All language subtitles for Peaky Blinders S02E03.ta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,290 இத்தாலிய கும்பல்களும் யூதக் கும்பல்களும் லண்டனில் போரில் ஈடுபட்டுள்ளன. 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,125 யூதர்கள் மிக மோசமான நிலையில் உள்ளனர். அவர்களுக்கு கூட்டாளிகள் தேவை. 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,281 உங்கள் திட்டத்தை எங்களிடம் கூறுங்கள். 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,722 நான் உங்களுக்கு 100 நல்ல மனிதர்களை வழங்க முடியும். 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,565 அவரை அங்கிருந்து வெளியேற்றுங்கள், அவரைத் திரும்பப் பெறுங்கள்! 6 00:00:17,320 --> 00:00:18,481 ஆர்தர் ஒரு சிறுவனைக் கொன்றான். 7 00:00:20,600 --> 00:00:23,444 பாலி, மைக்கேல் மற்றும் அன்னா கிரே ஆகியோருக்கான கோப்புகள் இவை . 8 00:00:23,520 --> 00:00:24,806 உங்கள் மகள் இறந்துவிட்டாள். 9 00:00:24,880 --> 00:00:28,362 ஆனால், போல், மைக்கேல் உயிருடன் இருக்கிறார். 10 00:00:28,440 --> 00:00:30,329 நான் எலிசபெத் கிரே என்று ஒருவரைத் தேடுகிறேன் . 11 00:00:30,400 --> 00:00:32,084 எலிசபெத் கிரே உடன் உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 12 00:00:32,160 --> 00:00:33,685 அவள் என் அம்மாவாக இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன். 13 00:00:35,640 --> 00:00:38,644 எங்களுடைய ஒரு பழைய நண்பர் மீண்டும் நகரத்திற்கு வருகிறார். 14 00:00:38,720 --> 00:00:41,451 அவர் ஏதோ ரகசிய துறையின் தலைவர், 15 00:00:41,520 --> 00:00:43,045 ஐரிஷ் மேசை. 16 00:00:47,520 --> 00:00:57,545 Mstoll மூலம் கிழிந்தது 17 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 உங்கள் தயாரிப்பு அல்லது பிராண்டை இங்கு விளம்பரம் செய்யுங்கள் www.OpenSubtitles.org ஐ இன்று தொடர்பு கொள்ளவும் 18 00:02:02,120 --> 00:02:05,363 இன்று காலை பேட்சில் நடந்த ஒரு தெரு நிகழ்ச்சியில் அவர் கொலை செய்யப்பட்டார் . 19 00:02:05,440 --> 00:02:08,683 அவர் ஐரிஷ். அவர் உங்கள் துறைக்கு ஆர்வமுள்ள நபரா ? 20 00:02:08,760 --> 00:02:10,524 நீங்கள் காகிதங்களைப் படிக்கிறீர்களா? 21 00:02:10,600 --> 00:02:12,284 பர்மிங்காம் ஆவணங்கள். 22 00:02:12,760 --> 00:02:14,842 நான் டெய்லி மெயிலை பரிந்துரைக்கிறேன் . 23 00:02:14,920 --> 00:02:16,809 இது உங்கள் மனதை விரிவுபடுத்தும். 24 00:02:18,440 --> 00:02:22,570 இப்போது, ​​நீங்கள் தேசிய பத்திரிகைகளைப் படித்தால், உங்களுக்குத் தெரியும் 25 00:02:22,640 --> 00:02:26,122 ராஜா கிளர்ச்சியாளரான ஐரிஷுக்கு ஒரு ஒப்பந்தத்தை வழங்கியுள்ளார் . 26 00:02:26,200 --> 00:02:28,441 இப்போது, ​​ஃபெனியர்களில் சிலர் அதை ஏற்க விரும்புகிறார்கள். 27 00:02:28,520 --> 00:02:30,363 ஐ.ஆர்.ஏ இல்லை. 28 00:02:30,440 --> 00:02:35,128 இப்போது, ​​ஐ.ஆர்.ஏ ஒரு நீண்ட மற்றும் புகழ்பெற்ற உறவைக் கொண்டுள்ளது 29 00:02:35,200 --> 00:02:36,281 கரோட்டுடன். 30 00:02:37,440 --> 00:02:38,726 அன்பே. 31 00:02:39,120 --> 00:02:41,691 அவர்கள் தங்களுக்குள் சண்டையிடுகிறார்களா , இல்லையா? 32 00:02:45,040 --> 00:02:46,610 - அது எல்லாம் இருக்கும். -சிறப்பு, ஐயா. 33 00:02:46,680 --> 00:02:49,650 ஓ, மோஸ், நான் லண்டனில் இருந்து சிறிது மேலே செல்லப் போகிறேன் . 34 00:02:49,720 --> 00:02:52,041 எனக்கு சில தங்குமிடங்கள் தேவை. அதற்கு நீங்கள் எனக்கு உதவ முடியுமா? 35 00:02:52,120 --> 00:02:53,645 சரி, நீங்கள் தங்குமிடங்களில் தங்க விரும்பவில்லை 36 00:02:53,720 --> 00:02:56,041 நீங்கள் கடைசியாக இருந்தீர்கள், ஐயா, இல்லையா? 37 00:02:56,480 --> 00:02:58,209 பல மோசமான நினைவுகள், நான் நினைக்கிறேன். 38 00:02:58,280 --> 00:03:00,009 நீங்கள் புரிந்து கொள்ள வேண்டும், மோஸ், 39 00:03:00,080 --> 00:03:03,687 இந்த நகரத்தில் எனது முந்தைய பணி குறித்து எனக்கு எந்த வருத்தமும் இல்லை . 40 00:03:04,240 --> 00:03:05,241 இல்லை, ஐயா? 41 00:03:05,640 --> 00:03:10,726 என் செலவில் நீங்கள் சிறுவர்கள் சிரிப்பதை நான் கற்பனை செய்கிறேன் . 42 00:03:10,800 --> 00:03:11,961 ஒரு சிரிப்பு, ஐயா? 43 00:03:12,040 --> 00:03:15,089 நான் உணர்வுகளை வளர்த்தது வேடிக்கையானது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா ? 44 00:03:15,640 --> 00:03:17,130 நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள் என்று தெரியவில்லை ஐயா. 45 00:03:17,200 --> 00:03:22,001 மிஸ் புர்கெஸுடன் என்ன நடந்தது என்பது குறித்து எனக்கு எந்த வருத்தமும் இல்லை . 46 00:03:22,080 --> 00:03:24,321 "மோசமான நினைவுகள்" இல்லை. 47 00:03:25,920 --> 00:03:27,285 சரி, ஐயா. 48 00:03:31,080 --> 00:03:33,162 அவர் தனது இரத்தக்களரி மனதை இழக்கிறார். 49 00:03:51,480 --> 00:03:52,481 அடுத்தது. 50 00:03:56,360 --> 00:03:57,361 அடுத்தது. 51 00:04:14,800 --> 00:04:15,926 சரி, பிறகு. 52 00:04:16,000 --> 00:04:17,843 பெயர்? 53 00:04:17,920 --> 00:04:19,285 டிக்பெத் கிட். 54 00:04:21,200 --> 00:04:22,804 தி டிக் ... 55 00:04:22,880 --> 00:04:24,245 நீங்கள் என்ன? ஒரு குத்துச்சண்டை வீரரா? 56 00:04:25,800 --> 00:04:28,087 பில்லி தி கிட் போன்ற டிக்பெத் கிட். 57 00:04:32,720 --> 00:04:34,404 படங்களில் நிறைய நேரம் செலவிடுங்கள், இல்லையா? 58 00:04:35,600 --> 00:04:37,807 கவ்பாய் படங்கள்? டாம் மிக்ஸ்? 59 00:04:37,880 --> 00:04:39,006 ஆம்? 60 00:04:42,480 --> 00:04:43,561 நீங்கள் என்ன... 61 00:04:43,640 --> 00:04:46,564 பொறு பொறு. இது உண்மையான துப்பாக்கி அல்ல. 62 00:04:47,280 --> 00:04:49,681 - அப்போது பார்ப்போம், இல்லையா? -இது மரத்தால் ஆனது. 63 00:04:55,040 --> 00:04:58,123 பேங் பேங். 64 00:04:58,720 --> 00:04:59,960 மிகவும் அருமை. 65 00:05:00,360 --> 00:05:02,647 துப்பாக்கி பெல்ட் எங்கிருந்து கிடைத்தது? 66 00:05:03,080 --> 00:05:06,004 என் சகோதரி ஒரு பழைய கறுப்பனின் கவசத்திலிருந்து அதை உருவாக்கினார். 67 00:05:06,720 --> 00:05:08,210 என் அம்மா தையல் பெரும்பாலானவற்றை செய்தார். 68 00:05:08,760 --> 00:05:09,921 அவள் என் உண்மையான அம்மா அல்ல, ஆனால் ... 69 00:05:10,000 --> 00:05:12,002 தாய்மார்கள் செய்வதை அவள் செய்கிறாள். 70 00:05:12,480 --> 00:05:14,005 எனவே அவள் உன்னை துப்பாக்கி பெல்ட் செய்தாள். 71 00:05:14,360 --> 00:05:15,930 சரி, அம்மாவின் பையன். 72 00:05:16,000 --> 00:05:17,923 கதவு இருக்கிறது. நீங்கள் செல்லுங்கள். நாங்கள் தேடுகிறோம் ... 73 00:05:19,880 --> 00:05:20,927 நீங்கள் எப்போதாவது கைது செய்யப்பட்டுள்ளீர்களா? 74 00:05:21,000 --> 00:05:22,286 - ஆம். - ஆம்? 75 00:05:24,840 --> 00:05:26,171 - இல்லை -நல்ல. 76 00:05:27,440 --> 00:05:31,001 எந்தவொரு கிரிமினல் பதிவும் இல்லாமல் இன்று நாங்கள் இங்கு வந்த முதல் புளொக் நீங்கள் தான் . 77 00:05:31,080 --> 00:05:33,367 ஆர்தர், நாம் அவரை எழுந்து நிற்க முடியும். 78 00:05:33,440 --> 00:05:34,726 இதன் பொருள் என்ன தெரியுமா? 79 00:05:36,080 --> 00:05:40,449 புதிய உள்துறை செயலாளர் சட்டவிரோத சூதாட்டத்தைப் பற்றி ஏதாவது செய்ய விரும்புகிறார் . 80 00:05:40,520 --> 00:05:42,045 ரொம்பவும் சரி. 81 00:05:42,120 --> 00:05:43,451 இரத்தக்களரி நேரம் பற்றி. 82 00:05:43,520 --> 00:05:47,445 ஆகவே , ஆண்கள் எழுந்து நிற்பதன் மூலம் எங்கள் காப்பர்ஸ் அவர்களின் நம்பிக்கைகளை ஒதுக்க உதவுகிறோம் 83 00:05:47,520 --> 00:05:48,965 கைது செய்யப்பட வேண்டும். 84 00:05:49,040 --> 00:05:51,520 முதல் குற்றம், நீங்கள் ஒரு வாரம் உள்ளே வருவீர்கள். 85 00:05:52,040 --> 00:05:54,771 உங்கள் கஷ்டத்திற்கு நாங்கள் ஐந்து வினாக்களைக் கொடுப்போம் . 86 00:05:54,840 --> 00:05:56,888 கவ்பாய், அது எப்படி ஒலிக்கிறது? 87 00:05:56,960 --> 00:05:58,086 ஆம். 88 00:06:00,360 --> 00:06:04,081 நல்ல. வெளியே செல்லும் வழியில் ஃபினுக்கு உங்கள் முகவரியை எழுதுங்கள் . 89 00:06:07,160 --> 00:06:08,286 என்னால் எழுத முடியாது. 90 00:06:08,360 --> 00:06:10,681 அது சரி, ஃபின் படிக்க முடியாது. 91 00:06:10,760 --> 00:06:11,761 கவலைப்பட வேண்டாம். 92 00:06:11,840 --> 00:06:14,446 உங்கள் முகவரியை அவரிடம் சொல்லுங்கள் , நாங்கள் யாரையாவது அனுப்புவோம். 93 00:06:14,880 --> 00:06:18,566 ஷெரிப் உங்களை முதலில் ஊருக்கு வெளியே ஓடவில்லை என்றால் . 94 00:06:25,560 --> 00:06:26,846 நல்ல மனிதன். 95 00:06:28,320 --> 00:06:31,767 - ஓ, எனக்குத் தெரியாது, டாம். இந்த நாட்களில் குழந்தைகள். -ஹ்ம். 96 00:06:34,080 --> 00:06:35,650 அவர்கள் சண்டையிடவில்லை. 97 00:06:35,720 --> 00:06:37,529 எனவே அவர்கள் வேறு. 98 00:06:38,120 --> 00:06:39,645 அவர்கள் குழந்தைகளாக இருக்கிறார்கள். 99 00:06:43,680 --> 00:06:45,045 அது எப்படி இருந்தது? 100 00:06:45,560 --> 00:06:48,404 நான் பட்டினி கிடந்தேன், அதனால் நான் எதையும் சாப்பிட்டிருப்பேன். 