All language subtitles for Oops!The King is in Love Episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:19,270 --> 00:01:22,400 Oops! The King is in Love 3 00:01:22,400 --> 00:01:25,400 Episode 14 4 00:01:26,270 --> 00:01:26,680 Zhixia. 5 00:01:26,680 --> 00:01:29,000 Why do you want to write characters on the lanterns? 6 00:01:29,270 --> 00:01:30,720 You don't know that? 7 00:01:31,080 --> 00:01:32,000 In folk, 8 00:01:32,000 --> 00:01:33,720 people always write their wishes on the lanterns, 9 00:01:33,720 --> 00:01:35,270 and then the lanterns 10 00:01:35,270 --> 00:01:36,160 will take them away, 11 00:01:36,160 --> 00:01:36,630 flying 12 00:01:36,630 --> 00:01:37,120 far away 13 00:01:37,120 --> 00:01:37,800 to the sky. 14 00:01:38,160 --> 00:01:40,310 So they would be seen by immortals in the heaven 15 00:01:40,509 --> 00:01:42,759 and then the immortals would fulfill your wishes. 16 00:01:43,400 --> 00:01:44,800 Zhixia, are you silly? 17 00:01:45,759 --> 00:01:46,910 I am the Emperor. 18 00:01:46,910 --> 00:01:47,759 You could just tell me 19 00:01:47,759 --> 00:01:49,310 what you want. 20 00:01:50,080 --> 00:01:51,550 I don't want to explain it to you. 21 00:01:52,509 --> 00:01:54,310 You ruin the atmosphere. 22 00:01:55,039 --> 00:01:56,039 Okay. Fine. 23 00:01:56,630 --> 00:01:57,590 I'm the Emperor. 24 00:01:57,800 --> 00:01:58,950 And this is my lantern. 25 00:01:59,160 --> 00:02:01,160 Immortals in the heaven must choose to read it first 26 00:02:01,360 --> 00:02:03,440 and then they would help me fulfill them. 27 00:02:31,270 --> 00:02:34,470 I hope Yan Jin could live his whole life safely 28 00:02:34,470 --> 00:02:37,190 and happily with no worries. 29 00:02:37,240 --> 00:02:40,470 I hope all her wishes will come true. 30 00:02:49,360 --> 00:02:50,550 I almost forgot the business! 31 00:02:54,160 --> 00:02:55,360 Where are you going? 32 00:02:56,000 --> 00:03:03,270 [Emerald Bordello] 33 00:03:01,030 --> 00:03:03,190 This is what you called "business"? 34 00:03:03,670 --> 00:03:05,360 I came out of the palace 35 00:03:05,360 --> 00:03:06,830 for tonight's beauty contest. 36 00:03:09,550 --> 00:03:10,390 Is His Majesty... 37 00:03:10,600 --> 00:03:11,520 Could it be that... 38 00:03:11,720 --> 00:03:12,720 What is this? 39 00:03:12,960 --> 00:03:13,600 Liar. 40 00:03:16,720 --> 00:03:17,360 What? 41 00:03:17,880 --> 00:03:18,829 Is this your first time to be a place like this? 42 00:03:19,960 --> 00:03:20,720 No. 43 00:03:23,110 --> 00:03:24,160 How could it be? 44 00:03:25,720 --> 00:03:26,520 Bro. 45 00:03:26,829 --> 00:03:27,470 Bro. 46 00:03:27,720 --> 00:03:28,910 Wait a second. 47 00:03:29,600 --> 00:03:31,030 The beauty contest 48 00:03:31,030 --> 00:03:34,550 is Emerald Bordello's annual event. 49 00:03:35,079 --> 00:03:35,960 Every year, 50 00:03:36,110 --> 00:03:38,320 we have inscriptions by the most praised scholar. 51 00:03:38,520 --> 00:03:39,750 This year, 52 00:03:39,960 --> 00:03:42,440 I was going to invite the Number One Scholar Lin Yanqing to write it for us. 53 00:03:43,390 --> 00:03:44,079 Forget it. 54 00:03:44,440 --> 00:03:45,440 This year, 55 00:03:45,440 --> 00:03:46,880 I will write it myself. 56 00:03:47,110 --> 00:03:50,240 Yeah. 57 00:03:56,190 --> 00:03:57,160 Yan Zhixia, 58 00:03:57,470 --> 00:03:58,470 Come here. 59 00:04:06,320 --> 00:04:09,160 This is your handwriting, don't try to deny it. 60 00:04:08,270 --> 00:04:09,630 [Credit Note Zhixia owes Mrs. Emerald two hundred taels of silver.] 61 00:04:11,080 --> 00:04:11,800 Bro, 62 00:04:12,270 --> 00:04:14,110 I'll give you an address, 63 00:04:14,110 --> 00:04:15,750 you can go there to get the money. 64 00:04:17,320 --> 00:04:17,829 Please. 65 00:04:17,829 --> 00:04:19,550 The deputy head knows the rules. 66 00:04:21,670 --> 00:04:22,480 Pay me. 67 00:04:23,510 --> 00:04:24,830 My beautiful sister, 68 00:04:25,000 --> 00:04:26,160 don't treat me as an outsider. 69 00:04:26,720 --> 00:04:28,790 It's not easy for me to get back. 70 00:04:30,000 --> 00:04:30,760 Don't treat me like this. 71 00:04:30,920 --> 00:04:32,600 Aren't you alive and kicking? 