All language subtitles for Peur.Sur.le.lac.S01E03.FRENCH.1080p.WQM-fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,860
KOLMAS PÄIVÄ
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,680
Meillä on vähän ihmisiä, mister
prefekti. Toimimme väsymättä.
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,560
Lab muistuttaa bunkkia.
4
00:00:12,440 --> 00:00:16,880
Kunnan viranomaiset on kytkettävä toisiinsa.
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,560
Kiitos herra prefekti.
Todella kiitollinen.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,160
Aiotko ottaa aseita?
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,520
Tiedätkö mitä he ovat kunnassa?
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,280
Olet ainakin missä.
9
00:00:37,720 --> 00:00:41,160
- Pidätkö rosvot?
- No, puhalta täältä.
10
00:00:41,600 --> 00:00:42,960
Kyllä, päällikkö.
11
00:00:46,480 --> 00:00:49,800
Ei mitään, pian on kaikki
loppuu lopullisesti.
12
00:00:50,280 --> 00:00:54,120
Ottaen huomioon kuinka paljon meillä on
Liiketoiminta, anteeksi kadota koko aamu ...
13
00:00:54,680 --> 00:00:57,080
He eivät voi siirtää tuomioistuinta.
14
00:00:59,400 --> 00:01:04,320
- Tuletko sinä siellä. Pitää vielä viedä Tom kouluun.
"Meillä ei ole ketään jättämään häntä."
15
00:01:05,840 --> 00:01:07,400
Tiedän. Siksi en nukkunut.
16
00:01:07,920 --> 00:01:11,520
Jos kyseessä on vakava
vaarat ilmoittaa meille ensin.
17
00:01:12,080 --> 00:01:14,440
Wagner tietää mitä tekee.
18
00:01:14,960 --> 00:01:17,280
Vaikka joudut uhraamaan viattomia?
19
00:01:17,800 --> 00:01:19,880
Loppujen lopuksi kaikki on hallinnassa.
20
00:01:20,560 --> 00:01:21,760
Oletko varma?
21
00:01:23,800 --> 00:01:25,920
Mitä muuta on jäljellä?
22
00:01:34,400 --> 00:01:36,200
Hei Tom, suudella sinua!
23
00:01:36,800 --> 00:01:38,960
Ja älä pura ketään.
24
00:01:41,240 --> 00:01:42,240
Tom?
25
00:01:46,160 --> 00:01:47,160
Tom?
26
00:02:03,120 --> 00:02:05,960
He soittivat minulle yöllä. Jean ...
27
00:02:07,600 --> 00:02:08,920
Kuoli.
28
00:02:11,200 --> 00:02:12,720
Olen pahoillani.
29
00:02:30,080 --> 00:02:31,320
Olen pahoillani.
30
00:02:32,360 --> 00:02:35,240
Älä koske minuun. Tuon epäonnea.
31
00:02:41,920 --> 00:02:43,040
Kaikki tulee olemaan hyvin.
32
00:02:45,000 --> 00:02:46,720
Kaikki tulee olemaan hyvin, Matilda.
33
00:02:47,520 --> 00:02:49,000
Minulla ei ole ketään muuta kuin sinä.
34
00:02:53,160 --> 00:02:54,240
Älä lähde.
35
00:02:55,560 --> 00:02:57,760
"Nuori tuotanto elefantti kerros"
36
00:02:58,840 --> 00:03:00,880
yhdessä T-Ef Odinin kanssa
37
00:03:01,000 --> 00:03:04,482
ja "A-T-tuotanto R-T-B-Ef."
38
00:03:05,200 --> 00:03:06,620
Musiikki: Arman Amar.
39
00:03:11,640 --> 00:03:14,960
Luojat: Guillaume Renouil,
Geeli Cholet, Eliza Castel.
40
00:03:17,520 --> 00:03:19,080
Ohjaaja Jerome Cornuuo.
41
00:03:22,520 --> 00:03:24,080
Pelko järvestä. KOLMAS SARJA
42
00:03:34,680 --> 00:03:36,360
- Hei.
- Hei.
43
00:03:36,960 --> 00:03:38,720
Olet tänään aikaisin.
44
00:03:40,160 --> 00:03:43,960
- Vihreät omenat, kuten aina?
- Kyllä kiitos.
45
00:03:44,440 --> 00:03:46,480
En halua saada 25 kiloa.
46
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Mitä emme tee miehiemme vuoksi.
47
00:03:49,720 --> 00:03:52,640
Mutta et voi sanoa samaa heistä.
48
00:04:01,200 --> 00:04:04,920
- Ja toinen suklaamuffiniini.
- Pojan täytyy syödä.
49
00:04:05,440 --> 00:04:09,040
- Anteeksi, olen nyt.
- Kaikki on hyvin.
50
00:04:11,520 --> 00:04:12,840
Kyllä, onko kaikki hyvin?
51
00:04:13,400 --> 00:04:15,280
- NELJONTA "JEAN ZHORES", 7:45.
- Oletko varovainen?
52
00:04:15,720 --> 00:04:18,320
Vaikka tilanne on epäselvä.
53
00:04:19,120 --> 00:04:21,200
Kuuntele, Noemi, jos yhtäkkiä ...
54
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Älä.
55
00:04:22,800 --> 00:04:25,400
Jos jotain tapahtuu,
56
00:04:25,840 --> 00:04:28,560
lupaan tehdä sen, mitä pyydän sinulta.
57
00:04:29,880 --> 00:04:31,360
Pelotat minua.
58
00:04:31,800 --> 00:04:33,960
Vain lupaus. Olet tervetullut.
59
00:04:36,200 --> 00:04:38,680
- Lupaan. Tyytyväinen?
- Hyvä.
60
00:04:39,160 --> 00:04:40,160
Rakastan sinua.
61
00:04:48,360 --> 00:04:52,040
Joo! Kuinka minun lapseni on? Tykkäätkö jo?
62
00:04:52,440 --> 00:04:53,480
Jatkuvasti.
63
00:04:54,400 --> 00:04:57,720
- Mitkä uutiset?
- Ei mitään. Sanasta "ehdottomasti".
64
00:04:58,160 --> 00:05:00,680
Toki Milanyanan matkapuhelin järvessä.
65
00:05:01,160 --> 00:05:05,040
Toinen syyttäjä pyysi murtamaan kaksi numeroa.
66
00:05:05,480 --> 00:05:07,680
- Hän kutsui itseään?
"Aivan, se on kaikki hänen tyttärensä."
67
00:05:08,280 --> 00:05:09,280
Lähetin pyynnön.
68
00:05:09,720 --> 00:05:11,520
Odotamme operaattorin vastausta.
69
00:05:12,520 --> 00:05:14,000
- Hyvin.
- Menin. Siihen asti kun.
70
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
Hyvää yötä.
71
00:05:24,120 --> 00:05:26,560
Prefekti soitti. Työskentelemme sen parissa.
72
00:05:27,360 --> 00:05:29,760
Lyonin ihmisten osallistuminen.
73
00:05:30,280 --> 00:05:32,760
Kiitos, Liz.
Pidä minut ajan tasalla.
74
00:05:37,600 --> 00:05:40,400
- Mikä se on?
- Tietysti. Valmistettu
75
00:05:40,960 --> 00:05:42,840
- banaanit ...
- Naudanliha ja vihannekset.
76
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
Joo.
77
00:05:44,720 --> 00:05:47,760
En ymmärrä kuinka voit syödä tämän aamulla.
78
00:05:48,320 --> 00:05:51,360
Mutta en ymmärrä kuinka juodat sitä.
79
00:05:51,840 --> 00:05:53,160
Voi, kokeile sitä.
80
00:05:53,880 --> 00:05:54,880
Ei ole sen arvoinen.
81
00:05:57,360 --> 00:05:58,560
Olet tervetullut.
82
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
Maukas.
83
00:06:03,720 --> 00:06:04,880
Perkele...
