All language subtitles for Oops!The King is in Love Episode 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:19,180 --> 00:01:22,380 Oops! The King is in Love 3 00:01:22,380 --> 00:01:25,380 Episode 21 4 00:01:25,920 --> 00:01:27,400 It's hard to tell whether my grandpa is alive or not. 5 00:01:27,400 --> 00:01:29,360 We must do something. 6 00:01:33,560 --> 00:01:34,460 Let's go! 7 00:01:47,140 --> 00:01:48,100 What? 8 00:01:48,460 --> 00:01:50,300 Is this how you people of the Prime Minister's Mansion 9 00:01:50,300 --> 00:01:51,780 receive guests? 10 00:02:06,660 --> 00:02:08,380 You are not embroidering. 11 00:02:09,060 --> 00:02:10,169 You are ruining things. 12 00:02:11,420 --> 00:02:12,460 You know nothing about it. 13 00:02:12,700 --> 00:02:13,460 Shut up. 14 00:02:17,340 --> 00:02:19,260 Aunt Bitterness, I heard my mom say 15 00:02:19,420 --> 00:02:20,700 you excelled in embroidering. 16 00:02:21,020 --> 00:02:22,260 How about you teach me? 17 00:02:22,380 --> 00:02:23,020 Look. 18 00:02:27,100 --> 00:02:27,780 Aunt Bitterness, 19 00:02:28,180 --> 00:02:30,540 you have such great embroidery skills, 20 00:02:30,820 --> 00:02:32,460 but you don't have apprentices. 21 00:02:32,579 --> 00:02:33,820 What if your skills fail to be handed down? 22 00:02:33,980 --> 00:02:35,300 How about you accept me as your apprentice? 23 00:02:35,420 --> 00:02:36,300 Look. 24 00:02:39,980 --> 00:02:40,780 Aunt Bitterness. 25 00:02:41,100 --> 00:02:42,340 Please teach me. 26 00:02:42,500 --> 00:02:43,340 Aunt Bitterness. 27 00:02:49,740 --> 00:02:52,340 She has been living in the Temple of Bitter People for many years, 28 00:02:52,620 --> 00:02:54,260 but I've never seen her do needlework. 29 00:02:54,579 --> 00:02:57,060 You asked the wrong person. 30 00:03:12,820 --> 00:03:14,500 Gong Ye returned to the capital without permission. 31 00:03:14,700 --> 00:03:16,540 He actually has the nerves to send you here. 32 00:03:17,100 --> 00:03:19,700 Let me ask you. What happened to my grandpa? 33 00:03:20,100 --> 00:03:21,060 Where is he? 34 00:03:21,300 --> 00:03:23,420 The General-in-chief has fought north and south, 35 00:03:23,820 --> 00:03:25,620 and he knows the importance of army provisions. 36 00:03:25,780 --> 00:03:29,060 The army provisions were snatched by Yelü Ming. 37 00:03:29,340 --> 00:03:30,860 As for your grandpa's case, 38 00:03:31,260 --> 00:03:33,579 the General-in-chief expressed deep regret. 39 00:03:34,700 --> 00:03:38,579 Yanqing, the General-in-chief asked me to come here today 40 00:03:39,060 --> 00:03:41,180 to give you a chance. 41 00:03:56,860 --> 00:03:57,900 I feel bad. 42 00:03:58,100 --> 00:03:59,180 Let me hug you for a while. 43 00:04:00,420 --> 00:04:00,940 OK. 44 00:04:11,420 --> 00:04:12,460 What happened to you? 45 00:04:12,660 --> 00:04:13,740 You got injured? 46 00:04:14,180 --> 00:04:14,860 Here? 47 00:04:14,860 --> 00:04:16,700 Here? 48 00:04:17,060 --> 00:04:18,050 It's here. 49 00:04:18,050 --> 00:04:19,019 Poor guy. 50 00:04:29,180 --> 00:04:31,060 How can a mother 51 00:04:31,060 --> 00:04:32,540 not feel sad 52 00:04:33,700 --> 00:04:35,220 when her child is injured? 53 00:04:41,460 --> 00:04:42,140 Come on. 54 00:04:43,700 --> 00:04:44,820 Hug me. 55 00:04:46,380 --> 00:04:46,659 OK. 56 00:04:55,980 --> 00:04:57,140 Good-for-nothing! 57 00:04:57,980 --> 00:04:59,340 You are all good-for-nothings! 58 00:04:59,580 --> 00:05:00,780 So many people 59 00:05:01,580 --> 00:05:04,140 couldn't even catch two people. 60 00:05:04,300 --> 00:05:05,740 A group of good-for-nothings! 61 00:05:05,940 --> 00:05:07,020 I'm incompetent. 62 00:05:07,140 --> 00:05:08,460 Please cease to be angry. 63 00:05:08,660 --> 00:05:10,260 I don't care what method you use. 64 00:05:10,900 --> 00:05:13,340 Even if you turn the capital upside down, 65 00:05:13,700 --> 00:05:14,860 you have to find him. 66 00:05:15,300 --> 00:05:17,100 If you can't find him, 67 00:05:17,460 --> 00:05:19,220 kill all the common people 68 00:05:19,340 --> 00:05:20,980 of the State of Dongsheng. 69 00:05:21,140 --> 00:05:22,660 Let's see whether he'll come out or not. 70 00:05:28,740 --> 00:05:29,980 I'm to blame. 71 00:05:30,420 --> 00:05:33,659 I have always been soft-hearted. 72 00:05:34,300 --> 00:05:35,340 Now, 73 00:05:36,100 --> 00:05:39,140 he dares to join hands with Yelü Ming to hurt me. 74 00:05:39,900 --> 00:05:41,580 If I don't get rid of him, 75 00:05:42,500 --> 00:05:44,260 when he becomes strong, 76 00:05:44,420 --> 00:05:47,700 then I'll hurt myself by my own doing. 