All language subtitles for Oops!The King is in Love Episode 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:19,230 --> 00:01:22,400 Oops! The king is in Love 3 00:01:22,400 --> 00:01:25,400 Episode 10 4 00:01:28,190 --> 00:01:29,760 How dare he? 5 00:01:30,910 --> 00:01:32,360 What a bastard Lin Yanqing is! 6 00:01:33,509 --> 00:01:35,550 When he has just been entitled to the Number One Scholar by me, 7 00:01:35,550 --> 00:01:37,229 he made such a big trouble. 8 00:01:38,270 --> 00:01:41,160 What a joke it is! 9 00:01:41,630 --> 00:01:42,950 How will the public see me? 10 00:01:46,160 --> 00:01:47,120 I've made up my mind. 11 00:01:48,080 --> 00:01:49,680 Lin Yanqing will have to be executed 12 00:01:49,870 --> 00:01:50,950 by dismembering the body 13 00:01:51,120 --> 00:01:53,039 at the corner of the food market tomorrow. 14 00:01:54,229 --> 00:01:55,680 I mean to rip him 15 00:01:55,680 --> 00:01:56,310 and cut off his head 16 00:01:56,310 --> 00:01:57,680 to relieve my rage. 17 00:01:58,229 --> 00:01:59,680 I don't think you should do it. 18 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 Rest assured, Emperor. 19 00:02:02,950 --> 00:02:04,760 I've sent Zhiyue to investigate the case. 20 00:02:04,950 --> 00:02:07,310 She will definitely help build up your reputation. 21 00:02:07,800 --> 00:02:10,630 Then those officials will have nothing to say. 22 00:02:12,270 --> 00:02:13,030 Great. 23 00:02:14,880 --> 00:02:16,630 For the fame of the imperial family, 24 00:02:18,360 --> 00:02:19,320 General Gong. 25 00:02:20,240 --> 00:02:21,030 I'm here. 26 00:02:21,470 --> 00:02:23,190 Don't make Lin Yanqing die in the prison 27 00:02:23,390 --> 00:02:25,750 for no apparent reason, 28 00:02:25,750 --> 00:02:27,160 otherwise I'll definitely punish you. 29 00:02:28,240 --> 00:02:29,720 He should be executed in public 30 00:02:30,550 --> 00:02:32,190 to relieve the wrath of the people. 31 00:02:32,720 --> 00:02:34,829 I'll obey your command. 32 00:02:46,440 --> 00:02:47,270 Your Majesty, 33 00:02:47,550 --> 00:02:49,270 I have plenty of methods 34 00:02:49,270 --> 00:02:50,320 to kill Lin Yanqing in the prison. 35 00:02:50,600 --> 00:02:52,240 Why did you do that? 36 00:02:52,670 --> 00:02:55,030 What those officials said on the imperial court today did make sense. 37 00:02:55,630 --> 00:02:57,320 If we kill him now, 38 00:02:57,600 --> 00:02:59,670 those officials will 39 00:02:59,750 --> 00:03:01,240 have been bothering me all the time. 40 00:03:01,960 --> 00:03:02,600 I'm tired of it. 41 00:03:03,600 --> 00:03:04,160 You should leave now. 42 00:03:06,360 --> 00:03:07,240 Yes. 43 00:03:31,160 --> 00:03:31,630 Ke'er, 44 00:03:31,880 --> 00:03:33,550 I have sent so many calligraphy works and paintings to His Majesty. 45 00:03:34,030 --> 00:03:35,360 He hasn't had any reaction, has he? 46 00:03:35,600 --> 00:03:37,030 I have asked Eunuch Hai. 47 00:03:37,190 --> 00:03:38,440 His Majesty has made no response. 48 00:03:41,960 --> 00:03:43,750 Why father asked me to investigate the case of Lin Yanqing 49 00:03:43,960 --> 00:03:45,720 is that he wanted me to win the preference of Her Majesty. 50 00:03:46,440 --> 00:03:48,750 Then Her Majesty might agree with the marriage of His Majesty and me. 51 00:03:49,800 --> 00:03:51,670 But who else could know that His Majesty would appear in a sudden? 52 00:03:52,630 --> 00:03:53,750 He must have hated me. 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,160 Ke'er, 54 00:03:55,390 --> 00:03:56,800 all that I did is 55 00:03:56,960 --> 00:03:57,910 for the future of His Majesty and me. 56 00:03:58,079 --> 00:03:59,390 Do you think I did it wrong? 57 00:03:59,910 --> 00:04:01,960 Lady, you have to look at the bright side. 58 00:04:02,160 --> 00:04:04,240 No response is the best one. 59 00:04:04,960 --> 00:04:05,600 Nope. 60 00:04:05,830 --> 00:04:06,670 You don't get it. 61 00:04:07,520 --> 00:04:09,270 It won't be as simple as you think. 62 00:04:11,160 --> 00:04:12,750 That Sanbao. 63 00:04:18,790 --> 00:04:19,600 Awesome! 64 00:04:19,950 --> 00:04:23,110 How His Majesty played cat and mouse with them 65 00:04:23,320 --> 00:04:25,110 not only saved the life of Lin Yanqing, 66 00:04:25,320 --> 00:04:26,670 but scared them shitless. 67 00:04:27,110 --> 00:04:28,880 How brilliant you are! 68 00:04:29,440 --> 00:04:32,390 Your Majesty is wise and resourceful. 69 00:04:32,600 --> 00:04:35,040 I do respect you from the bottom of my heart. 