scofield, 431 00:31:20,647 --> 00:31:23,581 but that's cool. We're squared away. 432 00:31:35,147 --> 00:31:37,132 There. She is there. 433 00:31:37,876 --> 00:31:40,132 That the only thing about Saint Rita in this town? 434 00:31:41,117 --> 00:31:43,282 That I do not know, my friend. 435 00:32:01,085 --> 00:32:03,580 Excuse me? Is there a clock around here? A clock, uh... 436 00:32:03,815 --> 00:32:04,992 No. No comprendo. 437 00:32:08,568 --> 00:32:10,081 Excuse me? Have you seen these people? 438 00:32:10,215 --> 00:32:11,762 - No, senor. - Huh? No? 439 00:32:16,878 --> 00:32:17,530 Clock. 440 00:32:18,696 --> 00:32:20,291 Clock. Clock. 441 00:32:27,445 --> 00:32:30,901 She said, it's like they were giving us until midnight. 442 00:32:31,085 --> 00:32:32,500 Give us till 12. 443 00:32:33,665 --> 00:32:35,402 But she was sitting at 3:00 a.m. 444 00:32:37,497 --> 00:32:38,520 Three... 445 00:32:41,596 --> 00:32:42,432 Sara. 446 00:32:58,327 --> 00:32:59,172 Dad! 447 00:33:12,177 --> 00:33:12,922 LJ! 448 00:33:13,766 --> 00:33:14,653 LJ! 449 00:33:15,718 --> 00:33:17,930 LJ! Sara! 450 00:33:35,977 --> 00:33:36,813 Hello? 451 00:33:37,007 --> 00:33:39,450 They made a move. Burrows made a move. 452 00:33:41,978 --> 00:33:42,712 When? 453 00:33:46,635 --> 00:33:49,181 It was the right place. I just couldn't get to it in time. 454 00:33:49,327 --> 00:33:51,582 Did you see them? Do they look all right? 455 00:33:51,708 --> 00:33:53,403 As far as I could tell, yeah. 456 00:33:55,315 --> 00:33:56,583 You can keep that. 457 00:33:56,715 --> 00:33:59,271 Keep it as a souvenir and give it to Sara when this is all done. 458 00:34:03,448 --> 00:34:04,892 Michael, we can do this. 459 00:34:04,938 --> 00:34:07,232 They wouldn't have gone to all this trouble to put you in here 460 00:34:07,266 --> 00:34:08,721 if it wasn't possible to get out. 461 00:34:09,697 --> 00:34:11,040 We can do this. 462 00:34:12,065 --> 00:34:13,242 We can do it. 463 00:34:40,696 --> 00:34:42,112 I think we need to talk. 464 00:34:43,558 --> 00:34:44,991 Your friend, the one in the picture, 465 00:34:45,148 --> 00:34:46,703 you say she's the reason you're here? 466 00:34:47,538 --> 00:34:49,142 Then we have something in common. 467 00:34:50,026 --> 00:34:54,331 The woman your brother met on the outside, her name is Sofia. 468 00:34:54,516 --> 00:34:56,112 She's the reason I'm here. 469 00:34:58,907 --> 00:35:01,553 Well, unless this Sofia is being held at gunpoint, 470 00:35:01,737 --> 00:35:04,760 we got nothing in common. But maybe you can start by telling me 471 00:35:04,897 --> 00:35:06,641 why the Company's so interested in you. 472 00:35:06,786 --> 00:35:07,911 What company? 473 00:35:11,347 --> 00:35:12,812 I don't have time for games. 474 00:35:15,405 --> 00:35:20,943 Okay, okay, look. Look, I've been splitting time between here 475 00:35:21,135 --> 00:35:23,021 and the Pacific Northwest running charters. 476 00:35:23,208 --> 00:35:24,953 - Fishing? - Fishing, sightseeing-- 477 00:35:25,087 --> 00:35:26,831 whatever was paying the bloody rent. 478 00:35:27,018 --> 00:35:29,993 Now, about a year ago, I took a guy out. He was some sort of naturalist. 479 00:35:30,187 --> 00:35:32,421 He was, uh... he was taking water samples, measurements. 480 00:35:32,588 --> 00:35:34,041 - What for? - I don't know. 481 00:35:34,328 --> 00:35:36,322 I didn't really care as long as the check cleared, 482 00:35:36,397 --> 00:35:38,030 but here's the thing. A few months later, 483 00:35:38,046 --> 00:35:40,600 I get a call from somebody wanting to know where I took the guy. 484 00:35:40,727 --> 00:35:42,850 And I told them I couldn't remember. 