101 00:06:48,920 --> 00:06:50,888 ஆனால் உண்மையில் அது சூப்பர். 102 00:06:52,560 --> 00:06:53,846 அருமை. 103 00:06:56,320 --> 00:06:58,687 எனவே, இம், நீங்கள் ஒரு சமையல்காரரா? 104 00:06:59,920 --> 00:07:01,763 சமையல்காரர் அல்ல. இல்லை. 105 00:07:09,080 --> 00:07:10,730 வீட்டிற்கு வந்தவர், 106 00:07:10,800 --> 00:07:13,565 அவர் ஒரு ஆடம்பரமான காரை ஓட்டிக்கொண்டிருந்தார். அவர் பணக்காரராகத் தெரிகிறார். 107 00:07:14,160 --> 00:07:15,764 அவர் என்ன செய்வார்? 108 00:07:16,760 --> 00:07:19,001 - அவர் குதிரைகளுடன் வேலை செய்கிறார். -மா? 109 00:07:20,240 --> 00:07:21,241 எனக்கு குதிரைகளை பிடிக்கும். 110 00:07:22,440 --> 00:07:24,124 - எனக்கு ஒரு வளைகுடா கிடைத்தது. -இல்லை! 111 00:07:24,200 --> 00:07:26,123 நான் எல்லா நேரத்திலும் சவாரி செய்கிறேன். 112 00:07:27,640 --> 00:07:28,641 பின்னர் அது இரத்தத்தில் இருக்கிறது. 113 00:07:34,240 --> 00:07:35,844 எனக்கு சுமார் ஒரு மில்லியன் கேள்விகள் உள்ளன. 114 00:07:36,280 --> 00:07:37,520 எனவே நான் செய்கிறேன். 115 00:07:38,480 --> 00:07:40,562 என் தலையில் வெவ்வேறு படங்கள் இருந்தன. 116 00:07:40,640 --> 00:07:42,563 சரி, இங்கே நான் இருக்கிறேன். 117 00:08:04,760 --> 00:08:07,411 அது நான்தான் என்பது எல்லாம் சரி, இல்லையா? 118 00:08:08,080 --> 00:08:10,048 எனக்கு வேறு வழியில்லை. 119 00:08:11,840 --> 00:08:14,605 அதாவது, நீங்கள் யார், இல்லையா? 120 00:08:15,760 --> 00:08:17,364 நாங்கள் தேர்வு செய்யவில்லை. 121 00:08:17,800 --> 00:08:19,290 அது தான். 122 00:08:20,800 --> 00:08:22,529 ஆம் அது சரிதான். 123 00:08:25,040 --> 00:08:26,769 கடவுள் உங்களை எனக்குக் கொடுத்தார். 124 00:08:29,400 --> 00:08:31,209 மக்கள் உங்களை அழைத்துச் சென்றனர். 125 00:08:34,320 --> 00:08:37,210 அது நான்தான் என்பது எல்லாம் சரி , இல்லையா? 126 00:08:39,040 --> 00:08:40,405 இது போன்ற ஒரு இடத்தில். 127 00:08:42,800 --> 00:08:43,801 அது மோசமாக இருக்கும் என்று நினைத்தேன். 128 00:08:47,000 --> 00:08:48,843 மலைகளுக்கு ஓடு! இது டிக்பெத் கிட்! 129 00:08:48,920 --> 00:08:52,163 ஊரை விட்டு வெளியேறு, குழந்தை, அல்லது நான் உன் தலையை சுட்டுவிடுவேன்! 130 00:08:52,240 --> 00:08:54,049 நேரம் முடிந்து விட்டது! 131 00:08:54,120 --> 00:08:55,929 - நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள், கீழே செல்லுங்கள். - ஜான்! 132 00:09:09,800 --> 00:09:11,211 சரி, பாலி. 133 00:09:11,920 --> 00:09:13,285 யார் இது? 134 00:09:14,400 --> 00:09:17,483 தாய்மார்களே, இது உங்கள் உறவினர். 135 00:09:18,680 --> 00:09:20,284 பாலியின் மகன் மைக்கேல். 136 00:09:29,080 --> 00:09:30,161 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 137 00:09:30,240 --> 00:09:31,241 ஜான். 138 00:09:31,680 --> 00:09:33,170 நான் ஆர்தர். நீங்கள் ஏற்கனவே என்னை சந்தித்தீர்கள். 139 00:09:33,240 --> 00:09:36,323 நான் உன்னை ஜன்னலுக்கு வெளியே தூக்கி எறிந்தேன், அதனால் ஜான் உன்னைப் பிடிக்க முடியும். 140 00:09:36,400 --> 00:09:40,200 நான் உன்னை ஒரு ஷூ பாக்ஸில் வைத்து , வாட்டர் லேனில் உதைக்கிறேன். 141 00:09:41,160 --> 00:09:43,447 நீங்கள் திரும்பி வருவதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 142 00:09:43,520 --> 00:09:45,363 அதில் எதுவுமே எனக்கு நினைவில் இல்லை. 143 00:09:45,440 --> 00:09:47,363 அவர்கள் என்னை அழைத்துச் சென்ற நாள் மட்டுமே எனக்கு நினைவிருக்கிறது . 144 00:10:00,040 --> 00:10:02,122 Well, you're here now, son. 145 00:10:03,840 --> 00:10:05,171 Welcome to the Shelby family. 146 00:10:05,240 --> 00:10:06,844 Later on, we'll show you the ropes. 147 00:10:06,920 --> 00:10:08,922 Hmm. Yeah, we'll show you what's what. 148 00:10:11,080 --> 00:10:13,367 Let's leave him be for now, eh? 149 00:10:13,880 --> 00:10:15,370 Come on, boys. 150 00:10:16,520 --> 00:10:18,488 - Nice suit. 151 00:10:23,720 --> 00:10:25,245 They seem nice. 152 00:10:34,280 --> 00:10:37,045 Here he is, Mr Inconspicuous. 153 00:10:37,120 --> 00:10:39,930 Corporal Billy Kitchen. Bloody grand to see you. 154 00:10:40,600 --> 00:10:42,045 How are you feeling? 155 00:10:42,120 --> 00:10:43,531 I've just come out of bandages myself. 156 00:10:43,600 --> 00:10:45,682 Ready for active service. 157 00:10:45,760 --> 00:10:47,330 Thanks for seeing me here, Tommy. 158 00:10:47,400 --> 00:10:48,481 It's all right, Bill. 159 00:10:48,560 --> 00:10:49,686 You don't have to stand in line for us. 160 00:10:50,080 --> 00:10:51,969 It's men like you we're looking for, Billy. 161 00:10:52,040 --> 00:10:53,929 But you have to pass the medical first. 162 00:10:55,120 --> 00:10:59,045 Sheffield mob showed up at Wincanton trotting track. 163 00:10:59,120 --> 00:11:00,724 I took a bullet. 164 00:11:04,120 --> 00:11:05,929 When do the bandages come off? 165 00:11:06,000 --> 00:11:07,764 When I take 'em off. 166 00:11:08,440 --> 00:11:10,124 One week. Not before. 167 00:11:10,200 --> 00:11:11,850 You'll smell no rot. 168 00:11:12,160 --> 00:11:13,924 There's no gangrene. 169 00:11:14,920 --> 00:11:17,048 It's been a long time. Eh, Billy? 170 00:11:18,400 --> 00:11:19,890 What did you do with your medals? 171 00:11:20,360 --> 00:11:23,603 Threw them in the cut. Same as you. 172 00:11:24,960 --> 00:11:29,045 It was never a hardship having you Black Country boys on our left flank. 173 00:11:29,560 --> 00:11:31,483 And you Brummies did all right on our right. 174 00:11:31,560 --> 00:11:32,925 Damn right. 175 00:11:34,480 --> 00:11:36,323 I want you to be the head of a brigade, Bill. 176 00:11:37,640 --> 00:11:40,530 It'll be Brigadier Kitchen from now on. 177 00:11:40,600 --> 00:11:43,331 You'll have 100 men under your command. 178 00:11:44,680 --> 00:11:47,809 And now we've got a member of the Kitchen family on the payroll, 179 00:11:47,880 --> 00:11:51,043 maybe your cousins and brothers will let our boats pass through the Black Country 180 00:11:51,120 --> 00:11:52,849 without being held up and robbed. 181 00:11:53,760 --> 00:11:55,364 I don't know what you're talking about. 182 00:11:56,200 --> 00:11:57,326 Go home, Bill. 183 00:11:57,400 --> 00:12:00,529 Round up any good men you can trust and put the word out. 184 00:12:00,600 --> 00:12:03,729 பிளாக் கன்ட்ரி பையன்களும் ப்ரூமி பையன்களும் மீண்டும் ஒரே பக்கத்தில் இருக்கிறார்கள். 185 00:12:03,800 --> 00:12:05,086 அது இரத்தக்களரி நாளாக இருக்கும். 186 00:12:05,160 --> 00:12:07,367 சரி, இது இரத்தக்களரி நாள். 187 00:12:09,600 --> 00:12:12,410 லண்டன், மனிதன். எடுப்பதற்கு அங்கே. 188 00:12:26,560 --> 00:12:28,562 டாமி, நான் தொலைபேசியைப் பயன்படுத்த வேண்டும். 189 00:12:28,640 --> 00:12:31,086 பாலி உங்களிடம் பப்பில் ஒன்று இருப்பதாகக் கூறினார். 190 00:12:32,280 --> 00:12:34,886 சரி, விரைவாக இருங்கள். எனக்கு வியாபாரம் இருக்கிறது. 191 00:12:37,400 --> 00:12:38,401 ஐயா. 192 00:12:38,480 --> 00:12:40,721 இந்த இடம் உங்களுக்கு சொந்தமானது என்று பாலி கூறினார். 193 00:12:41,200 --> 00:12:43,123 உங்களிடம் பல்வேறு வணிகங்கள் உள்ளன என்று அவர் கூறினார் . 194 00:12:43,200 --> 00:12:45,441 நீங்கள் அவளை பாலி அல்லது அம்மா என்று அழைக்கிறீர்களா? 195 00:12:45,520 --> 00:12:47,568 நான் அவளை இன்னும் அம்மா என்று அழைக்கப் பழக முடியாது. 196 00:12:51,400 --> 00:12:52,561 நீங்கள் யாரை அழைக்கிறீர்கள்? 197 00:12:52,640 --> 00:12:54,927 என் அம்மா. நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால்... 198 00:12:55,000 --> 00:12:56,809 நீ என்ன அர்த்தத்தில் சொல்கிறாய் என்று எனக்கு தெரியும். 199 00:12:57,840 --> 00:12:59,490 நீ அவளிடம் என்ன சொல்லப் போகிறாய்? 200 00:12:59,560 --> 00:13:01,210 நான் எங்கே இருக்கிறேன் என்று அவளிடம் சொல்லப் போகிறேன். 201 00:13:01,720 --> 00:13:05,042 இப்போது நீங்கள் வீட்டிற்குச் செல்கிறீர்கள் என்று அவளிடம் சொல்லப் போகிறீர்கள். 202 00:13:07,080 --> 00:13:09,162 நான் சில நாட்கள் தங்கலாம் என்று பாலி கூறினார். 203 00:13:09,240 --> 00:13:12,084 - நீங்கள் தங்க விரும்புகிறீர்களா? - நான் இப்போதுதான் வந்துவிட்டேன். 204 00:13:16,000 --> 00:13:17,490 நீங்கள் என்ன வயது மைக்கேல்? 205 00:13:17,560 --> 00:13:18,641 பதினேழு. 206 00:13:18,720 --> 00:13:22,008 பதினேழு. இதன் பொருள் இது உங்களுடையது அல்ல, இல்லையா? 