All language subtitles for Peur.Sur.le.lac.S01E03.FRENCH.1080p.WQM-fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,860 KOLMAS PÄIVÄ 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,680 Meillä on vähän ihmisiä, mister prefekti. Toimimme väsymättä. 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,560 Lab muistuttaa bunkkia. 4 00:00:12,440 --> 00:00:16,880 Kunnan viranomaiset on kytkettävä toisiinsa. 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,560 Kiitos herra prefekti. Todella kiitollinen. 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,160 Aiotko ottaa aseita? 7 00:00:23,640 --> 00:00:25,520 Tiedätkö mitä he ovat kunnassa? 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,280 Olet ainakin missä. 9 00:00:37,720 --> 00:00:41,160 - Pidätkö rosvot? - No, puhalta täältä. 10 00:00:41,600 --> 00:00:42,960 Kyllä, päällikkö. 11 00:00:46,480 --> 00:00:49,800 Ei mitään, pian on kaikki loppuu lopullisesti. 12 00:00:50,280 --> 00:00:54,120 Ottaen huomioon kuinka paljon meillä on Liiketoiminta, anteeksi kadota koko aamu ... 13 00:00:54,680 --> 00:00:57,080 He eivät voi siirtää tuomioistuinta. 14 00:00:59,400 --> 00:01:04,320 - Tuletko sinä siellä. Pitää vielä viedä Tom kouluun. "Meillä ei ole ketään jättämään häntä." 15 00:01:05,840 --> 00:01:07,400 Tiedän. Siksi en nukkunut. 16 00:01:07,920 --> 00:01:11,520 Jos kyseessä on vakava vaarat ilmoittaa meille ensin. 17 00:01:12,080 --> 00:01:14,440 Wagner tietää mitä tekee. 18 00:01:14,960 --> 00:01:17,280 Vaikka joudut uhraamaan viattomia? 19 00:01:17,800 --> 00:01:19,880 Loppujen lopuksi kaikki on hallinnassa. 20 00:01:20,560 --> 00:01:21,760 Oletko varma? 21 00:01:23,800 --> 00:01:25,920 Mitä muuta on jäljellä? 22 00:01:34,400 --> 00:01:36,200 Hei Tom, suudella sinua! 23 00:01:36,800 --> 00:01:38,960 Ja älä pura ketään. 24 00:01:41,240 --> 00:01:42,240 Tom? 25 00:01:46,160 --> 00:01:47,160 Tom? 26 00:02:03,120 --> 00:02:05,960 He soittivat minulle yöllä. Jean ... 27 00:02:07,600 --> 00:02:08,920 Kuoli. 28 00:02:11,200 --> 00:02:12,720 Olen pahoillani. 29 00:02:30,080 --> 00:02:31,320 Olen pahoillani. 30 00:02:32,360 --> 00:02:35,240 Älä koske minuun. Tuon epäonnea. 31 00:02:41,920 --> 00:02:43,040 Kaikki tulee olemaan hyvin. 32 00:02:45,000 --> 00:02:46,720 Kaikki tulee olemaan hyvin, Matilda. 33 00:02:47,520 --> 00:02:49,000 Minulla ei ole ketään muuta kuin sinä. 34 00:02:53,160 --> 00:02:54,240 Älä lähde. 35 00:02:55,560 --> 00:02:57,760 "Nuori tuotanto elefantti kerros" 36 00:02:58,840 --> 00:03:00,880 yhdessä T-Ef Odinin kanssa 37 00:03:01,000 --> 00:03:04,482 ja "A-T-tuotanto R-T-B-Ef." 38 00:03:05,200 --> 00:03:06,620 Musiikki: Arman Amar. 39 00:03:11,640 --> 00:03:14,960 Luojat: Guillaume Renouil, Geeli Cholet, Eliza Castel. 40 00:03:17,520 --> 00:03:19,080 Ohjaaja Jerome Cornuuo. 41 00:03:22,520 --> 00:03:24,080 Pelko järvestä. KOLMAS SARJA 42 00:03:34,680 --> 00:03:36,360 - Hei. - Hei. 43 00:03:36,960 --> 00:03:38,720 Olet tänään aikaisin. 44 00:03:40,160 --> 00:03:43,960 - Vihreät omenat, kuten aina? - Kyllä kiitos. 45 00:03:44,440 --> 00:03:46,480 En halua saada 25 kiloa. 46 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Mitä emme tee miehiemme vuoksi. 47 00:03:49,720 --> 00:03:52,640 Mutta et voi sanoa samaa heistä. 48 00:04:01,200 --> 00:04:04,920 - Ja toinen suklaamuffiniini. - Pojan täytyy syödä. 49 00:04:05,440 --> 00:04:09,040 - Anteeksi, olen nyt. - Kaikki on hyvin. 50 00:04:11,520 --> 00:04:12,840 Kyllä, onko kaikki hyvin? 51 00:04:13,400 --> 00:04:15,280 - NELJONTA "JEAN ZHORES", 7:45. - Oletko varovainen? 52 00:04:15,720 --> 00:04:18,320 Vaikka tilanne on epäselvä. 53 00:04:19,120 --> 00:04:21,200 Kuuntele, Noemi, jos yhtäkkiä ... 54 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 Älä. 55 00:04:22,800 --> 00:04:25,400 Jos jotain tapahtuu, 56 00:04:25,840 --> 00:04:28,560 lupaan tehdä sen, mitä pyydän sinulta. 57 00:04:29,880 --> 00:04:31,360 Pelotat minua. 58 00:04:31,800 --> 00:04:33,960 Vain lupaus. Olet tervetullut. 59 00:04:36,200 --> 00:04:38,680 - Lupaan. Tyytyväinen? - Hyvä. 60 00:04:39,160 --> 00:04:40,160 Rakastan sinua. 61 00:04:48,360 --> 00:04:52,040 Joo! Kuinka minun lapseni on? Tykkäätkö jo? 62 00:04:52,440 --> 00:04:53,480 Jatkuvasti. 63 00:04:54,400 --> 00:04:57,720 - Mitkä uutiset? - Ei mitään. Sanasta "ehdottomasti". 64 00:04:58,160 --> 00:05:00,680 Toki Milanyanan matkapuhelin järvessä. 65 00:05:01,160 --> 00:05:05,040 Toinen syyttäjä pyysi murtamaan kaksi numeroa. 66 00:05:05,480 --> 00:05:07,680 - Hän kutsui itseään? "Aivan, se on kaikki hänen tyttärensä." 67 00:05:08,280 --> 00:05:09,280 Lähetin pyynnön. 68 00:05:09,720 --> 00:05:11,520 Odotamme operaattorin vastausta. 69 00:05:12,520 --> 00:05:14,000 - Hyvin. - Menin. Siihen asti kun. 70 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 Hyvää yötä. 71 00:05:24,120 --> 00:05:26,560 Prefekti soitti. Työskentelemme sen parissa. 72 00:05:27,360 --> 00:05:29,760 Lyonin ihmisten osallistuminen. 73 00:05:30,280 --> 00:05:32,760 Kiitos, Liz. Pidä minut ajan tasalla. 74 00:05:37,600 --> 00:05:40,400 - Mikä se on? - Tietysti. Valmistettu 75 00:05:40,960 --> 00:05:42,840 - banaanit ... - Naudanliha ja vihannekset. 76 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 Joo. 77 00:05:44,720 --> 00:05:47,760 En ymmärrä kuinka voit syödä tämän aamulla. 78 00:05:48,320 --> 00:05:51,360 Mutta en ymmärrä kuinka juodat sitä. 79 00:05:51,840 --> 00:05:53,160 Voi, kokeile sitä. 80 00:05:53,880 --> 00:05:54,880 Ei ole sen arvoinen. 