72 00:04:32,760 --> 00:04:33,390 Cut the crap 73 00:04:33,550 --> 00:04:34,040 and pay me the money. 74 00:04:35,040 --> 00:04:37,070 Pay you back... 75 00:04:37,070 --> 00:04:40,070 isn't impossible. 76 00:04:40,230 --> 00:04:41,670 Let me introduce him to you, 77 00:04:43,159 --> 00:04:44,270 he'll write the inscription for you, then we're even. 78 00:04:48,270 --> 00:04:48,790 Who is this guy? 79 00:04:49,200 --> 00:04:49,440 Do you know him? 80 00:04:50,640 --> 00:04:51,159 Does anyone know him? 81 00:04:51,550 --> 00:04:52,070 Who is this guy? 82 00:04:54,670 --> 00:04:55,390 You? 83 00:04:57,270 --> 00:04:58,480 Have you ever published a book 84 00:05:00,390 --> 00:05:02,110 or written a poem, 85 00:05:02,390 --> 00:05:03,670 or composed a tune? 86 00:05:04,720 --> 00:05:05,760 Do you get any reputation? 87 00:05:10,230 --> 00:05:12,230 Do you know who he is? 88 00:05:12,440 --> 00:05:13,720 Do you know his calligraphies 89 00:05:13,720 --> 00:05:17,070 are priceless? 90 00:05:17,070 --> 00:05:19,200 Urgh! 91 00:05:21,510 --> 00:05:22,790 You think I don't know 92 00:05:22,790 --> 00:05:23,790 what kind of people you can make friends with? 93 00:05:24,550 --> 00:05:25,440 Let me tell you this, 94 00:05:25,440 --> 00:05:26,720 I've disliked him 95 00:05:26,920 --> 00:05:28,110 ever since he walked into the door. 96 00:05:28,950 --> 00:05:29,550 Whatever! 97 00:05:29,830 --> 00:05:30,440 I'm not going to write it. 98 00:05:30,920 --> 00:05:31,720 Let's wait until Yanqing comes back. 99 00:05:33,880 --> 00:05:36,720 You think I'm inferior to Lin Yanqing? 100 00:05:36,920 --> 00:05:38,110 Of course you are. 101 00:05:41,510 --> 00:05:43,320 What do you misunderstand about yourself? 102 00:05:43,670 --> 00:05:44,720 What qualities 103 00:05:44,920 --> 00:05:48,760 do you have can compare 104 00:05:48,920 --> 00:05:51,510 with my Lin Yanqing? 105 00:05:52,480 --> 00:05:53,790 Your Lin Yanqing? 106 00:05:54,320 --> 00:05:54,920 Yes. 107 00:05:55,830 --> 00:05:58,200 Then I must write on this plaque. 108 00:05:59,320 --> 00:06:03,000 Fine, you can write down "I overestimate myself". 109 00:06:13,950 --> 00:06:14,760 What a beautiful handwriting! 110 00:06:15,640 --> 00:06:16,640 It's priceless! 111 00:06:17,320 --> 00:06:17,950 Well. 112 00:06:19,670 --> 00:06:20,790 Just so-so. 113 00:06:24,110 --> 00:06:25,200 But I can make do with it. 114 00:06:27,070 --> 00:06:28,720 I 115 00:06:29,510 --> 00:06:32,320 will still have to wait for Lin Yanqing. 116 00:06:35,600 --> 00:06:37,270 Let's go. 117 00:06:40,200 --> 00:06:40,830 Zhixia. 118 00:06:41,230 --> 00:06:43,550 Who is this fiery woman? 119 00:06:43,550 --> 00:06:44,440 She is my mother. 120 00:06:44,600 --> 00:06:45,230 Right. 121 00:06:45,230 --> 00:06:46,200 Mother? 122 00:06:47,510 --> 00:06:49,320 She is my mother. 123 00:06:53,920 --> 00:06:54,790 Mother. 124 00:06:55,550 --> 00:06:57,230 He really can't drink. 125 00:06:58,790 --> 00:07:00,600 Are you trying to embarrass me? 126 00:07:02,830 --> 00:07:03,670 I'll drink it. 127 00:07:06,110 --> 00:07:06,920 Save it. 128 00:07:21,110 --> 00:07:22,110 Yan Zhixia. 129 00:07:23,510 --> 00:07:25,230 You never do housework. 130 00:07:25,390 --> 00:07:27,000 When did you ever serve your mother like this? 131 00:07:27,720 --> 00:07:28,920 Am I 132 00:07:29,040 --> 00:07:31,670 not filial to you? 133 00:07:31,880 --> 00:07:33,270 That's more like it. 134 00:07:36,670 --> 00:07:38,040 Can't you help yourself? 135 00:07:40,350 --> 00:07:41,070 Yes, I can. 136 00:07:47,790 --> 00:07:48,550 How does it taste? 137 00:07:48,720 --> 00:07:50,110 Isn't my mother's cooking especially delicious? 138 00:07:50,270 --> 00:07:51,320 It's tasty! 139 00:07:52,550 --> 00:07:53,550 Try this. 140 00:07:53,880 --> 00:07:55,200 This is also her specialty dish. 141 00:08:11,320 --> 00:08:11,790 You, 142 00:08:12,200 --> 00:08:12,950 get out. 143 00:08:22,920 --> 00:08:25,790 Please don't make him drink. 144 00:08:25,790 --> 00:08:26,510 Ah. 145 00:08:43,960 --> 00:08:44,790 Bro. 146 00:08:44,790 --> 00:08:45,910 Why are you alone? 147 00:08:45,910 --> 00:08:46,550 Where is the young master? 148 00:08:52,200 --> 00:08:53,150 What's happened? 