All language subtitles for Pokémon.Mewtwo.Strikes.Back.-.Evolution.2019.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,605 --> 00:00:19,605 www.titlovi.com 2 00:00:22,605 --> 00:00:25,591 Legendarni pokemon Mju. 3 00:00:25,692 --> 00:00:30,163 Ka�u da je izumro, ali postoje izvje�taji o tome da je vi�en. 4 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 Ti izvje�taji nisu potvr�eni. -Da, gospodine. 5 00:00:35,660 --> 00:00:40,122 Nije �ak ni po�teno uslikan. -Istina, na�alost. 6 00:00:46,671 --> 00:00:51,843 To je Mju! -Ima mo�i kojima mo�e stvoriti poplave 7 00:00:51,926 --> 00:00:56,681 ili da biljni svijet izbuja u divljini. Mo�i koje mo�e podariti ljudima. 8 00:00:56,765 --> 00:01:00,769 Da li je dobar ili zao? -Radi li to iz kaprica? 9 00:01:00,852 --> 00:01:06,374 Kako god, jedno je sigurno. Ima veliku mo�. 10 00:01:13,156 --> 00:01:16,484 Ovo je fosil koji smo upravo iskopali. 11 00:01:16,785 --> 00:01:20,346 To je od Mjuovog tijela! -To je na�a teorija. 12 00:01:20,705 --> 00:01:25,668 Odnesimo ovo odmah u laboratoriju! -Ako je to Mjuov fosil... 13 00:01:25,752 --> 00:01:29,889 Onda mo�emo ponovo stvoriti najja�eg pokemona! 14 00:01:49,859 --> 00:01:51,910 Gdje sam to ja? 15 00:01:52,904 --> 00:01:55,205 Ko sam ja? 16 00:01:59,410 --> 00:02:01,695 Ko si ti? 17 00:02:10,004 --> 00:02:12,982 Ne mogu zaboraviti svijet 18 00:02:13,074 --> 00:02:17,528 gdje je neko, odletio od mene. 19 00:02:33,611 --> 00:02:36,138 Ko sam ja? 20 00:02:37,991 --> 00:02:41,001 Za�to sam ovde? 21 00:02:41,703 --> 00:02:45,773 Ne. Jednostavno sam ovde. 22 00:02:46,541 --> 00:02:48,542 To je sve. 23 00:02:48,793 --> 00:02:52,805 Nisam iza�ao na ovaj svijet. 24 00:03:19,407 --> 00:03:23,161 Kona�no se probudio! Mjutu! 25 00:03:23,244 --> 00:03:25,463 Mjutu? 26 00:03:25,747 --> 00:03:27,924 Telepatija. 27 00:03:28,207 --> 00:03:32,712 Tako se zove�. Dali smo ti �ivot, 28 00:03:32,795 --> 00:03:36,332 upotrebiv�i za osnovu najrje�eg pokemona. 29 00:03:36,591 --> 00:03:41,221 To je najrje�i pokemon na svijetu, Mju. 30 00:03:41,304 --> 00:03:45,516 Mju? Da li je on moj roditelj? 31 00:03:45,600 --> 00:03:48,277 Moj otac? Moja majka? 32 00:03:48,478 --> 00:03:52,432 Mo�da oboje, a mo�da nijedno. 33 00:03:52,815 --> 00:03:57,904 Tvoj �ivot je zasnovan na Mjuovom, ali si stvoren da bude� jo� ja�i. 34 00:03:57,987 --> 00:04:01,916 Ko me stvorio? Ni otac, ni majka? 35 00:04:02,450 --> 00:04:07,372 Onda je priroda. Ho�e� re�i da me stvorila priroda? 36 00:04:07,455 --> 00:04:12,702 U ovom svijetu samo dvije stvari mogu dati �ivot. Priroda i ljudska nauka. 37 00:04:12,785 --> 00:04:16,306 Vi ljudi ste me stvorili? 38 00:04:16,389 --> 00:04:20,009 To je trijumf nauke! -Dokaz da smo bili u pravu. 39 00:04:20,093 --> 00:04:25,965 Mo�emo nastaviti istra�ivanje. -Treba da poradimo na jo� boljoj varijanti. 40 00:04:28,226 --> 00:04:30,285 Ko sam ja? 41 00:04:32,981 --> 00:04:34,965 Gdje sam ja? 42 00:04:35,308 --> 00:04:38,278 �estitam. Ne mogu vjerovati. 43 00:04:40,363 --> 00:04:43,866 Ne mogu vjerovati da smo uspjeli. -�estitam. 44 00:04:49,706 --> 00:04:53,293 Sa kojom sam svrhom stvoren? 45 00:05:08,274 --> 00:05:12,729 Moramo smjesta krenuti! -Idemo! 46 00:05:39,630 --> 00:05:45,186 Na� krajnji cilj i san je bio da stvorimo najja�eg pokemona na svijetu! 47 00:06:29,472 --> 00:06:35,544 Je li ovo moja mo�? Je sam li ja najmo�niji pokemon na svijetu? 48 00:06:36,646 --> 00:06:40,149 Mju, jesam li ja�i od tebe? 49 00:06:46,072 --> 00:06:50,059 Istina je da si mo�da najmo�niji pokemon na svijetu. 50 00:06:50,293 --> 00:06:54,663 Ali svijet ima jo� jedan mo�an oblik �ivota. 51 00:06:56,124 --> 00:06:58,400 Ljude. 52 00:06:59,627 --> 00:07:04,432 Udru�i� li se sa ljudima, svijet �e biti na�. 53 00:07:05,016 --> 00:07:07,726 Svijet bi pripadao nama. 54 00:07:08,052 --> 00:07:11,514 Me�utim, ako bi oslobodio mo�i, 55 00:07:11,597 --> 00:07:14,525 jedini ishod bi bio uni�tenje svijeta. 56 00:07:14,609 --> 00:07:17,228 Tvoje se mo�i moraju kontrolisati. 57 00:07:17,311 --> 00:07:20,481 Kontrolisati? -Pusti�e� ih da divljaju 58 00:07:20,565 --> 00:07:24,385 i uraditi svijetu isto ovo �to si i ovom ostrvu? 59 00:07:25,278 --> 00:07:27,487 �ta moram uraditi? 