81 00:05:57,360 --> 00:05:58,560 Olet tervetullut. 82 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 Maukas. 83 00:06:03,720 --> 00:06:04,880 Perkele... 84 00:06:06,960 --> 00:06:08,200 Helvetti 85 00:06:08,680 --> 00:06:12,800 Molemmat numerot huomasivat neljänneksellä "Jean Jaures". Tuntematon kuuluu Issa Traorélle. 86 00:06:16,440 --> 00:06:18,360 Ei! Ei vain sitä! 87 00:06:19,840 --> 00:06:22,400 - Onko se Maya? - Tiedän missä se on. Menen sinne. 88 00:06:22,880 --> 00:06:24,280 Pyydän sinua. 89 00:06:24,720 --> 00:06:27,720 Tiedän, että minulla ei ole oikeutta mutta voinko mennä kanssasi? 90 00:06:28,480 --> 00:06:30,320 Kyllä, rouva syyttäjä. 91 00:06:31,240 --> 00:06:33,040 Maya? Missä se on? 92 00:06:34,760 --> 00:06:36,320 Hyvä, mutta ensin ... 93 00:06:36,920 --> 00:06:38,880 Okei, rouva syyttäjä. 94 00:06:39,400 --> 00:06:40,600 Mistä aloitamme? 95 00:06:41,080 --> 00:06:45,000 Issa Traorén huoneistosta. Hänen mielestään tyttärensä on hänen kanssaan. 96 00:06:50,440 --> 00:06:51,600 Mitä siellä on? 97 00:06:53,960 --> 00:06:54,960 Pahus! Tämä on Cork. 98 00:06:55,320 --> 00:06:58,080 Issa, avaa se! Tiedän, että sinulla on Dylan. 99 00:06:58,640 --> 00:07:00,080 Missä isoäitini ovat? 100 00:07:00,600 --> 00:07:04,040 - Anna heille rahaa. "He tappavat hänet." 101 00:07:04,560 --> 00:07:05,680 Mitä siellä on? 102 00:07:06,200 --> 00:07:08,120 Älä leiki kanssani! 103 00:07:08,560 --> 00:07:10,200 Avaa tai tapan sinut. 104 00:07:10,800 --> 00:07:13,561 - Mitä me teemme? "En tiedä, mutta et voi päästää heitä tänne." - Hitto, Issa. 105 00:07:14,840 --> 00:07:16,520 Siellä on poliisi. 106 00:07:17,080 --> 00:07:19,480 Löydän sinut ja lyön sinut! Lupaan! 107 00:07:32,880 --> 00:07:34,760 Hyvää päivää. Olen syyttäjä. 108 00:07:35,320 --> 00:07:37,960 Anteeksi, ei merkintää. 109 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 Liz? 110 00:07:47,360 --> 00:07:48,840 Kyllä, rouva syyttäjä. Menimme taloon 111 00:07:49,280 --> 00:07:50,280 missä Issa Traore asuu. 112 00:07:55,920 --> 00:07:58,240 Vau! Tämä on äitini. Ja välkkyy. 113 00:07:58,760 --> 00:08:01,160 "Kuinka hän tiesi?" "Puhelimellasi." 114 00:08:02,480 --> 00:08:05,320 - Älä viitsi. Haluatko mennä kotiin? - Ei! 115 00:08:05,840 --> 00:08:08,880 - Ja sammuta puhelin. - Jo poissa. 116 00:08:09,320 --> 00:08:11,640 - Ja Dylan? "He löytävät hänet ja parantavat hänet." 117 00:08:12,120 --> 00:08:15,440 - Jätä laukku tänne. - Ei, muuten he palaavat takaisin. 118 00:08:15,960 --> 00:08:17,240 Eivät liiku! 119 00:08:17,760 --> 00:08:19,840 Kaikki on hyvin, meillä ei ole mitään. 120 00:08:21,560 --> 00:08:23,800 Mitä sinä tuijotat? 121 00:08:27,480 --> 00:08:30,080 - Millaista hölynpölyä? - Muutamme. 122 00:08:30,560 --> 00:08:32,120 Löydä minut Issa. 123 00:09:08,720 --> 00:09:11,160 Erikoisjoukot! Eivät liiku! 124 00:09:15,200 --> 00:09:18,160 Huoneessa henkilö on tajuton. 125 00:09:18,720 --> 00:09:20,000 Meillä epäillään tartuntaa. 126 00:09:26,200 --> 00:09:28,280 Takahuoneessa. 127 00:09:42,720 --> 00:09:44,280 Oireet ovat samat. 128 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 Otamme sen. Se on eristettävä. 129 00:09:48,360 --> 00:09:51,080 Arvoisa syyttäjä, tämä ei ole Maja. 130 00:09:54,840 --> 00:09:57,200 - Johto rakennuksesta ja korttelista. Muita vaihtoehtoja ei ole. 131 00:09:57,680 --> 00:09:58,680 Oletko tosissasi? 132 00:09:58,840 --> 00:10:01,240 Anna desinfiointimääräys. 133 00:10:01,720 --> 00:10:03,800 "Pelkään, että se on huono idea." Asukkaat alkavat paheksua. 134 00:10:04,080 --> 00:10:07,440 Katkenneet ikkunat ovat parempia kuin yleinen tartunta. 135 00:10:25,760 --> 00:10:29,120 Täältä kiitos. Nopeammin. 136 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 Mitä täällä on? 137 00:10:31,440 --> 00:10:33,920 Kiire, kiitos. 138 00:10:34,440 --> 00:10:35,000 Noemi 139 00:10:35,440 --> 00:10:38,200 antaa suuntauksen Issaan Traore ja Mayu Tardieux. 140 00:10:38,680 --> 00:10:42,680 He ottivat yhteyttä 141 00:10:43,120 --> 00:10:44,240 kanssa Dylan Amrun. 142 00:10:52,880 --> 00:10:54,640 Emme löytäneet niitä. 143 00:10:55,120 --> 00:10:58,200 "Onko tämän asunnon henkilö saanut tartunnan?" - Joo. 144 00:10:58,640 --> 00:11:02,320 - Naudanpuoliskolla? No, sitten löydät ne. 145 00:11:02,840 --> 00:11:06,400 - Teemme parhaamme. - Hyvä. Haluan katsoa asuntoa. 146 00:11:09,400 --> 00:11:12,200 "Ja mitä tyrannosaurus syö?" - Liha. 147 00:11:12,680 --> 00:11:13,680 Liha? 148 00:11:16,400 --> 00:11:20,000 Ja jos on jotain pelottava, kerrotko minulle? 149 00:11:20,520 --> 00:11:24,200 Kyllä, mutta älä pelkää jotain kauheaa. 150 00:11:24,720 --> 00:11:28,960 Äiti ja isä tulevat voittamaan. 151 00:11:29,360 --> 00:11:30,800 Tämä on meidän tehtävämme. 152 00:11:31,200 --> 00:11:32,360 Katso isää. 153 00:11:35,040 --> 00:11:36,600 Olen tärkein. 154 00:11:37,720 --> 00:11:41,880 Pidä hauskaa ja älä pure opettaja. Oletko sopinut? 155 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 Tule, juokse. 156 00:12:11,441 --> 00:12:13,039 Sairaala "SAINT JEAN", 9:05 157 00:12:14,040 --> 00:12:17,520 Pääpiirteet vakaa. Ei verenvuotoa. 158 00:12:19,960 --> 00:12:22,160 Dylan Amrun, hänen poikansa. 159 00:12:25,280 --> 00:12:28,640 - Mikä on hänen vaiheesi? - Kolmas. 160 00:12:29,120 --> 00:12:31,680 Ehto on vakava. Paine on laskenut dramaattisesti. 