All language subtitles for Peur.Sur.le.lac.S01E01.FRENCH.1080p.WQM-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:07,880 THE FIRST DAY 2 00:01:00,960 --> 00:01:03,080 "Young Production Elephant Storey" 3 00:01:03,480 --> 00:01:05,600 together with T-Ef Odin 4 00:01:06,040 --> 00:01:09,680 and "A-T-Production R-T-B-Ef." 5 00:01:11,160 --> 00:01:13,080 Music by Arman Amar. 6 00:01:18,480 --> 00:01:20,440 Creators: Guillaume Renouil, Gel Cholet, Eliza Castel. 7 00:01:22,520 --> 00:01:24,640 Director Jerome Cornuuo. 8 00:01:27,641 --> 00:01:30,959 FEAR ON THE LAKE. FIRST EPISODE. 9 00:01:31,960 --> 00:01:33,959 GABRIELLE FORE SCHOOL. 8:15 AM. 10 00:01:35,160 --> 00:01:39,200 He bit the third classmate. 11 00:01:39,720 --> 00:01:43,160 But he never saw The Walking Dead. 12 00:01:44,280 --> 00:01:46,920 You don't seem to take it seriously. 13 00:01:47,040 --> 00:01:48,840 On the contrary ... 14 00:01:49,360 --> 00:01:53,560 We are very grateful for warning us 15 00:01:53,600 --> 00:01:55,720 about his strange behavior. Really, Liz? 16 00:01:56,200 --> 00:01:59,240 Yes, we will talk to him. This will not happen again. 17 00:01:59,720 --> 00:02:03,040 “Tom is a good boy.” - Sure. 18 00:02:03,440 --> 00:02:04,480 Only cruel. 19 00:02:04,920 --> 00:02:08,720 Maybe it's somehow related to your work? 20 00:02:09,200 --> 00:02:11,000 What do you want to say? 21 00:02:11,480 --> 00:02:13,400 Dedicate a child to 22 00:02:13,880 --> 00:02:17,840 in the details of your work ... 23 00:02:18,520 --> 00:02:20,120 I would not recommend. 24 00:02:20,680 --> 00:02:23,040 Please take a closer look at this. 25 00:02:23,600 --> 00:02:24,856 Do I have a cruel child? 26 00:02:24,880 --> 00:02:26,440 Tom needs to bite her. 27 00:02:27,000 --> 00:02:29,520 Put us in highchairs ... 28 00:02:29,920 --> 00:02:31,320 I will complain to her superiors. 29 00:02:31,400 --> 00:02:33,480 On the high chair, you were so sweet. 30 00:02:35,920 --> 00:02:37,920 Yes, Matthias? 31 00:02:40,120 --> 00:02:41,600 Clear. Where is it? 32 00:02:42,800 --> 00:02:43,840 Good. I'm going. 33 00:02:44,760 --> 00:02:48,160 Suspicious death. Will you take Tom? 34 00:02:48,640 --> 00:02:50,120 I can’t, I have a watch. 35 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 Adam? 36 00:02:51,720 --> 00:02:52,720 Here. 37 00:02:53,200 --> 00:02:54,200 Lily? 38 00:02:55,600 --> 00:02:58,320 - Lily? “She is not, madam.” 39 00:03:00,000 --> 00:03:01,560 - Arthur? - Here. 40 00:03:02,040 --> 00:03:03,040 Juliette? 41 00:03:13,800 --> 00:03:14,960 - AND! Stoker! “Madame prosecutor?” 42 00:03:15,440 --> 00:03:19,320 Isn't this area a zone local police responsibility? 43 00:03:19,800 --> 00:03:22,280 This place is the Annecy district. 44 00:03:22,760 --> 00:03:25,560 The cause of death was not an accident. 45 00:03:26,960 --> 00:03:29,320 At first glance, this is a departure. 46 00:03:29,760 --> 00:03:32,760 I see such internal bleeding first. Take a look at lips, eyes and nose. 47 00:03:33,200 --> 00:03:34,880 What kind of poison? 48 00:03:35,400 --> 00:03:39,200 This is also unknown, but very strong. 49 00:03:42,320 --> 00:03:44,400 Yes Maya? Yes. 50 00:03:45,520 --> 00:03:47,320 Yes. Uh ... no. 51 00:03:48,040 --> 00:03:51,040 Not every evening. Only until eight. 52 00:03:51,480 --> 00:03:54,640 “I'll finish the autopsy and call you.” - Thank. 53 00:04:03,360 --> 00:04:06,600 - Where have you been? “Tom’s at school.” He bites. 54 00:04:07,640 --> 00:04:11,960 - He is still small. What can you do? - You will have a child, see. 55 00:04:12,440 --> 00:04:14,760 Okay. Here is what we found. 56 00:04:16,280 --> 00:04:19,120 The deceased - Thierry Blanchet, jeweler. 57 00:04:19,680 --> 00:04:20,840 The database is not listed. 58 00:04:21,320 --> 00:04:23,240 Wanted to resell them? 59 00:04:23,720 --> 00:04:25,520 To the fisherman? Not. 60 00:04:26,040 --> 00:04:29,000 He first saw him. 61 00:04:29,520 --> 00:04:31,920 300 euros were in the wallet 62 00:04:32,400 --> 00:04:34,440 credit card, some kind of insurance ... 63 00:04:34,920 --> 00:04:37,560 The car was found in the parking lot. 64 00:04:39,200 --> 00:04:42,000 I found checks from the cafe. I'll go see what they have. 65 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 In the parking lot 66 00:05:01,440 --> 00:05:04,000 - is there a camera? - Yes. Camera "B". 67 00:05:08,840 --> 00:05:12,240 - When did you last see your husband? - In the morning. 68 00:05:12,800 --> 00:05:16,600 He went to the post office for some kind of parcel. 69 00:05:17,080 --> 00:05:18,840 Do you work together? 70 00:05:19,240 --> 00:05:23,080 I deal with clients and bookkeeping. 71 00:05:23,520 --> 00:05:26,200 “Did he get any treatment?” - Not. 72 00:05:26,720 --> 00:05:30,240 Did he have enemies? Can, mentioned problems? 73 00:05:30,720 --> 00:05:32,920 No, no, he is always very calm. 74 00:05:33,400 --> 00:05:35,240 Everyone loves him. 75 00:05:40,120 --> 00:05:43,840 - Look carefully. Familiar jewelry? 