Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:19,270 --> 00:01:22,400
Oops! The King is in Love
3
00:01:22,400 --> 00:01:25,400
Episode 14
4
00:01:26,270 --> 00:01:26,680
Zhixia.
5
00:01:26,680 --> 00:01:29,000
Why do you want to write characters on the lanterns?
6
00:01:29,270 --> 00:01:30,720
You don't know that?
7
00:01:31,080 --> 00:01:32,000
In folk,
8
00:01:32,000 --> 00:01:33,720
people always write their wishes on the lanterns,
9
00:01:33,720 --> 00:01:35,270
and then the lanterns
10
00:01:35,270 --> 00:01:36,160
will take them away,
11
00:01:36,160 --> 00:01:36,630
flying
12
00:01:36,630 --> 00:01:37,120
far away
13
00:01:37,120 --> 00:01:37,800
to the sky.
14
00:01:38,160 --> 00:01:40,310
So they would be seen by immortals in the heaven
15
00:01:40,509 --> 00:01:42,759
and then the immortals would fulfill your wishes.
16
00:01:43,400 --> 00:01:44,800
Zhixia, are you silly?
17
00:01:45,759 --> 00:01:46,910
I am the Emperor.
18
00:01:46,910 --> 00:01:47,759
You could just tell me
19
00:01:47,759 --> 00:01:49,310
what you want.
20
00:01:50,080 --> 00:01:51,550
I don't want to explain it to you.
21
00:01:52,509 --> 00:01:54,310
You ruin the atmosphere.
22
00:01:55,039 --> 00:01:56,039
Okay. Fine.
23
00:01:56,630 --> 00:01:57,590
I'm the Emperor.
24
00:01:57,800 --> 00:01:58,950
And this is my lantern.
25
00:01:59,160 --> 00:02:01,160
Immortals in the heaven must choose to read it first
26
00:02:01,360 --> 00:02:03,440
and then they would help me fulfill them.
27
00:02:31,270 --> 00:02:34,470
I hope Yan Jin could live his whole life safely
28
00:02:34,470 --> 00:02:37,190
and happily with no worries.
29
00:02:37,240 --> 00:02:40,470
I hope all her wishes will come true.
30
00:02:49,360 --> 00:02:50,550
I almost forgot the business!
31
00:02:54,160 --> 00:02:55,360
Where are you going?
32
00:02:56,000 --> 00:03:03,270
[Emerald Bordello]
33
00:03:01,030 --> 00:03:03,190
This is what you called "business"?
34
00:03:03,670 --> 00:03:05,360
I came out of the palace
35
00:03:05,360 --> 00:03:06,830
for tonight's beauty contest.
36
00:03:09,550 --> 00:03:10,390
Is His Majesty...
37
00:03:10,600 --> 00:03:11,520
Could it be that...
38
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
What is this?
39
00:03:12,960 --> 00:03:13,600
Liar.
40
00:03:16,720 --> 00:03:17,360
What?
41
00:03:17,880 --> 00:03:18,829
Is this your first time to be a place like this?
42
00:03:19,960 --> 00:03:20,720
No.
43
00:03:23,110 --> 00:03:24,160
How could it be?
44
00:03:25,720 --> 00:03:26,520
Bro.
45
00:03:26,829 --> 00:03:27,470
Bro.
46
00:03:27,720 --> 00:03:28,910
Wait a second.
47
00:03:29,600 --> 00:03:31,030
The beauty contest
48
00:03:31,030 --> 00:03:34,550
is Emerald Bordello's annual event.
49
00:03:35,079 --> 00:03:35,960
Every year,
50
00:03:36,110 --> 00:03:38,320
we have inscriptions by the most praised scholar.
51
00:03:38,520 --> 00:03:39,750
This year,
52
00:03:39,960 --> 00:03:42,440
I was going to invite the Number One Scholar Lin Yanqing to write it for us.
53
00:03:43,390 --> 00:03:44,079
Forget it.
54
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
This year,
55
00:03:45,440 --> 00:03:46,880
I will write it myself.
56
00:03:47,110 --> 00:03:50,240
Yeah.
57
00:03:56,190 --> 00:03:57,160
Yan Zhixia,
58
00:03:57,470 --> 00:03:58,470
Come here.
59
00:04:06,320 --> 00:04:09,160
This is your handwriting, don't try to deny it.
60
00:04:08,270 --> 00:04:09,630
[Credit Note
Zhixia owes Mrs. Emerald two hundred taels of silver.]
61
00:04:11,080 --> 00:04:11,800
Bro,
62
00:04:12,270 --> 00:04:14,110
I'll give you an address,
63
00:04:14,110 --> 00:04:15,750
you can go there to get the money.
64
00:04:17,320 --> 00:04:17,829
Please.
65
00:04:17,829 --> 00:04:19,550
The deputy head knows the rules.
66
00:04:21,670 --> 00:04:22,480
Pay me.
67
00:04:23,510 --> 00:04:24,830
My beautiful sister,
68
00:04:25,000 --> 00:04:26,160
don't treat me as an outsider.
69
00:04:26,720 --> 00:04:28,790
It's not easy for me to get back.
70
00:04:30,000 --> 00:04:30,760
Don't treat me like this.
71
00:04:30,920 --> 00:04:32,600
Aren't you alive and kicking?