70 00:04:35,600 --> 00:04:36,320 You don't have to. 71 00:04:36,600 --> 00:04:37,270 An emperor's words are to be taken seriously. 72 00:04:37,720 --> 00:04:39,600 What I said just now is true. 73 00:04:39,880 --> 00:04:40,640 What? 74 00:04:40,790 --> 00:04:42,510 You do wanna kill Lin Yanqing, don't you? 75 00:04:42,720 --> 00:04:44,600 You think yourself clever and conjecture about the thought of the emperor. 76 00:04:44,920 --> 00:04:47,200 If you can conjecture about my thought randomly, 77 00:04:47,440 --> 00:04:49,550 how can I save my face? 78 00:04:49,600 --> 00:04:51,270 You're the owner of a state, 79 00:04:51,350 --> 00:04:53,320 but you mean to kill an innocent person 80 00:04:53,550 --> 00:04:55,200 who is also the Number One Scholar entitled by you 81 00:04:55,350 --> 00:04:57,480 just for your so-called fame and dignity. 82 00:04:57,830 --> 00:04:59,110 If the news is spread out, 83 00:04:59,270 --> 00:05:00,320 how will the public regard you? 84 00:05:02,550 --> 00:05:03,720 Why are you looking at me? 85 00:05:03,880 --> 00:05:05,070 Did I say anything wrong? 86 00:05:05,350 --> 00:05:07,040 Yanqing is the grandson of Prime Minister Lin. 87 00:05:07,200 --> 00:05:08,350 Their family was valued by the late emperor. 88 00:05:08,510 --> 00:05:10,790 Why did they have to suffer all these things when you succeeded to the throne? 89 00:05:11,230 --> 00:05:12,550 Yan Zhixia, 90 00:05:13,320 --> 00:05:15,720 you've mentioned the name of Lin Yanqing so many times. 91 00:05:16,200 --> 00:05:18,070 You said you didn't care for the engagement and you wanted to stay in the imperial palace. 92 00:05:18,320 --> 00:05:19,440 You lied to me about it, didn't you? 93 00:05:19,640 --> 00:05:20,480 You did deceive me, didn't you? 94 00:05:20,670 --> 00:05:21,670 I'm done with these words. 95 00:05:21,920 --> 00:05:23,230 How many times I've told you 96 00:05:23,480 --> 00:05:25,440 that I treat Prime Minister Lin as my grandfather 97 00:05:25,600 --> 00:05:26,790 and Yanqing my elder brother. 98 00:05:26,920 --> 00:05:28,510 The engagement was decided by our elders. 99 00:05:28,720 --> 00:05:29,880 I've never agreed with it. 100 00:05:29,880 --> 00:05:30,200 I've never promised. 101 00:05:30,200 --> 00:05:31,550 I didn't even care for it. 102 00:05:31,550 --> 00:05:33,000 Then isn't he your childhood sweetheart? 103 00:05:33,000 --> 00:05:33,550 You're... 104 00:05:35,790 --> 00:05:36,480 It's fine. 105 00:05:36,720 --> 00:05:38,110 If what happened today happens to Zhiyue, 106 00:05:38,110 --> 00:05:40,000 what will you do? 107 00:05:41,440 --> 00:05:42,480 I... 108 00:05:53,880 --> 00:05:55,070 Zhixia, 109 00:05:55,950 --> 00:05:56,640 I know you 110 00:05:56,640 --> 00:05:57,640 wanna save Lin Yanqing. 111 00:05:58,200 --> 00:05:59,920 You're worried. So am I. 112 00:06:00,230 --> 00:06:02,600 But Her Majesty has the collaboration letter written by Lin Yanqing. 113 00:06:03,070 --> 00:06:05,160 It isn't as simple as you think. 114 00:06:05,670 --> 00:06:06,160 True. 115 00:06:06,440 --> 00:06:08,200 So what you want is 116 00:06:08,200 --> 00:06:08,920 to kill him to solve all the problems. 117 00:06:10,880 --> 00:06:14,070 You're brave and careful. How smart you're at ordinary times! 118 00:06:14,070 --> 00:06:17,070 How come you're so silly at the critical moment? 119 00:06:27,320 --> 00:06:28,720 Do you mean 120 00:06:29,270 --> 00:06:32,070 you do wanna save Lin Yanqing? 121 00:06:32,070 --> 00:06:33,550 You were joking with me just now, weren't you? 122 00:06:36,350 --> 00:06:37,000 Of course. 123 00:06:37,640 --> 00:06:39,550 What those officials said on the imperial court 124 00:06:39,550 --> 00:06:40,640 has earned some time for Lin Yanqing, 125 00:06:40,640 --> 00:06:41,950 but it won't ensure his safety. 126 00:06:42,110 --> 00:06:43,110 By assassination or poison, 127 00:06:43,320 --> 00:06:44,830 or Lin Yanqing could commit suicide for fear of punishment. 128 00:06:45,040 --> 00:06:46,200 What I did 129 00:06:46,200 --> 00:06:47,790 is to make Lin Yanqing safe. 130 00:06:47,790 --> 00:06:49,440 I allowed officials to earn some time for Lin Yanqing 131 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 on the imperial court, 132 00:06:50,790 --> 00:06:52,320 which is meaningful for digging out the truth. 133 00:07:00,920 --> 00:07:01,760 Your Majesty. 134 00:07:04,950 --> 00:07:06,670 Your Majesty. 135 00:07:08,880 --> 00:07:10,160 Your Majesty, 136 00:07:11,720 --> 00:07:14,600 I was so confused to say those words just now, 137 00:07:15,640 --> 00:07:16,830 which doesn't count. 