207 00:13:22,080 --> 00:13:24,686 சில வாரங்களில் எனக்கு 18 வயது. நான் என் சொந்த மனதை உருவாக்குகிறேன். 208 00:13:24,760 --> 00:13:26,762 நீங்கள் புகைக்கிறீர்களா? 209 00:13:26,840 --> 00:13:27,887 இல்லை. 210 00:13:30,000 --> 00:13:31,001 பானம்? 211 00:13:36,760 --> 00:13:38,762 நீங்கள் உங்கள் தாயை அழைக்கப் போகிறீர்கள், 212 00:13:38,840 --> 00:13:41,411 நீங்கள் அடுத்த ரயிலை வீட்டிற்கு வருகிறீர்கள் என்று அவளிடம் சொல்லப் போகிறீர்கள் . 213 00:13:41,480 --> 00:13:42,641 நீங்கள் அங்கு சென்றதும், 214 00:13:42,720 --> 00:13:44,609 நீங்கள் 18 வயதாக இருக்கும்போது பாலிக்கு ஒரு கடிதம் எழுதப் போகிறீர்கள் , 215 00:13:44,680 --> 00:13:46,170 நீங்கள் இங்கே திரும்பி வந்து விஷயங்களை வரிசைப்படுத்துவீர்கள். 216 00:13:46,240 --> 00:13:47,844 நான் உங்களிடம் சொன்னேன். 217 00:13:49,280 --> 00:13:51,123 நான் என் சொந்த மனதை உருவாக்குகிறேன். 218 00:13:53,560 --> 00:13:56,928 நாங்கள் என்ன செய்கிறோம் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா மைக்கேல்? 219 00:13:59,120 --> 00:14:01,851 நாங்கள், ஷெல்பிஸ். 220 00:14:03,520 --> 00:14:05,841 ஆம். நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும் என்று நினைக்கிறேன். 221 00:14:07,440 --> 00:14:08,441 ஆம். 222 00:14:09,440 --> 00:14:11,283 உங்களுக்கு புத்திசாலித்தனமான கண்கள் கிடைத்துள்ளன. 223 00:14:12,840 --> 00:14:16,890 ஆனால் நீங்கள் இளமையாக இருக்கிறீர்கள், எனவே நாங்கள் செய்வது சரி என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள் . 224 00:14:18,480 --> 00:14:20,403 இது எல்லாம் சரியில்லை. 225 00:14:20,480 --> 00:14:22,084 மக்கள் காயப்படுகிறார்கள். 226 00:14:24,960 --> 00:14:28,681 இப்போது, ​​உங்கள் தாயை அழைக்கவும் , நான் உங்களை நிலையத்திற்கு அழைத்துச் செல்வேன். 227 00:14:28,760 --> 00:14:29,761 இல்லை. 228 00:14:36,080 --> 00:14:37,570 எனது கிராமத்தில், 229 00:14:38,360 --> 00:14:40,761 இந்த சிறிய ஆசை நன்றாக இருக்கிறது. 230 00:14:41,520 --> 00:14:45,684 இது வெள்ளை செங்கற்களால் ஆனது, கிராமத்தின் பச்சை நிறத்தில் உள்ளது. 231 00:14:46,560 --> 00:14:48,881 எல்லோரும் எவ்வளவு அழகாக இருக்கிறார்கள் என்று கூறுகிறார்கள். 232 00:14:50,560 --> 00:14:52,289 ஆனால் நான் கடவுளிடம் சத்தியம் செய்கிறேன், 233 00:14:53,440 --> 00:14:55,886 நான் அந்த கிராமத்தில் இன்னொரு நாள் கழித்தால், 234 00:14:55,960 --> 00:14:58,930 நான் அதை டைனமைட்டுடன் ஊதப் போகிறேன். 235 00:14:59,000 --> 00:15:03,005 அநேகமாக என் கைகளை அதனுடன் ஊதி விடுங்கள், ஆனால் அது மதிப்புக்குரியதாக இருக்கும். 236 00:15:03,640 --> 00:15:07,406 அந்த அழகான வெள்ளை செங்கற்கள் அனைத்தையும் பார்க்க 237 00:15:07,480 --> 00:15:10,086 அழகான கிராம பச்சை நிறத்தில் பரவியது. 238 00:15:17,560 --> 00:15:18,641 ஹ்ம். 239 00:15:23,480 --> 00:15:26,324 ஆம். நீங்கள் பாலியின் மகன், சரி. 240 00:15:40,480 --> 00:15:42,881 சரி சிறுவர்களே, வேலைக்கு செல்வோம். 241 00:15:43,960 --> 00:15:45,724 அதை வைத்திருப்போம்! 242 00:15:47,440 --> 00:15:48,930 காத்திருக்க வேண்டாம்! 243 00:15:51,680 --> 00:15:53,330 அதை நகர்த்துங்கள். 244 00:15:57,040 --> 00:15:58,166 நகர்வு! 245 00:16:15,120 --> 00:16:16,485 அடுத்த பையன்! 246 00:16:19,560 --> 00:16:20,721 பெயர்? 247 00:16:20,800 --> 00:16:21,926 அபே ஹீத். 248 00:16:22,000 --> 00:16:23,161 அபே ஹீத். தொழில்? 249 00:16:23,240 --> 00:16:24,241 ரொட்டி சுடுபவர். 250 00:16:25,520 --> 00:16:27,727 நல்ல பையன். அதை நிரப்பி, ஃபக். 251 00:16:28,520 --> 00:16:29,806 அடுத்த பையன்! 252 00:16:33,240 --> 00:16:34,241 பெயர்? 253 00:16:34,880 --> 00:16:35,927 பட்டி ஹால்ஸ். 254 00:16:36,000 --> 00:16:38,480 பட்டி ஹால்ஸ். சரி. தொழில்? 255 00:16:38,840 --> 00:16:39,841 ரொட்டி சுடுபவர். 256 00:16:40,520 --> 00:16:42,488 நல்ல பையன். அதை நிரப்பி, ஃபக். 257 00:16:44,120 --> 00:16:45,406 அடுத்த பையன்! 258 00:16:47,400 --> 00:16:49,050 - பெயர்? -பில்லி சமையலறை. 259 00:16:49,120 --> 00:16:51,600 பில்லி சமையலறை. தொழில்? 260 00:16:51,680 --> 00:16:53,045 தலை பேக்கர். 261 00:16:59,360 --> 00:17:00,407 பூர்த்தி செய்யவும். 262 00:17:08,120 --> 00:17:10,407 உம், டாமி ஷெல்பி, துணையை. 263 00:17:10,480 --> 00:17:13,290 பெரிய மனிதனுக்கு ஒருபோதும் அதிகாரம் கொடுக்காதே, நான் உங்களுக்கு என்ன சொன்னேன்? 264 00:17:13,360 --> 00:17:14,407 ஹ்ம்? 265 00:17:14,480 --> 00:17:17,165 பெரிய மனிதனுக்கு ஒருபோதும் அதிகாரம் கொடுக்க வேண்டாம். 266 00:17:17,840 --> 00:17:18,841 அடுத்த பையன்! 267 00:17:21,160 --> 00:17:22,161 பெயர்? 268 00:17:23,640 --> 00:17:27,645 சரி, சிறுவர்களே, நீங்கள் இப்போது அனைவரும் பேக்கர்களாக பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள் 269 00:17:27,720 --> 00:17:30,451 கேம்டன் டவுனின் ஏரேட்டட் ரொட்டி நிறுவனத்தில் . 270 00:17:30,520 --> 00:17:32,761 யாராவது கேட்டால், அதைத்தான் நீங்கள் செய்கிறீர்கள். 271 00:17:32,840 --> 00:17:34,330 நீங்கள் பேக்கர்கள். 272 00:17:34,960 --> 00:17:37,884 கேம்டன் டவுனில் உள்ள செம்புகள் எங்கள் பக்கத்தில் உள்ளன, 273 00:17:37,960 --> 00:17:41,885 ஆனால் வடக்கு அல்லது தெற்கு, நீங்கள் அந்த காகிதத்தை அவர்களுக்குக் காட்டுகிறீர்கள். 274 00:17:41,960 --> 00:17:46,249 வேலை தேட, வேலைநிறுத்தங்களை முறியடிக்க நீங்கள் வடக்கிலிருந்து வந்திருக்கிறீர்கள் என்று அவர்களிடம் சொல்லுங்கள் . 275 00:17:46,760 --> 00:17:49,570 நீங்கள் செய்ய வேண்டியிருந்தால், நீங்கள் பாசிஸ்டுகள் என்று அவர்களிடம் சொல்லுங்கள் . 276 00:17:50,120 --> 00:17:54,728 நாங்கள் உங்களுக்காக தங்குமிடங்களைக் கண்டுபிடித்துள்ளோம், ஆனால் இப்போது நீங்கள் இங்கே பேக்கரியில் தூங்குவீர்கள். 277 00:17:55,360 --> 00:17:58,728 ஆனால் எந்த ரொட்டியையும் தொடாதே, அது பெரும்பாலும் வெடிக்கும். 278 00:18:01,160 --> 00:18:02,525 ஏதாவது கேள்விகள்? 279 00:18:04,240 --> 00:18:05,241 ஆம்? 280 00:18:06,080 --> 00:18:07,570 நான் எந்த ரொட்டியையும் பார்த்ததில்லை. 281 00:18:43,920 --> 00:18:45,410 அவர் எழுந்திருப்பார். 282 00:18:46,160 --> 00:18:50,529 அவர் பற்கள் எஞ்சியிருக்க மாட்டார் என்பது உண்மைதான், ஆனால் அவர் அதற்கு ஒரு புத்திசாலி மனிதராக இருப்பார். 283 00:18:53,160 --> 00:18:56,687 கடைசியாக அவர் நினைவில் வைத்திருப்பது உங்கள் வேடிக்கையான சிறிய நகைச்சுவை. வெற்றி? 284 00:19:05,000 --> 00:19:06,161 சரி! 285 00:19:07,880 --> 00:19:09,609 இங்கே ஃபக்கிங் விதிகள் உள்ளன. 286 00:19:09,680 --> 00:19:13,480 ஆமாம், ஒரு காரணத்திற்காக ஃபக்கிங் விதிகள் உள்ளன . 287 00:19:13,560 --> 00:19:16,689 மிகவும் எளிமையாக, அவர்கள் கீழ்ப்படிய வேண்டும். எல்லாம் சரி? 288 00:19:18,760 --> 00:19:20,364 விதி எண் ஒன்று. 289 00:19:21,040 --> 00:19:26,490 ரொட்டி மற்றும் ரம் இடையே உள்ள வேறுபாடு, ஆம் , விவாதிக்கப்படவில்லை. 290 00:19:29,480 --> 00:19:31,084 விதி எண் இரண்டு. 291 00:19:34,560 --> 00:19:38,690 எதையும், சரி, உங்கள் உயர்ந்த அதிகாரி 292 00:19:38,760 --> 00:19:44,847 உங்களிடம் அல்லது உங்களுடைய வேறு எந்த உயர் அதிகாரிகளும் உங்களிடம் சொல்கிறார்கள், ஆம்? 293 00:19:44,920 --> 00:19:47,287 விவாதிக்கப்படவில்லை! 294 00:19:50,720 --> 00:19:56,090 விதி எண் மூன்று, நான்கு, ஐந்து, ஆறு, ஏழு, எட்டு, ஒன்பது, எனக்கு கவலையில்லை. 295 00:19:56,160 --> 00:20:00,165 உங்களது மீதமுள்ள பரிதாபகரமான வாழ்க்கை, ஆம்? 296 00:20:00,240 --> 00:20:03,244 ஏனெனில் நான் உன்னை விரும்புகின்றேன், 297 00:20:03,320 --> 00:20:06,847 நான் ஒரு முழுமையான செக்ஸ் சோடோமைட். 298 00:20:12,280 --> 00:20:13,725 யூத பெண்கள். 299 00:20:16,160 --> 00:20:17,889 நீங்கள் அவர்களுக்கு அருகில் எங்கும் செல்ல வேண்டாம் 300 00:20:17,960 --> 00:20:21,487 ஏனென்றால் உங்களுக்கான யூத பெண்கள் இந்த மெனுவிலிருந்து விலகி இருக்கிறார்கள். 301 00:20:23,640 --> 00:20:25,051 அது நியாயமானது என்று நான் நினைக்கிறேன். 302 00:20:32,760 --> 00:20:34,649 ஹ்ம். 303 00:20:45,240 --> 00:20:46,605 ஹ்ம். 304 00:20:46,680 --> 00:20:48,762 சரி, அது தான், ஆமாம். 305 00:20:49,520 --> 00:20:51,761 என்னை மன்னியுங்கள், நான் உன்னை குறுக்கிட்டேன். 306 00:20:58,880 --> 00:21:00,325 அவரை அழைத்து. 307 00:21:07,400 --> 00:21:10,529 அவர்களை இங்கிருந்து வெளியேற்றி, இந்த வேலையைச் செய்யுங்கள். 308 00:21:14,920 --> 00:21:16,763 காத்திருக்க வேண்டாம்! 309 00:21:16,840 --> 00:21:19,605 நீங்கள் படையினராக இருக்க வேண்டும்! 310 00:21:19,680 --> 00:21:21,728 நீங்கள் ஒரு அவமானம்! 311 00:21:23,200 --> 00:21:24,247 போ! 