Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:19,180 --> 00:01:22,380
Oops! The king is in Love
3
00:01:22,380 --> 00:01:25,380
Episode 9
4
00:01:25,720 --> 00:01:26,440
What?
5
00:01:26,640 --> 00:01:27,720
Haven't you said
6
00:01:27,720 --> 00:01:29,600
the imperial palace is so small that you can't take a fresh breath here?
7
00:01:30,880 --> 00:01:31,920
Wow!
8
00:01:31,920 --> 00:01:32,960
The air here is fresh.
9
00:01:33,120 --> 00:01:34,400
Aren't you afraid of being in danger in the palace?
10
00:01:35,160 --> 00:01:36,440
You have no idea
11
00:01:36,560 --> 00:01:38,320
the place outside the palace is more dangerous.
12
00:01:38,560 --> 00:01:39,680
Aren't you afraid of getting involved in troubles?
13
00:01:39,759 --> 00:01:41,080
Well,
14
00:01:41,720 --> 00:01:42,560
I mean.
15
00:01:44,400 --> 00:01:45,000
Tomorrow,
16
00:01:45,000 --> 00:01:46,640
I'll promote you to a eunuch in chief.
17
00:01:49,880 --> 00:01:50,960
Stupid.
18
00:01:51,320 --> 00:01:52,360
Then Eunuch Hai
19
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
won't be able to bully you.
20
00:01:55,039 --> 00:01:55,840
Wow!
21
00:01:55,840 --> 00:01:56,800
I know
22
00:01:56,800 --> 00:01:58,960
you're the nicest to me.
23
00:02:21,120 --> 00:02:22,079
Zhixia,
24
00:02:23,600 --> 00:02:25,160
it won't be that easy to leave the palace this time
25
00:02:25,160 --> 00:02:27,160
since you've come back.
26
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
Then
27
00:02:34,240 --> 00:02:35,280
I'll
28
00:02:36,000 --> 00:02:37,240
stay here.
29
00:02:54,040 --> 00:02:55,680
Your Majesty, please have some tea.
30
00:03:03,280 --> 00:03:04,320
I...
31
00:03:04,320 --> 00:03:06,440
I have another important piece of information.
32
00:03:06,960 --> 00:03:07,960
Spit it out.
33
00:03:08,080 --> 00:03:10,280
Sanbao pretended to be someone from Minister's Residence
34
00:03:10,480 --> 00:03:12,040
when he stayed in Laifu Inn.
35
00:03:18,000 --> 00:03:19,079
Eunuch Hai,
36
00:03:19,520 --> 00:03:20,360
do you have anything to say?
37
00:03:21,720 --> 00:03:23,000
Your Majesty,
38
00:03:23,320 --> 00:03:26,160
His Majesty has promoted Sanbao to a eunuch in chief.
39
00:03:26,480 --> 00:03:28,160
I don't feel well.
40
00:03:28,440 --> 00:03:29,640
And I can't stand this anymore.
41
00:03:30,079 --> 00:03:31,160
What about
42
00:03:31,480 --> 00:03:35,240
allowing Minster Li to deal with the thing for me?
43
00:03:36,160 --> 00:03:37,320
You have my words.
44
00:03:37,440 --> 00:03:38,400
Thank you, Your Majesty.
45
00:03:50,480 --> 00:03:51,440
Your Highness,
46
00:03:51,640 --> 00:03:52,480
it's inside.
47
00:03:57,320 --> 00:03:58,280
Well,
48
00:03:58,280 --> 00:03:59,079
Your Highness,
49
00:03:59,400 --> 00:04:01,520
Eunuch Hai is badly sick
50
00:04:01,520 --> 00:04:04,240
and Her Majesty sent you here to deal with the thing.
51
00:04:04,520 --> 00:04:05,280
You
52
00:04:06,240 --> 00:04:07,640
should take it.
53
00:04:13,840 --> 00:04:14,480
Eh,
54
00:04:15,600 --> 00:04:16,920
the Yin Qi here is too strong.
55
00:04:17,440 --> 00:04:19,000
It's too strong.
56
00:04:20,070 --> 00:04:21,360
Lead me the way.
57
00:04:21,800 --> 00:04:23,280
Eh, okay.
58
00:04:29,640 --> 00:04:30,360
Congratulations.
59
00:04:30,640 --> 00:04:31,920
His Majesty has promoted you.
60
00:04:32,080 --> 00:04:33,880
There won't be anyone who dares to bully you anymore.
61
00:04:34,040 --> 00:04:35,280
His Majesty treated you well.
62
00:04:35,880 --> 00:04:36,640
Don't worry.
63
00:04:36,840 --> 00:04:38,040
We'll share the good fortune together.
64
00:04:38,240 --> 00:04:39,320
I won't leave you behind.
65
00:04:41,960 --> 00:04:42,600
What's wrong with you?
66
00:04:42,600 --> 00:04:43,800
I have a stomachache.
67
00:04:43,800 --> 00:04:44,800
I have to go to the loo.
68
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
It's not the time for the loo.
69
00:04:45,800 --> 00:04:46,760
Endure it.
70
00:05:07,600 --> 00:05:08,480
Congratulations, Eunuch.
71
00:05:08,480 --> 00:05:09,360
I mean it.
72
00:05:09,920 --> 00:05:12,440
Now you're a preferred minion of His Majesty.
73
00:05:12,960 --> 00:05:15,760
Please take care of me in the future. Please.
74
00:05:15,760 --> 00:05:16,840
I will. I will.
75
00:05:18,120 --> 00:05:19,200
It's just a little thing to show my sincerity.