485 00:35:43,647 --> 00:35:45,003 But then these, um... 486 00:35:46,215 --> 00:35:47,863 then these government types, 487 00:35:48,008 --> 00:35:50,271 they started showing up at my flat asking questions, 488 00:35:50,406 --> 00:35:51,962 and I didn't know what to do. 489 00:35:52,195 --> 00:35:54,703 So I got low, I came down to Panama, 490 00:35:54,845 --> 00:35:57,480 and I moved in with Sofia full time. Until... 491 00:35:57,627 --> 00:35:58,893 Until the fight at the bar. 492 00:35:59,035 --> 00:36:02,201 Yeah, and then I end up here, where those same people show up 493 00:36:02,348 --> 00:36:04,651 at visitation saying they're going to get me out. 494 00:36:04,746 --> 00:36:08,102 And when they do, I'm to take them to the same place that I took that guy. 495 00:36:08,478 --> 00:36:11,403 That's why I need the book your brother copped. It's my trip log. 496 00:36:11,445 --> 00:36:13,970 I write notes in the margins, you know, coordinates, landmarks. 497 00:36:14,005 --> 00:36:17,002 I need to retrace my steps and find that location. I don't have a choice. 498 00:36:17,035 --> 00:36:18,480 That's a really interesting story, 499 00:36:18,578 --> 00:36:20,603 but if that book's as valuable as you say it is, 500 00:36:20,615 --> 00:36:22,590 maybe I should hold onto it for a little while, 501 00:36:22,628 --> 00:36:24,340 make sure they hold up their end of the deal. 502 00:36:24,367 --> 00:36:26,912 - You don't get this, do you? - I need time to be able to... 503 00:36:27,056 --> 00:36:29,793 The only thing I'm responsible for is getting you out of here. 504 00:36:31,328 --> 00:36:33,973 Whatever's between you and them is between you and them. 505 00:36:34,106 --> 00:36:35,140 I'm sorry. 506 00:36:36,957 --> 00:36:38,171 All right. 507 00:36:39,616 --> 00:36:41,642 Do you have any idea how we're going to do this? 508 00:36:41,875 --> 00:36:44,110 All I keep hearing is how no one gets out of this place. 509 00:36:46,148 --> 00:36:48,213 I think I've heard that one before. 510 00:36:52,917 --> 00:36:54,472 The sugarcane's so sweet. 511 00:36:54,618 --> 00:36:56,923 The mangoes' so sweet, the women so... 512 00:36:57,528 --> 00:37:00,031 Well, if it isn't the entertainer. 513 00:37:00,055 --> 00:37:02,602 - How about a joke for us, boy? - Not now, fellas, I got to get... 514 00:37:02,636 --> 00:37:04,461 Why don't you do a little dance for us, huh? 515 00:37:04,496 --> 00:37:07,273 How about a little jig, huh? Maybe you need an extra hand? 516 00:37:09,508 --> 00:37:12,861 - You got me. - Yeah, that's right. 517 00:37:13,008 --> 00:37:16,831 I do get you, boy. You might've fooled him, but you're not fooling me. 518 00:37:30,265 --> 00:37:33,763 - Excuse me, boss. - I asked you for privacy. 519 00:37:33,856 --> 00:37:37,300 Just came in here to, to... thank you 520 00:37:37,868 --> 00:37:40,182 for giving me a hand up in here, but if it's all the same, 521 00:37:40,316 --> 00:37:42,532 I'd just like to be relieved of my duties. 522 00:37:42,728 --> 00:37:45,032 - What are you talking about? - There's some, um... 523 00:37:45,637 --> 00:37:49,851 loyalty issues going on, and I do not want to end up 524 00:37:49,875 --> 00:37:52,310 torn between my fidelity to you 525 00:37:52,348 --> 00:37:54,293 and the reality of having to keep my nose clean. 526 00:37:54,328 --> 00:37:57,291 I've been around long enough to know that when the dominoes start falling, 527 00:37:57,326 --> 00:37:59,973 it's the new guy that gets blamed for bumping the table. 528 00:38:01,416 --> 00:38:03,531 You better stop spinning and start talking straight. 