Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:07,880
THE FIRST DAY
2
00:01:00,960 --> 00:01:03,080
"Young Production Elephant Storey"
3
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
together with T-Ef Odin
4
00:01:06,040 --> 00:01:09,680
and "A-T-Production R-T-B-Ef."
5
00:01:11,160 --> 00:01:13,080
Music by Arman Amar.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,440
Creators: Guillaume Renouil,
Gel Cholet, Eliza Castel.
7
00:01:22,520 --> 00:01:24,640
Director Jerome Cornuuo.
8
00:01:27,641 --> 00:01:30,959
FEAR ON THE LAKE. FIRST EPISODE.
9
00:01:31,960 --> 00:01:33,959
GABRIELLE FORE SCHOOL. 8:15 AM.
10
00:01:35,160 --> 00:01:39,200
He bit the third classmate.
11
00:01:39,720 --> 00:01:43,160
But he never saw The Walking Dead.
12
00:01:44,280 --> 00:01:46,920
You don't seem to take it seriously.
13
00:01:47,040 --> 00:01:48,840
On the contrary ...
14
00:01:49,360 --> 00:01:53,560
We are very grateful
for warning us
15
00:01:53,600 --> 00:01:55,720
about his strange behavior.
Really, Liz?
16
00:01:56,200 --> 00:01:59,240
Yes, we will talk to him. This will not happen again.
17
00:01:59,720 --> 00:02:03,040
“Tom is a good boy.”
- Sure.
18
00:02:03,440 --> 00:02:04,480
Only cruel.
19
00:02:04,920 --> 00:02:08,720
Maybe it's somehow
related to your work?
20
00:02:09,200 --> 00:02:11,000
What do you want to say?
21
00:02:11,480 --> 00:02:13,400
Dedicate a child to
22
00:02:13,880 --> 00:02:17,840
in the details of your work ...
23
00:02:18,520 --> 00:02:20,120
I would not recommend.
24
00:02:20,680 --> 00:02:23,040
Please take a closer look at this.
25
00:02:23,600 --> 00:02:24,856
Do I have a cruel child?
26
00:02:24,880 --> 00:02:26,440
Tom needs to bite her.
27
00:02:27,000 --> 00:02:29,520
Put us in highchairs ...
28
00:02:29,920 --> 00:02:31,320
I will complain to her superiors.
29
00:02:31,400 --> 00:02:33,480
On the high chair, you were so sweet.
30
00:02:35,920 --> 00:02:37,920
Yes, Matthias?
31
00:02:40,120 --> 00:02:41,600
Clear. Where is it?
32
00:02:42,800 --> 00:02:43,840
Good. I'm going.
33
00:02:44,760 --> 00:02:48,160
Suspicious death.
Will you take Tom?
34
00:02:48,640 --> 00:02:50,120
I can’t, I have a watch.
35
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
Adam?
36
00:02:51,720 --> 00:02:52,720
Here.
37
00:02:53,200 --> 00:02:54,200
Lily?
38
00:02:55,600 --> 00:02:58,320
- Lily?
“She is not, madam.”
39
00:03:00,000 --> 00:03:01,560
- Arthur?
- Here.
40
00:03:02,040 --> 00:03:03,040
Juliette?
41
00:03:13,800 --> 00:03:14,960
- AND! Stoker!
“Madame prosecutor?”
42
00:03:15,440 --> 00:03:19,320
Isn't this area a zone
local police responsibility?
43
00:03:19,800 --> 00:03:22,280
This place is the Annecy district.
44
00:03:22,760 --> 00:03:25,560
The cause of death was not an accident.
45
00:03:26,960 --> 00:03:29,320
At first glance, this is a departure.
46
00:03:29,760 --> 00:03:32,760
I see such internal bleeding
first. Take a look at lips, eyes and nose.
47
00:03:33,200 --> 00:03:34,880
What kind of poison?
48
00:03:35,400 --> 00:03:39,200
This is also unknown, but very strong.
49
00:03:42,320 --> 00:03:44,400
Yes Maya? Yes.
50
00:03:45,520 --> 00:03:47,320
Yes. Uh ... no.
51
00:03:48,040 --> 00:03:51,040
Not every evening.
Only until eight.
52
00:03:51,480 --> 00:03:54,640
“I'll finish the autopsy and call you.”
- Thank.
53
00:04:03,360 --> 00:04:06,600
- Where have you been?
“Tom’s at school.” He bites.
54
00:04:07,640 --> 00:04:11,960
- He is still small. What can you do?
- You will have a child, see.
55
00:04:12,440 --> 00:04:14,760
Okay. Here is what we found.
56
00:04:16,280 --> 00:04:19,120
The deceased - Thierry Blanchet, jeweler.
57
00:04:19,680 --> 00:04:20,840
The database is not listed.
58
00:04:21,320 --> 00:04:23,240
Wanted to resell them?
59
00:04:23,720 --> 00:04:25,520
To the fisherman? Not.
60
00:04:26,040 --> 00:04:29,000
He first saw him.
61
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
300 euros were in the wallet
62
00:04:32,400 --> 00:04:34,440
credit card, some kind of insurance ...
63
00:04:34,920 --> 00:04:37,560
The car was found in the parking lot.
64
00:04:39,200 --> 00:04:42,000
I found checks from the cafe.
I'll go see what they have.
65
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
In the parking lot
66
00:05:01,440 --> 00:05:04,000
- is there a camera?
- Yes. Camera "B".
67
00:05:08,840 --> 00:05:12,240
- When did you last see your husband?
- In the morning.
68
00:05:12,800 --> 00:05:16,600
He went to the post office for some kind of parcel.
69
00:05:17,080 --> 00:05:18,840
Do you work together?
70
00:05:19,240 --> 00:05:23,080
I deal with clients and bookkeeping.
71
00:05:23,520 --> 00:05:26,200
“Did he get any treatment?”
- Not.
72
00:05:26,720 --> 00:05:30,240
Did he have enemies? Can,
mentioned problems?
73
00:05:30,720 --> 00:05:32,920
No, no, he is always very calm.
74
00:05:33,400 --> 00:05:35,240
Everyone loves him.
75
00:05:40,120 --> 00:05:43,840
- Look carefully.
Familiar jewelry?
76
00:05:44,320 --> 00:05:45,720
In the logbook
77
00:05:46,200 --> 00:05:48,960
jewelry and gold bars are not indicated.