72
00:04:32,760 --> 00:04:33,390
Cut the crap
73
00:04:33,550 --> 00:04:34,040
and pay me the money.
74
00:04:35,040 --> 00:04:37,070
Pay you back...
75
00:04:37,070 --> 00:04:40,070
isn't impossible.
76
00:04:40,230 --> 00:04:41,670
Let me introduce him to you,
77
00:04:43,159 --> 00:04:44,270
he'll write the inscription for you, then we're even.
78
00:04:48,270 --> 00:04:48,790
Who is this guy?
79
00:04:49,200 --> 00:04:49,440
Do you know him?
80
00:04:50,640 --> 00:04:51,159
Does anyone know him?
81
00:04:51,550 --> 00:04:52,070
Who is this guy?
82
00:04:54,670 --> 00:04:55,390
You?
83
00:04:57,270 --> 00:04:58,480
Have you ever published a book
84
00:05:00,390 --> 00:05:02,110
or written a poem,
85
00:05:02,390 --> 00:05:03,670
or composed a tune?
86
00:05:04,720 --> 00:05:05,760
Do you get any reputation?
87
00:05:10,230 --> 00:05:12,230
Do you know who he is?
88
00:05:12,440 --> 00:05:13,720
Do you know his calligraphies
89
00:05:13,720 --> 00:05:17,070
are priceless?
90
00:05:17,070 --> 00:05:19,200
Urgh!
91
00:05:21,510 --> 00:05:22,790
You think I don't know
92
00:05:22,790 --> 00:05:23,790
what kind of people you can make friends with?
93
00:05:24,550 --> 00:05:25,440
Let me tell you this,
94
00:05:25,440 --> 00:05:26,720
I've disliked him
95
00:05:26,920 --> 00:05:28,110
ever since he walked into the door.
96
00:05:28,950 --> 00:05:29,550
Whatever!
97
00:05:29,830 --> 00:05:30,440
I'm not going to write it.
98
00:05:30,920 --> 00:05:31,720
Let's wait until Yanqing comes back.
99
00:05:33,880 --> 00:05:36,720
You think I'm inferior to Lin Yanqing?
100
00:05:36,920 --> 00:05:38,110
Of course you are.
101
00:05:41,510 --> 00:05:43,320
What do you misunderstand about yourself?
102
00:05:43,670 --> 00:05:44,720
What qualities
103
00:05:44,920 --> 00:05:48,760
do you have can compare
104
00:05:48,920 --> 00:05:51,510
with my Lin Yanqing?
105
00:05:52,480 --> 00:05:53,790
Your Lin Yanqing?
106
00:05:54,320 --> 00:05:54,920
Yes.
107
00:05:55,830 --> 00:05:58,200
Then I must write on this plaque.
108
00:05:59,320 --> 00:06:03,000
Fine, you can write down "I overestimate myself".
109
00:06:13,950 --> 00:06:14,760
What a beautiful handwriting!
110
00:06:15,640 --> 00:06:16,640
It's priceless!
111
00:06:17,320 --> 00:06:17,950
Well.
112
00:06:19,670 --> 00:06:20,790
Just so-so.
113
00:06:24,110 --> 00:06:25,200
But I can make do with it.
114
00:06:27,070 --> 00:06:28,720
I
115
00:06:29,510 --> 00:06:32,320
will still have to wait for Lin Yanqing.
116
00:06:35,600 --> 00:06:37,270
Let's go.
117
00:06:40,200 --> 00:06:40,830
Zhixia.
118
00:06:41,230 --> 00:06:43,550
Who is this fiery woman?
119
00:06:43,550 --> 00:06:44,440
She is my mother.
120
00:06:44,600 --> 00:06:45,230
Right.
121
00:06:45,230 --> 00:06:46,200
Mother?
122
00:06:47,510 --> 00:06:49,320
She is my mother.
123
00:06:53,920 --> 00:06:54,790
Mother.
124
00:06:55,550 --> 00:06:57,230
He really can't drink.
125
00:06:58,790 --> 00:07:00,600
Are you trying to embarrass me?
126
00:07:02,830 --> 00:07:03,670
I'll drink it.
127
00:07:06,110 --> 00:07:06,920
Save it.
128
00:07:21,110 --> 00:07:22,110
Yan Zhixia.
129
00:07:23,510 --> 00:07:25,230
You never do housework.
130
00:07:25,390 --> 00:07:27,000
When did you ever serve your mother like this?
131
00:07:27,720 --> 00:07:28,920
Am I
132
00:07:29,040 --> 00:07:31,670
not filial to you?
133
00:07:31,880 --> 00:07:33,270
That's more like it.
134
00:07:36,670 --> 00:07:38,040
Can't you help yourself?
135
00:07:40,350 --> 00:07:41,070
Yes, I can.
136
00:07:47,790 --> 00:07:48,550
How does it taste?
137
00:07:48,720 --> 00:07:50,110
Isn't my mother's cooking especially delicious?
138
00:07:50,270 --> 00:07:51,320
It's tasty!
139
00:07:52,550 --> 00:07:53,550
Try this.
140
00:07:53,880 --> 00:07:55,200
This is also her specialty dish.
141
00:08:11,320 --> 00:08:11,790
You,
142
00:08:12,200 --> 00:08:12,950
get out.
143
00:08:22,920 --> 00:08:25,790
Please don't make him drink.
144
00:08:25,790 --> 00:08:26,510
Ah.