161 00:12:39,120 --> 00:12:40,160 Äiti? 162 00:12:41,080 --> 00:12:43,680 Äiti? 163 00:12:53,640 --> 00:12:54,960 Meitä täällä. 164 00:13:35,200 --> 00:13:38,080 Minun täytyy nähdä hänet. Jotain on täällä vialla. 165 00:13:38,680 --> 00:13:43,200 Katso tätä kipiksi. Epätodennäköistä Pattoiko hän sinua päähän. 166 00:13:44,560 --> 00:13:46,960 Mitä minun pitäisi tehdä ilman sinua? 167 00:13:48,240 --> 00:13:50,360 Älä viitsi. 168 00:14:04,080 --> 00:14:05,160 Hei. 169 00:14:08,760 --> 00:14:12,560 Helvetti, tämä virus on niin roskaa. 170 00:14:13,000 --> 00:14:16,800 Hän ei voinut valita jokin alue järven lähellä? 171 00:14:17,880 --> 00:14:21,720 - Ihana nähdä sinua. - Ja minä olen sinä. Mitkä uutiset? 172 00:14:22,240 --> 00:14:24,360 - Ei mitään. - Okei. 173 00:14:25,640 --> 00:14:27,880 - Tällainen reikä. - Metsästys on. Voi? 174 00:14:49,280 --> 00:14:51,800 Valitettavasti lopetin työni myöhään eilen. 175 00:14:52,320 --> 00:14:55,240 En huomannut, että puhelin olisi alhaalla. 176 00:14:55,760 --> 00:14:58,040 Soitan sinulle uudelleen. Suukkoja 177 00:15:04,160 --> 00:15:06,400 Soitit Tom Duretin puhelinvastaajaan. 178 00:15:06,840 --> 00:15:08,960 Jätä viesti. 179 00:15:12,960 --> 00:15:15,120 HENGITYSSUOJAIN 180 00:15:41,520 --> 00:15:44,040 Ota yhteys kirjeenvaihtajaamme, 181 00:15:44,560 --> 00:15:46,240 joka sijaitsee Jean Jeanes -korttelilla 182 00:15:46,760 --> 00:15:49,480 ja seuraa poliisin toimintaa. 183 00:15:52,520 --> 00:15:55,480 Olemme Jean Jeanes -korttelilla. 184 00:15:55,960 --> 00:15:58,920 Nyt täällä on henkilökunta poliisi suorittaa operaation 185 00:15:59,400 --> 00:16:02,680 Kaikki kadut on suljettu. 186 00:16:03,240 --> 00:16:05,440 Näyttää siltä, ​​että tilanne on tulossa ulos hallitsematon. Katsokaa ... 187 00:16:05,720 --> 00:16:08,720 Huoneiden siivous. 188 00:16:12,640 --> 00:16:14,080 Ei kiitos. 189 00:16:14,560 --> 00:16:17,320 - Anteeksi, mutta eilen ... - Ei kiitos. 190 00:16:17,840 --> 00:16:19,760 Tänään oikeuden palatsissa ... 191 00:16:20,280 --> 00:16:23,000 Annecy kaupunki jatkuu Bord-veljien oikeudenkäynti. 192 00:16:23,520 --> 00:16:27,520 Toinen päivä lupaa meille uusi käännös tapahtumia ... 193 00:16:28,000 --> 00:16:30,360 Kaksi paikallista poliisia. Yksi niistä, kapteeni Bouvier ... 194 00:16:41,840 --> 00:16:43,360 Joo? 195 00:16:43,880 --> 00:16:45,480 Kyllä tiedän. 196 00:16:46,000 --> 00:16:48,800 Ei ... En myöskään ymmärrä mitään. 197 00:16:49,280 --> 00:16:52,240 Minä ... tein kaiken mitä sanoit. 198 00:16:53,000 --> 00:16:56,920 Tietysti otin laatikot. Lähetin heille. 199 00:16:57,400 --> 00:17:00,360 Heidän olisi pitänyt jo ... Hei? 200 00:17:00,880 --> 00:17:01,880 Hei? 201 00:17:09,160 --> 00:17:12,080 - Kyllä, Matthias? "Löysimme Malanyanin auton sijainnin. 202 00:17:12,680 --> 00:17:16,360 Kellona 6:18 hän oli aseman sisäänkäynnillä, mutta hän ei ollut itse asemalla. 203 00:17:16,880 --> 00:17:20,120 Kamera "kiinni" hänet poistumalla klo 6:25, ja puolen tunnin kuluttua 204 00:17:20,560 --> 00:17:23,960 - kaupungintalon pysäköintialueella. - Mitä hän teki siellä? 205 00:17:25,120 --> 00:17:28,760 Meillä on järjestelmäkuva rautatien videovalvonta. 206 00:17:29,320 --> 00:17:30,920 Hyvä. Matias, tarvitset kuvan kaupungintalolta. 207 00:17:31,680 --> 00:17:32,680 Hyvä. Muutan pois. 208 00:17:34,680 --> 00:17:35,880 Ennen viestintää. 209 00:17:51,680 --> 00:17:55,960 Ole hyvä kuljettaa Rouva ... seuraavaan huoneeseen. 210 00:18:04,960 --> 00:18:09,080 - Rokote on hyödytön. - Lääkkeenä, kyllä. 211 00:18:15,920 --> 00:18:17,680 En nukkunut ollenkaan. 212 00:18:18,080 --> 00:18:19,200 En voi tehdä sitä enää. 213 00:18:19,720 --> 00:18:21,080 Ei ole mitään tekemistä, Marina. 214 00:18:21,560 --> 00:18:24,120 Tämän on vielä selvää viimeisen kerran. 215 00:18:25,960 --> 00:18:27,000 Olen samaa mieltä. 216 00:18:28,200 --> 00:18:29,800 Kiittää. 217 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 Kaikki tulee olemaan hyvin. 218 00:18:39,000 --> 00:18:42,800 Tarkistimme kaiken. Takana hän todella ajaa. 219 00:18:43,400 --> 00:18:46,240 - Sitten menin ulos portaalta. - Hyvä. 220 00:18:49,040 --> 00:18:50,360 Milanyan ei ilmestynyt asemalle. 221 00:18:50,640 --> 00:18:54,240 Hän vain lähti matkalaukku aseman solussa. 222 00:18:54,760 --> 00:18:56,200 Ok, tarkistamme vuosineljänneksen. 223 00:18:56,720 --> 00:19:00,920 Soita tytöille. Anna olla he lähettävät tänne asiantuntijoita Ya.R.B.H. 224 00:19:02,200 --> 00:19:03,960 Mikä on "NRS"? 225 00:19:04,400 --> 00:19:09,080 Ydinenergia, radiologia, biologia ja kemia. 226 00:19:09,680 --> 00:19:10,960 Asia selvä... 227 00:19:23,280 --> 00:19:26,560 Tuo syytetty. 228 00:20:59,480 --> 00:21:03,520 Kapteeni Bouvier, kiitos yksityiskohtaiset ja selkeät lukemat. 229 00:21:04,000 --> 00:21:07,840 Voitko kertoa kuinka paljon odotitko vahvistuksia? 230 00:21:09,280 --> 00:21:11,240 Jossain noin 15 minuuttia. 231 00:21:11,840 --> 00:21:14,040 Kuinka monta ihmistä oli tämän laukauksen panttivangit? 232 00:21:14,720 --> 00:21:16,760 19 ihmistä, joista kaksi lasta. 233 00:21:17,320 --> 00:21:20,280 Rosvot ajoivat 15 minuutin ajan jatkuva ammunta näille ihmisille. 234 00:21:20,720 --> 00:21:25,160 Haavoittunut kapteeni Bouvier ja pettyjä upseeri Cremer 235 00:21:25,720 --> 00:21:28,280 vastustettava nämä raskaasti aseistetut ihmiset 236 00:21:28,880 --> 00:21:31,600 ja pelastettu tietystä seitsemän kuolemasta. 