78
00:05:54,080 --> 00:05:57,880
I said it would all end badly.
79
00:05:59,720 --> 00:06:01,840
He wanted to help them.
80
00:06:02,640 --> 00:06:05,200
These people need money.
81
00:06:15,680 --> 00:06:18,200
Shooting from this morning, at 7 o’clock.
82
00:06:18,680 --> 00:06:21,600
Matches the words of his wife.
83
00:06:22,080 --> 00:06:24,600
He bought jewelry from migrants.
84
00:06:25,080 --> 00:06:27,760
- Make a list of all migration points.
- Good.
85
00:06:28,680 --> 00:06:30,960
Hey! Watch out!
86
00:06:32,400 --> 00:06:34,920
- A little movement will not hurt us!
- Slower please.
87
00:06:36,360 --> 00:06:37,720
Do not be such a sexist!
88
00:06:38,880 --> 00:06:43,200
I do not see any sexism in my words.
89
00:06:43,760 --> 00:06:46,100
- Moreover, in your position ...
- In my position.
90
00:06:48,000 --> 00:06:49,300
Don’t you buckle up?
91
00:06:49,360 --> 00:06:50,460
Not.
92
00:06:52,300 --> 00:06:54,137
LOCAL VALUE D090A, 10:50 AM
93
00:06:54,161 --> 00:06:56,960
Madam, try moving your legs.
94
00:07:04,520 --> 00:07:07,280
Madam, move your legs.
95
00:07:16,760 --> 00:07:18,000
Thank.
96
00:07:22,080 --> 00:07:23,920
What does your psychologist say?
97
00:07:24,400 --> 00:07:26,840
Says it's okay. It takes time.
98
00:07:27,880 --> 00:07:29,800
I think he is right.
99
00:07:39,160 --> 00:07:41,880
A year and a half has passed, Clovis.
100
00:07:42,320 --> 00:07:45,560
I do not sleep without pills.
I tremble at the slightest sound ...
101
00:07:46,080 --> 00:07:48,560
Due to lawsuit
constantly thinking about it.
102
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
If...
103
00:07:50,320 --> 00:07:52,040
Marina, listen.
104
00:07:52,520 --> 00:07:55,880
You did it right. Do you get it?
105
00:07:56,400 --> 00:08:00,600
The inspection found nothing.
At the trial, everything will be fine.
106
00:08:02,120 --> 00:08:04,200
- Good.
- Good?
107
00:08:18,000 --> 00:08:19,120
Thank.
108
00:08:20,400 --> 00:08:22,240
- For what?
- For being nearby.
109
00:08:23,960 --> 00:08:27,360
- Do you mind if we go to Matilda?
- Not! How is she doing?
110
00:08:27,880 --> 00:08:29,160
It's better. I hope so.
111
00:08:29,680 --> 00:08:32,160
When she calls, I fear the worst.
112
00:08:32,720 --> 00:08:34,600
You are her lifeline.
113
00:08:35,080 --> 00:08:36,080
Watch out!
114
00:08:47,960 --> 00:08:49,240
Hello.
115
00:08:58,360 --> 00:09:02,320
- Madame Bertoy!
- Hello, Madame Milanyan.
116
00:09:02,880 --> 00:09:06,600
- Hello! I am looking for Lily. I want to pick her up.
- Her not.
117
00:09:07,160 --> 00:09:09,040
How not? Didn’t her father bring her in the morning?
118
00:09:09,520 --> 00:09:11,360
“Did he not warn you?”
- Not.
119
00:09:11,920 --> 00:09:15,040
With divorced parents
always some kind of lining.
120
00:09:15,560 --> 00:09:18,760
“Madame director?”
- Yes? I will leave you. Have a nice day!
121
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
Have a nice day!
122
00:09:29,440 --> 00:09:30,720
Darius, it's me.
123
00:09:31,200 --> 00:09:33,760
Listen, I'm at school. I wanted to pick up Lily,
124
00:09:34,320 --> 00:09:35,880
but she’s not here. It was necessary to warn.
125
00:09:36,160 --> 00:09:40,760
If she gets sick, let me know
so I don’t worry.
126
00:09:42,761 --> 00:09:44,919
MIGRATION CENTER, 11:50 AM.
127
00:09:50,920 --> 00:09:53,920
Here, I drove carefully.
128
00:10:06,840 --> 00:10:08,120
We will do it.
129
00:10:08,680 --> 00:10:10,120
I have already called a doctor.
130
00:10:11,720 --> 00:10:13,520
Good day! Can I help you?
131
00:10:14,000 --> 00:10:15,400
Hello. Police.
132
00:10:34,920 --> 00:10:36,560
Gentlemen, good afternoon.
133
00:10:40,440 --> 00:10:42,240
Hello. Police.
134
00:10:44,680 --> 00:10:47,240
I'm looking for these people.
135
00:10:48,160 --> 00:10:49,440
It seems to be you.
136
00:11:15,960 --> 00:11:17,400
My comrades apologize
137
00:11:17,840 --> 00:11:19,040
that they don’t know French.
138
00:11:19,520 --> 00:11:21,360
But you yes.
139
00:11:21,880 --> 00:11:24,120
- I studied in Damascus.
He was a doctor.
140
00:11:24,600 --> 00:11:27,760
- When you arrived?
- Two months ago.
141
00:11:28,240 --> 00:11:32,760
- With a family?
- my wife died
142
00:11:33,200 --> 00:11:35,080
at sea while traveling.
143
00:11:35,560 --> 00:11:37,160
My condolences.
144
00:11:37,720 --> 00:11:39,800
If you have questions,
145
00:11:40,360 --> 00:11:41,560
ask.
146
00:11:43,560 --> 00:11:46,120
What did you do with this person?
147
00:11:53,480 --> 00:11:54,920
What they're saying?
148
00:11:55,440 --> 00:11:58,200
He is a scammer. Robbed us.
149
00:11:58,760 --> 00:11:59,920
We need money.
150
00:12:00,480 --> 00:12:02,640
And he bought jewelry from us for nothing.
151
00:12:03,120 --> 00:12:05,080
At low, just predatory, prices.
152
00:12:11,720 --> 00:12:13,240
Sorry, they are needed for investigation.
153
00:12:23,760 --> 00:12:26,240
Where do you get our jewelry from?
154
00:12:26,640 --> 00:12:28,640
Found at the jeweler. But he is dead.