145
00:08:43,960 --> 00:08:44,790
Bro.
146
00:08:44,790 --> 00:08:45,910
Why are you alone?
147
00:08:45,910 --> 00:08:46,550
Where is the young master?
148
00:08:52,200 --> 00:08:53,150
What's happened?
149
00:08:53,150 --> 00:08:55,760
Why do you frown? What's on your mind?
150
00:09:04,760 --> 00:09:08,880
You two are imperial officials and imperial guards,
151
00:09:08,880 --> 00:09:11,080
you're clever and lovely,
152
00:09:11,080 --> 00:09:12,400
smart and attractive.
153
00:09:13,470 --> 00:09:15,000
There is a problem,
154
00:09:15,760 --> 00:09:18,590
and I need your advice.
155
00:09:19,000 --> 00:09:19,710
What's your problem?
156
00:09:20,710 --> 00:09:25,520
I accidentally learned a big secret.
157
00:09:25,640 --> 00:09:26,760
A big secret?
158
00:09:27,030 --> 00:09:28,880
Tell us.
159
00:09:29,960 --> 00:09:32,200
The secret is
160
00:09:32,710 --> 00:09:34,590
about the palace.
161
00:09:35,110 --> 00:09:35,840
Stop there.
162
00:09:36,150 --> 00:09:38,520
Don't tell us any secret about the palace.
163
00:09:38,640 --> 00:09:39,840
We don't want to know it.
164
00:09:40,440 --> 00:09:41,910
We don't want to die early.
165
00:09:47,520 --> 00:09:48,670
Let's get straight to the point.
166
00:09:48,960 --> 00:09:50,710
I've been there before,
167
00:09:51,230 --> 00:09:52,760
you can't
168
00:09:53,230 --> 00:09:53,910
pull the wool over my eyes.
169
00:09:54,400 --> 00:09:55,710
To tell you the truth,
170
00:09:56,400 --> 00:09:58,880
my Zhixia is engaged.
171
00:09:59,790 --> 00:10:03,760
She will marry to the Number One Scholar.
172
00:10:04,150 --> 00:10:06,550
You mustn't hold her up.
173
00:10:07,440 --> 00:10:08,640
Please don't worry,
174
00:10:09,030 --> 00:10:11,080
I will be her best future prospects.
175
00:10:12,110 --> 00:10:13,840
Do you think you can compare with Lin Yanqing
176
00:10:13,840 --> 00:10:14,880
on character, on talent, or on family proper?
177
00:10:17,520 --> 00:10:19,670
I can't compare with him.
178
00:10:21,200 --> 00:10:23,960
You do have some self-knowledge.
179
00:10:27,080 --> 00:10:28,440
Young lad,
180
00:10:29,110 --> 00:10:30,520
Why waste your effort
181
00:10:30,760 --> 00:10:32,710
knowing you are doomed to failure?
182
00:10:35,400 --> 00:10:36,320
Take this.
183
00:10:36,590 --> 00:10:37,520
Go live your life
184
00:10:37,670 --> 00:10:38,670
when you finish your meal.
185
00:10:40,760 --> 00:10:41,670
Okay.
186
00:10:56,840 --> 00:10:58,590
He's not greedy.
187
00:11:13,520 --> 00:11:14,470
Young master,
188
00:11:17,400 --> 00:11:18,230
there you are.
189
00:11:18,230 --> 00:11:19,640
What did my mother say to you?
190
00:11:20,280 --> 00:11:22,440
She told me to come out and enjoy myself.
191
00:11:23,080 --> 00:11:23,910
How could it be?
192
00:11:25,200 --> 00:11:26,520
There are so many people here.
193
00:11:27,030 --> 00:11:28,550
Of course.
194
00:11:34,320 --> 00:11:37,280
Good things are worth waiting.
195
00:11:37,590 --> 00:11:39,150
Hold your horses.
196
00:11:39,400 --> 00:11:41,790
The night of the courtesan held every year on August 15th,
197
00:11:42,030 --> 00:11:44,350
is the most famous event of Emerald Bordello.
198
00:11:44,960 --> 00:11:46,080
On this event,
199
00:11:46,470 --> 00:11:48,960
The top courtesan would personally select a person who has a predestined relationship.
200
00:11:49,280 --> 00:11:50,880
Such a rare opportunity,
201
00:11:51,110 --> 00:11:52,960
no wonder everyone wants to have the luck,
202
00:11:53,230 --> 00:11:54,440
to be selected.
203
00:12:01,670 --> 00:12:04,150
The top courtesan doesn't sell herself,
204
00:12:04,470 --> 00:12:07,760
only talk to the selected one,
205
00:12:08,110 --> 00:12:11,080
associate by means of literature and music.
206
00:12:11,760 --> 00:12:12,840
Everyone,
207
00:12:13,030 --> 00:12:14,790
if you want to have this opportunity,
208
00:12:15,080 --> 00:12:17,200
you have to show what you're capable of.
209
00:13:00,520 --> 00:13:02,400
What the hell did my mother tell you?
210
00:13:04,000 --> 00:13:05,880
From what I know about my mother,
211
00:13:05,880 --> 00:13:07,320
she would have told you about my engagement,
212
00:13:07,550 --> 00:13:09,880
to persuade you and influence you.