312 00:22:19,960 --> 00:22:21,962 உங்களிடம் ஒரு சாவி கிடைத்ததா? 313 00:22:22,800 --> 00:22:23,926 நான் ஒரு உதிரி வைத்தேன். 314 00:22:24,000 --> 00:22:25,001 அதை என்னிடம் கொடுங்கள். 315 00:22:32,280 --> 00:22:34,487 சில வண்ணப்பூச்சுடன் செய்ய முடியுமா? 316 00:22:34,560 --> 00:22:36,688 ஆம், நான் முடிவு செய்யும் போது. 317 00:22:44,520 --> 00:22:45,851 டாமி, உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 318 00:22:45,920 --> 00:22:48,002 வணக்கம் சொல்ல வந்தேன். 319 00:22:49,680 --> 00:22:52,524 டாமி ஷெல்பி எந்த காரணமும் இல்லாமல் எங்கும் செல்வதில்லை. 320 00:22:53,920 --> 00:22:55,365 நல்லது. 321 00:22:57,600 --> 00:23:01,889 ஷெல்பி சொத்து நிதியில் எனக்கு 800 பவுண்டுகள் உள்ளன , 322 00:23:01,960 --> 00:23:04,770 பொருத்தமான பண்புகளைத் தேடுவதற்கு எனக்கு இங்கே யாராவது தேவை . 323 00:23:05,120 --> 00:23:06,121 வாடகைக்கு? 324 00:23:07,600 --> 00:23:08,601 ஆம். 325 00:23:09,640 --> 00:23:11,244 ஏழை மக்களுக்கு. 326 00:23:11,320 --> 00:23:12,765 ஒரு அறைக்கு பத்து. 327 00:23:12,840 --> 00:23:14,888 பழுது இல்லை, தண்ணீர் இல்லை. 328 00:23:14,960 --> 00:23:18,806 அவர்கள் புகார் செய்தால், நீங்கள் ஆர்தரையும் சிறுவர்களையும் சுற்றி அனுப்புங்கள் . 329 00:23:19,920 --> 00:23:22,924 உங்களுக்கு தெரியும், நான் நூலகத்தில் ஆலோசனை வழங்குகிறேன் . 330 00:23:23,000 --> 00:23:25,321 வீதியில் வீசப்பட்ட குடும்பங்கள். 331 00:23:26,480 --> 00:23:28,562 உங்களைப் போன்ற ஆண்கள் தான் நாங்கள் போராடுகிறோம். 332 00:23:32,040 --> 00:23:35,567 சரி, எப்படியிருந்தாலும், நான் கடந்து கொண்டிருந்தேன். தேநீருக்கு நன்றி. 333 00:23:39,680 --> 00:23:40,681 டாமி. 334 00:23:45,760 --> 00:23:49,446 வீட்டைப் பார்ப்பதற்கு வெளியே எப்போதும் ஆண்கள் இருக்கிறார்கள் . 335 00:23:49,520 --> 00:23:52,091 ஆம். மோசமான வகையான குண்டர்கள். 336 00:23:52,160 --> 00:23:53,366 ஆனால் அவர்கள் உங்களைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருக்கிறார்கள். 337 00:23:53,440 --> 00:23:55,488 இல்லை மற்றவர்கள் இல்லை. அவை செம்புகள் போல இருக்கும். 338 00:23:57,760 --> 00:23:59,285 சரி, அவர்கள் உங்கள் பக்கத்திலும் இருக்கிறார்கள். 339 00:24:00,480 --> 00:24:02,005 எனக்கு ஒரு பக்கமும் இல்லை. 340 00:24:02,080 --> 00:24:04,128 அடா, ஆம், நீங்கள் செய்கிறீர்கள். 341 00:24:05,760 --> 00:24:09,446 மேலும், எப்படியும், வீட்டை யாரும் பார்க்கவில்லை என்று நான் நினைத்தால் , 342 00:24:09,520 --> 00:24:11,170 என்னால் தூங்க முடியவில்லை. 343 00:24:12,120 --> 00:24:14,009 அப்போது சீரியோ. 344 00:24:29,400 --> 00:24:32,006 அது நன்றாக இருந்தது. நல்லது. 345 00:24:32,080 --> 00:24:33,684 அவுட் நாம் பின்னர். 346 00:24:43,920 --> 00:24:46,082 இந்த வீடு என்னுடையது. 347 00:24:48,960 --> 00:24:51,088 நான் ஒரு பணிப்பெண்ணை எடுத்துள்ளேன். 348 00:24:51,160 --> 00:24:53,049 அவள் உங்களுக்காக பெரிய அறையை உருவாக்கியிருக்கிறாள். 349 00:24:53,960 --> 00:24:56,281 வாருங்கள், பார்ப்போம். 350 00:25:04,560 --> 00:25:07,245 வாரத்தை இங்கே செலவிடலாம் என்று நினைத்தேன். 351 00:25:11,040 --> 00:25:13,771 உங்களுக்குத் தெரியும், ஒருவருக்கொருவர் மீண்டும் தெரிந்து கொள்ளுங்கள். 352 00:25:19,400 --> 00:25:21,448 எனக்கு ஹாம் கிடைத்துள்ளது. உங்களுக்கு ஹாம் பிடிக்குமா? 353 00:25:22,400 --> 00:25:23,765 எனக்கு ஹாம் பிடிக்கும், ஆம். 354 00:25:27,040 --> 00:25:28,724 - எனக்கு ஒரு வேலைக்காரி கிடைத்துவிட்டது ... -ஆமா, நீங்கள் சொன்னீர்கள். 355 00:25:31,560 --> 00:25:33,085 அவள் மாடிக்கு. 356 00:25:35,000 --> 00:25:36,365 அவள் எங்களுக்கு கொஞ்சம் தேநீர் கொடுக்க முடியும். 357 00:25:36,440 --> 00:25:39,444 பார், நான் இந்த மணியை ஒலிக்கிறேன். பாருங்கள். 358 00:25:45,040 --> 00:25:46,041 சரி அம்மா? 359 00:25:51,320 --> 00:25:52,446 நாங்கள் கொஞ்சம் தேநீர் விரும்புவோம் என்று நினைக்கிறேன். 360 00:26:00,080 --> 00:26:01,206 நீங்கள் பழகிக் கொள்ளுங்கள். 361 00:26:45,440 --> 00:26:48,250 துப்புரவு வேலை போய்விட்டது. காலியிடங்கள் நிரப்பப்பட்டுள்ளன. 362 00:26:48,680 --> 00:26:50,364 நான் ஒரு துப்புரவாளர் அல்ல. 363 00:26:52,200 --> 00:26:54,965 ஆனால் நான் சில அழுக்குகளை சுத்தம் செய்ய வந்திருக்கிறேன். 364 00:26:59,880 --> 00:27:02,247 அது போவதற்கு முன்பு அதை ஏன் தள்ளி வைக்கக்கூடாது ? 365 00:27:02,320 --> 00:27:05,483 என் மகனைக் கொன்றாய்! 366 00:27:05,560 --> 00:27:08,166 நீங்கள் பீக்கி பாஸ்டர்ட்! 367 00:27:10,120 --> 00:27:11,281 நீங்கள் அவரை வென்றீர்கள் 368 00:27:11,360 --> 00:27:15,081 அவனை அடித்து அடித்துக்கொள். 369 00:27:17,040 --> 00:27:18,690 உங்கள் மகன் ஒரு குத்துச்சண்டை வீரர். 370 00:27:18,760 --> 00:27:20,250 இல்லை! 371 00:27:22,800 --> 00:27:24,211 அவர் ஒரு பையன் 372 00:27:26,200 --> 00:27:29,727 ஒரு விலங்குடன் ஒரு வளையத்தில் இறங்கியவர். 373 00:27:32,160 --> 00:27:33,400 ஆமாம், அது உண்மை அல்ல. 374 00:27:33,480 --> 00:27:35,289 உன்னைத் தடுக்க வந்திருக்கிறேன் 375 00:27:37,320 --> 00:27:41,211 ஏனெனில் செப்பு மற்றும் வேறு யாரும் மாட்டார்கள். 376 00:27:50,120 --> 00:27:52,771 நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்தப் போகிறீர்கள் என்றால், 377 00:27:52,840 --> 00:27:55,002 அந்த விஷயத்தை என் தலையில் சுட்டிக்காட்டுங்கள். 378 00:27:56,120 --> 00:27:58,282 அங்குதான் கஷ்டம். 379 00:28:00,240 --> 00:28:03,050 குட்-ஷாட் வீரர்கள் இறக்க அரை நாள் ஆகும். 380 00:28:04,480 --> 00:28:05,970 நான் அவர்களைப் பார்த்திருக்கிறேன். 381 00:28:06,560 --> 00:28:10,531 அழுக்கு கழுவுதல் போன்ற கைகளில் தங்கள் தைரியத்துடன் சுற்றி நடப்பது . 382 00:28:12,560 --> 00:28:14,688 அந்த துப்பாக்கியைப் பிடித்து அதைச் செய்யுங்கள்! 383 00:28:14,760 --> 00:28:16,524 அதை செய்யுங்கள்! 384 00:28:17,360 --> 00:28:18,521 செய்! 385 00:28:32,760 --> 00:28:34,171 நான் எனது பானத்தை முடிக்கப் போகிறேன். 386 00:28:39,960 --> 00:28:41,530 நீங்கள் விரும்பினால் அதை என்னுடன் முடிக்கலாம். 387 00:29:15,600 --> 00:29:18,001 இப்போது, ​​பாருங்கள். என்னைப் பாருங்கள். 388 00:29:20,680 --> 00:29:22,330 எங்களுக்கு ஒரு நிதி கிடைத்துள்ளது. 389 00:29:23,960 --> 00:29:25,803 உனக்காக. நீங்கள் வாரந்தோறும் பணம் பெறுவீர்கள். 390 00:29:30,120 --> 00:29:32,646 அது உங்கள் மகனைத் திரும்பக் கொண்டுவராது என்று எனக்குத் தெரியும். 391 00:29:35,480 --> 00:29:36,891 எனக்கு தெரியும். 392 00:29:39,720 --> 00:29:41,484 உங்களுக்கு வேறு மகன்கள் உள்ளனர். 393 00:29:44,200 --> 00:29:45,406 நீ செய். 394 00:29:46,360 --> 00:29:48,362 அவர்கள் வேலை செய்வதை நாங்கள் காண்போம். 395 00:29:49,080 --> 00:29:51,082 நீங்கள் வேலை செய்ய வேண்டியதில்லை. 396 00:29:51,160 --> 00:29:53,561 - நீங்கள் இருப்பீர்கள் ... 397 00:30:01,240 --> 00:30:05,928 யாரோ உங்களைத் தடுக்க வேண்டும். 398 00:30:28,120 --> 00:30:29,724 செக்ஸ் கண்ணாடியை உடைத்தவர் யார்? 399 00:30:30,200 --> 00:30:32,441 ஏழு வருட துரதிர்ஷ்டம், அதாவது. 400 00:30:39,840 --> 00:30:42,127 நாளை மேலும் நான்கு படகு சுமைகள் இருக்கும். 401 00:30:42,800 --> 00:30:45,610 என்ன, சார்லி? வியாபாரம் நன்றாக இருக்கிறது. 402 00:30:45,680 --> 00:30:48,445 இது வியாபாரம் அல்ல, இது இரத்தக்களரி வேலை. 403 00:30:48,960 --> 00:30:53,522 சிகரெட்டுகள் மற்றும் சாராயம் எல்லாம் சரி, ஆனால் இது தயாரிக்கப்பட்ட பொருள், அது கனமானது. 404 00:30:53,960 --> 00:30:55,485 அது திருடப்பட்டதாக எனக்குத் தெரியவில்லை. 405 00:30:57,240 --> 00:30:59,720 அதில் சில சட்டப்பூர்வமாக வாங்கப்படுகின்றன. 406 00:30:59,800 --> 00:31:01,529 ஒரு நாள், அது எல்லாம் இருக்கும். 407 00:31:02,200 --> 00:31:04,407 இது ஒரு வேலை போன்றது. 408 00:31:04,480 --> 00:31:06,050 ஏய்! அவர்களுடன் எளிதாக விசிறி பெல்ட்கள். 409 00:31:07,880 --> 00:31:11,089 அந்த புன்னகையை உங்கள் முகத்தில் இருந்து துடைப்பேன். எனக்கு இன்னொரு பவுண்டு ஒரு படகு வேண்டும். 410 00:31:13,920 --> 00:31:14,921 முடிந்தது. 411 00:31:17,720 --> 00:31:19,324 நீங்கள் இனி என்னுடன் கூட போராட வேண்டாம். 412 00:31:21,160 --> 00:31:24,767 இந்த சண்டையுடன் கருப்பு நாடு வழியாக எந்த விளையாட்டும் இல்லை . 413 00:31:24,840 --> 00:31:27,889 அவர்கள் வங்கியில் இருந்து உங்களை நோக்கி அலைகிறார்கள். 414 00:31:27,960 --> 00:31:30,201 சரி, பின்னால் அலை, இல்லையா? 415 00:31:31,480 --> 00:31:33,926 இந்த அனைத்து கார்கள். 416 00:31:34,000 --> 00:31:36,526 கடைசியாக நீங்கள் எப்போது குதிரை சவாரி செய்தீர்கள், டாம்? 