76
00:05:19,440 --> 00:05:20,760
Please take it. Please.
77
00:05:23,160 --> 00:05:24,920
Can we have a further conversation?
78
00:05:24,920 --> 00:05:25,560
Of course.
79
00:05:30,320 --> 00:05:30,840
This way.
80
00:05:31,600 --> 00:05:32,159
Chief Eunuch Hai...
81
00:05:32,280 --> 00:05:33,480
Have you found anything?
82
00:05:34,040 --> 00:05:35,080
Douchebags.
83
00:05:37,800 --> 00:05:38,600
Please.
84
00:05:40,680 --> 00:05:41,480
You little beast,
85
00:05:42,560 --> 00:05:43,520
don't you know
86
00:05:43,520 --> 00:05:45,440
it's a capital crime?
87
00:05:46,460 --> 00:05:47,480
If you're asking for a death,
88
00:05:47,480 --> 00:05:48,360
I won't stop you.
89
00:05:48,360 --> 00:05:50,360
But you can't get the entire clan of Yan in trouble.
90
00:05:51,720 --> 00:05:52,760
I have no idea
91
00:05:52,760 --> 00:05:54,400
who of us has got the clan of Yan in trouble.
92
00:05:54,400 --> 00:05:55,960
When you were selling the topics of the explanation,
93
00:05:55,960 --> 00:05:57,800
had you ever thought about the clan of Yan?
94
00:05:59,960 --> 00:06:00,880
You should know
95
00:06:01,160 --> 00:06:02,800
I didn't dare to do the thing
96
00:06:03,120 --> 00:06:04,560
without the permission of His Majesty,
97
00:06:04,760 --> 00:06:06,080
did I?
98
00:06:06,360 --> 00:06:07,400
It's His Majesty
99
00:06:07,880 --> 00:06:10,400
who allowed me to spread the information that topics of the examination had been leaked in the capital city
100
00:06:10,560 --> 00:06:12,840
and irritate Yanqing in the exam.
101
00:06:14,360 --> 00:06:17,680
I haven't expected His Majesty also sent you a mission.
102
00:06:18,040 --> 00:06:18,840
What else do you think?
103
00:06:19,040 --> 00:06:19,760
Otherwise,
104
00:06:19,960 --> 00:06:22,080
only with those dudes in the Fulai Inn,
105
00:06:22,760 --> 00:06:23,920
how could they believe that
106
00:06:24,160 --> 00:06:26,120
the leak of examination paper was real?
107
00:06:26,360 --> 00:06:28,440
And they got trapped
108
00:06:28,640 --> 00:06:30,040
one after another.
109
00:06:31,320 --> 00:06:33,000
Then has His Majesty also given you the permission
110
00:06:33,159 --> 00:06:35,240
to gain interest from it?
111
00:06:35,440 --> 00:06:36,600
Why can't I?
112
00:06:36,800 --> 00:06:37,720
Why?
113
00:06:38,640 --> 00:06:40,440
I've taken such a big risk.
114
00:06:40,440 --> 00:06:42,159
Why can't I earn any money from it?
115
00:06:42,960 --> 00:06:43,680
Money. Money. Money.
116
00:06:43,680 --> 00:06:44,520
All that you value is money.
117
00:06:47,360 --> 00:06:48,320
It can be counted that
118
00:06:48,320 --> 00:06:50,400
I got you wrong this time.
119
00:06:50,760 --> 00:06:53,320
But I have to warn you at the beginning.
120
00:06:53,600 --> 00:06:56,880
If you go too far to take advantage of me because I'm close to His Majesty,
121
00:06:57,520 --> 00:07:00,120
I will place righteousness above family loyalty.
122
00:07:01,920 --> 00:07:03,040
Second,
123
00:07:03,600 --> 00:07:06,480
don't let anyone know the relationship between us.
124
00:07:06,480 --> 00:07:07,560
Otherwise,
125
00:07:07,760 --> 00:07:10,920
I won't leave you behind for sure.
126
00:07:12,320 --> 00:07:14,080
What a wicked girl!
127
00:07:20,600 --> 00:07:23,240
I do wanna sever the family ties with you right now.
128
00:07:24,060 --> 00:07:25,680
Me too.
129
00:07:30,360 --> 00:07:31,200
I'm reporting to you, Your Highness.
130
00:07:31,360 --> 00:07:33,920
Eunuch Sanbao got promoted after he came back to the palace.
131
00:07:34,360 --> 00:07:35,920
It seems he has made great effort
132
00:07:36,320 --> 00:07:37,640
on the imperial examination thing.
133
00:07:38,360 --> 00:07:40,240
I did underestimate this minor eunuch.
134
00:07:40,720 --> 00:07:41,920
Now His Majesty is
135
00:07:42,159 --> 00:07:43,680
recruiting talents.
136
00:07:44,560 --> 00:07:45,720
They'll definitely be our troubles
137
00:07:46,480 --> 00:07:47,560
in the near future.
138
00:07:52,440 --> 00:07:52,840
Your Highness,
139
00:07:53,080 --> 00:07:54,240
it's a copy of collaboration.
140
00:07:54,560 --> 00:07:56,080
Give it to Zhiyue
141
00:07:56,920 --> 00:07:58,120
and tell her it's from Her Majesty.
142
00:07:59,720 --> 00:08:01,080
Ask her to complete the mission perfectly.
143
00:08:01,640 --> 00:08:02,040
Yes.
144
00:08:21,720 --> 00:08:22,640
Lin.
145
00:08:23,960 --> 00:08:24,680
Sanbao.
146
00:08:24,880 --> 00:08:25,920
Why do you come here?