237 00:21:32,120 --> 00:21:34,360 Myöhemmin rikospaikalla laski yli 100 luodia. 238 00:21:35,120 --> 00:21:38,720 Näiden rikollisten syy ei ole ei jätä epäilystäkään 239 00:21:39,240 --> 00:21:41,400 samoin kuin heidän aikomuksensa tappaa. 240 00:21:41,880 --> 00:21:43,240 Kiitos kapteeni. 241 00:21:48,160 --> 00:21:50,280 Rokotteella ei ole terapeuttinen vaikutus. 242 00:21:50,720 --> 00:21:52,440 Ajatella, että löydämme ratkaisun 243 00:21:53,000 --> 00:21:56,320 niin lyhyessä ajassa - harha. 244 00:21:56,840 --> 00:21:59,680 Jokainen, joka tarttuu tai tarttuu 245 00:22:00,200 --> 00:22:01,800 on vähän mahdollisuuksia selviytyä, jos 246 00:22:02,320 --> 00:22:04,800 heitä ei ole rokotettu. 247 00:22:05,320 --> 00:22:08,720 Näyttää siltä, ​​että rokote on kaikki vain ennaltaehkäisevä toimenpide. 248 00:22:09,280 --> 00:22:12,720 Kenttätoimiston henkilökunnan joukossa yhtä tartuntaa ei rekisteröity. 249 00:22:13,240 --> 00:22:15,440 Siinä tapauksessa ottaa käyttöön yleinen rokotus. 250 00:22:16,000 --> 00:22:20,160 Mutta meillä ei ole virallista vahvistusta hänestä tehokkuus, ei seerumia riittävissä määrin. 251 00:22:20,720 --> 00:22:23,480 - Prosessi on jo käynnissä. - Kuinka paljon tätä pitäisi lykätä? 252 00:22:24,920 --> 00:22:26,240 6-8 viikkoa. 253 00:22:27,160 --> 00:22:28,480 Infektio 254 00:22:29,000 --> 00:22:31,440 vahvistettu yhdellä alueella - 255 00:22:31,920 --> 00:22:33,160 vuosineljänneksellä "Jean Jaures" 256 00:22:33,720 --> 00:22:35,440 Talo 7, jossa rouvaprokurorin tytär sijaitsee. 257 00:22:35,720 --> 00:22:40,320 Siksi meillä on nyt tavoite numero yksi on tämä tyttö 258 00:22:40,960 --> 00:22:42,560 tavoite numero kaksi on edelleen Milanyan. 259 00:22:47,080 --> 00:22:48,960 SÄILYTYSKAMPAIDEN ASEMA. KELLO 11 260 00:22:53,360 --> 00:22:54,360 Solu on auki. 261 00:22:58,480 --> 00:22:59,960 Sisällä on matkalaukku. 262 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 Otan sen pois solusta. 263 00:23:08,480 --> 00:23:09,800 Matkalaukku otetaan pois. 264 00:23:19,680 --> 00:23:21,280 Skannaan. 265 00:23:35,520 --> 00:23:38,000 Milanyan on jossain kaupungissa. 266 00:23:38,560 --> 00:23:41,240 Hän piiloutui, mutta jätti jälkiä. 267 00:23:41,760 --> 00:23:44,520 - Asemalta löysimme matkalaukku. - Onko siinä räjähteitä? 268 00:23:45,040 --> 00:23:47,760 Ei, vain isoterminen säiliö. 269 00:23:48,480 --> 00:23:50,960 - Onko siellä virus? - Ennen kuin olemme varmistuneet 270 00:23:51,480 --> 00:23:54,200 hänen turvallisuudestaan Älä avaa säiliötä. 271 00:23:54,720 --> 00:23:57,120 En tiedä miksi, mutta minulle hän näyttää haluavan löytyvän. 272 00:23:57,440 --> 00:23:58,960 Soitin sinulle koko yön. Missä olet ollut? 273 00:23:59,480 --> 00:24:02,040 Lataan. Voinko tulla luoksesi? 274 00:24:03,320 --> 00:24:04,320 Kyllä. 275 00:24:04,600 --> 00:24:06,960 Hienoa. Minä tulen sinne. 276 00:24:31,400 --> 00:24:32,400 Laura? 277 00:24:39,160 --> 00:24:42,200 - Vielä ei ole uutisia Lilyltä? - Ei mitään. 278 00:24:47,280 --> 00:24:50,520 Mikä hätänä? Olet vihainen? 279 00:24:50,960 --> 00:24:53,320 Miksi? Piilotatko jotain minulta? 280 00:24:53,840 --> 00:24:58,440 Tiedän, että yritit päästä läpi. Anteeksi. 281 00:24:59,760 --> 00:25:02,680 Okei, tee kahvia. Olen alhaalla. 282 00:25:03,280 --> 00:25:06,920 Meidän on keskusteltava Bergmanin retrospektiivinen show. 283 00:25:07,400 --> 00:25:09,640 Nyt minulla on vain hätätapaus. 284 00:25:29,040 --> 00:25:30,480 Mitä se on? 285 00:25:31,720 --> 00:25:34,520 Mitä teit koulussa? 286 00:25:35,280 --> 00:25:36,440 Mikä koulu? 287 00:25:36,880 --> 00:25:39,720 Lopeta valehteleminen. Miksi olit koulussa perjantaina? 288 00:25:40,200 --> 00:25:43,160 He näkivät sinut siellä. Mitä teit siellä?! Vastaa minulle! 289 00:25:44,000 --> 00:25:45,680 - Kuunnella... En ymmärrä mistä puhut ... 290 00:25:46,160 --> 00:25:49,320 Ja tänään? Tiedän, et ollut töissä. 291 00:25:49,760 --> 00:25:51,800 Okei. Kyllä se on totta. 292 00:25:52,920 --> 00:25:54,640 Mitä tapahtuu, Tom? 293 00:25:55,160 --> 00:25:57,600 Missä on lilja Mitä teit hänelle? 294 00:25:58,120 --> 00:25:59,720 Ei mitään! Mikä hätänä? Mikä tämä hölynpöly on? 295 00:26:00,240 --> 00:26:02,160 Jos kosketit häntä jopa sormella ... 296 00:26:02,680 --> 00:26:04,640 Miksi tarvitsen sitä? 297 00:26:05,160 --> 00:26:09,240 Koska olit koulussa! Sinulla ei ollut mitään tekemistä siellä! 298 00:26:09,680 --> 00:26:11,200 Olet hullu! 299 00:26:11,720 --> 00:26:13,600 Hei! Ottaa rennosti! 300 00:26:17,680 --> 00:26:19,480 Tiedän kuka olet! 301 00:26:20,120 --> 00:26:23,240 Ja kerrot minulle missä hän on! Vastaa minulle! 302 00:26:23,840 --> 00:26:24,920 Eivät liiku. 303 00:26:26,160 --> 00:26:27,400 Tuo pirun tietää mitä! 304 00:26:27,920 --> 00:26:29,680 Vannon, etten ole syyllinen mistään. 305 00:26:35,000 --> 00:26:37,880 "Minä ja kapteeni Bouvier 306 00:26:38,480 --> 00:26:40,320 saapui kello 10:22 307 00:26:40,840 --> 00:26:42,960 Ajoimme Argonen suuntaan, 308 00:26:43,480 --> 00:26:46,560 kun meille ilmoitettiin ryöstöstä. 309 00:26:47,160 --> 00:26:50,960 Automme on oikeassa tuli ryöstökohteeksi. 310 00:26:51,440 --> 00:26:53,600 Nähdään kuinka jalankulkijoilla oli 311 00:26:54,120 --> 00:26:56,920 avoin tuli konekivääreistä, yritimme 312 00:26:57,440 --> 00:27:00,080 palata tuli ja niin ja niin edelleen. 313 00:27:00,520 --> 00:27:04,320 Madame apulaisministeri 314 00:27:04,760 --> 00:27:07,880 muistutti mitä oli teki yli sata laukausta. 