Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,860
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,680
Нам не хватает людей, господин
префект. Мы работаем не покладая рук.
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,560
Лаборатория напоминает бункер.
4
00:00:12,440 --> 00:00:16,880
Необходимо подключать муниципальные власти.
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,560
Спасибо, господин префект.
Весьма признательна.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,160
Оружие будешь брать?
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,520
Знаешь, какие они там в муниципалитете?
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,280
Ты и так хоть куда.
9
00:00:37,720 --> 00:00:41,160
- Вы будете ловить бандитов?
- Ну-ка, дуй отсюда.
10
00:00:41,600 --> 00:00:42,960
Есть, шеф.
11
00:00:46,480 --> 00:00:49,800
Ничего, скоро это всё
закончится раз и навсегда.
12
00:00:50,280 --> 00:00:54,120
Учитывая, сколько у нас
дел, жаль терять целое утро...
13
00:00:54,680 --> 00:00:57,080
Перенести суд не могут.
14
00:00:59,400 --> 00:01:04,320
- Ты будешь там. Ещё нужно отвезти Тома в школу.
- Нам не на кого его оставить.
15
00:01:05,840 --> 00:01:07,400
Знаю. Поэтому я не спала.
16
00:01:07,920 --> 00:01:11,520
В случае серьёзной
опасности нам первым сообщат.
17
00:01:12,080 --> 00:01:14,440
Вагнер знает, что делает.
18
00:01:14,960 --> 00:01:17,280
Даже если придётся пожертвовать невинными?
19
00:01:17,800 --> 00:01:19,880
У нас ведь всё под контролем.
20
00:01:20,560 --> 00:01:21,760
Ты уверен?
21
00:01:23,800 --> 00:01:25,920
А что ещё остаётся?
22
00:01:34,400 --> 00:01:36,200
Эй, Том, я тебя целую!
23
00:01:36,800 --> 00:01:38,960
И никого не кусай.
24
00:01:41,240 --> 00:01:42,240
Том?
25
00:01:46,160 --> 00:01:47,160
Том?
26
00:02:03,120 --> 00:02:05,960
Ночью мне позвонили. Жан...
27
00:02:07,600 --> 00:02:08,920
Умер.
28
00:02:11,200 --> 00:02:12,720
Мне очень жаль.
29
00:02:30,080 --> 00:02:31,320
Мне очень жаль.
30
00:02:32,360 --> 00:02:35,240
Не трогай меня. Я приношу несчастье.
31
00:02:41,920 --> 00:02:43,040
Всё будет в порядке.
32
00:02:45,000 --> 00:02:46,720
Всё будет хорошо, Матильда.
33
00:02:47,520 --> 00:02:49,000
У меня, кроме тебя, никого нет.
34
00:02:53,160 --> 00:02:54,240
Не уходи.
35
00:02:55,560 --> 00:02:57,760
"Юн Продуксьон Элефант Стори"
36
00:02:58,840 --> 00:03:00,880
совместно с "Тэ-Эф Один"
37
00:03:01,000 --> 00:03:04,482
и "А-Т-Продуксьон Р-Т-Б-Эф".
38
00:03:05,200 --> 00:03:06,620
Музыка Армана Амара.
39
00:03:11,640 --> 00:03:14,960
Создатели: Гийом Ренуй,
Гэль Шоле, Элиза Кастэль.
40
00:03:17,520 --> 00:03:19,080
Режиссёр Жером Корнюо.
41
00:03:22,520 --> 00:03:24,080
СТРАХ НА ОЗЕРЕ. ТРЕТЬЯ СЕРИЯ
42
00:03:34,680 --> 00:03:36,360
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
43
00:03:36,960 --> 00:03:38,720
Вы сегодня рано.
44
00:03:40,160 --> 00:03:43,960
- Зелёных яблок, как всегда?
- Да, спасибо.
45
00:03:44,440 --> 00:03:46,480
Не хочу набрать 25 кило.
46
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Чего только мы не делаем ради наших мужчин.
47
00:03:49,720 --> 00:03:52,640
А вот о них такого не скажешь.
48
00:04:01,200 --> 00:04:04,920
- И ещё шоколадную булочку.
- Малышу нужно есть.
49
00:04:05,440 --> 00:04:09,040
- Извините, я сейчас.
- Всё в порядке.
50
00:04:11,520 --> 00:04:12,840
Да, всё хорошо?
51
00:04:13,400 --> 00:04:15,280
- КВАРТАЛ "ЖАН ЖОРЕС", 7:45.
- Ты осторожен?
52
00:04:15,720 --> 00:04:18,320
Пока ситуация неясная.
53
00:04:19,120 --> 00:04:21,200
Послушай, Ноэми, если вдруг...
54
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Не надо.
55
00:04:22,800 --> 00:04:25,400
Если что-то произойдёт,
56
00:04:25,840 --> 00:04:28,560
обещай сделать то, о чём я тебя прошу.
57
00:04:29,880 --> 00:04:31,360
Ты меня пугаешь.
58
00:04:31,800 --> 00:04:33,960
Просто обещай. Пожалуйста.
59
00:04:36,200 --> 00:04:38,680
- Обещаю. Доволен?
- Хорошо.
60
00:04:39,160 --> 00:04:40,160
Я люблю тебя.
61
00:04:48,360 --> 00:04:52,040
Ага! Как там мой малыш? Уже толкается?
62
00:04:52,440 --> 00:04:53,480
Постоянно.
63
00:04:54,400 --> 00:04:57,720
- Какие новости?
- Никаких. От слова "совсем".
64
00:04:58,160 --> 00:05:00,680
Наверняка, мобильник Миланьяна в озере.
65
00:05:01,160 --> 00:05:05,040
Ещё прокурор попросила пробить два номера.
66
00:05:05,480 --> 00:05:07,680
- Сама позвонила?
- Точно, это всё её дочка.
67
00:05:08,280 --> 00:05:09,280
Запрос я отправил.
68
00:05:09,720 --> 00:05:11,520
Ждём ответа оператора.
69
00:05:12,520 --> 00:05:14,000
- Отлично.
- Я пошёл. Пока.
70
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
Спокойной ночи.
71
00:05:24,120 --> 00:05:26,560
Звонил префект. Мы над этим работаем.
72
00:05:27,360 --> 00:05:29,760
Задействуем людей из Лиона.
73
00:05:30,280 --> 00:05:32,760
Спасибо, Лиз.
Держите меня в курсе.
74
00:05:37,600 --> 00:05:40,400
- Что это?
- Катого. Готовится из
75
00:05:40,960 --> 00:05:42,840
- бананов...
- Говядины и овощей.
76
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
Да.
77
00:05:44,720 --> 00:05:47,760
Не пойму, как можно такое есть с утра.
78
00:05:48,320 --> 00:05:51,360
А мне непонятно, как вы это пьёте.
79
00:05:51,840 --> 00:05:53,160
А, ну-ка, попробуйте.
80
00:05:53,880 --> 00:05:54,880
Не стоит.
81
00:05:57,360 --> 00:05:58,560
Пожалуйста.
82
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
Вкусно.
83
00:06:03,720 --> 00:06:04,880
Вот чёрт...
84
00:06:06,960 --> 00:06:08,200
Чёрт-чёрт.
