Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,290
இத்தாலிய கும்பல்களும் யூதக் கும்பல்களும்
லண்டனில் போரில் ஈடுபட்டுள்ளன.
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,125
யூதர்கள்
மிக மோசமான நிலையில் உள்ளனர். அவர்களுக்கு கூட்டாளிகள் தேவை.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,281
உங்கள் திட்டத்தை எங்களிடம் கூறுங்கள்.
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,722
நான் உங்களுக்கு 100 நல்ல மனிதர்களை வழங்க முடியும்.
5
00:00:13,880 --> 00:00:16,565
அவரை அங்கிருந்து வெளியேற்றுங்கள், அவரைத் திரும்பப் பெறுங்கள்!
6
00:00:17,320 --> 00:00:18,481
ஆர்தர் ஒரு சிறுவனைக் கொன்றான்.
7
00:00:20,600 --> 00:00:23,444
பாலி,
மைக்கேல் மற்றும் அன்னா கிரே ஆகியோருக்கான கோப்புகள் இவை .
8
00:00:23,520 --> 00:00:24,806
உங்கள் மகள் இறந்துவிட்டாள்.
9
00:00:24,880 --> 00:00:28,362
ஆனால், போல், மைக்கேல் உயிருடன் இருக்கிறார்.
10
00:00:28,440 --> 00:00:30,329
நான்
எலிசபெத் கிரே என்று ஒருவரைத் தேடுகிறேன் .
11
00:00:30,400 --> 00:00:32,084
எலிசபெத் கிரே உடன் உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
12
00:00:32,160 --> 00:00:33,685
அவள் என் அம்மாவாக இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன்.
13
00:00:35,640 --> 00:00:38,644
எங்களுடைய ஒரு பழைய நண்பர்
மீண்டும் நகரத்திற்கு வருகிறார்.
14
00:00:38,720 --> 00:00:41,451
அவர் ஏதோ ரகசிய துறையின் தலைவர்,
15
00:00:41,520 --> 00:00:43,045
ஐரிஷ் மேசை.
16
00:00:47,520 --> 00:00:57,545
Mstoll மூலம் கிழிந்தது
17
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
உங்கள் தயாரிப்பு அல்லது பிராண்டை இங்கு விளம்பரம் செய்யுங்கள்
www.OpenSubtitles.org ஐ இன்று தொடர்பு கொள்ளவும்
18
00:02:02,120 --> 00:02:05,363
இன்று காலை பேட்சில்
நடந்த ஒரு தெரு நிகழ்ச்சியில் அவர் கொலை செய்யப்பட்டார் .
19
00:02:05,440 --> 00:02:08,683
அவர் ஐரிஷ். அவர்
உங்கள் துறைக்கு ஆர்வமுள்ள நபரா ?
20
00:02:08,760 --> 00:02:10,524
நீங்கள் காகிதங்களைப் படிக்கிறீர்களா?
21
00:02:10,600 --> 00:02:12,284
பர்மிங்காம் ஆவணங்கள்.
22
00:02:12,760 --> 00:02:14,842
நான் டெய்லி மெயிலை பரிந்துரைக்கிறேன் .
23
00:02:14,920 --> 00:02:16,809
இது உங்கள் மனதை விரிவுபடுத்தும்.
24
00:02:18,440 --> 00:02:22,570
இப்போது, நீங்கள் தேசிய பத்திரிகைகளைப் படித்தால்,
உங்களுக்குத் தெரியும்
25
00:02:22,640 --> 00:02:26,122
ராஜா
கிளர்ச்சியாளரான ஐரிஷுக்கு ஒரு ஒப்பந்தத்தை வழங்கியுள்ளார் .
26
00:02:26,200 --> 00:02:28,441
இப்போது, ஃபெனியர்களில் சிலர்
அதை ஏற்க விரும்புகிறார்கள்.
27
00:02:28,520 --> 00:02:30,363
ஐ.ஆர்.ஏ இல்லை.
28
00:02:30,440 --> 00:02:35,128
இப்போது, ஐ.ஆர்.ஏ ஒரு நீண்ட
மற்றும் புகழ்பெற்ற உறவைக் கொண்டுள்ளது
29
00:02:35,200 --> 00:02:36,281
கரோட்டுடன்.
30
00:02:37,440 --> 00:02:38,726
அன்பே.
31
00:02:39,120 --> 00:02:41,691
அவர்கள் தங்களுக்குள் சண்டையிடுகிறார்களா
, இல்லையா?
32
00:02:45,040 --> 00:02:46,610
- அது எல்லாம் இருக்கும்.
-சிறப்பு, ஐயா.
33
00:02:46,680 --> 00:02:49,650
ஓ, மோஸ், நான்
லண்டனில் இருந்து சிறிது மேலே செல்லப் போகிறேன் .
34
00:02:49,720 --> 00:02:52,041
எனக்கு சில தங்குமிடங்கள் தேவை.
அதற்கு நீங்கள் எனக்கு உதவ முடியுமா?
35
00:02:52,120 --> 00:02:53,645
சரி, நீங்கள்
தங்குமிடங்களில் தங்க விரும்பவில்லை
36
00:02:53,720 --> 00:02:56,041
நீங்கள் கடைசியாக இருந்தீர்கள், ஐயா, இல்லையா?
37
00:02:56,480 --> 00:02:58,209
பல மோசமான நினைவுகள், நான் நினைக்கிறேன்.
38
00:02:58,280 --> 00:03:00,009
நீங்கள் புரிந்து கொள்ள வேண்டும், மோஸ்,
39
00:03:00,080 --> 00:03:03,687
இந்த நகரத்தில் எனது முந்தைய பணி குறித்து எனக்கு எந்த வருத்தமும் இல்லை .
40
00:03:04,240 --> 00:03:05,241
இல்லை, ஐயா?
41
00:03:05,640 --> 00:03:10,726
என் செலவில் நீங்கள் சிறுவர்கள் சிரிப்பதை நான் கற்பனை செய்கிறேன் .
42
00:03:10,800 --> 00:03:11,961
ஒரு சிரிப்பு, ஐயா?
43
00:03:12,040 --> 00:03:15,089
நான் உணர்வுகளை வளர்த்தது வேடிக்கையானது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா ?
44
00:03:15,640 --> 00:03:17,130
நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள் என்று தெரியவில்லை ஐயா.
45
00:03:17,200 --> 00:03:22,001
மிஸ் புர்கெஸுடன் என்ன நடந்தது என்பது குறித்து எனக்கு எந்த வருத்தமும் இல்லை .
46
00:03:22,080 --> 00:03:24,321
"மோசமான நினைவுகள்" இல்லை.
47
00:03:25,920 --> 00:03:27,285
சரி, ஐயா.
48
00:03:31,080 --> 00:03:33,162
அவர் தனது இரத்தக்களரி மனதை இழக்கிறார்.
49
00:03:51,480 --> 00:03:52,481
அடுத்தது.
50
00:03:56,360 --> 00:03:57,361
அடுத்தது.
51
00:04:14,800 --> 00:04:15,926
சரி, பிறகு.
52
00:04:16,000 --> 00:04:17,843
பெயர்?
53
00:04:17,920 --> 00:04:19,285
டிக்பெத் கிட்.
54
00:04:21,200 --> 00:04:22,804
தி டிக் ...
55
00:04:22,880 --> 00:04:24,245
நீங்கள் என்ன? ஒரு குத்துச்சண்டை வீரரா?
56
00:04:25,800 --> 00:04:28,087
பில்லி தி கிட் போன்ற டிக்பெத் கிட்.
57
00:04:32,720 --> 00:04:34,404
படங்களில் நிறைய நேரம் செலவிடுங்கள், இல்லையா?
58
00:04:35,600 --> 00:04:37,807
கவ்பாய் படங்கள்? டாம் மிக்ஸ்?
59
00:04:37,880 --> 00:04:39,006
ஆம்?
60
00:04:42,480 --> 00:04:43,561
நீங்கள் என்ன...
61
00:04:43,640 --> 00:04:46,564
பொறு பொறு. இது உண்மையான துப்பாக்கி அல்ல.
62
00:04:47,280 --> 00:04:49,681
- அப்போது பார்ப்போம், இல்லையா?
-இது மரத்தால் ஆனது.
63
00:04:55,040 --> 00:04:58,123
பேங் பேங்.
64
00:04:58,720 --> 00:04:59,960
மிகவும் அருமை.
65
00:05:00,360 --> 00:05:02,647
துப்பாக்கி பெல்ட் எங்கிருந்து கிடைத்தது?
66
00:05:03,080 --> 00:05:06,004
என் சகோதரி
ஒரு பழைய கறுப்பனின் கவசத்திலிருந்து அதை உருவாக்கினார்.
67
00:05:06,720 --> 00:05:08,210
என் அம்மா தையல் பெரும்பாலானவற்றை செய்தார்.
68
00:05:08,760 --> 00:05:09,921
அவள் என் உண்மையான அம்மா அல்ல, ஆனால் ...
69
00:05:10,000 --> 00:05:12,002
தாய்மார்கள் செய்வதை அவள் செய்கிறாள்.
70
00:05:12,480 --> 00:05:14,005
எனவே அவள் உன்னை துப்பாக்கி பெல்ட் செய்தாள்.
71
00:05:14,360 --> 00:05:15,930
சரி, அம்மாவின் பையன்.
72
00:05:16,000 --> 00:05:17,923
கதவு இருக்கிறது. நீங்கள் செல்லுங்கள்.
நாங்கள் தேடுகிறோம் ...
73
00:05:19,880 --> 00:05:20,927
நீங்கள் எப்போதாவது கைது செய்யப்பட்டுள்ளீர்களா?
74
00:05:21,000 --> 00:05:22,286
- ஆம்.
- ஆம்?
75
00:05:24,840 --> 00:05:26,171
- இல்லை
-நல்ல.
76
00:05:27,440 --> 00:05:31,001
எந்தவொரு கிரிமினல் பதிவும் இல்லாமல் இன்று நாங்கள் இங்கு வந்த முதல் புளொக் நீங்கள் தான் .
77
00:05:31,080 --> 00:05:33,367
ஆர்தர், நாம் அவரை எழுந்து நிற்க முடியும்.
78
00:05:33,440 --> 00:05:34,726
இதன் பொருள் என்ன தெரியுமா?
79
00:05:36,080 --> 00:05:40,449
புதிய உள்துறை செயலாளர்
சட்டவிரோத சூதாட்டத்தைப் பற்றி ஏதாவது செய்ய விரும்புகிறார் .
80
00:05:40,520 --> 00:05:42,045
ரொம்பவும் சரி.
81
00:05:42,120 --> 00:05:43,451
இரத்தக்களரி நேரம் பற்றி.
82
00:05:43,520 --> 00:05:47,445
ஆகவே
, ஆண்கள் எழுந்து நிற்பதன் மூலம் எங்கள் காப்பர்ஸ் அவர்களின் நம்பிக்கைகளை ஒதுக்க உதவுகிறோம்
83
00:05:47,520 --> 00:05:48,965
கைது செய்யப்பட வேண்டும்.
84
00:05:49,040 --> 00:05:51,520
முதல் குற்றம், நீங்கள் ஒரு வாரம் உள்ளே வருவீர்கள்.
85
00:05:52,040 --> 00:05:54,771
உங்கள் கஷ்டத்திற்கு நாங்கள் ஐந்து வினாக்களைக் கொடுப்போம் .
86
00:05:54,840 --> 00:05:56,888
கவ்பாய், அது எப்படி ஒலிக்கிறது?
87
00:05:56,960 --> 00:05:58,086
ஆம்.
88
00:06:00,360 --> 00:06:04,081
நல்ல.
வெளியே செல்லும் வழியில் ஃபினுக்கு உங்கள் முகவரியை எழுதுங்கள் .
89
00:06:07,160 --> 00:06:08,286
என்னால் எழுத முடியாது.
90
00:06:08,360 --> 00:06:10,681
அது சரி, ஃபின் படிக்க முடியாது.
91
00:06:10,760 --> 00:06:11,761
கவலைப்பட வேண்டாம்.
92
00:06:11,840 --> 00:06:14,446
உங்கள் முகவரியை அவரிடம் சொல்லுங்கள்
, நாங்கள் யாரையாவது அனுப்புவோம்.
93
00:06:14,880 --> 00:06:18,566
ஷெரிப் உங்களை
முதலில் ஊருக்கு வெளியே ஓடவில்லை என்றால் .
94
00:06:25,560 --> 00:06:26,846
நல்ல மனிதன்.
95
00:06:28,320 --> 00:06:31,767
- ஓ, எனக்குத் தெரியாது, டாம். இந்த நாட்களில் குழந்தைகள்.
-ஹ்ம்.
96
00:06:34,080 --> 00:06:35,650
அவர்கள் சண்டையிடவில்லை.
97
00:06:35,720 --> 00:06:37,529
எனவே அவர்கள் வேறு.
98
00:06:38,120 --> 00:06:39,645
அவர்கள் குழந்தைகளாக இருக்கிறார்கள்.
99
00:06:43,680 --> 00:06:45,045
அது எப்படி இருந்தது?
100
00:06:45,560 --> 00:06:48,404
நான் பட்டினி கிடந்தேன்,
அதனால் நான் எதையும் சாப்பிட்டிருப்பேன்.
101
00:06:48,920 --> 00:06:50,888
ஆனால் உண்மையில் அது சூப்பர்.