155
00:12:36,920 --> 00:12:37,920
This is not us.
156
00:12:38,320 --> 00:12:39,640
We have nothing to do with it.
157
00:12:45,840 --> 00:12:48,160
- Yes, doctor.
- For the first time I see this.
158
00:12:48,640 --> 00:12:51,480
One continuous internal bleeding.
159
00:12:52,000 --> 00:12:56,360
- Poisoning confirmed?
- I don’t know.
160
00:12:56,840 --> 00:13:00,520
I sent samples to specialists
on tropical diseases in Lyon.
161
00:13:02,560 --> 00:13:03,880
This is something incredible.
162
00:13:04,320 --> 00:13:05,920
Okay, thanks, doctor.
163
00:13:47,800 --> 00:13:50,720
“Any news?”
“There will be no news until tomorrow.”
164
00:13:51,160 --> 00:13:54,000
- Are migrants legal with us?
- Not all.
165
00:13:54,440 --> 00:13:58,000
We interviewed them, and I believe them.
This jeweler profited from them.
166
00:13:58,480 --> 00:14:00,040
You just surprise me.
167
00:14:00,520 --> 00:14:03,280
- It seems your husband should testify in court?
- Yes.
168
00:14:03,720 --> 00:14:07,040
- When does he perform?
- I don’t know, we are not talking about this.
169
00:14:08,880 --> 00:14:13,160
Abel Verdan is the best of
the best Parisian lawyers.
170
00:14:13,800 --> 00:14:17,280
Stocker, did I miss something?
171
00:14:17,800 --> 00:14:19,600
At the academy, he was my teacher.
172
00:14:23,800 --> 00:14:25,040
Yes, I do not care about the rules.
173
00:14:25,560 --> 00:14:27,680
Make an appointment.
174
00:14:30,640 --> 00:14:32,320
Seventh. Or the eighth.
175
00:14:32,840 --> 00:14:34,840
As you wish, but hurry up.
176
00:14:36,600 --> 00:14:39,200
If everything works out, I'll be home.
177
00:14:40,560 --> 00:14:44,640
Good. I disconnect. Kisses.
178
00:14:45,240 --> 00:14:47,520
I thought you won’t come.
179
00:14:48,960 --> 00:14:50,440
You were always wrong
180
00:14:50,920 --> 00:14:52,000
to my account.
181
00:14:52,520 --> 00:14:55,200
Specifically, in this case I was lucky.
182
00:14:56,360 --> 00:14:59,400
Will you drink something or
say again that you are in a hurry?
183
00:15:09,560 --> 00:15:14,160
So, are you a lawyer for the Bord brothers?
Protecting these bastards?
184
00:15:14,640 --> 00:15:16,760
Great job.
185
00:15:17,280 --> 00:15:21,040
Depends on which side of the barricades you take.
186
00:15:21,520 --> 00:15:24,600
I read the case. You did not work on it.
187
00:15:25,080 --> 00:15:28,040
Otherwise, I would not have taken it.
188
00:15:28,560 --> 00:15:32,880
You may have noticed
another name is captain Bouvier.
189
00:15:33,360 --> 00:15:34,360
This is my husband.
190
00:15:39,520 --> 00:15:43,600
Do not try to assure me
I didn’t notice this.
191
00:15:44,080 --> 00:15:45,920
So is that true?
192
00:15:49,880 --> 00:15:53,800
It keeps us from surrendering
pleasant memories?
193
00:15:54,520 --> 00:15:57,120
I didn’t save them.
194
00:15:57,600 --> 00:16:00,120
- The statute of limitations has expired.
- Escape of the offender from the scene of the crime.
195
00:16:03,320 --> 00:16:06,360
- What do you want?
- Nothing special.
196
00:16:06,920 --> 00:16:10,440
Sit and have a drink. So much time has passed.
197
00:16:12,000 --> 00:16:13,760
You can get out of the image for a minute
198
00:16:14,280 --> 00:16:15,680
policeman?
199
00:16:16,200 --> 00:16:19,000
I wait - I can’t wait for the next week.
200
00:16:19,480 --> 00:16:22,480
- I didn’t cook anything in the evening.
- Everything will suit me.
201
00:16:23,000 --> 00:16:26,800
I just want to be with you.
But I’ll be free no earlier than eight.
202
00:16:27,240 --> 00:16:31,040
All day I just do
I'm looking at my watch. I love you.
203
00:16:31,800 --> 00:16:33,520
And I am you.
204
00:16:33,960 --> 00:16:35,840
- Until the evening.
- Until. FILLING IN THE ALPS. 13:40.
205
00:16:44,320 --> 00:16:46,600
- What kind of view?
“I think I got it.”
206
00:16:47,120 --> 00:16:51,160
- What, caught red-handed?
- Not. This is all Matilda. I think I fell in love.
207
00:16:51,600 --> 00:16:53,480
What about your wife?
208
00:16:53,960 --> 00:16:56,480
- I do not know.
“Will you be silent?”
209
00:16:56,880 --> 00:16:58,800
And eat the fish and not choke on the bone.
210
00:16:59,280 --> 00:17:01,120
Okay. What did you bring me today?
211
00:17:01,640 --> 00:17:04,760
And where are the latest iPhones?
212
00:17:05,160 --> 00:17:07,360
He brought that he could.
213
00:17:07,840 --> 00:17:11,560
There are electric
cigarettes. I took one for myself.
214
00:17:12,080 --> 00:17:15,640
- Tissue paper ...
“And what should I do about it?”
215
00:17:16,160 --> 00:17:19,320
- What you want.
Anyway, I'll throw this thing.
216
00:17:19,800 --> 00:17:21,040
And the goods will pull the euro by 200.
217
00:17:21,520 --> 00:17:23,640
Take a look now. I am now.
218
00:17:39,080 --> 00:17:40,920
You look good.
219
00:17:42,000 --> 00:17:45,840
- Well, how do you like it?
- Nice.
220
00:17:46,400 --> 00:17:48,160
“Is that all ?!”
- No, that's great.
221
00:17:48,640 --> 00:17:49,800
- True?
- Yes.
222
00:17:50,240 --> 00:17:52,080
- Can I see it?
- Sure.
223
00:17:54,320 --> 00:17:55,520
Nice to see you like that.
224
00:17:56,320 --> 00:17:57,600
Wait a minute.
225
00:17:58,920 --> 00:18:03,320
I met someone. Yes I know,
Do not get hung up on this ...