60 00:07:43,404 --> 00:07:48,701 Stavili ste mi oklop koji me �titi, a on mi ograni�ava mo�i. 61 00:07:48,785 --> 00:07:52,472 Nakon svega ovoga, �ta o�ekujete od mene? 62 00:07:52,555 --> 00:07:57,902 Prosto je. Radi isto �to i svi na ovom svijetu. 63 00:07:58,186 --> 00:08:00,813 A �ta je to? 64 00:08:01,063 --> 00:08:04,416 Uni�tenje, rat i osvajanja. 65 00:08:07,345 --> 00:08:10,647 Jaki �e iza�i kao pobjednici! 66 00:08:54,158 --> 00:08:56,510 Gdje sam ja? 67 00:08:59,689 --> 00:09:01,932 Ko sam ja? 68 00:09:41,789 --> 00:09:44,333 Za�to se borim? 69 00:09:50,298 --> 00:09:53,158 Koja je svrha mog postojanja? 70 00:09:58,514 --> 00:10:03,269 Ti si pokemon. Pokemoni slu�e ljudima. 71 00:10:03,352 --> 00:10:05,887 Oni postoje za ljudsku dobrobit. 72 00:10:06,214 --> 00:10:08,941 Govori� mi da se borim za tebe? 73 00:10:09,191 --> 00:10:13,495 To misli�? Ho�e� re�i da se moram boriti za ljude? 74 00:10:13,579 --> 00:10:16,832 Ti si pokemon kojeg su stvorili ljudi. 75 00:10:17,033 --> 00:10:21,378 Kakvu drugu vrijednost ima�? -Vrijednost? 76 00:10:21,704 --> 00:10:26,842 Ko sam ja? Koja je svrha mog postojanja? 77 00:10:30,037 --> 00:10:34,133 �ta je ovo? Usu�uje� se prkositi ljudima? 78 00:10:41,599 --> 00:10:44,401 Ljudi su me stvorili. 79 00:10:45,936 --> 00:10:48,814 Ali ja nisam �ovjek! 80 00:10:48,898 --> 00:10:54,236 Po�to sam umjetno stvoren, nisam ni pokemon! 81 00:11:43,119 --> 00:11:45,496 Ko sam ja? 82 00:11:45,579 --> 00:11:50,142 Gdje sam ja? Ko je htio da me stvori? 83 00:11:51,293 --> 00:11:54,713 Ko je tra�io da budem stvoren? 84 00:11:54,797 --> 00:11:58,684 Prezirem sve �to ima veze sa mojim stvaranjem! 85 00:11:58,884 --> 00:12:05,049 I zato, ovo nije ni napad, ni objava rata. 86 00:12:05,641 --> 00:12:08,043 Vi ste mene stvorili! 87 00:12:08,144 --> 00:12:13,223 I ja �u vam uzvratiti udarac! 88 00:13:05,768 --> 00:13:09,121 Ovo je E�, iz grada Peleta. 89 00:13:09,205 --> 00:13:12,124 Na putovanju je sa prijateljima, 90 00:13:12,208 --> 00:13:15,777 sa ciljem da postane pokemon majstor. 91 00:13:25,001 --> 00:13:28,432 Osjetim miris mora! -Pogled je sjajan. 92 00:13:28,516 --> 00:13:31,985 �to ne bi ru�ali? -To! 93 00:13:32,086 --> 00:13:34,313 Umirem od gladi. 94 00:13:34,396 --> 00:13:37,341 �ak i nakon dodatnih porcija u Pokemon Centru? 95 00:13:37,425 --> 00:13:40,494 To je bio doru�ak! Ovo je ru�ak! 96 00:13:40,678 --> 00:13:43,322 Ne mo�e� se boriti na prazan stomak. 97 00:13:43,405 --> 00:13:48,845 Jelo je dio treninga. -Dobro si to rekao! To je na� Brok! 98 00:13:49,328 --> 00:13:53,857 Samo pomozi pri postavljanju stola. -Naravno! Bacam se na to! 99 00:14:02,140 --> 00:14:06,937 Umorio sam se. -Nismo gotovi! 100 00:14:07,179 --> 00:14:10,099 Od gladi ne mogu mrdnuti mi�i�e. 101 00:14:10,182 --> 00:14:12,877 Ma, daj! -Misti? 102 00:14:12,960 --> 00:14:16,522 Mora� pustiti da se lagano kuva dok ne bude kako treba. 103 00:14:16,605 --> 00:14:19,992 Ne smije� po�urivati �orbu, a ni pokemone. 104 00:14:46,302 --> 00:14:51,106 Hej, dje�a�e! Jesi li ti E� iz grada Peleta? 105 00:14:53,229 --> 00:14:55,284 Da, tako je. 106 00:14:55,920 --> 00:14:59,640 Zna�i li to da onda mo�emo imati pokemon duel? 107 00:14:59,723 --> 00:15:02,902 Ako neko �eli duel, �to da ne! 108 00:15:02,985 --> 00:15:05,404 �ta bi sa momkom koji ni mi�i� ne mo�e mrdnuti? 109 00:15:05,487 --> 00:15:09,275 Mogu imati duel prije doru�ka! Mo�da i dva! 110 00:15:09,658 --> 00:15:13,687 Zaboravlja� jednu stvar. Bori�e� se prije ru�ka. 111 00:17:42,755 --> 00:17:46,774 To! Uspjeli smo! -Imao je slabog protivnika. 112 00:17:46,857 --> 00:17:50,869 Koji nije znao da ne smije� po�urivati pokemona. 113 00:17:54,156 --> 00:17:57,877 Pika�u postaje sve vje�tiji! 114 00:17:57,960 --> 00:18:00,537 Predivno! -Moramo ga se do�epati 115 00:18:00,621 --> 00:18:03,948 i zgrabiti ga za Tim Raketa, bez obzira na sve! 116 00:18:05,650 --> 00:18:08,678 Ima tu jo�! Gle tu gozbu! 117 00:18:08,762 --> 00:18:12,082 Zini, Togepi. Je l' ukusno? 118 00:18:12,265 --> 00:18:16,095 Kako sam gladan! -Ja imam tavu. 119 00:18:16,178 --> 00:18:20,974 Bez ne�ega da stavimo u nju, to je obi�ni komad �eljeza. 120 00:18:40,035 --> 00:18:42,812 To je E� iz grada Peleta. 