138 00:07:19,600 --> 00:07:20,600 I'm sorry. 139 00:07:31,440 --> 00:07:33,320 You dared to talk with me like that, 140 00:07:34,070 --> 00:07:35,159 which seems 141 00:07:36,040 --> 00:07:36,670 I haven't punished you 142 00:07:39,550 --> 00:07:41,510 for a long time. 143 00:07:50,070 --> 00:07:52,440 I'm mad, 144 00:07:52,950 --> 00:07:54,950 hubris, 145 00:07:55,480 --> 00:07:57,830 wicked, 146 00:07:58,550 --> 00:08:00,760 and full of evil. 147 00:08:02,040 --> 00:08:03,790 Keeping saying. 148 00:08:06,040 --> 00:08:07,320 Evil... 149 00:08:07,040 --> 00:08:09,040 [General's Residence] 150 00:08:09,230 --> 00:08:09,760 Move. 151 00:08:10,320 --> 00:08:11,270 Move. 152 00:08:11,790 --> 00:08:12,640 Kneel down. 153 00:08:15,390 --> 00:08:16,160 Your Highness, 154 00:08:16,230 --> 00:08:17,830 I bring you someone. 155 00:08:18,510 --> 00:08:20,350 Why do you bring a beggar? 156 00:08:20,550 --> 00:08:21,830 He's not a beggar. 157 00:08:22,070 --> 00:08:22,950 Your Highness, see. 158 00:08:27,880 --> 00:08:28,440 It's... 159 00:08:29,390 --> 00:08:29,920 Your Highness, 160 00:08:30,670 --> 00:08:32,549 a member of the evil organization in the State of Mosa must have this tattoo. 161 00:08:31,880 --> 00:08:34,280 [Mosa Gui Yuanliang] 162 00:08:33,080 --> 00:08:35,470 So I think he must be 163 00:08:35,710 --> 00:08:37,669 a spy sent by the army of the State of Mosa to our state. 164 00:08:45,280 --> 00:08:48,320 [Prison of Ministry of Penalty] 165 00:08:57,960 --> 00:08:58,470 Yanqing. 166 00:08:59,350 --> 00:08:59,670 Yanqing. 167 00:09:00,670 --> 00:09:01,640 Why do you come here? 168 00:09:02,960 --> 00:09:04,080 Hasn't His Majesty punished you? 169 00:09:04,320 --> 00:09:05,520 It's His Majesty who allowed me to come here. 170 00:09:05,880 --> 00:09:06,590 It's great that you're fine. 171 00:09:07,200 --> 00:09:08,150 Thank God, I haven't got you in trouble. 172 00:09:08,400 --> 00:09:10,470 Otherwise how can I meet Mrs. Emerald? 173 00:09:10,470 --> 00:09:11,910 Mind yourself. 174 00:09:12,030 --> 00:09:12,910 Don't worry about me. 175 00:09:12,910 --> 00:09:13,710 I'm fine. 176 00:09:14,590 --> 00:09:16,350 I heard you encountered some killers outside the imperial palace 177 00:09:16,590 --> 00:09:17,280 and got lost later. 178 00:09:17,520 --> 00:09:19,000 I was so anxious that I figured out this bad idea. 179 00:09:19,470 --> 00:09:20,400 You don't blame me, do you? 180 00:09:22,150 --> 00:09:24,080 But it's so difficult to meet you here. 181 00:09:24,840 --> 00:09:25,760 The festival is coming, 182 00:09:25,760 --> 00:09:26,910 so I've prepared some delicious dishes for you. 183 00:09:35,320 --> 00:09:36,280 Have a taste. 184 00:09:36,280 --> 00:09:36,910 Zhixia, 185 00:09:37,200 --> 00:09:38,320 do you hide anything from me? 186 00:09:38,440 --> 00:09:39,790 Are you in danger? 187 00:09:40,150 --> 00:09:40,710 Have you already...? 188 00:09:40,710 --> 00:09:41,910 His Majesty has said 189 00:09:42,350 --> 00:09:43,280 you should eat well and have a good sleep here. 190 00:09:43,760 --> 00:09:44,960 We will save you out of the prison. 191 00:09:45,030 --> 00:09:47,030 There's only one question I wanna ask you. 192 00:09:48,470 --> 00:09:49,640 It's so dangerous in the imperial palace, 193 00:09:49,640 --> 00:09:51,280 but why did you refuse to go with me? 194 00:09:51,710 --> 00:09:52,280 I... 195 00:09:52,280 --> 00:09:53,440 Deputy Director, Deputy Director, 196 00:09:55,590 --> 00:09:56,550 General Zhiyue is coming. 197 00:09:56,550 --> 00:09:57,960 I've broken the rule, 198 00:09:58,320 --> 00:09:59,790 so please don't get me in trouble. 199 00:10:02,640 --> 00:10:03,440 I have to go. 200 00:10:08,880 --> 00:10:10,640 [Prison of Ministry of Penalty] 201 00:10:15,320 --> 00:10:16,440 Stand still. 202 00:10:22,110 --> 00:10:23,640 General Zhiyue, 203 00:10:24,080 --> 00:10:25,230 what a coincidence! 204 00:10:26,880 --> 00:10:27,710 It is. 205 00:10:28,840 --> 00:10:30,400 Eunuch Sanbao, 206 00:10:31,710 --> 00:10:34,470 why can I meet you everywhere? 207 00:10:35,520 --> 00:10:37,400 General Zhiyue, you don't get it, do you? 208 00:10:37,840 --> 00:10:39,200 I'm a personal attendant of His Majesty. 209 00:10:39,400 --> 00:10:40,350 When you go to meet His Majesty, 210 00:10:40,550 --> 00:10:41,470 you'll definitely see me. 211 00:10:42,760 --> 00:10:46,000 Then why did I meet you at the gate of the imperial palace? 