213
00:13:10,030 --> 00:13:11,280
If you don't listen to her,
214
00:13:11,280 --> 00:13:12,200
she might even try to intimidate you.
215
00:13:13,440 --> 00:13:14,960
What the hell did she tell you?
216
00:13:18,550 --> 00:13:19,230
You Maj...
217
00:13:20,230 --> 00:13:20,590
Master,
218
00:13:20,910 --> 00:13:22,080
Master,
219
00:13:22,230 --> 00:13:24,080
What did she tell you?
220
00:13:24,350 --> 00:13:25,110
Er.
221
00:13:39,640 --> 00:13:40,790
My mother was right,
222
00:13:41,520 --> 00:13:43,550
no man could withstand the temptation.
223
00:13:45,230 --> 00:13:46,000
Right.
224
00:13:46,470 --> 00:13:47,230
Right.
225
00:13:47,640 --> 00:13:51,520
Mr. Chen is full of talent.
226
00:13:51,520 --> 00:13:53,590
This picture of the moon in the mountains in autumn
227
00:13:54,080 --> 00:13:56,880
is favored by the top courtesan.
228
00:13:57,110 --> 00:13:59,440
Congratulations, Mr. Chen,
229
00:13:59,670 --> 00:14:02,470
You're the selected man tonight.
230
00:14:06,470 --> 00:14:07,400
Others
231
00:14:08,000 --> 00:14:09,790
should wait for the next time.
232
00:14:12,640 --> 00:14:13,710
Hold a second,
233
00:14:14,110 --> 00:14:16,000
there's a lot more on.
234
00:14:16,350 --> 00:14:17,110
Zhang Yang,
235
00:14:17,880 --> 00:14:19,320
go to check what's on the next.
236
00:14:22,910 --> 00:14:23,710
You,
237
00:14:26,230 --> 00:14:27,280
apprentice,
238
00:14:27,760 --> 00:14:29,350
have you noticed the Mr. Chen?
239
00:14:31,320 --> 00:14:32,550
After my investigation,
240
00:14:33,080 --> 00:14:35,710
he isn't Gui Yuanliang.
241
00:14:36,550 --> 00:14:37,550
Isn't he?
242
00:14:38,400 --> 00:14:40,080
Was I mistaken?
243
00:14:40,400 --> 00:14:41,670
No way.
244
00:14:41,840 --> 00:14:43,790
I followed him here myself,
245
00:14:44,590 --> 00:14:46,030
he must still be here.
246
00:14:46,550 --> 00:14:48,400
Gui Yuanliang is a staff member of General's Mansion,
247
00:14:48,550 --> 00:14:50,960
he won't dare to show up
248
00:14:50,960 --> 00:14:51,710
in the brothel publicly.
249
00:14:52,080 --> 00:14:52,790
So I presume
250
00:14:53,030 --> 00:14:54,110
he disguised.
251
00:14:55,520 --> 00:14:57,400
It looks like I've underestimated Gui Yuanliang.
252
00:14:58,960 --> 00:15:00,230
What are you guys doing?
253
00:15:01,320 --> 00:15:02,670
Young master, this is the last program.
254
00:15:03,840 --> 00:15:04,670
No.
255
00:15:05,230 --> 00:15:06,670
The performance must continue.
256
00:15:07,910 --> 00:15:10,470
What the hell are you guys doing?
257
00:15:25,470 --> 00:15:26,710
The performance is complete.
258
00:15:26,710 --> 00:15:27,790
It's time for me to collect the money.
259
00:15:28,230 --> 00:15:29,520
What are you two up to?
260
00:15:32,440 --> 00:15:34,320
Wow!
261
00:15:57,880 --> 00:15:58,350
What?
262
00:15:58,960 --> 00:16:00,710
Our bro is a woman.
263
00:16:01,550 --> 00:16:02,550
She's
264
00:16:03,350 --> 00:16:05,320
crazy.
265
00:17:28,190 --> 00:17:29,000
If His Majesty
266
00:17:29,680 --> 00:17:32,470
is murdered secretly outside the palace,
267
00:17:33,000 --> 00:17:34,640
and the murderer happened to be
268
00:17:34,640 --> 00:17:36,520
Empress Dowager's trusted follower Eunuch Hai,
269
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
then they would fight among themselves,
270
00:17:39,880 --> 00:17:42,520
let us steal the benefits.
271
00:17:44,000 --> 00:17:44,680
Go
272
00:17:45,350 --> 00:17:46,880
get things done neatly.
273
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
As you wish.
274
00:17:57,280 --> 00:17:58,800
How could our bro be a woman?
275
00:18:00,160 --> 00:18:01,430
how couldn't our bro be a woman?
276
00:18:01,830 --> 00:18:02,830
What are you laughing at?
277
00:18:03,040 --> 00:18:04,310
I finally know
278
00:18:04,680 --> 00:18:06,430
where you got your bad temper.
279
00:18:06,880 --> 00:18:08,040
You bring me out of the palace
280
00:18:08,190 --> 00:18:09,590
to catch Gui Yuanliang.
281
00:18:09,800 --> 00:18:10,830
And you don't even tell me in advance
282
00:18:11,000 --> 00:18:12,230
about your big plan.
283
00:18:13,560 --> 00:18:16,040
I did bring you here to fly the Kongming Lanterns,
284
00:18:16,400 --> 00:18:19,350
and I catch Gui Yuanliang by the way.