121 00:18:44,915 --> 00:18:48,669 A sa njim su Misti, Vo�a Dvorane grada Ceruleana 122 00:18:48,752 --> 00:18:51,738 i Brok, Vo�a Dvorane iz Pjutera. 123 00:18:52,222 --> 00:18:55,759 Gospodaru, ho�emo li pozvati i ove ljude? 124 00:18:57,928 --> 00:19:00,521 Kako god �elite, gospodaru. 125 00:19:40,304 --> 00:19:42,430 Ko si ti? 126 00:19:43,265 --> 00:19:45,567 Ne radi to! Prestani! 127 00:19:48,573 --> 00:19:51,122 �arizard je uvijek isti. 128 00:19:51,606 --> 00:19:53,625 Pa, dobro. 129 00:19:54,359 --> 00:19:56,946 Ovo je za mene? 130 00:20:01,992 --> 00:20:04,861 Izvinite na ovoj iznenadnoj poruci od stranca. 131 00:20:04,945 --> 00:20:07,289 Nevjerovatno koliko je lijepa! 132 00:20:07,372 --> 00:20:10,792 Vas troje ste priznati kao obe�avaju�i treneri. 133 00:20:10,876 --> 00:20:14,213 Kao takvi, pozvani ste na zabavu kod mog gospodara, 134 00:20:14,296 --> 00:20:16,998 najve�eg trenera pokemona na svijetu. 135 00:20:17,090 --> 00:20:20,677 Lokacija? Pokemon Palata na Novom Ostrvu. 136 00:20:20,761 --> 00:20:23,539 Javi�ete nam da li dolazite ili ne, 137 00:20:23,622 --> 00:20:25,958 tako �to �ete otka�iti kvadrati� na povratnoj karti. 138 00:20:26,041 --> 00:20:29,219 Poziva vas najve�i pokemon trener na svijetu. 139 00:20:29,311 --> 00:20:31,896 Zamoljavamo vas da prihvatite. 140 00:20:32,814 --> 00:20:36,443 Ta ljepotica je upravo... -�ta mislite? 141 00:20:36,526 --> 00:20:40,447 Ja mislim da trebamo i�i! -Nazvala nas je obe�avaju�im. 142 00:20:40,530 --> 00:20:43,200 To uop�te ne zvu�i lo�e. 143 00:20:44,868 --> 00:20:48,789 Potvrdi�e� na� dolazak? -Itekako! 144 00:21:01,301 --> 00:21:04,896 Nije lijepo oti�i bez pozdrava! 145 00:21:07,483 --> 00:21:09,551 �ta je ovo? 146 00:22:52,579 --> 00:22:57,209 Smiri se, Ratikejt! -Kingler, ne radi to! 147 00:23:08,637 --> 00:23:13,942 A vrijeme je bilo tako lijepo. -Vrijeme na moru se brzo promijeni. 148 00:23:21,465 --> 00:23:27,697 Trajekt ne ide? -Ne mo�emo na Novo Ostrvo? -A dobili smo pozivnice. 149 00:23:27,781 --> 00:23:31,835 Smirite se, molim vas! Evo vam direktora luke. 150 00:23:32,702 --> 00:23:37,882 Ja sam Miranda. Ako �elite �uti volju mora, poslu�ajte luku Vingul. 151 00:23:38,083 --> 00:23:41,428 Ali nema potrebe za tim. Poslu�ajte ove vjetrove. 152 00:23:41,586 --> 00:23:44,097 Nikad nisam vidjela ovakav uragan. 153 00:23:44,548 --> 00:23:50,628 Je l' stvarno toliko gadno? -Odrasla sam ovde, a nikad nisam do�ivjela ovo. 154 00:23:51,263 --> 00:23:55,767 I ne samo to, oluja je i iznad Novog Ostrva. 155 00:23:55,851 --> 00:23:59,087 Ne mogu vam dozvoliti da uletite u takvu opasnost. 156 00:23:59,171 --> 00:24:02,274 Preklinjem vas, kao neko ko se zakleo �tititi ovu luku. 157 00:24:02,357 --> 00:24:05,502 �uli ste je! Trajekt je otkazan! 158 00:24:05,735 --> 00:24:09,823 Ja idem na Novo Ostrvo! Moji pokemoni su izvrsni pliva�i! 159 00:24:09,906 --> 00:24:12,917 Sti�i �emo do te palate bez problema. -Ne! 160 00:24:13,451 --> 00:24:16,955 Poznajem more i ka�em ti da ne ide�! -U pravu je! 161 00:24:17,038 --> 00:24:21,985 Ako ti se pokemon ozlijedi, ne�emo ti mo�i pomo�i ovde u Pokemon Centru. 162 00:24:22,168 --> 00:24:27,849 �ta to zna�i? -Sestra D�oj iz Pokemon Centra je nestala prije sedmicu dana. 163 00:24:28,091 --> 00:24:31,853 A po�to nje nema, va�i pokemoni se ne mogu lije�iti. 164 00:24:32,053 --> 00:24:36,892 Eno letka o nestaloj osobi! -Tako je lijepa! 165 00:24:37,775 --> 00:24:40,978 Zar je nisam ve� vidio negdje? 166 00:25:23,897 --> 00:25:27,909 Ne! Stani, ina�e �u te uhapsiti! 167 00:25:51,499 --> 00:25:55,262 Ne. -Znala sam da ih ne mo�emo zaustaviti sve. 168 00:25:55,971 --> 00:25:59,899 To su pokemon treneri, pustolovi. 169 00:26:00,350 --> 00:26:04,170 Ne bi ni do�li ovde da su znali da �e ih se zaustaviti. 170 00:26:04,312 --> 00:26:06,639 Da budu �ivi i zdravi. 171 00:26:15,448 --> 00:26:18,835 Najve�i trener na svijetu se nalazi preko mora. 172 00:26:19,035 --> 00:26:21,963 Samo moramo do�i do tamo! 173 00:26:22,247 --> 00:26:26,676 Nemamo pokemona koji mo�e pre�i ovako bijesno more. 174 00:26:27,711 --> 00:26:30,080 U pravu si. 175 00:26:39,206 --> 00:26:42,450 Valovi mo�da bacaju nas! 176 00:26:42,534 --> 00:26:47,014 Ali briga nas za to! Zgrabi kormilo! 177 00:26:47,097 --> 00:26:51,067 Kroz Sinabar, evo nas, na uzburkanim valovima! 