212 00:10:46,000 --> 00:10:48,110 You were kidnaped by the traitor, weren't you? 213 00:10:49,550 --> 00:10:51,440 Did you get hurt? 214 00:10:51,760 --> 00:10:53,150 Thank you for your consideration, General Zhiyue. 215 00:10:53,400 --> 00:10:54,440 I'm fine. 216 00:10:54,710 --> 00:10:55,760 I'm okay. 217 00:10:57,760 --> 00:10:59,320 Then that's strange. 218 00:10:59,960 --> 00:11:02,280 Lin Yanqing made you faint 219 00:11:02,280 --> 00:11:03,350 and brought you out of the imperial palace. 220 00:11:03,590 --> 00:11:06,440 Why did you come to visit the traitor? 221 00:11:06,760 --> 00:11:08,080 I... 222 00:11:08,350 --> 00:11:09,350 His Majesty sent you here? 223 00:11:09,350 --> 00:11:10,000 Of course not. 224 00:11:12,200 --> 00:11:13,280 Now that it wasn't. 225 00:11:13,590 --> 00:11:14,840 As you're a personal attendant of His Majesty, 226 00:11:15,590 --> 00:11:17,760 won't you afraid of bringing trouble to His Majesty? 227 00:11:18,030 --> 00:11:18,790 Eh, you... 228 00:11:24,520 --> 00:11:27,670 I'm ordered to be in charge of the case of Lin Yanqing. 229 00:11:28,760 --> 00:11:29,840 It doesn't matter 230 00:11:30,230 --> 00:11:31,710 if you have any request, 231 00:11:32,030 --> 00:11:33,470 feel free to tell me. 232 00:11:34,840 --> 00:11:36,910 Thanks for your kindness, General. 233 00:11:37,280 --> 00:11:39,400 But you do get me wrong. 234 00:11:40,400 --> 00:11:42,230 I think you have something else to do with. 235 00:11:42,760 --> 00:11:44,030 I won't bother you anymore. 236 00:11:44,230 --> 00:11:44,960 I'm leaving first. 237 00:11:50,350 --> 00:11:54,200 One with mediocre appearance, doing things unadvisedly and having no advantage, 238 00:11:54,200 --> 00:11:56,960 I do have no idea why His Majesty wants to keep you by his side. 239 00:12:27,000 --> 00:12:30,320 Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. 240 00:12:30,520 --> 00:12:31,400 Bravo. 241 00:12:33,880 --> 00:12:36,520 Your Majesty. Your Majesty. Your Majesty. 242 00:12:43,790 --> 00:12:44,520 Go ahead. 243 00:12:48,910 --> 00:12:50,030 He's spitting blood. 244 00:12:50,200 --> 00:12:50,790 Ada, 245 00:12:51,400 --> 00:12:53,110 you're a top-grade master. 246 00:12:53,110 --> 00:12:54,470 What's wrong with you today? 247 00:12:54,710 --> 00:12:56,200 Ada, you don't feel well today, do you? 248 00:12:56,400 --> 00:12:57,350 What's wrong with you? 249 00:13:03,670 --> 00:13:07,230 [King Mosa Yelu Ming] 250 00:13:07,320 --> 00:13:09,320 [General's Residence] 251 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 I'm reporting to you, Your Highness. 252 00:13:11,960 --> 00:13:12,910 Here's a message from the frontier. 253 00:13:13,350 --> 00:13:14,710 Everything is done. 254 00:13:15,910 --> 00:13:18,350 My poison is colorless and odorless. 255 00:13:18,790 --> 00:13:20,150 You can't find anything. 256 00:13:20,840 --> 00:13:21,710 Then 257 00:13:21,960 --> 00:13:23,640 you can stay in the capital city safely 258 00:13:23,840 --> 00:13:26,150 to develop the strategy for the future. 259 00:13:26,470 --> 00:13:27,200 Your Highness, 260 00:13:27,550 --> 00:13:29,320 now you can trust me. 261 00:13:31,880 --> 00:13:32,470 Your Highness, 262 00:13:33,200 --> 00:13:35,790 I've done a lot for the clan of Yelu. 263 00:13:36,280 --> 00:13:38,400 It's the clan of Yelu that betrayed me. 264 00:13:38,640 --> 00:13:41,080 I've gone through too much 265 00:13:41,320 --> 00:13:43,350 to escape from death these years. 266 00:13:43,550 --> 00:13:45,080 All that I want is to get a chance for revenge. 267 00:13:45,440 --> 00:13:47,280 If Your Highness can give me some help, 268 00:13:48,200 --> 00:13:51,080 I will spare no effort to swear my loyalty to you. 269 00:13:52,320 --> 00:13:53,110 Great. 270 00:13:53,400 --> 00:13:55,030 You should have known 271 00:13:55,440 --> 00:13:56,640 well of the State of Dongsheng. 272 00:13:56,910 --> 00:14:00,080 No one can give you some help except me. 273 00:14:00,790 --> 00:14:02,110 If you can make Yan Jin die gradually 274 00:14:02,790 --> 00:14:04,790 in an intangible way, 275 00:14:05,110 --> 00:14:06,030 I'll offer you whatever you want, 276 00:14:06,590 --> 00:14:07,880 including extravagant clothes and delicious food, 277 00:14:08,080 --> 00:14:08,760 wealth and rank, 278 00:14:09,080 --> 00:14:12,280 and beauties all over the state. 279 00:14:13,000 --> 00:14:14,200 What you mean is 280 00:14:14,910 --> 00:14:15,880 to poison him? 281 00:14:17,200 --> 00:14:18,350 Father, 282 00:14:20,520 --> 00:14:21,760 how is the case of Lin Yanqing? 