85
00:06:08,680 --> 00:06:12,800
Оба номера засекли в квартале "Жан Жорес".
Неизвестный принадлежит Иссе Траорэ.
86
00:06:16,440 --> 00:06:18,360
Нет! Только не это!
87
00:06:19,840 --> 00:06:22,400
- Это Майя?
- Я знаю, где это. Еду туда.
88
00:06:22,880 --> 00:06:24,280
Прошу вас.
89
00:06:24,720 --> 00:06:27,720
Знаю, что не имею права,
но можно поехать с вами?
90
00:06:28,480 --> 00:06:30,320
Да, мадам прокурор.
91
00:06:31,240 --> 00:06:33,040
Майя? Где это?
92
00:06:34,760 --> 00:06:36,320
Хорошо, но сперва...
93
00:06:36,920 --> 00:06:38,880
Хорошо, мадам прокурор.
94
00:06:39,400 --> 00:06:40,600
Откуда начнём?
95
00:06:41,080 --> 00:06:45,000
С квартиры ИссЫ Траорэ.
Она думает, её дочь у него.
96
00:06:50,440 --> 00:06:51,600
Что там такое?
97
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
Чёрт! Это Корк.
98
00:06:55,320 --> 00:06:58,080
Исса, открывай! Я знаю, Дилан у тебя.
99
00:06:58,640 --> 00:07:00,080
Где мои бабки?
100
00:07:00,600 --> 00:07:04,040
- Верни им деньги.
- Они его прикончат.
101
00:07:04,560 --> 00:07:05,680
Что тут такое?
102
00:07:06,200 --> 00:07:08,120
Не играй со мной!
103
00:07:08,560 --> 00:07:10,200
Открывай или я убью тебя.
104
00:07:10,800 --> 00:07:13,561
- Что будем делать?
- Не знаю, но пускать сюда их нельзя.
- Чёрт, Исса.
105
00:07:14,840 --> 00:07:16,520
Там полиция.
106
00:07:17,080 --> 00:07:19,480
Я тебя найду и прибью! Обещаю!
107
00:07:32,880 --> 00:07:34,760
Добрый день. Я прокурор.
108
00:07:35,320 --> 00:07:37,960
Извините, но проход запрещён.
109
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
Лиз?
110
00:07:47,360 --> 00:07:48,840
Да, мадам прокурор. Мы вошли в дом,
111
00:07:49,280 --> 00:07:50,280
где живёт Исса Траорэ.
112
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
Ничего себе! Это моя мать. И флики.
113
00:07:58,760 --> 00:08:01,160
- Как она узнала?
- По твоему телефону.
114
00:08:02,480 --> 00:08:05,320
- Идём. Хочешь вернуться домой?
- Нет!
115
00:08:05,840 --> 00:08:08,880
- И выключи телефон.
- Уже выключила.
116
00:08:09,320 --> 00:08:11,640
- А Дилан?
- Они его найдут и вылечат.
117
00:08:12,120 --> 00:08:15,440
- Оставь сумку здесь.
- Нет, а то они вернутся.
118
00:08:15,960 --> 00:08:17,240
Не двигаться!
119
00:08:17,760 --> 00:08:19,840
Всё нормально, у нас ничего нет.
120
00:08:21,560 --> 00:08:23,800
Чего уставился?
121
00:08:27,480 --> 00:08:30,080
- Что за бред?
- Двигаем.
122
00:08:30,560 --> 00:08:32,120
Найдите мне Иссу.
123
00:09:08,720 --> 00:09:11,160
Спецназ! Не двигаться!
124
00:09:15,200 --> 00:09:18,160
В комнате человек без сознания.
125
00:09:18,720 --> 00:09:20,000
У нас предполагаемый заражённый.
126
00:09:26,200 --> 00:09:28,280
В дальней комнате.
127
00:09:42,720 --> 00:09:44,280
Симптомы те же.
128
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
Забираем. Его нужно изолировать.
129
00:09:48,360 --> 00:09:51,080
Мадам прокурор, это не Майя.
130
00:09:54,840 --> 00:09:57,200
- Оцепите здание и квартал.
Других вариантов нет.
131
00:09:57,680 --> 00:09:58,680
Вы серьёзно?
132
00:09:58,840 --> 00:10:01,240
Отдайте приказ о дезинфекции.
133
00:10:01,720 --> 00:10:03,800
- Боюсь, это плохая идея.
Жители начнут возмущаться.
134
00:10:04,080 --> 00:10:07,440
Битые окна лучше повально заражения.
135
00:10:25,760 --> 00:10:29,120
Сюда, пожалуйста. Побыстрее.
136
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
Что здесь такое?
137
00:10:31,440 --> 00:10:33,920
Поторопитесь, пожалуйста.
138
00:10:34,440 --> 00:10:35,000
Ноэми,
139
00:10:35,440 --> 00:10:38,200
дай ориентировку на Иссу
Траорэ и Майю Тардьё.
140
00:10:38,680 --> 00:10:42,680
Они контактировали
141
00:10:43,120 --> 00:10:44,240
с Диланом Амруном.
142
00:10:52,880 --> 00:10:54,640
Мы не смогли их найти.
143
00:10:55,120 --> 00:10:58,200
- Человек из этой квартиры инфицирован?
- Да.
144
00:10:58,640 --> 00:11:02,320
- А квартал оцепили?
Ну, значит, вы их найдёте.
145
00:11:02,840 --> 00:11:06,400
- Делаем всё возможное.
- Хорошо. Я хочу взглянуть на квартиру.
146
00:11:09,400 --> 00:11:12,200
- И что же ест тиранозавр?
- Мясо.
147
00:11:12,680 --> 00:11:13,680
Мясо?
148
00:11:16,400 --> 00:11:20,000
А если будет что-то
страшное, ты мне скажешь?
149
00:11:20,520 --> 00:11:24,200
Да, но ты чего-то страшного не бойся.
150
00:11:24,720 --> 00:11:28,960
Придут мама с папой и победят.
151
00:11:29,360 --> 00:11:30,800
Это наша работа.
152
00:11:31,200 --> 00:11:32,360
Посмотри на папу.
153
00:11:35,040 --> 00:11:36,600
Я - главный.
154
00:11:37,720 --> 00:11:41,880
Хорошо повеселись и не кусай
учительницу. Договорились?
155
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
Давай, беги.
156
00:12:11,441 --> 00:12:13,039
БОЛЬНИЦА "СЕН-ЖАН", 9:05
157
00:12:14,040 --> 00:12:17,520
Основные показатели
стабильны. Кровотечения нет.
158
00:12:19,960 --> 00:12:22,160
Дилан Амрун, её сын.
159
00:12:25,280 --> 00:12:28,640
- Какая стадия у него?
- Третья.
160
00:12:29,120 --> 00:12:31,680
Состояние тяжёлое. Давление сильно упало.
161
00:12:39,120 --> 00:12:40,160
Мама?
162
00:12:41,080 --> 00:12:43,680
Мама?
163
00:12:53,640 --> 00:12:54,960
Нам сюда.
164
00:13:35,200 --> 00:13:38,080
Я должна с ней увидеться.
Здесь что-то не так.
165
00:13:38,680 --> 00:13:43,200
Посмотри на этот кипиш. Вряд
ли она погладит тебя по головке.
166
00:13:44,560 --> 00:13:46,960
А мне что делать без тебя?