147
00:08:26,000 --> 00:08:26,720
Sanbao,
148
00:08:27,680 --> 00:08:28,600
I do envy of you.
149
00:08:29,280 --> 00:08:31,600
The Leisure Life Pavilion used to be a forbidden place.
150
00:08:32,549 --> 00:08:35,360
I haven't expected His Majesty rewarded you with the place as your residence.
151
00:08:36,280 --> 00:08:37,000
Sanbao,
152
00:08:37,789 --> 00:08:38,360
have you found
153
00:08:38,600 --> 00:08:39,549
anything here?
154
00:08:39,840 --> 00:08:40,909
Here?
155
00:08:40,909 --> 00:08:41,280
Well,
156
00:08:41,789 --> 00:08:44,080
it seems to be an entertaining place for His Majesty,
157
00:08:44,080 --> 00:08:45,480
but in fact,
158
00:08:45,560 --> 00:08:46,960
it's where he can find some peace
159
00:08:46,960 --> 00:08:47,880
and take a break.
160
00:08:47,880 --> 00:08:49,160
It's not as mysterious as you think of.
161
00:08:51,080 --> 00:08:52,240
Eh.
162
00:08:52,480 --> 00:08:53,760
Since you got promoted,
163
00:08:53,880 --> 00:08:55,480
even the Number One Scholar wanted to fawn on you.
164
00:08:55,680 --> 00:08:57,240
When I went to run errands in Imperial Academy just now,
165
00:08:57,480 --> 00:08:59,440
the Number One Scholar asked me to give this to you.
166
00:08:59,640 --> 00:09:01,120
Don't forget to have it.
167
00:09:05,200 --> 00:09:06,560
Eunuch Hai is waiting for me.
168
00:09:06,880 --> 00:09:07,560
I have to go.
169
00:09:07,800 --> 00:09:09,360
Take your time, Lin.
170
00:09:12,440 --> 00:09:13,760
The Number One Scholar went to the imperial palace
171
00:09:14,440 --> 00:09:15,480
with Chinese baked cakes.
172
00:09:15,480 --> 00:09:17,120
Wasn't he afraid of being laughed at?
173
00:09:20,800 --> 00:09:21,920
Sanbao.
174
00:09:23,120 --> 00:09:23,600
San...
175
00:09:23,840 --> 00:09:25,040
Stand still.
176
00:09:29,920 --> 00:09:30,760
Are you
177
00:09:30,960 --> 00:09:31,920
hiding from me?
178
00:09:32,160 --> 00:09:33,360
Your Highness,
179
00:09:33,640 --> 00:09:34,520
how can it happen?
180
00:09:34,720 --> 00:09:35,600
I'm not for sure.
181
00:09:35,800 --> 00:09:36,600
You get me wrong.
182
00:09:37,160 --> 00:09:40,240
Now I'm a eunuch in chief of His Majesty, ain't I?
183
00:09:40,440 --> 00:09:42,280
I won't be able to take care of you in your palace,
184
00:09:42,520 --> 00:09:44,960
so I especially brought you my Chinese baked cakes
185
00:09:45,160 --> 00:09:47,000
when I came back to the imperial palace from the outside this time.
186
00:09:47,200 --> 00:09:48,800
You have to have a taste.
187
00:09:51,960 --> 00:09:53,520
I know you care for me.
188
00:09:53,520 --> 00:09:54,280
Of course.
189
00:09:57,200 --> 00:09:59,780
Then I'm going back to report to His Majesty, Your Highness.
190
00:09:59,780 --> 00:10:00,160
See you later.
191
00:10:00,360 --> 00:10:00,960
See you later.
192
00:10:06,200 --> 00:10:07,720
You'll be mine sooner or later.
193
00:10:27,560 --> 00:10:29,080
From seven to nine o'clock in the evening tonight,
194
00:10:29,280 --> 00:10:30,600
at the east of the imperial garden,
195
00:10:30,800 --> 00:10:32,240
in the Pavilion in Lotus Breezes,
196
00:10:32,520 --> 00:10:34,160
we won't leave until we meet.
197
00:10:35,600 --> 00:10:36,960
Sanbao,
198
00:10:37,280 --> 00:10:38,680
you're so bad.
199
00:10:42,640 --> 00:10:43,280
I'm reporting to you, Your Majesty.
200
00:10:43,480 --> 00:10:44,200
Hanging the heads of criminals out there
201
00:10:44,360 --> 00:10:44,960
to warn the public has great effect on
202
00:10:45,120 --> 00:10:46,200
bringing honest and healthy atmosphere back to official circles,
203
00:10:46,440 --> 00:10:47,480
which has highly encouraged the scholars from poor families.
204
00:10:47,680 --> 00:10:48,720
We have won high praise from common people.
205
00:10:48,920 --> 00:10:49,720
They're singing Your Majesty's praises.
206
00:10:52,840 --> 00:10:53,560
The imperial examination thing
207
00:10:53,880 --> 00:10:54,720
ended meeting the satisfaction of everyone.
208
00:10:55,040 --> 00:10:57,040
How come His Majesty still has no appetite for food and drinks?
209
00:10:57,240 --> 00:10:58,200
Nope.
210
00:11:03,520 --> 00:11:04,880
I'll wait a little longer.
211
00:11:05,840 --> 00:11:07,200
We're done. We really are.
212
00:11:07,200 --> 00:11:08,560
His Majesty seems to get mad.
213
00:11:12,240 --> 00:11:13,520
Big Brother.
214
00:11:13,720 --> 00:11:14,840
How come you've come back?
215
00:11:15,120 --> 00:11:17,000
You said that you would go all the way to the Western Regions, didn't you?