529 00:38:03,727 --> 00:38:06,221 No! I ain't no rat. 530 00:38:06,365 --> 00:38:10,293 I'm not asking you to be... a rat. 531 00:38:10,666 --> 00:38:12,972 I'm asking you to be a friend, huh? 532 00:38:13,146 --> 00:38:18,090 - As I've been with you. - Okay. 533 00:38:21,568 --> 00:38:24,823 I was walking earlier, and I heard some voices talking about, 534 00:38:25,055 --> 00:38:28,033 "To hell with Lechero. I want my cut." 535 00:38:29,238 --> 00:38:31,900 Now, I couldn't tell who it was, but when I got around the corner, 536 00:38:31,938 --> 00:38:35,662 I recognized the faces-- the very same faces I've seen in this room. 537 00:38:37,526 --> 00:38:39,310 Now, I got nothing to gain here, okay? 538 00:38:39,458 --> 00:38:42,653 I'm a nobody with no hope of being anyone. 539 00:38:44,697 --> 00:38:49,851 But those that surround you have everything to gain if you fall. 540 00:38:54,556 --> 00:38:56,812 I hope this makes us even. 541 00:38:58,768 --> 00:39:00,512 But what I've given you... 542 00:39:01,027 --> 00:39:02,950 can't be repaid with one favor. 543 00:39:06,305 --> 00:39:12,503 So I deny your request, and you're going to stay on as my ears. 544 00:39:12,597 --> 00:39:17,381 You'll report back to me everything you hear when I'm not around. 545 00:39:54,847 --> 00:39:58,763 - How've you been, Michael? - Better than some, apparently. 546 00:39:59,145 --> 00:40:00,793 You know, it's interesting how 547 00:40:01,025 --> 00:40:04,223 you don't seem rattled at all by our current accommodations. 548 00:40:04,238 --> 00:40:07,252 Could it be because maybe you're not planning on being in them much longer? 549 00:40:07,286 --> 00:40:09,970 It's like I told you before, Alex, this is the end of the line... 550 00:40:10,118 --> 00:40:12,480 - for both of us. - How about this? 551 00:40:12,717 --> 00:40:14,021 You stop me when I'm wrong. 552 00:40:14,268 --> 00:40:16,382 The Company wanted you here in Panama alive, 553 00:40:16,527 --> 00:40:18,882 but framed for murder, and then for some strange reason, 554 00:40:18,907 --> 00:40:21,400 you seemed to really care about the fate of this Whistler guy, 555 00:40:21,425 --> 00:40:24,182 and I got to tell you something, he's really curious about you, too. 556 00:40:24,217 --> 00:40:26,690 Let's see, what special talents do you have that the Company 557 00:40:26,728 --> 00:40:29,623 might make the decision that you're worth more to them alive than dead? 558 00:40:29,658 --> 00:40:31,912 What do you say there, Mike? Am I getting warm yet? 559 00:40:31,987 --> 00:40:34,870 I think you better pop another pill, 'cause that's crazy. 560 00:40:34,907 --> 00:40:37,982 Oh, so you don't mind if I kill him? Whistler? 561 00:40:40,356 --> 00:40:42,552 I think the question is, "What would the Company mind?" 562 00:40:42,668 --> 00:40:44,463 The question is, "What would they do to you?" 563 00:40:45,288 --> 00:40:46,362 To the ones you love? 564 00:40:49,856 --> 00:40:51,122 Be careful, Alex. 565 00:40:52,605 --> 00:41:52,281 - Yeah? - Busy day? 566 00:41:53,955 --> 00:41:56,931 - Not as busy as I'd hoped. - Look, you had to try. 567 00:41:57,065 --> 00:41:59,760 I probably would've done the same thing myself if I were you. 568 00:42:00,415 --> 00:42:02,392 But let's be perfectly clear. 569 00:42:02,957 --> 00:42:05,363 You're never going to try anything like that again. 570 00:42:06,477 --> 00:42:07,703 I understand. 571 00:42:08,165 --> 00:42:11,121 Yeah, but just to make sure that you do, 572 00:42:11,265 --> 00:42:13,432 I left you a little something in the garage. 573 00:42:13,805 --> 00:42:15,311 It's by the trash. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.