102
00:06:52,560 --> 00:06:53,846
அருமை.
103
00:06:56,320 --> 00:06:58,687
எனவே, இம், நீங்கள் ஒரு சமையல்காரரா?
104
00:06:59,920 --> 00:07:01,763
சமையல்காரர் அல்ல. இல்லை.
105
00:07:09,080 --> 00:07:10,730
வீட்டிற்கு வந்தவர்,
106
00:07:10,800 --> 00:07:13,565
அவர் ஒரு ஆடம்பரமான காரை ஓட்டிக்கொண்டிருந்தார்.
அவர் பணக்காரராகத் தெரிகிறார்.
107
00:07:14,160 --> 00:07:15,764
அவர் என்ன செய்வார்?
108
00:07:16,760 --> 00:07:19,001
- அவர் குதிரைகளுடன் வேலை செய்கிறார்.
-மா?
109
00:07:20,240 --> 00:07:21,241
எனக்கு குதிரைகளை பிடிக்கும்.
110
00:07:22,440 --> 00:07:24,124
- எனக்கு ஒரு வளைகுடா கிடைத்தது.
-இல்லை!
111
00:07:24,200 --> 00:07:26,123
நான் எல்லா நேரத்திலும் சவாரி செய்கிறேன்.
112
00:07:27,640 --> 00:07:28,641
பின்னர் அது இரத்தத்தில் இருக்கிறது.
113
00:07:34,240 --> 00:07:35,844
எனக்கு சுமார் ஒரு மில்லியன் கேள்விகள் உள்ளன.
114
00:07:36,280 --> 00:07:37,520
எனவே நான் செய்கிறேன்.
115
00:07:38,480 --> 00:07:40,562
என் தலையில் வெவ்வேறு படங்கள் இருந்தன.
116
00:07:40,640 --> 00:07:42,563
சரி, இங்கே நான் இருக்கிறேன்.
117
00:08:04,760 --> 00:08:07,411
அது நான்தான் என்பது எல்லாம் சரி, இல்லையா?
118
00:08:08,080 --> 00:08:10,048
எனக்கு வேறு வழியில்லை.
119
00:08:11,840 --> 00:08:14,605
அதாவது, நீங்கள் யார், இல்லையா?
120
00:08:15,760 --> 00:08:17,364
நாங்கள் தேர்வு செய்யவில்லை.
121
00:08:17,800 --> 00:08:19,290
அது தான்.
122
00:08:20,800 --> 00:08:22,529
ஆம் அது சரிதான்.
123
00:08:25,040 --> 00:08:26,769
கடவுள் உங்களை எனக்குக் கொடுத்தார்.
124
00:08:29,400 --> 00:08:31,209
மக்கள் உங்களை அழைத்துச் சென்றனர்.
125
00:08:34,320 --> 00:08:37,210
அது
நான்தான் என்பது எல்லாம் சரி , இல்லையா?
126
00:08:39,040 --> 00:08:40,405
இது போன்ற ஒரு இடத்தில்.
127
00:08:42,800 --> 00:08:43,801
அது மோசமாக இருக்கும் என்று நினைத்தேன்.
128
00:08:47,000 --> 00:08:48,843
மலைகளுக்கு ஓடு!
இது டிக்பெத் கிட்!
129
00:08:48,920 --> 00:08:52,163
ஊரை விட்டு வெளியேறு, குழந்தை,
அல்லது நான் உன் தலையை சுட்டுவிடுவேன்!
130
00:08:52,240 --> 00:08:54,049
நேரம் முடிந்து விட்டது!
131
00:08:54,120 --> 00:08:55,929
- நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள், கீழே செல்லுங்கள்.
- ஜான்!
132
00:09:09,800 --> 00:09:11,211
சரி, பாலி.
133
00:09:11,920 --> 00:09:13,285
யார் இது?
134
00:09:14,400 --> 00:09:17,483
தாய்மார்களே, இது உங்கள் உறவினர்.
135
00:09:18,680 --> 00:09:20,284
பாலியின் மகன் மைக்கேல்.
136
00:09:29,080 --> 00:09:30,161
உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி.
137
00:09:30,240 --> 00:09:31,241
ஜான்.
138
00:09:31,680 --> 00:09:33,170
நான் ஆர்தர். நீங்கள் ஏற்கனவே என்னை சந்தித்தீர்கள்.
139
00:09:33,240 --> 00:09:36,323
நான் உன்னை ஜன்னலுக்கு வெளியே தூக்கி எறிந்தேன்,
அதனால் ஜான் உன்னைப் பிடிக்க முடியும்.
140
00:09:36,400 --> 00:09:40,200
நான் உன்னை ஒரு ஷூ பாக்ஸில் வைத்து
, வாட்டர் லேனில் உதைக்கிறேன்.
141
00:09:41,160 --> 00:09:43,447
நீங்கள் திரும்பி வருவதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.
142
00:09:43,520 --> 00:09:45,363
அதில் எதுவுமே எனக்கு நினைவில் இல்லை.
143
00:09:45,440 --> 00:09:47,363
அவர்கள் என்னை அழைத்துச் சென்ற நாள் மட்டுமே எனக்கு நினைவிருக்கிறது .
144
00:10:00,040 --> 00:10:02,122
Well, you're here now, son.
145
00:10:03,840 --> 00:10:05,171
Welcome to the Shelby family.
146
00:10:05,240 --> 00:10:06,844
Later on, we'll show you the ropes.
147
00:10:06,920 --> 00:10:08,922
Hmm. Yeah, we'll show you what's what.
148
00:10:11,080 --> 00:10:13,367
Let's leave him be for now, eh?
149
00:10:13,880 --> 00:10:15,370
Come on, boys.
150
00:10:16,520 --> 00:10:18,488
- Nice suit.
151
00:10:23,720 --> 00:10:25,245
They seem nice.
152
00:10:34,280 --> 00:10:37,045
Here he is, Mr Inconspicuous.
153
00:10:37,120 --> 00:10:39,930
Corporal Billy Kitchen.
Bloody grand to see you.
154
00:10:40,600 --> 00:10:42,045
How are you feeling?
155
00:10:42,120 --> 00:10:43,531
I've just come out of bandages myself.
156
00:10:43,600 --> 00:10:45,682
Ready for active service.
157
00:10:45,760 --> 00:10:47,330
Thanks for seeing me here, Tommy.
158
00:10:47,400 --> 00:10:48,481
It's all right, Bill.
159
00:10:48,560 --> 00:10:49,686
You don't have to stand in line for us.
160
00:10:50,080 --> 00:10:51,969
It's men like you
we're looking for, Billy.
161
00:10:52,040 --> 00:10:53,929
But you have to pass the medical first.
162
00:10:55,120 --> 00:10:59,045
Sheffield mob showed up
at Wincanton trotting track.
163
00:10:59,120 --> 00:11:00,724
I took a bullet.
164
00:11:04,120 --> 00:11:05,929
When do the bandages come off?
165
00:11:06,000 --> 00:11:07,764
When I take 'em off.
166
00:11:08,440 --> 00:11:10,124
One week. Not before.
167
00:11:10,200 --> 00:11:11,850
You'll smell no rot.
168
00:11:12,160 --> 00:11:13,924
There's no gangrene.
169
00:11:14,920 --> 00:11:17,048
It's been a long time. Eh, Billy?
170
00:11:18,400 --> 00:11:19,890
What did you do with your medals?
171
00:11:20,360 --> 00:11:23,603
Threw them in the cut. Same as you.
172
00:11:24,960 --> 00:11:29,045
It was never a hardship having you
Black Country boys on our left flank.
173
00:11:29,560 --> 00:11:31,483
And you Brummies did all right
on our right.
174
00:11:31,560 --> 00:11:32,925
Damn right.
175
00:11:34,480 --> 00:11:36,323
I want you to be the head
of a brigade, Bill.
176
00:11:37,640 --> 00:11:40,530
It'll be Brigadier Kitchen from now on.
177
00:11:40,600 --> 00:11:43,331
You'll have 100 men under your command.
178
00:11:44,680 --> 00:11:47,809
And now we've got a member of
the Kitchen family on the payroll,
179
00:11:47,880 --> 00:11:51,043
maybe your cousins and brothers will let
our boats pass through the Black Country
180
00:11:51,120 --> 00:11:52,849
without being held up and robbed.
181
00:11:53,760 --> 00:11:55,364
I don't know what you're talking about.
182
00:11:56,200 --> 00:11:57,326
Go home, Bill.
183
00:11:57,400 --> 00:12:00,529
Round up any good men you can trust
and put the word out.
184
00:12:00,600 --> 00:12:03,729
பிளாக் கன்ட்ரி பையன்களும் ப்ரூமி பையன்களும்
மீண்டும் ஒரே பக்கத்தில் இருக்கிறார்கள்.
185
00:12:03,800 --> 00:12:05,086
அது இரத்தக்களரி நாளாக இருக்கும்.
186
00:12:05,160 --> 00:12:07,367
சரி, இது இரத்தக்களரி நாள்.
187
00:12:09,600 --> 00:12:12,410
லண்டன், மனிதன். எடுப்பதற்கு அங்கே.
188
00:12:26,560 --> 00:12:28,562
டாமி, நான் தொலைபேசியைப் பயன்படுத்த வேண்டும்.
189
00:12:28,640 --> 00:12:31,086
பாலி உங்களிடம் பப்பில் ஒன்று இருப்பதாகக் கூறினார்.
190
00:12:32,280 --> 00:12:34,886
சரி, விரைவாக இருங்கள். எனக்கு வியாபாரம் இருக்கிறது.
191
00:12:37,400 --> 00:12:38,401
ஐயா.
192
00:12:38,480 --> 00:12:40,721
இந்த இடம் உங்களுக்கு சொந்தமானது என்று பாலி கூறினார்.
193
00:12:41,200 --> 00:12:43,123
உங்களிடம்
பல்வேறு வணிகங்கள் உள்ளன என்று அவர் கூறினார் .
194
00:12:43,200 --> 00:12:45,441
நீங்கள் அவளை பாலி அல்லது அம்மா என்று அழைக்கிறீர்களா?
195
00:12:45,520 --> 00:12:47,568
நான் அவளை இன்னும் அம்மா என்று அழைக்கப் பழக முடியாது.
196
00:12:51,400 --> 00:12:52,561
நீங்கள் யாரை அழைக்கிறீர்கள்?
197
00:12:52,640 --> 00:12:54,927
என் அம்மா. நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால்...
198
00:12:55,000 --> 00:12:56,809
நீ என்ன அர்த்தத்தில் சொல்கிறாய் என்று எனக்கு தெரியும்.
199
00:12:57,840 --> 00:12:59,490
நீ அவளிடம் என்ன சொல்லப் போகிறாய்?
200
00:12:59,560 --> 00:13:01,210
நான் எங்கே இருக்கிறேன் என்று அவளிடம் சொல்லப் போகிறேன்.
201
00:13:01,720 --> 00:13:05,042
இப்போது நீங்கள்
வீட்டிற்குச் செல்கிறீர்கள் என்று அவளிடம் சொல்லப் போகிறீர்கள்.
202
00:13:07,080 --> 00:13:09,162
நான் சில நாட்கள் தங்கலாம் என்று பாலி கூறினார்.
203
00:13:09,240 --> 00:13:12,084
- நீங்கள் தங்க விரும்புகிறீர்களா?
- நான் இப்போதுதான் வந்துவிட்டேன்.
204
00:13:16,000 --> 00:13:17,490
நீங்கள் என்ன வயது மைக்கேல்?
205
00:13:17,560 --> 00:13:18,641
பதினேழு.
206
00:13:18,720 --> 00:13:22,008
பதினேழு. இதன் பொருள்
இது உங்களுடையது அல்ல, இல்லையா?
207
00:13:22,080 --> 00:13:24,686
சில வாரங்களில் எனக்கு 18 வயது.
நான் என் சொந்த மனதை உருவாக்குகிறேன்.
208
00:13:24,760 --> 00:13:26,762
நீங்கள் புகைக்கிறீர்களா?
209
00:13:26,840 --> 00:13:27,887
இல்லை.
210
00:13:30,000 --> 00:13:31,001
பானம்?
211
00:13:36,760 --> 00:13:38,762
நீங்கள் உங்கள் தாயை அழைக்கப் போகிறீர்கள்,
212
00:13:38,840 --> 00:13:41,411
நீங்கள்
அடுத்த ரயிலை வீட்டிற்கு வருகிறீர்கள் என்று அவளிடம் சொல்லப் போகிறீர்கள் .
213
00:13:41,480 --> 00:13:42,641
நீங்கள் அங்கு சென்றதும்,
214
00:13:42,720 --> 00:13:44,609
நீங்கள்
18 வயதாக இருக்கும்போது பாலிக்கு ஒரு கடிதம் எழுதப் போகிறீர்கள் ,
215
00:13:44,680 --> 00:13:46,170
நீங்கள் இங்கே திரும்பி வந்து
விஷயங்களை வரிசைப்படுத்துவீர்கள்.
216
00:13:46,240 --> 00:13:47,844
நான் உங்களிடம் சொன்னேன்.
217
00:13:49,280 --> 00:13:51,123
நான் என் சொந்த மனதை உருவாக்குகிறேன்.
218
00:13:53,560 --> 00:13:56,928
நாங்கள் என்ன செய்கிறோம் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா மைக்கேல்?