283 00:14:24,400 --> 00:14:26,400 Her Majesty is always dilatory in making decisions. 284 00:14:27,150 --> 00:14:28,640 It's just the view of a woman. 285 00:14:30,230 --> 00:14:31,550 What's the attitude of His Majesty? 286 00:14:35,760 --> 00:14:37,910 How come I have a daughter like you? 287 00:14:38,470 --> 00:14:40,080 I think aunt would have been happy, 288 00:14:40,150 --> 00:14:41,030 since I had caught the traitor. 289 00:14:41,320 --> 00:14:42,760 I haven't expected His Majesty appeared in a sudden. 290 00:14:43,150 --> 00:14:44,520 I'm confused now. 291 00:14:44,520 --> 00:14:45,960 I've been suffering so much. 292 00:14:47,670 --> 00:14:48,320 My girl, 293 00:14:49,200 --> 00:14:50,960 I can help you one more time. 294 00:15:01,910 --> 00:15:02,710 I'm reporting to you, Your Majesty. 295 00:15:02,960 --> 00:15:04,110 The secret agent sent to the State of Mosa comes to report that 296 00:15:04,320 --> 00:15:05,150 there are really rumors about the collaboration of Lin Yanqing 297 00:15:05,150 --> 00:15:06,440 spread in the State of Mosa. 298 00:15:07,320 --> 00:15:08,280 What's happening in the capital city? 299 00:15:08,710 --> 00:15:09,840 Average people are talking about it 300 00:15:10,030 --> 00:15:11,080 and they are saying it's unfair for Yanqing. 301 00:15:11,230 --> 00:15:12,470 The situation is extremely advantageous to us. 302 00:15:12,470 --> 00:15:13,230 Great. 303 00:15:13,520 --> 00:15:14,520 It should be more sensational. 304 00:15:14,790 --> 00:15:17,030 Then I can earn more time. 305 00:15:20,350 --> 00:15:21,320 Big Brother. 306 00:15:22,150 --> 00:15:23,230 Sanbao, 307 00:15:23,440 --> 00:15:25,080 I have a piece of good news for you. 308 00:15:25,760 --> 00:15:28,000 I also have a piece of news for you. 309 00:15:28,840 --> 00:15:29,790 Spit it out. 310 00:15:32,150 --> 00:15:34,880 The one who perturbs you is coming to the imperial palace. 311 00:15:35,150 --> 00:15:37,110 Her Majesty asked you to go to her place. 312 00:16:21,880 --> 00:16:22,200 It's amazing. 313 00:16:37,960 --> 00:16:38,550 Sanbao, 314 00:16:38,910 --> 00:16:39,910 I'm thirsty. 315 00:16:42,790 --> 00:16:43,400 Your Majesty, 316 00:16:44,110 --> 00:16:46,150 I know you're interested in anecdotes. 317 00:16:46,960 --> 00:16:49,080 Zhiyue found the talent 318 00:16:49,640 --> 00:16:52,550 and she wants to send him to you for fun later. 319 00:16:54,200 --> 00:16:54,880 Your Majesty, 320 00:16:55,080 --> 00:16:57,350 Gui Yuanliang can conjure lots of tricks. 321 00:16:57,590 --> 00:17:00,400 I'm so lucky to find him. It's almost Mid-Autumn Day. 322 00:17:00,550 --> 00:17:01,910 I wanna send him to you. 323 00:17:02,200 --> 00:17:03,710 If you keep him by your side, 324 00:17:03,880 --> 00:17:04,710 you can definitely get more fun. 325 00:17:04,950 --> 00:17:05,710 It's great. 326 00:17:06,520 --> 00:17:08,560 He's interesting and I'm interested in him. 327 00:17:08,800 --> 00:17:10,310 Zhiyue, you've done a good job. 328 00:17:11,430 --> 00:17:12,640 I'll feel happy, if Your Majesty likes him. 329 00:17:14,640 --> 00:17:15,589 Award him imperial wine. 330 00:17:16,190 --> 00:17:17,520 Thanks, Your Majesty. 331 00:17:58,160 --> 00:17:59,040 Bravo. 332 00:18:18,880 --> 00:18:19,430 Brother, 333 00:18:20,520 --> 00:18:22,190 he's amazing. 334 00:18:22,430 --> 00:18:23,560 Let's keep him by our side. 335 00:18:25,680 --> 00:18:27,800 Now that Zhiyue has sent him to you, 336 00:18:28,040 --> 00:18:29,760 you can keep him here if you like him. 337 00:18:30,070 --> 00:18:31,160 I've approved. 338 00:18:57,950 --> 00:18:58,800 I'm bowing to you, Your Majesty. 339 00:18:59,190 --> 00:19:01,470 I thought you wouldn't come. 340 00:19:01,880 --> 00:19:04,350 Her Majesty holds a banquet today. You don't attend it 341 00:19:04,590 --> 00:19:06,710 but ask me to meet you here alone. What's for? 342 00:19:08,070 --> 00:19:09,280 If Your Majesty doesn't attend the banquet, 343 00:19:09,520 --> 00:19:11,590 I won't have fun there. 344 00:19:12,040 --> 00:19:14,070 I have something else to do today. 345 00:19:14,350 --> 00:19:15,190 Your Majesty, 346 00:19:15,640 --> 00:19:17,800 why I sent you a stargazer 347 00:19:18,190 --> 00:19:19,800 is that I find you've been unhappy these days 348 00:19:20,110 --> 00:19:21,280 and I wanna make you happy. 349 00:19:21,880 --> 00:19:23,160 Why don't you keep him here? 350 00:19:27,640 --> 00:19:28,920 Thanks for your consideration, Zhiyue. 