84
00:06:06,960 --> 00:06:08,200
Helvetti
85
00:06:08,680 --> 00:06:12,800
Molemmat numerot huomasivat neljänneksellä "Jean Jaures".
Tuntematon kuuluu Issa Traorélle.
86
00:06:16,440 --> 00:06:18,360
Ei! Ei vain sitä!
87
00:06:19,840 --> 00:06:22,400
- Onko se Maya?
- Tiedän missä se on. Menen sinne.
88
00:06:22,880 --> 00:06:24,280
Pyydän sinua.
89
00:06:24,720 --> 00:06:27,720
Tiedän, että minulla ei ole oikeutta
mutta voinko mennä kanssasi?
90
00:06:28,480 --> 00:06:30,320
Kyllä, rouva syyttäjä.
91
00:06:31,240 --> 00:06:33,040
Maya? Missä se on?
92
00:06:34,760 --> 00:06:36,320
Hyvä, mutta ensin ...
93
00:06:36,920 --> 00:06:38,880
Okei, rouva syyttäjä.
94
00:06:39,400 --> 00:06:40,600
Mistä aloitamme?
95
00:06:41,080 --> 00:06:45,000
Issa Traorén huoneistosta.
Hänen mielestään tyttärensä on hänen kanssaan.
96
00:06:50,440 --> 00:06:51,600
Mitä siellä on?
97
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
Pahus! Tämä on Cork.
98
00:06:55,320 --> 00:06:58,080
Issa, avaa se! Tiedän, että sinulla on Dylan.
99
00:06:58,640 --> 00:07:00,080
Missä isoäitini ovat?
100
00:07:00,600 --> 00:07:04,040
- Anna heille rahaa.
"He tappavat hänet."
101
00:07:04,560 --> 00:07:05,680
Mitä siellä on?
102
00:07:06,200 --> 00:07:08,120
Älä leiki kanssani!
103
00:07:08,560 --> 00:07:10,200
Avaa tai tapan sinut.
104
00:07:10,800 --> 00:07:13,561
- Mitä me teemme?
"En tiedä, mutta et voi päästää heitä tänne."
- Hitto, Issa.
105
00:07:14,840 --> 00:07:16,520
Siellä on poliisi.
106
00:07:17,080 --> 00:07:19,480
Löydän sinut ja lyön sinut! Lupaan!
107
00:07:32,880 --> 00:07:34,760
Hyvää päivää. Olen syyttäjä.
108
00:07:35,320 --> 00:07:37,960
Anteeksi, ei merkintää.
109
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
Liz?
110
00:07:47,360 --> 00:07:48,840
Kyllä, rouva syyttäjä. Menimme taloon
111
00:07:49,280 --> 00:07:50,280
missä Issa Traore asuu.
112
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
Vau! Tämä on äitini. Ja välkkyy.
113
00:07:58,760 --> 00:08:01,160
"Kuinka hän tiesi?"
"Puhelimellasi."
114
00:08:02,480 --> 00:08:05,320
- Älä viitsi. Haluatko mennä kotiin?
- Ei!
115
00:08:05,840 --> 00:08:08,880
- Ja sammuta puhelin.
- Jo poissa.
116
00:08:09,320 --> 00:08:11,640
- Ja Dylan?
"He löytävät hänet ja parantavat hänet."
117
00:08:12,120 --> 00:08:15,440
- Jätä laukku tänne.
- Ei, muuten he palaavat takaisin.
118
00:08:15,960 --> 00:08:17,240
Eivät liiku!
119
00:08:17,760 --> 00:08:19,840
Kaikki on hyvin, meillä ei ole mitään.
120
00:08:21,560 --> 00:08:23,800
Mitä sinä tuijotat?
121
00:08:27,480 --> 00:08:30,080
- Millaista hölynpölyä?
- Muutamme.
122
00:08:30,560 --> 00:08:32,120
Löydä minut Issa.
123
00:09:08,720 --> 00:09:11,160
Erikoisjoukot! Eivät liiku!
124
00:09:15,200 --> 00:09:18,160
Huoneessa henkilö on tajuton.
125
00:09:18,720 --> 00:09:20,000
Meillä epäillään tartuntaa.
126
00:09:26,200 --> 00:09:28,280
Takahuoneessa.
127
00:09:42,720 --> 00:09:44,280
Oireet ovat samat.
128
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
Otamme sen. Se on eristettävä.
129
00:09:48,360 --> 00:09:51,080
Arvoisa syyttäjä, tämä ei ole Maja.
130
00:09:54,840 --> 00:09:57,200
- Johto rakennuksesta ja korttelista.
Muita vaihtoehtoja ei ole.
131
00:09:57,680 --> 00:09:58,680
Oletko tosissasi?
132
00:09:58,840 --> 00:10:01,240
Anna desinfiointimääräys.
133
00:10:01,720 --> 00:10:03,800
"Pelkään, että se on huono idea."
Asukkaat alkavat paheksua.
134
00:10:04,080 --> 00:10:07,440
Katkenneet ikkunat ovat parempia kuin yleinen tartunta.
135
00:10:25,760 --> 00:10:29,120
Täältä kiitos. Nopeammin.
136
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
Mitä täällä on?
137
00:10:31,440 --> 00:10:33,920
Kiire, kiitos.
138
00:10:34,440 --> 00:10:35,000
Noemi
139
00:10:35,440 --> 00:10:38,200
antaa suuntauksen Issaan
Traore ja Mayu Tardieux.
140
00:10:38,680 --> 00:10:42,680
He ottivat yhteyttä
141
00:10:43,120 --> 00:10:44,240
kanssa Dylan Amrun.
142
00:10:52,880 --> 00:10:54,640
Emme löytäneet niitä.
143
00:10:55,120 --> 00:10:58,200
"Onko tämän asunnon henkilö saanut tartunnan?"
- Joo.
144
00:10:58,640 --> 00:11:02,320
- Naudanpuoliskolla?
No, sitten löydät ne.
145
00:11:02,840 --> 00:11:06,400
- Teemme parhaamme.
- Hyvä. Haluan katsoa asuntoa.
146
00:11:09,400 --> 00:11:12,200
"Ja mitä tyrannosaurus syö?"
- Liha.
147
00:11:12,680 --> 00:11:13,680
Liha?
148
00:11:16,400 --> 00:11:20,000
Ja jos on jotain
pelottava, kerrotko minulle?
149
00:11:20,520 --> 00:11:24,200
Kyllä, mutta älä pelkää jotain kauheaa.
150
00:11:24,720 --> 00:11:28,960
Äiti ja isä tulevat voittamaan.
151
00:11:29,360 --> 00:11:30,800
Tämä on meidän tehtävämme.
152
00:11:31,200 --> 00:11:32,360
Katso isää.
153
00:11:35,040 --> 00:11:36,600
Olen tärkein.
154
00:11:37,720 --> 00:11:41,880
Pidä hauskaa ja älä pure
opettaja. Oletko sopinut?
155
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
Tule, juokse.
156
00:12:11,441 --> 00:12:13,039
Sairaala "SAINT JEAN", 9:05
157
00:12:14,040 --> 00:12:17,520
Pääpiirteet
vakaa. Ei verenvuotoa.
158
00:12:19,960 --> 00:12:22,160
Dylan Amrun, hänen poikansa.
159
00:12:25,280 --> 00:12:28,640
- Mikä on hänen vaiheesi?
- Kolmas.
160
00:12:29,120 --> 00:12:31,680
Ehto on vakava. Paine on laskenut dramaattisesti.
161
00:12:39,120 --> 00:12:40,160
Äiti?
162
00:12:41,080 --> 00:12:43,680
Äiti?
163
00:12:53,640 --> 00:12:54,960
Meitä täällä.
164
00:13:35,200 --> 00:13:38,080
Minun täytyy nähdä hänet.
Jotain on täällä vialla.
165
00:13:38,680 --> 00:13:43,200
Katso tätä kipiksi. Epätodennäköistä
Pattoiko hän sinua päähän.