178 00:26:51,151 --> 00:26:55,697 O�e�i! -Kad nevolja posjeti nekog. 179 00:26:55,780 --> 00:26:58,491 Tad sve od sebe dajemo! 180 00:26:58,575 --> 00:27:02,370 Na horizontu dalekom na�e ime pi�e! 181 00:27:02,454 --> 00:27:04,956 I nikad vi�e isto biti ne�e! 182 00:27:05,915 --> 00:27:07,959 Idete li? E, pa, ko�ta�e vas! 183 00:27:08,043 --> 00:27:11,629 Ako nam ispri�ate dobru pri�u, mo�da vas povezemo. 184 00:27:11,713 --> 00:27:14,466 To! Povezite nas! 185 00:27:15,050 --> 00:27:18,779 Zna�, ovaj brod je stigao u savr�enom trenutku. 186 00:27:19,479 --> 00:27:24,517 Vozite se s nama, na slanome moru, u improviziranom brodu! 187 00:27:24,601 --> 00:27:27,729 Po slanome moru, vozite se s nama! 188 00:27:27,812 --> 00:27:31,399 Po slanome moru, vozite se s nama! 189 00:27:31,483 --> 00:27:33,484 Po slanome moru... 190 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 Togepi, budi unutra neko vrijeme. 191 00:27:36,646 --> 00:27:41,534 Je l' ovaj brod siguran? Ljuljaju ga valovi. -Ovo ti do�e kao kupka. 192 00:27:41,618 --> 00:27:46,624 Prvo se skvasi�, ali ti se onda svidi. -Kapetane, zar nije vrijeme? 193 00:27:47,707 --> 00:27:49,750 Jednim klikom! 194 00:28:22,409 --> 00:28:26,371 �uo sam za izraz mokar kao pas, ali ovo je ve� previ�e! 195 00:28:26,454 --> 00:28:29,541 To ste vas troje! 196 00:28:33,461 --> 00:28:37,415 Tim Raketa! -Bilo je i vrijeme da se pojavite. 197 00:28:37,498 --> 00:28:42,203 �ta radite ovde? -Pripremite se za frku! -I to dvostruku! 198 00:29:09,664 --> 00:29:13,952 E�! Misti! 199 00:29:16,934 --> 00:29:20,600 Gdje su E� i Pika�u? -Ne znam. 200 00:30:31,992 --> 00:30:34,306 Vidite li to? 201 00:31:27,202 --> 00:31:31,257 Hvala ti, Starju. -Bio si sjajan, Skvirl. 202 00:31:36,144 --> 00:31:38,529 �estitam vam na dolasku. 203 00:31:38,771 --> 00:31:41,282 Poka�ite va�u pozivnicu, molim. 204 00:31:47,739 --> 00:31:51,117 Ovo troje su primili pozivnicu. 205 00:31:52,026 --> 00:31:56,188 Znao sam! To si ti! -�ta? 206 00:31:56,414 --> 00:31:59,417 Ti si sestra D�oj, sa letka iz luke. 207 00:31:59,626 --> 00:32:03,588 Stvarno li�e. -Ne razumijem. 208 00:32:04,130 --> 00:32:08,217 Slu�im u ovoj palati od samog po�etka. 209 00:32:08,509 --> 00:32:13,564 A, sad, pratite me. Ostali gosti su ve� stigli. 210 00:34:33,863 --> 00:34:37,349 Ovo su ostali gosti o kojima sam vam pri�ala. 211 00:34:37,433 --> 00:34:42,797 Samo troje? -Bilo ih je puno vi�e u luci. 212 00:34:43,206 --> 00:34:48,002 Da trener nije uspio do�i ovde kroz oluju, ne bi bio ni pozvan. 213 00:34:48,086 --> 00:34:51,047 Ka�e� da je oluja bila test? 214 00:34:51,130 --> 00:34:54,967 Pustite pokemone iz poke-lopti i sjedite. 215 00:34:55,051 --> 00:35:00,147 Vas �estoro ste izabrani treneri. 216 00:35:12,735 --> 00:35:15,947 Kako da u�emo u palatu? 217 00:35:16,030 --> 00:35:21,744 Jedino da u�emo kroz izlaz. -Ali ne vidim ga. -Tamo dole! 218 00:35:25,144 --> 00:35:30,419 Odvodni kanal? To nije moje stani�te! -Sad jeste! 219 00:35:30,503 --> 00:35:33,530 Nema drugog na�ina! O�vrsnite malo! 220 00:35:35,591 --> 00:35:40,146 �ta je bilo? -Ni�ta. Idemo. 221 00:35:42,123 --> 00:35:46,018 Uz stra�nu penjemo se ogradu! Ko pre�ivi, neka pri�a! 222 00:35:46,102 --> 00:35:48,529 Uz stra�nu penjemo se ogradu... 223 00:35:59,490 --> 00:36:01,592 I ti si uspio? 224 00:36:01,742 --> 00:36:05,821 I ti si. Kako? -I�li smo vazduhom. 225 00:36:06,022 --> 00:36:09,575 Mali uragan je ni�ta za Pid�iota. 226 00:36:11,499 --> 00:36:13,587 Pozdravite se. 227 00:36:18,050 --> 00:36:20,887 Ja sam do�ao na Gerodosovim le�ima. 228 00:36:20,970 --> 00:36:24,648 Zar Gerodos nije poznat kao okrutan pokemon? 229 00:36:33,024 --> 00:36:36,093 Ja sam do�la sa ovim i onima tamo. 230 00:36:39,714 --> 00:36:45,228 Divno. Blastoiz, Djugong, Vajlplum, Najntejls, 231 00:36:45,311 --> 00:36:48,088 Rapide� i tvoj Viglituf! 232 00:36:48,956 --> 00:36:53,544 Ali ni�ta se ne mo�e porediti sa njihovim divnim trenerom! 233 00:36:53,628 --> 00:36:56,214 Tvojom ljepotom bez granica, kraljice moja! 234 00:36:56,297 --> 00:37:00,801 Kad pro�e ova oluja, hajde da odemo na more 235 00:37:00,885 --> 00:37:04,839 i jedemo moje slavne krofne sa d�emom, napravljene s ljubavlju... 