417 00:31:48,480 --> 00:31:50,721 - உ. 418 00:31:51,240 --> 00:31:53,720 இவை வெறும் வறண்டவை, திரு காம்ப்பெல். 419 00:31:54,720 --> 00:31:56,245 மேஜர் காம்ப்பெல். 420 00:31:56,640 --> 00:31:58,005 மன்னிப்பு கேட்கவா? 421 00:31:58,680 --> 00:32:00,364 அது ஒரு பொருட்டல்ல. 422 00:32:06,120 --> 00:32:08,885 இந்த வீட்டில் வேறு ஐரிஷ் மக்கள் தங்கியிருக்கிறார்களா? 423 00:32:08,960 --> 00:32:13,010 இல்லை, திரு காம்ப்பெல், நான் ஒரு மரியாதைக்குரிய வீட்டை வைத்திருக்கிறேன். 424 00:32:13,080 --> 00:32:16,766 உங்கள் சிறப்பு விதிவிலக்குடன், எனக்கு இங்கு ஐரிஷ் இல்லை. 425 00:32:19,720 --> 00:32:23,247 அறைகளுக்குப் பிறகு விசாரிக்க யாராவது வந்தால் எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள் . 426 00:32:24,600 --> 00:32:27,888 நீங்கள் அவர்களைத் திருப்பினாலும், எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள், இல்லையா? 427 00:32:28,320 --> 00:32:30,607 நீங்கள் சிக்கலை எதிர்பார்க்கவில்லை, நான் நம்புகிறேன். 428 00:32:30,680 --> 00:32:33,809 நீங்கள் ஒருவித போலீஸ்காரர் என்று மட்டுமே அவர்கள் சொன்னார்கள் . 429 00:32:33,880 --> 00:32:36,611 இல்லை. நான் எந்த பிரச்சனையும் எதிர்பார்க்கவில்லை. 430 00:32:38,480 --> 00:32:43,930 சாப்ஸுக்கு சேவை செய்யும் ஒரு கஃபே அருகில் உள்ளதா? ஆட்டுக்குட்டி அல்லது பன்றி இறைச்சி? 431 00:32:44,520 --> 00:32:47,205 இரண்டு தெருக்களில் ஒரு சாப்ஹவுஸ் உள்ளது. 432 00:32:47,280 --> 00:32:50,011 ஆனால் நானே சாண்ட்விச்களை பரிமாறுகிறேன். 433 00:32:50,080 --> 00:32:52,242 முட்டை மற்றும் cress, அல்லது ஹாம். 434 00:32:53,200 --> 00:32:54,884 அல்லது உங்களுக்குப் பிடித்த எதையும். 435 00:32:57,000 --> 00:32:59,162 இல்லை இல்லை இல்லை. 436 00:32:59,240 --> 00:33:02,562 நான், நான் வெளியே சென்று கொஞ்சம் காற்று பெறுவேன் என்று நினைக்கிறேன். 437 00:33:13,880 --> 00:33:16,008 எங்கள் திட்டமிடப்பட்ட கூட்டம் ஞாயிற்றுக்கிழமை வரை இல்லை. 438 00:33:17,280 --> 00:33:19,567 அதை முன்னோக்கி கொண்டு வர முடிவு செய்தேன். 439 00:33:20,000 --> 00:33:22,844 நான் வசிக்கும் இடம் உங்களுக்குத் தெரியும் என்று நீங்கள் எனக்குக் காட்ட விரும்பினீர்கள், இல்லையா? 440 00:33:22,920 --> 00:33:25,161 நான் ஈர்க்கப்பட வேண்டுமா? 441 00:33:26,200 --> 00:33:29,522 உங்களுக்கு தெரியும், திரு சர்ச்சில் ஈர்க்கப்பட்டார். 442 00:33:30,480 --> 00:33:31,891 ஆம், அவர் இருந்தார். 443 00:33:33,200 --> 00:33:35,407 எனது கோரிக்கைகள் அனைத்தும் நிறைவேற்றப்பட்டுள்ளன. 444 00:33:37,000 --> 00:33:38,206 அவர் உங்களிடம் சொன்னாரா? 445 00:33:38,840 --> 00:33:39,841 ஆம். 446 00:33:40,480 --> 00:33:44,485 ஆம். நாங்கள் ஒரு கூட்டம் நடத்தினோம் , உங்கள் கடிதம் சத்தமாக வாசிக்கப்பட்டது. 447 00:33:45,760 --> 00:33:48,764 உண்மையில், கூட்டத்தில் நிறைய மகிழ்ச்சி இருந்தது. 448 00:33:48,840 --> 00:33:51,889 - மனிதர்களே இது மிகவும் வேடிக்கையானது. 449 00:33:51,960 --> 00:33:54,486 நான் பார்க்கிறேன், தாய்மார்கள் அதை வேடிக்கையாகக் கண்டார்கள். 450 00:33:55,280 --> 00:34:00,605 இதைச் சொல்லுங்கள், திரு காம்ப்பெல், மனிதர்கள் சில நேரங்களில் உங்களை வேடிக்கையாகக் காண்கிறார்களா? 451 00:34:06,760 --> 00:34:10,242 ஞாயிற்றுக்கிழமை எங்கள் வணிகத்தைப் பற்றி விவாதிப்போம், 452 00:34:10,320 --> 00:34:13,210 ஒப்புக்கொண்ட நாளில், ஒதுக்கப்பட்ட நேரத்தில், 453 00:34:13,280 --> 00:34:16,489 ஏற்கனவே தீர்மானிக்கப்பட்ட இடத்தில் . 454 00:34:17,760 --> 00:34:20,923 உங்கள் கருத்தை நீங்கள் கூறியுள்ளீர்கள். குட் நைட், திரு ஷெல்பி. 455 00:34:22,400 --> 00:34:26,200 இன்றிரவு நான் உன்னைப் பார்க்க வந்ததற்கு இன்னொரு காரணமும் இருந்தது . 456 00:34:26,280 --> 00:34:29,602 நீங்கள் ஒரு முட்டாள் ஆக வேண்டும் என்று நான் விரும்பவில்லை , எல்லாமே. 457 00:34:30,360 --> 00:34:34,922 காவல் துறையால் உங்களுக்காக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தங்குமிடங்கள் , 458 00:34:35,920 --> 00:34:37,729 இதை நான் எப்படி வைக்க வேண்டும்? 459 00:34:38,480 --> 00:34:43,646 சரி, உங்கள் வீட்டு உரிமையாளர் ஸ்டெச்ஃபோர்டில் மிகவும் பிரபலமான வோர்ஹவுஸை நடத்துவார். 460 00:34:44,560 --> 00:34:46,528 அவள் அரை ஓய்வு பெற்றவள். 461 00:34:47,640 --> 00:34:50,644 பண்புள்ளவர்கள் அதை வேடிக்கையாகக் கண்டுபிடிப்பார்கள் என்று நான் பந்தயம் கட்டினேன், இல்லையா? 462 00:34:55,120 --> 00:34:58,727 நட்பு மற்றும் ஒத்துழைப்பின் உணர்வில் உங்களிடம் கூறினார் . 463 00:35:00,600 --> 00:35:02,125 ஞாயிற்றுக்கிழமை சந்திப்போம்! 464 00:35:03,480 --> 00:35:05,767 - பெயர்? -டிக்பெத் கிட். 465 00:35:05,840 --> 00:35:06,921 உங்கள் உண்மையான பெயர். 466 00:35:08,120 --> 00:35:09,610 ஹரோல்ட் ஹான்காக்ஸ். 467 00:35:11,880 --> 00:35:13,120 தொழில்? 468 00:35:14,240 --> 00:35:15,321 சட்டவிரோத புத்தகத் தயாரிப்பாளர். 469 00:35:16,200 --> 00:35:18,168 நீங்கள் அதை ஒப்புக்கொள்ளவில்லை. 470 00:35:18,240 --> 00:35:20,641 "குடை மெண்டர்" போன்ற ஒன்றை நீங்கள் சொல்கிறீர்கள் . 471 00:35:20,720 --> 00:35:23,849 நீங்கள் பொய் சொல்கிறீர்கள் என்று நாங்கள் முடிவு செய்கிறோம் , பின்னர் நாங்கள் உங்களை கைது செய்கிறோம். 472 00:35:24,720 --> 00:35:25,767 குடை மெண்டர். 473 00:35:28,920 --> 00:35:32,003 நீங்கள் பந்தய சீட்டுகள் வைத்திருந்தீர்கள், 474 00:35:32,080 --> 00:35:34,765 ரேஸ் கார்டுகள் மற்றும் டிக்கர் டேப். 475 00:35:34,840 --> 00:35:36,080 ஏதாவது விளக்கம்? 476 00:35:37,680 --> 00:35:38,681 இல்லை. 477 00:35:39,120 --> 00:35:40,121 இல்லை. 478 00:35:40,680 --> 00:35:42,170 "இல்லை. 479 00:35:42,240 --> 00:35:44,811 "எனக்கு எந்த விளக்கமும் இல்லை 480 00:35:44,880 --> 00:35:48,680 " அந்த பொருட்களை நான் வைத்திருந்ததற்காக , அதிகாரி." 481 00:35:49,800 --> 00:35:52,804 அவரை கீழே அழைத்துச் செல்லுங்கள், வேண்டுமா? மீதியை நானே நிரப்புவேன். 482 00:35:52,880 --> 00:35:54,245 வா, மகனே. 483 00:36:01,760 --> 00:36:03,603 இரத்தக்களரி நரக நெருப்பு. 484 00:36:19,800 --> 00:36:21,723 நீங்கள் அவரைக் கொன்றீர்கள், இல்லையா? 485 00:36:22,600 --> 00:36:25,285 நான் விளக்கியது போல, அவர் செல்வது எளிதல்ல. 486 00:36:25,360 --> 00:36:27,442 அவரைச் சுற்றி ஒரு இராணுவம் கிடைத்துள்ளது. 487 00:36:28,120 --> 00:36:29,531 ஆனால் நேரம் சரியாக இருக்கும்போது ... 488 00:36:32,120 --> 00:36:33,849 நேரம் சரியானது. இது இப்போது தான். 489 00:36:33,920 --> 00:36:37,686 அவர் தனது பழக்கமான பிரதேசத்திலிருந்து விலகி இருக்கும்போது , நான் அவரை அழைத்துச் செல்வேன். 490 00:36:40,440 --> 00:36:41,726 - ஆகவே, உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? -நாம் ஒரு காவலரிடமிருந்து கேட்டோம் 491 00:36:41,800 --> 00:36:44,724 வின்சன் கிரீன் சிறையில், அவர்களது புக்கிகளில் ஒருவர் உள்ளே வைக்கப்பட்டுள்ளார். 492 00:36:45,160 --> 00:36:47,049 குழந்தை ஹரோல்ட் ஹான்காக்ஸ் என்று அழைக்கப்பட்டது. 493 00:36:47,120 --> 00:36:48,884 நாம் ஒரு விஷயத்தைச் சொல்ல முடியும். 494 00:36:48,960 --> 00:36:52,009 கேம்டன் டவுனில் இப்போது எத்தனை பேக்கர்கள் உள்ளனர் ? 495 00:36:53,040 --> 00:36:56,010 கேம்டன் டவுனில் நிறைய பேக்கர்கள் உள்ளனர், திரு சபினி, 496 00:36:56,080 --> 00:36:59,721 ஆனால், நான் கூறியது போல, எங்களிடம் இன்னும் ஒரு திட்டவட்டமான எண் இல்லை. 497 00:36:59,800 --> 00:37:01,768 செப்ஸ்டோவில் 4:15 வென்றது யார்? 498 00:37:01,840 --> 00:37:03,285 ரக்மேன். 499 00:37:03,360 --> 00:37:05,203 - எனது உலர்ந்த சுத்தம் எங்கே? -இது சேகரிக்கப்பட்டுள்ளது. 500 00:37:05,280 --> 00:37:07,089 கெம்ப்டன் பூங்காவில் 3:50 வென்றவர் யார்? 501 00:37:11,360 --> 00:37:13,249 - என்ன? உங்களுக்குத் தெரியாதா? -நான் கண்டுபிடிக்க முடியும். 502 00:37:14,000 --> 00:37:15,968 தேவை இல்லை. எனக்கு ஏற்கனவே தெரியும். 503 00:37:20,320 --> 00:37:24,928 நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், பிடித்தவை, அவை அனைத்தும் வெற்றி பெறுகின்றன. 504 00:37:25,000 --> 00:37:27,765 இரண்டாவது பிடித்தவை செய்யப்படுகின்றன. 505 00:37:29,120 --> 00:37:30,406 அவர் அவர்களை மயக்குகிறார். 506 00:37:30,480 --> 00:37:31,527 மயக்கமா? 507 00:37:31,600 --> 00:37:34,126 ஜிப்சி பொருள். மூலிகைகள், போஷன்கள். 508 00:37:35,840 --> 00:37:40,129 அவர் எங்கள் பெரிய பண்டர்களைத் துடைக்கிறார், எனவே யார் வெல்லப் போகிறார்கள் என்பது அவர்களுக்குத் தெரியும். 509 00:37:41,440 --> 00:37:44,011 வழக்கமான வாடிக்கையாளர்கள் எங்களை லாபத்திற்காக காட்டிக்கொடுக்கின்றனர். 510 00:37:44,080 --> 00:37:46,970 அவர்கள் எங்களுக்கு விசுவாசமாக இருப்பார்கள் என்று நீங்கள் நினைப்பீர்கள். ஆனால் லாபம், நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், 511 00:37:52,040 --> 00:37:54,611 இனம், மதம், குடும்பம் முன் வருகிறது. 