166
00:13:44,560 --> 00:13:46,960
Mitä minun pitäisi tehdä ilman sinua?
167
00:13:48,240 --> 00:13:50,360
Älä viitsi.
168
00:14:04,080 --> 00:14:05,160
Hei.
169
00:14:08,760 --> 00:14:12,560
Helvetti, tämä virus on niin roskaa.
170
00:14:13,000 --> 00:14:16,800
Hän ei voinut valita
jokin alue järven lähellä?
171
00:14:17,880 --> 00:14:21,720
- Ihana nähdä sinua.
- Ja minä olen sinä. Mitkä uutiset?
172
00:14:22,240 --> 00:14:24,360
- Ei mitään.
- Okei.
173
00:14:25,640 --> 00:14:27,880
- Tällainen reikä.
- Metsästys on. Voi?
174
00:14:49,280 --> 00:14:51,800
Valitettavasti lopetin työni myöhään eilen.
175
00:14:52,320 --> 00:14:55,240
En huomannut, että puhelin olisi alhaalla.
176
00:14:55,760 --> 00:14:58,040
Soitan sinulle uudelleen. Suukkoja
177
00:15:04,160 --> 00:15:06,400
Soitit Tom Duretin puhelinvastaajaan.
178
00:15:06,840 --> 00:15:08,960
Jätä viesti.
179
00:15:12,960 --> 00:15:15,120
HENGITYSSUOJAIN
180
00:15:41,520 --> 00:15:44,040
Ota yhteys kirjeenvaihtajaamme,
181
00:15:44,560 --> 00:15:46,240
joka sijaitsee Jean Jeanes -korttelilla
182
00:15:46,760 --> 00:15:49,480
ja seuraa poliisin toimintaa.
183
00:15:52,520 --> 00:15:55,480
Olemme Jean Jeanes -korttelilla.
184
00:15:55,960 --> 00:15:58,920
Nyt täällä on henkilökunta
poliisi suorittaa operaation
185
00:15:59,400 --> 00:16:02,680
Kaikki kadut on suljettu.
186
00:16:03,240 --> 00:16:05,440
Näyttää siltä, ​​että tilanne on tulossa ulos
hallitsematon. Katsokaa ...
187
00:16:05,720 --> 00:16:08,720
Huoneiden siivous.
188
00:16:12,640 --> 00:16:14,080
Ei kiitos.
189
00:16:14,560 --> 00:16:17,320
- Anteeksi, mutta eilen ...
- Ei kiitos.
190
00:16:17,840 --> 00:16:19,760
Tänään oikeuden palatsissa ...
191
00:16:20,280 --> 00:16:23,000
Annecy kaupunki jatkuu
Bord-veljien oikeudenkäynti.
192
00:16:23,520 --> 00:16:27,520
Toinen päivä lupaa meille
uusi käännös tapahtumia ...
193
00:16:28,000 --> 00:16:30,360
Kaksi paikallista poliisia.
Yksi niistä, kapteeni Bouvier ...
194
00:16:41,840 --> 00:16:43,360
Joo?
195
00:16:43,880 --> 00:16:45,480
Kyllä tiedän.
196
00:16:46,000 --> 00:16:48,800
Ei ... En myöskään ymmärrä mitään.
197
00:16:49,280 --> 00:16:52,240
Minä ... tein kaiken mitä sanoit.
198
00:16:53,000 --> 00:16:56,920
Tietysti otin laatikot. Lähetin heille.
199
00:16:57,400 --> 00:17:00,360
Heidän olisi pitänyt jo ... Hei?
200
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
Hei?
201
00:17:09,160 --> 00:17:12,080
- Kyllä, Matthias?
"Löysimme Malanyanin auton sijainnin.
202
00:17:12,680 --> 00:17:16,360
Kellona 6:18 hän oli aseman sisäänkäynnillä,
mutta hän ei ollut itse asemalla.
203
00:17:16,880 --> 00:17:20,120
Kamera "kiinni" hänet poistumalla klo 6:25,
ja puolen tunnin kuluttua
204
00:17:20,560 --> 00:17:23,960
- kaupungintalon pysäköintialueella.
- Mitä hän teki siellä?
205
00:17:25,120 --> 00:17:28,760
Meillä on järjestelmäkuva
rautatien videovalvonta.
206
00:17:29,320 --> 00:17:30,920
Hyvä. Matias, tarvitset kuvan kaupungintalolta.
207
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
Hyvä. Muutan pois.
208
00:17:34,680 --> 00:17:35,880
Ennen viestintää.
209
00:17:51,680 --> 00:17:55,960
Ole hyvä kuljettaa
Rouva ... seuraavaan huoneeseen.
210
00:18:04,960 --> 00:18:09,080
- Rokote on hyödytön.
- Lääkkeenä, kyllä.
211
00:18:15,920 --> 00:18:17,680
En nukkunut ollenkaan.
212
00:18:18,080 --> 00:18:19,200
En voi tehdä sitä enää.
213
00:18:19,720 --> 00:18:21,080
Ei ole mitään tekemistä, Marina.
214
00:18:21,560 --> 00:18:24,120
Tämän on vielä selvää viimeisen kerran.
215
00:18:25,960 --> 00:18:27,000
Olen samaa mieltä.
216
00:18:28,200 --> 00:18:29,800
Kiittää.
217
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
Kaikki tulee olemaan hyvin.
218
00:18:39,000 --> 00:18:42,800
Tarkistimme kaiken. Takana
hän todella ajaa.
219
00:18:43,400 --> 00:18:46,240
- Sitten menin ulos portaalta.
- Hyvä.
220
00:18:49,040 --> 00:18:50,360
Milanyan ei ilmestynyt asemalle.
221
00:18:50,640 --> 00:18:54,240
Hän vain lähti
matkalaukku aseman solussa.
222
00:18:54,760 --> 00:18:56,200
Ok, tarkistamme vuosineljänneksen.
223
00:18:56,720 --> 00:19:00,920
Soita tytöille. Anna olla
he lähettävät tänne asiantuntijoita Ya.R.B.H.
224
00:19:02,200 --> 00:19:03,960
Mikä on "NRS"?
225
00:19:04,400 --> 00:19:09,080
Ydinenergia,
radiologia, biologia ja kemia.
226
00:19:09,680 --> 00:19:10,960
Asia selvä...
227
00:19:23,280 --> 00:19:26,560
Tuo syytetty.
228
00:20:59,480 --> 00:21:03,520
Kapteeni Bouvier, kiitos
yksityiskohtaiset ja selkeät lukemat.
229
00:21:04,000 --> 00:21:07,840
Voitko kertoa kuinka paljon
odotitko vahvistuksia?
230
00:21:09,280 --> 00:21:11,240
Jossain noin 15 minuuttia.
231
00:21:11,840 --> 00:21:14,040
Kuinka monta ihmistä oli
tämän laukauksen panttivangit?
232
00:21:14,720 --> 00:21:16,760
19 ihmistä, joista kaksi lasta.
233
00:21:17,320 --> 00:21:20,280
Rosvot ajoivat 15 minuutin ajan
jatkuva ammunta näille ihmisille.
234
00:21:20,720 --> 00:21:25,160
Haavoittunut kapteeni Bouvier ja pettyjä upseeri Cremer
235
00:21:25,720 --> 00:21:28,280
vastustettava
nämä raskaasti aseistetut ihmiset
236
00:21:28,880 --> 00:21:31,600
ja pelastettu tietystä seitsemän kuolemasta.
237
00:21:32,120 --> 00:21:34,360
Myöhemmin rikospaikalla
laski yli 100 luodia.
238
00:21:35,120 --> 00:21:38,720
Näiden rikollisten syy ei ole
ei jätä epäilystäkään
239
00:21:39,240 --> 00:21:41,400
samoin kuin heidän aikomuksensa tappaa.
240
00:21:41,880 --> 00:21:43,240
Kiitos kapteeni.
241
00:21:48,160 --> 00:21:50,280
Rokotteella ei ole
terapeuttinen vaikutus.