149 00:08:53,150 --> 00:08:55,760 Why do you frown? What's on your mind? 150 00:09:04,760 --> 00:09:08,880 You two are imperial officials and imperial guards, 151 00:09:08,880 --> 00:09:11,080 you're clever and lovely, 152 00:09:11,080 --> 00:09:12,400 smart and attractive. 153 00:09:13,470 --> 00:09:15,000 There is a problem, 154 00:09:15,760 --> 00:09:18,590 and I need your advice. 155 00:09:19,000 --> 00:09:19,710 What's your problem? 156 00:09:20,710 --> 00:09:25,520 I accidentally learned a big secret. 157 00:09:25,640 --> 00:09:26,760 A big secret? 158 00:09:27,030 --> 00:09:28,880 Tell us. 159 00:09:29,960 --> 00:09:32,200 The secret is 160 00:09:32,710 --> 00:09:34,590 about the palace. 161 00:09:35,110 --> 00:09:35,840 Stop there. 162 00:09:36,150 --> 00:09:38,520 Don't tell us any secret about the palace. 163 00:09:38,640 --> 00:09:39,840 We don't want to know it. 164 00:09:40,440 --> 00:09:41,910 We don't want to die early. 165 00:09:47,520 --> 00:09:48,670 Let's get straight to the point. 166 00:09:48,960 --> 00:09:50,710 I've been there before, 167 00:09:51,230 --> 00:09:52,760 you can't 168 00:09:53,230 --> 00:09:53,910 pull the wool over my eyes. 169 00:09:54,400 --> 00:09:55,710 To tell you the truth, 170 00:09:56,400 --> 00:09:58,880 my Zhixia is engaged. 171 00:09:59,790 --> 00:10:03,760 She will marry to the Number One Scholar. 172 00:10:04,150 --> 00:10:06,550 You mustn't hold her up. 173 00:10:07,440 --> 00:10:08,640 Please don't worry, 174 00:10:09,030 --> 00:10:11,080 I will be her best future prospects. 175 00:10:12,110 --> 00:10:13,840 Do you think you can compare with Lin Yanqing 176 00:10:13,840 --> 00:10:14,880 on character, on talent, or on family proper? 177 00:10:17,520 --> 00:10:19,670 I can't compare with him. 178 00:10:21,200 --> 00:10:23,960 You do have some self-knowledge. 179 00:10:27,080 --> 00:10:28,440 Young lad, 180 00:10:29,110 --> 00:10:30,520 Why waste your effort 181 00:10:30,760 --> 00:10:32,710 knowing you are doomed to failure? 182 00:10:35,400 --> 00:10:36,320 Take this. 183 00:10:36,590 --> 00:10:37,520 Go live your life 184 00:10:37,670 --> 00:10:38,670 when you finish your meal. 185 00:10:40,760 --> 00:10:41,670 Okay. 186 00:10:56,840 --> 00:10:58,590 He's not greedy. 187 00:11:13,520 --> 00:11:14,470 Young master, 188 00:11:17,400 --> 00:11:18,230 there you are. 189 00:11:18,230 --> 00:11:19,640 What did my mother say to you? 190 00:11:20,280 --> 00:11:22,440 She told me to come out and enjoy myself. 191 00:11:23,080 --> 00:11:23,910 How could it be? 192 00:11:25,200 --> 00:11:26,520 There are so many people here. 193 00:11:27,030 --> 00:11:28,550 Of course. 194 00:11:34,320 --> 00:11:37,280 Good things are worth waiting. 195 00:11:37,590 --> 00:11:39,150 Hold your horses. 196 00:11:39,400 --> 00:11:41,790 The night of the courtesan held every year on August 15th, 197 00:11:42,030 --> 00:11:44,350 is the most famous event of Emerald Bordello. 198 00:11:44,960 --> 00:11:46,080 On this event, 199 00:11:46,470 --> 00:11:48,960 The top courtesan would personally select a person who has a predestined relationship. 200 00:11:49,280 --> 00:11:50,880 Such a rare opportunity, 201 00:11:51,110 --> 00:11:52,960 no wonder everyone wants to have the luck, 202 00:11:53,230 --> 00:11:54,440 to be selected. 203 00:12:01,670 --> 00:12:04,150 The top courtesan doesn't sell herself, 204 00:12:04,470 --> 00:12:07,760 only talk to the selected one, 205 00:12:08,110 --> 00:12:11,080 associate by means of literature and music. 206 00:12:11,760 --> 00:12:12,840 Everyone, 207 00:12:13,030 --> 00:12:14,790 if you want to have this opportunity, 208 00:12:15,080 --> 00:12:17,200 you have to show what you're capable of. 209 00:13:00,520 --> 00:13:02,400 What the hell did my mother tell you? 210 00:13:04,000 --> 00:13:05,880 From what I know about my mother, 211 00:13:05,880 --> 00:13:07,320 she would have told you about my engagement, 212 00:13:07,550 --> 00:13:09,880 to persuade you and influence you. 213 00:13:10,030 --> 00:13:11,280 If you don't listen to her, 214 00:13:11,280 --> 00:13:12,200 she might even try to intimidate you. 215 00:13:13,440 --> 00:13:14,960 What the hell did she tell you? 216 00:13:18,550 --> 00:13:19,230 You Maj... 217 00:13:20,230 --> 00:13:20,590 Master, 218 00:13:20,910 --> 00:13:22,080 Master, 219 00:13:22,230 --> 00:13:24,080 What did she tell you? 220 00:13:24,350 --> 00:13:25,110 Er. 221 00:13:39,640 --> 00:13:40,790 My mother was right, 222 00:13:41,520 --> 00:13:43,550 no man could withstand the temptation. 