77 00:05:53,340 --> 00:05:54,540 What have you been doing these days? 78 00:05:55,420 --> 00:05:56,100 Looking for someone. 79 00:05:56,820 --> 00:05:57,700 Father, 80 00:05:58,220 --> 00:05:59,980 there are your men in search for the emperor everywhere in the streets. 81 00:06:00,180 --> 00:06:01,780 Regicide is a serious crime. 82 00:06:02,900 --> 00:06:03,820 Please think twice. 83 00:06:06,420 --> 00:06:08,420 He doesn't have the state in his mind. 84 00:06:09,100 --> 00:06:12,060 He doesn't care about the soldiers' lives at border areas. 85 00:06:12,460 --> 00:06:15,460 He keeps the people of the State of Dongsheng in suffering. 86 00:06:15,620 --> 00:06:16,740 Why can such a person 87 00:06:16,900 --> 00:06:18,140 be the emperor? 88 00:06:18,300 --> 00:06:18,860 Father. 89 00:06:18,860 --> 00:06:19,780 Well. 90 00:06:20,700 --> 00:06:22,420 You can talk about anything with me today. 91 00:06:22,420 --> 00:06:24,100 You can't plead for him anymore. 92 00:06:29,140 --> 00:06:30,220 Father, please cease to be angry. 93 00:06:31,380 --> 00:06:33,020 I'm just thinking for you. 94 00:06:33,700 --> 00:06:35,620 When the Three Kingdoms contended for hegemony, 95 00:06:35,980 --> 00:06:38,220 Cao Cao had the emperor in his power and ordered the dukes about in his name, 96 00:06:38,580 --> 00:06:41,100 and Liu Bei recruited followers to extend his power 97 00:06:41,260 --> 00:06:42,700 in the name of the descendant of the imperial clan. 98 00:06:43,140 --> 00:06:44,540 You can imagine 99 00:06:44,659 --> 00:06:46,580 that even if you want to replace the dynasty with a new one, 100 00:06:46,740 --> 00:06:48,220 you need to have justifiable reasons 101 00:06:48,380 --> 00:06:49,540 so that you can get more help 102 00:06:49,659 --> 00:06:51,060 and be supported by people. 103 00:06:52,140 --> 00:06:52,780 Father, 104 00:06:53,100 --> 00:06:55,940 recently I've been searching for the whereabouts of the emperor in secret. 105 00:06:56,659 --> 00:06:58,620 Now I've found some clues. 106 00:06:59,260 --> 00:07:02,020 I believe I can bring the emperor back soon. 107 00:07:02,660 --> 00:07:04,540 What General Zhiyue said is right. 108 00:07:04,740 --> 00:07:07,900 I'll be willing to help her. 109 00:07:09,540 --> 00:07:10,580 Lin Yanqing, 110 00:07:10,740 --> 00:07:12,180 what are you doing here? 111 00:07:13,860 --> 00:07:16,580 Greetings, General Gong Ye. 112 00:07:17,940 --> 00:07:18,700 Father, 113 00:07:18,940 --> 00:07:20,300 as for the search for the emperor, 114 00:07:20,460 --> 00:07:21,860 I can go alone. 115 00:07:22,100 --> 00:07:23,580 No need to bother him. 116 00:07:23,980 --> 00:07:25,340 OK. 117 00:07:26,020 --> 00:07:27,140 Tell him 118 00:07:27,540 --> 00:07:29,620 there are two paths for him to choose. 119 00:07:29,980 --> 00:07:30,380 One, 120 00:07:31,140 --> 00:07:32,780 obediently write the abdication letter. 121 00:07:33,060 --> 00:07:34,340 Then I can spare his life. 122 00:07:35,340 --> 00:07:36,260 Otherwise, 123 00:07:37,220 --> 00:07:39,060 he must die. 124 00:07:39,980 --> 00:07:41,140 Father, rest assured. 125 00:07:41,340 --> 00:07:43,020 I will certainly bring the emperor back. 126 00:07:43,260 --> 00:07:44,940 Please spare his life. 127 00:07:48,300 --> 00:07:49,340 Go. 128 00:08:20,940 --> 00:08:22,020 Why do you come to me again? 129 00:08:23,540 --> 00:08:24,740 What do you want? 130 00:08:25,780 --> 00:08:26,540 Aunt Bitterness, 131 00:08:33,380 --> 00:08:35,780 Do you still remember this thing? 132 00:08:48,860 --> 00:08:49,540 Yes. 133 00:08:59,140 --> 00:08:59,980 General, 134 00:09:00,260 --> 00:09:02,180 although my Lin family was on bad terms with you, 135 00:09:02,420 --> 00:09:03,740 those were the days. 136 00:09:03,980 --> 00:09:05,660 General, you are magnanimous. 137 00:09:05,860 --> 00:09:07,860 You definitely won't make things difficult for us younger generation. 138 00:09:08,060 --> 00:09:08,980 Right. 139 00:09:09,820 --> 00:09:11,860 It seems that you have understood. 140 00:09:12,100 --> 00:09:13,540 My grandpa has expected me 141 00:09:13,700 --> 00:09:15,340 to be a useful person for the state since I was young. 142 00:09:15,780 --> 00:09:17,580 But now the emperor acts ridiculously, 143 00:09:18,180 --> 00:09:20,380 I can't go against the ancestral instruction of the Lin family. 