242
00:21:50,720 --> 00:21:52,440
Ajatella, että löydämme ratkaisun
243
00:21:53,000 --> 00:21:56,320
niin lyhyessä ajassa - harha.
244
00:21:56,840 --> 00:21:59,680
Jokainen, joka tarttuu
tai tarttuu
245
00:22:00,200 --> 00:22:01,800
on vähän mahdollisuuksia selviytyä, jos
246
00:22:02,320 --> 00:22:04,800
heitä ei ole rokotettu.
247
00:22:05,320 --> 00:22:08,720
Näyttää siltä, ​​että rokote on kaikki
vain ennaltaehkäisevä toimenpide.
248
00:22:09,280 --> 00:22:12,720
Kenttätoimiston henkilökunnan joukossa
yhtä tartuntaa ei rekisteröity.
249
00:22:13,240 --> 00:22:15,440
Siinä tapauksessa
ottaa käyttöön yleinen rokotus.
250
00:22:16,000 --> 00:22:20,160
Mutta meillä ei ole virallista vahvistusta hänestä
tehokkuus, ei seerumia riittävissä määrin.
251
00:22:20,720 --> 00:22:23,480
- Prosessi on jo käynnissä.
- Kuinka paljon tätä pitäisi lykätä?
252
00:22:24,920 --> 00:22:26,240
6-8 viikkoa.
253
00:22:27,160 --> 00:22:28,480
Infektio
254
00:22:29,000 --> 00:22:31,440
vahvistettu yhdellä alueella -
255
00:22:31,920 --> 00:22:33,160
vuosineljänneksellä "Jean Jaures"
256
00:22:33,720 --> 00:22:35,440
Talo 7, jossa rouvaprokurorin tytär sijaitsee.
257
00:22:35,720 --> 00:22:40,320
Siksi meillä on nyt tavoite
numero yksi on tämä tyttö
258
00:22:40,960 --> 00:22:42,560
tavoite numero kaksi on edelleen Milanyan.
259
00:22:47,080 --> 00:22:48,960
SÄILYTYSKAMPAIDEN ASEMA. KELLO 11
260
00:22:53,360 --> 00:22:54,360
Solu on auki.
261
00:22:58,480 --> 00:22:59,960
Sisällä on matkalaukku.
262
00:23:01,000 --> 00:23:03,200
Otan sen pois solusta.
263
00:23:08,480 --> 00:23:09,800
Matkalaukku otetaan pois.
264
00:23:19,680 --> 00:23:21,280
Skannaan.
265
00:23:35,520 --> 00:23:38,000
Milanyan on jossain kaupungissa.
266
00:23:38,560 --> 00:23:41,240
Hän piiloutui, mutta jätti jälkiä.
267
00:23:41,760 --> 00:23:44,520
- Asemalta löysimme matkalaukku.
- Onko siinä räjähteitä?
268
00:23:45,040 --> 00:23:47,760
Ei, vain isoterminen säiliö.
269
00:23:48,480 --> 00:23:50,960
- Onko siellä virus?
- Ennen kuin olemme varmistuneet
270
00:23:51,480 --> 00:23:54,200
hänen turvallisuudestaan
Älä avaa säiliötä.
271
00:23:54,720 --> 00:23:57,120
En tiedä miksi, mutta minulle
hän näyttää haluavan löytyvän.
272
00:23:57,440 --> 00:23:58,960
Soitin sinulle koko yön. Missä olet ollut?
273
00:23:59,480 --> 00:24:02,040
Lataan.
Voinko tulla luoksesi?
274
00:24:03,320 --> 00:24:04,320
Kyllä.
275
00:24:04,600 --> 00:24:06,960
Hienoa. Minä tulen sinne.
276
00:24:31,400 --> 00:24:32,400
Laura?
277
00:24:39,160 --> 00:24:42,200
- Vielä ei ole uutisia Lilyltä?
- Ei mitään.
278
00:24:47,280 --> 00:24:50,520
Mikä hätänä? Olet vihainen?
279
00:24:50,960 --> 00:24:53,320
Miksi? Piilotatko jotain minulta?
280
00:24:53,840 --> 00:24:58,440
Tiedän, että yritit päästä läpi. Anteeksi.
281
00:24:59,760 --> 00:25:02,680
Okei, tee kahvia. Olen alhaalla.
282
00:25:03,280 --> 00:25:06,920
Meidän on keskusteltava
Bergmanin retrospektiivinen show.
283
00:25:07,400 --> 00:25:09,640
Nyt minulla on vain hätätapaus.
284
00:25:29,040 --> 00:25:30,480
Mitä se on?
285
00:25:31,720 --> 00:25:34,520
Mitä teit koulussa?
286
00:25:35,280 --> 00:25:36,440
Mikä koulu?
287
00:25:36,880 --> 00:25:39,720
Lopeta valehteleminen. Miksi olit
koulussa perjantaina?
288
00:25:40,200 --> 00:25:43,160
He näkivät sinut siellä.
Mitä teit siellä?! Vastaa minulle!
289
00:25:44,000 --> 00:25:45,680
- Kuunnella...
En ymmärrä mistä puhut ...
290
00:25:46,160 --> 00:25:49,320
Ja tänään? Tiedän,
et ollut töissä.
291
00:25:49,760 --> 00:25:51,800
Okei. Kyllä se on totta.
292
00:25:52,920 --> 00:25:54,640
Mitä tapahtuu, Tom?
293
00:25:55,160 --> 00:25:57,600
Missä on lilja Mitä teit hänelle?
294
00:25:58,120 --> 00:25:59,720
Ei mitään! Mikä hätänä? Mikä tämä hölynpöly on?
295
00:26:00,240 --> 00:26:02,160
Jos kosketit häntä jopa sormella ...
296
00:26:02,680 --> 00:26:04,640
Miksi tarvitsen sitä?
297
00:26:05,160 --> 00:26:09,240
Koska olit koulussa!
Sinulla ei ollut mitään tekemistä siellä!
298
00:26:09,680 --> 00:26:11,200
Olet hullu!
299
00:26:11,720 --> 00:26:13,600
Hei! Ottaa rennosti!
300
00:26:17,680 --> 00:26:19,480
Tiedän kuka olet!
301
00:26:20,120 --> 00:26:23,240
Ja kerrot minulle missä hän on!
Vastaa minulle!
302
00:26:23,840 --> 00:26:24,920
Eivät liiku.
303
00:26:26,160 --> 00:26:27,400
Tuo pirun tietää mitä!
304
00:26:27,920 --> 00:26:29,680
Vannon, etten ole syyllinen mistään.
305
00:26:35,000 --> 00:26:37,880
"Minä ja kapteeni Bouvier
306
00:26:38,480 --> 00:26:40,320
saapui kello 10:22
307
00:26:40,840 --> 00:26:42,960
Ajoimme Argonen suuntaan,
308
00:26:43,480 --> 00:26:46,560
kun meille ilmoitettiin ryöstöstä.
309
00:26:47,160 --> 00:26:50,960
Automme on oikeassa
tuli ryöstökohteeksi.
310
00:26:51,440 --> 00:26:53,600
Nähdään kuinka jalankulkijoilla oli
311
00:26:54,120 --> 00:26:56,920
avoin tuli konekivääreistä,
yritimme
312
00:26:57,440 --> 00:27:00,080
palata tuli ja
niin ja niin edelleen.
313
00:27:00,520 --> 00:27:04,320
Madame apulaisministeri
314
00:27:04,760 --> 00:27:07,880
muistutti mitä oli
teki yli sata laukausta.
315
00:27:08,400 --> 00:27:10,280
Yli sata.
316
00:27:15,200 --> 00:27:17,360
Samaan aikaan, jos siirrymme kuviin,
317
00:27:18,480 --> 00:27:22,520
teettänyt rikollinen kirjanpito,
318
00:27:23,080 --> 00:27:24,920
sitten luottaa poliisiautoon
319
00:27:25,440 --> 00:27:28,040
vain
320
00:27:28,480 --> 00:27:30,040
kaksitoista reikää.