223 00:13:45,230 --> 00:13:46,000 Right. 224 00:13:46,470 --> 00:13:47,230 Right. 225 00:13:47,640 --> 00:13:51,520 Mr. Chen is full of talent. 226 00:13:51,520 --> 00:13:53,590 This picture of the moon in the mountains in autumn 227 00:13:54,080 --> 00:13:56,880 is favored by the top courtesan. 228 00:13:57,110 --> 00:13:59,440 Congratulations, Mr. Chen, 229 00:13:59,670 --> 00:14:02,470 You're the selected man tonight. 230 00:14:06,470 --> 00:14:07,400 Others 231 00:14:08,000 --> 00:14:09,790 should wait for the next time. 232 00:14:12,640 --> 00:14:13,710 Hold a second, 233 00:14:14,110 --> 00:14:16,000 there's a lot more on. 234 00:14:16,350 --> 00:14:17,110 Zhang Yang, 235 00:14:17,880 --> 00:14:19,320 go to check what's on the next. 236 00:14:22,910 --> 00:14:23,710 You, 237 00:14:26,230 --> 00:14:27,280 apprentice, 238 00:14:27,760 --> 00:14:29,350 have you noticed the Mr. Chen? 239 00:14:31,320 --> 00:14:32,550 After my investigation, 240 00:14:33,080 --> 00:14:35,710 he isn't Gui Yuanliang. 241 00:14:36,550 --> 00:14:37,550 Isn't he? 242 00:14:38,400 --> 00:14:40,080 Was I mistaken? 243 00:14:40,400 --> 00:14:41,670 No way. 244 00:14:41,840 --> 00:14:43,790 I followed him here myself, 245 00:14:44,590 --> 00:14:46,030 he must still be here. 246 00:14:46,550 --> 00:14:48,400 Gui Yuanliang is a staff member of General's Mansion, 247 00:14:48,550 --> 00:14:50,960 he won't dare to show up 248 00:14:50,960 --> 00:14:51,710 in the brothel publicly. 249 00:14:52,080 --> 00:14:52,790 So I presume 250 00:14:53,030 --> 00:14:54,110 he disguised. 251 00:14:55,520 --> 00:14:57,400 It looks like I've underestimated Gui Yuanliang. 252 00:14:58,960 --> 00:15:00,230 What are you guys doing? 253 00:15:01,320 --> 00:15:02,670 Young master, this is the last program. 254 00:15:03,840 --> 00:15:04,670 No. 255 00:15:05,230 --> 00:15:06,670 The performance must continue. 256 00:15:07,910 --> 00:15:10,470 What the hell are you guys doing? 257 00:15:25,470 --> 00:15:26,710 The performance is complete. 258 00:15:26,710 --> 00:15:27,790 It's time for me to collect the money. 259 00:15:28,230 --> 00:15:29,520 What are you two up to? 260 00:15:32,440 --> 00:15:34,320 Wow! 261 00:15:57,880 --> 00:15:58,350 What? 262 00:15:58,960 --> 00:16:00,710 Our bro is a woman. 263 00:16:01,550 --> 00:16:02,550 She's 264 00:16:03,350 --> 00:16:05,320 crazy. 265 00:17:28,190 --> 00:17:29,000 If His Majesty 266 00:17:29,680 --> 00:17:32,470 is murdered secretly outside the palace, 267 00:17:33,000 --> 00:17:34,640 and the murderer happened to be 268 00:17:34,640 --> 00:17:36,520 Empress Dowager's trusted follower Eunuch Hai, 269 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 then they would fight among themselves, 270 00:17:39,880 --> 00:17:42,520 let us steal the benefits. 271 00:17:44,000 --> 00:17:44,680 Go 272 00:17:45,350 --> 00:17:46,880 get things done neatly. 273 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 As you wish. 274 00:17:57,280 --> 00:17:58,800 How could our bro be a woman? 275 00:18:00,160 --> 00:18:01,430 how couldn't our bro be a woman? 276 00:18:01,830 --> 00:18:02,830 What are you laughing at? 277 00:18:03,040 --> 00:18:04,310 I finally know 278 00:18:04,680 --> 00:18:06,430 where you got your bad temper. 279 00:18:06,880 --> 00:18:08,040 You bring me out of the palace 280 00:18:08,190 --> 00:18:09,590 to catch Gui Yuanliang. 281 00:18:09,800 --> 00:18:10,830 And you don't even tell me in advance 282 00:18:11,000 --> 00:18:12,230 about your big plan. 283 00:18:13,560 --> 00:18:16,040 I did bring you here to fly the Kongming Lanterns, 284 00:18:16,400 --> 00:18:19,350 and I catch Gui Yuanliang by the way. 285 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 By the way? 286 00:18:21,110 --> 00:18:21,880 Yes. 287 00:18:27,680 --> 00:18:29,040 Did you get hurt? 288 00:18:29,800 --> 00:18:30,590 How could he 289 00:18:30,760 --> 00:18:31,880 hurt me? 290 00:18:33,520 --> 00:18:34,800 Why didn't you tell me? 291 00:18:38,040 --> 00:18:38,830 Zhixia, 292 00:18:39,430 --> 00:18:41,590 I told you I wanted to be a good emperor. 