226
00:18:03,800 --> 00:18:05,560
- And how long?
- Already a month.
227
00:18:06,040 --> 00:18:08,880
His name is Jean. Can,
will we have dinner somehow?
228
00:18:09,360 --> 00:18:10,360
With pleasure.
229
00:18:10,720 --> 00:18:13,800
It goes through all the articles. Almost.
230
00:18:14,280 --> 00:18:16,800
Because you ... you were just a god.
231
00:18:18,160 --> 00:18:20,960
- Matilda, please ...
- Everything is good.
232
00:18:21,440 --> 00:18:22,960
- Do you want to come in?
- Yes.
233
00:18:23,360 --> 00:18:25,400
I did everything myself.
234
00:18:45,880 --> 00:18:47,320
Madame, is everything okay?
235
00:18:49,560 --> 00:18:50,600
Madame?
236
00:18:51,080 --> 00:18:53,840
Do not be afraid. I won’t do anything bad to you.
237
00:18:54,800 --> 00:18:56,040
Where are you from?
238
00:18:57,920 --> 00:19:00,320
From the center for migrants?
239
00:19:00,760 --> 00:19:02,560
Maybe you need some water?
240
00:19:03,080 --> 00:19:04,120
Did you eat?
241
00:19:05,640 --> 00:19:07,040
You are trembling.
242
00:19:07,560 --> 00:19:10,360
I'll see if you have a fever.
243
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
Yes you burn.
244
00:19:12,280 --> 00:19:14,640
Yes, leave you alone. This does not concern us.
245
00:19:15,160 --> 00:19:16,536
- Madame, I'm sorry, but ...
- Wait a minute! She is ill.
246
00:19:16,560 --> 00:19:18,160
You have to leave. I don’t need problems.
247
00:19:18,200 --> 00:19:21,240
- Help me.
I'll take you to the hospital.
248
00:19:21,720 --> 00:19:22,960
Do you understand?
249
00:19:23,480 --> 00:19:25,400
You can’t stay here. Come on.
250
00:19:25,920 --> 00:19:28,000
Find you something to eat.
251
00:19:28,480 --> 00:19:29,960
What does he do?
252
00:19:30,360 --> 00:19:34,840
Immediately after the tsunami set off
with a humanitarian mission.
253
00:19:35,400 --> 00:19:36,660
What about Lucy?
254
00:19:37,160 --> 00:19:40,080
Opened a restaurant for vegetarians.
255
00:19:41,240 --> 00:19:44,800
There is almost no news.
There were only social. Networks.
256
00:19:45,960 --> 00:19:49,720
You know, this is the place where
everything is fine with people.
257
00:19:50,400 --> 00:19:52,120
Are you there?
258
00:19:52,600 --> 00:19:55,920
Under an assumed name. Due to work.
259
00:19:56,440 --> 00:19:57,760
Have you been looking for me?
260
00:20:03,200 --> 00:20:04,960
The crisis of forty years?
261
00:20:06,760 --> 00:20:09,280
- Gone away from his wife?
- I'm divorced.
262
00:20:09,800 --> 00:20:14,120
Found old notebooks
and said to himself: "Why not?"
263
00:20:15,720 --> 00:20:16,920
Not.
264
00:20:18,360 --> 00:20:21,560
That is, yes. If you were free.
265
00:20:22,080 --> 00:20:24,200
- But no.
- You're right.
266
00:20:29,960 --> 00:20:32,040
- I have to go.
- Me too.
267
00:20:35,280 --> 00:20:38,920
- I was glad to see you.
“Something already.”
- Thank.
268
00:20:43,960 --> 00:20:45,400
HOSPITAL "SAINT JEAN", 16:30.
269
00:21:03,840 --> 00:21:06,960
Your honey. Insurance please.
270
00:21:09,880 --> 00:21:11,120
Thank.
271
00:21:44,120 --> 00:21:45,240
What type?
272
00:21:45,720 --> 00:21:47,640
My teacher.
273
00:21:49,240 --> 00:21:51,680
I also follow my ex.
274
00:21:52,240 --> 00:21:55,240
- He protects the Bord brothers.
- AND! Clear.
275
00:21:55,720 --> 00:22:00,320
“So he is the number one son of a bitch?”
- What was, it was.
276
00:22:00,800 --> 00:22:03,920
- And how is he?
- Unbearable. Come on?
277
00:22:14,080 --> 00:22:16,400
Well, what about the migrants?
278
00:22:16,880 --> 00:22:21,560
Why should they help us? They are
risk being deported.
279
00:22:22,000 --> 00:22:23,040
Infuriates!
280
00:22:23,080 --> 00:22:26,400
- Let's wait for the results from the laboratory.
- Until.
281
00:22:30,840 --> 00:22:34,800
- Well, rest?
- A little tenderness will not hurt me.
282
00:22:36,440 --> 00:22:39,120
Do you feel He moved.
283
00:22:40,040 --> 00:22:42,680
Because he loves me.
284
00:22:43,160 --> 00:22:46,360
Let's see when
the rise will begin at three in the morning.
285
00:22:46,880 --> 00:22:50,160
If his mother is anything
will need and she will wake me up ...
286
00:22:51,800 --> 00:22:54,240
The last time she tried
287
00:22:54,760 --> 00:22:57,920
to do this, she got only snoring.
288
00:22:58,320 --> 00:23:01,760
- And you, by chance, do not have selective sleep?
- Absolutely right.
289
00:23:02,600 --> 00:23:05,760
Today she was not at school.
290
00:23:06,320 --> 00:23:09,240
For three days now, I have no news from her.
291
00:23:09,640 --> 00:23:11,160
Why is he doing this?
292
00:23:11,640 --> 00:23:12,960
You need to wait.
293
00:23:13,240 --> 00:23:14,400
Not true.
294
00:23:14,880 --> 00:23:17,040
Okay. I'll call someone.
295
00:23:17,560 --> 00:23:19,200
I want to see the inspector.
296
00:23:19,680 --> 00:23:21,480
They don’t say that.
297
00:23:21,880 --> 00:23:24,320
I won’t leave anywhere.
298
00:23:24,800 --> 00:23:27,000
Hello madam. Captain
Stoker. How can I help?
299
00:23:27,040 --> 00:23:30,440
I've had three days
no news from daughter.
300
00:23:30,920 --> 00:23:32,040
From an ex-husband too.