219
00:13:59,120 --> 00:14:01,851
நாங்கள், ஷெல்பிஸ்.
220
00:14:03,520 --> 00:14:05,841
ஆம். நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும் என்று நினைக்கிறேன்.
221
00:14:07,440 --> 00:14:08,441
ஆம்.
222
00:14:09,440 --> 00:14:11,283
உங்களுக்கு புத்திசாலித்தனமான கண்கள் கிடைத்துள்ளன.
223
00:14:12,840 --> 00:14:16,890
ஆனால் நீங்கள் இளமையாக இருக்கிறீர்கள், எனவே
நாங்கள் செய்வது சரி என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள் .
224
00:14:18,480 --> 00:14:20,403
இது எல்லாம் சரியில்லை.
225
00:14:20,480 --> 00:14:22,084
மக்கள் காயப்படுகிறார்கள்.
226
00:14:24,960 --> 00:14:28,681
இப்போது, உங்கள் தாயை அழைக்கவும்
, நான் உங்களை நிலையத்திற்கு அழைத்துச் செல்வேன்.
227
00:14:28,760 --> 00:14:29,761
இல்லை.
228
00:14:36,080 --> 00:14:37,570
எனது கிராமத்தில்,
229
00:14:38,360 --> 00:14:40,761
இந்த சிறிய ஆசை நன்றாக இருக்கிறது.
230
00:14:41,520 --> 00:14:45,684
இது வெள்ளை செங்கற்களால் ஆனது,
கிராமத்தின் பச்சை நிறத்தில் உள்ளது.
231
00:14:46,560 --> 00:14:48,881
எல்லோரும் எவ்வளவு அழகாக இருக்கிறார்கள் என்று கூறுகிறார்கள்.
232
00:14:50,560 --> 00:14:52,289
ஆனால் நான் கடவுளிடம் சத்தியம் செய்கிறேன்,
233
00:14:53,440 --> 00:14:55,886
நான் அந்த கிராமத்தில் இன்னொரு நாள் கழித்தால்,
234
00:14:55,960 --> 00:14:58,930
நான் அதை டைனமைட்டுடன் ஊதப் போகிறேன்.
235
00:14:59,000 --> 00:15:03,005
அநேகமாக என் கைகளை அதனுடன் ஊதி விடுங்கள்,
ஆனால் அது மதிப்புக்குரியதாக இருக்கும்.
236
00:15:03,640 --> 00:15:07,406
அந்த அழகான வெள்ளை செங்கற்கள் அனைத்தையும் பார்க்க
237
00:15:07,480 --> 00:15:10,086
அழகான கிராம பச்சை நிறத்தில் பரவியது.
238
00:15:17,560 --> 00:15:18,641
ஹ்ம்.
239
00:15:23,480 --> 00:15:26,324
ஆம். நீங்கள் பாலியின் மகன், சரி.
240
00:15:40,480 --> 00:15:42,881
சரி சிறுவர்களே, வேலைக்கு செல்வோம்.
241
00:15:43,960 --> 00:15:45,724
அதை வைத்திருப்போம்!
242
00:15:47,440 --> 00:15:48,930
காத்திருக்க வேண்டாம்!
243
00:15:51,680 --> 00:15:53,330
அதை நகர்த்துங்கள்.
244
00:15:57,040 --> 00:15:58,166
நகர்வு!
245
00:16:15,120 --> 00:16:16,485
அடுத்த பையன்!
246
00:16:19,560 --> 00:16:20,721
பெயர்?
247
00:16:20,800 --> 00:16:21,926
அபே ஹீத்.
248
00:16:22,000 --> 00:16:23,161
அபே ஹீத். தொழில்?
249
00:16:23,240 --> 00:16:24,241
ரொட்டி சுடுபவர்.
250
00:16:25,520 --> 00:16:27,727
நல்ல பையன். அதை நிரப்பி, ஃபக்.
251
00:16:28,520 --> 00:16:29,806
அடுத்த பையன்!
252
00:16:33,240 --> 00:16:34,241
பெயர்?
253
00:16:34,880 --> 00:16:35,927
பட்டி ஹால்ஸ்.
254
00:16:36,000 --> 00:16:38,480
பட்டி ஹால்ஸ். சரி. தொழில்?
255
00:16:38,840 --> 00:16:39,841
ரொட்டி சுடுபவர்.
256
00:16:40,520 --> 00:16:42,488
நல்ல பையன். அதை நிரப்பி, ஃபக்.
257
00:16:44,120 --> 00:16:45,406
அடுத்த பையன்!
258
00:16:47,400 --> 00:16:49,050
- பெயர்?
-பில்லி சமையலறை.
259
00:16:49,120 --> 00:16:51,600
பில்லி சமையலறை. தொழில்?
260
00:16:51,680 --> 00:16:53,045
தலை பேக்கர்.
261
00:16:59,360 --> 00:17:00,407
பூர்த்தி செய்யவும்.
262
00:17:08,120 --> 00:17:10,407
உம், டாமி ஷெல்பி, துணையை.
263
00:17:10,480 --> 00:17:13,290
பெரிய மனிதனுக்கு ஒருபோதும் அதிகாரம் கொடுக்காதே,
நான் உங்களுக்கு என்ன சொன்னேன்?
264
00:17:13,360 --> 00:17:14,407
ஹ்ம்?
265
00:17:14,480 --> 00:17:17,165
பெரிய மனிதனுக்கு ஒருபோதும் அதிகாரம் கொடுக்க வேண்டாம்.
266
00:17:17,840 --> 00:17:18,841
அடுத்த பையன்!
267
00:17:21,160 --> 00:17:22,161
பெயர்?
268
00:17:23,640 --> 00:17:27,645
சரி, சிறுவர்களே, நீங்கள் இப்போது
அனைவரும் பேக்கர்களாக பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள்
269
00:17:27,720 --> 00:17:30,451
கேம்டன் டவுனின் ஏரேட்டட் ரொட்டி நிறுவனத்தில் .
270
00:17:30,520 --> 00:17:32,761
யாராவது கேட்டால், அதைத்தான் நீங்கள் செய்கிறீர்கள்.
271
00:17:32,840 --> 00:17:34,330
நீங்கள் பேக்கர்கள்.
272
00:17:34,960 --> 00:17:37,884
கேம்டன் டவுனில் உள்ள செம்புகள்
எங்கள் பக்கத்தில் உள்ளன,
273
00:17:37,960 --> 00:17:41,885
ஆனால் வடக்கு அல்லது தெற்கு,
நீங்கள் அந்த காகிதத்தை அவர்களுக்குக் காட்டுகிறீர்கள்.
274
00:17:41,960 --> 00:17:46,249
வேலை தேட, வேலைநிறுத்தங்களை முறியடிக்க நீங்கள் வடக்கிலிருந்து வந்திருக்கிறீர்கள் என்று அவர்களிடம் சொல்லுங்கள் .
275
00:17:46,760 --> 00:17:49,570
நீங்கள் செய்ய வேண்டியிருந்தால், நீங்கள் பாசிஸ்டுகள் என்று அவர்களிடம் சொல்லுங்கள்
.
276
00:17:50,120 --> 00:17:54,728
நாங்கள் உங்களுக்காக தங்குமிடங்களைக் கண்டுபிடித்துள்ளோம், ஆனால்
இப்போது நீங்கள் இங்கே பேக்கரியில் தூங்குவீர்கள்.
277
00:17:55,360 --> 00:17:58,728
ஆனால் எந்த ரொட்டியையும் தொடாதே,
அது பெரும்பாலும் வெடிக்கும்.
278
00:18:01,160 --> 00:18:02,525
ஏதாவது கேள்விகள்?
279
00:18:04,240 --> 00:18:05,241
ஆம்?
280
00:18:06,080 --> 00:18:07,570
நான் எந்த ரொட்டியையும் பார்த்ததில்லை.
281
00:18:43,920 --> 00:18:45,410
அவர் எழுந்திருப்பார்.
282
00:18:46,160 --> 00:18:50,529
அவர் பற்கள் எஞ்சியிருக்க மாட்டார் என்பது உண்மைதான்,
ஆனால் அவர் அதற்கு ஒரு புத்திசாலி மனிதராக இருப்பார்.
283
00:18:53,160 --> 00:18:56,687
கடைசியாக அவர் நினைவில் வைத்திருப்பது
உங்கள் வேடிக்கையான சிறிய நகைச்சுவை. வெற்றி?
284
00:19:05,000 --> 00:19:06,161
சரி!
285
00:19:07,880 --> 00:19:09,609
இங்கே ஃபக்கிங் விதிகள் உள்ளன.
286
00:19:09,680 --> 00:19:13,480
ஆமாம்,
ஒரு காரணத்திற்காக ஃபக்கிங் விதிகள் உள்ளன .
287
00:19:13,560 --> 00:19:16,689
மிகவும் எளிமையாக, அவர்கள் கீழ்ப்படிய வேண்டும்.
எல்லாம் சரி?
288
00:19:18,760 --> 00:19:20,364
விதி எண் ஒன்று.
289
00:19:21,040 --> 00:19:26,490
ரொட்டி மற்றும் ரம் இடையே உள்ள வேறுபாடு, ஆம்
, விவாதிக்கப்படவில்லை.
290
00:19:29,480 --> 00:19:31,084
விதி எண் இரண்டு.
291
00:19:34,560 --> 00:19:38,690
எதையும், சரி,
உங்கள் உயர்ந்த அதிகாரி
292
00:19:38,760 --> 00:19:44,847
உங்களிடம் அல்லது உங்களுடைய வேறு எந்த
உயர் அதிகாரிகளும் உங்களிடம் சொல்கிறார்கள், ஆம்?
293
00:19:44,920 --> 00:19:47,287
விவாதிக்கப்படவில்லை!
294
00:19:50,720 --> 00:19:56,090
விதி எண் மூன்று, நான்கு, ஐந்து, ஆறு,
ஏழு, எட்டு, ஒன்பது, எனக்கு கவலையில்லை.
295
00:19:56,160 --> 00:20:00,165
உங்களது மீதமுள்ள
பரிதாபகரமான வாழ்க்கை, ஆம்?
296
00:20:00,240 --> 00:20:03,244
ஏனெனில் நான் உன்னை விரும்புகின்றேன்,
297
00:20:03,320 --> 00:20:06,847
நான் ஒரு முழுமையான செக்ஸ் சோடோமைட்.
298
00:20:12,280 --> 00:20:13,725
யூத பெண்கள்.
299
00:20:16,160 --> 00:20:17,889
நீங்கள் அவர்களுக்கு அருகில் எங்கும் செல்ல வேண்டாம்
300
00:20:17,960 --> 00:20:21,487
ஏனென்றால் உங்களுக்கான யூத பெண்கள்
இந்த மெனுவிலிருந்து விலகி இருக்கிறார்கள்.
301
00:20:23,640 --> 00:20:25,051
அது நியாயமானது என்று நான் நினைக்கிறேன்.
302
00:20:32,760 --> 00:20:34,649
ஹ்ம்.
303
00:20:45,240 --> 00:20:46,605
ஹ்ம்.
304
00:20:46,680 --> 00:20:48,762
சரி, அது தான், ஆமாம்.
305
00:20:49,520 --> 00:20:51,761
என்னை மன்னியுங்கள், நான் உன்னை குறுக்கிட்டேன்.
306
00:20:58,880 --> 00:21:00,325
அவரை அழைத்து.
307
00:21:07,400 --> 00:21:10,529
அவர்களை இங்கிருந்து வெளியேற்றி,
இந்த வேலையைச் செய்யுங்கள்.
308
00:21:14,920 --> 00:21:16,763
காத்திருக்க வேண்டாம்!
309
00:21:16,840 --> 00:21:19,605
நீங்கள் படையினராக இருக்க வேண்டும்!
310
00:21:19,680 --> 00:21:21,728
நீங்கள் ஒரு அவமானம்!
311
00:21:23,200 --> 00:21:24,247
போ!
312
00:22:19,960 --> 00:22:21,962
உங்களிடம் ஒரு சாவி கிடைத்ததா?
313
00:22:22,800 --> 00:22:23,926
நான் ஒரு உதிரி வைத்தேன்.
314
00:22:24,000 --> 00:22:25,001
அதை என்னிடம் கொடுங்கள்.
315
00:22:32,280 --> 00:22:34,487
சில வண்ணப்பூச்சுடன் செய்ய முடியுமா?
316
00:22:34,560 --> 00:22:36,688
ஆம், நான் முடிவு செய்யும் போது.
317
00:22:44,520 --> 00:22:45,851
டாமி, உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
318
00:22:45,920 --> 00:22:48,002
வணக்கம் சொல்ல வந்தேன்.
319
00:22:49,680 --> 00:22:52,524
டாமி ஷெல்பி
எந்த காரணமும் இல்லாமல் எங்கும் செல்வதில்லை.
320
00:22:53,920 --> 00:22:55,365
நல்லது.
321
00:22:57,600 --> 00:23:01,889
ஷெல்பி சொத்து நிதியில் எனக்கு 800 பவுண்டுகள் உள்ளன ,
322
00:23:01,960 --> 00:23:04,770
பொருத்தமான பண்புகளைத் தேடுவதற்கு எனக்கு இங்கே யாராவது தேவை .
323
00:23:05,120 --> 00:23:06,121
வாடகைக்கு?
324
00:23:07,600 --> 00:23:08,601
ஆம்.