512 00:37:54,680 --> 00:37:56,045 முடிவுகள் எனக்கு சாதாரணமாகத் தெரிகின்றன. 513 00:37:56,120 --> 00:37:57,770 நீங்கள் மலம் பார்க்கிறீர்கள்! 514 00:37:59,000 --> 00:38:04,006 திரு சபினி, அவர்கள் வடக்கு பந்தயங்களை சரிசெய்ய திட்டமிட்டுள்ளனர் என்று நீங்கள் நினைத்தால் , 515 00:38:04,080 --> 00:38:06,367 டவுசெஸ்டருக்கு வடக்கே எதையும் நாங்கள் இனி எடுக்க மாட்டோம் . 516 00:38:06,440 --> 00:38:10,047 - நான் ஏற்கனவே உங்களுக்கு ஒரு வேலை கொடுத்தேன். -மேலும் வேலை செய்யப்படும். 517 00:38:10,120 --> 00:38:12,441 - ஆனால் இதற்கிடையில் ... -இப்போது, ​​ஃபக்! 518 00:38:14,120 --> 00:38:16,088 இதற்கிடையில், நாங்கள் குழந்தையைப் பற்றி என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள் 519 00:38:16,160 --> 00:38:17,491 பர்மிங்காமில் கூண்டில்? 520 00:38:34,080 --> 00:38:36,924 நான் ஏன் சத்தமாக சொல்ல வேண்டும் ? 521 00:38:44,440 --> 00:38:46,602 யாராவது கேட்கிறார்களா? 522 00:38:53,200 --> 00:38:54,611 சரி, நான் சொல்வேன். 523 00:38:54,680 --> 00:38:57,570 ஒரு செய்தியை அனுப்ப ஹான்காக்ஸ் குழந்தையை கொல்வோம் . 524 00:39:04,320 --> 00:39:08,769 நல்லது, பின்னர் நீங்கள் டாமி ஃபக்கிங் ஷெல்பியை சமாளிக்கிறீர்கள் . 525 00:39:23,400 --> 00:39:24,765 நீங்கள் என்னைப் பார்க்க விரும்பினீர்களா? 526 00:39:25,560 --> 00:39:26,607 ஐயோ. 527 00:39:33,000 --> 00:39:34,286 உங்கள் ஆடைகளை கழற்றுங்கள். 528 00:39:41,440 --> 00:39:43,204 நீங்கள் என்னவென்று எனக்குத் தெரியும். 529 00:39:44,240 --> 00:39:46,891 எனவே, உங்கள் ஆடைகளை கழற்றவும். 530 00:39:53,000 --> 00:39:56,800 நான் சொன்னால், மிகவும் மென்மையாக போன்ற முறையில் செய்யப்படவில்லை. 531 00:39:58,320 --> 00:39:59,765 உண்மையில் இல்லை. 532 00:40:08,360 --> 00:40:09,885 எனவே அது உண்மைதான். நிறுத்து. 533 00:40:12,560 --> 00:40:16,246 நான் ஆதாரம் மட்டுமே விரும்பினேன். திருப்தி இல்லை. 534 00:40:17,280 --> 00:40:19,044 அல்லது உண்மையில் தொற்று. 535 00:40:23,160 --> 00:40:25,083 நீங்கள் நகைச்சுவையில் இருக்கிறீர்களா? 536 00:40:25,960 --> 00:40:27,291 என்ன நகைச்சுவை? 537 00:40:30,320 --> 00:40:34,120 இந்த இழிந்த நகரத்தில் எனக்கு முடிக்கப்படாத வணிகம் உள்ளது. 538 00:40:34,200 --> 00:40:38,285 நேரம் வரும்போது, நான் அந்த தொழிலை முடிப்பேன். 539 00:40:38,360 --> 00:40:42,160 பின்னர் என் கோபம் உங்கள் அனைவருக்கும் வரும். 540 00:40:43,840 --> 00:40:45,490 --ஆனால் இப்போது, 541 00:40:46,560 --> 00:40:50,531 காவல் நிலையத்தில் உள்ள உங்கள் நண்பர்களிடம் சொல்லுங்கள் 542 00:40:50,600 --> 00:40:52,807 எனக்கு தெரியும். 543 00:40:54,800 --> 00:40:57,041 என் தீர்ப்பு வரும்போது, 544 00:40:58,320 --> 00:41:00,641 நான் சிரிப்பவனாக இருப்பேன். 545 00:41:02,400 --> 00:41:03,401 வெளியே போ. 546 00:41:57,800 --> 00:42:00,201 வலப்பக்கம். வலப்பக்கம். 547 00:42:01,560 --> 00:42:04,006 இரவு முழுவதும் எங்களுக்கு கிடைக்கவில்லை. வா! 548 00:42:04,840 --> 00:42:07,571 வாட்கின்ஸ், வலதுபுறத்தில் உங்களை வைத்திருப்போம் . 549 00:42:07,640 --> 00:42:10,769 வலப்பக்கம்! வாருங்கள், சிறுவர்களே! 550 00:42:18,560 --> 00:42:19,971 ஹரோல்ட் ஹான்காக்ஸ்? 551 00:42:26,200 --> 00:42:28,521 எல்லோரிடமும் சொல்லுங்கள், 552 00:42:28,600 --> 00:42:32,810 இனிமேல் பசுமைக்கு வரும் பிளைண்டர்களுக்கு இதுதான் நடக்கும் . 553 00:42:32,880 --> 00:42:34,245 சபினியின் கட்டளைகள். 554 00:42:34,760 --> 00:42:38,162 பார், நான் ஒரு பிளைண்டர் அல்ல. நான் ஒரு பிளைண்டர் அல்ல. நான் எழுந்து நின்றேன். 555 00:42:38,240 --> 00:42:40,447 நான் உண்மையானவன் அல்ல! நான் உண்மையானவன் அல்ல! 556 00:42:40,520 --> 00:42:41,885 நான் உண்மையானவன் அல்ல! 557 00:43:00,080 --> 00:43:02,970 எனது விடுமுறையை குறுக்கிட இது நல்லது . 558 00:43:03,040 --> 00:43:04,201 பையன் எங்கே? 559 00:43:04,280 --> 00:43:05,281 பின் அறையில். 560 00:43:05,360 --> 00:43:07,567 நான் அவரை மட்டுமே அழைத்து வந்தேன், ஏனென்றால் நாங்கள் அருங்காட்சியகத்திற்கு செல்கிறோம். 561 00:43:07,920 --> 00:43:10,207 - அவர் உள்ளே வந்து ஹலோ சொல்ல விரும்பினார் ... -ஷட் அப், ஜான். 562 00:43:10,280 --> 00:43:12,886 இந்த அறையில் மைக்கேலுக்கு ஆர்வம் எதுவும் இல்லை . 563 00:43:15,160 --> 00:43:17,003 டாமி, அதைப் பெறுங்கள். 564 00:43:20,600 --> 00:43:24,491 நேற்று இரவு, எங்கள் ஆளில் ஒருவர் வின்சன் க்ரீனில் அவரது தொண்டை வெட்டப்பட்டார். 565 00:43:25,200 --> 00:43:28,124 இன்று காலை, சபினி தான் உத்தரவிட்டார் என்று ஒரு தந்தி இருந்தது. 566 00:43:28,200 --> 00:43:31,044 தாமஸ் ஷெல்பியின் அடுத்தவர் என்று இங்கே கூறுகிறது . 567 00:43:32,040 --> 00:43:34,088 சிறையில் அவர்களை நாங்கள் கவனிக்க முடியாது என்று எங்கள் ஆண்கள் நினைத்தால் , 568 00:43:34,160 --> 00:43:35,241 அவர்கள் எங்களுக்கு வேலை செய்ய மாட்டார்கள். 569 00:43:35,320 --> 00:43:39,006 சபினிக்கு அது தெரியும். எனவே நாம் பசுமை வரிசைப்படுத்தப்பட வேண்டும். 570 00:43:39,080 --> 00:43:41,401 ஸ்கட்போட், நீங்களும் சிறுவர்களில் ஒருவரும் 571 00:43:41,480 --> 00:43:44,006 ஓரிரு ஜன்னல்களை உடைத்து, உங்களை கைது செய்யுங்கள். 572 00:43:44,080 --> 00:43:45,969 எங்கள் செப்புகள் உங்களை பசுமைக்குள் கொண்டுவருவேன் 573 00:43:46,040 --> 00:43:47,849 அதைச் செய்த பாஸ்டர்டுகளை நீங்கள் காணலாம் . 574 00:43:48,360 --> 00:43:50,010 ஜன்னலை உடைப்பதற்கு பதிலாக, ஒரு காரை கிள்ளலாமா? 575 00:43:51,120 --> 00:43:54,329 என்ன? மற்ற அனைவருக்கும் இரத்தக்களரி கார் கிடைக்கிறது. 576 00:43:54,400 --> 00:43:56,004 - நான் இன்னும் கழுதையில் இருக்கிறேன். 577 00:43:56,080 --> 00:43:59,084 சரி, உங்களை கைது செய்யுங்கள், அது எப்படி என்பது முக்கியமல்ல. 578 00:43:59,160 --> 00:44:00,650 நீங்கள் அனைவரும் சிரிக்க முன், 579 00:44:01,120 --> 00:44:02,610 ஒரு சிறுவன் இறந்துவிட்டான். 580 00:44:03,240 --> 00:44:04,924 அவர் ஒரு குழந்தை மட்டுமே. 581 00:44:05,360 --> 00:44:07,522 அவரது குடும்பத்திற்கான ஒரு நிதியை நாங்கள் தொடங்குவோம், Pol. 582 00:44:07,600 --> 00:44:08,806 ஒப்புக்கொண்டார். 583 00:44:09,880 --> 00:44:11,450 அப்படியா? நான் இப்போது செல்லாமா? 584 00:44:11,520 --> 00:44:13,761 சரி, நிறுவனத்தின் பொருளாளராக, 585 00:44:13,840 --> 00:44:16,844 1,000 கினிகளை செலவிட எனக்கு உங்கள் அனுமதி தேவை . 586 00:44:17,120 --> 00:44:18,121 என்ன? 587 00:44:19,200 --> 00:44:20,565 குதிரையில். 588 00:44:22,640 --> 00:44:24,768 குதிரையில் ஆயிரம் கினியாக்கள்? 589 00:44:24,840 --> 00:44:25,841 அது சரி. 590 00:44:30,960 --> 00:44:32,291 இது எப்போது முடிவு செய்யப்பட்டது? 591 00:44:33,400 --> 00:44:35,448 நீங்கள் மைக்கேலுடன் பிஸியாக இருந்தீர்கள். 592 00:44:35,520 --> 00:44:36,931 ஓ, என் கடவுளே. 593 00:44:37,920 --> 00:44:41,003 எனவே, பொது அறிவு இல்லாத நிலையில், நீங்கள் சிறுவர்களுக்கு ஒரு யோசனை வந்திருக்கிறீர்கள். 594 00:44:41,560 --> 00:44:44,484 பாலி, ஒரு முழுமையான, கால்-அரபு ஃபில்லி உள்ளது 595 00:44:44,560 --> 00:44:46,483 டான்காஸ்டர் பிளட்ஸ்டாக்கில் ஏலத்திற்கு . 596 00:44:46,560 --> 00:44:48,449 1,000 கினியா குதிரையுடன் நமக்கு என்ன வேண்டும் ? 597 00:44:49,880 --> 00:44:52,565 சபினியின் பந்தய ஆடுகளங்களில் நாங்கள் நகரும்போது , 598 00:44:52,640 --> 00:44:54,404 எந்த ஆண்களும் நாங்கள் பந்தய உறைக்குள் நுழைவோம் 599 00:44:54,480 --> 00:44:56,448 சபினியின் போலீசாரால் தூக்கப்படும். 600 00:44:56,520 --> 00:44:59,205 ஒரு நல்ல பந்தய குதிரை என்பது உரிமையாளரின் அடைப்புக்கான பாஸ்போர்ட் ஆகும் . 601 00:44:59,280 --> 00:45:01,886 நாங்கள் எல்லா டோஃப்களுடனும் இருப்போம். 602 00:45:03,120 --> 00:45:05,327 - காப்பர்ஸ் எங்கு பார்க்க வேண்டும் என்று தெரியாது. -ஹ்ம். 603 00:45:05,400 --> 00:45:07,084 ஆம், எப்சம் டெர்பி, பொல். 604 00:45:07,160 --> 00:45:08,810 நாங்கள் இரத்தக்களரி ராஜாவுடன் குடிப்போம். 605 00:45:08,880 --> 00:45:09,881 டெர்பி? 606 00:45:10,960 --> 00:45:12,769 அவர் டெர்பி சொன்னாரா? 607 00:45:17,080 --> 00:45:18,764 அது சரி. 608 00:45:18,840 --> 00:45:21,650 கடந்த 10 ஆண்டுகளாக, சபினி அதை தனது இனமாக மாற்றினார். 609 00:45:21,720 --> 00:45:24,769 நாங்கள் அவரைக் கழற்றப் போகிறோம் என்றால், அதை ஒரு அடையாளமாக அங்கேயே உருவாக்கலாம். 610 00:45:24,840 --> 00:45:26,922 ஏதேனும் ஒரு சந்தர்ப்பத்தில் ஒரு பப்பில் இந்த யோசனையை நீங்கள் கொண்டு வந்தீர்களா ? 611 00:45:27,000 --> 00:45:28,081 பொல். 612 00:45:28,160 --> 00:45:32,722 ஒரு நல்ல பந்தய குதிரை என்பது சொத்து போன்ற ஒரு முதலீடு . 