301
00:23:32,560 --> 00:23:35,000
“I'm sure he will bring you a daughter.”
- Not!
302
00:23:35,480 --> 00:23:37,760
Something is wrong here.
303
00:23:38,280 --> 00:23:40,480
What happened. I'm sure.
304
00:23:40,880 --> 00:23:42,560
I'll deal. Come on.
305
00:23:43,080 --> 00:23:45,440
When she is with her father,
calls twice a day.
306
00:23:45,920 --> 00:23:48,040
And already three days have passed.
307
00:23:48,520 --> 00:23:50,200
- How old is she?
- Nine.
308
00:23:51,040 --> 00:23:54,800
I think I saw you somewhere.
309
00:23:55,320 --> 00:23:58,760
“At Gabriel Foret’s school?”
- Yes, my son goes there.
310
00:23:59,240 --> 00:24:00,880
- Your daughter too?
- Yes.
311
00:24:01,400 --> 00:24:03,560
“Do you have a picture of her?”
- Sure.
312
00:24:07,080 --> 00:24:08,400
Here.
313
00:24:08,880 --> 00:24:10,320
I have never seen her.
314
00:24:11,200 --> 00:24:14,400
Let's go to his house. He will open for you.
315
00:24:14,920 --> 00:24:19,080
- Sorry, I need to pick up my son.
- It's on the way to school.
316
00:24:19,920 --> 00:24:23,480
- I ask you to.
- Good. Come on.
317
00:24:23,960 --> 00:24:26,400
Tell us about your daughter.
318
00:24:26,960 --> 00:24:31,200
When she says she’ll call,
that is ringing. And I don’t worry.
319
00:24:36,320 --> 00:24:39,440
- Wait for me here.
“She's definitely in the house.”
320
00:24:42,400 --> 00:24:45,160
HOUSE OF DARIUS MILANYAN, 16:40
321
00:25:07,800 --> 00:25:10,240
From this side do not enter.
322
00:25:13,000 --> 00:25:14,440
You will not come in?
323
00:25:17,160 --> 00:25:21,080
Without court order
I can not do anything.
324
00:25:22,920 --> 00:25:24,840
What does your ex-husband do?
325
00:25:25,240 --> 00:25:27,320
Works in the laboratory.
326
00:25:27,760 --> 00:25:29,840
I called him.
He is constantly in meetings.
327
00:25:30,360 --> 00:25:33,240
As a rule, he answers with "sms",
but this time silence.
328
00:25:33,720 --> 00:25:37,200
If there’s no news until tomorrow,
come to the site.
329
00:25:37,680 --> 00:25:39,960
Everything will be fine. Do not worry.
330
00:26:08,760 --> 00:26:12,080
You just saved my life, Cecile.
Sorry I'm late.
331
00:26:12,600 --> 00:26:13,840
I beg you.
332
00:26:14,720 --> 00:26:16,840
Everything is good? Something is wrong?
333
00:26:17,360 --> 00:26:20,920
- He bit me.
“I'm not on purpose.”
334
00:26:21,400 --> 00:26:22,840
Stop it, hear?
335
00:26:23,240 --> 00:26:24,320
Have a bite?
336
00:26:24,840 --> 00:26:28,760
- I can’t, my parents are coming to me.
Till tomorrow.
337
00:26:29,280 --> 00:26:31,080
“Cecile, is everything all right?”
- Yes.
338
00:26:32,560 --> 00:26:34,400
AND! Madame Bertoy?
339
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Yes.
340
00:26:36,080 --> 00:26:37,240
Good day.
341
00:26:38,200 --> 00:26:41,440
“Baby Lily was gone today?”
- Yes.
342
00:26:42,360 --> 00:26:45,320
- Her father did not warn?
- Not.
343
00:26:45,840 --> 00:26:49,880
- Her mother is always on the nerves. It's not the first time.
- Good. Thank.
344
00:26:50,280 --> 00:26:51,720
Will you talk to him?
345
00:26:52,720 --> 00:26:53,820
In the evening.
346
00:26:54,000 --> 00:26:57,200
And protect him from unnecessary information.
347
00:27:03,201 --> 00:27:05,639
QUARTER "ZHAN ZHORES", 19:00.
348
00:27:06,640 --> 00:27:08,200
A little higher.
349
00:27:13,720 --> 00:27:16,440
- And so?
- well!
350
00:27:20,600 --> 00:27:21,800
I trudge.
351
00:27:29,120 --> 00:27:30,320
So how?
352
00:27:32,000 --> 00:27:35,120
Did you see the hand? Class!
353
00:27:35,640 --> 00:27:37,320
“You have to go.”
- Not.
354
00:27:37,800 --> 00:27:41,800
- Yes. Your mother will scream again.
- A little bit more.
355
00:27:42,640 --> 00:27:45,760
- To spend you?
- Well, a little more.
356
00:28:04,040 --> 00:28:06,760
I apologize. Excuse me.
357
00:28:07,800 --> 00:28:09,960
Excuse me.
358
00:28:10,520 --> 00:28:12,160
Wait. Enough.
359
00:28:17,720 --> 00:28:19,160
What is there?
360
00:28:19,640 --> 00:28:21,200
Let him go.
361
00:28:21,640 --> 00:28:22,760
Enough.
362
00:28:24,560 --> 00:28:27,160
- Get out from here!
- Son of a bitch!
363
00:28:27,640 --> 00:28:29,160
Have you seen this?
364
00:28:31,560 --> 00:28:35,040
Come on, show me. Wait a minute.
365
00:28:35,680 --> 00:28:38,840
- Heck! Who is that?
- Yes, you have nothing.
366
00:28:39,280 --> 00:28:43,320
- What does “nothing” mean?
Heck! And this ?!
367
00:28:43,800 --> 00:28:46,200
Hey Dylan! I saw everything!
368
00:28:46,600 --> 00:28:48,120
I saw everything.
369
00:28:48,560 --> 00:28:51,480
“You haven't seen anything.”
- He did you.
370
00:28:52,000 --> 00:28:54,080
I didn’t do anything!
371
00:28:54,560 --> 00:28:57,800
He grabbed by the hand and clamped.
372
00:28:58,320 --> 00:29:01,360
“He did nothing.”
- Did you see that?
373
00:29:02,520 --> 00:29:04,600
I haven’t seen anything.
374
00:29:05,080 --> 00:29:06,600
- Dylan!