325
00:23:09,640 --> 00:23:11,244
ஏழை மக்களுக்கு.
326
00:23:11,320 --> 00:23:12,765
ஒரு அறைக்கு பத்து.
327
00:23:12,840 --> 00:23:14,888
பழுது இல்லை, தண்ணீர் இல்லை.
328
00:23:14,960 --> 00:23:18,806
அவர்கள் புகார் செய்தால், நீங்கள்
ஆர்தரையும் சிறுவர்களையும் சுற்றி அனுப்புங்கள் .
329
00:23:19,920 --> 00:23:22,924
உங்களுக்கு தெரியும், நான்
நூலகத்தில் ஆலோசனை வழங்குகிறேன் .
330
00:23:23,000 --> 00:23:25,321
வீதியில் வீசப்பட்ட குடும்பங்கள்.
331
00:23:26,480 --> 00:23:28,562
உங்களைப் போன்ற ஆண்கள் தான் நாங்கள் போராடுகிறோம்.
332
00:23:32,040 --> 00:23:35,567
சரி, எப்படியிருந்தாலும், நான் கடந்து கொண்டிருந்தேன்.
தேநீருக்கு நன்றி.
333
00:23:39,680 --> 00:23:40,681
டாமி.
334
00:23:45,760 --> 00:23:49,446
வீட்டைப் பார்ப்பதற்கு வெளியே எப்போதும் ஆண்கள் இருக்கிறார்கள் .
335
00:23:49,520 --> 00:23:52,091
ஆம். மோசமான வகையான குண்டர்கள்.
336
00:23:52,160 --> 00:23:53,366
ஆனால் அவர்கள் உங்களைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருக்கிறார்கள்.
337
00:23:53,440 --> 00:23:55,488
இல்லை மற்றவர்கள் இல்லை.
அவை செம்புகள் போல இருக்கும்.
338
00:23:57,760 --> 00:23:59,285
சரி, அவர்கள் உங்கள் பக்கத்திலும் இருக்கிறார்கள்.
339
00:24:00,480 --> 00:24:02,005
எனக்கு ஒரு பக்கமும் இல்லை.
340
00:24:02,080 --> 00:24:04,128
அடா, ஆம், நீங்கள் செய்கிறீர்கள்.
341
00:24:05,760 --> 00:24:09,446
மேலும், எப்படியும்,
வீட்டை யாரும் பார்க்கவில்லை என்று நான் நினைத்தால் ,
342
00:24:09,520 --> 00:24:11,170
என்னால் தூங்க முடியவில்லை.
343
00:24:12,120 --> 00:24:14,009
அப்போது சீரியோ.
344
00:24:29,400 --> 00:24:32,006
அது நன்றாக இருந்தது. நல்லது.
345
00:24:32,080 --> 00:24:33,684
அவுட் நாம் பின்னர்.
346
00:24:43,920 --> 00:24:46,082
இந்த வீடு என்னுடையது.
347
00:24:48,960 --> 00:24:51,088
நான் ஒரு பணிப்பெண்ணை எடுத்துள்ளேன்.
348
00:24:51,160 --> 00:24:53,049
அவள் உங்களுக்காக பெரிய அறையை உருவாக்கியிருக்கிறாள்.
349
00:24:53,960 --> 00:24:56,281
வாருங்கள், பார்ப்போம்.
350
00:25:04,560 --> 00:25:07,245
வாரத்தை இங்கே செலவிடலாம் என்று நினைத்தேன்.
351
00:25:11,040 --> 00:25:13,771
உங்களுக்குத் தெரியும், ஒருவருக்கொருவர் மீண்டும் தெரிந்து கொள்ளுங்கள்.
352
00:25:19,400 --> 00:25:21,448
எனக்கு ஹாம் கிடைத்துள்ளது. உங்களுக்கு ஹாம் பிடிக்குமா?
353
00:25:22,400 --> 00:25:23,765
எனக்கு ஹாம் பிடிக்கும், ஆம்.
354
00:25:27,040 --> 00:25:28,724
- எனக்கு ஒரு வேலைக்காரி கிடைத்துவிட்டது ...
-ஆமா, நீங்கள் சொன்னீர்கள்.
355
00:25:31,560 --> 00:25:33,085
அவள் மாடிக்கு.
356
00:25:35,000 --> 00:25:36,365
அவள் எங்களுக்கு கொஞ்சம் தேநீர் கொடுக்க முடியும்.
357
00:25:36,440 --> 00:25:39,444
பார், நான் இந்த மணியை ஒலிக்கிறேன். பாருங்கள்.
358
00:25:45,040 --> 00:25:46,041
சரி அம்மா?
359
00:25:51,320 --> 00:25:52,446
நாங்கள் கொஞ்சம் தேநீர் விரும்புவோம் என்று நினைக்கிறேன்.
360
00:26:00,080 --> 00:26:01,206
நீங்கள் பழகிக் கொள்ளுங்கள்.
361
00:26:45,440 --> 00:26:48,250
துப்புரவு வேலை போய்விட்டது.
காலியிடங்கள் நிரப்பப்பட்டுள்ளன.
362
00:26:48,680 --> 00:26:50,364
நான் ஒரு துப்புரவாளர் அல்ல.
363
00:26:52,200 --> 00:26:54,965
ஆனால் நான் சில அழுக்குகளை சுத்தம் செய்ய வந்திருக்கிறேன்.
364
00:26:59,880 --> 00:27:02,247
அது போவதற்கு முன்பு அதை ஏன் தள்ளி வைக்கக்கூடாது ?
365
00:27:02,320 --> 00:27:05,483
என் மகனைக் கொன்றாய்!
366
00:27:05,560 --> 00:27:08,166
நீங்கள் பீக்கி பாஸ்டர்ட்!
367
00:27:10,120 --> 00:27:11,281
நீங்கள் அவரை வென்றீர்கள்
368
00:27:11,360 --> 00:27:15,081
அவனை அடித்து அடித்துக்கொள்.
369
00:27:17,040 --> 00:27:18,690
உங்கள் மகன் ஒரு குத்துச்சண்டை வீரர்.
370
00:27:18,760 --> 00:27:20,250
இல்லை!
371
00:27:22,800 --> 00:27:24,211
அவர் ஒரு பையன்
372
00:27:26,200 --> 00:27:29,727
ஒரு விலங்குடன் ஒரு வளையத்தில் இறங்கியவர்.
373
00:27:32,160 --> 00:27:33,400
ஆமாம், அது உண்மை அல்ல.
374
00:27:33,480 --> 00:27:35,289
உன்னைத் தடுக்க வந்திருக்கிறேன்
375
00:27:37,320 --> 00:27:41,211
ஏனெனில் செப்பு
மற்றும் வேறு யாரும் மாட்டார்கள்.
376
00:27:50,120 --> 00:27:52,771
நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்தப் போகிறீர்கள் என்றால்,
377
00:27:52,840 --> 00:27:55,002
அந்த விஷயத்தை என் தலையில் சுட்டிக்காட்டுங்கள்.
378
00:27:56,120 --> 00:27:58,282
அங்குதான் கஷ்டம்.
379
00:28:00,240 --> 00:28:03,050
குட்-ஷாட் வீரர்கள்
இறக்க அரை நாள் ஆகும்.
380
00:28:04,480 --> 00:28:05,970
நான் அவர்களைப் பார்த்திருக்கிறேன்.
381
00:28:06,560 --> 00:28:10,531
அழுக்கு கழுவுதல் போன்ற கைகளில் தங்கள் தைரியத்துடன் சுற்றி நடப்பது .
382
00:28:12,560 --> 00:28:14,688
அந்த துப்பாக்கியைப் பிடித்து அதைச் செய்யுங்கள்!
383
00:28:14,760 --> 00:28:16,524
அதை செய்யுங்கள்!
384
00:28:17,360 --> 00:28:18,521
செய்!
385
00:28:32,760 --> 00:28:34,171
நான் எனது பானத்தை முடிக்கப் போகிறேன்.
386
00:28:39,960 --> 00:28:41,530
நீங்கள் விரும்பினால் அதை என்னுடன் முடிக்கலாம்.
387
00:29:15,600 --> 00:29:18,001
இப்போது, பாருங்கள். என்னைப் பாருங்கள்.
388
00:29:20,680 --> 00:29:22,330
எங்களுக்கு ஒரு நிதி கிடைத்துள்ளது.
389
00:29:23,960 --> 00:29:25,803
உனக்காக. நீங்கள் வாரந்தோறும் பணம் பெறுவீர்கள்.
390
00:29:30,120 --> 00:29:32,646
அது உங்கள் மகனைத் திரும்பக் கொண்டுவராது என்று எனக்குத் தெரியும்.
391
00:29:35,480 --> 00:29:36,891
எனக்கு தெரியும்.
392
00:29:39,720 --> 00:29:41,484
உங்களுக்கு வேறு மகன்கள் உள்ளனர்.
393
00:29:44,200 --> 00:29:45,406
நீ செய்.
394
00:29:46,360 --> 00:29:48,362
அவர்கள் வேலை செய்வதை நாங்கள் காண்போம்.
395
00:29:49,080 --> 00:29:51,082
நீங்கள் வேலை செய்ய வேண்டியதில்லை.
396
00:29:51,160 --> 00:29:53,561
- நீங்கள் இருப்பீர்கள் ...
397
00:30:01,240 --> 00:30:05,928
யாரோ
உங்களைத் தடுக்க வேண்டும்.
398
00:30:28,120 --> 00:30:29,724
செக்ஸ் கண்ணாடியை உடைத்தவர் யார்?
399
00:30:30,200 --> 00:30:32,441
ஏழு வருட துரதிர்ஷ்டம், அதாவது.
400
00:30:39,840 --> 00:30:42,127
நாளை மேலும் நான்கு படகு சுமைகள் இருக்கும்.
401
00:30:42,800 --> 00:30:45,610
என்ன, சார்லி? வியாபாரம் நன்றாக இருக்கிறது.
402
00:30:45,680 --> 00:30:48,445
இது வியாபாரம் அல்ல,
இது இரத்தக்களரி வேலை.
403
00:30:48,960 --> 00:30:53,522
சிகரெட்டுகள் மற்றும் சாராயம் எல்லாம் சரி,
ஆனால் இது தயாரிக்கப்பட்ட பொருள், அது கனமானது.
404
00:30:53,960 --> 00:30:55,485
அது திருடப்பட்டதாக எனக்குத் தெரியவில்லை.
405
00:30:57,240 --> 00:30:59,720
அதில் சில சட்டப்பூர்வமாக வாங்கப்படுகின்றன.
406
00:30:59,800 --> 00:31:01,529
ஒரு நாள், அது எல்லாம் இருக்கும்.
407
00:31:02,200 --> 00:31:04,407
இது ஒரு வேலை போன்றது.
408
00:31:04,480 --> 00:31:06,050
ஏய்! அவர்களுடன் எளிதாக விசிறி பெல்ட்கள்.
409
00:31:07,880 --> 00:31:11,089
அந்த புன்னகையை உங்கள் முகத்தில் இருந்து துடைப்பேன்.
எனக்கு இன்னொரு பவுண்டு ஒரு படகு வேண்டும்.
410
00:31:13,920 --> 00:31:14,921
முடிந்தது.
411
00:31:17,720 --> 00:31:19,324
நீங்கள் இனி என்னுடன் கூட போராட வேண்டாம்.
412
00:31:21,160 --> 00:31:24,767
இந்த சண்டையுடன் கருப்பு நாடு வழியாக எந்த விளையாட்டும் இல்லை .
413
00:31:24,840 --> 00:31:27,889
அவர்கள்
வங்கியில் இருந்து உங்களை நோக்கி அலைகிறார்கள்.
414
00:31:27,960 --> 00:31:30,201
சரி, பின்னால் அலை, இல்லையா?
415
00:31:31,480 --> 00:31:33,926
இந்த அனைத்து கார்கள்.
416
00:31:34,000 --> 00:31:36,526
கடைசியாக நீங்கள் எப்போது குதிரை சவாரி செய்தீர்கள், டாம்?
417
00:31:48,480 --> 00:31:50,721
- உ.
418
00:31:51,240 --> 00:31:53,720
இவை வெறும் வறண்டவை, திரு காம்ப்பெல்.
419
00:31:54,720 --> 00:31:56,245
மேஜர் காம்ப்பெல்.
420
00:31:56,640 --> 00:31:58,005
மன்னிப்பு கேட்கவா?
421
00:31:58,680 --> 00:32:00,364
அது ஒரு பொருட்டல்ல.
422
00:32:06,120 --> 00:32:08,885
இந்த வீட்டில் வேறு ஐரிஷ் மக்கள் தங்கியிருக்கிறார்களா?
423
00:32:08,960 --> 00:32:13,010
இல்லை, திரு காம்ப்பெல்,
நான் ஒரு மரியாதைக்குரிய வீட்டை வைத்திருக்கிறேன்.
424
00:32:13,080 --> 00:32:16,766
உங்கள் சிறப்பு விதிவிலக்குடன்,
எனக்கு இங்கு ஐரிஷ் இல்லை.
425
00:32:19,720 --> 00:32:23,247
அறைகளுக்குப் பிறகு விசாரிக்க யாராவது வந்தால் எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள் .
426
00:32:24,600 --> 00:32:27,888
நீங்கள் அவர்களைத் திருப்பினாலும்,
எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள், இல்லையா?