76 00:05:44,320 --> 00:05:45,720 In the logbook 77 00:05:46,200 --> 00:05:48,960 jewelry and gold bars are not indicated. 78 00:05:54,080 --> 00:05:57,880 I said it would all end badly. 79 00:05:59,720 --> 00:06:01,840 He wanted to help them. 80 00:06:02,640 --> 00:06:05,200 These people need money. 81 00:06:15,680 --> 00:06:18,200 Shooting from this morning, at 7 o’clock. 82 00:06:18,680 --> 00:06:21,600 Matches the words of his wife. 83 00:06:22,080 --> 00:06:24,600 He bought jewelry from migrants. 84 00:06:25,080 --> 00:06:27,760 - Make a list of all migration points. - Good. 85 00:06:28,680 --> 00:06:30,960 Hey! Watch out! 86 00:06:32,400 --> 00:06:34,920 - A little movement will not hurt us! - Slower please. 87 00:06:36,360 --> 00:06:37,720 Do not be such a sexist! 88 00:06:38,880 --> 00:06:43,200 I do not see any sexism in my words. 89 00:06:43,760 --> 00:06:46,100 - Moreover, in your position ... - In my position. 90 00:06:48,000 --> 00:06:49,300 Don’t you buckle up? 91 00:06:49,360 --> 00:06:50,460 Not. 92 00:06:52,300 --> 00:06:54,137 LOCAL VALUE D090A, 10:50 AM 93 00:06:54,161 --> 00:06:56,960 Madam, try moving your legs. 94 00:07:04,520 --> 00:07:07,280 Madam, move your legs. 95 00:07:16,760 --> 00:07:18,000 Thank. 96 00:07:22,080 --> 00:07:23,920 What does your psychologist say? 97 00:07:24,400 --> 00:07:26,840 Says it's okay. It takes time. 98 00:07:27,880 --> 00:07:29,800 I think he is right. 99 00:07:39,160 --> 00:07:41,880 A year and a half has passed, Clovis. 100 00:07:42,320 --> 00:07:45,560 I do not sleep without pills. I tremble at the slightest sound ... 101 00:07:46,080 --> 00:07:48,560 Due to lawsuit constantly thinking about it. 102 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 If... 103 00:07:50,320 --> 00:07:52,040 Marina, listen. 104 00:07:52,520 --> 00:07:55,880 You did it right. Do you get it? 105 00:07:56,400 --> 00:08:00,600 The inspection found nothing. At the trial, everything will be fine. 106 00:08:02,120 --> 00:08:04,200 - Good. - Good? 107 00:08:18,000 --> 00:08:19,120 Thank. 108 00:08:20,400 --> 00:08:22,240 - For what? - For being nearby. 109 00:08:23,960 --> 00:08:27,360 - Do you mind if we go to Matilda? - Not! How is she doing? 110 00:08:27,880 --> 00:08:29,160 It's better. I hope so. 111 00:08:29,680 --> 00:08:32,160 When she calls, I fear the worst. 112 00:08:32,720 --> 00:08:34,600 You are her lifeline. 113 00:08:35,080 --> 00:08:36,080 Watch out! 114 00:08:47,960 --> 00:08:49,240 Hello. 115 00:08:58,360 --> 00:09:02,320 - Madame Bertoy! - Hello, Madame Milanyan. 116 00:09:02,880 --> 00:09:06,600 - Hello! I am looking for Lily. I want to pick her up. - Her not. 117 00:09:07,160 --> 00:09:09,040 How not? Didn’t her father bring her in the morning? 118 00:09:09,520 --> 00:09:11,360 “Did he not warn you?” - Not. 119 00:09:11,920 --> 00:09:15,040 With divorced parents always some kind of lining. 120 00:09:15,560 --> 00:09:18,760 “Madame director?” - Yes? I will leave you. Have a nice day! 121 00:09:19,280 --> 00:09:20,280 Have a nice day! 122 00:09:29,440 --> 00:09:30,720 Darius, it's me. 123 00:09:31,200 --> 00:09:33,760 Listen, I'm at school. I wanted to pick up Lily, 124 00:09:34,320 --> 00:09:35,880 but she’s not here. It was necessary to warn. 125 00:09:36,160 --> 00:09:40,760 If she gets sick, let me know so I don’t worry. 126 00:09:42,761 --> 00:09:44,919 MIGRATION CENTER, 11:50 AM. 127 00:09:50,920 --> 00:09:53,920 Here, I drove carefully. 128 00:10:06,840 --> 00:10:08,120 We will do it. 129 00:10:08,680 --> 00:10:10,120 I have already called a doctor. 130 00:10:11,720 --> 00:10:13,520 Good day! Can I help you? 131 00:10:14,000 --> 00:10:15,400 Hello. Police. 132 00:10:34,920 --> 00:10:36,560 Gentlemen, good afternoon. 133 00:10:40,440 --> 00:10:42,240 Hello. Police. 134 00:10:44,680 --> 00:10:47,240 I'm looking for these people. 135 00:10:48,160 --> 00:10:49,440 It seems to be you. 136 00:11:15,960 --> 00:11:17,400 My comrades apologize 137 00:11:17,840 --> 00:11:19,040 that they don’t know French. 138 00:11:19,520 --> 00:11:21,360 But you yes. 139 00:11:21,880 --> 00:11:24,120 - I studied in Damascus. He was a doctor. 140 00:11:24,600 --> 00:11:27,760 - When you arrived? - Two months ago. 141 00:11:28,240 --> 00:11:32,760 - With a family? - my wife died 142 00:11:33,200 --> 00:11:35,080 at sea while traveling. 143 00:11:35,560 --> 00:11:37,160 My condolences. 144 00:11:37,720 --> 00:11:39,800 If you have questions, 145 00:11:40,360 --> 00:11:41,560 ask. 146 00:11:43,560 --> 00:11:46,120 What did you do with this person? 147 00:11:53,480 --> 00:11:54,920 What they're saying? 148 00:11:55,440 --> 00:11:58,200 He is a scammer. Robbed us. 149 00:11:58,760 --> 00:11:59,920 We need money. 150 00:12:00,480 --> 00:12:02,640 And he bought jewelry from us for nothing. 151 00:12:03,120 --> 00:12:05,080 At low, just predatory, prices. 152 00:12:11,720 --> 00:12:13,240 Sorry, they are needed for investigation. 