613 00:45:32,800 --> 00:45:35,280 நாம் போர்ட்ஃபோலியோவை பல்வகைப்படுத்த வேண்டும். 614 00:45:36,080 --> 00:45:37,286 இந்த விற்பனை எப்போது? 615 00:45:37,360 --> 00:45:38,486 நாளை. 616 00:45:38,560 --> 00:45:41,803 டாமிக்கு மரண அச்சுறுத்தல் இருந்தது, எனவே நாங்கள் அவருடன் பாதுகாப்புக்காக செல்ல வேண்டும். 617 00:45:41,880 --> 00:45:45,646 எனவே, நீங்கள் கடையை மூடப் போகிறீர்கள் , வெளியே செல்லுங்கள் 618 00:45:45,720 --> 00:45:48,451 முழு அரபு கூட இல்லாத குதிரையில் 1,000 கினியாக்களை ஊதுங்கள் . 619 00:45:48,520 --> 00:45:51,171 காலாண்டு-அரபு சிறந்தது! 620 00:45:51,920 --> 00:45:55,208 - காலாண்டு-அரபு, இதன் பொருள் ... -குர்லி, வாயை மூடு. 621 00:45:58,600 --> 00:46:00,762 அந்த கதவைப் பூட்டச் சொன்னேன் என்று நினைத்தேன். 622 00:46:01,680 --> 00:46:04,206 அவர் செய்தார். நான் ஆணியில் சாவியைப் பயன்படுத்தினேன். 623 00:46:04,280 --> 00:46:06,601 பார், நான் கேட்டுக்கொண்டிருக்கிறேன். 624 00:46:06,680 --> 00:46:08,842 - நான் அவர்களுடன் செல்ல விரும்புகிறேன். -நீங்கள் பார்க்கிறீர்களா? 625 00:46:10,000 --> 00:46:12,731 எனக்கு குதிரைகளை பிடிக்கும். நான் கூட உதவ முடியும். 626 00:46:13,520 --> 00:46:14,885 என் இறந்த உடலுக்கு மேல்! 627 00:46:15,040 --> 00:46:16,804 அது சரியாகிவிடும் அம்மா. 628 00:46:17,720 --> 00:46:20,610 நான் முன்பு என் மாமாவுடன் நிறைய குதிரை ஏலங்களுக்கு வந்திருக்கிறேன் . 629 00:46:20,680 --> 00:46:24,810 அவர்கள் மிகவும் மரியாதைக்குரியவர்கள். மக்கள் தங்கள் பட்லர்களைக் கொண்டு வருகிறார்கள். 630 00:46:24,880 --> 00:46:27,008 ஆமாம், மற்றும் அவர்களின் ஆடம்பரமான மனைவிகள்! 631 00:46:27,080 --> 00:46:28,366 மற்றும் அவர்களின் எஜமானிகள். 632 00:46:29,680 --> 00:46:31,444 அவர் வரட்டும், பாலி. 633 00:46:32,320 --> 00:46:35,324 நாங்கள் அங்கு செல்வோம், ஒரு 'ஓர்ஸ் வாங்க, திரும்பி வாருங்கள். 634 00:46:35,400 --> 00:46:38,882 இருட்டுமுன் அவரை சுட்டனில் உள்ள வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்வேன் . 635 00:46:39,920 --> 00:46:40,921 இல்லை. 636 00:46:43,400 --> 00:46:44,686 இல்லை! 637 00:47:05,200 --> 00:47:07,771 சரி, அவ்வளவுதான். மீண்டும் வேலைக்கு. 638 00:47:07,840 --> 00:47:09,080 வா! 639 00:47:14,080 --> 00:47:17,368 அத்தை போல், நான் மைக்கேலின் வயதில் இருந்தபோது, 640 00:47:17,440 --> 00:47:20,091 நான் 100 ஆண்களைக் கொன்றேன், 1,000 பேர் இறந்திருப்பார்கள். 641 00:47:20,920 --> 00:47:23,127 அந்தக் குழந்தையை என்றென்றும் பயமுறுத்த விரும்பினால் , 642 00:47:23,200 --> 00:47:25,441 நீங்கள் எப்படிப் போகிறீர்கள் என்பதைத் தொடருங்கள். 643 00:47:25,520 --> 00:47:27,522 அவர் தங்க வேண்டும் என்று நீங்கள் விரும்பினால், 644 00:47:27,600 --> 00:47:29,045 அவர் வரட்டும். 645 00:47:41,360 --> 00:47:42,486 என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 646 00:47:43,120 --> 00:47:45,327 ஜானின் பழைய விஷயங்கள் அனைத்தும் எனக்கு பொருந்தும். 647 00:47:46,600 --> 00:47:49,046 கிறிஸ்துவே, நீங்கள் உங்கள் தந்தையைப் போல இருக்கிறீர்கள். 648 00:48:00,480 --> 00:48:02,687 இறால், ஹாம். 649 00:48:09,720 --> 00:48:11,722 அவர் எப்படிப்பட்டவர்? என் தந்தை? 650 00:48:12,920 --> 00:48:14,445 அவர் எப்படி இறந்தார்? 651 00:48:17,160 --> 00:48:20,289 சரி, நான் உங்களிடம் பொய் சொல்ல மாட்டேன். 652 00:48:21,480 --> 00:48:24,689 அவர் குடிபோதையில் இறந்தார், ஒரு படகுக்கும் பூட்டுக்கும் இடையில் பிழிந்தார். 653 00:48:26,040 --> 00:48:28,122 ஒரு உண்மையான நதி ஜிப்சியின் மரணம். 654 00:48:30,160 --> 00:48:32,606 ஆனால் அவர் பாட முடியும், 655 00:48:32,680 --> 00:48:34,330 பியானோவை இசை... 656 00:48:35,280 --> 00:48:37,681 அவரது புன்னகை உங்கள் இதயத்தை உடைக்கும். 657 00:48:39,560 --> 00:48:42,040 அவருடைய அதே அழகான கண்கள் உங்களுக்கு கிடைத்துள்ளன. 658 00:48:46,560 --> 00:48:49,370 அவர் நிதானமாக இருந்தபோது, அவர் கனிவாகவும் மென்மையாகவும் இருந்தார். 659 00:48:55,920 --> 00:48:57,285 அவரது கஷ்டம், 660 00:48:57,360 --> 00:48:59,442 அவர் சிறுவனாக இருந்தபோது தவறான கூட்டத்தினருடன் விழுந்தார் . 661 00:49:03,840 --> 00:49:07,686 அந்தக் கொம்பை ஊத வேண்டாம் என்று அவர்களிடம் கூறியுள்ளேன். 662 00:49:08,720 --> 00:49:11,121 இது ஒரு மரியாதைக்குரிய செக்ஸ் அக்கம்! 663 00:49:33,080 --> 00:49:35,731 - அவள் வெப்பமடைகிறாள், கர்லி. பாருங்கள். -ஆம். 664 00:49:37,960 --> 00:49:39,803 என்னை ஒரு சிறுநீர் கழிக்க விடுகிறேன். 665 00:49:42,000 --> 00:49:43,445 அவள் சுமைகளைச் செய்தாள். உங்களுக்கு ஒன்று வேண்டுமா? 666 00:49:43,520 --> 00:49:44,681 என்ன இரத்தக்களரி நரகம் அது? 667 00:49:45,280 --> 00:49:48,363 சாண்ட்விச்கள். ஹாம், நான் நினைக்கிறேன். எங்களுக்கு இறால் பேஸ்ட் கிடைத்துள்ளது. 668 00:49:48,880 --> 00:49:51,884 தேநீர் இருக்கிறது, ஆனால் ஒரே ஒரு கோப்பை மட்டுமே இருப்பதால் நாம் திருப்பங்களை எடுக்க வேண்டும் . 669 00:49:53,640 --> 00:49:54,641 என்ன? 670 00:49:55,200 --> 00:49:56,281 சாண்ட்விச்கள்? 671 00:49:57,560 --> 00:50:00,245 - ஆம். -பல்லி தயாரித்த இரத்தக்களரி சாண்ட்விச்கள்? 672 00:50:00,320 --> 00:50:01,924 இது என்ன? டெடி பியரின் செக்ஸ் சுற்றுலா? 673 00:50:02,000 --> 00:50:05,402 எல்லாம் சரி. நாங்கள் தேநீர் குடிப்போம், சாண்ட்விச்கள் சாப்பிடுவோம் 674 00:50:05,480 --> 00:50:07,482 பின்னர் நாங்கள் ஓட்டுவோம். எல்லாம் சரி? 675 00:50:07,560 --> 00:50:09,130 நொறுக்குத் தீனிகள் இல்லை, சார்லி. 676 00:50:10,800 --> 00:50:13,007 - அவற்றை ஒப்படைக்கவும். - ஆர்த், நீங்கள் கொழுப்பு பாஸ்டர்ட். 677 00:50:13,080 --> 00:50:15,082 - ஃபக் ஆஃப். - ஜான், வா! 678 00:50:16,840 --> 00:50:18,968 சரி, சிறுவர்களே, இது ஒரு மரியாதைக்குரிய நிகழ்வு 679 00:50:19,040 --> 00:50:20,451 நாம் அனைவரும் அதன்படி நடந்து கொள்வோம். 680 00:50:20,520 --> 00:50:24,889 ஆயுதங்கள் இல்லை, குடிப்பதில்லை. ஜான், நாங்கள் ஒன்றாக இருப்போம். 681 00:50:24,960 --> 00:50:26,564 குதிரை மேலே வரும்போது, நான் ஏலம் விடுவேன். 682 00:50:26,640 --> 00:50:29,450 நான் ஏற்கனவே எனது ஆர்வத்தை ஏலதாரரிடம் பதிவு செய்துள்ளேன் . 683 00:50:29,520 --> 00:50:30,806 எனவே எனது ஏலங்களை எதிர்பார்க்க அவருக்குத் தெரியும். 684 00:50:30,880 --> 00:50:33,087 டாமி, நான் அவள் மீது ஒரு கையை இயக்க வேண்டுமா? 685 00:50:33,160 --> 00:50:35,766 எங்களிடம் ஒரு கால்நடை அறிக்கை இருக்கும், கர்லி. ஆனால் அவள் நடக்கும்போது ஒரு கண் திறந்திருங்கள். 686 00:50:35,840 --> 00:50:38,127 எனக்கு ஒரு உணர்வு வந்துவிட்டது, டாமி. ஏதோ சரியாக இல்லை. 687 00:50:38,200 --> 00:50:41,090 இது எல்லாம் சரி, கர்லி. நீங்கள் அறிமுகமில்லாத இடத்தில் இருக்கிறீர்கள், நாங்கள் அனைவரும். 688 00:50:41,160 --> 00:50:43,640 - எனக்கு சில நேரங்களில் உணர்வுகள் கிடைக்கின்றன, டாமி. -இது சரி, சுருள். பரவாயில்லை. 689 00:50:43,720 --> 00:50:46,564 - வாயை மூடு, சுருள். - நான் 1,450 கேட்கிறேனா? 690 00:50:46,640 --> 00:50:48,563 நான் 500, 500, 691 00:50:48,640 --> 00:50:52,008 1,600, 1,700? நன்றி. 692 00:50:52,080 --> 00:50:54,321 1,900, 2,000, 693 00:50:54,400 --> 00:50:57,131 2,100, 2,200 .. 694 00:50:57,200 --> 00:50:59,362 இந்த விஷயங்களுக்கு மக்கள் ஏன் தாமதமாக வருகிறார்கள்? 695 00:50:59,440 --> 00:51:00,521 ஹ்ம்? 696 00:51:01,520 --> 00:51:03,284 மக்கள் தாமதமாக வருகிறார்கள், ஏனெனில் அவர்கள் விரும்புவதை அவர்கள் அறிவார்கள். 697 00:51:03,360 --> 00:51:05,522 ஒவ்வொரு குதிரையையும் பார்க்க வேண்டியது நீங்கள் மட்டுமே . 698 00:51:05,600 --> 00:51:07,250 நான் ஏலம் எடுக்கிறேனா? 699 00:51:07,320 --> 00:51:09,322 2,600. நான் ஏலம் எடுக்கிறேன்! 700 00:51:10,800 --> 00:51:12,450 விற்கப்பட்டது! 701 00:51:12,520 --> 00:51:17,606 லேடி ஜோசபினிலிருந்து டெட்ராச் எழுதிய மார்கஸின் மோரல்ஸ், செட்ஜெமியர் ஸ்டட் . 702 00:51:17,680 --> 00:51:20,081 800 கினியாவில் ஏலத்தைத் தொடங்குவோம். 703 00:51:20,160 --> 00:51:21,730 சரி, டாமி, இது அவள். 704 00:51:35,960 --> 00:51:37,849 நான் 800 கினியாக்களைக் கேட்கிறேனா? 705 00:51:38,640 --> 00:51:39,641 850? 706 00:51:41,280 --> 00:51:44,284 850. நான் ஒன்பது கேட்கிறேனா? 707 00:51:45,680 --> 00:51:47,170 நான் ஒன்பது கேட்கிறேனா? ஒன்பது, நான் ஏலம் விடுகிறேனா? 708 00:51:47,240 --> 00:51:48,844 இதற்கான ஏலம். 709 00:51:48,920 --> 00:51:50,410 சாம்பல்? ஏன்? 710 00:51:51,320 --> 00:51:53,129 - அவர் அழகானவர். -இது ஒரு ஃபில்லி. 711 00:51:53,200 --> 00:51:55,441 மிக்கிக்கு கேலோப்ஸில் சிறிது வேகம் தேவை. நான் அவருக்கு வாக்குறுதி அளித்தேன். 