293 00:18:42,000 --> 00:18:43,800 I can't be a good emperor 294 00:18:44,190 --> 00:18:45,640 by just standing here and saying it out loud. 295 00:18:46,310 --> 00:18:48,070 I have to do something 296 00:18:48,070 --> 00:18:50,640 to prove to my people that I'm a good emperor. 297 00:18:51,190 --> 00:18:53,190 Like I've said that I would protect you, 298 00:18:53,310 --> 00:18:54,040 But, 299 00:18:54,680 --> 00:18:56,190 you are impetuous. 300 00:18:56,830 --> 00:18:58,680 I don't want to put you in any danger 301 00:18:59,230 --> 00:19:01,310 unless I know it for sure. 302 00:19:04,920 --> 00:19:05,560 But, 303 00:19:05,880 --> 00:19:07,350 in the end, I still have to ask you for help. 304 00:19:09,680 --> 00:19:11,040 Of course you need me. 305 00:19:11,230 --> 00:19:12,920 In the future, 306 00:19:13,070 --> 00:19:14,000 you're protecting me in the palace, 307 00:19:14,280 --> 00:19:17,070 and I will protect you outside of the palace. 308 00:19:17,280 --> 00:19:18,110 Deal. 309 00:19:26,800 --> 00:19:28,070 What's on your mind? 310 00:19:28,640 --> 00:19:29,710 You seem upset. 311 00:19:34,190 --> 00:19:35,280 I want to put a river lamp. 312 00:19:39,350 --> 00:19:40,430 Let's go. 313 00:19:53,070 --> 00:19:54,880 I, 314 00:19:56,230 --> 00:19:57,040 Zhixia, 315 00:19:58,350 --> 00:19:59,680 I've been thinking, 316 00:20:00,470 --> 00:20:02,920 I acted too abruptly before, 317 00:20:03,430 --> 00:20:05,230 so you don't know what to choose. 318 00:20:06,470 --> 00:20:07,430 I've 319 00:20:08,190 --> 00:20:09,430 made a decision. 320 00:20:10,230 --> 00:20:11,350 What decision? 321 00:20:11,640 --> 00:20:13,760 You don't have to rush to promise me anything, 322 00:20:14,280 --> 00:20:15,230 but, 323 00:20:15,470 --> 00:20:17,560 could you please not refuse 324 00:20:17,760 --> 00:20:19,160 everything I do for you? 325 00:20:19,950 --> 00:20:21,680 I like you and I want to be nice to you, 326 00:20:22,110 --> 00:20:23,640 and I want you to be carefree. 327 00:20:24,880 --> 00:20:27,590 I also want you to see my good points. 328 00:20:28,310 --> 00:20:29,110 Okay? 329 00:20:31,520 --> 00:20:33,110 I know what you're worried about. 330 00:20:33,680 --> 00:20:36,280 You think I will have many concubines in the future, 331 00:20:36,920 --> 00:20:39,000 and you don't want to be involved in the harem 332 00:20:39,590 --> 00:20:42,040 or share your husband with others. 333 00:20:42,230 --> 00:20:42,880 I understand that. 334 00:20:43,070 --> 00:20:44,590 But I mean it. 335 00:20:44,800 --> 00:20:46,400 I really like you, 336 00:20:46,590 --> 00:20:47,710 only you. 337 00:20:47,920 --> 00:20:48,640 And I want to marry you. 338 00:20:49,830 --> 00:20:51,280 I want to be with you, 339 00:20:51,560 --> 00:20:53,110 to accompany you all my life, 340 00:20:53,310 --> 00:20:54,350 and be your shelter. 341 00:20:55,190 --> 00:20:57,560 I've never had this feeling until we met, 342 00:20:57,560 --> 00:20:58,880 and I shall not feel it for others. 343 00:20:58,880 --> 00:21:01,400 Even if the sky falls, I can carry it for you. 344 00:21:04,760 --> 00:21:06,160 I will keep you as my only companion for my whole life. 345 00:21:07,190 --> 00:21:09,000 I promise. 346 00:21:15,680 --> 00:21:16,880 Your Majesty. 347 00:21:17,520 --> 00:21:19,160 It's not the right time for us 348 00:21:19,950 --> 00:21:22,560 to talk about romance. 349 00:21:28,680 --> 00:21:29,590 I understand, 350 00:21:33,110 --> 00:21:35,880 you still want to turn me down. 351 00:21:43,640 --> 00:21:44,920 What a beautiful night, 352 00:21:47,230 --> 00:21:48,560 it's like a dream. 353 00:22:00,430 --> 00:22:00,920 Forget it. 354 00:22:02,520 --> 00:22:03,560 I won't push you. 355 00:22:05,430 --> 00:22:06,350 Only time will prove 356 00:22:06,350 --> 00:22:07,950 all that I have said. 357 00:22:32,310 --> 00:22:34,070 You like me? 358 00:22:36,000 --> 00:22:37,190 You like me! 359 00:22:37,190 --> 00:22:37,710 Oops! 360 00:22:37,880 --> 00:22:38,760 Keep your voice down, 361 00:22:38,920 --> 00:22:39,710 I'm so embarrassed. 