216
00:11:17,240 --> 00:11:17,880
Exactly.
217
00:11:18,120 --> 00:11:19,960
You said you would never come back to the capital city, didn't you?
218
00:11:20,160 --> 00:11:20,600
Exactly.
219
00:11:20,760 --> 00:11:21,360
Didn't you say that...?
220
00:11:21,360 --> 00:11:22,060
I did say...
221
00:11:22,060 --> 00:11:22,880
Stop talking anymore.
222
00:11:23,200 --> 00:11:24,760
He has yet to had the meal.
223
00:11:35,680 --> 00:11:38,200
I've prepared these dishes randomly for you.
224
00:11:39,240 --> 00:11:39,920
How is it?
225
00:11:40,760 --> 00:11:41,880
Ain't I sweet?
226
00:11:44,440 --> 00:11:45,360
Have it as you want.
227
00:11:45,840 --> 00:11:49,160
The crab is offered by Jiangsu.
228
00:11:50,560 --> 00:11:51,920
It's delicious.
229
00:11:54,760 --> 00:11:57,520
I've been eating abundant fish and meat these days outside the imperial palace.
230
00:11:58,560 --> 00:12:00,040
I'm eager to have some congee and side dishes.
231
00:12:00,360 --> 00:12:01,600
What?
232
00:12:04,400 --> 00:12:06,480
I'm so annoying in the imperial palace
233
00:12:07,000 --> 00:12:08,440
while you're eating
234
00:12:08,440 --> 00:12:09,760
abundant fish and meat.
235
00:12:10,040 --> 00:12:10,880
How could you do that?
236
00:12:11,080 --> 00:12:11,680
Why not?
237
00:12:11,800 --> 00:12:12,840
Don't you feel guilty?
238
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Why should I feel guilty?
239
00:12:14,560 --> 00:12:16,360
How dare you?
240
00:12:16,640 --> 00:12:18,160
You're hardhearted.
241
00:12:18,360 --> 00:12:20,440
I just wanna have my meal. What makes you so angry?
242
00:12:21,160 --> 00:12:21,760
It's fine.
243
00:12:22,960 --> 00:12:24,560
Now that you wanna have some congee,
244
00:12:24,840 --> 00:12:25,840
from now on,
245
00:12:25,960 --> 00:12:27,720
you can only have congee for each meal and you're not allowed to eat meat.
246
00:12:27,920 --> 00:12:28,720
Why?
247
00:12:28,960 --> 00:12:30,440
You're not being reasonable, are you?
248
00:12:30,640 --> 00:12:31,520
No, I'm not.
249
00:12:31,680 --> 00:12:32,480
Go have the self-reflection.
250
00:12:38,280 --> 00:12:39,720
Our big brother is scared of death, isn't he?
251
00:12:39,920 --> 00:12:41,840
He's acting too bold now.
252
00:12:52,400 --> 00:12:52,960
Young Master.
253
00:12:54,360 --> 00:12:55,200
Is everything done?
254
00:12:55,200 --> 00:12:55,920
Don't worry, Young Master.
255
00:12:56,160 --> 00:12:57,080
Let's go.
256
00:13:23,200 --> 00:13:24,120
Eh,
257
00:13:24,120 --> 00:13:25,760
why is the stitchwork that hard?
258
00:14:15,720 --> 00:14:17,040
Why are you sighing?
259
00:14:17,040 --> 00:14:18,640
Aren't you in a good mood, Your Majesty?
260
00:14:20,240 --> 00:14:21,520
Seeing from your expression,
261
00:14:21,760 --> 00:14:23,360
are you waiting for me to ask you the reason?
262
00:14:25,320 --> 00:14:26,160
I won't do it.
263
00:14:45,960 --> 00:14:46,640
Young Master,
264
00:14:46,640 --> 00:14:47,760
Lady Zhixia has arrived.
265
00:14:48,200 --> 00:14:49,280
And the carriage is prepared.
266
00:14:49,520 --> 00:14:50,280
We have to go in a hurry.
267
00:14:58,560 --> 00:14:59,280
Something is wrong.
268
00:15:00,840 --> 00:15:01,440
Young Master,
269
00:15:01,640 --> 00:15:02,160
it's...
270
00:15:14,760 --> 00:15:15,720
What are you embroidering?
271
00:15:15,840 --> 00:15:17,200
Other girls always embroider flowers and grasses.
272
00:15:17,400 --> 00:15:18,680
But you're embroidering a turtle.
273
00:15:19,020 --> 00:15:19,700
I...
274
00:15:24,720 --> 00:15:25,880
You're embroidering it for me,
275
00:15:27,280 --> 00:15:28,600
aren't you?
276
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
No, I'm not.
277
00:15:29,720 --> 00:15:30,960
You're thinking too much.
278
00:15:31,120 --> 00:15:31,920
Give it back...
279
00:15:37,200 --> 00:15:38,480
It's fine. It's fine. It's fine.
280
00:15:38,720 --> 00:15:39,640
I'll ask you the question.
281
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
I will.
282
00:15:43,200 --> 00:15:43,920
Your Majesty,
283
00:15:44,080 --> 00:15:45,040
what's wrong with you?
284
00:15:46,200 --> 00:15:47,200
Eh,
285
00:15:48,200 --> 00:15:49,720
the picking up imperial concubines
thing
286
00:15:50,560 --> 00:15:51,960
is put on the agenda
287
00:15:52,600 --> 00:15:54,480
as soon as the examination ended.
288
00:15:54,800 --> 00:15:56,440
It's a good thing.