285
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
By the way?
286
00:18:21,110 --> 00:18:21,880
Yes.
287
00:18:27,680 --> 00:18:29,040
Did you get hurt?
288
00:18:29,800 --> 00:18:30,590
How could he
289
00:18:30,760 --> 00:18:31,880
hurt me?
290
00:18:33,520 --> 00:18:34,800
Why didn't you tell me?
291
00:18:38,040 --> 00:18:38,830
Zhixia,
292
00:18:39,430 --> 00:18:41,590
I told you I wanted to be a good emperor.
293
00:18:42,000 --> 00:18:43,800
I can't be a good emperor
294
00:18:44,190 --> 00:18:45,640
by just standing here and saying it out loud.
295
00:18:46,310 --> 00:18:48,070
I have to do something
296
00:18:48,070 --> 00:18:50,640
to prove to my people that I'm a good emperor.
297
00:18:51,190 --> 00:18:53,190
Like I've said that I would protect you,
298
00:18:53,310 --> 00:18:54,040
But,
299
00:18:54,680 --> 00:18:56,190
you are impetuous.
300
00:18:56,830 --> 00:18:58,680
I don't want to put you in any danger
301
00:18:59,230 --> 00:19:01,310
unless I know it for sure.
302
00:19:04,920 --> 00:19:05,560
But,
303
00:19:05,880 --> 00:19:07,350
in the end, I still have to ask you for help.
304
00:19:09,680 --> 00:19:11,040
Of course you need me.
305
00:19:11,230 --> 00:19:12,920
In the future,
306
00:19:13,070 --> 00:19:14,000
you're protecting me in the palace,
307
00:19:14,280 --> 00:19:17,070
and I will protect you outside of the palace.
308
00:19:17,280 --> 00:19:18,110
Deal.
309
00:19:26,800 --> 00:19:28,070
What's on your mind?
310
00:19:28,640 --> 00:19:29,710
You seem upset.
311
00:19:34,190 --> 00:19:35,280
I want to put a river lamp.
312
00:19:39,350 --> 00:19:40,430
Let's go.
313
00:19:53,070 --> 00:19:54,880
I,
314
00:19:56,230 --> 00:19:57,040
Zhixia,
315
00:19:58,350 --> 00:19:59,680
I've been thinking,
316
00:20:00,470 --> 00:20:02,920
I acted too abruptly before,
317
00:20:03,430 --> 00:20:05,230
so you don't know what to choose.
318
00:20:06,470 --> 00:20:07,430
I've
319
00:20:08,190 --> 00:20:09,430
made a decision.
320
00:20:10,230 --> 00:20:11,350
What decision?
321
00:20:11,640 --> 00:20:13,760
You don't have to rush to promise me anything,
322
00:20:14,280 --> 00:20:15,230
but,
323
00:20:15,470 --> 00:20:17,560
could you please not refuse
324
00:20:17,760 --> 00:20:19,160
everything I do for you?
325
00:20:19,950 --> 00:20:21,680
I like you and I want to be nice to you,
326
00:20:22,110 --> 00:20:23,640
and I want you to be carefree.
327
00:20:24,880 --> 00:20:27,590
I also want you to see my good points.
328
00:20:28,310 --> 00:20:29,110
Okay?
329
00:20:31,520 --> 00:20:33,110
I know what you're worried about.
330
00:20:33,680 --> 00:20:36,280
You think I will have many concubines in the future,
331
00:20:36,920 --> 00:20:39,000
and you don't want to be involved in the harem
332
00:20:39,590 --> 00:20:42,040
or share your husband with others.
333
00:20:42,230 --> 00:20:42,880
I understand that.
334
00:20:43,070 --> 00:20:44,590
But I mean it.
335
00:20:44,800 --> 00:20:46,400
I really like you,
336
00:20:46,590 --> 00:20:47,710
only you.
337
00:20:47,920 --> 00:20:48,640
And I want to marry you.
338
00:20:49,830 --> 00:20:51,280
I want to be with you,
339
00:20:51,560 --> 00:20:53,110
to accompany you all my life,
340
00:20:53,310 --> 00:20:54,350
and be your shelter.
341
00:20:55,190 --> 00:20:57,560
I've never had this feeling until we met,
342
00:20:57,560 --> 00:20:58,880
and I shall not feel it for others.
343
00:20:58,880 --> 00:21:01,400
Even if the sky falls, I can carry it for you.
344
00:21:04,760 --> 00:21:06,160
I will keep you as my only companion for my whole life.
345
00:21:07,190 --> 00:21:09,000
I promise.
346
00:21:15,680 --> 00:21:16,880
Your Majesty.
347
00:21:17,520 --> 00:21:19,160
It's not the right time for us
348
00:21:19,950 --> 00:21:22,560
to talk about romance.
349
00:21:28,680 --> 00:21:29,590
I understand,
350
00:21:33,110 --> 00:21:35,880
you still want to turn me down.
351
00:21:43,640 --> 00:21:44,920
What a beautiful night,
352
00:21:47,230 --> 00:21:48,560
it's like a dream.
353
00:22:00,430 --> 00:22:00,920
Forget it.
354
00:22:02,520 --> 00:22:03,560
I won't push you.
355
00:22:05,430 --> 00:22:06,350
Only time will prove
356
00:22:06,350 --> 00:22:07,950
all that I have said.