167
00:13:48,240 --> 00:13:50,360
Идём.
168
00:14:04,080 --> 00:14:05,160
Привет.
169
00:14:08,760 --> 00:14:12,560
Чёрт, этот вирус - такая дрянь.
170
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
Он что, не мог выбрать
какой-нибудь район у озера?
171
00:14:17,880 --> 00:14:21,720
- Я рада тебя видеть.
- И я тебя. Какие новости?
172
00:14:22,240 --> 00:14:24,360
- Никаких.
- Ладно.
173
00:14:25,640 --> 00:14:27,880
- Такая скука.
- Есть охота. Можно?
174
00:14:49,280 --> 00:14:51,800
Извини, вчера поздно закончил работу.
175
00:14:52,320 --> 00:14:55,240
Не заметил, что телефон сел.
176
00:14:55,760 --> 00:14:58,040
Я тебе ещё позвоню. Целую.
177
00:15:04,160 --> 00:15:06,400
Вы позвонили на автоответчик Тома Дюрэ.
178
00:15:06,840 --> 00:15:08,960
Оставьте сообщение.
179
00:15:12,960 --> 00:15:15,120
НАДЕНЬ МАСКУ
180
00:15:41,520 --> 00:15:44,040
Обратимся к нашему корреспонденту,
181
00:15:44,560 --> 00:15:46,240
которая находится в квартале "Жан Жорэс"
182
00:15:46,760 --> 00:15:49,480
и следит за действиями сотрудников полиции.
183
00:15:52,520 --> 00:15:55,480
Мы находится в квартале "Жан Жорэс".
184
00:15:55,960 --> 00:15:58,920
Сейчас здесь сотрудники
полиции проводят операцию.
185
00:15:59,400 --> 00:16:02,680
Все улицы оцеплены.
186
00:16:03,240 --> 00:16:05,440
Похоже, ситуация выходит
из-под контроля. Посмотрите...
187
00:16:05,720 --> 00:16:08,720
Уборка номеров.
188
00:16:12,640 --> 00:16:14,080
Спасибо, не надо.
189
00:16:14,560 --> 00:16:17,320
- Простите, но вчера...
- Спасибо, не надо.
190
00:16:17,840 --> 00:16:19,760
Сегодня, во дворце правосудия...
191
00:16:20,280 --> 00:16:23,000
города Анси продолжается
суд над братьями Борд.
192
00:16:23,520 --> 00:16:27,520
Второй день обещает нам
новый поворот событий...
193
00:16:28,000 --> 00:16:30,360
Двое местных полицейских.
Один из которых, капитан Бувье...
194
00:16:41,840 --> 00:16:43,360
Да?
195
00:16:43,880 --> 00:16:45,480
Да, знаю.
196
00:16:46,000 --> 00:16:48,800
Нет... Я тоже ничего не понимаю.
197
00:16:49,280 --> 00:16:52,240
Я... Я сделал всё, что вы мне сказали.
198
00:16:53,000 --> 00:16:56,920
Конечно, я забрал коробки. Я их отправил.
199
00:16:57,400 --> 00:17:00,360
Они уже должны были... Алло?
200
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
Алло?
201
00:17:09,160 --> 00:17:12,080
- Да, Матиас?
- Мы установили нахождение машины Маланьяна.
202
00:17:12,680 --> 00:17:16,360
В 6:18 она была у входа на вокзал,
но на самом вокзале он не был.
203
00:17:16,880 --> 00:17:20,120
Камера "поймала" его у выхода в 6:25,
и спустя полчаса
204
00:17:20,560 --> 00:17:23,960
- на парковке у мэрии.
- Что он там делал?
205
00:17:25,120 --> 00:17:28,760
Мы получили съёмку системы
видеонаблюдения железной дороги.
206
00:17:29,320 --> 00:17:30,920
Хорошо. Матиас, нужна съёмка из мэрии.
207
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
Хорошо. Я съезжу.
208
00:17:34,680 --> 00:17:35,880
До связи.
209
00:17:51,680 --> 00:17:55,960
Перевезите, пожалуйста,
мадам... в соседнюю палату.
210
00:18:04,960 --> 00:18:09,080
- Вакцина бесполезна.
- В качестве лекарства - да.
211
00:18:15,920 --> 00:18:17,680
Я совсем не спала.
212
00:18:18,080 --> 00:18:19,200
Я больше не могу.
213
00:18:19,720 --> 00:18:21,080
Ничего не поделаешь, Марина.
214
00:18:21,560 --> 00:18:24,120
Остаётся пережить всё это в последний раз.
215
00:18:25,960 --> 00:18:27,000
Согласен.
216
00:18:28,200 --> 00:18:29,800
Спасибо.
217
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
Всё будет хорошо.
218
00:18:39,000 --> 00:18:42,800
Мы всё проверили. За
рулём был действительно он.
219
00:18:43,400 --> 00:18:46,240
- Затем, вышел вон по той лестнице.
- Хорошо.
220
00:18:49,040 --> 00:18:50,360
Миланьян на вокзале не появлялся.
221
00:18:50,640 --> 00:18:54,240
Он просто оставил
чемоданчик в ячейке у вокзала.
222
00:18:54,760 --> 00:18:56,200
Хорошо, мы проверим квартал.
223
00:18:56,720 --> 00:19:00,920
Позвони жандармам. Пусть
пришлют сюда специалистов по Я.Р.Б.Х.
224
00:19:02,200 --> 00:19:03,960
Что такое "ЯРБХ"?
225
00:19:04,400 --> 00:19:09,080
Ядерная энергетика,
радиология, биология и химия.
226
00:19:09,680 --> 00:19:10,960
Понятно...
227
00:19:23,280 --> 00:19:26,560
Приведите обвиняемых.
228
00:20:59,480 --> 00:21:03,520
Капитан Бувье, благодарю за
подробные и чёткие показания.
229
00:21:04,000 --> 00:21:07,840
Вы можете сказать, сколько
времени вы ждали подкрепления?
230
00:21:09,280 --> 00:21:11,240
Где-то минут 15.
231
00:21:11,840 --> 00:21:14,040
Сколько человек оказались
заложниками этой перестрелки?
232
00:21:14,720 --> 00:21:16,760
19 человек, включая двоих детей.
233
00:21:17,320 --> 00:21:20,280
В течение 15 минут грабители вели
непрерывную стрельбу по этим людям.
234
00:21:20,720 --> 00:21:25,160
Раненые капитан Бувье и старшина Кремэр
235
00:21:25,720 --> 00:21:28,280
оказывали сопротивление
этим тяжеловооружённым людям
236
00:21:28,880 --> 00:21:31,600
и спасли от верной смерти семерых.
237
00:21:32,120 --> 00:21:34,360
Позднее, на месте преступления
насчитали более 100 пуль.
238
00:21:35,120 --> 00:21:38,720
Вина этих преступников не
оставляет никаких сомнений,
239
00:21:39,240 --> 00:21:41,400
также как их намерение убивать.
240
00:21:41,880 --> 00:21:43,240
Благодарю вас, капитан.
241
00:21:48,160 --> 00:21:50,280
Вакцина не имеет никакого
лечебного эффекта.
242
00:21:50,720 --> 00:21:52,440
Думать, что мы найдём решение
243
00:21:53,000 --> 00:21:56,320
в такие краткие сроки - заблуждение.