321
00:27:34,120 --> 00:27:35,120
Luulen
322
00:27:35,560 --> 00:27:38,160
Johtopäätös alkaa yhdeltä:
323
00:27:39,320 --> 00:27:41,800
Asiakkaani ovat läsnä
324
00:27:42,400 --> 00:27:44,360
täällä - niin-niin nuolet.
325
00:27:44,880 --> 00:27:46,200
Hiljaisuus.
326
00:27:46,960 --> 00:27:50,000
Asiakkaideni koneissa on
lisää
327
00:27:50,440 --> 00:27:52,680
kolmekymmentä luoduraidaa.
328
00:27:54,000 --> 00:27:55,440
Tarkemmin sanottuna kolmekymmentäkolme.
329
00:27:56,720 --> 00:27:59,800
Muista keskuudessa
poliisit ja asiakkaani
330
00:28:00,320 --> 00:28:02,960
yksi saattaja haavoittui,
331
00:28:03,560 --> 00:28:07,720
kuoli haavoissa muutaman jälkeen
tuntia, samoin kuin nainen, joka
332
00:28:08,240 --> 00:28:12,000
- myös haavoittui.
"Ja tuo kapteeni Bouvier pelasti."
333
00:28:13,600 --> 00:28:17,440
"Ja jonka kapteeni Bouvier pelasti", mutta ...
334
00:28:20,920 --> 00:28:23,080
Mutta tutkimuksen aikana
335
00:28:24,080 --> 00:28:28,680
vahvistaa kuka omisti
luoti haavoitti häntä
336
00:28:29,200 --> 00:28:30,320
se oli mahdotonta.
337
00:28:30,840 --> 00:28:32,040
Voisitko tulla takaisin
338
00:28:32,520 --> 00:28:34,720
kysymykseen, mestari?
339
00:28:35,240 --> 00:28:38,160
Olen valmis, rouva puheenjohtaja.
340
00:28:38,720 --> 00:28:40,840
Halusin vain selvittää sen
341
00:28:41,400 --> 00:28:45,840
kumpi puoli
oli halu ampua.
342
00:28:51,240 --> 00:28:53,840
Sinut nähtiin koulussa useita kertoja viikon aikana.
343
00:28:54,400 --> 00:28:55,880
Mitä teit siellä?
344
00:28:56,760 --> 00:28:59,560
Kuule, en tiedä mitä sanoa.
345
00:29:00,080 --> 00:29:03,000
Sinua epäillään lapsen sieppauksesta.
346
00:29:12,240 --> 00:29:13,520
Hitto!
347
00:29:20,680 --> 00:29:22,600
Tapaan hänen johtajansa.
348
00:29:24,920 --> 00:29:29,400
Perjantai koulun jälkeen
piti tavata hänet.
349
00:29:31,200 --> 00:29:34,240
Onko sinulla yhteyttä Madame Bertoyan?
350
00:29:35,320 --> 00:29:36,320
Joo.
351
00:29:36,600 --> 00:29:40,800
Elokuvakirjastoon hän järjesti
opiskelijoille.
352
00:29:41,320 --> 00:29:44,560
Puhuimme, kipinä kipsi välillämme.
353
00:29:44,960 --> 00:29:46,480
Hän ei ole naimisissa ja ...
354
00:29:54,880 --> 00:29:58,280
Soita hänelle. Hän kertoo sinulle saman asian.
355
00:29:58,800 --> 00:30:00,320
Tarkistamme sen ehdottomasti.
356
00:30:17,160 --> 00:30:18,360
Entä Lily?
357
00:30:19,640 --> 00:30:20,960
Minä en tiedä.
358
00:30:32,320 --> 00:30:34,640
Sano ainakin jotain.
359
00:30:37,120 --> 00:30:41,440
Haluan puhua ainakin
jonkun kanssa! Haluan mennä äidille!
360
00:30:56,280 --> 00:30:59,160
Miksi et odottanut vahvistuksia?
361
00:31:00,200 --> 00:31:02,920
Eikö tulen avaaminen ollut vaarallista?
362
00:31:04,360 --> 00:31:06,960
He alkoivat ampua ulkonäköämme kohti.
363
00:31:07,440 --> 00:31:08,960
Palautimme tulipalon.
364
00:31:10,920 --> 00:31:12,400
Kysyn toisin
365
00:31:12,920 --> 00:31:14,320
kapteeni.
366
00:31:16,320 --> 00:31:19,360
Jos et olisi avannut tulta,
367
00:31:19,760 --> 00:31:22,480
jatkoisiko ampuminen?
368
00:31:25,120 --> 00:31:28,560
Olen poliisin päällikkö, en armeija.
369
00:31:28,960 --> 00:31:31,440
Teen mitä katson tarpeelliseksi
toimiminen olosuhteissa.
370
00:31:34,960 --> 00:31:36,320
Ja tänään?
371
00:31:38,480 --> 00:31:40,800
Puolentoista vuoden kuluttua
kuuluisten tapahtumien jälkeen,
372
00:31:41,960 --> 00:31:46,920
Arvioitko
reaktio virheelliseksi?
373
00:31:47,440 --> 00:31:49,720
Ei missään tapauksessa! Sanoin jo
374
00:31:50,200 --> 00:31:53,000
meidän piti puuttua asiaan.
Rikolliset avasivat tulen.
375
00:31:53,480 --> 00:31:54,600
Ohikulkijat?
376
00:31:58,920 --> 00:31:59,920
Ei.
377
00:32:03,720 --> 00:32:05,360
Pakettiautossa?
378
00:32:06,320 --> 00:32:07,480
Joo.
379
00:32:08,800 --> 00:32:11,560
Eli he eivät erityisesti pyrkineet sinuun.
380
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
Ei totta!
381
00:32:14,440 --> 00:32:15,720
Nämä ihmiset ampuivat takaisin.
382
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
Ammu ulos?
383
00:32:18,320 --> 00:32:21,640
Se olet sinä kuvasi kanssa
vaarantaa ohikulkijoiden hengen.
384
00:32:22,160 --> 00:32:25,920
Sinä olet päättänyt avata tulen
385
00:32:26,440 --> 00:32:28,240
ilman varoitusta...
386
00:32:29,440 --> 00:32:33,320
Oletko koskaan
löytää itsesi samanlaisesta tilanteesta?
387
00:32:37,760 --> 00:32:39,320
Kuuntele, tämä on ...
388
00:32:41,200 --> 00:32:45,520
Kyllä kapteeni? Se oli
ihottuma päätös?
389
00:32:47,480 --> 00:32:49,240
Tai parempi sanoa
390
00:32:49,640 --> 00:32:54,320
tietty halu
toimia, ei neuvotella?
391
00:32:55,920 --> 00:32:59,520
Varmasti
vaaditaan huomaamaan se
392
00:33:03,040 --> 00:33:04,280
tämä tapaus
393
00:33:05,760 --> 00:33:09,400
tapahtui vuosipäivänä
394
00:33:10,920 --> 00:33:13,880
ensimmäisen poikasi Simon kuolema.
395
00:33:15,320 --> 00:33:16,800
Kuolemasta tulee
396
00:33:17,320 --> 00:33:22,200
poliisin mukaan
raportti tulos
397
00:33:23,160 --> 00:33:25,760
huolimaton ajo
398
00:33:26,440 --> 00:33:28,120
ja tarkkaamattomuus.
399
00:33:30,200 --> 00:33:33,040
Puhumattakaan toistuvista rikkomuksista,
400
00:33:33,520 --> 00:33:35,240
joka huomautti
401
00:33:35,760 --> 00:33:37,080
johtajuutesi.
402
00:33:39,200 --> 00:33:40,560
Epäilemättä,
403
00:33:43,080 --> 00:33:44,960
kapteeni sinä päivänä
404
00:33:45,840 --> 00:33:50,880
olet päällä
St Bernardin tienhaara
405
00:33:52,320 --> 00:33:55,840
psykologisesti haavoittuvampi kuin tavallisesti.