144 00:09:20,540 --> 00:09:21,260 Good. 145 00:09:21,980 --> 00:09:24,460 Good point. 146 00:09:24,780 --> 00:09:25,660 Yanqing, 147 00:09:26,180 --> 00:09:28,540 the emperor is mediocre and incompetent. 148 00:09:29,020 --> 00:09:31,860 Prime Minister Lin was put in prison, but he doesn't care. 149 00:09:32,100 --> 00:09:34,060 He turns a blind eye to the women in the world, 150 00:09:34,220 --> 00:09:36,100 but takes a fancy to your woman. 151 00:09:36,740 --> 00:09:37,660 Yanqing, 152 00:09:38,340 --> 00:09:40,940 those who suit their actions to the time are wise. 153 00:09:41,540 --> 00:09:43,780 As expected, I didn't misjudge you. 154 00:09:45,140 --> 00:09:47,740 What do you want? Tell me. 155 00:09:49,940 --> 00:09:51,900 Please protect my Lin family from being involved, 156 00:09:52,140 --> 00:09:53,500 and help me take back the one I love. 157 00:09:54,300 --> 00:09:54,940 OK. 158 00:09:56,100 --> 00:09:57,420 I promise you that. 159 00:09:57,700 --> 00:09:59,140 Thank you, general. 160 00:09:59,380 --> 00:10:01,620 I've got to go. 161 00:10:09,660 --> 00:10:10,780 General, 162 00:10:11,140 --> 00:10:12,900 can Lin Yanqing be trusted? 163 00:10:14,460 --> 00:10:16,500 Lin Yanqing cannot be trusted, 164 00:10:17,220 --> 00:10:20,660 but there are still many old officials supporting the emperor behind him. 165 00:10:21,620 --> 00:10:23,500 If they can assist me, 166 00:10:24,140 --> 00:10:26,180 I'll be like a tiger with wings. 167 00:10:26,740 --> 00:10:28,500 He is not whom I attach importance to 168 00:10:29,300 --> 00:10:31,700 but the people behind him are. 169 00:10:41,260 --> 00:10:42,100 Stop! 170 00:10:45,700 --> 00:10:46,460 Lin Yanqing, 171 00:10:46,620 --> 00:10:47,980 do you know what you are doing? 172 00:10:48,180 --> 00:10:50,380 Miss Gong, didn't you remind me that 173 00:10:50,540 --> 00:10:51,180 I should know 174 00:10:51,180 --> 00:10:52,260 what I want? 175 00:10:52,620 --> 00:10:53,180 You! 176 00:11:03,740 --> 00:11:05,140 This exquisite thing 177 00:11:07,220 --> 00:11:08,460 was embroidered by an old friend of mine. 178 00:11:09,940 --> 00:11:11,260 I can't embroider. 179 00:11:12,060 --> 00:11:13,260 I'm sorry 180 00:11:13,540 --> 00:11:14,860 for letting you down. 181 00:11:15,700 --> 00:11:17,420 I am not the person you are looking for. 182 00:11:20,860 --> 00:11:22,220 Then where is the old friend 183 00:11:24,500 --> 00:11:25,900 you mentioned just now? 184 00:11:28,340 --> 00:11:29,980 Since the first day you came, 185 00:11:30,540 --> 00:11:31,820 I knew 186 00:11:32,260 --> 00:11:33,740 you must be looking for her. 187 00:11:34,820 --> 00:11:36,060 That year, 188 00:11:36,740 --> 00:11:39,300 in the catastrophe taking place in Yongning Ancient Lane, 189 00:11:39,820 --> 00:11:41,740 she blocked me with her body 190 00:11:43,020 --> 00:11:45,380 so that I could survive to this day. 191 00:11:45,820 --> 00:11:47,340 What happened that night 192 00:11:48,060 --> 00:11:49,260 is a nightmare 193 00:11:49,460 --> 00:11:51,500 I'm unwilling to mention all my life. 194 00:11:51,900 --> 00:11:53,060 So 195 00:11:54,620 --> 00:11:56,060 I tried to avoid meeting you. 196 00:11:56,940 --> 00:11:57,860 But 197 00:11:58,260 --> 00:12:00,060 if I do that again, 198 00:12:00,580 --> 00:12:02,580 you won't let it go at that. 199 00:12:15,940 --> 00:12:17,820 Sorry, Aunt Bitterness, 200 00:12:18,260 --> 00:12:20,060 we didn't mean to bring it up 201 00:12:20,220 --> 00:12:21,580 to make you sad. 202 00:12:21,980 --> 00:12:23,540 But this person is really important 203 00:12:23,860 --> 00:12:25,300 to us. 204 00:12:28,900 --> 00:12:32,620 She has passed away, so there is no need to feel nostalgic about her. 205 00:12:34,460 --> 00:12:35,580 How did you know Eunuch Hai? 206 00:12:38,460 --> 00:12:42,460 I got to know him in Yongning Ancient Lane. 207 00:12:43,460 --> 00:12:45,660 He expected me to wait for him outside of the palace 208 00:12:45,820 --> 00:12:46,900 and live together with him as a couple. 209 00:12:48,180 --> 00:12:49,940 But I have long been converted to Buddhism, 210 00:12:50,100 --> 00:12:51,180 and I have no distracting thoughts. 211 00:12:51,780 --> 00:12:52,820 So I refused his offer. 212 00:12:55,180 --> 00:12:56,500 This sachet 213 00:12:57,380 --> 00:12:59,060 was a gift from my old friend. 