244
00:21:56,840 --> 00:21:59,680
У всех, кто заразился
или будет заражён,
245
00:22:00,200 --> 00:22:01,800
мало шансов выжить, если
246
00:22:02,320 --> 00:22:04,800
они не привиты.
247
00:22:05,320 --> 00:22:08,720
Похоже, вакцина - это всего
лишь превентивная мера.
248
00:22:09,280 --> 00:22:12,720
Среди сотрудников отделений на местах
не было зафиксировано ни одного заражения.
249
00:22:13,240 --> 00:22:15,440
В таком случае, давайте
развернём всеобщую вакцинацию.
250
00:22:16,000 --> 00:22:20,160
Но у нас нет ни официального подтверждения её
эффективности, ни сыворотки в достаточных количествах.
251
00:22:20,720 --> 00:22:23,480
- Процесс уже запущен.
- Насколько это нужно отложить?
252
00:22:24,920 --> 00:22:26,240
6-8 недель.
253
00:22:27,160 --> 00:22:28,480
Наличие заражения
254
00:22:29,000 --> 00:22:31,440
подтверждено в одном-единственном районе -
255
00:22:31,920 --> 00:22:33,160
в квартале "Жан Жорэс",
256
00:22:33,720 --> 00:22:35,440
доме 7, где находится дочь мадам прокурора.
257
00:22:35,720 --> 00:22:40,320
Поэтому, сейчас у нас цель
номер один - эта девушка,
258
00:22:40,960 --> 00:22:42,560
целью номер два остаётся Миланьян.
259
00:22:47,080 --> 00:22:48,960
КАМЕРЫ ХРАНЕНИЯ ВОКЗАЛА. 11 ЧАСОВ
260
00:22:53,360 --> 00:22:54,360
Ячейка открыта.
261
00:22:58,480 --> 00:22:59,960
Внутри - чемодан.
262
00:23:01,000 --> 00:23:03,200
Вынимаю его из ячейки.
263
00:23:08,480 --> 00:23:09,800
Чемодан вынут.
264
00:23:19,680 --> 00:23:21,280
Сканирую.
265
00:23:35,520 --> 00:23:38,000
Миланьян где-то в городе.
266
00:23:38,560 --> 00:23:41,240
Он скрылся, но оставил следы.
267
00:23:41,760 --> 00:23:44,520
- На вокзале мы нашли чемодан.
- В нём взрывчатка?
268
00:23:45,040 --> 00:23:47,760
Нет, только изотермический контейнер.
269
00:23:48,480 --> 00:23:50,960
- Там вирус?
- Пока не убедимся
270
00:23:51,480 --> 00:23:54,200
в его безопасности,
открывать контейнер нельзя.
271
00:23:54,720 --> 00:23:57,120
Не знаю почему, но мне
кажется, он хочет, чтобы его нашли.
272
00:23:57,440 --> 00:23:58,960
Я тебе всю ночь звонила. Где ты был?
273
00:23:59,480 --> 00:24:02,040
У меня садится зарядка.
Можно к тебе приехать?
274
00:24:03,320 --> 00:24:04,320
Да.
275
00:24:04,600 --> 00:24:06,960
Отлично. Сейчас буду.
276
00:24:31,400 --> 00:24:32,400
Лора?
277
00:24:39,160 --> 00:24:42,200
- От Лили по-прежнему никаких новостей?
- Никаких.
278
00:24:47,280 --> 00:24:50,520
В чём дело? Ты сердишься?
279
00:24:50,960 --> 00:24:53,320
С чего? Ты что-то от меня скрываешь?
280
00:24:53,840 --> 00:24:58,440
Знаю, ты пыталась дозвониться. Прости.
281
00:24:59,760 --> 00:25:02,680
Ладно, сделаю кофе. Я с ног валюсь.
282
00:25:03,280 --> 00:25:06,920
Нам нужно обсудить
ретроспективный показ Бергмана.
283
00:25:07,400 --> 00:25:09,640
Сейчас у меня просто аврал.
284
00:25:29,040 --> 00:25:30,480
Ну, что такое?
285
00:25:31,720 --> 00:25:34,520
Что ты делал у школы?
286
00:25:35,280 --> 00:25:36,440
Какой школы?
287
00:25:36,880 --> 00:25:39,720
Хватит врать. Зачем ты был
у школы в пятницу вечером?
288
00:25:40,200 --> 00:25:43,160
Тебя там видели.
Что ты там делал?! Отвечай!
289
00:25:44,000 --> 00:25:45,680
- Послушай...
Не понимаю, о чём ты...
290
00:25:46,160 --> 00:25:49,320
А сегодня ночью? Я знаю,
тебя не было на работе.
291
00:25:49,760 --> 00:25:51,800
Ну, ладно. Да, это правда.
292
00:25:52,920 --> 00:25:54,640
Что происходит, Тома?
293
00:25:55,160 --> 00:25:57,600
Где Лили? Что ты с ней сделал?
294
00:25:58,120 --> 00:25:59,720
Ничего! Что с тобой? Что это за бред?
295
00:26:00,240 --> 00:26:02,160
Если ты хоть пальцем тронул её...
296
00:26:02,680 --> 00:26:04,640
Зачем мне это?
297
00:26:05,160 --> 00:26:09,240
Потому что ты был в школе!
Тебе нечего там было делать!
298
00:26:09,680 --> 00:26:11,200
Ты сошла с ума!
299
00:26:11,720 --> 00:26:13,600
Эй! Успокойся!
300
00:26:17,680 --> 00:26:19,480
Я знаю, кто ты такой!
301
00:26:20,120 --> 00:26:23,240
И ты скажешь мне, где она!
Отвечай!
302
00:26:23,840 --> 00:26:24,920
Не двигаться.
303
00:26:26,160 --> 00:26:27,400
Это чёрт знает что!
304
00:26:27,920 --> 00:26:29,680
Клянусь, я ни в чём не виноват.
305
00:26:35,000 --> 00:26:37,880
"Мы с капитаном Бувье
306
00:26:38,480 --> 00:26:40,320
прибыли на место в 10:22.
307
00:26:40,840 --> 00:26:42,960
Мы ехали в направлении Аргонэ,
308
00:26:43,480 --> 00:26:46,560
когда нам сообщили об ограблении.
309
00:26:47,160 --> 00:26:50,960
Наш автомобиль тут же
стал для грабителей мишенью.
310
00:26:51,440 --> 00:26:53,600
Увидев, как по пешеходам была
311
00:26:54,120 --> 00:26:56,920
открыта стрельба из автоматов,
мы предприняли попытку
312
00:26:57,440 --> 00:27:00,080
открыть ответный огонь и
так далее, и тому подобное.
313
00:27:00,520 --> 00:27:04,320
Мадам помощник генерального прокурора
314
00:27:04,760 --> 00:27:07,880
напомнила о том, что было
сделано более сотни выстрелов.
315
00:27:08,400 --> 00:27:10,280
Более сотни.
316
00:27:15,200 --> 00:27:17,360
В то же время, если мы обратимся к снимкам,
317
00:27:18,480 --> 00:27:22,520
сделанным службой криминального учёта,
318
00:27:23,080 --> 00:27:24,920
то насчитаем на полицейской машине
319
00:27:25,440 --> 00:27:28,040
всего-то
320
00:27:28,480 --> 00:27:30,040
двенадцать отверстий.