289
00:15:56,640 --> 00:15:59,480
You're waiting for picking up imperial concubines, aren't you?
290
00:15:59,760 --> 00:16:03,200
Don't you have
291
00:16:03,400 --> 00:16:04,400
any thought of
292
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
the picking up
293
00:16:06,840 --> 00:16:07,640
imperial concubines thing?
294
00:16:08,680 --> 00:16:09,800
Yes, I have.
295
00:16:11,400 --> 00:16:12,520
I should congratulate you.
296
00:16:12,720 --> 00:16:13,680
And I will.
297
00:16:13,880 --> 00:16:17,120
I'll congratulate you on finding your love soon.
298
00:16:17,800 --> 00:16:18,840
This is what you think of?
299
00:16:19,040 --> 00:16:20,000
Then what else should I think of?
300
00:16:20,240 --> 00:16:21,800
I'll marry other ladies.
301
00:16:21,960 --> 00:16:22,480
Don't you...
302
00:16:24,120 --> 00:16:24,680
you feel
303
00:16:27,360 --> 00:16:28,960
a bit sad?
304
00:16:30,320 --> 00:16:31,200
Eh.
305
00:16:31,200 --> 00:16:32,400
Your Majesty,
306
00:16:32,800 --> 00:16:34,920
we've talked about it earlier.
307
00:16:35,160 --> 00:16:38,080
Lady Zhiyue is your best choice.
308
00:16:38,520 --> 00:16:40,360
She has a thing for you
309
00:16:40,600 --> 00:16:42,680
and you should treat her with your heart,
310
00:16:43,240 --> 00:16:45,080
which can save us a lot of troubles.
311
00:16:48,320 --> 00:16:52,240
Do you fall in love with another girl?
312
00:16:56,160 --> 00:16:56,640
It's normal.
313
00:16:56,960 --> 00:16:58,120
It is.
314
00:16:58,120 --> 00:16:59,400
You're an emperor anyway.
315
00:16:59,600 --> 00:17:01,280
You're supposed to have several wives.
316
00:17:01,520 --> 00:17:03,860
Lady Zhiyue comes from an official family.
317
00:17:03,860 --> 00:17:04,960
She'll understand it.
318
00:17:05,589 --> 00:17:07,280
Then what do you think of it?
319
00:17:11,400 --> 00:17:12,920
I'll ask you in another way.
320
00:17:13,480 --> 00:17:14,310
If
321
00:17:15,680 --> 00:17:16,440
you were
322
00:17:17,680 --> 00:17:19,800
the girl I worship,
323
00:17:20,040 --> 00:17:21,000
what would she think?
324
00:17:26,589 --> 00:17:31,240
I'm not her. How could I know what she would think?
325
00:17:32,920 --> 00:17:34,120
Answer my question seriously. Don't brush me off.
326
00:17:37,960 --> 00:17:40,240
You should treat each of your wives evenly.
327
00:17:40,440 --> 00:17:41,680
You should treat each of your wives evenly.
328
00:17:43,480 --> 00:17:46,040
What if I marry her alone?
329
00:17:46,640 --> 00:17:47,280
No, you can't.
330
00:17:48,100 --> 00:17:49,300
You're an emperor.
331
00:17:49,300 --> 00:17:49,980
It's your inescapable responsibility
332
00:17:49,980 --> 00:17:50,580
to breed
333
00:17:50,580 --> 00:17:51,380
and cultivate inheritors.
334
00:17:51,580 --> 00:17:53,700
If those ministers heard what you said,
335
00:17:54,280 --> 00:17:55,600
you would be criticized by them.
336
00:17:55,880 --> 00:17:56,840
Why can't I have
337
00:17:57,080 --> 00:17:58,920
eight or ten children with her alone? Isn't it the same?
338
00:18:07,480 --> 00:18:09,760
Why do you say it to me?
339
00:18:14,440 --> 00:18:16,400
What a blockhead you are!
340
00:18:17,500 --> 00:18:19,080
I've no idea whether you're really that stupid or you...
341
00:18:23,600 --> 00:18:24,800
Forget it.
342
00:18:25,520 --> 00:18:26,160
Today,
343
00:18:28,240 --> 00:18:29,800
I have to tell you.
344
00:18:31,360 --> 00:18:31,720
Sanbao,
345
00:18:31,960 --> 00:18:32,680
in fact, I...
346
00:18:40,760 --> 00:18:41,440
Your Majesty.
347
00:18:41,600 --> 00:18:42,160
Your Majesty,
348
00:18:42,480 --> 00:18:43,440
what's wrong with you?
349
00:18:44,440 --> 00:18:45,440
Zhixia,
350
00:18:45,640 --> 00:18:46,600
it has been an hour.
351
00:18:46,800 --> 00:18:47,760
Why don't you show up?
352
00:18:48,160 --> 00:18:49,080
Why are you here?
353
00:18:49,280 --> 00:18:50,040
Why did you do?
354
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
Where is the message I left you?
355
00:18:51,840 --> 00:18:52,520
The message?
356
00:18:53,360 --> 00:18:54,640
What message?
357
00:18:54,960 --> 00:18:56,880
I hid it among the Chinese baked cakes.
358
00:18:57,200 --> 00:18:58,120
Haven't you seen it?
359
00:18:58,320 --> 00:18:59,080
Chinese baked cakes?
360
00:19:02,520 --> 00:19:02,920
Oops!
361
00:19:19,920 --> 00:19:20,560
What on earth does
362
00:19:21,080 --> 00:19:21,920
Sanbao want?
363
00:19:27,480 --> 00:19:28,400
Don't worry.