236 00:37:05,506 --> 00:37:08,734 Ako misli� jesti, bolje da jede� sam. 237 00:37:22,515 --> 00:37:28,287 Hvala vam svima. Sada bih vam predstavila najja�eg trenere pokemona, 238 00:37:28,371 --> 00:37:30,756 koji �e vam se sad pridru�iti. 239 00:37:43,219 --> 00:37:45,288 �ta je to? 240 00:38:29,015 --> 00:38:31,084 Mjaut! 241 00:39:00,463 --> 00:39:04,467 Moj gospodar ne samo da je najja�i pokemon trener, 242 00:39:04,550 --> 00:39:08,721 ve� i najja�i pokemon koji postoji, Mjutu! 243 00:39:08,804 --> 00:39:10,882 Mjutu? 244 00:39:11,265 --> 00:39:15,061 Nema �anse da pokemon mo�e biti pokemon trener! 245 00:39:15,144 --> 00:39:17,988 Jesi li siguran? -Kakav je to glas? 246 00:39:18,230 --> 00:39:20,582 To je telepatija. 247 00:39:20,775 --> 00:39:26,546 Ja sam taj koji bira sopstvena pravila. -Ako je ovo �ala, ja odoh ku�i! 248 00:39:51,841 --> 00:39:54,240 Dr�' ga, Gerados! 249 00:40:00,097 --> 00:40:02,891 Gerados, hiper zraka! 250 00:40:18,390 --> 00:40:20,417 Gerados! 251 00:40:21,293 --> 00:40:23,611 To je bilo bezna�ajno. 252 00:40:24,475 --> 00:40:27,240 Nemam vi�e koristi od tebe. 253 00:40:42,565 --> 00:40:46,093 Znao sam! Sestra D�oj! -Gdje sam to ja? 254 00:40:46,861 --> 00:40:52,850 �ta radim ovde? -Ja sam te doveo iz Pokemon Centra, da pazi� na mene. 255 00:40:52,933 --> 00:40:58,172 Zgodno je imati stru�njaka za fiziologiju tijela pokemona. 256 00:40:58,372 --> 00:41:00,307 Bila si od koristi. 257 00:41:00,541 --> 00:41:04,286 Pretpostavljam da se ne sje�a� ni�ega, zar ne? -�ta re�e? 258 00:41:04,470 --> 00:41:09,992 Sa mojom je mo�i lako kontrolisati ljudski mozak. 259 00:41:10,076 --> 00:41:12,596 To je grozno! 260 00:41:47,129 --> 00:41:52,134 Kakvo je ovo mjesto? -Ne li�i na sef sa blagom. 261 00:42:01,435 --> 00:42:05,981 Kako li je samo sladak! -To je tebi slatko? 262 00:42:21,288 --> 00:42:26,276 Na�im istra�ivanjem smo stvorili ure�aj za kloniranje pokemona. 263 00:42:26,919 --> 00:42:30,472 Ovime smo napravili ogroman uspjeh. 264 00:42:33,784 --> 00:42:37,221 �ta se de�ava? -Mjaut! 265 00:42:38,597 --> 00:42:41,191 �ekaj! Zaustavi tu stvar! 266 00:42:54,729 --> 00:42:57,749 Gle �ta mi uradi mom dragocjenom krznu! 267 00:43:00,652 --> 00:43:02,504 Tri dlake. 268 00:43:02,705 --> 00:43:06,739 Ne treba nam puno. Ako mo�emo prou�avati tkivo pokemona, 269 00:43:06,840 --> 00:43:09,240 mo�emo napraviti klon tog pokemona. 270 00:43:09,345 --> 00:43:12,514 Ko je taj pokemon? -To je Mjaut! 271 00:43:19,079 --> 00:43:22,249 Mjaut?! -Ali ja sam Mjaut! 272 00:43:22,433 --> 00:43:27,479 Onda je ovo... -Mjautov klon? -Daj, molim vas! 273 00:43:29,523 --> 00:43:33,527 Me�utim, jedan klon je bio druga�iji od ostalih. 274 00:43:33,611 --> 00:43:37,973 Od legendarnog pokemona Mjua, prona�enog u d�ungli, 275 00:43:38,115 --> 00:43:40,792 otkrili smo sitne fosile. 276 00:43:40,909 --> 00:43:44,705 I iz toga sam uspio stvoriti Mjutua, 277 00:43:44,788 --> 00:43:48,258 najmo�nijeg pokemona na svijetu. 278 00:43:48,917 --> 00:43:51,127 To je bio na� san. 279 00:43:52,463 --> 00:43:54,464 Me�utim... 280 00:43:55,716 --> 00:44:00,220 Onda je ovo... -Laboratorija za kloniranje pokemona. 281 00:44:00,304 --> 00:44:03,932 Za�to ovde nema nikoga? 282 00:44:04,016 --> 00:44:09,329 Mo�da im je slobodan dan. -Ako je to istina, onda im je i trebao. 283 00:44:13,025 --> 00:44:17,988 �ovje�e! -U jednom sam trenutku mislio da �u raditi sa ljudima, 284 00:44:18,072 --> 00:44:20,490 ali sam se razo�arao. 285 00:44:20,558 --> 00:44:25,128 Ljudi su opasna vrsta, slabiji �ak i od pokemona. 286 00:44:25,854 --> 00:44:30,017 Ako se okrutnim, slabim ljudima dozvoli da upravljaju planetom, 287 00:44:30,217 --> 00:44:35,881 svijet ide ka rasulu. -A ko �e vladati svijetom? Pokemon poput tebe? 288 00:44:35,964 --> 00:44:38,133 Ni pokemoni nisu sposobni za to. 289 00:44:38,417 --> 00:44:42,370 Ipak su oni dozvolili ljudima da vladaju. 290 00:44:42,413 --> 00:44:47,484 Za neke je pokemone svrha �ivota da slu�e ljudima. 291 00:44:50,270 --> 00:44:53,765 �ta? Ka�e� da ne slu�i� tom �ovjeku? 292 00:44:53,941 --> 00:44:57,244 Da si sa njim jer ti je drag taj trener? 293 00:44:58,058 --> 00:45:00,489 Jadan si poput ostalih! 294 00:45:13,469 --> 00:45:15,495 Pika�u? 295 00:45:15,679 --> 00:45:19,398 Slab pokemon se krije �ovjeku pod krila. 