153 00:12:23,760 --> 00:12:26,240 Where do you get our jewelry from? 154 00:12:26,640 --> 00:12:28,640 Found at the jeweler. But he is dead. 155 00:12:36,920 --> 00:12:37,920 This is not us. 156 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 We have nothing to do with it. 157 00:12:45,840 --> 00:12:48,160 - Yes, doctor. - For the first time I see this. 158 00:12:48,640 --> 00:12:51,480 One continuous internal bleeding. 159 00:12:52,000 --> 00:12:56,360 - Poisoning confirmed? - I don’t know. 160 00:12:56,840 --> 00:13:00,520 I sent samples to specialists on tropical diseases in Lyon. 161 00:13:02,560 --> 00:13:03,880 This is something incredible. 162 00:13:04,320 --> 00:13:05,920 Okay, thanks, doctor. 163 00:13:47,800 --> 00:13:50,720 “Any news?” “There will be no news until tomorrow.” 164 00:13:51,160 --> 00:13:54,000 - Are migrants legal with us? - Not all. 165 00:13:54,440 --> 00:13:58,000 We interviewed them, and I believe them. This jeweler profited from them. 166 00:13:58,480 --> 00:14:00,040 You just surprise me. 167 00:14:00,520 --> 00:14:03,280 - It seems your husband should testify in court? - Yes. 168 00:14:03,720 --> 00:14:07,040 - When does he perform? - I don’t know, we are not talking about this. 169 00:14:08,880 --> 00:14:13,160 Abel Verdan is the best of the best Parisian lawyers. 170 00:14:13,800 --> 00:14:17,280 Stocker, did I miss something? 171 00:14:17,800 --> 00:14:19,600 At the academy, he was my teacher. 172 00:14:23,800 --> 00:14:25,040 Yes, I do not care about the rules. 173 00:14:25,560 --> 00:14:27,680 Make an appointment. 174 00:14:30,640 --> 00:14:32,320 Seventh. Or the eighth. 175 00:14:32,840 --> 00:14:34,840 As you wish, but hurry up. 176 00:14:36,600 --> 00:14:39,200 If everything works out, I'll be home. 177 00:14:40,560 --> 00:14:44,640 Good. I disconnect. Kisses. 178 00:14:45,240 --> 00:14:47,520 I thought you won’t come. 179 00:14:48,960 --> 00:14:50,440 You were always wrong 180 00:14:50,920 --> 00:14:52,000 to my account. 181 00:14:52,520 --> 00:14:55,200 Specifically, in this case I was lucky. 182 00:14:56,360 --> 00:14:59,400 Will you drink something or say again that you are in a hurry? 183 00:15:09,560 --> 00:15:14,160 So, are you a lawyer for the Bord brothers? Protecting these bastards? 184 00:15:14,640 --> 00:15:16,760 Great job. 185 00:15:17,280 --> 00:15:21,040 Depends on which side of the barricades you take. 186 00:15:21,520 --> 00:15:24,600 I read the case. You did not work on it. 187 00:15:25,080 --> 00:15:28,040 Otherwise, I would not have taken it. 188 00:15:28,560 --> 00:15:32,880 You may have noticed another name is captain Bouvier. 189 00:15:33,360 --> 00:15:34,360 This is my husband. 190 00:15:39,520 --> 00:15:43,600 Do not try to assure me I didn’t notice this. 191 00:15:44,080 --> 00:15:45,920 So is that true? 192 00:15:49,880 --> 00:15:53,800 It keeps us from surrendering pleasant memories? 193 00:15:54,520 --> 00:15:57,120 I didn’t save them. 194 00:15:57,600 --> 00:16:00,120 - The statute of limitations has expired. - Escape of the offender from the scene of the crime. 195 00:16:03,320 --> 00:16:06,360 - What do you want? - Nothing special. 196 00:16:06,920 --> 00:16:10,440 Sit and have a drink. So much time has passed. 197 00:16:12,000 --> 00:16:13,760 You can get out of the image for a minute 198 00:16:14,280 --> 00:16:15,680 policeman? 199 00:16:16,200 --> 00:16:19,000 I wait - I can’t wait for the next week. 200 00:16:19,480 --> 00:16:22,480 - I didn’t cook anything in the evening. - Everything will suit me. 201 00:16:23,000 --> 00:16:26,800 I just want to be with you. But I’ll be free no earlier than eight. 202 00:16:27,240 --> 00:16:31,040 All day I just do I'm looking at my watch. I love you. 203 00:16:31,800 --> 00:16:33,520 And I am you. 204 00:16:33,960 --> 00:16:35,840 - Until the evening. - Until. FILLING IN THE ALPS. 13:40. 205 00:16:44,320 --> 00:16:46,600 - What kind of view? “I think I got it.” 206 00:16:47,120 --> 00:16:51,160 - What, caught red-handed? - Not. This is all Matilda. I think I fell in love. 207 00:16:51,600 --> 00:16:53,480 What about your wife? 208 00:16:53,960 --> 00:16:56,480 - I do not know. “Will you be silent?” 209 00:16:56,880 --> 00:16:58,800 And eat the fish and not choke on the bone. 210 00:16:59,280 --> 00:17:01,120 Okay. What did you bring me today? 211 00:17:01,640 --> 00:17:04,760 And where are the latest iPhones? 212 00:17:05,160 --> 00:17:07,360 He brought that he could. 213 00:17:07,840 --> 00:17:11,560 There are electric cigarettes. I took one for myself. 214 00:17:12,080 --> 00:17:15,640 - Tissue paper ... “And what should I do about it?” 215 00:17:16,160 --> 00:17:19,320 - What you want. Anyway, I'll throw this thing. 216 00:17:19,800 --> 00:17:21,040 And the goods will pull the euro by 200. 217 00:17:21,520 --> 00:17:23,640 Take a look now. I am now. 218 00:17:39,080 --> 00:17:40,920 You look good. 219 00:17:42,000 --> 00:17:45,840 - Well, how do you like it? - Nice. 220 00:17:46,400 --> 00:17:48,160 “Is that all ?!” - No, that's great. 