427
00:32:28,320 --> 00:32:30,607
நீங்கள் சிக்கலை எதிர்பார்க்கவில்லை, நான் நம்புகிறேன்.
428
00:32:30,680 --> 00:32:33,809
நீங்கள்
ஒருவித போலீஸ்காரர் என்று மட்டுமே அவர்கள் சொன்னார்கள் .
429
00:32:33,880 --> 00:32:36,611
இல்லை. நான் எந்த பிரச்சனையும் எதிர்பார்க்கவில்லை.
430
00:32:38,480 --> 00:32:43,930
சாப்ஸுக்கு
சேவை செய்யும் ஒரு கஃபே அருகில் உள்ளதா? ஆட்டுக்குட்டி அல்லது பன்றி இறைச்சி?
431
00:32:44,520 --> 00:32:47,205
இரண்டு தெருக்களில் ஒரு சாப்ஹவுஸ் உள்ளது.
432
00:32:47,280 --> 00:32:50,011
ஆனால் நானே சாண்ட்விச்களை பரிமாறுகிறேன்.
433
00:32:50,080 --> 00:32:52,242
முட்டை மற்றும் cress, அல்லது ஹாம்.
434
00:32:53,200 --> 00:32:54,884
அல்லது உங்களுக்குப் பிடித்த எதையும்.
435
00:32:57,000 --> 00:32:59,162
இல்லை இல்லை இல்லை.
436
00:32:59,240 --> 00:33:02,562
நான், நான் வெளியே சென்று கொஞ்சம் காற்று பெறுவேன் என்று நினைக்கிறேன்.
437
00:33:13,880 --> 00:33:16,008
எங்கள் திட்டமிடப்பட்ட கூட்டம்
ஞாயிற்றுக்கிழமை வரை இல்லை.
438
00:33:17,280 --> 00:33:19,567
அதை முன்னோக்கி கொண்டு வர முடிவு செய்தேன்.
439
00:33:20,000 --> 00:33:22,844
நான் வசிக்கும் இடம் உங்களுக்குத் தெரியும் என்று நீங்கள் எனக்குக் காட்ட விரும்பினீர்கள், இல்லையா?
440
00:33:22,920 --> 00:33:25,161
நான் ஈர்க்கப்பட வேண்டுமா?
441
00:33:26,200 --> 00:33:29,522
உங்களுக்கு தெரியும், திரு சர்ச்சில் ஈர்க்கப்பட்டார்.
442
00:33:30,480 --> 00:33:31,891
ஆம், அவர் இருந்தார்.
443
00:33:33,200 --> 00:33:35,407
எனது கோரிக்கைகள் அனைத்தும் நிறைவேற்றப்பட்டுள்ளன.
444
00:33:37,000 --> 00:33:38,206
அவர் உங்களிடம் சொன்னாரா?
445
00:33:38,840 --> 00:33:39,841
ஆம்.
446
00:33:40,480 --> 00:33:44,485
ஆம். நாங்கள் ஒரு கூட்டம் நடத்தினோம்
, உங்கள் கடிதம் சத்தமாக வாசிக்கப்பட்டது.
447
00:33:45,760 --> 00:33:48,764
உண்மையில்,
கூட்டத்தில் நிறைய மகிழ்ச்சி இருந்தது.
448
00:33:48,840 --> 00:33:51,889
- மனிதர்களே இது மிகவும் வேடிக்கையானது.
449
00:33:51,960 --> 00:33:54,486
நான் பார்க்கிறேன், தாய்மார்கள் அதை வேடிக்கையாகக் கண்டார்கள்.
450
00:33:55,280 --> 00:34:00,605
இதைச் சொல்லுங்கள், திரு காம்ப்பெல்,
மனிதர்கள் சில நேரங்களில் உங்களை வேடிக்கையாகக் காண்கிறார்களா?
451
00:34:06,760 --> 00:34:10,242
ஞாயிற்றுக்கிழமை எங்கள் வணிகத்தைப் பற்றி விவாதிப்போம்,
452
00:34:10,320 --> 00:34:13,210
ஒப்புக்கொண்ட நாளில், ஒதுக்கப்பட்ட நேரத்தில்,
453
00:34:13,280 --> 00:34:16,489
ஏற்கனவே தீர்மானிக்கப்பட்ட இடத்தில் .
454
00:34:17,760 --> 00:34:20,923
உங்கள் கருத்தை நீங்கள் கூறியுள்ளீர்கள்.
குட் நைட், திரு ஷெல்பி.
455
00:34:22,400 --> 00:34:26,200
இன்றிரவு நான் உன்னைப் பார்க்க வந்ததற்கு இன்னொரு காரணமும் இருந்தது .
456
00:34:26,280 --> 00:34:29,602
நீங்கள்
ஒரு முட்டாள் ஆக வேண்டும் என்று நான் விரும்பவில்லை , எல்லாமே.
457
00:34:30,360 --> 00:34:34,922
காவல் துறையால் உங்களுக்காக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தங்குமிடங்கள் ,
458
00:34:35,920 --> 00:34:37,729
இதை நான் எப்படி வைக்க வேண்டும்?
459
00:34:38,480 --> 00:34:43,646
சரி, உங்கள் வீட்டு உரிமையாளர்
ஸ்டெச்ஃபோர்டில் மிகவும் பிரபலமான வோர்ஹவுஸை நடத்துவார்.
460
00:34:44,560 --> 00:34:46,528
அவள் அரை ஓய்வு பெற்றவள்.
461
00:34:47,640 --> 00:34:50,644
பண்புள்ளவர்கள்
அதை வேடிக்கையாகக் கண்டுபிடிப்பார்கள் என்று நான் பந்தயம் கட்டினேன், இல்லையா?
462
00:34:55,120 --> 00:34:58,727
நட்பு மற்றும் ஒத்துழைப்பின் உணர்வில் உங்களிடம் கூறினார் .
463
00:35:00,600 --> 00:35:02,125
ஞாயிற்றுக்கிழமை சந்திப்போம்!
464
00:35:03,480 --> 00:35:05,767
- பெயர்?
-டிக்பெத் கிட்.
465
00:35:05,840 --> 00:35:06,921
உங்கள் உண்மையான பெயர்.
466
00:35:08,120 --> 00:35:09,610
ஹரோல்ட் ஹான்காக்ஸ்.
467
00:35:11,880 --> 00:35:13,120
தொழில்?
468
00:35:14,240 --> 00:35:15,321
சட்டவிரோத புத்தகத் தயாரிப்பாளர்.
469
00:35:16,200 --> 00:35:18,168
நீங்கள் அதை ஒப்புக்கொள்ளவில்லை.
470
00:35:18,240 --> 00:35:20,641
"குடை மெண்டர்" போன்ற ஒன்றை நீங்கள் சொல்கிறீர்கள் .
471
00:35:20,720 --> 00:35:23,849
நீங்கள் பொய் சொல்கிறீர்கள் என்று நாங்கள் முடிவு செய்கிறோம்
, பின்னர் நாங்கள் உங்களை கைது செய்கிறோம்.
472
00:35:24,720 --> 00:35:25,767
குடை மெண்டர்.
473
00:35:28,920 --> 00:35:32,003
நீங்கள்
பந்தய சீட்டுகள் வைத்திருந்தீர்கள்,
474
00:35:32,080 --> 00:35:34,765
ரேஸ் கார்டுகள் மற்றும் டிக்கர் டேப்.
475
00:35:34,840 --> 00:35:36,080
ஏதாவது விளக்கம்?
476
00:35:37,680 --> 00:35:38,681
இல்லை.
477
00:35:39,120 --> 00:35:40,121
இல்லை.
478
00:35:40,680 --> 00:35:42,170
"இல்லை.
479
00:35:42,240 --> 00:35:44,811
"எனக்கு எந்த விளக்கமும் இல்லை
480
00:35:44,880 --> 00:35:48,680
"
அந்த பொருட்களை நான் வைத்திருந்ததற்காக , அதிகாரி."
481
00:35:49,800 --> 00:35:52,804
அவரை கீழே அழைத்துச் செல்லுங்கள், வேண்டுமா?
மீதியை நானே நிரப்புவேன்.
482
00:35:52,880 --> 00:35:54,245
வா, மகனே.
483
00:36:01,760 --> 00:36:03,603
இரத்தக்களரி நரக நெருப்பு.
484
00:36:19,800 --> 00:36:21,723
நீங்கள் அவரைக் கொன்றீர்கள், இல்லையா?
485
00:36:22,600 --> 00:36:25,285
நான் விளக்கியது போல,
அவர் செல்வது எளிதல்ல.
486
00:36:25,360 --> 00:36:27,442
அவரைச் சுற்றி ஒரு இராணுவம் கிடைத்துள்ளது.
487
00:36:28,120 --> 00:36:29,531
ஆனால் நேரம் சரியாக இருக்கும்போது ...
488
00:36:32,120 --> 00:36:33,849
நேரம் சரியானது. இது இப்போது தான்.
489
00:36:33,920 --> 00:36:37,686
அவர்
தனது பழக்கமான பிரதேசத்திலிருந்து விலகி இருக்கும்போது , நான் அவரை அழைத்துச் செல்வேன்.
490
00:36:40,440 --> 00:36:41,726
- ஆகவே, உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?
-நாம் ஒரு காவலரிடமிருந்து கேட்டோம்
491
00:36:41,800 --> 00:36:44,724
வின்சன் கிரீன் சிறையில்,
அவர்களது புக்கிகளில் ஒருவர் உள்ளே வைக்கப்பட்டுள்ளார்.
492
00:36:45,160 --> 00:36:47,049
குழந்தை ஹரோல்ட் ஹான்காக்ஸ் என்று அழைக்கப்பட்டது.
493
00:36:47,120 --> 00:36:48,884
நாம் ஒரு விஷயத்தைச் சொல்ல முடியும்.
494
00:36:48,960 --> 00:36:52,009
கேம்டன் டவுனில் இப்போது எத்தனை பேக்கர்கள் உள்ளனர் ?
495
00:36:53,040 --> 00:36:56,010
கேம்டன் டவுனில் நிறைய பேக்கர்கள் உள்ளனர், திரு சபினி,
496
00:36:56,080 --> 00:36:59,721
ஆனால், நான் கூறியது போல,
எங்களிடம் இன்னும் ஒரு திட்டவட்டமான எண் இல்லை.
497
00:36:59,800 --> 00:37:01,768
செப்ஸ்டோவில் 4:15 வென்றது யார்?
498
00:37:01,840 --> 00:37:03,285
ரக்மேன்.
499
00:37:03,360 --> 00:37:05,203
- எனது உலர்ந்த சுத்தம் எங்கே?
-இது சேகரிக்கப்பட்டுள்ளது.
500
00:37:05,280 --> 00:37:07,089
கெம்ப்டன் பூங்காவில் 3:50 வென்றவர் யார்?
501
00:37:11,360 --> 00:37:13,249
- என்ன? உங்களுக்குத் தெரியாதா?
-நான் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
502
00:37:14,000 --> 00:37:15,968
தேவை இல்லை. எனக்கு ஏற்கனவே தெரியும்.
503
00:37:20,320 --> 00:37:24,928
நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், பிடித்தவை,
அவை அனைத்தும் வெற்றி பெறுகின்றன.
504
00:37:25,000 --> 00:37:27,765
இரண்டாவது பிடித்தவை
செய்யப்படுகின்றன.
505
00:37:29,120 --> 00:37:30,406
அவர் அவர்களை மயக்குகிறார்.
506
00:37:30,480 --> 00:37:31,527
மயக்கமா?
507
00:37:31,600 --> 00:37:34,126
ஜிப்சி பொருள். மூலிகைகள், போஷன்கள்.
508
00:37:35,840 --> 00:37:40,129
அவர் எங்கள் பெரிய பண்டர்களைத் துடைக்கிறார்,
எனவே யார் வெல்லப் போகிறார்கள் என்பது அவர்களுக்குத் தெரியும்.
509
00:37:41,440 --> 00:37:44,011
வழக்கமான வாடிக்கையாளர்கள்
எங்களை லாபத்திற்காக காட்டிக்கொடுக்கின்றனர்.
510
00:37:44,080 --> 00:37:46,970
அவர்கள் எங்களுக்கு விசுவாசமாக இருப்பார்கள் என்று நீங்கள் நினைப்பீர்கள்.
ஆனால் லாபம், நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள்,
511
00:37:52,040 --> 00:37:54,611
இனம், மதம், குடும்பம் முன் வருகிறது.
512
00:37:54,680 --> 00:37:56,045
முடிவுகள் எனக்கு சாதாரணமாகத் தெரிகின்றன.
513
00:37:56,120 --> 00:37:57,770
நீங்கள் மலம் பார்க்கிறீர்கள்!
514
00:37:59,000 --> 00:38:04,006
திரு சபினி, அவர்கள்
வடக்கு பந்தயங்களை சரிசெய்ய திட்டமிட்டுள்ளனர் என்று நீங்கள் நினைத்தால் ,
515
00:38:04,080 --> 00:38:06,367
டவுசெஸ்டருக்கு வடக்கே எதையும் நாங்கள் இனி எடுக்க மாட்டோம் .
516
00:38:06,440 --> 00:38:10,047
- நான் ஏற்கனவே உங்களுக்கு ஒரு வேலை கொடுத்தேன்.
-மேலும் வேலை செய்யப்படும்.