357
00:22:32,310 --> 00:22:34,070
You like me?
358
00:22:36,000 --> 00:22:37,190
You like me!
359
00:22:37,190 --> 00:22:37,710
Oops!
360
00:22:37,880 --> 00:22:38,760
Keep your voice down,
361
00:22:38,920 --> 00:22:39,710
I'm so embarrassed.
362
00:22:40,190 --> 00:22:42,310
I want the world to know
363
00:22:42,560 --> 00:22:43,520
that you like me!
364
00:22:43,800 --> 00:22:45,230
Yan Jin likes Yan Zhixia.
365
00:22:45,400 --> 00:22:48,230
We'll be together for ever.
366
00:23:09,350 --> 00:23:10,430
You knew it?
367
00:23:11,920 --> 00:23:12,400
Yes.
368
00:23:13,230 --> 00:23:13,400
His-
369
00:23:13,640 --> 00:23:14,710
Young master knew it too?
370
00:23:15,230 --> 00:23:16,230
Right.
371
00:23:16,880 --> 00:23:18,400
Why didn't you tell me?
372
00:23:19,470 --> 00:23:20,760
You'd never ask.
373
00:23:25,000 --> 00:23:25,800
Candied fruit.
374
00:23:27,070 --> 00:23:27,880
Candied fruit.
375
00:23:28,230 --> 00:23:29,040
I want to have one.
376
00:23:30,830 --> 00:23:31,430
Okay.
377
00:23:31,430 --> 00:23:32,680
I'll buy it for you.
378
00:23:32,680 --> 00:23:34,920
Candied fruit, sour and sweet.
379
00:23:38,190 --> 00:23:38,640
Hello,
380
00:23:39,230 --> 00:23:39,640
can I have two of these?
381
00:23:40,070 --> 00:23:41,400
Okay.
382
00:23:59,040 --> 00:23:59,880
Lotus and Lily,
383
00:24:01,310 --> 00:24:02,760
where is she?
384
00:24:03,350 --> 00:24:04,040
I don't know.
385
00:24:04,560 --> 00:24:05,950
Isn't she with you?
386
00:24:06,640 --> 00:24:07,680
I didn't see her.
387
00:24:12,160 --> 00:24:12,680
Young master.
388
00:24:13,310 --> 00:24:14,070
Young master.
389
00:24:14,640 --> 00:24:15,590
Let me go.
390
00:24:17,230 --> 00:24:18,310
Let me go.
391
00:24:24,040 --> 00:24:24,920
Mr. Hai.
392
00:24:25,310 --> 00:24:27,000
I've guessed
393
00:24:27,160 --> 00:24:28,640
various possible identities you could be,
394
00:24:29,560 --> 00:24:31,070
but I never thought
395
00:24:31,950 --> 00:24:34,830
you could be a woman.
396
00:24:35,640 --> 00:24:36,800
Mr. Hai,
397
00:24:37,040 --> 00:24:38,640
His Majesty traveled in disguise to observe the situation of the people.
398
00:24:38,950 --> 00:24:40,230
If His Majesty knows what you have done,
399
00:24:40,470 --> 00:24:41,400
there will be consequences,
400
00:24:41,680 --> 00:24:42,710
and you should know that.
401
00:24:44,280 --> 00:24:46,040
Even at this point,
402
00:24:46,350 --> 00:24:49,350
you still want to threaten me with His Majesty?
403
00:24:50,230 --> 00:24:51,470
Let me tell you,
404
00:24:51,950 --> 00:24:54,310
after all these efforts we took to
405
00:24:54,310 --> 00:24:55,430
kidnapped you here,
406
00:24:55,430 --> 00:24:57,640
we won't let you go back alive.
407
00:24:59,350 --> 00:25:00,470
Mr. Hai.
408
00:25:00,680 --> 00:25:02,950
I was blessed with His Majesty's trust since I entered the palace,
409
00:25:03,160 --> 00:25:05,040
but you targeted me repeatedly.
410
00:25:05,310 --> 00:25:07,830
I didn't do anything wrong to you.
411
00:25:07,830 --> 00:25:09,760
Why do you want to kill me?
412
00:25:09,920 --> 00:25:11,280
Aren't you afraid of retribution?
413
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
Retribution?
414
00:25:16,760 --> 00:25:19,520
You still have a sharp tongue when it comes to death.
415
00:25:20,310 --> 00:25:22,920
Do you think I'm a fool?
416
00:25:23,310 --> 00:25:24,710
Jade Qilin.
417
00:25:27,470 --> 00:25:30,040
Eunuch Wang kept his mouth shut till death
418
00:25:30,040 --> 00:25:31,430
to seal your plan.
419
00:25:32,520 --> 00:25:33,350
But
420
00:25:33,560 --> 00:25:36,590
I've finally found out the truth.
421
00:25:38,190 --> 00:25:39,950
I was wondering who was
422
00:25:39,950 --> 00:25:41,800
leading the procession outside the palace,
423
00:25:42,520 --> 00:25:43,830
never thought
424
00:25:44,040 --> 00:25:46,400
it was you, young lady.
425
00:25:50,000 --> 00:25:51,640
His Majesty,
426
00:25:54,190 --> 00:25:56,470
I feel sorry for you.
427
00:25:57,590 --> 00:25:59,760
You've had thousands of choices
428
00:25:59,760 --> 00:26:01,920
but you left such a waste by your side.