296 00:45:19,633 --> 00:45:23,429 E�! Jesi li dobro? -Jesam. 297 00:45:23,512 --> 00:45:27,057 Kako se usu�uje� uraditi to! -Bez obzira koji pokemon bio, 298 00:45:27,141 --> 00:45:30,144 svi se smiju uhvatiti! 299 00:45:30,227 --> 00:45:33,299 Rajhorn, ja biram tebe! 300 00:45:53,834 --> 00:45:55,886 Rajhorn! 301 00:45:56,503 --> 00:46:02,593 Gubljenje vremena. Daleko sam ja�i od bilo kojeg �ivu�eg pokemona. 302 00:46:02,676 --> 00:46:06,412 Siguran si? Ne zna� dok ne poku�a�! 303 00:46:10,100 --> 00:46:13,161 Ti bi da poku�a�? 304 00:46:27,660 --> 00:46:30,395 Ovo mi se uop�te ne svi�a. 305 00:46:44,009 --> 00:46:46,828 Klonirani Blastoiz! 306 00:47:28,720 --> 00:47:33,608 �ta je to? -Nemam pojma! -Rekao je "mju". 307 00:47:37,921 --> 00:47:41,108 Ljudi koji te�e da postanu pokemon treneri, 308 00:47:41,191 --> 00:47:44,903 moraju izabrati jednog od tri pokemona. 309 00:47:44,987 --> 00:47:48,432 Bulbasor, Skvirl i �armander. 310 00:47:48,515 --> 00:47:51,660 Pred vama su njihovi evoluirani oblici. 311 00:47:51,743 --> 00:47:55,630 To su moje kopije. -Kopije? 312 00:48:14,875 --> 00:48:18,637 Borbena arena! -Izaziva nas se na borbu? 313 00:48:18,720 --> 00:48:22,490 Ja biram Venosaura! 314 00:48:24,067 --> 00:48:27,712 Moj �e partner biti �el�oker! 315 00:48:29,022 --> 00:48:32,617 I ja! �arizarde, ja biram tebe! 316 00:48:55,182 --> 00:48:58,894 �arizarde, nisam rekao da po�ne�! 317 00:49:09,196 --> 00:49:12,474 Tvoj �arizard je slabo istreniran. 318 00:49:36,723 --> 00:49:39,134 Ko �e mi se od vas prvi suprotstaviti? 319 00:49:39,226 --> 00:49:43,296 Jednom sam te podcijenio, ali to se vi�e ne�e desiti! 320 00:49:58,995 --> 00:50:02,524 Brutrut, kreni! Napad o�trim listom! 321 00:50:04,509 --> 00:50:06,852 Napad bi�om. 322 00:50:25,354 --> 00:50:27,431 Napad energetskom kuglom! 323 00:50:33,530 --> 00:50:35,623 To! 324 00:50:41,880 --> 00:50:44,665 Napad olujom li��a. 325 00:51:00,906 --> 00:51:02,942 Brutrut! 326 00:51:04,269 --> 00:51:07,739 Jesi li dobro? -Sad sam ja na redu. 327 00:51:08,215 --> 00:51:11,258 �el�oker, kreni! Napad glavom! 328 00:51:12,186 --> 00:51:14,212 Napad glavom! 329 00:51:23,622 --> 00:51:26,215 �el�oker, napad vodenom pumpom! 330 00:51:39,012 --> 00:51:41,081 �el�oker! 331 00:51:42,933 --> 00:51:46,019 E�, �uvaj se! Potezi su im vrlo jaki! 332 00:51:46,102 --> 00:51:48,522 Znam, ne brini se. 333 00:51:48,605 --> 00:51:52,108 Ti napadi ti ne mogu ni�ta, sve dok te ne pogode. 334 00:52:03,662 --> 00:52:07,758 U redu, �arizard, pobijedi brzinom! 335 00:52:36,903 --> 00:52:41,115 Kako �e� pobijediti brzinom? -Prebrzi su! 336 00:53:29,272 --> 00:53:31,299 �arizard! 337 00:53:31,583 --> 00:53:34,001 Napad zemljotresom! 338 00:53:57,050 --> 00:53:59,087 �arizard! 339 00:54:03,857 --> 00:54:07,953 Izgleda da ti fali i brzine i snage. 340 00:54:25,345 --> 00:54:27,346 �el�oker! 341 00:54:33,395 --> 00:54:38,149 Brutrut! -Poku�ava� nam ukrasti pokemona? -Ne. 342 00:54:38,233 --> 00:54:44,480 Samo pravim korisnije, ja�e klonove, od tih pokemona na koje ste ponosni. 343 00:54:45,915 --> 00:54:52,664 Pravi� klonove? -Ne mo�e� raditi to! -Ne prkosite mi! 344 00:54:59,129 --> 00:55:02,224 Ja sam donosim svoja pravila! 345 00:55:02,507 --> 00:55:05,226 Evo ga! Bje�'te, svi! 346 00:55:24,237 --> 00:55:26,297 Gerados! 347 00:55:29,826 --> 00:55:31,836 Sidra! 348 00:56:22,779 --> 00:56:27,375 Moramo ih vratiti u poke-lopte! -Tra�enje vremena. 349 00:56:27,658 --> 00:56:30,729 Bulbasor, Skvirl, vratite se! 350 00:56:32,430 --> 00:56:34,523 Imam ih! 351 00:56:37,393 --> 00:56:43,074 To nije mogu�e. -Sve je mogu�e sa mojim poke-loptama. 352 00:56:43,483 --> 00:56:45,827 Budi tih. 353 00:56:59,290 --> 00:57:01,359 Ne, Psajdak! 354 00:57:01,960 --> 00:57:04,044 Psajdak... 355 00:57:12,595 --> 00:57:14,689 Vulpiks! Ne! 356 00:57:23,815 --> 00:57:26,818 Pika�u, bje�i! 357 00:57:29,521 --> 00:57:31,599 Bje�i! 358 00:57:53,678 --> 00:57:56,797 Ne daj da te stignu, Pika�u! 359 00:59:23,659 --> 00:59:26,612 Pika�u! 360 00:59:41,411 --> 00:59:45,790 Ko je taj pokemon? To je Sajter! 361 00:59:47,008 --> 00:59:49,085 To je Djugong! 362 00:59:51,170 --> 00:59:53,531 To je Vajlplum! 363 00:59:56,301 --> 01:00:01,472 Sendsle�, Nidokvin, Vejporien. 