406
00:33:56,360 --> 00:33:58,720
Kaikki läsnä olevat ymmärtävät sinut.
407
00:34:00,800 --> 00:34:03,840
Sinä olet kuitenkin siviili
408
00:34:04,320 --> 00:34:05,640
ja aivan yhtä tärkeää upseeri,
409
00:34:06,160 --> 00:34:09,040
joiden terve järki ja mielivalta
410
00:34:09,640 --> 00:34:12,480
täytyy hallita tunteita.
411
00:34:16,440 --> 00:34:20,200
Hyvät tuomarin herrat, tässä mielessä,
412
00:34:20,960 --> 00:34:24,360
olisi kohtuullista olettaa
413
00:34:24,840 --> 00:34:26,240
mitä asiakkailleni
414
00:34:26,680 --> 00:34:30,720
mikään ei säilynyt
vastata väkivallalla väkivaltaan,
415
00:34:31,240 --> 00:34:32,960
emmekä ole missään nimessä
416
00:34:34,120 --> 00:34:39,000
emme voi laittaa niitä kaikkia
vastuu näiden tapahtumien uhreista.
417
00:34:43,560 --> 00:34:46,400
Voit ottaa paikan.
418
00:35:05,200 --> 00:35:06,720
Kuka hän on sinulle?
419
00:35:11,200 --> 00:35:13,480
Näin teidät yhdessä, Liz.
420
00:35:19,360 --> 00:35:22,840
- Meillä oli juoma yhdessä. Ja siinä se on.
- Eikö se ollut tylsää?
421
00:35:25,160 --> 00:35:26,840
Kuka hän on?
422
00:35:29,640 --> 00:35:32,800
Opettajani.
423
00:35:33,840 --> 00:35:35,040
Olipa kerran
424
00:35:35,480 --> 00:35:36,480
olemme tavanneet.
425
00:35:37,000 --> 00:35:40,120
Tapasit hänet tietäen
että hän on asianajaja tässä tapauksessa?
426
00:35:40,640 --> 00:35:43,120
- Emme keskustelleet siitä.
"Mutta puhuit Simonista."
427
00:35:43,680 --> 00:35:44,680
Ja hän käytti sitä hyväkseen!
428
00:35:46,800 --> 00:35:51,120
"Käytetään näiden paskien suojelemiseen!"
"En ole koskaan puhunut hänelle Simonista."
429
00:35:52,000 --> 00:35:55,120
Usko minua. En koskaan tekisi sitä.
430
00:35:56,480 --> 00:35:59,320
Tarvitsemme sinua. Ja minä tarvitsen sitä.
431
00:35:59,840 --> 00:36:02,040
Odotamme Wagneria prefektin kanssa.
432
00:36:09,320 --> 00:36:12,040
Hieno. Aivan mahtavaa. Vedessä.
433
00:36:13,280 --> 00:36:14,520
Onko vesi tavallista?
434
00:36:15,880 --> 00:36:18,680
Okei, kahdelle illalla.
435
00:36:19,120 --> 00:36:20,160
Kirjoitan sen.
436
00:36:22,360 --> 00:36:23,960
Kuinka ihanaa!
437
00:36:24,440 --> 00:36:26,000
Jälleen pöytä kahdelle.
438
00:36:29,040 --> 00:36:33,480
Isä ja minä ajattelimme sen
Ravintolasi on maalattava uudelleen.
439
00:36:34,880 --> 00:36:39,320
Väri lisää tunnelmaa.
Ja yleensä siitä tulee hauskempaa.
440
00:36:41,840 --> 00:36:44,720
Soitin veljellesi. Heillä on siellä sadetta.
441
00:36:45,240 --> 00:36:48,520
Mikä piiri! Sataa joka toinen päivä.
442
00:36:49,040 --> 00:36:50,440
En voinut elää täällä.
443
00:36:50,960 --> 00:36:53,520
Muutama tippa putoaa, ja hän on jo
444
00:36:54,000 --> 00:36:55,160
laittaa saappaat ...
445
00:36:55,520 --> 00:36:56,880
Kuinka tylsää se on minulle.
446
00:36:57,400 --> 00:37:01,400
Lapset sopivat tulevansa jouluksi.
447
00:37:02,000 --> 00:37:04,280
Vakavasti? Mutta se tapahtuu kuuden kuukauden kuluttua.
448
00:37:06,960 --> 00:37:08,320
Mitä sitten?
449
00:37:10,840 --> 00:37:14,680
Jos ei puhuta perheestä, mitä sitten?
450
00:37:16,480 --> 00:37:17,760
Minulla ei ole näitä kuutta kuukautta.
451
00:37:20,160 --> 00:37:21,400
Mistä tiedät?
452
00:38:40,320 --> 00:38:41,360
Clovis?
453
00:38:43,680 --> 00:38:47,080
Clovis, se olen minä ... sinun ... täytyy ...
454
00:38:53,160 --> 00:38:54,960
Tomin versio katoaa.
455
00:38:55,480 --> 00:38:57,040
Hänen alibinsa vahvistettiin.
456
00:38:57,560 --> 00:38:59,680
Kapteeni, kuuntelemme sinua.
Linjalla on herra ministeri.
457
00:38:59,880 --> 00:39:02,480
Sinun on aloitettava alusta alkaen.
458
00:39:03,160 --> 00:39:04,360
Tutki huolellisesti
459
00:39:04,920 --> 00:39:08,800
kaikkien vankien profiilit.
460
00:39:09,200 --> 00:39:11,800
Etsi Jean Chengin kaapista,
koska rikoksentekijän päämäärä ei ollut hän.
461
00:39:12,080 --> 00:39:14,976
Lisäksi sinun on tarkistettava kaikki, joilla oli
yhteydet Darius Milanyaniin ja jalokivikauppiaan.
462
00:39:15,000 --> 00:39:18,120
Tiimimme on jo tilattu.
463
00:39:18,520 --> 00:39:19,880
Mitä uutta vuosineljänneksellä?
464
00:39:20,360 --> 00:39:23,480
Ihmiset istuvat kotona, mutta eivät kauan.
465
00:39:24,000 --> 00:39:26,440
Tilanne kuumenee.
Ja rehellisesti sanottuna meiltä puuttuu ihmisiä.
466
00:39:26,960 --> 00:39:27,960
Tarve toimia
467
00:39:28,400 --> 00:39:31,000
kunnes tilanne pääsi käsistä.
468
00:39:31,520 --> 00:39:33,976
Eversti Wagnerin laki paikallisten kanssa
on tarpeen neuvotella, muuten tilanne
469
00:39:34,000 --> 00:39:35,120
kääntyy meitä vastaan.
470
00:39:35,560 --> 00:39:37,840
Ei, neuvottelut eivät auta,
mutta johtaa vain paniikkiin.
471
00:39:38,360 --> 00:39:41,121
Nuoret murtautuvat läpi
esteet ja emme nopeasti pysäytä niitä.
472
00:39:41,480 --> 00:39:43,920
Kuuntele, tarpeen
niin että ihmiset tietävät
473
00:39:44,440 --> 00:39:46,000
miksi kaikki nämä toimenpiteet.
474
00:39:46,520 --> 00:39:48,960
Lisäksi tarvitsemme vahvistuksia.
475
00:39:49,480 --> 00:39:50,640
Samanlaisessa tilanteessa ulkonäkö
476
00:39:51,040 --> 00:39:52,520
sotilaalliset hälytykset ihmisille.
477
00:39:53,040 --> 00:39:54,920
Meillä ei ole muuta vaihtoehtoa, herra ministeri.
478
00:39:55,480 --> 00:39:57,240
Tapausten määrä kasvaa,
479
00:39:57,760 --> 00:40:00,680
ja rokotteellamme ei ole parantavaa vaikutusta
ominaisuudet. Hän on vain ennaltaehkäisevä työkalu.