351 00:19:29,400 --> 00:19:32,160 If you have nothing else to say, I'll leave first. 352 00:19:32,520 --> 00:19:33,190 Your Majesty, 353 00:19:34,880 --> 00:19:36,710 I always have a question for you. 354 00:19:40,710 --> 00:19:41,880 In your mind, 355 00:19:43,310 --> 00:19:44,880 what do you think of me? 356 00:19:47,110 --> 00:19:48,470 Zhiyue, 357 00:19:50,800 --> 00:19:52,950 you're an expert at both the pen and the sword, and you're chipper. 358 00:19:53,230 --> 00:19:55,680 You're someone who will make people spontaneously get close to you. 359 00:19:57,640 --> 00:19:58,400 Get close? 360 00:20:00,680 --> 00:20:02,160 But since I came back to the capital city, 361 00:20:02,640 --> 00:20:04,400 Your Majesty seems to have plenty of secrets 362 00:20:05,070 --> 00:20:08,190 and you haven't treated me like how you used to do. 363 00:20:09,710 --> 00:20:11,000 You've thought too much. 364 00:20:11,520 --> 00:20:13,430 I'm an emperor, so I should give priority to national affairs. 365 00:20:13,800 --> 00:20:16,160 I have to set a model to other and I should speak and act cautiously. 366 00:20:16,430 --> 00:20:17,680 Zhiyue, for me, 367 00:20:19,710 --> 00:20:21,070 you're my younger sister forever. 368 00:20:21,830 --> 00:20:23,950 Your Majesty, are you still mad at me 369 00:20:24,190 --> 00:20:25,430 about the case of Lin Yanqing? 370 00:20:26,640 --> 00:20:27,520 Zhiyue, 371 00:20:28,070 --> 00:20:29,350 I've witnessed 372 00:20:29,710 --> 00:20:30,880 what you did. 373 00:20:31,400 --> 00:20:32,680 You don't have to think too much. 374 00:20:33,160 --> 00:20:34,470 And you don't have to worry. 375 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 I believe in you. 376 00:20:37,950 --> 00:20:42,710 Well, Your Majesty, I wanna 377 00:20:43,000 --> 00:20:44,470 share your troubles with you. 378 00:20:45,760 --> 00:20:47,520 Are you willing to tell me? 379 00:20:48,680 --> 00:20:49,350 I... 380 00:20:55,160 --> 00:20:58,040 I'll talk to you another day. 381 00:21:14,230 --> 00:21:16,160 As for the case of Lin Yanqing, 382 00:21:16,920 --> 00:21:18,430 His Majesty should have punished you. 383 00:21:18,710 --> 00:21:19,520 Big Brother, 384 00:21:19,520 --> 00:21:20,310 why are you two getting 385 00:21:20,310 --> 00:21:21,760 closer and closer? 386 00:21:22,070 --> 00:21:23,640 Because we've shared weal and woe. 387 00:21:23,950 --> 00:21:24,520 Share woe? 388 00:21:24,800 --> 00:21:25,950 Isn't it the Number One Scholar who is facing woe? 389 00:21:26,160 --> 00:21:26,710 Right. 390 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 His Majesty and I have... 391 00:21:34,350 --> 00:21:36,950 Why should I talk to you two about that? 392 00:21:42,590 --> 00:21:43,760 You two deal with her for me. 393 00:21:53,430 --> 00:21:54,110 Your Highness. 394 00:21:54,230 --> 00:21:54,800 Forego formalities. 395 00:21:55,710 --> 00:21:58,710 Have you two seen Sanbao? 396 00:22:04,880 --> 00:22:08,160 How nasty Sanbao is! He has made a date with me 397 00:22:08,160 --> 00:22:09,400 but didn't show up. 398 00:22:12,430 --> 00:22:13,950 Wait and see how I will catch him 399 00:22:13,950 --> 00:22:15,560 and ask about the reason with cruel torture. 400 00:22:22,710 --> 00:22:23,560 How strange it is! 401 00:22:24,350 --> 00:22:25,350 What kind of advantages 402 00:22:25,590 --> 00:22:26,710 can being a eunuch have? 403 00:22:27,280 --> 00:22:28,560 Why are they all asking for our big brother? 404 00:22:31,310 --> 00:22:32,110 What are you laughing for? 405 00:22:32,560 --> 00:22:33,230 Do you know the reason? 406 00:22:33,430 --> 00:22:34,160 Spill it out. 407 00:22:35,470 --> 00:22:36,310 Let's go. 408 00:22:36,640 --> 00:22:37,880 His Majesty has given us a mission. 409 00:22:39,070 --> 00:22:40,520 What a little bastard you're! 410 00:22:45,310 --> 00:22:46,560 Are you hiding from trouble? 411 00:22:46,920 --> 00:22:49,520 Your Majesty, you do know well of me. 412 00:22:49,950 --> 00:22:52,950 Rest assured. My younger sister is naughtier than I am. 413 00:22:53,160 --> 00:22:54,760 She'll forget it in a few days. 414 00:22:55,800 --> 00:22:57,590 Talking about being naughty, 415 00:22:58,590 --> 00:22:59,190 Your Majesty, 416 00:22:59,430 --> 00:23:02,230 the stargazer Lady Zhiyue has sent you earlier, 417 00:23:03,070 --> 00:23:04,800 do you think 418 00:23:05,760 --> 00:23:06,590 there might be something wrong with him? 419 00:23:07,310 --> 00:23:08,230 I'm not sure. 420 00:23:08,950 --> 00:23:10,400 But my intuition implies 421 00:23:11,040 --> 00:23:12,110 I shouldn't keep him by my side. 422 00:23:12,400 --> 00:23:13,040 Besides, 423 00:23:14,470 --> 00:23:16,310 I might have seen the pattern somewhere. 