214 00:12:59,740 --> 00:13:02,220 To thank him for taking care of me for so many years, 215 00:13:02,540 --> 00:13:03,860 I gave it to him. 216 00:13:04,780 --> 00:13:05,900 Since then, 217 00:13:07,460 --> 00:13:08,900 he never came again. 218 00:13:13,340 --> 00:13:13,980 Alms givers, 219 00:13:18,820 --> 00:13:20,100 the Temple of Bitter People 220 00:13:21,180 --> 00:13:23,300 is not a place where you should stay. 221 00:13:25,180 --> 00:13:26,900 Take my advice. 222 00:13:28,060 --> 00:13:32,060 Go back to the place you came from. 223 00:13:37,820 --> 00:13:38,300 Aunt... 224 00:13:38,300 --> 00:13:38,940 Thank you, Aunt Bitterness. 225 00:14:00,500 --> 00:14:02,660 Aunt Bitterness, don't bother to come any further. 226 00:14:02,940 --> 00:14:06,100 Aunt Bitterness, we'll come back to see you. 227 00:14:07,140 --> 00:14:08,340 Zhixia, 228 00:14:09,900 --> 00:14:11,100 I'm old now, 229 00:14:11,460 --> 00:14:13,900 and there are not many people I can recall the past with. 230 00:14:14,140 --> 00:14:17,500 I got to know you by chance. 231 00:14:19,940 --> 00:14:21,420 This hairpin 232 00:14:21,700 --> 00:14:23,820 is not a rare thing, 233 00:14:24,700 --> 00:14:27,380 but it has been with me for a dozen years. 234 00:14:28,180 --> 00:14:30,180 Zhixia, if you don't dislike it, 235 00:14:30,820 --> 00:14:32,420 I give it to you. 236 00:14:33,580 --> 00:14:34,940 Thank you 237 00:14:35,900 --> 00:14:37,660 for still remembering my old friend. 238 00:14:48,140 --> 00:14:49,580 Thank you, Aunt Bitterness. 239 00:15:07,380 --> 00:15:08,740 Your Majesty, boss, 240 00:15:08,740 --> 00:15:10,260 How is it going? Did you find her? 241 00:15:12,540 --> 00:15:13,260 Your Majesty, 242 00:15:13,620 --> 00:15:15,460 what Aunt Bitterness said makes sense, 243 00:15:15,500 --> 00:15:17,220 but there's something weird. 244 00:15:17,380 --> 00:15:18,820 She must have hidden something from us. 245 00:15:59,460 --> 00:16:03,340 Incline the bench 246 00:16:03,940 --> 00:16:08,460 to pick peach flowers. 247 00:16:15,700 --> 00:16:16,260 Your Majesty. 248 00:16:16,900 --> 00:16:17,540 Yan Jin! 249 00:16:18,700 --> 00:16:19,540 Mom! 250 00:16:27,780 --> 00:16:29,260 I've told you many times 251 00:16:29,500 --> 00:16:31,300 that I'm not your mother! 252 00:16:31,300 --> 00:16:32,660 You took me for her. 253 00:16:33,820 --> 00:16:35,300 Why would you rather die 254 00:16:35,300 --> 00:16:36,660 than admit that I'm your son? 255 00:16:44,980 --> 00:16:47,420 Incline the bench 256 00:16:48,900 --> 00:16:51,100 to pick peach flowers. 257 00:16:52,420 --> 00:16:56,020 One for him, one for me, 258 00:16:56,780 --> 00:17:01,180 and the other one for you. 259 00:17:18,660 --> 00:17:19,180 Mom, 260 00:17:22,060 --> 00:17:23,980 that is the nursery rhyme you taught me. 261 00:17:27,220 --> 00:17:29,180 I have never forgotten it. 262 00:17:31,740 --> 00:17:34,420 Mom, don't you miss me? 263 00:17:42,700 --> 00:17:44,980 I loved almond cakes when I was young. 264 00:17:46,500 --> 00:17:49,060 One day, I had loose bowels because I ate too many. 265 00:17:49,340 --> 00:17:51,420 I was afraid that you would be scolded, 266 00:17:51,700 --> 00:17:54,660 so I have never eaten almond cakes since then. 267 00:17:54,900 --> 00:17:55,940 After you knew that, 268 00:17:55,940 --> 00:17:58,020 you replaced all the almond cakes with jujube cakes. 269 00:18:01,100 --> 00:18:05,060 From then on, as long as the desserts were jujube cakes, 270 00:18:06,540 --> 00:18:08,180 I knew 271 00:18:09,380 --> 00:18:11,220 you were on duty. 272 00:18:12,340 --> 00:18:14,540 That became a little secret between us. 273 00:18:16,420 --> 00:18:17,820 Mom, do you still remember that? 274 00:18:22,540 --> 00:18:24,140 I read since the fifth watch of the night. 275 00:18:26,380 --> 00:18:28,180 The Grand Mentor asked me to recite articles of advices. 276 00:18:29,500 --> 00:18:31,500 The empress dowager required me to recite at the fourth watch of the night. 277 00:18:32,540 --> 00:18:33,860 One day, I failed to recite 278 00:18:33,860 --> 00:18:35,180 and was scolded. 279 00:18:37,660 --> 00:18:39,380 You accompanied me 280 00:18:40,140 --> 00:18:42,060 to read from night till dawn. 281 00:18:44,940 --> 00:18:46,500 Do you still remember that? 282 00:18:50,780 --> 00:18:52,020 Mom, 283 00:18:56,460 --> 00:18:57,620 I miss you. 284 00:19:04,220 --> 00:19:05,900 Go back with me. 285 00:19:16,140 --> 00:19:17,220 Mom! 286 00:19:20,180 --> 00:19:21,820 Young man, don't force me again. 