315 00:27:08,400 --> 00:27:10,280 Yli sata. 316 00:27:15,200 --> 00:27:17,360 Samaan aikaan, jos siirrymme kuviin, 317 00:27:18,480 --> 00:27:22,520 teettänyt rikollinen kirjanpito, 318 00:27:23,080 --> 00:27:24,920 sitten luottaa poliisiautoon 319 00:27:25,440 --> 00:27:28,040 vain 320 00:27:28,480 --> 00:27:30,040 kaksitoista reikää. 321 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 Luulen 322 00:27:35,560 --> 00:27:38,160 Johtopäätös alkaa yhdeltä: 323 00:27:39,320 --> 00:27:41,800 Asiakkaani ovat läsnä 324 00:27:42,400 --> 00:27:44,360 täällä - niin-niin nuolet. 325 00:27:44,880 --> 00:27:46,200 Hiljaisuus. 326 00:27:46,960 --> 00:27:50,000 Asiakkaideni koneissa on lisää 327 00:27:50,440 --> 00:27:52,680 kolmekymmentä luoduraidaa. 328 00:27:54,000 --> 00:27:55,440 Tarkemmin sanottuna kolmekymmentäkolme. 329 00:27:56,720 --> 00:27:59,800 Muista keskuudessa poliisit ja asiakkaani 330 00:28:00,320 --> 00:28:02,960 yksi saattaja haavoittui, 331 00:28:03,560 --> 00:28:07,720 kuoli haavoissa muutaman jälkeen tuntia, samoin kuin nainen, joka 332 00:28:08,240 --> 00:28:12,000 - myös haavoittui. "Ja tuo kapteeni Bouvier pelasti." 333 00:28:13,600 --> 00:28:17,440 "Ja jonka kapteeni Bouvier pelasti", mutta ... 334 00:28:20,920 --> 00:28:23,080 Mutta tutkimuksen aikana 335 00:28:24,080 --> 00:28:28,680 vahvistaa kuka omisti luoti haavoitti häntä 336 00:28:29,200 --> 00:28:30,320 se oli mahdotonta. 337 00:28:30,840 --> 00:28:32,040 Voisitko tulla takaisin 338 00:28:32,520 --> 00:28:34,720 kysymykseen, mestari? 339 00:28:35,240 --> 00:28:38,160 Olen valmis, rouva puheenjohtaja. 340 00:28:38,720 --> 00:28:40,840 Halusin vain selvittää sen 341 00:28:41,400 --> 00:28:45,840 kumpi puoli oli halu ampua. 342 00:28:51,240 --> 00:28:53,840 Sinut nähtiin koulussa useita kertoja viikon aikana. 343 00:28:54,400 --> 00:28:55,880 Mitä teit siellä? 344 00:28:56,760 --> 00:28:59,560 Kuule, en tiedä mitä sanoa. 345 00:29:00,080 --> 00:29:03,000 Sinua epäillään lapsen sieppauksesta. 346 00:29:12,240 --> 00:29:13,520 Hitto! 347 00:29:20,680 --> 00:29:22,600 Tapaan hänen johtajansa. 348 00:29:24,920 --> 00:29:29,400 Perjantai koulun jälkeen piti tavata hänet. 349 00:29:31,200 --> 00:29:34,240 Onko sinulla yhteyttä Madame Bertoyan? 350 00:29:35,320 --> 00:29:36,320 Joo. 351 00:29:36,600 --> 00:29:40,800 Elokuvakirjastoon hän järjesti opiskelijoille. 352 00:29:41,320 --> 00:29:44,560 Puhuimme, kipinä kipsi välillämme. 353 00:29:44,960 --> 00:29:46,480 Hän ei ole naimisissa ja ... 354 00:29:54,880 --> 00:29:58,280 Soita hänelle. Hän kertoo sinulle saman asian. 355 00:29:58,800 --> 00:30:00,320 Tarkistamme sen ehdottomasti. 356 00:30:17,160 --> 00:30:18,360 Entä Lily? 357 00:30:19,640 --> 00:30:20,960 Minä en tiedä. 358 00:30:32,320 --> 00:30:34,640 Sano ainakin jotain. 359 00:30:37,120 --> 00:30:41,440 Haluan puhua ainakin jonkun kanssa! Haluan mennä äidille! 360 00:30:56,280 --> 00:30:59,160 Miksi et odottanut vahvistuksia? 361 00:31:00,200 --> 00:31:02,920 Eikö tulen avaaminen ollut vaarallista? 362 00:31:04,360 --> 00:31:06,960 He alkoivat ampua ulkonäköämme kohti. 363 00:31:07,440 --> 00:31:08,960 Palautimme tulipalon. 364 00:31:10,920 --> 00:31:12,400 Kysyn toisin 365 00:31:12,920 --> 00:31:14,320 kapteeni. 366 00:31:16,320 --> 00:31:19,360 Jos et olisi avannut tulta, 367 00:31:19,760 --> 00:31:22,480 jatkoisiko ampuminen? 368 00:31:25,120 --> 00:31:28,560 Olen poliisin päällikkö, en armeija. 369 00:31:28,960 --> 00:31:31,440 Teen mitä katson tarpeelliseksi toimiminen olosuhteissa. 370 00:31:34,960 --> 00:31:36,320 Ja tänään? 371 00:31:38,480 --> 00:31:40,800 Puolentoista vuoden kuluttua kuuluisten tapahtumien jälkeen, 372 00:31:41,960 --> 00:31:46,920 Arvioitko reaktio virheelliseksi? 373 00:31:47,440 --> 00:31:49,720 Ei missään tapauksessa! Sanoin jo 374 00:31:50,200 --> 00:31:53,000 meidän piti puuttua asiaan. Rikolliset avasivat tulen. 375 00:31:53,480 --> 00:31:54,600 Ohikulkijat? 376 00:31:58,920 --> 00:31:59,920 Ei. 377 00:32:03,720 --> 00:32:05,360 Pakettiautossa? 378 00:32:06,320 --> 00:32:07,480 Joo. 379 00:32:08,800 --> 00:32:11,560 Eli he eivät erityisesti pyrkineet sinuun. 380 00:32:12,040 --> 00:32:13,040 Ei totta! 381 00:32:14,440 --> 00:32:15,720 Nämä ihmiset ampuivat takaisin. 382 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 Ammu ulos? 383 00:32:18,320 --> 00:32:21,640 Se olet sinä kuvasi kanssa vaarantaa ohikulkijoiden hengen. 384 00:32:22,160 --> 00:32:25,920 Sinä olet päättänyt avata tulen 385 00:32:26,440 --> 00:32:28,240 ilman varoitusta... 386 00:32:29,440 --> 00:32:33,320 Oletko koskaan löytää itsesi samanlaisesta tilanteesta? 387 00:32:37,760 --> 00:32:39,320 Kuuntele, tämä on ... 388 00:32:41,200 --> 00:32:45,520 Kyllä kapteeni? Se oli ihottuma päätös? 389 00:32:47,480 --> 00:32:49,240 Tai parempi sanoa 390 00:32:49,640 --> 00:32:54,320 tietty halu toimia, ei neuvotella? 391 00:32:55,920 --> 00:32:59,520 Varmasti vaaditaan huomaamaan se 392 00:33:03,040 --> 00:33:04,280 tämä tapaus 393 00:33:05,760 --> 00:33:09,400 tapahtui vuosipäivänä 394 00:33:10,920 --> 00:33:13,880 ensimmäisen poikasi Simon kuolema. 395 00:33:15,320 --> 00:33:16,800 Kuolemasta tulee 396 00:33:17,320 --> 00:33:22,200 poliisin mukaan raportti tulos 397 00:33:23,160 --> 00:33:25,760 huolimaton ajo 398 00:33:26,440 --> 00:33:28,120 ja tarkkaamattomuus. 399 00:33:30,200 --> 00:33:33,040 Puhumattakaan toistuvista rikkomuksista, 400 00:33:33,520 --> 00:33:35,240 joka huomautti 401 00:33:35,760 --> 00:33:37,080 johtajuutesi. 