- Yes mom?
375
00:29:07,080 --> 00:29:08,300
Home!
376
00:29:08,480 --> 00:29:09,776
Look at the sweatshirt.
377
00:29:09,800 --> 00:29:12,520
All in some shit. Yes, I'm coming!
378
00:29:19,080 --> 00:29:22,960
- Sit down for lessons!
- Coming, Mom.
379
00:29:33,680 --> 00:29:37,560
Your favorite wine. You
but you just adore him.
380
00:29:39,880 --> 00:29:42,640
- You feel bad?
- No, everything is fine.
381
00:29:43,120 --> 00:29:45,800
“But you burn!”
- Nothing wrong.
382
00:29:46,280 --> 00:29:47,400
My head hurts.
383
00:29:47,880 --> 00:29:50,720
“Do you want me to call a doctor?”
- Do not.
384
00:29:51,200 --> 00:29:52,880
- Do you have any pills?
- Yes.
385
00:29:53,800 --> 00:29:56,280
Come here. Sit down.
386
00:30:10,240 --> 00:30:11,360
Here.
387
00:30:12,520 --> 00:30:13,560
Thank.
388
00:30:17,200 --> 00:30:19,680
- What it is?
- Present.
389
00:30:20,760 --> 00:30:22,020
To me?
390
00:30:22,760 --> 00:30:23,920
-) Women.)
- Hold on.
391
00:30:26,560 --> 00:30:28,920
- Like?
- Yes.
392
00:30:32,240 --> 00:30:34,400
Well ... Do you want to?
393
00:30:35,640 --> 00:30:36,960
Yes Yes.
394
00:30:37,440 --> 00:30:40,240
Eating a little will not hurt you.
395
00:30:47,720 --> 00:30:48,980
Sit down.
396
00:30:49,840 --> 00:30:54,600
“I'd rather go home.”
Something is really not good for me.
397
00:30:55,160 --> 00:30:58,280
- Do you want to leave?
Then why did you come?
398
00:30:58,800 --> 00:31:03,040
I had a crappy
day and the head breaks.
399
00:31:03,520 --> 00:31:05,840
Leave the excuses for the wife.
400
00:31:06,320 --> 00:31:07,440
I didn’t lie to you.
401
00:31:10,200 --> 00:31:11,880
What is it with you ?! What is it?!
402
00:31:12,400 --> 00:31:15,160
- Stop it. Dont touch me.
- But, Jean ...
403
00:31:15,840 --> 00:31:18,920
Enough. Let me go.
404
00:31:19,440 --> 00:31:21,600
I say do not touch me!
405
00:31:22,080 --> 00:31:25,200
- Jean, please stay.
- Enough!
406
00:31:25,600 --> 00:31:26,696
You will stay!
407
00:31:26,720 --> 00:31:29,760
A whole thousand times. And now in the crib?
408
00:31:30,720 --> 00:31:32,720
- Yes.
- I love you very, very much.
409
00:31:33,040 --> 00:31:36,600
Everything, it's time to sleep. Give me mom.
410
00:31:37,240 --> 00:31:39,320
- Dad, kiss.
- Go to the toilet and go to bed ..
411
00:31:41,920 --> 00:31:42,980
Everything is OK, dear?
412
00:31:43,200 --> 00:31:46,720
Yes, it’s good today - it’s quiet.
413
00:31:47,160 --> 00:31:50,520
- He bit Gaspar.
- Probably ate poorly in the dining room.
414
00:31:53,080 --> 00:31:55,520
Stop it. It bothers me.
415
00:31:57,200 --> 00:32:01,480
- Sorry, parallel call.
- Until tomorrow. I love you.
416
00:32:01,960 --> 00:32:03,320
And I am you.
417
00:32:09,080 --> 00:32:12,320
- Clovis!
- Yes, Matilda.
- I need you. Come.
418
00:32:12,720 --> 00:32:14,400
He fell and does not move.
419
00:32:14,800 --> 00:32:16,480
Wait a minute. What are you talking about?
420
00:32:16,920 --> 00:32:18,100
My young man.
421
00:32:18,480 --> 00:32:20,480
Matilda, I don’t understand anything.
422
00:32:20,960 --> 00:32:23,360
He yelled at me ...
423
00:32:23,920 --> 00:32:28,360
Matilda, nothing
touch and call an ambulance.
424
00:32:28,880 --> 00:32:30,400
Please come.
425
00:32:32,240 --> 00:32:35,240
Matilda, okay, I'll be right there.
426
00:32:46,120 --> 00:32:50,320
Today the trial begins
trial of Xavier Bord,
427
00:32:50,840 --> 00:32:54,000
accused of assault
to the collection vehicle.
428
00:32:54,520 --> 00:32:58,480
As a result of this attack, two
pedestrians were killed, six were seriously injured.
429
00:32:58,920 --> 00:33:02,120
It should be noted, this robbery
characterized by unprecedented cruelty.
430
00:33:02,600 --> 00:33:04,280
I want to emphasize
431
00:33:04,760 --> 00:33:08,840
if it was violence ... but
we are talking about violence ...
432
00:33:09,320 --> 00:33:12,440
that is mutual, because
when one side attacks ...
433
00:33:12,960 --> 00:33:14,520
Did you call an ambulance?
434
00:33:14,920 --> 00:33:16,440
No, I decided to wait for you ...
435
00:33:16,520 --> 00:33:19,880
- What happened again?
- "Again"?
- Matilda, please ...
436
00:33:20,560 --> 00:33:23,080
He sweated a lot, was all hot ...
437
00:33:23,560 --> 00:33:24,880
Did he already have blood?
438
00:33:25,360 --> 00:33:26,360
Yes.
439
00:33:26,960 --> 00:33:30,000
- Did you have an argument?
- I swear no!
440
00:33:30,480 --> 00:33:33,480
He was kind of weird
as if high.
441
00:33:34,000 --> 00:33:36,640
- Is he an addict?
- Not. I do not know.
442
00:33:38,600 --> 00:33:40,560
Have you taken the medicine?
443
00:33:41,040 --> 00:33:43,600
I have not had a breakdown for two years.
444
00:33:44,080 --> 00:33:47,400
He came to me and suddenly fell.
445
00:33:47,840 --> 00:33:50,960
- What are you doing?
“He needs to be taken away.”
- Not! It cannot be found here.
446
00:33:51,040 --> 00:33:52,180
Why?