287 00:19:22,220 --> 00:19:24,380 I'm alone all my life, without a child. 288 00:19:24,580 --> 00:19:25,820 I also wish to have a son 289 00:19:25,980 --> 00:19:28,020 like you. 290 00:19:29,020 --> 00:19:30,700 You are a young talent 291 00:19:31,060 --> 00:19:32,580 ready to realize your aspiration anywhere all over the country. 292 00:19:32,740 --> 00:19:35,380 There is a bigger and wider world for you to conquer. 293 00:19:36,860 --> 00:19:40,700 Why do you still refuse to admit that I'm your son? 294 00:19:44,180 --> 00:19:45,740 My old friend 295 00:19:47,380 --> 00:19:50,100 said something to me. 296 00:19:51,300 --> 00:19:53,900 She said that if I meet her son by luck, 297 00:19:55,140 --> 00:19:56,500 tell him 298 00:19:58,100 --> 00:19:59,660 a mother 299 00:20:01,420 --> 00:20:03,620 wants nothing more than to let her child 300 00:20:03,780 --> 00:20:06,220 live a peaceful and happy life. 301 00:20:08,100 --> 00:20:10,340 The biggest regret in her life 302 00:20:10,980 --> 00:20:12,780 was that she couldn't see her child 303 00:20:14,580 --> 00:20:16,980 before she passed away. 304 00:20:17,940 --> 00:20:18,620 Now 305 00:20:20,180 --> 00:20:22,340 since I fulfilled the wish for her, 306 00:20:25,260 --> 00:20:28,020 I can go to meet her. 307 00:20:34,100 --> 00:20:36,380 A man shouldn't easily shed tears. 308 00:20:36,580 --> 00:20:38,420 Don't feel sad anymore. 309 00:20:39,420 --> 00:20:41,980 What made me saddest 310 00:20:43,060 --> 00:20:44,420 is that she is just in front of me, 311 00:20:44,420 --> 00:20:46,140 but she refuses to admit that I'm her son. 312 00:20:51,300 --> 00:20:52,860 You are the emperor. 313 00:20:53,100 --> 00:20:55,580 You must take the responsibility. 314 00:20:55,740 --> 00:20:57,820 Don't mention these minor matters. 315 00:21:01,220 --> 00:21:03,020 Tell me. 316 00:21:04,300 --> 00:21:05,900 Is my wish to find my biological mother 317 00:21:06,740 --> 00:21:08,580 a minor matter? 318 00:21:12,540 --> 00:21:14,420 I have dragged out in an ignoble existence in the palace since I was little. 319 00:21:16,260 --> 00:21:18,940 Back then I saw you were poisoned, 320 00:21:18,940 --> 00:21:20,980 but I had no guts to tell others. 321 00:21:23,180 --> 00:21:25,260 I didn't know you are still alive. 322 00:21:25,260 --> 00:21:26,540 I'm not filial. 323 00:21:27,740 --> 00:21:28,740 But, thank heaven, 324 00:21:28,740 --> 00:21:30,700 you are in front of me. 325 00:21:33,620 --> 00:21:35,780 I don't want to repeat my mistake. 326 00:21:37,420 --> 00:21:39,260 When you die like this, 327 00:21:41,020 --> 00:21:42,780 have you thought for me? 328 00:21:45,580 --> 00:21:47,100 When you want to end your own life, 329 00:21:47,820 --> 00:21:49,820 have you considered how I feel? 330 00:21:54,500 --> 00:21:57,060 I don't want to see you 331 00:21:57,940 --> 00:21:59,580 leave me twice. 332 00:22:12,860 --> 00:22:13,700 Mom! 333 00:22:32,140 --> 00:22:32,780 Anle, 334 00:22:33,820 --> 00:22:35,380 I heard people outside say 335 00:22:35,660 --> 00:22:37,540 that Yanqing betrayed His Majesty 336 00:22:37,980 --> 00:22:39,500 and turned to Gong Ye. 337 00:22:39,740 --> 00:22:40,940 Is it true? 338 00:22:41,140 --> 00:22:41,980 Granny, 339 00:22:42,140 --> 00:22:43,940 don't believe their nonsense. 340 00:22:44,100 --> 00:22:45,900 You have watched Yanqing growing up since he was little, 341 00:22:46,020 --> 00:22:47,580 so you definitely know him better than me. 342 00:22:47,700 --> 00:22:49,620 He will definitely not betray His Majesty 343 00:22:49,780 --> 00:22:50,900 for a high position and great wealth. 344 00:22:51,100 --> 00:22:52,620 Anle, you are right. 345 00:22:52,620 --> 00:22:53,100 Yes. 346 00:22:53,300 --> 00:22:56,100 Our Lin family has been loyal to the emperor for generations. 347 00:22:56,620 --> 00:22:59,380 Yanqing was brought up by me 348 00:23:00,140 --> 00:23:01,980 and he has the sense of propriety, justice, honesty and honor. 349 00:23:02,540 --> 00:23:05,300 I believe he definitely won't 350 00:23:05,460 --> 00:23:08,660 betray His Majesty for the sake of glory. 351 00:23:08,660 --> 00:23:09,220 Right. 