402 00:33:39,200 --> 00:33:40,560 Epäilemättä, 403 00:33:43,080 --> 00:33:44,960 kapteeni sinä päivänä 404 00:33:45,840 --> 00:33:50,880 olet päällä St Bernardin tienhaara 405 00:33:52,320 --> 00:33:55,840 psykologisesti haavoittuvampi kuin tavallisesti. 406 00:33:56,360 --> 00:33:58,720 Kaikki läsnä olevat ymmärtävät sinut. 407 00:34:00,800 --> 00:34:03,840 Sinä olet kuitenkin siviili 408 00:34:04,320 --> 00:34:05,640 ja aivan yhtä tärkeää upseeri, 409 00:34:06,160 --> 00:34:09,040 joiden terve järki ja mielivalta 410 00:34:09,640 --> 00:34:12,480 täytyy hallita tunteita. 411 00:34:16,440 --> 00:34:20,200 Hyvät tuomarin herrat, tässä mielessä, 412 00:34:20,960 --> 00:34:24,360 olisi kohtuullista olettaa 413 00:34:24,840 --> 00:34:26,240 mitä asiakkailleni 414 00:34:26,680 --> 00:34:30,720 mikään ei säilynyt vastata väkivallalla väkivaltaan, 415 00:34:31,240 --> 00:34:32,960 emmekä ole missään nimessä 416 00:34:34,120 --> 00:34:39,000 emme voi laittaa niitä kaikkia vastuu näiden tapahtumien uhreista. 417 00:34:43,560 --> 00:34:46,400 Voit ottaa paikan. 418 00:35:05,200 --> 00:35:06,720 Kuka hän on sinulle? 419 00:35:11,200 --> 00:35:13,480 Näin teidät yhdessä, Liz. 420 00:35:19,360 --> 00:35:22,840 - Meillä oli juoma yhdessä. Ja siinä se on. - Eikö se ollut tylsää? 421 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 Kuka hän on? 422 00:35:29,640 --> 00:35:32,800 Opettajani. 423 00:35:33,840 --> 00:35:35,040 Olipa kerran 424 00:35:35,480 --> 00:35:36,480 olemme tavanneet. 425 00:35:37,000 --> 00:35:40,120 Tapasit hänet tietäen että hän on asianajaja tässä tapauksessa? 426 00:35:40,640 --> 00:35:43,120 - Emme keskustelleet siitä. "Mutta puhuit Simonista." 427 00:35:43,680 --> 00:35:44,680 Ja hän käytti sitä hyväkseen! 428 00:35:46,800 --> 00:35:51,120 "Käytetään näiden paskien suojelemiseen!" "En ole koskaan puhunut hänelle Simonista." 429 00:35:52,000 --> 00:35:55,120 Usko minua. En koskaan tekisi sitä. 430 00:35:56,480 --> 00:35:59,320 Tarvitsemme sinua. Ja minä tarvitsen sitä. 431 00:35:59,840 --> 00:36:02,040 Odotamme Wagneria prefektin kanssa. 432 00:36:09,320 --> 00:36:12,040 Hieno. Aivan mahtavaa. Vedessä. 433 00:36:13,280 --> 00:36:14,520 Onko vesi tavallista? 434 00:36:15,880 --> 00:36:18,680 Okei, kahdelle illalla. 435 00:36:19,120 --> 00:36:20,160 Kirjoitan sen. 436 00:36:22,360 --> 00:36:23,960 Kuinka ihanaa! 437 00:36:24,440 --> 00:36:26,000 Jälleen pöytä kahdelle. 438 00:36:29,040 --> 00:36:33,480 Isä ja minä ajattelimme sen Ravintolasi on maalattava uudelleen. 439 00:36:34,880 --> 00:36:39,320 Väri lisää tunnelmaa. Ja yleensä siitä tulee hauskempaa. 440 00:36:41,840 --> 00:36:44,720 Soitin veljellesi. Heillä on siellä sadetta. 441 00:36:45,240 --> 00:36:48,520 Mikä piiri! Sataa joka toinen päivä. 442 00:36:49,040 --> 00:36:50,440 En voinut elää täällä. 443 00:36:50,960 --> 00:36:53,520 Muutama tippa putoaa, ja hän on jo 444 00:36:54,000 --> 00:36:55,160 laittaa saappaat ... 445 00:36:55,520 --> 00:36:56,880 Kuinka tylsää se on minulle. 446 00:36:57,400 --> 00:37:01,400 Lapset sopivat tulevansa jouluksi. 447 00:37:02,000 --> 00:37:04,280 Vakavasti? Mutta se tapahtuu kuuden kuukauden kuluttua. 448 00:37:06,960 --> 00:37:08,320 Mitä sitten? 449 00:37:10,840 --> 00:37:14,680 Jos ei puhuta perheestä, mitä sitten? 450 00:37:16,480 --> 00:37:17,760 Minulla ei ole näitä kuutta kuukautta. 451 00:37:20,160 --> 00:37:21,400 Mistä tiedät? 452 00:38:40,320 --> 00:38:41,360 Clovis? 453 00:38:43,680 --> 00:38:47,080 Clovis, se olen minä ... sinun ... täytyy ... 454 00:38:53,160 --> 00:38:54,960 Tomin versio katoaa. 455 00:38:55,480 --> 00:38:57,040 Hänen alibinsa vahvistettiin. 456 00:38:57,560 --> 00:38:59,680 Kapteeni, kuuntelemme sinua. Linjalla on herra ministeri. 457 00:38:59,880 --> 00:39:02,480 Sinun on aloitettava alusta alkaen. 458 00:39:03,160 --> 00:39:04,360 Tutki huolellisesti 459 00:39:04,920 --> 00:39:08,800 kaikkien vankien profiilit. 460 00:39:09,200 --> 00:39:11,800 Etsi Jean Chengin kaapista, koska rikoksentekijän päämäärä ei ollut hän. 461 00:39:12,080 --> 00:39:14,976 Lisäksi sinun on tarkistettava kaikki, joilla oli yhteydet Darius Milanyaniin ja jalokivikauppiaan. 462 00:39:15,000 --> 00:39:18,120 Tiimimme on jo tilattu. 463 00:39:18,520 --> 00:39:19,880 Mitä uutta vuosineljänneksellä? 464 00:39:20,360 --> 00:39:23,480 Ihmiset istuvat kotona, mutta eivät kauan. 465 00:39:24,000 --> 00:39:26,440 Tilanne kuumenee. Ja rehellisesti sanottuna meiltä puuttuu ihmisiä. 466 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 Tarve toimia 467 00:39:28,400 --> 00:39:31,000 kunnes tilanne pääsi käsistä. 468 00:39:31,520 --> 00:39:33,976 Eversti Wagnerin laki paikallisten kanssa on tarpeen neuvotella, muuten tilanne 469 00:39:34,000 --> 00:39:35,120 kääntyy meitä vastaan. 470 00:39:35,560 --> 00:39:37,840 Ei, neuvottelut eivät auta, mutta johtaa vain paniikkiin. 471 00:39:38,360 --> 00:39:41,121 Nuoret murtautuvat läpi esteet ja emme nopeasti pysäytä niitä. 472 00:39:41,480 --> 00:39:43,920 Kuuntele, tarpeen niin että ihmiset tietävät 473 00:39:44,440 --> 00:39:46,000 miksi kaikki nämä toimenpiteet. 474 00:39:46,520 --> 00:39:48,960 Lisäksi tarvitsemme vahvistuksia. 475 00:39:49,480 --> 00:39:50,640 Samanlaisessa tilanteessa ulkonäkö 476 00:39:51,040 --> 00:39:52,520 sotilaalliset hälytykset ihmisille. 