321
00:27:34,120 --> 00:27:35,120
Полагаю,
322
00:27:35,560 --> 00:27:38,160
вывод напрашивается один:
323
00:27:39,320 --> 00:27:41,800
Мои клиенты, присутствующие
324
00:27:42,400 --> 00:27:44,360
здесь - так себе стрелки.
325
00:27:44,880 --> 00:27:46,200
Тишина.
326
00:27:46,960 --> 00:27:50,000
На машинах моих клиентов насчитывается
более
327
00:27:50,440 --> 00:27:52,680
тридцати следов от пуль.
328
00:27:54,000 --> 00:27:55,440
А точнее, тридцать три.
329
00:27:56,720 --> 00:27:59,800
Напоминаю, среди
полицейских и моих подзащитных
330
00:28:00,320 --> 00:28:02,960
ранен один конвойный,
331
00:28:03,560 --> 00:28:07,720
скончавшийся от ран спустя несколько
часов, а также женщина, которая
332
00:28:08,240 --> 00:28:12,000
- также была ранена.
- И которую спас капитан Бувье.
333
00:28:13,600 --> 00:28:17,440
"И которую спас капитан Бувье", но...
334
00:28:20,920 --> 00:28:23,080
Но во время следствия
335
00:28:24,080 --> 00:28:28,680
установить, кому принадлежала
пуля, ранившая её,
336
00:28:29,200 --> 00:28:30,320
было невозможно.
337
00:28:30,840 --> 00:28:32,040
Не могли бы вы вернуться
338
00:28:32,520 --> 00:28:34,720
к вопросу, мэтр?
339
00:28:35,240 --> 00:28:38,160
Я закончил, мадам председатель.
340
00:28:38,720 --> 00:28:40,840
Я лишь хотел, чтобы мы разобрались,
341
00:28:41,400 --> 00:28:45,840
у которой из сторон
возникло желание стрелять.
342
00:28:51,240 --> 00:28:53,840
На неделе вас видели у школы несколько раз.
343
00:28:54,400 --> 00:28:55,880
Что вы там делали?
344
00:28:56,760 --> 00:28:59,560
Послушайте, я не знаю, что сказать.
345
00:29:00,080 --> 00:29:03,000
Вас подозревают в похищении ребёнка.
346
00:29:12,240 --> 00:29:13,520
Чёрт побери!
347
00:29:20,680 --> 00:29:22,600
Я встречаюсь с её директором.
348
00:29:24,920 --> 00:29:29,400
В пятницу, после уроков я
должен был встретиться с ней.
349
00:29:31,200 --> 00:29:34,240
У вас связь с мадам Бертёй?
350
00:29:35,320 --> 00:29:36,320
Да.
351
00:29:36,600 --> 00:29:40,800
В фильмотеке она устраивала
для школьников показ.
352
00:29:41,320 --> 00:29:44,560
Мы пообщались, между нами проскочила искра.
353
00:29:44,960 --> 00:29:46,480
Она не замужем и...
354
00:29:54,880 --> 00:29:58,280
Позвоните ей. Она вам скажет то же самое.
355
00:29:58,800 --> 00:30:00,320
Мы это обязательно проверим.
356
00:30:17,160 --> 00:30:18,360
А что с Лили?
357
00:30:19,640 --> 00:30:20,960
Я не знаю.
358
00:30:32,320 --> 00:30:34,640
Скажите хоть что-то.
359
00:30:37,120 --> 00:30:41,440
Я хочу поговорить хоть
с кем-то! Я хочу к маме!
360
00:30:56,280 --> 00:30:59,160
Почему вы не дождались подкрепления?
361
00:31:00,200 --> 00:31:02,920
Разве не рискованно было открывать огонь?
362
00:31:04,360 --> 00:31:06,960
Они начали стрелять при нашем появлении.
363
00:31:07,440 --> 00:31:08,960
Мы открыли ответный огонь.
364
00:31:10,920 --> 00:31:12,400
Спрошу иначе,
365
00:31:12,920 --> 00:31:14,320
капитан.
366
00:31:16,320 --> 00:31:19,360
Если бы вы не открыли огонь,
367
00:31:19,760 --> 00:31:22,480
перестрелка бы продолжилась?
368
00:31:25,120 --> 00:31:28,560
Я капитан полиции, а не гадалка.
369
00:31:28,960 --> 00:31:31,440
Делаю то, что считаю необходимым,
действуя по обстоятельствам.
370
00:31:34,960 --> 00:31:36,320
И сегодня?
371
00:31:38,480 --> 00:31:40,800
Спустя полтора года
после известных событий,
372
00:31:41,960 --> 00:31:46,920
оцениваете ли вы свою
реакцию как ошибочную?
373
00:31:47,440 --> 00:31:49,720
Ни в коем случае! Я уже сказал,
374
00:31:50,200 --> 00:31:53,000
нам пришлось вмешаться.
Преступники открыли огонь.
375
00:31:53,480 --> 00:31:54,600
По прохожим?
376
00:31:58,920 --> 00:31:59,920
Нет.
377
00:32:03,720 --> 00:32:05,360
По фургону?
378
00:32:06,320 --> 00:32:07,480
Да.
379
00:32:08,800 --> 00:32:11,560
То есть, конкретно в вас они не целились.
380
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
Неправда!
381
00:32:14,440 --> 00:32:15,720
Эти люди отстреливались.
382
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
Отстреливались?
383
00:32:18,320 --> 00:32:21,640
Это ВЫ своими выстрелами
подвергли риску жизни прохожих.
384
00:32:22,160 --> 00:32:25,920
Это ВЫ решили открыть огонь
385
00:32:26,440 --> 00:32:28,240
без предупреждения...
386
00:32:29,440 --> 00:32:33,320
А вы когда-нибудь
оказывались в подобной ситуации?
387
00:32:37,760 --> 00:32:39,320
Послушайте, это...
388
00:32:41,200 --> 00:32:45,520
Да, капитан? Это было
необдуманное решение?
389
00:32:47,480 --> 00:32:49,240
Или, лучше сказать,
390
00:32:49,640 --> 00:32:54,320
определённое желание
действовать, а не договариваться?
391
00:32:55,920 --> 00:32:59,520
Безусловно,
требуется отметить, что
392
00:33:03,040 --> 00:33:04,280
это происшествие
393
00:33:05,760 --> 00:33:09,400
произошло в годовщину
394
00:33:10,920 --> 00:33:13,880
смерти вашего первого сына Симона.
395
00:33:15,320 --> 00:33:16,800
Смерти, ставшей,
396
00:33:17,320 --> 00:33:22,200
по свидетельству полицейского
рапорта, результатом
397
00:33:23,160 --> 00:33:25,760
вашего неосторожного вождения
398
00:33:26,440 --> 00:33:28,120
и невнимательности.
399
00:33:30,200 --> 00:33:33,040
Не говоря о ваших неоднократных нарушениях,
400
00:33:33,520 --> 00:33:35,240
которые отмечало
401
00:33:35,760 --> 00:33:37,080
ваше руководство.