352 00:23:16,780 --> 00:23:17,900 Does she come every day? 353 00:23:18,100 --> 00:23:19,420 Her Ladyship comes every day. 354 00:23:19,540 --> 00:23:20,780 Madam likes her very much. 355 00:23:20,940 --> 00:23:22,100 Who asked you to call her that? 356 00:23:22,260 --> 00:23:23,380 Young Master, 357 00:23:23,900 --> 00:23:25,620 Her Royal Highness told us 358 00:23:25,780 --> 00:23:27,060 that we have to call her that. 359 00:23:27,620 --> 00:23:28,860 Don't call her that. 360 00:23:29,020 --> 00:23:29,620 Yes, Young Master. 361 00:23:29,860 --> 00:23:30,420 Go. 362 00:23:42,620 --> 00:23:43,380 Jin, 363 00:23:44,620 --> 00:23:46,540 don't blame for refusing to admit that you are my son. 364 00:23:48,020 --> 00:23:49,460 I'm a woman of humble origin. 365 00:23:50,820 --> 00:23:52,540 You're the only son of the late emperor. 366 00:23:53,220 --> 00:23:54,740 I was very lucky 367 00:23:55,140 --> 00:23:57,420 to give birth to you. 368 00:23:58,180 --> 00:23:58,660 Mom, 369 00:23:59,660 --> 00:24:00,940 back then, I was useless 370 00:24:01,500 --> 00:24:02,940 and I couldn't protect you. 371 00:24:04,420 --> 00:24:05,820 But now we have heaven on our side. 372 00:24:06,940 --> 00:24:09,820 Don't you want to accompany me? 373 00:24:12,940 --> 00:24:14,380 Let bygones 374 00:24:14,900 --> 00:24:16,460 be bygones. 375 00:24:17,420 --> 00:24:19,420 I'm already very lucky 376 00:24:19,980 --> 00:24:22,260 to have met you again. 377 00:24:22,860 --> 00:24:25,100 Don't be against the empress dowager 378 00:24:25,260 --> 00:24:26,820 because of me again. 379 00:24:27,860 --> 00:24:30,020 It's all because 380 00:24:30,100 --> 00:24:31,420 I wanted to 381 00:24:31,620 --> 00:24:33,740 accompany you and watch you growing up. 382 00:24:34,900 --> 00:24:35,980 If others know 383 00:24:35,980 --> 00:24:38,100 you came out of the palace to find me, 384 00:24:38,820 --> 00:24:40,540 I'm afraid that history will repeat. 385 00:24:40,900 --> 00:24:41,660 Mom, 386 00:24:43,260 --> 00:24:44,300 just 387 00:24:45,060 --> 00:24:46,780 what happened back then? 388 00:24:47,780 --> 00:24:48,940 Back then, 389 00:24:50,220 --> 00:24:52,020 the empress dowager gave poisoned wine to make me die. 390 00:24:52,420 --> 00:24:53,980 Eunuch Hai 391 00:24:54,380 --> 00:24:55,980 practiced deception. 392 00:24:56,460 --> 00:24:58,740 He replaced the poisoned wine, 393 00:24:59,380 --> 00:25:00,780 saved my life, 394 00:25:01,020 --> 00:25:03,740 and let me live in Yongning Ancient Lane. 395 00:25:04,340 --> 00:25:07,180 In order not to put a burden on him, 396 00:25:07,500 --> 00:25:10,740 I relied on embroidering to make a living. 397 00:25:11,540 --> 00:25:12,420 But 398 00:25:12,820 --> 00:25:14,740 my embroidery skills 399 00:25:15,460 --> 00:25:17,820 exposed myself. 400 00:25:19,620 --> 00:25:22,140 Gong Ye led people to kill the residents in the Ancient Lane again. 401 00:25:22,740 --> 00:25:27,220 Eunuch Hai saved me secretly once again. 402 00:25:28,300 --> 00:25:29,540 Since then, 403 00:25:30,260 --> 00:25:31,980 I have lived incognito 404 00:25:31,980 --> 00:25:33,700 in the Temple of Bitter People 405 00:25:34,580 --> 00:25:37,780 with the support from Eunuch Hai. 406 00:25:41,180 --> 00:25:42,260 Jin, 407 00:25:42,740 --> 00:25:44,420 over these years, 408 00:25:45,260 --> 00:25:47,980 I have been missing you all the time. 409 00:25:49,300 --> 00:25:51,140 I have had tears bathed the cheeks every day. 410 00:25:52,220 --> 00:25:54,380 Now I see you have grown up. 411 00:25:55,180 --> 00:25:58,260 This is a blessing from heaven. 412 00:25:58,260 --> 00:26:00,220 I don't dare to ask for more. 413 00:26:00,620 --> 00:26:01,620 Mom, 414 00:26:03,540 --> 00:26:04,980 I'm useless. 415 00:26:05,580 --> 00:26:07,260 You have suffered a lot. 416 00:26:09,140 --> 00:26:11,620 How has Eunuch Hai been doing recently? 417 00:26:17,220 --> 00:26:18,580 Eunuch Hai 418 00:26:20,820 --> 00:26:22,420 has retired and returned to his hometown. 419 00:26:23,820 --> 00:26:25,860 Before he left, 420 00:26:26,900 --> 00:26:28,620 he gave me the sachet 421 00:26:29,580 --> 00:26:32,060 so that I could come here to find you. 422 00:26:35,020 --> 00:26:36,260 That's good. 423 00:26:36,580 --> 00:26:37,860 He has spent 424 00:26:38,940 --> 00:26:41,500 most of his life in the palace. 425 00:26:42,020 --> 00:26:43,700 The late emperor 426 00:26:43,900 --> 00:26:46,580 asked him to protect you by your side. 427 00:26:48,380 --> 00:26:49,540 I know 428 00:26:49,620 --> 00:26:50,780 he is 429 00:26:51,660 --> 00:26:53,060 cautious, 430 00:26:53,700 --> 00:26:55,060 looks cold but is warm-hearted. 