364 01:00:02,432 --> 01:00:06,519 I naravno, ovo je Mjaut. 365 01:00:13,559 --> 01:00:17,958 To je Blesavko! -Tim Raketa! 366 01:00:20,733 --> 01:00:24,329 Nemam vremena za va� glupi moto! 367 01:00:27,749 --> 01:00:32,119 Ko je taj pokemon? To je Pika�u! 368 01:01:04,159 --> 01:01:06,187 Pika�u! 369 01:01:20,179 --> 01:01:22,953 Gle ti ove kopije! 370 01:01:56,462 --> 01:02:00,082 Nema �anse zaustaviti ih. -Po�alji klonove! 371 01:02:00,166 --> 01:02:03,219 To su klonovi? 372 01:02:20,014 --> 01:02:22,204 I originali? 373 01:02:26,576 --> 01:02:29,045 Sklonite se od mene! 374 01:02:37,059 --> 01:02:39,105 Skvirl! 375 01:02:49,307 --> 01:02:51,376 Bulbasor! 376 01:03:33,843 --> 01:03:37,522 Ljudi, ne �elim vam nauditi. 377 01:03:37,605 --> 01:03:40,107 Idite ku�i. 378 01:03:46,322 --> 01:03:49,283 To jest, ako mo�ete pro�i kroz oluju. 379 01:03:58,125 --> 01:04:00,168 �ta je to? 380 01:04:35,413 --> 01:04:37,991 Ne mo�e� raditi to! 381 01:04:38,374 --> 01:04:40,701 Ne�u ti dozvoliti! 382 01:04:42,712 --> 01:04:45,014 To je E�! -To! 383 01:04:57,843 --> 01:05:00,062 I Psajdak! -Vulpiks! 384 01:05:17,580 --> 01:05:21,584 Ti si ih oslobodio? -Tako je! Morao sam. 385 01:05:21,667 --> 01:05:24,378 Za�titi�u sve svoje prijatelje! 386 01:05:35,923 --> 01:05:38,642 E�, ne! -Prestani, odmah! 387 01:05:46,142 --> 01:05:48,224 �ta je to? 388 01:06:08,831 --> 01:06:13,637 Je l' to...? -Pokemon? -Mju... 389 01:06:48,004 --> 01:06:52,049 �itao sam o njemu. -Da, to je legendarni pokemon. 390 01:06:52,333 --> 01:06:55,511 Ka�u da je Mju jedini od svoje vrste 391 01:06:55,594 --> 01:06:58,347 i da je najja�i �ivu�i pokemon. 392 01:06:58,431 --> 01:07:01,634 Mju? -Ipak postoji. -Da. 393 01:07:01,717 --> 01:07:04,987 Me�utim, ja sam najja�i pokemon. 394 01:07:05,504 --> 01:07:07,898 Mo�da sam stvoren od dijela tebe, 395 01:07:07,982 --> 01:07:12,236 ali sada �u dokazati da je Mjutu bolji od originala. 396 01:07:12,319 --> 01:07:14,698 Bolji od Mjua! 397 01:07:16,073 --> 01:07:20,753 Mju i Mjutu... -Mjutu je stvoren od Mjua. 398 01:07:23,456 --> 01:07:26,425 Ovaj svijet je premalen za obojicu! 399 01:07:34,175 --> 01:07:39,772 Za�to bje�i� od mene? Boji� se saznati koji od nas je bolji? 400 01:08:34,527 --> 01:08:37,888 Ipak ima �estine u tebi. 401 01:08:41,534 --> 01:08:44,862 Ali nemam vremena za igre. Sudbina je u pitanju! 402 01:08:44,945 --> 01:08:47,573 Ko �e vladati? Moji super pokemoni? 403 01:08:47,656 --> 01:08:51,260 Ili va�a grupa bijednih pokemona? 404 01:08:52,211 --> 01:08:56,807 Mi smo stvoreni sa mo�ima daleko ja�im od originala! 405 01:09:02,120 --> 01:09:05,482 Govori istinu. -U prevodu? 406 01:09:06,600 --> 01:09:10,896 Mju ka�e da ne dokazuje� ni�ta pokazivanjem otmjenih poteza. 407 01:09:10,980 --> 01:09:14,700 Prava snaga pokemona dolazi iz srca! 408 01:09:15,776 --> 01:09:18,845 Prava snaga pokemona, ka�e�? 409 01:09:25,911 --> 01:09:30,740 Dobro! Mojim klonovima ne trebaju potezi da doka�u svoju vrijednost. 410 01:09:30,916 --> 01:09:34,294 Sad �emo vidjeti ko �e pobijediti! 411 01:12:43,359 --> 01:12:45,652 Kakvo dobro od ove borbe? 412 01:12:45,861 --> 01:12:49,031 To su ili originali ili kopije. 413 01:12:49,114 --> 01:12:52,701 Ali su svi �ivi! -Ovo nije u redu. 414 01:12:52,785 --> 01:12:57,081 �ak iako su kopije, svi �ive u istom svijetu. 415 01:12:57,164 --> 01:13:01,502 Originali ili kopije, sve su to �iva bi�a! 416 01:13:01,585 --> 01:13:04,362 Da li su pobjeda ili poraz bitni? 417 01:13:06,340 --> 01:13:10,552 Govorimo drugima da se pripreme za frku, ali ja nisam spreman za ovo. 418 01:13:10,636 --> 01:13:13,305 Srce mi se slama kad ih gledam ovako. 419 01:13:13,389 --> 01:13:16,225 Izgleda da samo nanose bol jedni drugima. 420 01:13:16,308 --> 01:13:21,988 Kao da gleda� starog sebe... -Kako se bori protiv trenutnog sebe. 421 01:13:22,356 --> 01:13:25,526 Po�etak ko�mara! 422 01:13:35,119 --> 01:13:38,146 Kladim se da ove �ape bole. 423 01:13:43,377 --> 01:13:48,765 Ima� petlje, �im si ovde! Ostali se tuku! 424 01:13:53,052 --> 01:13:58,041 Ka�e� da ja imam jo� vi�e petlje? Samo zato �to se ne tu�em? 425 01:13:59,643 --> 01:14:03,238 Misli� da bi moje �ape nanijele puno boli. 426 01:14:04,606 --> 01:14:08,076 Tvoje bi nanijele jo� vi�e! 427 01:14:11,738 --> 01:14:14,741 Ho�e� da zna� da li �e ve�eras biti pun mjesec? 