362 00:22:40,190 --> 00:22:42,310 I want the world to know 363 00:22:42,560 --> 00:22:43,520 that you like me! 364 00:22:43,800 --> 00:22:45,230 Yan Jin likes Yan Zhixia. 365 00:22:45,400 --> 00:22:48,230 We'll be together for ever. 366 00:23:09,350 --> 00:23:10,430 You knew it? 367 00:23:11,920 --> 00:23:12,400 Yes. 368 00:23:13,230 --> 00:23:13,400 His- 369 00:23:13,640 --> 00:23:14,710 Young master knew it too? 370 00:23:15,230 --> 00:23:16,230 Right. 371 00:23:16,880 --> 00:23:18,400 Why didn't you tell me? 372 00:23:19,470 --> 00:23:20,760 You'd never ask. 373 00:23:25,000 --> 00:23:25,800 Candied fruit. 374 00:23:27,070 --> 00:23:27,880 Candied fruit. 375 00:23:28,230 --> 00:23:29,040 I want to have one. 376 00:23:30,830 --> 00:23:31,430 Okay. 377 00:23:31,430 --> 00:23:32,680 I'll buy it for you. 378 00:23:32,680 --> 00:23:34,920 Candied fruit, sour and sweet. 379 00:23:38,190 --> 00:23:38,640 Hello, 380 00:23:39,230 --> 00:23:39,640 can I have two of these? 381 00:23:40,070 --> 00:23:41,400 Okay. 382 00:23:59,040 --> 00:23:59,880 Lotus and Lily, 383 00:24:01,310 --> 00:24:02,760 where is she? 384 00:24:03,350 --> 00:24:04,040 I don't know. 385 00:24:04,560 --> 00:24:05,950 Isn't she with you? 386 00:24:06,640 --> 00:24:07,680 I didn't see her. 387 00:24:12,160 --> 00:24:12,680 Young master. 388 00:24:13,310 --> 00:24:14,070 Young master. 389 00:24:14,640 --> 00:24:15,590 Let me go. 390 00:24:17,230 --> 00:24:18,310 Let me go. 391 00:24:24,040 --> 00:24:24,920 Mr. Hai. 392 00:24:25,310 --> 00:24:27,000 I've guessed 393 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 various possible identities you could be, 394 00:24:29,560 --> 00:24:31,070 but I never thought 395 00:24:31,950 --> 00:24:34,830 you could be a woman. 396 00:24:35,640 --> 00:24:36,800 Mr. Hai, 397 00:24:37,040 --> 00:24:38,640 His Majesty traveled in disguise to observe the situation of the people. 398 00:24:38,950 --> 00:24:40,230 If His Majesty knows what you have done, 399 00:24:40,470 --> 00:24:41,400 there will be consequences, 400 00:24:41,680 --> 00:24:42,710 and you should know that. 401 00:24:44,280 --> 00:24:46,040 Even at this point, 402 00:24:46,350 --> 00:24:49,350 you still want to threaten me with His Majesty? 403 00:24:50,230 --> 00:24:51,470 Let me tell you, 404 00:24:51,950 --> 00:24:54,310 after all these efforts we took to 405 00:24:54,310 --> 00:24:55,430 kidnapped you here, 406 00:24:55,430 --> 00:24:57,640 we won't let you go back alive. 407 00:24:59,350 --> 00:25:00,470 Mr. Hai. 408 00:25:00,680 --> 00:25:02,950 I was blessed with His Majesty's trust since I entered the palace, 409 00:25:03,160 --> 00:25:05,040 but you targeted me repeatedly. 410 00:25:05,310 --> 00:25:07,830 I didn't do anything wrong to you. 411 00:25:07,830 --> 00:25:09,760 Why do you want to kill me? 412 00:25:09,920 --> 00:25:11,280 Aren't you afraid of retribution? 413 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 Retribution? 414 00:25:16,760 --> 00:25:19,520 You still have a sharp tongue when it comes to death. 415 00:25:20,310 --> 00:25:22,920 Do you think I'm a fool? 416 00:25:23,310 --> 00:25:24,710 Jade Qilin. 417 00:25:27,470 --> 00:25:30,040 Eunuch Wang kept his mouth shut till death 418 00:25:30,040 --> 00:25:31,430 to seal your plan. 419 00:25:32,520 --> 00:25:33,350 But 420 00:25:33,560 --> 00:25:36,590 I've finally found out the truth. 421 00:25:38,190 --> 00:25:39,950 I was wondering who was 422 00:25:39,950 --> 00:25:41,800 leading the procession outside the palace, 423 00:25:42,520 --> 00:25:43,830 never thought 424 00:25:44,040 --> 00:25:46,400 it was you, young lady. 425 00:25:50,000 --> 00:25:51,640 His Majesty, 426 00:25:54,190 --> 00:25:56,470 I feel sorry for you. 427 00:25:57,590 --> 00:25:59,760 You've had thousands of choices 428 00:25:59,760 --> 00:26:01,920 but you left such a waste by your side. 429 00:26:02,110 --> 00:26:04,640 Aren't you afraid that she's having more trouble 430 00:26:05,710 --> 00:26:07,280 than she's worth? 