364
00:19:28,600 --> 00:19:30,360
His Majesty's just fainted.
365
00:19:30,680 --> 00:19:31,200
He'll wake up soon.
366
00:19:31,560 --> 00:19:32,120
We have to hurry up.
367
00:19:33,560 --> 00:19:34,480
I've just become the Number One Scholar.
368
00:19:34,800 --> 00:19:36,080
No one will suspect that I bring you out of the imperial palace.
369
00:19:36,280 --> 00:19:37,600
People in the Emerald Mansion are complicated.
370
00:19:37,800 --> 00:19:38,720
So you should follow me.
371
00:19:38,920 --> 00:19:39,680
Don't go back there.
372
00:19:39,840 --> 00:19:40,880
I'll inform Mrs. Emerald
373
00:19:41,080 --> 00:19:42,000
to gather in my mansion
374
00:19:42,240 --> 00:19:43,160
with her minions.
375
00:19:43,400 --> 00:19:44,200
I'll figure out a way
376
00:19:44,200 --> 00:19:45,360
to send you out of the capital city then.
377
00:19:45,680 --> 00:19:46,840
Rest assured.
378
00:19:47,080 --> 00:19:47,960
When time flies,
379
00:19:48,160 --> 00:19:49,560
His Majesty won't investigate further.
380
00:19:49,720 --> 00:19:50,920
When I'm able to help my grandfather out,
381
00:19:50,920 --> 00:19:52,040
I'll go marry you.
382
00:19:52,040 --> 00:19:53,280
Then we can leave the place
383
00:19:53,280 --> 00:19:54,880
and have our unconstraint life.
384
00:19:57,320 --> 00:19:58,000
Zhixia.
385
00:19:59,000 --> 00:19:59,760
Yanqing,
386
00:20:00,000 --> 00:20:01,360
I'll send you here.
387
00:20:01,560 --> 00:20:02,960
I'll deal with what happened tonight.
388
00:20:03,200 --> 00:20:04,000
You can't impede
389
00:20:04,000 --> 00:20:05,080
your bright future because of me.
390
00:20:06,360 --> 00:20:07,480
Mrs. Emerald came to me.
391
00:20:07,680 --> 00:20:09,240
The imperial palace isn't the proper place for you.
392
00:20:09,400 --> 00:20:10,640
If I don't take you away now,
393
00:20:10,840 --> 00:20:12,360
how can I meet her later?
394
00:20:12,560 --> 00:20:13,760
How can I be qualified
395
00:20:13,960 --> 00:20:15,040
to complete our engagement?
396
00:20:15,440 --> 00:20:16,200
Lin Yanqing.
397
00:20:16,360 --> 00:20:18,560
Have you ever pondered that if you stay here longer,
398
00:20:18,760 --> 00:20:20,120
your identity will be revealed sooner or later.
399
00:20:20,160 --> 00:20:21,480
Till then, not only you yourself will get hurt,
400
00:20:21,640 --> 00:20:22,600
but your families.
401
00:20:23,320 --> 00:20:25,280
Even His Majesty will get entangled.
402
00:20:27,520 --> 00:20:28,960
It's not the right time.
403
00:20:29,160 --> 00:20:31,000
I can't leave now without achieving anything.
404
00:20:31,240 --> 00:20:32,040
Don't worry.
405
00:20:32,240 --> 00:20:33,480
I'll take good care of myself.
406
00:20:34,080 --> 00:20:35,880
I mean what you want is to stay by the side of His Majesty.
407
00:20:37,120 --> 00:20:38,680
What spell has His Majesty casted on you?
408
00:20:39,160 --> 00:20:40,720
You're so eager to stay in the imperial palace
409
00:20:40,720 --> 00:20:41,360
instead of caring for your own life.
410
00:20:41,840 --> 00:20:43,080
You can think of this as you want.
411
00:20:43,920 --> 00:20:45,920
But I wanna make myself clear today.
412
00:20:46,480 --> 00:20:48,280
Leave me alone.
413
00:20:49,000 --> 00:20:50,520
I won't leave here.
414
00:21:08,500 --> 00:21:09,180
Sanbao.
415
00:21:10,920 --> 00:21:11,680
Sanbao.
416
00:21:13,760 --> 00:21:15,360
Why is he sleeping here?
417
00:21:18,800 --> 00:21:20,200
Brother.
418
00:21:21,040 --> 00:21:22,040
Brother.
419
00:21:27,920 --> 00:21:28,600
Brother,
420
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
where is Sanbao?
421
00:21:34,960 --> 00:21:35,720
Yeah.
422
00:21:36,320 --> 00:21:38,000
Where is he?
423
00:21:40,240 --> 00:21:41,680
Have a look at it.
424
00:21:50,720 --> 00:21:51,640
Anle,
425
00:21:51,640 --> 00:21:52,560
I'm fine.
426
00:21:52,560 --> 00:21:53,720
You can go back first.
427
00:22:04,260 --> 00:22:04,820
Stop here.
428
00:22:05,180 --> 00:22:05,740
Get out of the carriage.
429
00:22:20,560 --> 00:22:21,560
It's you.
430
00:22:22,520 --> 00:22:23,840
You hinder my way late in the night.
431
00:22:23,840 --> 00:22:24,480
What do you want?
432
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
Lin Yanqing,
433
00:22:26,960 --> 00:22:28,040
I have the imperial decree of Her Majesty,
434
00:22:28,040 --> 00:22:29,000
saying to bring you to justice.
435
00:22:29,000 --> 00:22:30,880
Don't push me to fight against you.
436
00:22:30,880 --> 00:22:32,120
Go with me compliantly.