221 00:17:48,640 --> 00:17:49,800 - True? - Yes. 222 00:17:50,240 --> 00:17:52,080 - Can I see it? - Sure. 223 00:17:54,320 --> 00:17:55,520 Nice to see you like that. 224 00:17:56,320 --> 00:17:57,600 Wait a minute. 225 00:17:58,920 --> 00:18:03,320 I met someone. Yes I know, Do not get hung up on this ... 226 00:18:03,800 --> 00:18:05,560 - And how long? - Already a month. 227 00:18:06,040 --> 00:18:08,880 His name is Jean. Can, will we have dinner somehow? 228 00:18:09,360 --> 00:18:10,360 With pleasure. 229 00:18:10,720 --> 00:18:13,800 It goes through all the articles. Almost. 230 00:18:14,280 --> 00:18:16,800 Because you ... you were just a god. 231 00:18:18,160 --> 00:18:20,960 - Matilda, please ... - Everything is good. 232 00:18:21,440 --> 00:18:22,960 - Do you want to come in? - Yes. 233 00:18:23,360 --> 00:18:25,400 I did everything myself. 234 00:18:45,880 --> 00:18:47,320 Madame, is everything okay? 235 00:18:49,560 --> 00:18:50,600 Madame? 236 00:18:51,080 --> 00:18:53,840 Do not be afraid. I won’t do anything bad to you. 237 00:18:54,800 --> 00:18:56,040 Where are you from? 238 00:18:57,920 --> 00:19:00,320 From the center for migrants? 239 00:19:00,760 --> 00:19:02,560 Maybe you need some water? 240 00:19:03,080 --> 00:19:04,120 Did you eat? 241 00:19:05,640 --> 00:19:07,040 You are trembling. 242 00:19:07,560 --> 00:19:10,360 I'll see if you have a fever. 243 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 Yes you burn. 244 00:19:12,280 --> 00:19:14,640 Yes, leave you alone. This does not concern us. 245 00:19:15,160 --> 00:19:16,536 - Madame, I'm sorry, but ... - Wait a minute! She is ill. 246 00:19:16,560 --> 00:19:18,160 You have to leave. I don’t need problems. 247 00:19:18,200 --> 00:19:21,240 - Help me. I'll take you to the hospital. 248 00:19:21,720 --> 00:19:22,960 Do you understand? 249 00:19:23,480 --> 00:19:25,400 You can’t stay here. Come on. 250 00:19:25,920 --> 00:19:28,000 Find you something to eat. 251 00:19:28,480 --> 00:19:29,960 What does he do? 252 00:19:30,360 --> 00:19:34,840 Immediately after the tsunami set off with a humanitarian mission. 253 00:19:35,400 --> 00:19:36,660 What about Lucy? 254 00:19:37,160 --> 00:19:40,080 Opened a restaurant for vegetarians. 255 00:19:41,240 --> 00:19:44,800 There is almost no news. There were only social. Networks. 256 00:19:45,960 --> 00:19:49,720 You know, this is the place where everything is fine with people. 257 00:19:50,400 --> 00:19:52,120 Are you there? 258 00:19:52,600 --> 00:19:55,920 Under an assumed name. Due to work. 259 00:19:56,440 --> 00:19:57,760 Have you been looking for me? 260 00:20:03,200 --> 00:20:04,960 The crisis of forty years? 261 00:20:06,760 --> 00:20:09,280 - Gone away from his wife? - I'm divorced. 262 00:20:09,800 --> 00:20:14,120 Found old notebooks and said to himself: "Why not?" 263 00:20:15,720 --> 00:20:16,920 Not. 264 00:20:18,360 --> 00:20:21,560 That is, yes. If you were free. 265 00:20:22,080 --> 00:20:24,200 - But no. - You're right. 266 00:20:29,960 --> 00:20:32,040 - I have to go. - Me too. 267 00:20:35,280 --> 00:20:38,920 - I was glad to see you. “Something already.” - Thank. 268 00:20:43,960 --> 00:20:45,400 HOSPITAL "SAINT JEAN", 16:30. 269 00:21:03,840 --> 00:21:06,960 Your honey. Insurance please. 270 00:21:09,880 --> 00:21:11,120 Thank. 271 00:21:44,120 --> 00:21:45,240 What type? 272 00:21:45,720 --> 00:21:47,640 My teacher. 273 00:21:49,240 --> 00:21:51,680 I also follow my ex. 274 00:21:52,240 --> 00:21:55,240 - He protects the Bord brothers. - AND! Clear. 275 00:21:55,720 --> 00:22:00,320 “So he is the number one son of a bitch?” - What was, it was. 276 00:22:00,800 --> 00:22:03,920 - And how is he? - Unbearable. Come on? 277 00:22:14,080 --> 00:22:16,400 Well, what about the migrants? 278 00:22:16,880 --> 00:22:21,560 Why should they help us? They are risk being deported. 279 00:22:22,000 --> 00:22:23,040 Infuriates! 280 00:22:23,080 --> 00:22:26,400 - Let's wait for the results from the laboratory. - Until. 281 00:22:30,840 --> 00:22:34,800 - Well, rest? - A little tenderness will not hurt me. 282 00:22:36,440 --> 00:22:39,120 Do you feel He moved. 283 00:22:40,040 --> 00:22:42,680 Because he loves me. 284 00:22:43,160 --> 00:22:46,360 Let's see when the rise will begin at three in the morning. 285 00:22:46,880 --> 00:22:50,160 If his mother is anything will need and she will wake me up ... 286 00:22:51,800 --> 00:22:54,240 The last time she tried 287 00:22:54,760 --> 00:22:57,920 to do this, she got only snoring. 288 00:22:58,320 --> 00:23:01,760 - And you, by chance, do not have selective sleep? - Absolutely right. 289 00:23:02,600 --> 00:23:05,760 Today she was not at school. 290 00:23:06,320 --> 00:23:09,240 For three days now, I have no news from her. 291 00:23:09,640 --> 00:23:11,160 Why is he doing this? 292 00:23:11,640 --> 00:23:12,960 You need to wait. 293 00:23:13,240 --> 00:23:14,400 Not true. 294 00:23:14,880 --> 00:23:17,040 Okay. I'll call someone. 