447
00:33:53,320 --> 00:33:54,960
- He is married.
- So what?
448
00:33:55,440 --> 00:33:58,560
- Take him to the hospital YOU.
- Matilda, do not invent.
449
00:33:59,000 --> 00:34:00,160
If his wife ...
450
00:34:01,080 --> 00:34:02,720
And what is his wife?
451
00:34:03,240 --> 00:34:06,640
He will not forgive me. You are welcome.
452
00:34:08,000 --> 00:34:10,560
Monsieur? What's his name?
453
00:34:11,120 --> 00:34:12,200
Jean.
454
00:34:12,720 --> 00:34:14,040
Jean? Can you hear me?
455
00:34:14,160 --> 00:34:16,880
I want you to disappear less often somewhere.
456
00:34:20,640 --> 00:34:22,520
Given your test results ...
457
00:34:23,000 --> 00:34:26,320
“I'm not lost.”
- Do you understand me.
458
00:34:26,840 --> 00:34:29,520
- Why are you so mad?
- You're 16.
459
00:34:30,040 --> 00:34:32,600
And at this age your place is here
460
00:34:33,000 --> 00:34:35,040
next to a mother who is worried.
461
00:34:36,000 --> 00:34:39,280
- Maybe we'll see the series?
- No, I'm terribly tired.
462
00:34:40,960 --> 00:34:42,080
Till tomorrow.
463
00:34:48,960 --> 00:34:50,800
- Maya?
- What?
464
00:34:51,320 --> 00:34:53,520
“Why don't you invite him to dinner?”
- Whom?
465
00:34:54,000 --> 00:34:55,720
The one to whom you write SMS.
466
00:34:57,960 --> 00:34:59,920
I do not know. Good night, Mom.
467
00:35:00,400 --> 00:35:01,880
Goodnight, my angel.
468
00:35:15,960 --> 00:35:20,240
MOTHER WANTS YOU
COME FOR DINNER. Sucks.
469
00:35:25,241 --> 00:35:27,679
NOT. THIS IS A FULL TIN, PRINCESS.
470
00:35:35,680 --> 00:35:37,679
HOSPITAL "SAINT JEAN". 10:30 PM.
471
00:35:38,680 --> 00:35:39,760
Sorry.
472
00:35:43,960 --> 00:35:45,280
Help me please.
473
00:35:49,280 --> 00:35:51,040
I don’t know what he has.
474
00:35:54,680 --> 00:35:55,800
Captain Bouvier
475
00:35:57,120 --> 00:35:59,960
“Have you brought Monsieur Cheng?”
- Well, how is he?
476
00:36:00,440 --> 00:36:02,980
Extensive internal
bleeding. Is he your relative?
477
00:36:03,400 --> 00:36:05,560
- Not.
“Where did you pick him up?”
478
00:36:07,080 --> 00:36:09,480
On the street. Near his car. What is it?
479
00:36:09,960 --> 00:36:12,240
He has strange symptoms.
480
00:36:12,760 --> 00:36:15,600
It feels like he
breathed in something toxic
481
00:36:16,080 --> 00:36:18,480
type of antifreeze, or
poisonous in large doses.
482
00:36:18,920 --> 00:36:20,960
As usual, you will not get bored with you.
483
00:36:21,400 --> 00:36:24,080
Of course, we’ll give him vitamin K,
484
00:36:24,600 --> 00:36:26,400
but I would not give optimistic forecasts.
485
00:36:26,840 --> 00:36:30,320
Keep me informed. Documents with him.
486
00:36:30,800 --> 00:36:31,840
Tell his family.
487
00:36:32,120 --> 00:36:34,520
How is your collarbone? OK?
488
00:36:34,920 --> 00:36:36,440
Yes, great, thanks.
489
00:36:36,920 --> 00:36:38,136
Go to the toilet yourself?
490
00:36:38,160 --> 00:36:39,920
Yes, now I can raise my paw.
491
00:36:55,280 --> 00:36:56,480
Dylan!
492
00:36:57,960 --> 00:36:59,520
- Dylan!
- What?
493
00:37:01,480 --> 00:37:03,600
You have blood on your sweater.
494
00:37:04,120 --> 00:37:05,920
- Like this?
- Look yourself.
495
00:37:06,400 --> 00:37:07,640
This is not blood.
496
00:37:08,120 --> 00:37:11,360
Blood. Did you fight?
497
00:37:11,840 --> 00:37:13,520
No, mom.
498
00:37:14,000 --> 00:37:17,560
AND! This is Issa. He drow.
499
00:37:18,080 --> 00:37:21,240
I helped. That's all.
This is paint.
500
00:37:21,800 --> 00:37:23,800
Okay I have to go.
501
00:37:27,280 --> 00:37:29,760
What did he do again?
502
00:37:30,240 --> 00:37:32,960
Do you seriously think that I poisoned him?
503
00:37:34,600 --> 00:37:38,880
Jean is the best thing
happened to me after you.
504
00:37:40,080 --> 00:37:44,000
But today he was somehow
strange, aggressive.
505
00:37:45,680 --> 00:37:47,640
What does he do?
506
00:37:48,120 --> 00:37:50,960
The guard in prison.
507
00:37:51,520 --> 00:37:52,960
What do we do?
508
00:37:53,680 --> 00:37:55,760
What do we mean?
509
00:37:56,240 --> 00:38:00,120
Matilda, this is your life. I do not
I can interfere in it. And I don’t want to.
510
00:38:00,600 --> 00:38:04,880
Just be careful: C
your boyfriend is dirty.
511
00:38:05,360 --> 00:38:08,600
And carefully choose friends, okay?
512
00:38:10,360 --> 00:38:11,960
Okay, I'll go.
513
00:39:02,961 --> 00:39:05,039
SECOND DAY
514
00:39:16,040 --> 00:39:17,360
You are early today.
515
00:39:19,440 --> 00:39:21,320
I could not sleep.
516
00:39:25,880 --> 00:39:29,280
Listen, Darius never offended Lily,
517
00:39:29,760 --> 00:39:31,240
It is simply not possible.
518
00:39:31,800 --> 00:39:35,440
But in my head
constantly spinning thoughts.
519
00:39:35,880 --> 00:39:39,600
What if with them
did something terrible happen?
520
00:39:40,120 --> 00:39:44,240
“What if he tried to call, but there was no signal?”
- Enough, Laura.