437
00:22:32,600 --> 00:22:33,640
Bring me to justice?
438
00:22:34,560 --> 00:22:35,920
I'm the new Number One Scholar.
439
00:22:36,360 --> 00:22:37,400
How could you say that to me?
440
00:22:37,720 --> 00:22:39,080
The new Number One Scholar?
441
00:22:40,160 --> 00:22:42,040
What kind of the new Number One Scholar are you?
442
00:22:42,440 --> 00:22:43,760
Our army was resisting foreign aggression
443
00:22:43,960 --> 00:22:44,600
at the frontier juncture
444
00:22:44,800 --> 00:22:46,000
while you were collaborating with enemies.
445
00:22:46,200 --> 00:22:47,320
How flagitious you are!
446
00:22:47,480 --> 00:22:48,160
You're venomously slandering me.
447
00:22:48,360 --> 00:22:49,600
You should give me an explanation.
448
00:22:54,160 --> 00:22:55,720
You wrote this on your own.
449
00:22:56,000 --> 00:22:58,040
It bore the seal of Yelu Ming.
450
00:22:58,800 --> 00:23:00,000
It's the smoking gun.
451
00:23:00,160 --> 00:23:01,280
Now there's nothing you can do to defend yourself.
452
00:23:06,320 --> 00:23:07,040
Guards.
453
00:23:07,200 --> 00:23:08,400
Tie up the sinner.
454
00:23:10,760 --> 00:23:11,480
Hold on.
455
00:23:11,960 --> 00:23:12,640
Why?
456
00:23:13,080 --> 00:23:14,080
What else do you wanna defend yourself?
457
00:23:14,600 --> 00:23:16,520
I'm always frank and forthright.
458
00:23:16,520 --> 00:23:19,520
I have no idea where you got the letter.
459
00:23:20,440 --> 00:23:21,040
But...
460
00:23:21,360 --> 00:23:22,200
What?
461
00:23:22,640 --> 00:23:24,480
But my minions have nothing to do with it.
462
00:23:24,680 --> 00:23:25,440
You should let them go.
463
00:23:26,000 --> 00:23:27,280
I'll go with you.
464
00:23:29,440 --> 00:23:30,000
How about it?
465
00:23:30,600 --> 00:23:31,760
You have the smoking gun, don't you?
466
00:23:32,200 --> 00:23:33,160
Why do you hesitate?
467
00:23:34,200 --> 00:23:34,920
Okay.
468
00:23:35,680 --> 00:23:37,560
I've never picked on ordinary people.
469
00:23:37,880 --> 00:23:39,360
I'll do as you said today.
470
00:23:40,840 --> 00:23:41,760
Let them go.
471
00:23:43,000 --> 00:23:43,720
Go.
472
00:23:43,920 --> 00:23:44,880
Escort him to a safe place.
473
00:23:45,080 --> 00:23:45,800
Young Master.
474
00:23:45,920 --> 00:23:46,400
Go.
475
00:23:53,080 --> 00:23:57,760
His Majesty is coming.
476
00:24:26,400 --> 00:24:28,040
Kneel down to you, Your Majesty.
477
00:24:28,400 --> 00:24:29,280
Rise.
478
00:24:33,920 --> 00:24:35,000
What's going on?
479
00:24:35,920 --> 00:24:36,720
I'm reporting to you, Your Majesty.
480
00:24:36,920 --> 00:24:38,520
A collaboration letter was intercepted at the frontier juncture.
481
00:24:38,720 --> 00:24:40,000
I received the order of Her Majesty
482
00:24:40,200 --> 00:24:42,320
to catch the sinner, Lin Yanqing.
483
00:24:46,960 --> 00:24:47,480
So,
484
00:24:47,880 --> 00:24:49,160
have you admitted your guilt?
485
00:24:49,600 --> 00:24:50,320
Your Majesty,
486
00:24:50,520 --> 00:24:51,640
Lin Yanqing didn't defend himself.
487
00:24:51,840 --> 00:24:53,320
I'm about to put him in imperial prison.
488
00:24:53,560 --> 00:24:54,400
After that, I'll report to you, Your Majesty.
489
00:24:54,920 --> 00:24:56,080
Please understand it, Your Majesty.
490
00:25:09,720 --> 00:25:10,480
Zhixia.
491
00:25:10,480 --> 00:25:11,360
Take him away.
492
00:25:11,760 --> 00:25:12,640
Yes.
493
00:25:12,640 --> 00:25:13,520
Move.
494
00:25:21,160 --> 00:25:22,280
Why are there so many people?
495
00:25:29,720 --> 00:25:30,320
Your Majesty,
496
00:25:30,880 --> 00:25:32,600
why are you here?
497
00:25:36,440 --> 00:25:37,080
Go back to the imperial palace.
498
00:25:57,800 --> 00:25:59,360
Your Majesty, what's the matter?
499
00:26:00,040 --> 00:26:02,280
This is the question I wanna ask you.
500
00:26:02,760 --> 00:26:05,280
Why was the Number One Scholar caught?
501
00:26:05,680 --> 00:26:08,600
Why did you appear outside the gate of the imperial palace with Lin Yanqing?
502
00:26:14,120 --> 00:26:14,720
Your Highness,
503
00:26:14,880 --> 00:26:16,280
the criminal has been put in imperial prison.
504
00:26:16,480 --> 00:26:18,320
Her Majesty said she would award you someday.
505
00:26:18,520 --> 00:26:19,720
Let's go back.
506
00:26:23,720 --> 00:26:24,160
Zhixia.
507
00:26:24,680 --> 00:26:25,560
Take him away.