424 00:23:20,190 --> 00:23:24,830 The pattern seems to be a local symbol of the State of Mosa. 425 00:23:27,350 --> 00:23:28,230 I get it. 426 00:23:28,430 --> 00:23:31,000 The symbol means evil in the State of Mosa. 427 00:23:31,400 --> 00:23:32,590 It's a symbol of evil. 428 00:23:35,640 --> 00:23:36,470 Why are you pondering over it? 429 00:23:40,470 --> 00:23:41,110 Let's go. 430 00:23:41,560 --> 00:23:42,830 I'll lead you to a place. 431 00:23:49,520 --> 00:23:51,110 The air is fresh here. 432 00:23:52,040 --> 00:23:55,190 I'd like to stay overnight here quietly 433 00:23:55,560 --> 00:23:57,230 on each Mid-Autumn Day. 434 00:24:06,000 --> 00:24:06,680 It's fireworks. 435 00:24:06,920 --> 00:24:08,760 See, Your Majesty. It's fireworks. 436 00:24:16,280 --> 00:24:17,760 It's so pretty. 437 00:24:18,880 --> 00:24:20,560 How splendid they are! 438 00:24:20,800 --> 00:24:23,000 They're set off one after another. 439 00:24:24,400 --> 00:24:25,950 It's so beautiful. 440 00:24:30,710 --> 00:24:31,230 It's great. 441 00:24:32,520 --> 00:24:33,430 True. 442 00:24:34,880 --> 00:24:36,190 What are you waiting for? It's almost done. 443 00:24:36,400 --> 00:24:37,110 Go keep setting off them. 444 00:24:37,640 --> 00:24:38,430 Okay. 445 00:24:43,560 --> 00:24:44,350 It's great. 446 00:25:05,190 --> 00:25:07,070 How beautiful they are! 447 00:25:40,710 --> 00:25:41,800 Do you like it? 448 00:25:43,230 --> 00:25:44,230 Of course. 449 00:25:47,430 --> 00:25:51,680 I'm not asking whether you like these fireworks. 450 00:25:52,560 --> 00:25:53,190 I'm asking you, 451 00:25:56,880 --> 00:25:58,040 do you like...? 452 00:26:06,800 --> 00:26:09,110 I'm asking you, 453 00:26:10,000 --> 00:26:11,800 do you like...? 454 00:27:12,070 --> 00:27:14,040 You've prepared these for me, haven't you? 455 00:27:14,310 --> 00:27:15,400 Yep. 456 00:27:16,160 --> 00:27:18,760 We've suffered a lot since the case of Lin Yanqing. 457 00:27:19,310 --> 00:27:21,520 Nowadays officials have submitted memorials to the throne while scholars have been talking about the case. 458 00:27:21,800 --> 00:27:25,310 We might be able to have a slim chance of success. 459 00:27:25,680 --> 00:27:28,310 You can consider these as the celebration in advance. 460 00:27:28,310 --> 00:27:28,880 Okay. 461 00:27:29,110 --> 00:27:30,880 We've tried our utmost and then we should leave the rest to God. 462 00:27:31,190 --> 00:27:33,400 At least, we haven't given up till now, have we? 463 00:27:36,680 --> 00:27:40,040 I've also prepared you some wine. 464 00:27:40,920 --> 00:27:42,070 Wine? 465 00:27:45,430 --> 00:27:46,230 Zhixia, 466 00:27:46,800 --> 00:27:48,350 since you showed up by my side, 467 00:27:49,110 --> 00:27:51,880 I seem not to fear of the dark that much. 468 00:27:52,800 --> 00:27:53,830 Actually, I don't know the reason. 469 00:27:54,160 --> 00:27:55,430 I always think 470 00:27:55,920 --> 00:27:57,400 keeping you by my side 471 00:27:58,280 --> 00:28:01,230 is the wisest decision I've ever made in my life. 472 00:28:02,040 --> 00:28:04,470 Are you praising me or yourself? 473 00:28:05,350 --> 00:28:06,310 I'm praising me myself. 474 00:28:12,110 --> 00:28:13,640 It tastes great. 475 00:28:15,560 --> 00:28:15,950 Nonsense! 476 00:28:16,560 --> 00:28:17,560 It's sure that my imperial wine 477 00:28:17,920 --> 00:28:19,310 is a rarity of rarities. 478 00:28:23,160 --> 00:28:23,680 What about you? 479 00:28:24,710 --> 00:28:25,560 Don't you want any? 480 00:28:26,310 --> 00:28:27,400 I can't drink alcohol. 481 00:28:30,800 --> 00:28:32,520 Cooking mutton and beef is of great fun, 482 00:28:32,830 --> 00:28:34,560 while boozing can bring more fun. 483 00:28:34,760 --> 00:28:36,400 Haven't you said you long for walking around all corners of the state? 484 00:28:36,710 --> 00:28:38,070 If you don't drink alcohol, how can you achieve what you long for? 485 00:28:47,590 --> 00:28:48,560 Don't you want any for sure? 486 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 It's done. 487 00:29:13,280 --> 00:29:14,000 [Lady in Red] 488 00:29:16,230 --> 00:29:17,760 Isn't it the Lady in Red 489 00:29:17,760 --> 00:29:18,880 I asked you to prepare for my master? 490 00:29:20,430 --> 00:29:21,520 Oh, 491 00:29:21,830 --> 00:29:22,880 you've hidden it secretly. 492 00:29:23,110 --> 00:29:24,800 What do you mean hiding it secretly? 