428 01:14:14,825 --> 01:14:18,662 Da, mislim da �e biti. 429 01:14:19,830 --> 01:14:23,167 Razmi�ljati o mjesecu u ovakvim trenucima... 430 01:14:23,250 --> 01:14:26,511 Zna�, dru�e, ima� stila. 431 01:14:57,718 --> 01:14:59,929 Pika�u! 432 01:16:04,893 --> 01:16:07,688 Prestani, molim te! 433 01:16:10,107 --> 01:16:12,859 E�! -E�! 434 01:16:14,034 --> 01:16:16,822 Moram zaustaviti ovo! -Ne mo�e�. 435 01:16:16,905 --> 01:16:20,917 Sve dok Mju i Mjutu ne stanu, borba �e trajati. 436 01:16:26,582 --> 01:16:30,043 �iva bi�a ne�e predati teritoriju 437 01:16:30,127 --> 01:16:32,962 drugim pripadnicima svoje vrste. 438 01:16:33,171 --> 01:16:38,685 To zna�i... -Bori�e se dok ne ostane jedan jedini. 439 01:16:41,221 --> 01:16:45,851 �iva bi�a su takva? Ali Mjutua su stvorili ljudi. 440 01:16:45,934 --> 01:16:48,920 A, opet, on je �ivo bi�e. 441 01:16:48,979 --> 01:16:52,858 �ivi su. I Mju i Mjutu. 442 01:16:52,941 --> 01:16:56,612 I Pika�u! A i drugi Pika�u! 443 01:18:17,234 --> 01:18:19,819 Ho�ete li prestati? 444 01:18:21,321 --> 01:18:24,107 Prestanite! 445 01:18:33,458 --> 01:18:36,502 �ta se de�ava? -�Ta se desilo? 446 01:18:48,849 --> 01:18:53,737 Kakva glupost! �ovjek ho�e da zaustavi na�u bitku? 447 01:19:34,227 --> 01:19:36,621 O, ne, E�... 448 01:24:01,953 --> 01:24:03,955 Pika�u! 449 01:25:05,016 --> 01:25:11,739 Istina je da smo obojica �iva bi�a. Pokemoni. 450 01:25:16,694 --> 01:25:21,874 Sada uvi�am da su okolnosti ne�ijeg ro�enja neva�ne. 451 01:25:22,242 --> 01:25:27,788 Ono �to radi� sa darom �ivota odre�uje ko si. 452 01:26:51,414 --> 01:26:54,391 Mjutu, gdje �e� oti�i? 453 01:26:55,001 --> 01:26:59,238 Gdje moje srce mo�e nau�iti ono �to tvoje zna vrlo dobro. 454 01:26:59,297 --> 01:27:02,258 Ono �to se desilo ovde, zauvijek �u pamtiti. 455 01:27:02,342 --> 01:27:06,287 Ali za vas bi bilo najbolje da ove doga�aje zaboravite. 456 01:28:00,275 --> 01:28:04,112 Sti�ajte se! Nijedan brod ne�e napustiti luku! 457 01:28:04,195 --> 01:28:07,440 Ovaj uragan je ja�i od ijednog prije. 458 01:28:07,615 --> 01:28:11,286 Morate se evakuisati! -Za�to ba� sada? 459 01:28:11,369 --> 01:28:14,122 Ostanite mirni i da�u sve od sebe da vam pomognem. 460 01:28:14,205 --> 01:28:18,209 Pokemon Centar �e slu�iti kao skloni�te za sve. 461 01:28:18,293 --> 01:28:21,170 Po�ite sa mnom, ako ga �elite koristiti. 462 01:28:33,182 --> 01:28:36,811 Sestra D�oj, policajka D�eni i Miranda tako�e! 463 01:28:36,894 --> 01:28:40,489 Ki�a te�ko da mo�e zamutiti njihovu ljepotu! 464 01:28:41,524 --> 01:28:46,154 �ta uop�te radimo ovde? Nema smisla. 465 01:28:46,237 --> 01:28:50,250 Kad smo ve� ovde, koga briga? 466 01:28:51,034 --> 01:28:53,953 Da, tako je! 467 01:29:16,684 --> 01:29:22,398 Kao da se nikad nije ni desilo. -Nema uragana... -Nestao je! 468 01:29:23,149 --> 01:29:27,720 Brodovi sutra mogu isploviti. -Tako je. 469 01:29:39,734 --> 01:29:43,252 �ta je to? -�ta? 470 01:29:44,962 --> 01:29:47,715 Vidite li ono tamo? 471 01:29:47,799 --> 01:29:52,353 Ja nisam ni�ta vidjela. -Nema ni�ta osim oblaka. 472 01:29:58,226 --> 01:30:02,063 Na dan kad sam krenuo i odlu�io postati pokemon majstor, 473 01:30:02,146 --> 01:30:05,725 vidio sam jako rijetkog pokemona, kao �to sam sad. 474 01:30:05,817 --> 01:30:09,578 Mo�da �e� ga jednog dana opet vidjeti. 475 01:30:10,162 --> 01:30:13,015 Tog jako rijetkog pokemona! 476 01:30:20,226 --> 01:30:22,633 Siguran sam da jednog dana ho�u! 477 01:30:30,967 --> 01:30:35,138 Svijet pokemona, pun tajni i legendi 478 01:30:35,221 --> 01:30:39,267 i pri�a onih koji �ele postati pokemon treneri, 479 01:30:39,350 --> 01:30:44,438 kao i nevjerovatnih pokemona koji �ive, rade i bore se uz njih. 480 01:30:44,522 --> 01:30:49,026 Dok se put nastavlja u nedogled! 481 01:30:53,239 --> 01:30:56,242 Prelijepo! Sve je �isto i prirodno! 482 01:30:56,325 --> 01:31:00,321 Besprekorno, netaknuto! -E, to je velika prilika! 483 01:31:00,663 --> 01:31:03,148 I osje�aj je stvarno dobar! 484 01:31:03,166 --> 01:31:08,045 Bilo je i vrijeme! 485 01:31:14,770 --> 01:31:22,185 preveo: adm1r 486 01:31:25,185 --> 01:31:29,185 Preuzeto sa www.titlovi.com 37814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.