521
00:39:44,720 --> 00:39:46,040
You wind yourself up.
522
00:39:47,760 --> 00:39:51,600
Take something and sleep.
You need to rest.
523
00:39:56,560 --> 00:39:57,680
Milanyan.
524
00:39:58,000 --> 00:39:59,160
Darius. Yes.
525
00:39:59,240 --> 00:40:00,280
Tom, come here.
526
00:40:01,160 --> 00:40:04,080
This type of daughter did not return home.
527
00:40:04,800 --> 00:40:06,360
Exactly nothing?
528
00:40:07,480 --> 00:40:09,240
Liz? Tom?
529
00:40:09,800 --> 00:40:10,940
Hey.
530
00:40:11,360 --> 00:40:13,360
- There is hot coffee.
- Thank!
531
00:40:15,200 --> 00:40:17,760
How are you, sweetheart?
532
00:40:18,160 --> 00:40:19,216
Dad!
533
00:40:19,240 --> 00:40:21,760
How big and strong you are. Things are good?
534
00:40:22,160 --> 00:40:24,120
Tom, bring your backpack.
535
00:40:25,160 --> 00:40:27,200
- How was the night?
- Sucks!
536
00:40:28,520 --> 00:40:32,440
Just awful. Just horror, horror.
537
00:40:32,880 --> 00:40:35,720
Matilda called. Late. I was looking for you.
538
00:40:36,160 --> 00:40:37,200
Yes I know.
539
00:40:39,640 --> 00:40:40,900
Everything is good?
540
00:40:42,480 --> 00:40:45,960
“She needs to find someone.”
- I already found.
541
00:40:46,440 --> 00:40:47,620
Fine.
542
00:40:47,760 --> 00:40:50,400
And it so happened that I took him to the hospital.
543
00:40:50,840 --> 00:40:54,200
Well, how's your kamikaze sailor?
544
00:40:54,680 --> 00:40:58,160
It turned out he was poisoned. No news yet.
545
00:40:58,640 --> 00:40:59,720
"Poisoned"?
546
00:41:00,240 --> 00:41:02,000
Waiting for the results from the laboratory.
547
00:41:02,440 --> 00:41:03,440
Tom, are we going?
548
00:41:10,920 --> 00:41:12,400
Monsieur, is everything all right?
549
00:41:28,440 --> 00:41:29,560
Monsieur?
550
00:41:34,000 --> 00:41:35,120
Monsieur?
551
00:41:35,600 --> 00:41:37,280
Can I help you?
552
00:41:47,840 --> 00:41:51,640
Wait, don't panic, I ...
553
00:41:58,680 --> 00:42:02,520
Hell! What's wrong with you?! Sick!
554
00:42:03,680 --> 00:42:06,040
- Are you okay?
- Yes, everything is fine ...
555
00:42:06,560 --> 00:42:09,120
- He offended you?
“No, just dropped something.”
556
00:42:09,680 --> 00:42:10,960
We’ll remove it.
557
00:42:20,040 --> 00:42:24,400
- Where did he come from?
- Captain Bouvier brought.
558
00:42:24,880 --> 00:42:27,520
I decided I need to inform you.
559
00:42:28,000 --> 00:42:30,520
Symptoms are very similar
on your client’s symptoms.
560
00:42:31,000 --> 00:42:33,120
True? What's his name?
561
00:42:33,680 --> 00:42:34,820
Jean Cheng.
562
00:42:36,960 --> 00:42:39,000
Have a nice day, dear.
563
00:42:41,320 --> 00:42:44,160
- Yes, Matthias?
- We have a new case.
564
00:42:44,560 --> 00:42:47,360
Another poisoning.
565
00:42:47,800 --> 00:42:52,120
My name is Jean Cheng.
He is in a hospital in serious condition.
566
00:42:52,640 --> 00:42:54,920
It was Clovis who brought him.
567
00:42:58,160 --> 00:43:02,640
Clovis that tonight
happened to jean cheng?
568
00:43:03,120 --> 00:43:05,640
- With whom?
“The guy you brought to the hospital.”
569
00:43:08,240 --> 00:43:09,880
Matilda’s house
570
00:43:10,360 --> 00:43:12,880
- he became ill.
“Why did she call you?”
571
00:43:13,960 --> 00:43:15,160
He is married.
572
00:43:16,280 --> 00:43:19,520
Wait a minute. You know Matilda.
She is ill. And how difficult it is with her.
573
00:43:20,000 --> 00:43:21,920
All of her is not thank God.
574
00:43:22,920 --> 00:43:26,880
Now we have two cases of poisoning.
575
00:43:31,881 --> 00:43:34,959
ROAD ON ANSI, 10:45
576
00:43:42,960 --> 00:43:46,080
Yes, Mr. Minister, I am there.
577
00:43:47,360 --> 00:43:51,480
No, until I examine the victims.
578
00:43:52,000 --> 00:43:53,440
Treatment would only hurt.
579
00:44:15,240 --> 00:44:20,080
There will be a whole unit in the isolation zone.
580
00:44:21,240 --> 00:44:24,200
You should be there in 4 hours.
581
00:44:35,240 --> 00:44:38,240
- Colonel.
- Madame prosecutor.
582
00:44:38,640 --> 00:44:40,040
Mr. Prefect.
583
00:44:40,440 --> 00:44:41,680
Captain.
584
00:44:42,400 --> 00:44:43,720
I ask you to.
585
00:44:52,840 --> 00:44:57,040
I demand maximum secrecy from you.
586
00:44:57,520 --> 00:45:00,560
No fact should
587
00:45:01,040 --> 00:45:02,920
seep out
588
00:45:03,600 --> 00:45:05,600
police and legal
589
00:45:06,080 --> 00:45:07,960
communities as well
investigation team.
590
00:45:08,040 --> 00:45:10,800
No direct communication
without participation
591
00:45:11,280 --> 00:45:12,360
intermediary
592
00:45:12,880 --> 00:45:16,960
in order to exclude the participation of the press,
false news, conspiracy theory
593
00:45:17,440 --> 00:45:18,480
and panic.
594
00:45:19,760 --> 00:45:23,480
Sample sent to us already
analyzed in the laboratory.
595
00:45:25,240 --> 00:45:27,680
It's about ... a virus.
596
00:45:32,480 --> 00:45:36,840
It looks like it's new,
unexplored strain of Ebola virus.
43129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.