295 00:23:17,560 --> 00:23:19,200 I want to see the inspector. 296 00:23:19,680 --> 00:23:21,480 They don’t say that. 297 00:23:21,880 --> 00:23:24,320 I won’t leave anywhere. 298 00:23:24,800 --> 00:23:27,000 Hello madam. Captain Stoker. How can I help? 299 00:23:27,040 --> 00:23:30,440 I've had three days no news from daughter. 300 00:23:30,920 --> 00:23:32,040 From an ex-husband too. 301 00:23:32,560 --> 00:23:35,000 “I'm sure he will bring you a daughter.” - Not! 302 00:23:35,480 --> 00:23:37,760 Something is wrong here. 303 00:23:38,280 --> 00:23:40,480 What happened. I'm sure. 304 00:23:40,880 --> 00:23:42,560 I'll deal. Come on. 305 00:23:43,080 --> 00:23:45,440 When she is with her father, calls twice a day. 306 00:23:45,920 --> 00:23:48,040 And already three days have passed. 307 00:23:48,520 --> 00:23:50,200 - How old is she? - Nine. 308 00:23:51,040 --> 00:23:54,800 I think I saw you somewhere. 309 00:23:55,320 --> 00:23:58,760 “At Gabriel Foret’s school?” - Yes, my son goes there. 310 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 - Your daughter too? - Yes. 311 00:24:01,400 --> 00:24:03,560 “Do you have a picture of her?” - Sure. 312 00:24:07,080 --> 00:24:08,400 Here. 313 00:24:08,880 --> 00:24:10,320 I have never seen her. 314 00:24:11,200 --> 00:24:14,400 Let's go to his house. He will open for you. 315 00:24:14,920 --> 00:24:19,080 - Sorry, I need to pick up my son. - It's on the way to school. 316 00:24:19,920 --> 00:24:23,480 - I ask you to. - Good. Come on. 317 00:24:23,960 --> 00:24:26,400 Tell us about your daughter. 318 00:24:26,960 --> 00:24:31,200 When she says she’ll call, that is ringing. And I don’t worry. 319 00:24:36,320 --> 00:24:39,440 - Wait for me here. “She's definitely in the house.” 320 00:24:42,400 --> 00:24:45,160 HOUSE OF DARIUS MILANYAN, 16:40 321 00:25:07,800 --> 00:25:10,240 From this side do not enter. 322 00:25:13,000 --> 00:25:14,440 You will not come in? 323 00:25:17,160 --> 00:25:21,080 Without court order I can not do anything. 324 00:25:22,920 --> 00:25:24,840 What does your ex-husband do? 325 00:25:25,240 --> 00:25:27,320 Works in the laboratory. 326 00:25:27,760 --> 00:25:29,840 I called him. He is constantly in meetings. 327 00:25:30,360 --> 00:25:33,240 As a rule, he answers with "sms", but this time silence. 328 00:25:33,720 --> 00:25:37,200 If there’s no news until tomorrow, come to the site. 329 00:25:37,680 --> 00:25:39,960 Everything will be fine. Do not worry. 330 00:26:08,760 --> 00:26:12,080 You just saved my life, Cecile. Sorry I'm late. 331 00:26:12,600 --> 00:26:13,840 I beg you. 332 00:26:14,720 --> 00:26:16,840 Everything is good? Something is wrong? 333 00:26:17,360 --> 00:26:20,920 - He bit me. “I'm not on purpose.” 334 00:26:21,400 --> 00:26:22,840 Stop it, hear? 335 00:26:23,240 --> 00:26:24,320 Have a bite? 336 00:26:24,840 --> 00:26:28,760 - I can’t, my parents are coming to me. Till tomorrow. 337 00:26:29,280 --> 00:26:31,080 “Cecile, is everything all right?” - Yes. 338 00:26:32,560 --> 00:26:34,400 AND! Madame Bertoy? 339 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Yes. 340 00:26:36,080 --> 00:26:37,240 Good day. 341 00:26:38,200 --> 00:26:41,440 “Baby Lily was gone today?” - Yes. 342 00:26:42,360 --> 00:26:45,320 - Her father did not warn? - Not. 343 00:26:45,840 --> 00:26:49,880 - Her mother is always on the nerves. It's not the first time. - Good. Thank. 344 00:26:50,280 --> 00:26:51,720 Will you talk to him? 345 00:26:52,720 --> 00:26:53,820 In the evening. 346 00:26:54,000 --> 00:26:57,200 And protect him from unnecessary information. 347 00:27:03,201 --> 00:27:05,639 QUARTER "ZHAN ZHORES", 19:00. 348 00:27:06,640 --> 00:27:08,200 A little higher. 349 00:27:13,720 --> 00:27:16,440 - And so? - well! 350 00:27:20,600 --> 00:27:21,800 I trudge. 351 00:27:29,120 --> 00:27:30,320 So how? 352 00:27:32,000 --> 00:27:35,120 Did you see the hand? Class! 353 00:27:35,640 --> 00:27:37,320 “You have to go.” - Not. 354 00:27:37,800 --> 00:27:41,800 - Yes. Your mother will scream again. - A little bit more. 355 00:27:42,640 --> 00:27:45,760 - To spend you? - Well, a little more. 356 00:28:04,040 --> 00:28:06,760 I apologize. Excuse me. 357 00:28:07,800 --> 00:28:09,960 Excuse me. 358 00:28:10,520 --> 00:28:12,160 Wait. Enough. 359 00:28:17,720 --> 00:28:19,160 What is there? 360 00:28:19,640 --> 00:28:21,200 Let him go. 361 00:28:21,640 --> 00:28:22,760 Enough. 362 00:28:24,560 --> 00:28:27,160 - Get out from here! - Son of a bitch! 363 00:28:27,640 --> 00:28:29,160 Have you seen this? 364 00:28:31,560 --> 00:28:35,040 Come on, show me. Wait a minute. 365 00:28:35,680 --> 00:28:38,840 - Heck! Who is that? - Yes, you have nothing. 366 00:28:39,280 --> 00:28:43,320 - What does “nothing” mean? Heck! And this ?! 367 00:28:43,800 --> 00:28:46,200 Hey Dylan! I saw everything! 368 00:28:46,600 --> 00:28:48,120 I saw everything. 369 00:28:48,560 --> 00:28:51,480 “You haven't seen anything.” - He did you. 370 00:28:52,000 --> 00:28:54,080 I didn’t do anything! 