480
00:40:05,360 --> 00:40:07,160
Herra ministeri?
481
00:40:08,560 --> 00:40:10,680
Ilmoitan tästä presidenttille.
482
00:40:12,360 --> 00:40:14,040
Clovis, se olen minä ...
483
00:40:22,280 --> 00:40:23,600
Ole varovainen.
484
00:40:56,960 --> 00:41:00,480
- En ymmärrä, hänellä oli negatiivisia näytteitä.
"Tiedän." Oli tarpeen tehdä toinen testi.
485
00:41:04,440 --> 00:41:08,680
- Kerro hänelle, että tulin.
- Hyvä. Kenelle sinulla se on?
486
00:41:09,400 --> 00:41:12,200
Hän on ensimmäisen lapseni äiti.
487
00:41:28,400 --> 00:41:32,320
- Olet nähnyt? Jumala tietää mitä!
- Joo.
488
00:41:33,960 --> 00:41:35,280
- Hei Mark.
- Hei, Marcel.
489
00:41:37,440 --> 00:41:38,920
Kaikki on hyvin?
490
00:41:39,560 --> 00:41:41,800
Huono hetki liiketoiminnalle.
491
00:41:42,320 --> 00:41:43,320
Auttaa?
492
00:41:43,480 --> 00:41:45,800
Ota sitruunat.
493
00:41:46,760 --> 00:41:47,840
Joo...
494
00:41:50,400 --> 00:41:52,480
Muuten, menin onnistuneesti.
495
00:41:52,960 --> 00:41:55,960
Halusin puhua kanssasi.
496
00:41:56,520 --> 00:41:59,640
Tietoja Cecilestä.
497
00:42:01,360 --> 00:42:03,400
Hän päätti kuolla.
498
00:42:04,280 --> 00:42:05,320
Kuuntele, Marcel ...
499
00:42:06,160 --> 00:42:09,720
Ollakseni rehellinen, se oli kaikille parempi:
500
00:42:11,200 --> 00:42:15,640
Hänelle ja lapsille. Vannoimme jatkuvasti.
501
00:42:16,480 --> 00:42:17,960
- Olen nyt.
- Hyvää päivää.
502
00:42:19,520 --> 00:42:21,880
Mitä järkeä? Ymmärrätkö?
503
00:42:22,360 --> 00:42:25,280
Kyllä kyllä. Luulen, ettet ymmärtänyt vähän.
504
00:42:25,800 --> 00:42:27,160
Hänellä on syöpä.
505
00:42:29,080 --> 00:42:30,320
Mitä?!
506
00:42:32,440 --> 00:42:33,520
Perkele!
507
00:42:37,040 --> 00:42:39,160
Miksi hän ei kertonut minulle mitään?
508
00:42:39,680 --> 00:42:42,200
En halunnut kenenkään tietävän.
509
00:42:42,600 --> 00:42:44,480
Varsinkin lapset.
510
00:42:45,360 --> 00:42:47,720
- Mikä vaihe?
- Viimeinen.
511
00:42:48,320 --> 00:42:50,320
Mitä se tarkoittaa?
512
00:42:50,880 --> 00:42:54,560
Tämä tarkoittaa, että jos hän ei aloita hoitoa, hän
elää useita kuukausia ja hän kuolee.
513
00:42:55,480 --> 00:42:56,520
Perkele...
514
00:42:59,640 --> 00:43:00,800
Pahus.
515
00:43:01,400 --> 00:43:04,520
Mutta mitä se tarkoittaa "jos se ei ala
häntä hoidetaan.
516
00:43:05,960 --> 00:43:09,720
Perhe tarvitsee sinua. Siksi puhu hänelle.
517
00:43:10,240 --> 00:43:14,080
Viisi päivää sitten yhdeksän vuotias tyttö katosi.
518
00:43:14,480 --> 00:43:17,400
Äitinsä Laura Melagnan, elokuvakirjaston johtaja,
519
00:43:17,840 --> 00:43:21,080
osoittaa sieppajia.
520
00:43:21,600 --> 00:43:25,160
Jos tyttäreni on kanssasi, älä loukkaa häntä.
521
00:43:26,600 --> 00:43:30,480
Kerro minulle. Olen valmis mihin tahansa.
522
00:43:30,960 --> 00:43:32,880
Teen mitä haluat.
523
00:43:34,920 --> 00:43:36,040
Maya,
524
00:43:36,560 --> 00:43:39,200
eikö täällä ole hienoa?
525
00:44:05,440 --> 00:44:06,600
Asiat ovat hyviä?
526
00:44:08,320 --> 00:44:10,000
Korkki tappaa meidät.
527
00:44:10,440 --> 00:44:14,200
Älä huoli. Piilota raha ja
odota. Mikään ei loista häntä.
528
00:44:15,160 --> 00:44:16,320
Kuten sanot...
529
00:44:17,160 --> 00:44:18,360
Rentoutua.
530
00:44:19,160 --> 00:44:22,720
Sano että pakenit taikinan kanssa,
531
00:44:23,200 --> 00:44:25,800
koska vuosineljänneksellä tapahtui välkyksiä.
532
00:44:26,560 --> 00:44:29,680
Rauhoitu! Luotatko minuun vai et?
533
00:44:30,200 --> 00:44:33,760
Kuuntele, tilataan
samppanjaa, hampurilaisia ​​...
534
00:44:34,320 --> 00:44:35,320
Tule, rentoudu.
535
00:44:49,520 --> 00:44:52,040
Herrat, hyvää iltapäivää. Miten voin auttaa?
536
00:44:52,520 --> 00:44:55,400
Poliisi. Vittu pois. Sanoin, vittu pois.
537
00:44:55,960 --> 00:44:56,960
Pahoittelen.
538
00:45:10,040 --> 00:45:12,680
- Kuka siellä?
- Huonepalvelu.
539
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
Puhelin.
540
00:45:22,520 --> 00:45:25,400
- Mutta hän halusi sinun ...
- Mene pois.
541
00:45:25,920 --> 00:45:26,920
Hän halusi palata ...
542
00:45:27,400 --> 00:45:28,440
Mene pois!
543
00:45:29,200 --> 00:45:30,640
Kutsu poliisi!
544
00:45:31,160 --> 00:45:32,640
Kutsu poliisi!
545
00:45:34,520 --> 00:45:37,800
Poliisi on jo saapunut Jean Jeanes -korttelille.
Toimittajia pyydetään pitämään etäisyyttään.
546
00:45:47,840 --> 00:45:49,280
Kutsu poliisi!
547
00:45:49,800 --> 00:45:52,840
Kutsu poliisi! He tappavat hänet! Nopeammin!
548
00:45:53,360 --> 00:45:54,360
Mademoiselle!
549
00:45:55,680 --> 00:45:56,680
Hyvää päivää!
550
00:45:57,000 --> 00:45:59,720
Soitan ilmoittaa
hyökkäys Alppihotellissa.
551
00:46:00,240 --> 00:46:03,240
Milanon luottokortilla
liike havaittiin.
552
00:46:03,680 --> 00:46:06,560
Avenue de ATM: llä
La Maveria vetäytyi 800 eurosta.
553
00:46:07,080 --> 00:46:08,080
Vaikuttaa umpikujaan?
554
00:46:08,520 --> 00:46:12,040
Joo. Johtaa hotelliin
"Alpine". Matthias on matkalla.
555
00:46:12,600 --> 00:46:16,000
Ja löysin myös yhteyden jalokivikauppiaan ja
yksi vankeista on Joel Breton.
556
00:46:16,440 --> 00:46:18,720
Jalokivikauppias esiintyi
todistaja jälkimmäisessä tapauksessa.
557
00:46:45,520 --> 00:46:47,800
Rauhoitu Kiitos. Ottaa rennosti.
558
00:46:49,520 --> 00:46:51,400
Kuolen?
559
00:46:51,880 --> 00:46:54,280
Ei tietenkään. Pelastamme sinut.
560
00:46:54,800 --> 00:46:55,840
Clovis!