431 00:26:55,340 --> 00:26:57,980 He is completely loyal to the late emperor and you. 432 00:26:58,500 --> 00:26:59,780 Thanks to him 433 00:27:00,420 --> 00:27:01,780 for helping us for so many years. 434 00:27:02,660 --> 00:27:06,460 Now he can retire and return to his hometown. 435 00:27:07,260 --> 00:27:09,580 I feel relieved. 436 00:27:17,820 --> 00:27:18,460 Mom, 437 00:27:19,860 --> 00:27:21,060 it seems that 438 00:27:22,420 --> 00:27:24,740 I have blamed Eunuch Hai unjustly for so many years. 439 00:27:25,900 --> 00:27:27,580 But don't worry. 440 00:27:28,220 --> 00:27:30,220 I will take care of you 441 00:27:31,140 --> 00:27:32,900 and no longer make you feel wronged. 442 00:27:40,580 --> 00:27:41,260 Big Zhang, 443 00:27:42,740 --> 00:27:44,820 I miss our mom too. 444 00:27:48,780 --> 00:27:50,660 I'm so happy. 445 00:27:52,260 --> 00:27:53,100 How about this? 446 00:27:53,100 --> 00:27:55,620 Tomorrow, Zhang Yang, you guys go to carry water and cut firewood. 447 00:27:55,660 --> 00:27:56,300 And I 448 00:27:56,300 --> 00:27:57,900 will go shopping. 449 00:27:58,060 --> 00:28:00,780 I will cook a lot of delicious dishes for you. 450 00:28:00,940 --> 00:28:02,140 Let's celebrate, OK? 451 00:28:32,140 --> 00:28:34,140 I, Jade Qilin, 452 00:28:34,140 --> 00:28:35,580 was not afraid of anything. 453 00:28:36,340 --> 00:28:39,740 Jianghu is big, but I was free to travel around. 454 00:28:40,380 --> 00:28:41,540 After I entered the palace, 455 00:28:42,300 --> 00:28:46,300 the imperial city is small and I can't be as free as I was in Jianghu, 456 00:28:47,620 --> 00:28:48,620 but 457 00:28:50,500 --> 00:28:52,180 with you by my side, 458 00:28:53,460 --> 00:28:55,220 no matter where I am, 459 00:28:56,540 --> 00:28:58,980 even in this desolate Temple of Bitter People, 460 00:28:59,380 --> 00:29:01,820 I feel at ease. 461 00:29:02,940 --> 00:29:05,340 I don't want to go anywhere. 462 00:29:46,940 --> 00:29:49,660 With military power in control, 463 00:29:50,340 --> 00:29:52,420 you will soon ascend the throne. 464 00:29:53,100 --> 00:29:55,140 Why do you come to see me? 465 00:29:55,780 --> 00:29:56,940 Over these years, 466 00:29:57,220 --> 00:29:58,900 you have worked like a horse 467 00:29:58,900 --> 00:30:00,140 and bowed down 468 00:30:00,340 --> 00:30:01,900 to me. 469 00:30:02,260 --> 00:30:04,220 I really underestimated you. 470 00:30:05,060 --> 00:30:07,660 I wonder whether your wife 471 00:30:08,500 --> 00:30:10,380 will think of your behaviors. 472 00:30:13,340 --> 00:30:15,220 Do you still have the guts to mention my wife? 473 00:30:15,780 --> 00:30:17,340 If it were not for you, 474 00:30:17,980 --> 00:30:19,660 how could she die? 475 00:30:19,900 --> 00:30:21,140 She died 476 00:30:21,300 --> 00:30:23,220 because you acted willfully. 477 00:30:23,460 --> 00:30:25,380 It had nothing to do with me. 478 00:30:25,540 --> 00:30:26,980 Because of you, 479 00:30:27,180 --> 00:30:29,220 my family was broken up. 480 00:30:29,940 --> 00:30:31,940 After surviving all perils at the border area, 481 00:30:31,940 --> 00:30:32,740 I understand 482 00:30:32,940 --> 00:30:36,220 if a man is not cruel, it'll be hard for him to accomplish something. 483 00:30:36,460 --> 00:30:39,060 Everything was caused by you. 484 00:30:40,780 --> 00:30:44,460 You can kill me at any time. 485 00:30:45,540 --> 00:30:48,780 You are shortsighted and indecisive. 486 00:30:48,940 --> 00:30:51,460 The military power is under my control now. 487 00:30:52,220 --> 00:30:53,860 Why should I kill you? 488 00:30:54,380 --> 00:30:55,780 I want to keep your life. 489 00:30:56,100 --> 00:30:57,980 I want you to see 490 00:30:57,980 --> 00:30:59,420 that I ascend to the throne. 491 00:31:02,900 --> 00:31:05,100 In your dreams. 492 00:31:05,700 --> 00:31:07,340 I'll wait here 493 00:31:08,740 --> 00:31:10,580 to see your ending. 494 00:31:12,300 --> 00:31:13,340 OK. 495 00:31:16,060 --> 00:31:17,260 Stop praying. 496 00:31:18,300 --> 00:31:19,780 It is useless to pray to anyone. 497 00:31:37,420 --> 00:31:38,020 Excuse me. 498 00:31:51,820 --> 00:31:52,980 I'm sorry. 499 00:31:56,500 --> 00:31:57,300 I'm sorry. 500 00:31:58,060 --> 00:31:59,260 Miss, here is your hairpin. 