712 00:51:55,520 --> 00:51:58,330 1,000. நான் 1,050 கேட்கிறேனா? 713 00:51:59,280 --> 00:52:01,282 1,100? 714 00:52:01,880 --> 00:52:03,689 1,200? 715 00:52:04,560 --> 00:52:06,244 நான் 250 கேட்கிறேனா? 716 00:52:07,640 --> 00:52:08,880 250. 717 00:52:08,960 --> 00:52:11,167 வசந்த நிதியிலிருந்து நான் உங்களுடன் பாதியாகப் போவேன் . போ, போ. 718 00:52:12,320 --> 00:52:14,527 1,300? 719 00:52:14,600 --> 00:52:16,682 1,400? 720 00:52:17,280 --> 00:52:18,805 நான் ஐந்து கேட்கிறேனா? 721 00:52:19,240 --> 00:52:21,004 1,500. 722 00:52:21,080 --> 00:52:22,650 1,600. 723 00:52:22,720 --> 00:52:24,324 நான் ஏழு கேட்கிறேனா? 724 00:52:24,920 --> 00:52:26,729 1,700. நன்றி. 725 00:52:26,800 --> 00:52:28,165 அவ்வளவுதான், டாம், நீங்கள் நிறுத்த வேண்டும். 726 00:52:28,240 --> 00:52:29,366 உங்கள் பெல்ட்டில் அது இல்லை. 727 00:52:29,440 --> 00:52:31,761 ஆம், நான் செய்கிறேன். நான் குதிரை வைத்திருக்கிறேன். 728 00:52:31,840 --> 00:52:34,081 அவள் ஒரு இனிமையான மிருகம், டாம். ஆனால், நிறுத்து, நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன். 729 00:52:34,160 --> 00:52:36,128 - நான் ஏதோ மோசமாக உணர்கிறேன்! -சடு, சுருள்! 730 00:52:36,200 --> 00:52:39,568 2,000. நான் 2,050 கேட்கிறேனா? 731 00:52:41,320 --> 00:52:43,004 2,050. நான் ஏலம் எடுக்கிறேனா? 732 00:52:43,960 --> 00:52:45,689 -2,050 ...- போதும்! 733 00:52:45,760 --> 00:52:47,569 பில்லி என் ஜெல்டிங் ஒன்றைப் பயன்படுத்தலாம். 734 00:52:47,640 --> 00:52:50,564 2,000, நான் ஏலம் விடுகிறேன். நான் 2,050 கேட்கிறேனா? 735 00:52:51,640 --> 00:52:53,005 கடைசி முறை. 736 00:52:53,240 --> 00:52:55,447 2,050? 737 00:52:56,760 --> 00:52:59,366 விற்கப்பட்டது! திரு ... 738 00:52:59,440 --> 00:53:01,329 தாமஸ் ஷெல்பி. 739 00:53:16,680 --> 00:53:19,365 திரு சார்லஸ் ஸ்ட்ராங்கின் வளாகத்திற்கு, 740 00:53:19,440 --> 00:53:20,441 சிறிய ஹீத். 741 00:53:20,520 --> 00:53:23,126 - என்ன வகையான வளாகம்? -போட் யார்டு. 742 00:53:23,200 --> 00:53:24,406 படகுகள்? 743 00:53:25,320 --> 00:53:26,321 கால்வாய்கள். 744 00:53:29,560 --> 00:53:32,086 எனக்கு ஆர்வமாக இருக்கிறது. திரு ஷெல்பி, உங்கள் வணிகம் என்ன? 745 00:53:32,160 --> 00:53:33,685 இறக்குமதி ஏற்றுமதி. 746 00:53:36,240 --> 00:53:39,244 ஆனால் நானும் ஆப்புகளை விற்று அதிர்ஷ்டத்தை சொல்கிறேன். 747 00:53:45,560 --> 00:53:47,244 அதற்கு நீங்கள் எங்களை அடித்தீர்கள். 748 00:53:47,960 --> 00:53:48,961 நானா? 749 00:53:49,600 --> 00:53:51,967 நான் என் வீரியமான ஒரு ஃபில்லி பிடிக்க முயற்சிக்கிறேன். 750 00:53:53,480 --> 00:53:56,006 - மன்னிக்கவும். -தாமஸ் ஷெல்பி எங்கிருந்து? 751 00:53:58,160 --> 00:53:59,571 பர்மிங்காமில் இருந்து. 752 00:53:59,640 --> 00:54:00,641 நன்மை! 753 00:54:00,720 --> 00:54:02,165 இல்லை, அதிகம் இல்லை. 754 00:54:03,240 --> 00:54:05,925 மே கார்லேடன். நான் பந்தய குதிரைகளை இனப்பெருக்கம் செய்து பயிற்சி அளிக்கிறேன். 755 00:54:06,000 --> 00:54:07,411 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 756 00:54:08,080 --> 00:54:10,401 கேள்விகளுக்கு நான் அரிதாகவே பதிலளிக்கிறேன், நான் என்ன செய்கிறேன். 757 00:54:10,480 --> 00:54:13,643 டாமி, வா, சீக்கிரம்! நாங்கள் செல்ல வேண்டும்! 758 00:54:15,320 --> 00:54:17,482 சரி, நீங்கள் செல்வதற்கு முன், நீங்கள் எப்போதாவது அந்த நிரப்பியை வெளியிட முடிவு செய்தால், 759 00:54:17,560 --> 00:54:20,211 - நான் அவளைப் பெறுவதில் ஆர்வமாக இருப்பேன். -நான் அவளை ஓட்ட திட்டமிட்டுள்ளேன். 760 00:54:21,320 --> 00:54:24,403 - உங்களிடம் ஒரு பயிற்சியாளர் இருக்கிறாரா? -நான் மக்களை அறிவேன். 761 00:54:24,480 --> 00:54:25,561 - எனக்கு மக்களையும் தெரியும். -டாமி! 762 00:54:25,640 --> 00:54:27,608 இருட்டுமுன் இந்த குழந்தையை நாங்கள் திரும்பப் பெற வேண்டும் 763 00:54:27,680 --> 00:54:29,523 அல்லது பாலி உங்கள் பந்துகளை வைத்திருப்பார்! 764 00:54:29,600 --> 00:54:31,090 அவளுக்கு 'எம்! 765 00:54:31,160 --> 00:54:33,049 எங்களுக்கு வெவ்வேறு நபர்களைத் தெரியும், நான் யூகிக்கிறேன். 766 00:54:33,120 --> 00:54:34,804 என் தந்தைக்கு மிக் ஹான்காக் தெரியும். 767 00:54:35,560 --> 00:54:39,246 - மூன்று அஸ்காட் வெற்றியாளர்களுக்கு பயிற்சி அளித்தது. -ஓ, அதனால் உங்கள் தந்தை? 768 00:54:41,320 --> 00:54:42,685 ஆம். 769 00:54:42,760 --> 00:54:45,081 நாங்கள் வீரியத்தின் கூட்டு உரிமையாளர்கள். 770 00:54:45,160 --> 00:54:48,130 என் கணவர் கொல்லப்பட்டபோது அவர் பெரும்பான்மையான பங்கை எடுத்துக் கொண்டார் . 771 00:54:48,200 --> 00:54:49,326 Ypres. 772 00:54:49,400 --> 00:54:53,200 டாமி! நாங்கள் வணிகர்களுக்கு திரும்பி வர வேண்டும்! 773 00:54:53,280 --> 00:54:54,964 கோழிகளுக்கு பசி! 774 00:54:59,080 --> 00:55:01,048 எனவே நீங்கள் என்னை கருத்தில் கொள்வீர்களா? 775 00:55:02,960 --> 00:55:04,450 நான் உங்களை கருத்தில் கொள்வேன். 776 00:55:06,400 --> 00:55:09,006 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்று இன்னும் என்னிடம் சொல்லவில்லை. 777 00:55:09,440 --> 00:55:11,204 ஓ! நான் கெட்ட காரியங்களைச் செய்கிறேன். 778 00:55:12,400 --> 00:55:14,448 ஆனால் உங்களுக்கு அது ஏற்கனவே தெரியும். 779 00:55:16,640 --> 00:55:18,802 சரி, இரத்தக்களரி நேரம் பற்றி! 780 00:55:23,960 --> 00:55:25,689 இது உண்மை உண்மை, ஜான் பையன். 781 00:55:25,760 --> 00:55:29,481 இந்த நாட்களில் பணக்கார பெண்கள், அவர்கள் விரும்புவது தொழிலாள வர்க்க சேவல் மட்டுமே. 782 00:55:30,240 --> 00:55:33,562 டாமி, ஒருவேளை அவள் என்னைப் பற்றி மோசமாக உணர்ந்திருக்கலாம்! 783 00:55:33,640 --> 00:55:35,290 ஆ! அவள் எனக்கு எல்லாம் சரியாக இருக்கிறாள், சுருள்! 784 00:55:35,360 --> 00:55:38,603 அவர்களுடைய ஆண்கள் அனைவரும் இறந்துவிட்டார்கள், பார். அதிகாரிகள், அனைவரும் சுடப்பட்டனர். 785 00:55:38,680 --> 00:55:39,681 ஆம், எங்களால். 786 00:55:39,760 --> 00:55:42,127 பந்தய உலகில் அவளுக்கு நல்ல தொடர்புகள் உள்ளன என்று நான் சொல்வேன் . 787 00:55:42,200 --> 00:55:43,281 இங்கே, மைக்கேல், நீங்கள் ஓட்டுகிறீர்கள். 788 00:55:43,360 --> 00:55:44,646 தாமஸ் ஷெல்பி? 789 00:55:44,720 --> 00:55:46,370 - டாமி! 790 00:55:47,800 --> 00:55:49,290 - டாமி! கீழ்! 791 00:55:52,640 --> 00:55:53,926 டாமி ஷெல்பி? 792 00:55:54,000 --> 00:55:55,570 ஆர்தரைப் பற்றி எப்படி? 793 00:55:55,640 --> 00:55:57,449 உங்களை சந்திக்க நல்லது. 794 00:55:57,520 --> 00:55:59,045 அவரை விட்டு விலகுங்கள்! 795 00:55:59,120 --> 00:56:00,451 ஆர்தர்! ஆர்தர்! 796 00:56:00,520 --> 00:56:03,285 அவரை விட்டு விலகுங்கள்! 797 00:56:03,360 --> 00:56:05,089 வா. அதை நிறுத்து, ஆர்தர். 798 00:56:05,800 --> 00:56:07,290 அவரை இறக்குங்கள். 799 00:56:07,360 --> 00:56:09,203 ஆர்தர், அது போதும். 800 00:56:09,280 --> 00:56:11,408 ஆர்தர், வா! 801 00:56:14,880 --> 00:56:17,281 வாருங்கள், ஆர்தர், வா. 802 00:56:17,360 --> 00:56:19,010 அவ்வளவுதான். அது முடிந்துவிட்டது. 803 00:56:19,680 --> 00:56:20,886 ஆர்தர்! 804 00:56:23,200 --> 00:56:25,601 வாருங்கள், வாயை மூடு. 805 00:56:27,560 --> 00:56:29,722 வா வா. 806 00:56:33,920 --> 00:56:34,921 அவர் இன்னும் சுவாசிக்கிறார். 807 00:56:35,000 --> 00:56:37,048 குழந்தை மீது ரத்தம் வராதே! 808 00:56:37,120 --> 00:56:40,363 மைக்கேல், நீங்கள் ஒரு விஷயத்தைக் காணவில்லை. இது நடக்கவில்லை, சரி? 809 00:56:40,440 --> 00:56:42,363 சாவியை எனக்குக் கொடுங்கள். 810 00:56:42,440 --> 00:56:44,010 மைக்கேல், எனக்கு சாவியைக் கொடுங்கள். 811 00:56:44,080 --> 00:56:46,003 நான் ஓட்டுவதற்கு எல்லாம் சரி. 812 00:56:48,200 --> 00:56:49,770 எல்லாம் சரி. போ. போ, போ! 813 00:56:49,840 --> 00:56:51,808 டாமி, அவர் மோசமானவர்! 814 00:56:51,880 --> 00:56:54,850 - சரி, கூர்மையாக, இங்கிருந்து வெளியேறுவோம். -வா! 815 00:57:09,000 --> 00:57:10,684 அதனால்? 816 00:57:11,680 --> 00:57:13,091 அது எப்படி போகும்? 817 00:57:13,680 --> 00:57:15,444 சரி, அது வேனில் குளிராக இருந்தது, 818 00:57:15,520 --> 00:57:17,522 ஆனால் அது சூப்பர். உண்மையில். 819 00:57:18,200 --> 00:57:19,929 உங்கள் சுவாசத்தை நான் மணக்கட்டும். 820 00:57:23,200 --> 00:57:24,884 அவர்கள் தங்களைத் தாங்களே நடந்து கொண்டார்களா? 821 00:57:27,120 --> 00:57:29,043 அவர்கள் ஆச்சரியமாக இருந்தது, அம்மா. 822 00:57:29,840 --> 00:57:31,842 அவர்கள் உண்மையில் ஆச்சரியமாக இருந்தது. 823 00:58:23,160 --> 00:58:33,166 Mstoll மூலம் கிழிந்தது 118393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.