431 00:26:08,680 --> 00:26:09,680 Jade Qilin. 432 00:26:11,640 --> 00:26:13,680 I've given you choices, 433 00:26:14,350 --> 00:26:16,680 but you're looking for death, 434 00:26:17,950 --> 00:26:19,880 then don't blame me 435 00:26:20,710 --> 00:26:22,430 for being cruel. 436 00:26:47,560 --> 00:26:48,710 Let her go! 437 00:26:48,920 --> 00:26:49,470 Shut up 438 00:26:49,470 --> 00:26:50,190 and get out of the way. 439 00:27:26,800 --> 00:27:27,590 kill them, 440 00:27:27,950 --> 00:27:29,000 all of them. 441 00:27:42,800 --> 00:27:43,310 Bro, 442 00:27:43,800 --> 00:27:45,310 Zhixia, are you alright? 443 00:27:45,680 --> 00:27:46,280 Zhixia? 444 00:27:49,280 --> 00:27:50,680 I'm fine. 445 00:28:54,880 --> 00:28:57,070 I 446 00:28:58,040 --> 00:28:59,560 will 447 00:28:59,560 --> 00:29:01,760 kill you. 448 00:29:17,920 --> 00:29:19,920 Why is Mr. Hai helping me? 449 00:29:20,280 --> 00:29:21,470 Why is Mr. Hai 450 00:29:21,470 --> 00:29:23,110 want to kill me? 451 00:29:40,310 --> 00:29:41,680 Zhixia, 452 00:29:42,160 --> 00:29:44,920 You've been preoccupied ever since we left the palace. 453 00:29:45,680 --> 00:29:47,000 What are worry about? 454 00:29:47,000 --> 00:29:47,400 Tell me. 455 00:29:49,640 --> 00:29:51,950 Do you worry about your mother's attitude? 456 00:29:52,950 --> 00:29:53,920 You don't have to. 457 00:29:53,920 --> 00:29:55,280 I'll let her willing to 458 00:29:55,470 --> 00:29:57,110 accept me. 459 00:29:58,560 --> 00:30:02,040 Or, do you worry about you father? 460 00:30:02,800 --> 00:30:04,110 He is a little greedy. 461 00:30:04,350 --> 00:30:06,310 But I've made him make up for it. 462 00:30:06,310 --> 00:30:07,520 You don't have to worry about him either. 463 00:30:11,680 --> 00:30:15,920 Do you still worry about Zhiyue? 464 00:30:16,640 --> 00:30:17,710 No. 465 00:30:21,110 --> 00:30:21,760 Zhixia. 466 00:30:23,110 --> 00:30:24,880 Please don't keep it to yourself. 467 00:30:25,760 --> 00:30:26,520 I also feel bad 468 00:30:28,230 --> 00:30:29,280 seeing you like this. 469 00:30:33,110 --> 00:30:36,160 This has really been in my mind 470 00:30:36,680 --> 00:30:39,110 for a long time. 471 00:30:42,800 --> 00:30:43,640 Okay, 472 00:30:45,560 --> 00:30:46,640 I'll tell you. 473 00:30:48,880 --> 00:30:51,400 I overheard a secret, 474 00:30:51,950 --> 00:30:54,830 and I panicked. I didn't know what I was going to do. 475 00:30:55,190 --> 00:30:57,640 I didn't mean to keep it from you, 476 00:30:58,310 --> 00:31:01,800 but the secret was too heavy for me. 477 00:31:02,590 --> 00:31:03,280 I- 478 00:31:03,280 --> 00:31:04,680 It's a secret about my mother. 479 00:31:06,190 --> 00:31:07,560 You've already known that? 480 00:31:10,590 --> 00:31:11,350 Zhixia, 481 00:31:12,590 --> 00:31:13,800 do you know 482 00:31:15,000 --> 00:31:16,880 why I'm afraid of darkness? 483 00:31:19,430 --> 00:31:21,680 Please do not send me out of the palace. 484 00:31:22,110 --> 00:31:25,680 The prince is still young and he needs me to take care of him. 485 00:31:25,920 --> 00:31:28,590 Please don't separate us. 486 00:31:29,110 --> 00:31:31,190 The late emperor liked you. 487 00:31:31,680 --> 00:31:33,830 But you don't have to let me 488 00:31:34,070 --> 00:31:36,470 remind you about your status. 489 00:31:37,070 --> 00:31:39,070 I wouldn't dare to compete for supremacy. 490 00:31:39,310 --> 00:31:41,000 Please show your mercy. 491 00:31:41,880 --> 00:31:46,190 From now on, I will look after Yan Jin myself. 492 00:31:46,560 --> 00:31:49,000 I will bring him up. 493 00:31:49,310 --> 00:31:51,350 You don't have to worry. 494 00:31:51,830 --> 00:31:52,640 You can be at ease and leave. 495 00:31:53,520 --> 00:31:54,470 Your Majesty. 496 00:31:54,680 --> 00:31:55,920 Your Majesty. 497 00:31:56,070 --> 00:31:57,310 Your Majesty. 498 00:32:08,400 --> 00:32:10,230 Then Mr. Wang showed up in time. 499 00:32:10,230 --> 00:32:11,800 He saved me. 500 00:32:15,310 --> 00:32:17,000 Your Majesty. 