477 00:39:53,040 --> 00:39:54,920 Meillä ei ole muuta vaihtoehtoa, herra ministeri. 478 00:39:55,480 --> 00:39:57,240 Tapausten määrä kasvaa, 479 00:39:57,760 --> 00:40:00,680 ja rokotteellamme ei ole parantavaa vaikutusta ominaisuudet. Hän on vain ennaltaehkäisevä työkalu. 480 00:40:05,360 --> 00:40:07,160 Herra ministeri? 481 00:40:08,560 --> 00:40:10,680 Ilmoitan tästä presidenttille. 482 00:40:12,360 --> 00:40:14,040 Clovis, se olen minä ... 483 00:40:22,280 --> 00:40:23,600 Ole varovainen. 484 00:40:56,960 --> 00:41:00,480 - En ymmärrä, hänellä oli negatiivisia näytteitä. "Tiedän." Oli tarpeen tehdä toinen testi. 485 00:41:04,440 --> 00:41:08,680 - Kerro hänelle, että tulin. - Hyvä. Kenelle sinulla se on? 486 00:41:09,400 --> 00:41:12,200 Hän on ensimmäisen lapseni äiti. 487 00:41:28,400 --> 00:41:32,320 - Olet nähnyt? Jumala tietää mitä! - Joo. 488 00:41:33,960 --> 00:41:35,280 - Hei Mark. - Hei, Marcel. 489 00:41:37,440 --> 00:41:38,920 Kaikki on hyvin? 490 00:41:39,560 --> 00:41:41,800 Huono hetki liiketoiminnalle. 491 00:41:42,320 --> 00:41:43,320 Auttaa? 492 00:41:43,480 --> 00:41:45,800 Ota sitruunat. 493 00:41:46,760 --> 00:41:47,840 Joo... 494 00:41:50,400 --> 00:41:52,480 Muuten, menin onnistuneesti. 495 00:41:52,960 --> 00:41:55,960 Halusin puhua kanssasi. 496 00:41:56,520 --> 00:41:59,640 Tietoja Cecilestä. 497 00:42:01,360 --> 00:42:03,400 Hän päätti kuolla. 498 00:42:04,280 --> 00:42:05,320 Kuuntele, Marcel ... 499 00:42:06,160 --> 00:42:09,720 Ollakseni rehellinen, se oli kaikille parempi: 500 00:42:11,200 --> 00:42:15,640 Hänelle ja lapsille. Vannoimme jatkuvasti. 501 00:42:16,480 --> 00:42:17,960 - Olen nyt. - Hyvää päivää. 502 00:42:19,520 --> 00:42:21,880 Mitä järkeä? Ymmärrätkö? 503 00:42:22,360 --> 00:42:25,280 Kyllä kyllä. Luulen, ettet ymmärtänyt vähän. 504 00:42:25,800 --> 00:42:27,160 Hänellä on syöpä. 505 00:42:29,080 --> 00:42:30,320 Mitä?! 506 00:42:32,440 --> 00:42:33,520 Perkele! 507 00:42:37,040 --> 00:42:39,160 Miksi hän ei kertonut minulle mitään? 508 00:42:39,680 --> 00:42:42,200 En halunnut kenenkään tietävän. 509 00:42:42,600 --> 00:42:44,480 Varsinkin lapset. 510 00:42:45,360 --> 00:42:47,720 - Mikä vaihe? - Viimeinen. 511 00:42:48,320 --> 00:42:50,320 Mitä se tarkoittaa? 512 00:42:50,880 --> 00:42:54,560 Tämä tarkoittaa, että jos hän ei aloita hoitoa, hän elää useita kuukausia ja hän kuolee. 513 00:42:55,480 --> 00:42:56,520 Perkele... 514 00:42:59,640 --> 00:43:00,800 Pahus. 515 00:43:01,400 --> 00:43:04,520 Mutta mitä se tarkoittaa "jos se ei ala häntä hoidetaan. 516 00:43:05,960 --> 00:43:09,720 Perhe tarvitsee sinua. Siksi puhu hänelle. 517 00:43:10,240 --> 00:43:14,080 Viisi päivää sitten yhdeksän vuotias tyttö katosi. 518 00:43:14,480 --> 00:43:17,400 Äitinsä Laura Melagnan, elokuvakirjaston johtaja, 519 00:43:17,840 --> 00:43:21,080 osoittaa sieppajia. 520 00:43:21,600 --> 00:43:25,160 Jos tyttäreni on kanssasi, älä loukkaa häntä. 521 00:43:26,600 --> 00:43:30,480 Kerro minulle. Olen valmis mihin tahansa. 522 00:43:30,960 --> 00:43:32,880 Teen mitä haluat. 523 00:43:34,920 --> 00:43:36,040 Maya, 524 00:43:36,560 --> 00:43:39,200 eikö täällä ole hienoa? 525 00:44:05,440 --> 00:44:06,600 Asiat ovat hyviä? 526 00:44:08,320 --> 00:44:10,000 Korkki tappaa meidät. 527 00:44:10,440 --> 00:44:14,200 Älä huoli. Piilota raha ja odota. Mikään ei loista häntä. 528 00:44:15,160 --> 00:44:16,320 Kuten sanot... 529 00:44:17,160 --> 00:44:18,360 Rentoutua. 530 00:44:19,160 --> 00:44:22,720 Sano että pakenit taikinan kanssa, 531 00:44:23,200 --> 00:44:25,800 koska vuosineljänneksellä tapahtui välkyksiä. 532 00:44:26,560 --> 00:44:29,680 Rauhoitu! Luotatko minuun vai et? 533 00:44:30,200 --> 00:44:33,760 Kuuntele, tilataan samppanjaa, hampurilaisia ​​... 534 00:44:34,320 --> 00:44:35,320 Tule, rentoudu. 535 00:44:49,520 --> 00:44:52,040 Herrat, hyvää iltapäivää. Miten voin auttaa? 536 00:44:52,520 --> 00:44:55,400 Poliisi. Vittu pois. Sanoin, vittu pois. 537 00:44:55,960 --> 00:44:56,960 Pahoittelen. 538 00:45:10,040 --> 00:45:12,680 - Kuka siellä? - Huonepalvelu. 539 00:45:17,360 --> 00:45:18,360 Puhelin. 540 00:45:22,520 --> 00:45:25,400 - Mutta hän halusi sinun ... - Mene pois. 541 00:45:25,920 --> 00:45:26,920 Hän halusi palata ... 542 00:45:27,400 --> 00:45:28,440 Mene pois! 543 00:45:29,200 --> 00:45:30,640 Kutsu poliisi! 544 00:45:31,160 --> 00:45:32,640 Kutsu poliisi! 545 00:45:34,520 --> 00:45:37,800 Poliisi on jo saapunut Jean Jeanes -korttelille. Toimittajia pyydetään pitämään etäisyyttään. 546 00:45:47,840 --> 00:45:49,280 Kutsu poliisi! 547 00:45:49,800 --> 00:45:52,840 Kutsu poliisi! He tappavat hänet! Nopeammin! 548 00:45:53,360 --> 00:45:54,360 Mademoiselle! 549 00:45:55,680 --> 00:45:56,680 Hyvää päivää! 550 00:45:57,000 --> 00:45:59,720 Soitan ilmoittaa hyökkäys Alppihotellissa. 551 00:46:00,240 --> 00:46:03,240 Milanon luottokortilla liike havaittiin. 552 00:46:03,680 --> 00:46:06,560 Avenue de ATM: llä La Maveria vetäytyi 800 eurosta. 553 00:46:07,080 --> 00:46:08,080 Vaikuttaa umpikujaan? 554 00:46:08,520 --> 00:46:12,040 Joo. Johtaa hotelliin "Alpine". Matthias on matkalla. 555 00:46:12,600 --> 00:46:16,000 Ja löysin myös yhteyden jalokivikauppiaan ja yksi vankeista on Joel Breton. 556 00:46:16,440 --> 00:46:18,720 Jalokivikauppias esiintyi todistaja jälkimmäisessä tapauksessa. 557 00:46:45,520 --> 00:46:47,800 Rauhoitu Kiitos. Ottaa rennosti. 558 00:46:49,520 --> 00:46:51,400 Kuolen? 