429
00:26:02,110 --> 00:26:04,640
Aren't you afraid that she's having more trouble
430
00:26:05,710 --> 00:26:07,280
than she's worth?
431
00:26:08,680 --> 00:26:09,680
Jade Qilin.
432
00:26:11,640 --> 00:26:13,680
I've given you choices,
433
00:26:14,350 --> 00:26:16,680
but you're looking for death,
434
00:26:17,950 --> 00:26:19,880
then don't blame me
435
00:26:20,710 --> 00:26:22,430
for being cruel.
436
00:26:47,560 --> 00:26:48,710
Let her go!
437
00:26:48,920 --> 00:26:49,470
Shut up
438
00:26:49,470 --> 00:26:50,190
and get out of the way.
439
00:27:26,800 --> 00:27:27,590
kill them,
440
00:27:27,950 --> 00:27:29,000
all of them.
441
00:27:42,800 --> 00:27:43,310
Bro,
442
00:27:43,800 --> 00:27:45,310
Zhixia, are you alright?
443
00:27:45,680 --> 00:27:46,280
Zhixia?
444
00:27:49,280 --> 00:27:50,680
I'm fine.
445
00:28:54,880 --> 00:28:57,070
I
446
00:28:58,040 --> 00:28:59,560
will
447
00:28:59,560 --> 00:29:01,760
kill you.
448
00:29:17,920 --> 00:29:19,920
Why is Mr. Hai helping me?
449
00:29:20,280 --> 00:29:21,470
Why is Mr. Hai
450
00:29:21,470 --> 00:29:23,110
want to kill me?
451
00:29:40,310 --> 00:29:41,680
Zhixia,
452
00:29:42,160 --> 00:29:44,920
You've been preoccupied ever since we left the palace.
453
00:29:45,680 --> 00:29:47,000
What are worry about?
454
00:29:47,000 --> 00:29:47,400
Tell me.
455
00:29:49,640 --> 00:29:51,950
Do you worry about your mother's attitude?
456
00:29:52,950 --> 00:29:53,920
You don't have to.
457
00:29:53,920 --> 00:29:55,280
I'll let her willing to
458
00:29:55,470 --> 00:29:57,110
accept me.
459
00:29:58,560 --> 00:30:02,040
Or, do you worry about you father?
460
00:30:02,800 --> 00:30:04,110
He is a little greedy.
461
00:30:04,350 --> 00:30:06,310
But I've made him make up for it.
462
00:30:06,310 --> 00:30:07,520
You don't have to worry about him either.
463
00:30:11,680 --> 00:30:15,920
Do you still worry about Zhiyue?
464
00:30:16,640 --> 00:30:17,710
No.
465
00:30:21,110 --> 00:30:21,760
Zhixia.
466
00:30:23,110 --> 00:30:24,880
Please don't keep it to yourself.
467
00:30:25,760 --> 00:30:26,520
I also feel bad
468
00:30:28,230 --> 00:30:29,280
seeing you like this.
469
00:30:33,110 --> 00:30:36,160
This has really been in my mind
470
00:30:36,680 --> 00:30:39,110
for a long time.
471
00:30:42,800 --> 00:30:43,640
Okay,
472
00:30:45,560 --> 00:30:46,640
I'll tell you.
473
00:30:48,880 --> 00:30:51,400
I overheard a secret,
474
00:30:51,950 --> 00:30:54,830
and I panicked. I didn't know what I was going to do.
475
00:30:55,190 --> 00:30:57,640
I didn't mean to keep it from you,
476
00:30:58,310 --> 00:31:01,800
but the secret was too heavy for me.
477
00:31:02,590 --> 00:31:03,280
I-
478
00:31:03,280 --> 00:31:04,680
It's a secret about my mother.
479
00:31:06,190 --> 00:31:07,560
You've already known that?
480
00:31:10,590 --> 00:31:11,350
Zhixia,
481
00:31:12,590 --> 00:31:13,800
do you know
482
00:31:15,000 --> 00:31:16,880
why I'm afraid of darkness?
483
00:31:19,430 --> 00:31:21,680
Please do not send me out of the palace.
484
00:31:22,110 --> 00:31:25,680
The prince is still young and he needs me to take care of him.
485
00:31:25,920 --> 00:31:28,590
Please don't separate us.
486
00:31:29,110 --> 00:31:31,190
The late emperor liked you.
487
00:31:31,680 --> 00:31:33,830
But you don't have to let me
488
00:31:34,070 --> 00:31:36,470
remind you about your status.
489
00:31:37,070 --> 00:31:39,070
I wouldn't dare to compete for supremacy.
490
00:31:39,310 --> 00:31:41,000
Please show your mercy.
491
00:31:41,880 --> 00:31:46,190
From now on, I will look after Yan Jin myself.
492
00:31:46,560 --> 00:31:49,000
I will bring him up.
493
00:31:49,310 --> 00:31:51,350
You don't have to worry.
494
00:31:51,830 --> 00:31:52,640
You can be at ease and leave.
495
00:31:53,520 --> 00:31:54,470
Your Majesty.
496
00:31:54,680 --> 00:31:55,920
Your Majesty.
497
00:31:56,070 --> 00:31:57,310
Your Majesty.
498
00:32:08,400 --> 00:32:10,230
Then Mr. Wang showed up in time.