517
00:38:10,120 --> 00:38:12,441
- ஆனால் இதற்கிடையில் ...
-இப்போது, ஃபக்!
518
00:38:14,120 --> 00:38:16,088
இதற்கிடையில், நாங்கள்
குழந்தையைப் பற்றி என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்
519
00:38:16,160 --> 00:38:17,491
பர்மிங்காமில் கூண்டில்?
520
00:38:34,080 --> 00:38:36,924
நான் ஏன்
சத்தமாக சொல்ல வேண்டும் ?
521
00:38:44,440 --> 00:38:46,602
யாராவது கேட்கிறார்களா?
522
00:38:53,200 --> 00:38:54,611
சரி, நான் சொல்வேன்.
523
00:38:54,680 --> 00:38:57,570
ஒரு செய்தியை அனுப்ப ஹான்காக்ஸ் குழந்தையை கொல்வோம் .
524
00:39:04,320 --> 00:39:08,769
நல்லது, பின்னர் நீங்கள்
டாமி ஃபக்கிங் ஷெல்பியை சமாளிக்கிறீர்கள் .
525
00:39:23,400 --> 00:39:24,765
நீங்கள் என்னைப் பார்க்க விரும்பினீர்களா?
526
00:39:25,560 --> 00:39:26,607
ஐயோ.
527
00:39:33,000 --> 00:39:34,286
உங்கள் ஆடைகளை கழற்றுங்கள்.
528
00:39:41,440 --> 00:39:43,204
நீங்கள் என்னவென்று எனக்குத் தெரியும்.
529
00:39:44,240 --> 00:39:46,891
எனவே, உங்கள் ஆடைகளை கழற்றவும்.
530
00:39:53,000 --> 00:39:56,800
நான் சொன்னால், மிகவும் மென்மையாக போன்ற முறையில் செய்யப்படவில்லை.
531
00:39:58,320 --> 00:39:59,765
உண்மையில் இல்லை.
532
00:40:08,360 --> 00:40:09,885
எனவே அது உண்மைதான். நிறுத்து.
533
00:40:12,560 --> 00:40:16,246
நான் ஆதாரம் மட்டுமே விரும்பினேன். திருப்தி இல்லை.
534
00:40:17,280 --> 00:40:19,044
அல்லது உண்மையில் தொற்று.
535
00:40:23,160 --> 00:40:25,083
நீங்கள் நகைச்சுவையில் இருக்கிறீர்களா?
536
00:40:25,960 --> 00:40:27,291
என்ன நகைச்சுவை?
537
00:40:30,320 --> 00:40:34,120
இந்த இழிந்த நகரத்தில் எனக்கு முடிக்கப்படாத வணிகம் உள்ளது.
538
00:40:34,200 --> 00:40:38,285
நேரம் வரும்போது,
நான் அந்த தொழிலை முடிப்பேன்.
539
00:40:38,360 --> 00:40:42,160
பின்னர் என் கோபம் உங்கள்
அனைவருக்கும் வரும்.
540
00:40:43,840 --> 00:40:45,490
--ஆனால் இப்போது,
541
00:40:46,560 --> 00:40:50,531
காவல் நிலையத்தில் உள்ள உங்கள் நண்பர்களிடம் சொல்லுங்கள்
542
00:40:50,600 --> 00:40:52,807
எனக்கு தெரியும்.
543
00:40:54,800 --> 00:40:57,041
என் தீர்ப்பு வரும்போது,
544
00:40:58,320 --> 00:41:00,641
நான் சிரிப்பவனாக இருப்பேன்.
545
00:41:02,400 --> 00:41:03,401
வெளியே போ.
546
00:41:57,800 --> 00:42:00,201
வலப்பக்கம். வலப்பக்கம்.
547
00:42:01,560 --> 00:42:04,006
இரவு முழுவதும் எங்களுக்கு கிடைக்கவில்லை. வா!
548
00:42:04,840 --> 00:42:07,571
வாட்கின்ஸ்,
வலதுபுறத்தில் உங்களை வைத்திருப்போம் .
549
00:42:07,640 --> 00:42:10,769
வலப்பக்கம்! வாருங்கள், சிறுவர்களே!
550
00:42:18,560 --> 00:42:19,971
ஹரோல்ட் ஹான்காக்ஸ்?
551
00:42:26,200 --> 00:42:28,521
எல்லோரிடமும் சொல்லுங்கள்,
552
00:42:28,600 --> 00:42:32,810
இனிமேல் பசுமைக்கு வரும் பிளைண்டர்களுக்கு இதுதான் நடக்கும் .
553
00:42:32,880 --> 00:42:34,245
சபினியின் கட்டளைகள்.
554
00:42:34,760 --> 00:42:38,162
பார், நான் ஒரு பிளைண்டர் அல்ல.
நான் ஒரு பிளைண்டர் அல்ல. நான் எழுந்து நின்றேன்.
555
00:42:38,240 --> 00:42:40,447
நான் உண்மையானவன் அல்ல! நான் உண்மையானவன் அல்ல!
556
00:42:40,520 --> 00:42:41,885
நான் உண்மையானவன் அல்ல!
557
00:43:00,080 --> 00:43:02,970
எனது விடுமுறையை குறுக்கிட இது நல்லது .
558
00:43:03,040 --> 00:43:04,201
பையன் எங்கே?
559
00:43:04,280 --> 00:43:05,281
பின் அறையில்.
560
00:43:05,360 --> 00:43:07,567
நான் அவரை மட்டுமே அழைத்து வந்தேன், ஏனென்றால்
நாங்கள் அருங்காட்சியகத்திற்கு செல்கிறோம்.
561
00:43:07,920 --> 00:43:10,207
- அவர் உள்ளே வந்து ஹலோ சொல்ல விரும்பினார் ...
-ஷட் அப், ஜான்.
562
00:43:10,280 --> 00:43:12,886
இந்த அறையில் மைக்கேலுக்கு ஆர்வம் எதுவும் இல்லை .
563
00:43:15,160 --> 00:43:17,003
டாமி, அதைப் பெறுங்கள்.
564
00:43:20,600 --> 00:43:24,491
நேற்று இரவு, எங்கள்
ஆளில் ஒருவர் வின்சன் க்ரீனில் அவரது தொண்டை வெட்டப்பட்டார்.
565
00:43:25,200 --> 00:43:28,124
இன்று காலை,
சபினி தான் உத்தரவிட்டார் என்று ஒரு தந்தி இருந்தது.
566
00:43:28,200 --> 00:43:31,044
தாமஸ் ஷெல்பியின் அடுத்தவர் என்று இங்கே கூறுகிறது .
567
00:43:32,040 --> 00:43:34,088
சிறையில் அவர்களை நாங்கள் கவனிக்க முடியாது என்று எங்கள் ஆண்கள் நினைத்தால் ,
568
00:43:34,160 --> 00:43:35,241
அவர்கள் எங்களுக்கு வேலை செய்ய மாட்டார்கள்.
569
00:43:35,320 --> 00:43:39,006
சபினிக்கு அது தெரியும்.
எனவே நாம் பசுமை வரிசைப்படுத்தப்பட வேண்டும்.
570
00:43:39,080 --> 00:43:41,401
ஸ்கட்போட், நீங்களும் சிறுவர்களில் ஒருவரும்
571
00:43:41,480 --> 00:43:44,006
ஓரிரு ஜன்னல்களை உடைத்து,
உங்களை கைது செய்யுங்கள்.
572
00:43:44,080 --> 00:43:45,969
எங்கள் செப்புகள்
உங்களை பசுமைக்குள் கொண்டுவருவேன்
573
00:43:46,040 --> 00:43:47,849
அதைச் செய்த பாஸ்டர்டுகளை நீங்கள் காணலாம் .
574
00:43:48,360 --> 00:43:50,010
ஜன்னலை உடைப்பதற்கு பதிலாக,
ஒரு காரை கிள்ளலாமா?
575
00:43:51,120 --> 00:43:54,329
என்ன?
மற்ற அனைவருக்கும் இரத்தக்களரி கார் கிடைக்கிறது.
576
00:43:54,400 --> 00:43:56,004
- நான் இன்னும் கழுதையில் இருக்கிறேன்.
577
00:43:56,080 --> 00:43:59,084
சரி, உங்களை
கைது செய்யுங்கள், அது எப்படி என்பது முக்கியமல்ல.
578
00:43:59,160 --> 00:44:00,650
நீங்கள் அனைவரும் சிரிக்க முன்,
579
00:44:01,120 --> 00:44:02,610
ஒரு சிறுவன் இறந்துவிட்டான்.
580
00:44:03,240 --> 00:44:04,924
அவர் ஒரு குழந்தை மட்டுமே.
581
00:44:05,360 --> 00:44:07,522
அவரது குடும்பத்திற்கான ஒரு நிதியை நாங்கள் தொடங்குவோம், Pol.
582
00:44:07,600 --> 00:44:08,806
ஒப்புக்கொண்டார்.
583
00:44:09,880 --> 00:44:11,450
அப்படியா? நான் இப்போது செல்லாமா?
584
00:44:11,520 --> 00:44:13,761
சரி, நிறுவனத்தின் பொருளாளராக,
585
00:44:13,840 --> 00:44:16,844
1,000 கினிகளை செலவிட எனக்கு உங்கள் அனுமதி தேவை .
586
00:44:17,120 --> 00:44:18,121
என்ன?
587
00:44:19,200 --> 00:44:20,565
குதிரையில்.
588
00:44:22,640 --> 00:44:24,768
குதிரையில் ஆயிரம் கினியாக்கள்?
589
00:44:24,840 --> 00:44:25,841
அது சரி.
590
00:44:30,960 --> 00:44:32,291
இது எப்போது முடிவு செய்யப்பட்டது?
591
00:44:33,400 --> 00:44:35,448
நீங்கள் மைக்கேலுடன் பிஸியாக இருந்தீர்கள்.
592
00:44:35,520 --> 00:44:36,931
ஓ, என் கடவுளே.
593
00:44:37,920 --> 00:44:41,003
எனவே, பொது அறிவு இல்லாத நிலையில்,
நீங்கள் சிறுவர்களுக்கு ஒரு யோசனை வந்திருக்கிறீர்கள்.
594
00:44:41,560 --> 00:44:44,484
பாலி, ஒரு முழுமையான,
கால்-அரபு ஃபில்லி உள்ளது
595
00:44:44,560 --> 00:44:46,483
டான்காஸ்டர் பிளட்ஸ்டாக்கில் ஏலத்திற்கு .
596
00:44:46,560 --> 00:44:48,449
1,000 கினியா குதிரையுடன் நமக்கு என்ன வேண்டும் ?
597
00:44:49,880 --> 00:44:52,565
சபினியின் பந்தய ஆடுகளங்களில் நாங்கள் நகரும்போது ,
598
00:44:52,640 --> 00:44:54,404
எந்த ஆண்களும் நாங்கள்
பந்தய உறைக்குள் நுழைவோம்
599
00:44:54,480 --> 00:44:56,448
சபினியின் போலீசாரால் தூக்கப்படும்.
600
00:44:56,520 --> 00:44:59,205
ஒரு நல்ல பந்தய குதிரை என்பது
உரிமையாளரின் அடைப்புக்கான பாஸ்போர்ட் ஆகும் .
601
00:44:59,280 --> 00:45:01,886
நாங்கள் எல்லா டோஃப்களுடனும் இருப்போம்.
602
00:45:03,120 --> 00:45:05,327
- காப்பர்ஸ் எங்கு பார்க்க வேண்டும் என்று தெரியாது.
-ஹ்ம்.
603
00:45:05,400 --> 00:45:07,084
ஆம், எப்சம் டெர்பி, பொல்.
604
00:45:07,160 --> 00:45:08,810
நாங்கள் இரத்தக்களரி ராஜாவுடன் குடிப்போம்.
605
00:45:08,880 --> 00:45:09,881
டெர்பி?
606
00:45:10,960 --> 00:45:12,769
அவர் டெர்பி சொன்னாரா?
607
00:45:17,080 --> 00:45:18,764
அது சரி.
608
00:45:18,840 --> 00:45:21,650
கடந்த 10 ஆண்டுகளாக,
சபினி அதை தனது இனமாக மாற்றினார்.
609
00:45:21,720 --> 00:45:24,769
நாங்கள் அவரைக் கழற்றப் போகிறோம் என்றால்,
அதை ஒரு அடையாளமாக அங்கேயே உருவாக்கலாம்.
610
00:45:24,840 --> 00:45:26,922
ஏதேனும் ஒரு சந்தர்ப்பத்தில் ஒரு பப்பில் இந்த யோசனையை நீங்கள் கொண்டு வந்தீர்களா ?
611
00:45:27,000 --> 00:45:28,081
பொல்.
612
00:45:28,160 --> 00:45:32,722
ஒரு நல்ல பந்தய குதிரை என்பது
சொத்து போன்ற ஒரு முதலீடு .
613
00:45:32,800 --> 00:45:35,280
நாம் போர்ட்ஃபோலியோவை பல்வகைப்படுத்த வேண்டும்.
614
00:45:36,080 --> 00:45:37,286
இந்த விற்பனை எப்போது?
615
00:45:37,360 --> 00:45:38,486
நாளை.
616
00:45:38,560 --> 00:45:41,803
டாமிக்கு மரண அச்சுறுத்தல் இருந்தது, எனவே நாங்கள்
அவருடன் பாதுகாப்புக்காக செல்ல வேண்டும்.