501 00:32:22,000 --> 00:32:23,880 Haven't you always wondered 502 00:32:23,880 --> 00:32:25,520 where this tip came from? 503 00:32:28,350 --> 00:32:29,470 My mother gave it to me. 504 00:32:33,070 --> 00:32:38,560 So your mother taught you 505 00:32:39,000 --> 00:32:40,760 to cover your face in the dark? 506 00:32:43,190 --> 00:32:45,310 I know what you're worried about. 507 00:32:48,190 --> 00:32:50,160 Judging from the movement of that group of people just now, 508 00:32:50,710 --> 00:32:53,920 they were fast and fierce, there team cooperation was tacit understanding, 509 00:32:54,280 --> 00:32:56,310 they must have been fighting on the battlefield a lot. 510 00:32:57,230 --> 00:32:58,680 I dare to guess, 511 00:32:59,350 --> 00:33:00,560 they are probably Gong's troops, 512 00:33:00,560 --> 00:33:01,760 take orders from Gong Ye. 513 00:33:01,760 --> 00:33:03,350 Gong's troops? 514 00:33:04,710 --> 00:33:06,400 Gong Ye serves Her Majesty, doesn't he? 515 00:33:07,310 --> 00:33:09,400 How would he send people to assassinate you? 516 00:33:10,350 --> 00:33:12,800 If my guess is correct, 517 00:33:13,680 --> 00:33:15,800 Gong Ye and Her Majesty have blood relations, 518 00:33:16,070 --> 00:33:17,160 he is superficially obedient, 519 00:33:18,070 --> 00:33:20,280 but they all have hidden agendas. 520 00:33:20,950 --> 00:33:22,710 Gong Ye is so sly, 521 00:33:23,590 --> 00:33:25,590 I'm afraid he can't wait any longer. 522 00:33:27,280 --> 00:33:30,710 Then Your Majesty will soon be in even greater danger. 523 00:33:36,230 --> 00:33:39,040 He is extremely powerful and has a lot of tricks up his sleeve. 524 00:33:39,590 --> 00:33:40,950 He fails to kill you this time, 525 00:33:41,190 --> 00:33:42,830 there will be another move. 526 00:33:43,310 --> 00:33:45,920 Your Majesty don't have any soldiers in the palace, 527 00:33:46,230 --> 00:33:47,800 How could you up against him? 528 00:33:48,640 --> 00:33:52,040 How about us leaving here and traveling around the world. 529 00:33:52,710 --> 00:33:55,400 I also want to travel in the world with you, 530 00:33:55,920 --> 00:33:57,800 and be a happy couple. 531 00:33:58,640 --> 00:33:59,710 I understand 532 00:34:00,760 --> 00:34:02,920 my influence is like a drop in the ocean. 533 00:34:03,680 --> 00:34:05,190 But I'm the Emperor. 534 00:34:06,310 --> 00:34:09,040 I carry the responsibility of the country on my shoulders, 535 00:34:09,710 --> 00:34:12,429 if I abandon my people in disregard, 536 00:34:12,760 --> 00:34:17,280 the flames and the smoke of war will be everywhere. 537 00:34:20,280 --> 00:34:21,760 I would feel guilty. 538 00:34:25,760 --> 00:34:26,389 Zhixia. 539 00:34:27,949 --> 00:34:30,870 People say the royal family is the priority, 540 00:34:32,120 --> 00:34:33,520 but I don't think so. 541 00:34:34,190 --> 00:34:35,760 I think 542 00:34:36,040 --> 00:34:38,000 people is. 543 00:34:38,800 --> 00:34:40,429 You people of chivalry 544 00:34:40,710 --> 00:34:42,670 punish the wicked, fight with the sword, 545 00:34:43,670 --> 00:34:45,469 and have made it your duty to uphold justice on earth. 546 00:34:46,040 --> 00:34:46,909 I want to 547 00:34:47,670 --> 00:34:48,949 live up to my conscience 548 00:34:49,429 --> 00:34:50,280 and I will be 549 00:34:50,870 --> 00:34:52,469 worthy of the people. 550 00:34:53,840 --> 00:34:55,840 I hope people of Dongsheng 551 00:34:56,230 --> 00:34:58,120 can live a happy life here. 552 00:34:58,470 --> 00:34:59,280 What do you think? 553 00:35:02,150 --> 00:35:02,840 Your Majesty. 554 00:35:03,280 --> 00:35:04,360 With your words, 555 00:35:05,190 --> 00:35:06,950 I will support you 556 00:35:07,600 --> 00:35:09,000 and follow you 557 00:35:10,040 --> 00:35:11,040 in any decision you make. 558 00:35:14,150 --> 00:35:15,230 I grew up 559 00:35:15,230 --> 00:35:17,320 in their machinations and manipulations, 560 00:35:19,000 --> 00:35:20,870 survive with great care till now. 561 00:35:21,080 --> 00:35:22,630 But I'm no longer the kid 562 00:35:22,630 --> 00:35:24,080 who can't protect 563 00:35:24,080 --> 00:35:25,870 his most important people. 564 00:35:26,390 --> 00:35:27,150 Zhixia, 565 00:35:28,840 --> 00:35:30,390 I will protect you 566 00:35:31,870 --> 00:35:34,040 from any harm. 34778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.