561
00:46:56,320 --> 00:46:59,720
Clovis! En halua jäädä tänne.
562
00:47:00,120 --> 00:47:02,440
Hys! Kaikki tulee olemaan hyvin.
563
00:47:02,960 --> 00:47:03,960
Rauhoittava lääke.
564
00:47:04,400 --> 00:47:05,600
Clovis!
565
00:47:14,040 --> 00:47:17,160
- Kyllä, herra ministeri.
- Vahvistatko, että rokote ei ole lääke?
566
00:47:17,440 --> 00:47:18,440
Kyllä ehdottomasti.
567
00:47:18,640 --> 00:47:20,920
Presidentti antoi päätöksen siirtyä hätätilaan.
568
00:47:21,360 --> 00:47:24,840
- Sai.
- Luotamme sinuun.
- Tämä on ainoa ratkaisu.
569
00:47:42,680 --> 00:47:46,800
Olit päällä - näytti
tämä leffa missä rapu hibernatoi.
570
00:47:49,000 --> 00:47:50,880
Katso, ole hyvä. Oikeudenkäynti keskeytettiin
571
00:47:51,360 --> 00:47:53,720
kunnes uusi tilaus.
572
00:47:54,240 --> 00:47:58,680
Ohjaa epäiltyjä kameroihin. Kiittää.
573
00:48:02,840 --> 00:48:04,200
Löysin jotain täältä.
574
00:48:04,680 --> 00:48:07,200
Vuonna 2016 tapahtui onnettomuus. Minä yritin...
575
00:48:07,760 --> 00:48:08,840
Laita TV päälle.
576
00:48:09,600 --> 00:48:13,120
Ministeri sanoi sen Annecyssä
tilanne on hallinnassa.
577
00:48:13,640 --> 00:48:15,680
Alkaen huomenna
aamulla kaikki koulut sulkeutuvat.
578
00:48:16,080 --> 00:48:18,080
Kuljetusviesti on keskeytetty
579
00:48:18,600 --> 00:48:23,160
sulkee myös kaikki hallinnolliset
palvelua uusiin tilauksiin saakka.
580
00:48:37,680 --> 00:48:41,440
Margot! Tule tänne rakas.
581
00:48:41,960 --> 00:48:44,160
Mitä?! Mitä tapahtuu?
582
00:48:44,680 --> 00:48:47,120
- Mene heti kotiin.
- Mikä se on ?!
583
00:48:47,680 --> 00:48:51,280
- Kaupungissa on epidemia. Karanteeni julistettu.
"Cecile, sinun täytyy mennä kotiin."
584
00:48:52,680 --> 00:48:55,720
Tom! Tule tänne! Tulemme nyt.
585
00:48:56,320 --> 00:48:59,000
Nopeammin. Ota Tom. Mene autoon.
586
00:49:02,720 --> 00:49:04,960
Karanteeni ANSI: ssa. 13:00
587
00:49:19,920 --> 00:49:22,080
Poliisi. Onko siellä ketään
588
00:49:22,520 --> 00:49:25,680
"Onko hän vieraasi?"
- Joo. Vuonna 814th.
589
00:49:26,120 --> 00:49:28,160
Kaksi päivää ei poistunut huoneesta.
590
00:49:28,760 --> 00:49:31,000
- Voinko saada sähköisen avaimen?
- Joo.
591
00:49:33,240 --> 00:49:34,360
Hän on täällä.
592
00:50:24,160 --> 00:50:25,880
Pahus! Mennyt.
593
00:50:26,600 --> 00:50:29,640
Kaikille partioille! Epäilty
pakeni Alppihotellista.
594
00:50:30,200 --> 00:50:32,280
Toistan. Epäilty pakeni.
595
00:50:33,640 --> 00:50:36,720
"Mitä teet täällä?"
- Ilmoitettu hyökkäys 812: sta.
596
00:50:43,080 --> 00:50:45,760
Lopeta Kiitos. Vanhat tuttavat.
597
00:50:46,280 --> 00:50:47,520
Jälleenmyyjät vuosineljännekseltä "Jean Jaures".
598
00:50:48,080 --> 00:50:52,240
- Kuka pyysi soittamaan poliisille?
- Tummanahkainen tyttö.
599
00:50:56,640 --> 00:50:58,320
- Se?
- Joo.
600
00:50:58,840 --> 00:51:03,000
- Hän oli hyvin peloissaan.
- Ja hän tuli hänen kanssaan.
601
00:51:04,040 --> 00:51:08,120
- Oliko heillä mitään asiakirjoja?
- He maksoivat huoneesta heti.
602
00:51:08,640 --> 00:51:09,760
Käteisenä.
603
00:51:10,520 --> 00:51:13,600
- En ymmärrä sinua.
- Mene helvettiin.
604
00:51:16,320 --> 00:51:18,760
Soitit Liz Stokerille.
Jätä viesti.
605
00:51:19,280 --> 00:51:21,520
Valehtelin. Tiesin, että tämä oli miehesi.
606
00:51:22,040 --> 00:51:24,240
Prosessissa oli ongelmia ...
607
00:51:24,760 --> 00:51:26,640
Soittaa minulle takaisin.
608
00:51:30,400 --> 00:51:34,280
"Arvoisa syyttäjä, saanko selville mitä tapahtuu?"
- Ei. Luulen raivoavan!
609
00:51:42,800 --> 00:51:45,480
Hän on jossain kaupungissa.
610
00:51:47,600 --> 00:51:50,920
Kuinka onnistut olemaan niin rauhallinen?
611
00:51:51,840 --> 00:51:53,240
Ja mitä minulle jää?
612
00:51:53,880 --> 00:51:55,160
Ja kuin ...
613
00:51:56,160 --> 00:51:59,480
kun et voi tehdä mitään
tehdä, oppia odottamaan.
614
00:52:00,040 --> 00:52:03,000
Tiedät, olen odottanut niin kauan.
Mutta sitten hän otti sen ja saapui.
615
00:52:03,520 --> 00:52:05,280
Fatou, mitä haluat?
616
00:52:05,880 --> 00:52:09,640
Katso vain hänet ja
tietää, että hän on kunnossa.
617
00:52:10,200 --> 00:52:11,760
Kerrotko hänelle?
618
00:52:13,800 --> 00:52:17,120
Minulla ei ole oikeutta. Allekirjoitin paperit.
619
00:52:17,640 --> 00:52:19,720
Ja sitten, hänen äitinsä olet sinä.
620
00:52:21,280 --> 00:52:25,040
Ja sinä ... kerro hänelle kuka olen?
621
00:52:25,680 --> 00:52:26,960
Oikeudenmukainen?
622
00:52:28,760 --> 00:52:29,960
En tiedä.
623
00:52:31,600 --> 00:52:32,760
Miksi sinä...
624
00:52:33,320 --> 00:52:35,280
Olin hyvin nuori.
625
00:52:35,800 --> 00:52:37,400
Yksittäinen.
626
00:52:38,280 --> 00:52:40,200
Vanhempani pakottivat minut.
627
00:52:41,640 --> 00:52:44,640
- Tarvitsimme rahaa.
- Raha?
628
00:52:46,280 --> 00:52:49,440
Onko sinulle maksettu lapsesta?
629
00:52:49,960 --> 00:52:50,960
Joo.
630
00:52:51,800 --> 00:52:53,200
Jonkinlainen yksityinen organisaatio?
631
00:52:55,800 --> 00:52:57,880
Muistatko nimen?
632
00:52:59,600 --> 00:53:01,120
"Parempi elämä".
633
00:53:02,320 --> 00:53:04,200
Sopiva nimi.
634
00:53:52,600 --> 00:53:54,520
Odota hetki! Hän ei ole kuljetettava!
635
00:53:55,040 --> 00:53:58,960
- Kukaan ei jää tänne. Meillä on jo 18 tartuntaa.
Muutamme poliisin pääosastoon.
636
00:54:06,760 --> 00:54:07,760
Missä hän on ?!
47504