617
00:45:41,880 --> 00:45:45,646
எனவே, நீங்கள்
கடையை மூடப் போகிறீர்கள் , வெளியே செல்லுங்கள்
618
00:45:45,720 --> 00:45:48,451
முழு அரபு கூட இல்லாத குதிரையில் 1,000 கினியாக்களை ஊதுங்கள் .
619
00:45:48,520 --> 00:45:51,171
காலாண்டு-அரபு சிறந்தது!
620
00:45:51,920 --> 00:45:55,208
- காலாண்டு-அரபு, இதன் பொருள் ...
-குர்லி, வாயை மூடு.
621
00:45:58,600 --> 00:46:00,762
அந்த கதவைப் பூட்டச் சொன்னேன் என்று நினைத்தேன்.
622
00:46:01,680 --> 00:46:04,206
அவர் செய்தார். நான் ஆணியில் சாவியைப் பயன்படுத்தினேன்.
623
00:46:04,280 --> 00:46:06,601
பார், நான் கேட்டுக்கொண்டிருக்கிறேன்.
624
00:46:06,680 --> 00:46:08,842
- நான் அவர்களுடன் செல்ல விரும்புகிறேன்.
-நீங்கள் பார்க்கிறீர்களா?
625
00:46:10,000 --> 00:46:12,731
எனக்கு குதிரைகளை பிடிக்கும். நான் கூட உதவ முடியும்.
626
00:46:13,520 --> 00:46:14,885
என் இறந்த உடலுக்கு மேல்!
627
00:46:15,040 --> 00:46:16,804
அது சரியாகிவிடும் அம்மா.
628
00:46:17,720 --> 00:46:20,610
நான்
முன்பு என் மாமாவுடன் நிறைய குதிரை ஏலங்களுக்கு வந்திருக்கிறேன் .
629
00:46:20,680 --> 00:46:24,810
அவர்கள் மிகவும் மரியாதைக்குரியவர்கள்.
மக்கள் தங்கள் பட்லர்களைக் கொண்டு வருகிறார்கள்.
630
00:46:24,880 --> 00:46:27,008
ஆமாம், மற்றும் அவர்களின் ஆடம்பரமான மனைவிகள்!
631
00:46:27,080 --> 00:46:28,366
மற்றும் அவர்களின் எஜமானிகள்.
632
00:46:29,680 --> 00:46:31,444
அவர் வரட்டும், பாலி.
633
00:46:32,320 --> 00:46:35,324
நாங்கள் அங்கு செல்வோம், ஒரு 'ஓர்ஸ் வாங்க, திரும்பி வாருங்கள்.
634
00:46:35,400 --> 00:46:38,882
இருட்டுமுன் அவரை
சுட்டனில் உள்ள வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்வேன் .
635
00:46:39,920 --> 00:46:40,921
இல்லை.
636
00:46:43,400 --> 00:46:44,686
இல்லை!
637
00:47:05,200 --> 00:47:07,771
சரி, அவ்வளவுதான். மீண்டும் வேலைக்கு.
638
00:47:07,840 --> 00:47:09,080
வா!
639
00:47:14,080 --> 00:47:17,368
அத்தை போல், நான் மைக்கேலின் வயதில் இருந்தபோது,
640
00:47:17,440 --> 00:47:20,091
நான் 100 ஆண்களைக் கொன்றேன், 1,000 பேர் இறந்திருப்பார்கள்.
641
00:47:20,920 --> 00:47:23,127
அந்தக் குழந்தையை என்றென்றும் பயமுறுத்த விரும்பினால் ,
642
00:47:23,200 --> 00:47:25,441
நீங்கள் எப்படிப் போகிறீர்கள் என்பதைத் தொடருங்கள்.
643
00:47:25,520 --> 00:47:27,522
அவர் தங்க வேண்டும் என்று நீங்கள் விரும்பினால்,
644
00:47:27,600 --> 00:47:29,045
அவர் வரட்டும்.
645
00:47:41,360 --> 00:47:42,486
என்னால் நம்ப முடியவில்லை.
646
00:47:43,120 --> 00:47:45,327
ஜானின் பழைய விஷயங்கள் அனைத்தும் எனக்கு பொருந்தும்.
647
00:47:46,600 --> 00:47:49,046
கிறிஸ்துவே, நீங்கள் உங்கள் தந்தையைப் போல இருக்கிறீர்கள்.
648
00:48:00,480 --> 00:48:02,687
இறால், ஹாம்.
649
00:48:09,720 --> 00:48:11,722
அவர் எப்படிப்பட்டவர்? என் தந்தை?
650
00:48:12,920 --> 00:48:14,445
அவர் எப்படி இறந்தார்?
651
00:48:17,160 --> 00:48:20,289
சரி, நான் உங்களிடம் பொய் சொல்ல மாட்டேன்.
652
00:48:21,480 --> 00:48:24,689
அவர் குடிபோதையில் இறந்தார்,
ஒரு படகுக்கும் பூட்டுக்கும் இடையில் பிழிந்தார்.
653
00:48:26,040 --> 00:48:28,122
ஒரு உண்மையான நதி ஜிப்சியின் மரணம்.
654
00:48:30,160 --> 00:48:32,606
ஆனால் அவர் பாட முடியும்,
655
00:48:32,680 --> 00:48:34,330
பியானோவை இசை...
656
00:48:35,280 --> 00:48:37,681
அவரது புன்னகை உங்கள் இதயத்தை உடைக்கும்.
657
00:48:39,560 --> 00:48:42,040
அவருடைய அதே அழகான கண்கள் உங்களுக்கு கிடைத்துள்ளன.
658
00:48:46,560 --> 00:48:49,370
அவர் நிதானமாக இருந்தபோது,
அவர் கனிவாகவும் மென்மையாகவும் இருந்தார்.
659
00:48:55,920 --> 00:48:57,285
அவரது கஷ்டம்,
660
00:48:57,360 --> 00:48:59,442
அவர்
சிறுவனாக இருந்தபோது தவறான கூட்டத்தினருடன் விழுந்தார் .
661
00:49:03,840 --> 00:49:07,686
அந்தக் கொம்பை ஊத வேண்டாம் என்று அவர்களிடம் கூறியுள்ளேன்.
662
00:49:08,720 --> 00:49:11,121
இது ஒரு மரியாதைக்குரிய
செக்ஸ் அக்கம்!
663
00:49:33,080 --> 00:49:35,731
- அவள் வெப்பமடைகிறாள், கர்லி. பாருங்கள்.
-ஆம்.
664
00:49:37,960 --> 00:49:39,803
என்னை ஒரு சிறுநீர் கழிக்க விடுகிறேன்.
665
00:49:42,000 --> 00:49:43,445
அவள் சுமைகளைச் செய்தாள். உங்களுக்கு ஒன்று வேண்டுமா?
666
00:49:43,520 --> 00:49:44,681
என்ன இரத்தக்களரி நரகம் அது?
667
00:49:45,280 --> 00:49:48,363
சாண்ட்விச்கள். ஹாம், நான் நினைக்கிறேன்.
எங்களுக்கு இறால் பேஸ்ட் கிடைத்துள்ளது.
668
00:49:48,880 --> 00:49:51,884
தேநீர் இருக்கிறது, ஆனால்
ஒரே ஒரு கோப்பை மட்டுமே இருப்பதால் நாம் திருப்பங்களை எடுக்க வேண்டும் .
669
00:49:53,640 --> 00:49:54,641
என்ன?
670
00:49:55,200 --> 00:49:56,281
சாண்ட்விச்கள்?
671
00:49:57,560 --> 00:50:00,245
- ஆம்.
-பல்லி தயாரித்த இரத்தக்களரி சாண்ட்விச்கள்?
672
00:50:00,320 --> 00:50:01,924
இது என்ன?
டெடி பியரின் செக்ஸ் சுற்றுலா?
673
00:50:02,000 --> 00:50:05,402
எல்லாம் சரி. நாங்கள்
தேநீர் குடிப்போம், சாண்ட்விச்கள் சாப்பிடுவோம்
674
00:50:05,480 --> 00:50:07,482
பின்னர் நாங்கள் ஓட்டுவோம். எல்லாம் சரி?
675
00:50:07,560 --> 00:50:09,130
நொறுக்குத் தீனிகள் இல்லை, சார்லி.
676
00:50:10,800 --> 00:50:13,007
- அவற்றை ஒப்படைக்கவும்.
- ஆர்த், நீங்கள் கொழுப்பு பாஸ்டர்ட்.
677
00:50:13,080 --> 00:50:15,082
- ஃபக் ஆஃப்.
- ஜான், வா!
678
00:50:16,840 --> 00:50:18,968
சரி, சிறுவர்களே,
இது ஒரு மரியாதைக்குரிய நிகழ்வு
679
00:50:19,040 --> 00:50:20,451
நாம் அனைவரும் அதன்படி நடந்து கொள்வோம்.
680
00:50:20,520 --> 00:50:24,889
ஆயுதங்கள் இல்லை, குடிப்பதில்லை.
ஜான், நாங்கள் ஒன்றாக இருப்போம்.
681
00:50:24,960 --> 00:50:26,564
குதிரை மேலே வரும்போது,
நான் ஏலம் விடுவேன்.
682
00:50:26,640 --> 00:50:29,450
நான் ஏற்கனவே எனது ஆர்வத்தை
ஏலதாரரிடம் பதிவு செய்துள்ளேன் .
683
00:50:29,520 --> 00:50:30,806
எனவே எனது ஏலங்களை எதிர்பார்க்க அவருக்குத் தெரியும்.
684
00:50:30,880 --> 00:50:33,087
டாமி, நான் அவள் மீது ஒரு கையை இயக்க வேண்டுமா?
685
00:50:33,160 --> 00:50:35,766
எங்களிடம் ஒரு கால்நடை அறிக்கை இருக்கும், கர்லி.
ஆனால் அவள் நடக்கும்போது ஒரு கண் திறந்திருங்கள்.
686
00:50:35,840 --> 00:50:38,127
எனக்கு ஒரு உணர்வு வந்துவிட்டது, டாமி.
ஏதோ சரியாக இல்லை.
687
00:50:38,200 --> 00:50:41,090
இது எல்லாம் சரி, கர்லி. நீங்கள்
அறிமுகமில்லாத இடத்தில் இருக்கிறீர்கள், நாங்கள் அனைவரும்.
688
00:50:41,160 --> 00:50:43,640
- எனக்கு சில நேரங்களில் உணர்வுகள் கிடைக்கின்றன, டாமி.
-இது சரி, சுருள். பரவாயில்லை.
689
00:50:43,720 --> 00:50:46,564
- வாயை மூடு, சுருள்.
- நான் 1,450 கேட்கிறேனா?
690
00:50:46,640 --> 00:50:48,563
நான் 500, 500,
691
00:50:48,640 --> 00:50:52,008
1,600, 1,700? நன்றி.
692
00:50:52,080 --> 00:50:54,321
1,900, 2,000,
693
00:50:54,400 --> 00:50:57,131
2,100, 2,200 ..
694
00:50:57,200 --> 00:50:59,362
இந்த விஷயங்களுக்கு மக்கள் ஏன் தாமதமாக வருகிறார்கள்?
695
00:50:59,440 --> 00:51:00,521
ஹ்ம்?
696
00:51:01,520 --> 00:51:03,284
மக்கள் தாமதமாக வருகிறார்கள்,
ஏனெனில் அவர்கள் விரும்புவதை அவர்கள் அறிவார்கள்.
697
00:51:03,360 --> 00:51:05,522
ஒவ்வொரு குதிரையையும் பார்க்க வேண்டியது நீங்கள் மட்டுமே .
698
00:51:05,600 --> 00:51:07,250
நான் ஏலம் எடுக்கிறேனா?
699
00:51:07,320 --> 00:51:09,322
2,600. நான் ஏலம் எடுக்கிறேன்!
700
00:51:10,800 --> 00:51:12,450
விற்கப்பட்டது!
701
00:51:12,520 --> 00:51:17,606
லேடி ஜோசபினிலிருந்து டெட்ராச் எழுதிய மார்கஸின் மோரல்ஸ், செட்ஜெமியர் ஸ்டட் .
702
00:51:17,680 --> 00:51:20,081
800 கினியாவில் ஏலத்தைத் தொடங்குவோம்.
703
00:51:20,160 --> 00:51:21,730
சரி, டாமி, இது அவள்.
704
00:51:35,960 --> 00:51:37,849
நான் 800 கினியாக்களைக் கேட்கிறேனா?
705
00:51:38,640 --> 00:51:39,641
850?
706
00:51:41,280 --> 00:51:44,284
850. நான் ஒன்பது கேட்கிறேனா?
707
00:51:45,680 --> 00:51:47,170
நான் ஒன்பது கேட்கிறேனா? ஒன்பது, நான் ஏலம் விடுகிறேனா?
708
00:51:47,240 --> 00:51:48,844
இதற்கான ஏலம்.
709
00:51:48,920 --> 00:51:50,410
சாம்பல்? ஏன்?
710
00:51:51,320 --> 00:51:53,129
- அவர் அழகானவர்.
-இது ஒரு ஃபில்லி.
711
00:51:53,200 --> 00:51:55,441
மிக்கிக்கு கேலோப்ஸில் சிறிது வேகம் தேவை.
நான் அவருக்கு வாக்குறுதி அளித்தேன்.