501 00:32:00,260 --> 00:32:01,460 Thank you. 502 00:32:10,620 --> 00:32:12,820 Eunuch Sanbao, long time no see. 503 00:32:19,860 --> 00:32:20,580 Why? 504 00:32:20,860 --> 00:32:23,340 General Zhiyue, you want to capture me and take me back 505 00:32:23,340 --> 00:32:24,020 to get a reward? 506 00:32:24,780 --> 00:32:26,780 My father has always been decisive in doing things, 507 00:32:26,780 --> 00:32:27,580 leaving no room. 508 00:32:28,100 --> 00:32:29,820 His Majesty is now in a very dangerous situation. 509 00:32:30,180 --> 00:32:31,660 If you don't want to harm His Majesty, 510 00:32:31,820 --> 00:32:32,700 take me to find him. 511 00:32:33,260 --> 00:32:34,460 Why should I believe you? 512 00:32:35,140 --> 00:32:36,380 Didn't you seen 513 00:32:36,380 --> 00:32:37,420 the wanted poster? 514 00:32:37,620 --> 00:32:38,540 Isn't it enough? 515 00:32:38,820 --> 00:32:40,500 Then I will be less likely to believe you. 516 00:32:40,980 --> 00:32:42,580 You are the daughter of Gong Ye. 517 00:32:43,860 --> 00:32:46,500 Officers and soldiers in the capital only listen to my father's orders now. 518 00:32:47,300 --> 00:32:49,300 If I really don't want to help His Majesty, 519 00:32:49,500 --> 00:32:51,340 do I need to talk to you here? 520 00:32:51,860 --> 00:32:53,740 Then I won't be the only one 521 00:32:53,740 --> 00:32:55,260 to point at you with a sword. 522 00:32:58,100 --> 00:32:59,220 Take me to see His Majesty. 523 00:33:03,180 --> 00:33:04,620 I've already said that. 524 00:33:04,820 --> 00:33:05,860 To believe me or not, it's up to you. 525 00:33:08,180 --> 00:33:09,340 I didn't expect that 526 00:33:09,820 --> 00:33:11,500 the woman His Majesty wants to protect 527 00:33:11,660 --> 00:33:13,220 is actually so selfish, 528 00:33:13,500 --> 00:33:15,140 that she doesn't care about his life at all. 529 00:33:15,300 --> 00:33:16,020 Wait. 530 00:33:24,460 --> 00:33:25,340 Come with me. 531 00:33:39,180 --> 00:33:40,380 The commander's tally? 532 00:33:41,140 --> 00:33:41,940 Jin, 533 00:33:42,860 --> 00:33:44,380 the late emperor hasn't talked with me 534 00:33:44,380 --> 00:33:45,820 about the tally. 535 00:33:47,020 --> 00:33:48,940 You don't know anything about it. 536 00:33:49,940 --> 00:33:51,660 Who keeps the tally? 537 00:33:52,060 --> 00:33:53,220 Could it be 538 00:33:54,140 --> 00:33:56,020 that the tally doesn't exist at all? 539 00:33:56,660 --> 00:33:57,580 Jin, 540 00:33:58,100 --> 00:33:59,540 why do you want the tally? 541 00:33:59,700 --> 00:34:01,140 Did anything happen? 542 00:34:01,620 --> 00:34:02,540 Mom, you are over worried. 543 00:34:02,820 --> 00:34:04,140 I only heard by chance 544 00:34:04,300 --> 00:34:05,780 that to protect the imperial city, 545 00:34:05,940 --> 00:34:06,900 the late emperor had a secret tally. 546 00:34:07,060 --> 00:34:09,100 If you don't know about it, 547 00:34:09,300 --> 00:34:10,650 that might just be a rumor. 548 00:34:10,860 --> 00:34:12,060 Mom, you don't need to take it seriously. 549 00:34:12,730 --> 00:34:14,420 I really don't know about it. 550 00:34:14,580 --> 00:34:16,170 Of course I believe you. 551 00:34:16,500 --> 00:34:17,580 Let's not talk about it. 552 00:34:18,730 --> 00:34:19,650 Mom, 553 00:34:19,650 --> 00:34:21,620 are you willing to go back to the palace with me 554 00:34:21,860 --> 00:34:23,460 and let me take good care of you? 555 00:34:23,780 --> 00:34:24,620 Jin, 556 00:34:25,460 --> 00:34:26,540 don't do that. 557 00:34:26,650 --> 00:34:28,020 Why did you mention it again? 558 00:34:28,820 --> 00:34:30,420 If you take me back, 559 00:34:30,780 --> 00:34:34,060 what will the empress, courtiers and people think of you? 560 00:34:34,210 --> 00:34:35,460 In that case, the late emperor's previous efforts 561 00:34:35,620 --> 00:34:38,460 will be wasted. 562 00:34:38,460 --> 00:34:39,420 OK.OK. 563 00:34:40,380 --> 00:34:41,690 Let's not go back. 564 00:34:41,980 --> 00:34:43,130 I'll be here 565 00:34:43,650 --> 00:34:44,980 with you forever. 566 00:34:59,580 --> 00:35:00,340 Zhiyue. 567 00:35:03,820 --> 00:35:05,100 Didn't boss go to buy food? 568 00:35:05,100 --> 00:35:06,460 Why did she bring this woman back? 569 00:35:06,980 --> 00:35:08,220 Is she crazy? 570 00:35:14,020 --> 00:35:14,820 You are 571 00:35:15,980 --> 00:35:17,060 Zhiyue? 572 00:35:17,780 --> 00:35:18,940 You... 573 00:35:22,620 --> 00:35:23,900 Aunt Yuniang. 574 00:35:25,900 --> 00:35:28,420 You are still alive. 36776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.