402
00:33:39,200 --> 00:33:40,560
Без сомнения,
403
00:33:43,080 --> 00:33:44,960
капитан, в тот день
404
00:33:45,840 --> 00:33:50,880
вы оказались на
перекрёстке Святого Бернарда
405
00:33:52,320 --> 00:33:55,840
более психологически уязвимым, чем обычно.
406
00:33:56,360 --> 00:33:58,720
Все присутствующие вас поймут.
407
00:34:00,800 --> 00:34:03,840
Тем не менее, вы - жандарм,
408
00:34:04,320 --> 00:34:05,640
и, что не менее важно, офицер,
409
00:34:06,160 --> 00:34:09,040
чьи здравый смысл и хладнокровие
410
00:34:09,640 --> 00:34:12,480
должны преобладать над эмоциями.
411
00:34:16,440 --> 00:34:20,200
Именно в этом смысле, дамы и господа судьи,
412
00:34:20,960 --> 00:34:24,360
разумно было бы предположить,
413
00:34:24,840 --> 00:34:26,240
что моим клиентам
414
00:34:26,680 --> 00:34:30,720
ничего не оставалось, как
ответить насилием на насилие,
415
00:34:31,240 --> 00:34:32,960
и мы ни в коем случае
416
00:34:34,120 --> 00:34:39,000
не можем возложить на них всю
ответственность за жертв этих событий.
417
00:34:43,560 --> 00:34:46,400
Вы можете занять своё место.
418
00:35:05,200 --> 00:35:06,720
Кто он тебе?
419
00:35:11,200 --> 00:35:13,480
Я видел вас вместе, Лиз.
420
00:35:19,360 --> 00:35:22,840
- Мы выпили вместе. И всё.
- Скучно не было?
421
00:35:25,160 --> 00:35:26,840
Кто он?
422
00:35:29,640 --> 00:35:32,800
Мой преподаватель.
423
00:35:33,840 --> 00:35:35,040
Когда-то
424
00:35:35,480 --> 00:35:36,480
мы встречались.
425
00:35:37,000 --> 00:35:40,120
Ты встретилась с ним, зная,
что он - адвокат по этому делу?
426
00:35:40,640 --> 00:35:43,120
- Мы его не обсуждали.
- Но вы говорили о Симоне.
427
00:35:43,680 --> 00:35:44,680
И он этим воспользовался!
428
00:35:46,800 --> 00:35:51,120
- Воспользовался для защиты этих ублюдков!
- Я с ним никогда не говорила о Симоне.
429
00:35:52,000 --> 00:35:55,120
Поверь. Я бы этого никогда не сделала.
430
00:35:56,480 --> 00:35:59,320
Ты нужен нам. И нужен мне.
431
00:35:59,840 --> 00:36:02,040
Нас ждут Вагнер с префектом.
432
00:36:09,320 --> 00:36:12,040
Отлично. Просто здорово. У воды.
433
00:36:13,280 --> 00:36:14,520
Вода обычная?
434
00:36:15,880 --> 00:36:18,680
Хорошо, на двоих на вечер.
435
00:36:19,120 --> 00:36:20,160
Записываю.
436
00:36:22,360 --> 00:36:23,960
Какая прелесть!
437
00:36:24,440 --> 00:36:26,000
Опять столик на двоих.
438
00:36:29,040 --> 00:36:33,480
Мы тут с папой подумали, что
твой ресторан нужно перекрасить.
439
00:36:34,880 --> 00:36:39,320
Цвет добавит настроения.
И вообще, будет веселее.
440
00:36:41,840 --> 00:36:44,720
Я звонила твоему брату. У них там дождь.
441
00:36:45,240 --> 00:36:48,520
Что за район! Дождь льёт через день.
442
00:36:49,040 --> 00:36:50,440
Я бы здесь жить не смогла.
443
00:36:50,960 --> 00:36:53,520
Упадёт пару капель, а он уже
444
00:36:54,000 --> 00:36:55,160
надевает сапоги...
445
00:36:55,520 --> 00:36:56,880
Как меня это достало.
446
00:36:57,400 --> 00:37:01,400
Дети согласны приехать на Рождество.
447
00:37:02,000 --> 00:37:04,280
Серьёзно? Но это будет через полгода.
448
00:37:06,960 --> 00:37:08,320
Ну и что?
449
00:37:10,840 --> 00:37:14,680
Если не говорить о семье, о чём тогда?
450
00:37:16,480 --> 00:37:17,760
У меня нет этих полгода.
451
00:37:20,160 --> 00:37:21,400
Откуда ты знаешь?
452
00:38:40,320 --> 00:38:41,360
Кловис?
453
00:38:43,680 --> 00:38:47,080
Кловис, это я... Ты... должен...
454
00:38:53,160 --> 00:38:54,960
Версия с Тома отпадает.
455
00:38:55,480 --> 00:38:57,040
Его алиби подтвердилось.
456
00:38:57,560 --> 00:38:59,680
Капитан, мы вас слушаем.
На линии - господин министр.
457
00:38:59,880 --> 00:39:02,480
Придётся начать всё с самого начала.
458
00:39:03,160 --> 00:39:04,360
Тщательно изучить
459
00:39:04,920 --> 00:39:08,800
анкеты всех заключённых.
460
00:39:09,200 --> 00:39:11,800
Обыскать шкафчик Жана Ченга,
так как целью преступника был не он.
461
00:39:12,080 --> 00:39:14,976
Кроме этого, нужно проверить всех, кто имел
контакты с Дариусом Миланьяном и ювелиром.
462
00:39:15,000 --> 00:39:18,120
Нашим бригадам уже отданы распоряжения.
463
00:39:18,520 --> 00:39:19,880
Что нового в квартале?
464
00:39:20,360 --> 00:39:23,480
Люди сидят по домам, но это ненадолго.
465
00:39:24,000 --> 00:39:26,440
Обстановка накаляется.
И, честно говоря, нам не хватает людей.
466
00:39:26,960 --> 00:39:27,960
Необходимо действовать,
467
00:39:28,400 --> 00:39:31,000
пока ситуация не вышла из-под контроля.
468
00:39:31,520 --> 00:39:33,976
Полковник Вагнер права, с местными
необходимо договариваться, иначе ситуация
469
00:39:34,000 --> 00:39:35,120
обернётся против нас.
470
00:39:35,560 --> 00:39:37,840
Нет, переговоры не помогут,
а лишь приведут к панике.
471
00:39:38,360 --> 00:39:41,121
Молодёжь будет прорываться через
заслоны и быстро мы их не остановим.
472
00:39:41,480 --> 00:39:43,920
Послушайте, необходимо,
чтобы население знало,
473
00:39:44,440 --> 00:39:46,000
зачем все эти меры.
474
00:39:46,520 --> 00:39:48,960
Кроме того, нам требуется подкрепление.
475
00:39:49,480 --> 00:39:50,640
В подобной ситуации появление
476
00:39:51,040 --> 00:39:52,520
военных встревожит людей.
477
00:39:53,040 --> 00:39:54,920
У нас нет выбора, господин министр.
478
00:39:55,480 --> 00:39:57,240
Число заболевших растёт,
479
00:39:57,760 --> 00:40:00,680
а наша вакцина не имеет лечебных
свойств. Она лишь превентивное средство.
480
00:40:05,360 --> 00:40:07,160
Господин министр?
481
00:40:08,560 --> 00:40:10,680
Я сообщу об этом президенту.