712
00:51:55,520 --> 00:51:58,330
1,000. நான் 1,050 கேட்கிறேனா?
713
00:51:59,280 --> 00:52:01,282
1,100?
714
00:52:01,880 --> 00:52:03,689
1,200?
715
00:52:04,560 --> 00:52:06,244
நான் 250 கேட்கிறேனா?
716
00:52:07,640 --> 00:52:08,880
250.
717
00:52:08,960 --> 00:52:11,167
வசந்த நிதியிலிருந்து நான் உங்களுடன் பாதியாகப் போவேன் . போ, போ.
718
00:52:12,320 --> 00:52:14,527
1,300?
719
00:52:14,600 --> 00:52:16,682
1,400?
720
00:52:17,280 --> 00:52:18,805
நான் ஐந்து கேட்கிறேனா?
721
00:52:19,240 --> 00:52:21,004
1,500.
722
00:52:21,080 --> 00:52:22,650
1,600.
723
00:52:22,720 --> 00:52:24,324
நான் ஏழு கேட்கிறேனா?
724
00:52:24,920 --> 00:52:26,729
1,700. நன்றி.
725
00:52:26,800 --> 00:52:28,165
அவ்வளவுதான், டாம், நீங்கள் நிறுத்த வேண்டும்.
726
00:52:28,240 --> 00:52:29,366
உங்கள் பெல்ட்டில் அது இல்லை.
727
00:52:29,440 --> 00:52:31,761
ஆம், நான் செய்கிறேன். நான் குதிரை வைத்திருக்கிறேன்.
728
00:52:31,840 --> 00:52:34,081
அவள் ஒரு இனிமையான மிருகம், டாம்.
ஆனால், நிறுத்து, நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன்.
729
00:52:34,160 --> 00:52:36,128
- நான் ஏதோ மோசமாக உணர்கிறேன்!
-சடு, சுருள்!
730
00:52:36,200 --> 00:52:39,568
2,000. நான் 2,050 கேட்கிறேனா?
731
00:52:41,320 --> 00:52:43,004
2,050. நான் ஏலம் எடுக்கிறேனா?
732
00:52:43,960 --> 00:52:45,689
-2,050 ...-
போதும்!
733
00:52:45,760 --> 00:52:47,569
பில்லி என் ஜெல்டிங் ஒன்றைப் பயன்படுத்தலாம்.
734
00:52:47,640 --> 00:52:50,564
2,000, நான் ஏலம் விடுகிறேன். நான் 2,050 கேட்கிறேனா?
735
00:52:51,640 --> 00:52:53,005
கடைசி முறை.
736
00:52:53,240 --> 00:52:55,447
2,050?
737
00:52:56,760 --> 00:52:59,366
விற்கப்பட்டது! திரு ...
738
00:52:59,440 --> 00:53:01,329
தாமஸ் ஷெல்பி.
739
00:53:16,680 --> 00:53:19,365
திரு சார்லஸ் ஸ்ட்ராங்கின் வளாகத்திற்கு,
740
00:53:19,440 --> 00:53:20,441
சிறிய ஹீத்.
741
00:53:20,520 --> 00:53:23,126
- என்ன வகையான வளாகம்?
-போட் யார்டு.
742
00:53:23,200 --> 00:53:24,406
படகுகள்?
743
00:53:25,320 --> 00:53:26,321
கால்வாய்கள்.
744
00:53:29,560 --> 00:53:32,086
எனக்கு ஆர்வமாக இருக்கிறது.
திரு ஷெல்பி, உங்கள் வணிகம் என்ன?
745
00:53:32,160 --> 00:53:33,685
இறக்குமதி ஏற்றுமதி.
746
00:53:36,240 --> 00:53:39,244
ஆனால் நானும் ஆப்புகளை விற்று அதிர்ஷ்டத்தை சொல்கிறேன்.
747
00:53:45,560 --> 00:53:47,244
அதற்கு நீங்கள் எங்களை அடித்தீர்கள்.
748
00:53:47,960 --> 00:53:48,961
நானா?
749
00:53:49,600 --> 00:53:51,967
நான் என் வீரியமான ஒரு ஃபில்லி பிடிக்க முயற்சிக்கிறேன்.
750
00:53:53,480 --> 00:53:56,006
- மன்னிக்கவும்.
-தாமஸ் ஷெல்பி எங்கிருந்து?
751
00:53:58,160 --> 00:53:59,571
பர்மிங்காமில் இருந்து.
752
00:53:59,640 --> 00:54:00,641
நன்மை!
753
00:54:00,720 --> 00:54:02,165
இல்லை, அதிகம் இல்லை.
754
00:54:03,240 --> 00:54:05,925
மே கார்லேடன்.
நான் பந்தய குதிரைகளை இனப்பெருக்கம் செய்து பயிற்சி அளிக்கிறேன்.
755
00:54:06,000 --> 00:54:07,411
நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
756
00:54:08,080 --> 00:54:10,401
கேள்விகளுக்கு நான் அரிதாகவே பதிலளிக்கிறேன், நான் என்ன செய்கிறேன்.
757
00:54:10,480 --> 00:54:13,643
டாமி, வா, சீக்கிரம்!
நாங்கள் செல்ல வேண்டும்!
758
00:54:15,320 --> 00:54:17,482
சரி, நீங்கள் செல்வதற்கு முன், நீங்கள் எப்போதாவது
அந்த நிரப்பியை வெளியிட முடிவு செய்தால்,
759
00:54:17,560 --> 00:54:20,211
- நான் அவளைப் பெறுவதில் ஆர்வமாக இருப்பேன்.
-நான் அவளை ஓட்ட திட்டமிட்டுள்ளேன்.
760
00:54:21,320 --> 00:54:24,403
- உங்களிடம் ஒரு பயிற்சியாளர் இருக்கிறாரா?
-நான் மக்களை அறிவேன்.
761
00:54:24,480 --> 00:54:25,561
- எனக்கு மக்களையும் தெரியும்.
-டாமி!
762
00:54:25,640 --> 00:54:27,608
இருட்டுமுன்
இந்த குழந்தையை நாங்கள் திரும்பப் பெற வேண்டும்
763
00:54:27,680 --> 00:54:29,523
அல்லது பாலி உங்கள் பந்துகளை வைத்திருப்பார்!
764
00:54:29,600 --> 00:54:31,090
அவளுக்கு 'எம்!
765
00:54:31,160 --> 00:54:33,049
எங்களுக்கு வெவ்வேறு நபர்களைத் தெரியும், நான் யூகிக்கிறேன்.
766
00:54:33,120 --> 00:54:34,804
என் தந்தைக்கு மிக் ஹான்காக் தெரியும்.
767
00:54:35,560 --> 00:54:39,246
- மூன்று அஸ்காட் வெற்றியாளர்களுக்கு பயிற்சி அளித்தது.
-ஓ, அதனால் உங்கள் தந்தை?
768
00:54:41,320 --> 00:54:42,685
ஆம்.
769
00:54:42,760 --> 00:54:45,081
நாங்கள் வீரியத்தின் கூட்டு உரிமையாளர்கள்.
770
00:54:45,160 --> 00:54:48,130
என் கணவர் கொல்லப்பட்டபோது அவர் பெரும்பான்மையான பங்கை எடுத்துக் கொண்டார் .
771
00:54:48,200 --> 00:54:49,326
Ypres.
772
00:54:49,400 --> 00:54:53,200
டாமி!
நாங்கள் வணிகர்களுக்கு திரும்பி வர வேண்டும்!
773
00:54:53,280 --> 00:54:54,964
கோழிகளுக்கு பசி!
774
00:54:59,080 --> 00:55:01,048
எனவே நீங்கள் என்னை கருத்தில் கொள்வீர்களா?
775
00:55:02,960 --> 00:55:04,450
நான் உங்களை கருத்தில் கொள்வேன்.
776
00:55:06,400 --> 00:55:09,006
நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று இன்னும் என்னிடம் சொல்லவில்லை.
777
00:55:09,440 --> 00:55:11,204
ஓ! நான் கெட்ட காரியங்களைச் செய்கிறேன்.
778
00:55:12,400 --> 00:55:14,448
ஆனால் உங்களுக்கு அது ஏற்கனவே தெரியும்.
779
00:55:16,640 --> 00:55:18,802
சரி, இரத்தக்களரி நேரம் பற்றி!
780
00:55:23,960 --> 00:55:25,689
இது உண்மை உண்மை, ஜான் பையன்.
781
00:55:25,760 --> 00:55:29,481
இந்த நாட்களில் பணக்கார பெண்கள்,
அவர்கள் விரும்புவது தொழிலாள வர்க்க சேவல் மட்டுமே.
782
00:55:30,240 --> 00:55:33,562
டாமி, ஒருவேளை அவள்
என்னைப் பற்றி மோசமாக உணர்ந்திருக்கலாம்!
783
00:55:33,640 --> 00:55:35,290
ஆ! அவள் எனக்கு எல்லாம் சரியாக இருக்கிறாள், சுருள்!
784
00:55:35,360 --> 00:55:38,603
அவர்களுடைய ஆண்கள் அனைவரும் இறந்துவிட்டார்கள், பார்.
அதிகாரிகள், அனைவரும் சுடப்பட்டனர்.
785
00:55:38,680 --> 00:55:39,681
ஆம், எங்களால்.
786
00:55:39,760 --> 00:55:42,127
பந்தய உலகில் அவளுக்கு நல்ல தொடர்புகள் உள்ளன என்று நான் சொல்வேன் .
787
00:55:42,200 --> 00:55:43,281
இங்கே, மைக்கேல், நீங்கள் ஓட்டுகிறீர்கள்.
788
00:55:43,360 --> 00:55:44,646
தாமஸ் ஷெல்பி?
789
00:55:44,720 --> 00:55:46,370
- டாமி!
790
00:55:47,800 --> 00:55:49,290
- டாமி! கீழ்!
791
00:55:52,640 --> 00:55:53,926
டாமி ஷெல்பி?
792
00:55:54,000 --> 00:55:55,570
ஆர்தரைப் பற்றி எப்படி?
793
00:55:55,640 --> 00:55:57,449
உங்களை சந்திக்க நல்லது.
794
00:55:57,520 --> 00:55:59,045
அவரை விட்டு விலகுங்கள்!
795
00:55:59,120 --> 00:56:00,451
ஆர்தர்! ஆர்தர்!
796
00:56:00,520 --> 00:56:03,285
அவரை விட்டு விலகுங்கள்!
797
00:56:03,360 --> 00:56:05,089
வா. அதை நிறுத்து, ஆர்தர்.
798
00:56:05,800 --> 00:56:07,290
அவரை இறக்குங்கள்.
799
00:56:07,360 --> 00:56:09,203
ஆர்தர், அது போதும்.
800
00:56:09,280 --> 00:56:11,408
ஆர்தர், வா!
801
00:56:14,880 --> 00:56:17,281
வாருங்கள், ஆர்தர், வா.
802
00:56:17,360 --> 00:56:19,010
அவ்வளவுதான். அது முடிந்துவிட்டது.
803
00:56:19,680 --> 00:56:20,886
ஆர்தர்!
804
00:56:23,200 --> 00:56:25,601
வாருங்கள், வாயை மூடு.
805
00:56:27,560 --> 00:56:29,722
வா வா.
806
00:56:33,920 --> 00:56:34,921
அவர் இன்னும் சுவாசிக்கிறார்.
807
00:56:35,000 --> 00:56:37,048
குழந்தை மீது ரத்தம் வராதே!
808
00:56:37,120 --> 00:56:40,363
மைக்கேல், நீங்கள் ஒரு விஷயத்தைக் காணவில்லை.
இது நடக்கவில்லை, சரி?
809
00:56:40,440 --> 00:56:42,363
சாவியை எனக்குக் கொடுங்கள்.
810
00:56:42,440 --> 00:56:44,010
மைக்கேல், எனக்கு சாவியைக் கொடுங்கள்.
811
00:56:44,080 --> 00:56:46,003
நான் ஓட்டுவதற்கு எல்லாம் சரி.
812
00:56:48,200 --> 00:56:49,770
எல்லாம் சரி. போ. போ, போ!
813
00:56:49,840 --> 00:56:51,808
டாமி, அவர் மோசமானவர்!
814
00:56:51,880 --> 00:56:54,850
- சரி, கூர்மையாக, இங்கிருந்து வெளியேறுவோம்.
-வா!
815
00:57:09,000 --> 00:57:10,684
அதனால்?
816
00:57:11,680 --> 00:57:13,091
அது எப்படி போகும்?
817
00:57:13,680 --> 00:57:15,444
சரி, அது வேனில் குளிராக இருந்தது,
818
00:57:15,520 --> 00:57:17,522
ஆனால் அது சூப்பர். உண்மையில்.
819
00:57:18,200 --> 00:57:19,929
உங்கள் சுவாசத்தை நான் மணக்கட்டும்.
820
00:57:23,200 --> 00:57:24,884
அவர்கள் தங்களைத் தாங்களே நடந்து கொண்டார்களா?
821
00:57:27,120 --> 00:57:29,043
அவர்கள் ஆச்சரியமாக இருந்தது, அம்மா.
822
00:57:29,840 --> 00:57:31,842
அவர்கள் உண்மையில் ஆச்சரியமாக இருந்தது.
823
00:58:23,160 --> 00:58:33,166
Mstoll மூலம் கிழிந்தது
118393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.