493 00:29:25,230 --> 00:29:26,760 What the great wine it is! 494 00:29:28,590 --> 00:29:30,760 If I don't hide it secretly, I will miss its great taste. 495 00:29:31,310 --> 00:29:32,680 You're right. 496 00:29:54,280 --> 00:29:58,800 If there's a chance, I will let you have a taste of the gammon cooked by my mother. 497 00:29:59,040 --> 00:30:01,950 It's incredibly awesome. 498 00:30:02,640 --> 00:30:03,400 Your mother? 499 00:30:04,070 --> 00:30:04,520 Yep. 500 00:30:05,680 --> 00:30:08,310 I was born in a brothel, 501 00:30:09,110 --> 00:30:10,800 but my mother always told me when I was a child 502 00:30:11,430 --> 00:30:13,800 that I wouldn't stay there forever. 503 00:30:15,000 --> 00:30:18,830 So she taught me reading and writing in my childhood. 504 00:30:19,160 --> 00:30:21,310 No matter how many difficulties we met, 505 00:30:21,760 --> 00:30:24,160 she would give me the best thing she could. 506 00:30:25,190 --> 00:30:26,710 Although she is always strict with me, 507 00:30:28,000 --> 00:30:30,520 she's still the best mother all over the world. 508 00:30:31,520 --> 00:30:35,000 I haven't expected that the Jade Qilin who fears of nothing at ordinary times 509 00:30:36,110 --> 00:30:38,040 also has such a soft side. 510 00:30:39,000 --> 00:30:39,880 I propose a toast to you. 511 00:30:48,560 --> 00:30:51,230 I hope I could stay by the side of my mother forever. 512 00:30:52,920 --> 00:30:53,830 Then 513 00:30:54,760 --> 00:30:55,430 what about me? 514 00:30:57,160 --> 00:30:58,190 Will you 515 00:30:58,710 --> 00:31:00,800 stay by my side forever? 516 00:31:02,680 --> 00:31:03,760 Nope. Definitely. 517 00:31:05,760 --> 00:31:09,430 I don't wanna be a concubine of you at all. 518 00:31:09,830 --> 00:31:11,470 My mother was abandoned 519 00:31:11,760 --> 00:31:13,040 by her beloved in her life 520 00:31:14,000 --> 00:31:15,640 because of her identity. 521 00:31:16,160 --> 00:31:17,520 I do wanna find someone 522 00:31:17,520 --> 00:31:18,760 who doesn't care for both my identity 523 00:31:19,280 --> 00:31:20,310 and the outcome 524 00:31:21,350 --> 00:31:22,920 but falls in love with me with his heart 525 00:31:23,680 --> 00:31:24,680 and holds my hand in the rest of my life. 526 00:31:25,560 --> 00:31:28,680 -For the rest of my life... -A man and woman. 527 00:31:43,830 --> 00:31:44,640 What's it? 528 00:31:46,040 --> 00:31:49,230 In fact, over those years, 529 00:31:50,280 --> 00:31:53,560 I've been lonely in the imperial palace, 530 00:31:55,560 --> 00:31:57,110 but something is different this year. 531 00:31:58,830 --> 00:31:59,680 I have you by my side. 532 00:32:00,950 --> 00:32:02,520 There're so many people in the imperial palace. 533 00:32:03,350 --> 00:32:04,920 Why do you still feel lonely? 534 00:32:10,190 --> 00:32:13,920 I mean my heart. 535 00:32:28,920 --> 00:32:29,680 Brother, 536 00:32:29,880 --> 00:32:31,230 shall I continue? 537 00:32:31,560 --> 00:32:34,350 His Majesty said we should set off all. 538 00:32:45,920 --> 00:32:48,640 Don't feel miserable all the time. 539 00:32:48,880 --> 00:32:51,640 You're young and have a bright future. 540 00:32:51,950 --> 00:32:54,190 There're more important things you have to deal with. 541 00:32:56,430 --> 00:32:59,400 I, Jade Qilin, used to be famous in the capital city these years. 542 00:32:59,590 --> 00:33:01,190 I've gone through a lot. 543 00:33:01,880 --> 00:33:03,040 Don't worry. 544 00:33:03,280 --> 00:33:06,430 I promise I'll protect you. 545 00:33:12,680 --> 00:33:15,400 Do you mean 546 00:33:16,520 --> 00:33:20,160 you'll stay by my side forever? 547 00:33:20,880 --> 00:33:21,800 It's not a big deal. 548 00:33:22,590 --> 00:33:23,680 Then do you 549 00:33:24,800 --> 00:33:27,680 have a thing for me? 550 00:33:27,920 --> 00:33:28,640 Yep. 551 00:33:29,400 --> 00:33:30,640 I do. 552 00:33:31,760 --> 00:33:32,680 Are you sure? 553 00:33:33,310 --> 00:33:34,110 I do. 554 00:33:38,040 --> 00:33:39,040 I'm drunk. 555 00:34:18,360 --> 00:34:19,710 One. 556 00:34:19,710 --> 00:34:20,469 Two. 557 00:34:20,840 --> 00:34:21,670 Three. 558 00:34:23,360 --> 00:34:25,560 Eh! 559 00:34:31,280 --> 00:34:32,600 Your Majesty. 560 00:34:32,909 --> 00:34:33,670 Your Majesty. 561 00:34:34,040 --> 00:34:34,670 Your Majesty. 562 00:34:38,600 --> 00:34:39,520 What's wrong with you, Your Majesty? 563 00:34:39,909 --> 00:34:40,600 Your Majesty. 564 00:34:41,120 --> 00:34:42,000 Your Majesty. 37345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.