371 00:28:54,560 --> 00:28:57,800 He grabbed by the hand and clamped. 372 00:28:58,320 --> 00:29:01,360 “He did nothing.” - Did you see that? 373 00:29:02,520 --> 00:29:04,600 I haven’t seen anything. 374 00:29:05,080 --> 00:29:06,600 - Dylan! - Yes mom? 375 00:29:07,080 --> 00:29:08,300 Home! 376 00:29:08,480 --> 00:29:09,776 Look at the sweatshirt. 377 00:29:09,800 --> 00:29:12,520 All in some shit. Yes, I'm coming! 378 00:29:19,080 --> 00:29:22,960 - Sit down for lessons! - Coming, Mom. 379 00:29:33,680 --> 00:29:37,560 Your favorite wine. You but you just adore him. 380 00:29:39,880 --> 00:29:42,640 - You feel bad? - No, everything is fine. 381 00:29:43,120 --> 00:29:45,800 “But you burn!” - Nothing wrong. 382 00:29:46,280 --> 00:29:47,400 My head hurts. 383 00:29:47,880 --> 00:29:50,720 “Do you want me to call a doctor?” - Do not. 384 00:29:51,200 --> 00:29:52,880 - Do you have any pills? - Yes. 385 00:29:53,800 --> 00:29:56,280 Come here. Sit down. 386 00:30:10,240 --> 00:30:11,360 Here. 387 00:30:12,520 --> 00:30:13,560 Thank. 388 00:30:17,200 --> 00:30:19,680 - What it is? - Present. 389 00:30:20,760 --> 00:30:22,020 To me? 390 00:30:22,760 --> 00:30:23,920 -) Women.) - Hold on. 391 00:30:26,560 --> 00:30:28,920 - Like? - Yes. 392 00:30:32,240 --> 00:30:34,400 Well ... Do you want to? 393 00:30:35,640 --> 00:30:36,960 Yes Yes. 394 00:30:37,440 --> 00:30:40,240 Eating a little will not hurt you. 395 00:30:47,720 --> 00:30:48,980 Sit down. 396 00:30:49,840 --> 00:30:54,600 “I'd rather go home.” Something is really not good for me. 397 00:30:55,160 --> 00:30:58,280 - Do you want to leave? Then why did you come? 398 00:30:58,800 --> 00:31:03,040 I had a crappy day and the head breaks. 399 00:31:03,520 --> 00:31:05,840 Leave the excuses for the wife. 400 00:31:06,320 --> 00:31:07,440 I didn’t lie to you. 401 00:31:10,200 --> 00:31:11,880 What is it with you ?! What is it?! 402 00:31:12,400 --> 00:31:15,160 - Stop it. Dont touch me. - But, Jean ... 403 00:31:15,840 --> 00:31:18,920 Enough. Let me go. 404 00:31:19,440 --> 00:31:21,600 I say do not touch me! 405 00:31:22,080 --> 00:31:25,200 - Jean, please stay. - Enough! 406 00:31:25,600 --> 00:31:26,696 You will stay! 407 00:31:26,720 --> 00:31:29,760 A whole thousand times. And now in the crib? 408 00:31:30,720 --> 00:31:32,720 - Yes. - I love you very, very much. 409 00:31:33,040 --> 00:31:36,600 Everything, it's time to sleep. Give me mom. 410 00:31:37,240 --> 00:31:39,320 - Dad, kiss. - Go to the toilet and go to bed .. 411 00:31:41,920 --> 00:31:42,980 Everything is OK, dear? 412 00:31:43,200 --> 00:31:46,720 Yes, it’s good today - it’s quiet. 413 00:31:47,160 --> 00:31:50,520 - He bit Gaspar. - Probably ate poorly in the dining room. 414 00:31:53,080 --> 00:31:55,520 Stop it. It bothers me. 415 00:31:57,200 --> 00:32:01,480 - Sorry, parallel call. - Until tomorrow. I love you. 416 00:32:01,960 --> 00:32:03,320 And I am you. 417 00:32:09,080 --> 00:32:12,320 - Clovis! - Yes, Matilda. - I need you. Come. 418 00:32:12,720 --> 00:32:14,400 He fell and does not move. 419 00:32:14,800 --> 00:32:16,480 Wait a minute. What are you talking about? 420 00:32:16,920 --> 00:32:18,100 My young man. 421 00:32:18,480 --> 00:32:20,480 Matilda, I don’t understand anything. 422 00:32:20,960 --> 00:32:23,360 He yelled at me ... 423 00:32:23,920 --> 00:32:28,360 Matilda, nothing touch and call an ambulance. 424 00:32:28,880 --> 00:32:30,400 Please come. 425 00:32:32,240 --> 00:32:35,240 Matilda, okay, I'll be right there. 426 00:32:46,120 --> 00:32:50,320 Today the trial begins trial of Xavier Bord, 427 00:32:50,840 --> 00:32:54,000 accused of assault to the collection vehicle. 428 00:32:54,520 --> 00:32:58,480 As a result of this attack, two pedestrians were killed, six were seriously injured. 429 00:32:58,920 --> 00:33:02,120 It should be noted, this robbery characterized by unprecedented cruelty. 430 00:33:02,600 --> 00:33:04,280 I want to emphasize 431 00:33:04,760 --> 00:33:08,840 if it was violence ... but we are talking about violence ... 432 00:33:09,320 --> 00:33:12,440 that is mutual, because when one side attacks ... 433 00:33:12,960 --> 00:33:14,520 Did you call an ambulance? 434 00:33:14,920 --> 00:33:16,440 No, I decided to wait for you ... 435 00:33:16,520 --> 00:33:19,880 - What happened again? - "Again"? - Matilda, please ... 436 00:33:20,560 --> 00:33:23,080 He sweated a lot, was all hot ... 437 00:33:23,560 --> 00:33:24,880 Did he already have blood? 438 00:33:25,360 --> 00:33:26,360 Yes. 439 00:33:26,960 --> 00:33:30,000 - Did you have an argument? - I swear no! 440 00:33:30,480 --> 00:33:33,480 He was kind of weird as if high. 441 00:33:34,000 --> 00:33:36,640 - Is he an addict? - Not. I do not know. 442 00:33:38,600 --> 00:33:40,560 Have you taken the medicine? 443 00:33:41,040 --> 00:33:43,600 I have not had a breakdown for two years. 