482
00:40:12,360 --> 00:40:14,040
Кловис, это я...
483
00:40:22,280 --> 00:40:23,600
Осторожнее.
484
00:40:56,960 --> 00:41:00,480
- Не понимаю, у неё были отрицательные пробы.
- Знаю. Нужно было сделать повторную пробу.
485
00:41:04,440 --> 00:41:08,680
- Передайте ей, что я приходил.
- Хорошо. Кем она вам приходится?
486
00:41:09,400 --> 00:41:12,200
Она - мать моего первого ребёнка.
487
00:41:28,400 --> 00:41:32,320
- Ты видел? Чёрт знает что!
- Да уж.
488
00:41:33,960 --> 00:41:35,280
- Привет, Марк.
- Привет, Марсэль.
489
00:41:37,440 --> 00:41:38,920
Всё в порядке?
490
00:41:39,560 --> 00:41:41,800
Неудачный момент для бизнеса.
491
00:41:42,320 --> 00:41:43,320
Помочь?
492
00:41:43,480 --> 00:41:45,800
Возьми, пожалуйста, лимоны.
493
00:41:46,760 --> 00:41:47,840
Да уж...
494
00:41:50,400 --> 00:41:52,480
Кстати, я удачно зашёл.
495
00:41:52,960 --> 00:41:55,960
Хотел поговорить с тобой.
496
00:41:56,520 --> 00:41:59,640
По поводу Сесиль.
497
00:42:01,360 --> 00:42:03,400
Она решила умереть.
498
00:42:04,280 --> 00:42:05,320
Послушай, Марсэль...
499
00:42:06,160 --> 00:42:09,720
Если честно, так было лучше для всех:
500
00:42:11,200 --> 00:42:15,640
Для неё и для детей. Мы постоянно ругались.
501
00:42:16,480 --> 00:42:17,960
- Я сейчас.
- Добрый день.
502
00:42:19,520 --> 00:42:21,880
А толку? Понимаешь?
503
00:42:22,360 --> 00:42:25,280
Да-да. Думаю, ты немного не понял.
504
00:42:25,800 --> 00:42:27,160
У неё рак.
505
00:42:29,080 --> 00:42:30,320
Что?!
506
00:42:32,440 --> 00:42:33,520
Вот чёрт!
507
00:42:37,040 --> 00:42:39,160
Почему она мне ничего не сказала?
508
00:42:39,680 --> 00:42:42,200
Не хотела, чтобы кто-то знал.
509
00:42:42,600 --> 00:42:44,480
Особенно дети.
510
00:42:45,360 --> 00:42:47,720
- Какая стадия?
- Последняя.
511
00:42:48,320 --> 00:42:50,320
Что это значит?
512
00:42:50,880 --> 00:42:54,560
Это значит, если она не начнёт лечение, ей
останется жить несколько месяцев и она умрёт.
513
00:42:55,480 --> 00:42:56,520
Вот чёрт...
514
00:42:59,640 --> 00:43:00,800
Чёрт.
515
00:43:01,400 --> 00:43:04,520
Но что значит "если не начнёт
лечиться"? Она будет лечиться.
516
00:43:05,960 --> 00:43:09,720
Ты нужен семье. Поэтому, поговори с ней.
517
00:43:10,240 --> 00:43:14,080
Пять дней назад пропала девочка девяти лет.
518
00:43:14,480 --> 00:43:17,400
Её мать Лора Меланьян, директор фильмотеки,
519
00:43:17,840 --> 00:43:21,080
обращается к похитителям.
520
00:43:21,600 --> 00:43:25,160
Если моя дочь у вас, прошу, не обижайте её.
521
00:43:26,600 --> 00:43:30,480
Дайте о себе знать. Я готова на всё.
522
00:43:30,960 --> 00:43:32,880
Я сделаю всё, что вы хотите.
523
00:43:34,920 --> 00:43:36,040
Майя,
524
00:43:36,560 --> 00:43:39,200
ну разве здесь не круто?
525
00:44:05,440 --> 00:44:06,600
Всё хорошо?
526
00:44:08,320 --> 00:44:10,000
Корк убьёт нас.
527
00:44:10,440 --> 00:44:14,200
Не переживай. Спрячем деньги и
переждём. Ничего ему не светит.
528
00:44:15,160 --> 00:44:16,320
Как скажешь...
529
00:44:17,160 --> 00:44:18,360
Расслабься.
530
00:44:19,160 --> 00:44:22,720
Скажем, что сбежали с баблом,
531
00:44:23,200 --> 00:44:25,800
потому что в квартале появились флики.
532
00:44:26,560 --> 00:44:29,680
Спокойно! Ты мне доверяешь или нет?
533
00:44:30,200 --> 00:44:33,760
Слушай, давай закажем
шампанского, бургеров...
534
00:44:34,320 --> 00:44:35,320
Ну же, расслабься.
535
00:44:49,520 --> 00:44:52,040
Господа, добрый день. Чем могу помочь?
536
00:44:52,520 --> 00:44:55,400
Полиция. Отвали. Я же сказал, отвали.
537
00:44:55,960 --> 00:44:56,960
Прошу прощения.
538
00:45:10,040 --> 00:45:12,680
- Кто там?
- Обслуживание номеров.
539
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
Телефон.
540
00:45:22,520 --> 00:45:25,400
- Но он хотел вам...
- Пошла вон.
541
00:45:25,920 --> 00:45:26,920
Он хотел вернуть...
542
00:45:27,400 --> 00:45:28,440
Пошла вон!
543
00:45:29,200 --> 00:45:30,640
Вызовите полицию!
544
00:45:31,160 --> 00:45:32,640
Вызовите полицию!
545
00:45:34,520 --> 00:45:37,800
Полиция уже прибыла в квартал "Жан Жорэс".
Журналистов просят соблюдать дистанцию.
546
00:45:47,840 --> 00:45:49,280
Вызовите полицию!
547
00:45:49,800 --> 00:45:52,840
Звоните в полицию! Они его убьют! Быстрее!
548
00:45:53,360 --> 00:45:54,360
Мадемуазель!
549
00:45:55,680 --> 00:45:56,680
Добрый день!
550
00:45:57,000 --> 00:45:59,720
Я звоню, чтобы сообщить о
нападении в гостинице "Альпийская".
551
00:46:00,240 --> 00:46:03,240
На кредитной карте Миланьяна
было замечено движение.
552
00:46:03,680 --> 00:46:06,560
В банкомате на авеню де
ля Маверия сняли 800 евро.
553
00:46:07,080 --> 00:46:08,080
Кажется, это тупик?
554
00:46:08,520 --> 00:46:12,040
Да. Ведёт к гостинице
"Альпийская". Матиас уже едет.
555
00:46:12,600 --> 00:46:16,000
И ещё я нашла связь между ювелиром и
одним из заключённых - Жоэлем Бретоном.
556
00:46:16,440 --> 00:46:18,720
Ювелир выступал
свидетелем по делу последнего.
557
00:46:45,520 --> 00:46:47,800
Успокойтесь, пожалуйста. Успокойтесь.
558
00:46:49,520 --> 00:46:51,400
Я умру?
559
00:46:51,880 --> 00:46:54,280
Конечно же, нет. Мы вас спасём.