499
00:32:10,230 --> 00:32:11,800
He saved me.
500
00:32:15,310 --> 00:32:17,000
Your Majesty.
501
00:32:22,000 --> 00:32:23,880
Haven't you always wondered
502
00:32:23,880 --> 00:32:25,520
where this tip came from?
503
00:32:28,350 --> 00:32:29,470
My mother gave it to me.
504
00:32:33,070 --> 00:32:38,560
So your mother taught you
505
00:32:39,000 --> 00:32:40,760
to cover your face in the dark?
506
00:32:43,190 --> 00:32:45,310
I know what you're worried about.
507
00:32:48,190 --> 00:32:50,160
Judging from the movement of that group of people just now,
508
00:32:50,710 --> 00:32:53,920
they were fast and fierce, there team cooperation was tacit understanding,
509
00:32:54,280 --> 00:32:56,310
they must have been fighting on the battlefield a lot.
510
00:32:57,230 --> 00:32:58,680
I dare to guess,
511
00:32:59,350 --> 00:33:00,560
they are probably Gong's troops,
512
00:33:00,560 --> 00:33:01,760
take orders from Gong Ye.
513
00:33:01,760 --> 00:33:03,350
Gong's troops?
514
00:33:04,710 --> 00:33:06,400
Gong Ye serves Her Majesty, doesn't he?
515
00:33:07,310 --> 00:33:09,400
How would he send people to assassinate you?
516
00:33:10,350 --> 00:33:12,800
If my guess is correct,
517
00:33:13,680 --> 00:33:15,800
Gong Ye and Her Majesty have blood relations,
518
00:33:16,070 --> 00:33:17,160
he is superficially obedient,
519
00:33:18,070 --> 00:33:20,280
but they all have hidden agendas.
520
00:33:20,950 --> 00:33:22,710
Gong Ye is so sly,
521
00:33:23,590 --> 00:33:25,590
I'm afraid he can't wait any longer.
522
00:33:27,280 --> 00:33:30,710
Then Your Majesty will soon be in even greater danger.
523
00:33:36,230 --> 00:33:39,040
He is extremely powerful and has a lot of tricks up his sleeve.
524
00:33:39,590 --> 00:33:40,950
He fails to kill you this time,
525
00:33:41,190 --> 00:33:42,830
there will be another move.
526
00:33:43,310 --> 00:33:45,920
Your Majesty don't have any soldiers in the palace,
527
00:33:46,230 --> 00:33:47,800
How could you up against him?
528
00:33:48,640 --> 00:33:52,040
How about us leaving here and traveling around the world.
529
00:33:52,710 --> 00:33:55,400
I also want to travel in the world with you,
530
00:33:55,920 --> 00:33:57,800
and be a happy couple.
531
00:33:58,640 --> 00:33:59,710
I understand
532
00:34:00,760 --> 00:34:02,920
my influence is like a drop in the ocean.
533
00:34:03,680 --> 00:34:05,190
But I'm the Emperor.
534
00:34:06,310 --> 00:34:09,040
I carry the responsibility of the country on my shoulders,
535
00:34:09,710 --> 00:34:12,429
if I abandon my people in disregard,
536
00:34:12,760 --> 00:34:17,280
the flames and the smoke of war will be everywhere.
537
00:34:20,280 --> 00:34:21,760
I would feel guilty.
538
00:34:25,760 --> 00:34:26,389
Zhixia.
539
00:34:27,949 --> 00:34:30,870
People say the royal family is the priority,
540
00:34:32,120 --> 00:34:33,520
but I don't think so.
541
00:34:34,190 --> 00:34:35,760
I think
542
00:34:36,040 --> 00:34:38,000
people is.
543
00:34:38,800 --> 00:34:40,429
You people of chivalry
544
00:34:40,710 --> 00:34:42,670
punish the wicked, fight with the sword,
545
00:34:43,670 --> 00:34:45,469
and have made it your duty to uphold justice on earth.
546
00:34:46,040 --> 00:34:46,909
I want to
547
00:34:47,670 --> 00:34:48,949
live up to my conscience
548
00:34:49,429 --> 00:34:50,280
and I will be
549
00:34:50,870 --> 00:34:52,469
worthy of the people.
550
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
I hope people of Dongsheng
551
00:34:56,230 --> 00:34:58,120
can live a happy life here.
552
00:34:58,470 --> 00:34:59,280
What do you think?
553
00:35:02,150 --> 00:35:02,840
Your Majesty.
554
00:35:03,280 --> 00:35:04,360
With your words,
555
00:35:05,190 --> 00:35:06,950
I will support you
556
00:35:07,600 --> 00:35:09,000
and follow you
557
00:35:10,040 --> 00:35:11,040
in any decision you make.
558
00:35:14,150 --> 00:35:15,230
I grew up
559
00:35:15,230 --> 00:35:17,320
in their machinations and manipulations,
560
00:35:19,000 --> 00:35:20,870
survive with great care till now.
561
00:35:21,080 --> 00:35:22,630
But I'm no longer the kid
562
00:35:22,630 --> 00:35:24,080
who can't protect
563
00:35:24,080 --> 00:35:25,870
his most important people.
564
00:35:26,390 --> 00:35:27,150
Zhixia,
565
00:35:28,840 --> 00:35:30,390
I will protect you
566
00:35:31,870 --> 00:35:34,040
from any harm.
34778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.