444 00:33:44,080 --> 00:33:47,400 He came to me and suddenly fell. 445 00:33:47,840 --> 00:33:50,960 - What are you doing? “He needs to be taken away.” - Not! It cannot be found here. 446 00:33:51,040 --> 00:33:52,180 Why? 447 00:33:53,320 --> 00:33:54,960 - He is married. - So what? 448 00:33:55,440 --> 00:33:58,560 - Take him to the hospital YOU. - Matilda, do not invent. 449 00:33:59,000 --> 00:34:00,160 If his wife ... 450 00:34:01,080 --> 00:34:02,720 And what is his wife? 451 00:34:03,240 --> 00:34:06,640 He will not forgive me. You are welcome. 452 00:34:08,000 --> 00:34:10,560 Monsieur? What's his name? 453 00:34:11,120 --> 00:34:12,200 Jean. 454 00:34:12,720 --> 00:34:14,040 Jean? Can you hear me? 455 00:34:14,160 --> 00:34:16,880 I want you to disappear less often somewhere. 456 00:34:20,640 --> 00:34:22,520 Given your test results ... 457 00:34:23,000 --> 00:34:26,320 “I'm not lost.” - Do you understand me. 458 00:34:26,840 --> 00:34:29,520 - Why are you so mad? - You're 16. 459 00:34:30,040 --> 00:34:32,600 And at this age your place is here 460 00:34:33,000 --> 00:34:35,040 next to a mother who is worried. 461 00:34:36,000 --> 00:34:39,280 - Maybe we'll see the series? - No, I'm terribly tired. 462 00:34:40,960 --> 00:34:42,080 Till tomorrow. 463 00:34:48,960 --> 00:34:50,800 - Maya? - What? 464 00:34:51,320 --> 00:34:53,520 “Why don't you invite him to dinner?” - Whom? 465 00:34:54,000 --> 00:34:55,720 The one to whom you write SMS. 466 00:34:57,960 --> 00:34:59,920 I do not know. Good night, Mom. 467 00:35:00,400 --> 00:35:01,880 Goodnight, my angel. 468 00:35:15,960 --> 00:35:20,240 MOTHER WANTS YOU COME FOR DINNER. Sucks. 469 00:35:25,241 --> 00:35:27,679 NOT. THIS IS A FULL TIN, PRINCESS. 470 00:35:35,680 --> 00:35:37,679 HOSPITAL "SAINT JEAN". 10:30 PM. 471 00:35:38,680 --> 00:35:39,760 Sorry. 472 00:35:43,960 --> 00:35:45,280 Help me please. 473 00:35:49,280 --> 00:35:51,040 I don’t know what he has. 474 00:35:54,680 --> 00:35:55,800 Captain Bouvier 475 00:35:57,120 --> 00:35:59,960 “Have you brought Monsieur Cheng?” - Well, how is he? 476 00:36:00,440 --> 00:36:02,980 Extensive internal bleeding. Is he your relative? 477 00:36:03,400 --> 00:36:05,560 - Not. “Where did you pick him up?” 478 00:36:07,080 --> 00:36:09,480 On the street. Near his car. What is it? 479 00:36:09,960 --> 00:36:12,240 He has strange symptoms. 480 00:36:12,760 --> 00:36:15,600 It feels like he breathed in something toxic 481 00:36:16,080 --> 00:36:18,480 type of antifreeze, or poisonous in large doses. 482 00:36:18,920 --> 00:36:20,960 As usual, you will not get bored with you. 483 00:36:21,400 --> 00:36:24,080 Of course, we’ll give him vitamin K, 484 00:36:24,600 --> 00:36:26,400 but I would not give optimistic forecasts. 485 00:36:26,840 --> 00:36:30,320 Keep me informed. Documents with him. 486 00:36:30,800 --> 00:36:31,840 Tell his family. 487 00:36:32,120 --> 00:36:34,520 How is your collarbone? OK? 488 00:36:34,920 --> 00:36:36,440 Yes, great, thanks. 489 00:36:36,920 --> 00:36:38,136 Go to the toilet yourself? 490 00:36:38,160 --> 00:36:39,920 Yes, now I can raise my paw. 491 00:36:55,280 --> 00:36:56,480 Dylan! 492 00:36:57,960 --> 00:36:59,520 - Dylan! - What? 493 00:37:01,480 --> 00:37:03,600 You have blood on your sweater. 494 00:37:04,120 --> 00:37:05,920 - Like this? - Look yourself. 495 00:37:06,400 --> 00:37:07,640 This is not blood. 496 00:37:08,120 --> 00:37:11,360 Blood. Did you fight? 497 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 No, mom. 498 00:37:14,000 --> 00:37:17,560 AND! This is Issa. He drow. 499 00:37:18,080 --> 00:37:21,240 I helped. That's all. This is paint. 500 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 Okay I have to go. 501 00:37:27,280 --> 00:37:29,760 What did he do again? 502 00:37:30,240 --> 00:37:32,960 Do you seriously think that I poisoned him? 503 00:37:34,600 --> 00:37:38,880 Jean is the best thing happened to me after you. 504 00:37:40,080 --> 00:37:44,000 But today he was somehow strange, aggressive. 505 00:37:45,680 --> 00:37:47,640 What does he do? 506 00:37:48,120 --> 00:37:50,960 The guard in prison. 507 00:37:51,520 --> 00:37:52,960 What do we do? 508 00:37:53,680 --> 00:37:55,760 What do we mean? 509 00:37:56,240 --> 00:38:00,120 Matilda, this is your life. I do not I can interfere in it. And I don’t want to. 510 00:38:00,600 --> 00:38:04,880 Just be careful: C your boyfriend is dirty. 511 00:38:05,360 --> 00:38:08,600 And carefully choose friends, okay? 512 00:38:10,360 --> 00:38:11,960 Okay, I'll go. 513 00:39:02,961 --> 00:39:05,039 SECOND DAY 514 00:39:16,040 --> 00:39:17,360 You are early today. 515 00:39:19,440 --> 00:39:21,320 I could not sleep. 516 00:39:25,880 --> 00:39:29,280 Listen, Darius never offended Lily, 517 00:39:29,760 --> 00:39:31,240 It is simply not possible. 518 00:39:31,800 --> 00:39:35,440 But in my head constantly spinning thoughts. 519 00:39:35,880 --> 00:39:39,600 What if with them did something terrible happen? 