560
00:46:54,800 --> 00:46:55,840
Кловис!
561
00:46:56,320 --> 00:46:59,720
Кловис! Я не хочу здесь оставаться.
562
00:47:00,120 --> 00:47:02,440
Тише! Всё будет хорошо.
563
00:47:02,960 --> 00:47:03,960
Успокоительное.
564
00:47:04,400 --> 00:47:05,600
Кловис!
565
00:47:14,040 --> 00:47:17,160
- Да, господин министр.
- Вы подтверждаете, что вакцина не является лекарством?
566
00:47:17,440 --> 00:47:18,440
Да, абсолютно.
567
00:47:18,640 --> 00:47:20,920
Президент дал добро.Вводите режим ЧС.
568
00:47:21,360 --> 00:47:24,840
- Принято.
- Мы вам доверяем.
- Это единственное решение.
569
00:47:42,680 --> 00:47:46,800
Ты был на высоте - показал
этому флику, где раки зимуют.
570
00:47:49,000 --> 00:47:50,880
Прошу вни. Заседание суда откладывается
571
00:47:51,360 --> 00:47:53,720
до нового распоряжения.
572
00:47:54,240 --> 00:47:58,680
Проводите подозреваемых в камеры. Спасибо.
573
00:48:02,840 --> 00:48:04,200
Я тут нашла кое-что.
574
00:48:04,680 --> 00:48:07,200
В 2016-м произошло ДТП. Я попыталась...
575
00:48:07,760 --> 00:48:08,840
Включайте телевизор.
576
00:48:09,600 --> 00:48:13,120
Министр заявил, что в Анси
ситуация находится под контролем.
577
00:48:13,640 --> 00:48:15,680
Начиная с завтрашнего
утра, все школы закрываются.
578
00:48:16,080 --> 00:48:18,080
Транспортное сообщение приостанавливается,
579
00:48:18,600 --> 00:48:23,160
также закрываются все административные
службы до нового распоряжения.
580
00:48:37,680 --> 00:48:41,440
Марго! Иди сюда, дорогая.
581
00:48:41,960 --> 00:48:44,160
Что?! Что происходит?
582
00:48:44,680 --> 00:48:47,120
- Немедленно идите домой.
- Что такое?!
583
00:48:47,680 --> 00:48:51,280
- В городе эпидемия. Объявлен карантин.
- Сесиль, вам нужно ехать домой.
584
00:48:52,680 --> 00:48:55,720
Том! Иди сюда! Мы сейчас приедем.
585
00:48:56,320 --> 00:48:59,000
Быстрее. Берите Тома. Садитесь в машину.
586
00:49:02,720 --> 00:49:04,960
КАРАНТИН В АНСИ. 13:00
587
00:49:19,920 --> 00:49:22,080
Полиция. Есть кто-нибудь?
588
00:49:22,520 --> 00:49:25,680
- Он - ваш постоялец?
- Да. В 814-м.
589
00:49:26,120 --> 00:49:28,160
Два дня не выходил из номера.
590
00:49:28,760 --> 00:49:31,000
- Можно электронный ключ?
- Да.
591
00:49:33,240 --> 00:49:34,360
Он здесь.
592
00:50:24,160 --> 00:50:25,880
Чёрт! Ушёл.
593
00:50:26,600 --> 00:50:29,640
Всем патрулям! Подозреваемый
сбежал из гостиницы "Альпийская".
594
00:50:30,200 --> 00:50:32,280
Повторяю. Подозреваемый сбежал.
595
00:50:33,640 --> 00:50:36,720
- А вы что тут делаете?
- Сообщили о нападении в 812-м.
596
00:50:43,080 --> 00:50:45,760
Остановите, пожалуйста. Старые знакомые.
597
00:50:46,280 --> 00:50:47,520
Дилеры из квартала "Жан Жорэс".
598
00:50:48,080 --> 00:50:52,240
- Кто попросил вызвать полицию?
- Темнокожая девушка.
599
00:50:56,640 --> 00:50:58,320
- Она?
- Да.
600
00:50:58,840 --> 00:51:03,000
- Была сильно напугана.
- И приехала она с ним.
601
00:51:04,040 --> 00:51:08,120
- Документы при них были?
- Они заплатили за номер сразу.
602
00:51:08,640 --> 00:51:09,760
Наличными.
603
00:51:10,520 --> 00:51:13,600
- Я тебя не понимаю.
- Иди к чёрту.
604
00:51:16,320 --> 00:51:18,760
Вы позвонили Лиз Стокер.
Оставьте сообщение.
605
00:51:19,280 --> 00:51:21,520
Я солгал. Я знал, что это твой муж.
606
00:51:22,040 --> 00:51:24,240
С процессом возникли проблемы...
607
00:51:24,760 --> 00:51:26,640
Перезвони.
608
00:51:30,400 --> 00:51:34,280
- Мадам прокурор, можно узнать, что происходит?
- Нет. Кажется, я брежу!
609
00:51:42,800 --> 00:51:45,480
Она где-то там, в городе.
610
00:51:47,600 --> 00:51:50,920
Как вам удаётся оставаться такой спокойной?
611
00:51:51,840 --> 00:51:53,240
А что мне остаётся?
612
00:51:53,880 --> 00:51:55,160
И потом...
613
00:51:56,160 --> 00:51:59,480
когда не можешь ничего
сделать, учишься ждать.
614
00:52:00,040 --> 00:52:03,000
Знаете, я так долго ждала.
Но потом взяла и приехала.
615
00:52:03,520 --> 00:52:05,280
Фату, что вы хотите?
616
00:52:05,880 --> 00:52:09,640
Просто видеть её и
знать, что она в порядке.
617
00:52:10,200 --> 00:52:11,760
Вы ей расскажете?
618
00:52:13,800 --> 00:52:17,120
Я не имею права. Я подписала бумаги.
619
00:52:17,640 --> 00:52:19,720
И потом, её мать - вы.
620
00:52:21,280 --> 00:52:25,040
А вы... скажете ей, кто я такая?
621
00:52:25,680 --> 00:52:26,960
Честно?
622
00:52:28,760 --> 00:52:29,960
Не знаю.
623
00:52:31,600 --> 00:52:32,760
Почему вы...
624
00:52:33,320 --> 00:52:35,280
Я была очень молода.
625
00:52:35,800 --> 00:52:37,400
Не замужем.
626
00:52:38,280 --> 00:52:40,200
Мои родители меня заставили.
627
00:52:41,640 --> 00:52:44,640
- Нам были нужны деньги.
- Деньги?
628
00:52:46,280 --> 00:52:49,440
Вам заплатили за ребёнка?
629
00:52:49,960 --> 00:52:50,960
Да.
630
00:52:51,800 --> 00:52:53,200
Какой-то частной организации?
631
00:52:55,800 --> 00:52:57,880
Название помните?
632
00:52:59,600 --> 00:53:01,120
"Лучшая жизнь".
633
00:53:02,320 --> 00:53:04,200
Подходящее название.
634
00:53:52,600 --> 00:53:54,520
Погодите! Он нетранспортабелен!
635
00:53:55,040 --> 00:53:58,960
- Никто здесь не останется. У нас уже 18 заражённых.
Мы переезжаем в главное управление полиции.
636
00:54:06,760 --> 00:54:07,760
Где она?!
61259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.