559 00:46:51,880 --> 00:46:54,280 Ei tietenkään. Pelastamme sinut. 560 00:46:54,800 --> 00:46:55,840 Clovis! 561 00:46:56,320 --> 00:46:59,720 Clovis! En halua jäädä tänne. 562 00:47:00,120 --> 00:47:02,440 Hys! Kaikki tulee olemaan hyvin. 563 00:47:02,960 --> 00:47:03,960 Rauhoittava lääke. 564 00:47:04,400 --> 00:47:05,600 Clovis! 565 00:47:14,040 --> 00:47:17,160 - Kyllä, herra ministeri. - Vahvistatko, että rokote ei ole lääke? 566 00:47:17,440 --> 00:47:18,440 Kyllä ehdottomasti. 567 00:47:18,640 --> 00:47:20,920 Presidentti antoi päätöksen siirtyä hätätilaan. 568 00:47:21,360 --> 00:47:24,840 - Sai. - Luotamme sinuun. - Tämä on ainoa ratkaisu. 569 00:47:42,680 --> 00:47:46,800 Olit päällä - näytti tämä leffa missä rapu hibernatoi. 570 00:47:49,000 --> 00:47:50,880 Katso, ole hyvä. Oikeudenkäynti keskeytettiin 571 00:47:51,360 --> 00:47:53,720 kunnes uusi tilaus. 572 00:47:54,240 --> 00:47:58,680 Ohjaa epäiltyjä kameroihin. Kiittää. 573 00:48:02,840 --> 00:48:04,200 Löysin jotain täältä. 574 00:48:04,680 --> 00:48:07,200 Vuonna 2016 tapahtui onnettomuus. Minä yritin... 575 00:48:07,760 --> 00:48:08,840 Laita TV päälle. 576 00:48:09,600 --> 00:48:13,120 Ministeri sanoi sen Annecyssä tilanne on hallinnassa. 577 00:48:13,640 --> 00:48:15,680 Alkaen huomenna aamulla kaikki koulut sulkeutuvat. 578 00:48:16,080 --> 00:48:18,080 Kuljetusviesti on keskeytetty 579 00:48:18,600 --> 00:48:23,160 sulkee myös kaikki hallinnolliset palvelua uusiin tilauksiin saakka. 580 00:48:37,680 --> 00:48:41,440 Margot! Tule tänne rakas. 581 00:48:41,960 --> 00:48:44,160 Mitä?! Mitä tapahtuu? 582 00:48:44,680 --> 00:48:47,120 - Mene heti kotiin. - Mikä se on ?! 583 00:48:47,680 --> 00:48:51,280 - Kaupungissa on epidemia. Karanteeni julistettu. "Cecile, sinun täytyy mennä kotiin." 584 00:48:52,680 --> 00:48:55,720 Tom! Tule tänne! Tulemme nyt. 585 00:48:56,320 --> 00:48:59,000 Nopeammin. Ota Tom. Mene autoon. 586 00:49:02,720 --> 00:49:04,960 Karanteeni ANSI: ssa. 13:00 587 00:49:19,920 --> 00:49:22,080 Poliisi. Onko siellä ketään 588 00:49:22,520 --> 00:49:25,680 "Onko hän vieraasi?" - Joo. Vuonna 814th. 589 00:49:26,120 --> 00:49:28,160 Kaksi päivää ei poistunut huoneesta. 590 00:49:28,760 --> 00:49:31,000 - Voinko saada sähköisen avaimen? - Joo. 591 00:49:33,240 --> 00:49:34,360 Hän on täällä. 592 00:50:24,160 --> 00:50:25,880 Pahus! Mennyt. 593 00:50:26,600 --> 00:50:29,640 Kaikille partioille! Epäilty pakeni Alppihotellista. 594 00:50:30,200 --> 00:50:32,280 Toistan. Epäilty pakeni. 595 00:50:33,640 --> 00:50:36,720 "Mitä teet täällä?" - Ilmoitettu hyökkäys 812: sta. 596 00:50:43,080 --> 00:50:45,760 Lopeta Kiitos. Vanhat tuttavat. 597 00:50:46,280 --> 00:50:47,520 Jälleenmyyjät vuosineljännekseltä "Jean Jaures". 598 00:50:48,080 --> 00:50:52,240 - Kuka pyysi soittamaan poliisille? - Tummanahkainen tyttö. 599 00:50:56,640 --> 00:50:58,320 - Se? - Joo. 600 00:50:58,840 --> 00:51:03,000 - Hän oli hyvin peloissaan. - Ja hän tuli hänen kanssaan. 601 00:51:04,040 --> 00:51:08,120 - Oliko heillä mitään asiakirjoja? - He maksoivat huoneesta heti. 602 00:51:08,640 --> 00:51:09,760 Käteisenä. 603 00:51:10,520 --> 00:51:13,600 - En ymmärrä sinua. - Mene helvettiin. 604 00:51:16,320 --> 00:51:18,760 Soitit Liz Stokerille. Jätä viesti. 605 00:51:19,280 --> 00:51:21,520 Valehtelin. Tiesin, että tämä oli miehesi. 606 00:51:22,040 --> 00:51:24,240 Prosessissa oli ongelmia ... 607 00:51:24,760 --> 00:51:26,640 Soittaa minulle takaisin. 608 00:51:30,400 --> 00:51:34,280 "Arvoisa syyttäjä, saanko selville mitä tapahtuu?" - Ei. Luulen raivoavan! 609 00:51:42,800 --> 00:51:45,480 Hän on jossain kaupungissa. 610 00:51:47,600 --> 00:51:50,920 Kuinka onnistut olemaan niin rauhallinen? 611 00:51:51,840 --> 00:51:53,240 Ja mitä minulle jää? 612 00:51:53,880 --> 00:51:55,160 Ja kuin ... 613 00:51:56,160 --> 00:51:59,480 kun et voi tehdä mitään tehdä, oppia odottamaan. 614 00:52:00,040 --> 00:52:03,000 Tiedät, olen odottanut niin kauan. Mutta sitten hän otti sen ja saapui. 615 00:52:03,520 --> 00:52:05,280 Fatou, mitä haluat? 616 00:52:05,880 --> 00:52:09,640 Katso vain hänet ja tietää, että hän on kunnossa. 617 00:52:10,200 --> 00:52:11,760 Kerrotko hänelle? 618 00:52:13,800 --> 00:52:17,120 Minulla ei ole oikeutta. Allekirjoitin paperit. 619 00:52:17,640 --> 00:52:19,720 Ja sitten, hänen äitinsä olet sinä. 620 00:52:21,280 --> 00:52:25,040 Ja sinä ... kerro hänelle kuka olen? 621 00:52:25,680 --> 00:52:26,960 Oikeudenmukainen? 622 00:52:28,760 --> 00:52:29,960 En tiedä. 623 00:52:31,600 --> 00:52:32,760 Miksi sinä... 624 00:52:33,320 --> 00:52:35,280 Olin hyvin nuori. 625 00:52:35,800 --> 00:52:37,400 Yksittäinen. 626 00:52:38,280 --> 00:52:40,200 Vanhempani pakottivat minut. 627 00:52:41,640 --> 00:52:44,640 - Tarvitsimme rahaa. - Raha? 628 00:52:46,280 --> 00:52:49,440 Onko sinulle maksettu lapsesta? 629 00:52:49,960 --> 00:52:50,960 Joo. 630 00:52:51,800 --> 00:52:53,200 Jonkinlainen yksityinen organisaatio? 631 00:52:55,800 --> 00:52:57,880 Muistatko nimen? 632 00:52:59,600 --> 00:53:01,120 "Parempi elämä". 633 00:53:02,320 --> 00:53:04,200 Sopiva nimi. 634 00:53:52,600 --> 00:53:54,520 Odota hetki! Hän ei ole kuljetettava! 635 00:53:55,040 --> 00:53:58,960 - Kukaan ei jää tänne. Meillä on jo 18 tartuntaa. Muutamme poliisin pääosastoon. 636 00:54:06,760 --> 00:54:07,760 Missä hän on ?! 47504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.