520 00:39:40,120 --> 00:39:44,240 “What if he tried to call, but there was no signal?” - Enough, Laura. 521 00:39:44,720 --> 00:39:46,040 You wind yourself up. 522 00:39:47,760 --> 00:39:51,600 Take something and sleep. You need to rest. 523 00:39:56,560 --> 00:39:57,680 Milanyan. 524 00:39:58,000 --> 00:39:59,160 Darius. Yes. 525 00:39:59,240 --> 00:40:00,280 Tom, come here. 526 00:40:01,160 --> 00:40:04,080 This type of daughter did not return home. 527 00:40:04,800 --> 00:40:06,360 Exactly nothing? 528 00:40:07,480 --> 00:40:09,240 Liz? Tom? 529 00:40:09,800 --> 00:40:10,940 Hey. 530 00:40:11,360 --> 00:40:13,360 - There is hot coffee. - Thank! 531 00:40:15,200 --> 00:40:17,760 How are you, sweetheart? 532 00:40:18,160 --> 00:40:19,216 Dad! 533 00:40:19,240 --> 00:40:21,760 How big and strong you are. Things are good? 534 00:40:22,160 --> 00:40:24,120 Tom, bring your backpack. 535 00:40:25,160 --> 00:40:27,200 - How was the night? - Sucks! 536 00:40:28,520 --> 00:40:32,440 Just awful. Just horror, horror. 537 00:40:32,880 --> 00:40:35,720 Matilda called. Late. I was looking for you. 538 00:40:36,160 --> 00:40:37,200 Yes I know. 539 00:40:39,640 --> 00:40:40,900 Everything is good? 540 00:40:42,480 --> 00:40:45,960 “She needs to find someone.” - I already found. 541 00:40:46,440 --> 00:40:47,620 Fine. 542 00:40:47,760 --> 00:40:50,400 And it so happened that I took him to the hospital. 543 00:40:50,840 --> 00:40:54,200 Well, how's your kamikaze sailor? 544 00:40:54,680 --> 00:40:58,160 It turned out he was poisoned. No news yet. 545 00:40:58,640 --> 00:40:59,720 "Poisoned"? 546 00:41:00,240 --> 00:41:02,000 Waiting for the results from the laboratory. 547 00:41:02,440 --> 00:41:03,440 Tom, are we going? 548 00:41:10,920 --> 00:41:12,400 Monsieur, is everything all right? 549 00:41:28,440 --> 00:41:29,560 Monsieur? 550 00:41:34,000 --> 00:41:35,120 Monsieur? 551 00:41:35,600 --> 00:41:37,280 Can I help you? 552 00:41:47,840 --> 00:41:51,640 Wait, don't panic, I ... 553 00:41:58,680 --> 00:42:02,520 Hell! What's wrong with you?! Sick! 554 00:42:03,680 --> 00:42:06,040 - Are you okay? - Yes, everything is fine ... 555 00:42:06,560 --> 00:42:09,120 - He offended you? “No, just dropped something.” 556 00:42:09,680 --> 00:42:10,960 We’ll remove it. 557 00:42:20,040 --> 00:42:24,400 - Where did he come from? - Captain Bouvier brought. 558 00:42:24,880 --> 00:42:27,520 I decided I need to inform you. 559 00:42:28,000 --> 00:42:30,520 Symptoms are very similar on your client’s symptoms. 560 00:42:31,000 --> 00:42:33,120 True? What's his name? 561 00:42:33,680 --> 00:42:34,820 Jean Cheng. 562 00:42:36,960 --> 00:42:39,000 Have a nice day, dear. 563 00:42:41,320 --> 00:42:44,160 - Yes, Matthias? - We have a new case. 564 00:42:44,560 --> 00:42:47,360 Another poisoning. 565 00:42:47,800 --> 00:42:52,120 My name is Jean Cheng. He is in a hospital in serious condition. 566 00:42:52,640 --> 00:42:54,920 It was Clovis who brought him. 567 00:42:58,160 --> 00:43:02,640 Clovis that tonight happened to jean cheng? 568 00:43:03,120 --> 00:43:05,640 - With whom? “The guy you brought to the hospital.” 569 00:43:08,240 --> 00:43:09,880 Matilda’s house 570 00:43:10,360 --> 00:43:12,880 - he became ill. “Why did she call you?” 571 00:43:13,960 --> 00:43:15,160 He is married. 572 00:43:16,280 --> 00:43:19,520 Wait a minute. You know Matilda. She is ill. And how difficult it is with her. 573 00:43:20,000 --> 00:43:21,920 All of her is not thank God. 574 00:43:22,920 --> 00:43:26,880 Now we have two cases of poisoning. 575 00:43:31,881 --> 00:43:34,959 ROAD ON ANSI, 10:45 576 00:43:42,960 --> 00:43:46,080 Yes, Mr. Minister, I am there. 577 00:43:47,360 --> 00:43:51,480 No, until I examine the victims. 578 00:43:52,000 --> 00:43:53,440 Treatment would only hurt. 579 00:44:15,240 --> 00:44:20,080 There will be a whole unit in the isolation zone. 580 00:44:21,240 --> 00:44:24,200 You should be there in 4 hours. 581 00:44:35,240 --> 00:44:38,240 - Colonel. - Madame prosecutor. 582 00:44:38,640 --> 00:44:40,040 Mr. Prefect. 583 00:44:40,440 --> 00:44:41,680 Captain. 584 00:44:42,400 --> 00:44:43,720 I ask you to. 585 00:44:52,840 --> 00:44:57,040 I demand maximum secrecy from you. 586 00:44:57,520 --> 00:45:00,560 No fact should 587 00:45:01,040 --> 00:45:02,920 seep out 588 00:45:03,600 --> 00:45:05,600 police and legal 589 00:45:06,080 --> 00:45:07,960 communities as well investigation team. 590 00:45:08,040 --> 00:45:10,800 No direct communication without participation 591 00:45:11,280 --> 00:45:12,360 intermediary 592 00:45:12,880 --> 00:45:16,960 in order to exclude the participation of the press, false news, conspiracy theory 593 00:45:17,440 --> 00:45:18,480 and panic. 594 00:45:19,760 --> 00:45:23,480 Sample sent to us already analyzed in the laboratory. 595 00:45:25,240 --> 00:45:27,680 It's about ... a virus. 596 00:45:32,480 --> 00:45:36,840 It looks like it's new, unexplored strain of Ebola virus. 43129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.