508
00:26:26,200 --> 00:26:26,920
Your Highness.
509
00:26:35,160 --> 00:26:36,520
The Number One Scholar collaborated with foreign enemies?
510
00:26:36,800 --> 00:26:38,120
Your Majesty, you should investigate it.
511
00:26:38,360 --> 00:26:41,240
You haven't answered my question yet.
512
00:26:43,760 --> 00:26:44,800
You won't answer it, will you?
513
00:26:46,160 --> 00:26:46,920
Fine.
514
00:26:47,840 --> 00:26:49,120
Then I have another.
515
00:26:49,360 --> 00:26:50,280
When do you intend to
516
00:26:50,280 --> 00:26:52,000
tell me the engagement of Lin Yanqing and you?
517
00:26:54,000 --> 00:26:55,440
You've investigated me secretly.
518
00:26:59,560 --> 00:27:00,600
Great.
519
00:27:00,880 --> 00:27:01,680
Well,
520
00:27:01,680 --> 00:27:04,040
I did make you faint tonight.
521
00:27:04,240 --> 00:27:05,720
As for that engagement,
522
00:27:05,960 --> 00:27:07,560
I've never cared for it.
523
00:27:08,520 --> 00:27:10,240
I won't agree to marry anyone
524
00:27:10,480 --> 00:27:11,280
who I don't love and is not my Mr. Right.
525
00:27:11,280 --> 00:27:11,840
I won't for sure.
526
00:27:12,320 --> 00:27:14,340
And why Lin Yanqing wanted to take me out of the imperial palace
527
00:27:14,340 --> 00:27:14,920
is that
528
00:27:14,920 --> 00:27:16,520
he believed you didn't
529
00:27:16,520 --> 00:27:17,760
know my real identity.
530
00:27:18,320 --> 00:27:20,080
He made this bad decision
531
00:27:20,080 --> 00:27:21,360
because he wanted to protect me.
532
00:27:21,800 --> 00:27:23,240
Besides, look at me,
533
00:27:23,440 --> 00:27:24,840
do I seem to escape from the imperial palace?
534
00:27:24,960 --> 00:27:25,400
You...
535
00:27:25,520 --> 00:27:25,880
What do wanna say?
536
00:27:25,880 --> 00:27:26,440
What?
537
00:27:26,800 --> 00:27:28,800
You can ask me whatever you wanna know today.
538
00:27:29,280 --> 00:27:30,440
I mean everything.
539
00:27:30,680 --> 00:27:31,960
I'll tell you all.
540
00:27:36,880 --> 00:27:39,240
Don't you feel the pain since your hand was hurt?
541
00:27:40,320 --> 00:27:41,640
Your Majesty, you...
542
00:27:41,960 --> 00:27:42,800
Shut up.
543
00:27:43,000 --> 00:27:44,200
I'm still mad at you.
544
00:28:05,360 --> 00:28:06,440
Zhiyue,
545
00:28:06,460 --> 00:28:08,320
this is my new personal attendant.
546
00:28:08,320 --> 00:28:09,160
He isn't familiar with the rules here.
547
00:28:10,640 --> 00:28:11,120
Your Majesty.
548
00:28:11,280 --> 00:28:11,960
Your Majesty,
549
00:28:12,160 --> 00:28:12,960
don't be mad at me.
550
00:28:13,160 --> 00:28:14,000
Wait for me, Your Majesty.
551
00:28:15,920 --> 00:28:16,440
Zhixia.
552
00:28:16,720 --> 00:28:17,440
Take him away.
553
00:28:28,960 --> 00:28:29,720
Lady,
554
00:28:30,080 --> 00:28:30,720
everything is okay.
555
00:28:30,720 --> 00:28:31,680
What are you crying for?
556
00:28:33,640 --> 00:28:34,320
Ke'er,
557
00:28:35,280 --> 00:28:36,640
do you think I'm pretty?
558
00:28:37,000 --> 00:28:38,040
Lady, your skin is bright and smooth
559
00:28:38,200 --> 00:28:39,120
and your appearance is beautiful.
560
00:28:39,120 --> 00:28:39,800
You're a vision for sure.
561
00:28:42,600 --> 00:28:44,000
Then why does His Majesty treat me...?
562
00:28:44,200 --> 00:28:46,080
Doesn't His Majesty get along well with you, Lady?
563
00:28:46,320 --> 00:28:48,360
He's even sent you such a beautiful silk dress.
564
00:28:48,560 --> 00:28:48,960
See.
565
00:28:51,760 --> 00:28:52,480
Lady,
566
00:28:52,600 --> 00:28:54,160
it's what His Majesty sent you.
567
00:28:56,000 --> 00:28:57,480
So what?
568
00:28:57,600 --> 00:28:58,640
I feel annoying when I'm looking at it.
569
00:28:58,880 --> 00:28:59,560
Haven't you...
570
00:28:59,840 --> 00:29:00,560
haven't you...
571
00:29:01,480 --> 00:29:02,760
What have you known?
572
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
Well.
573
00:29:04,520 --> 00:29:05,320
Say it.
574
00:29:05,800 --> 00:29:07,760
I've heard the rumor from the imperial palace,
575
00:29:08,120 --> 00:29:09,360
saying His Majesty has an unmentionable disease.
576
00:29:09,840 --> 00:29:12,360
Doesn't His Majesty treat you as a sibling?
577
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
If the rumor is true,
578
00:29:17,520 --> 00:29:18,920
I'll accept the reality.
579
00:29:25,080 --> 00:29:25,920
The imperial examination thing,
580
00:29:26,160 --> 00:29:27,080
you've dealt with it at risk.
581
00:29:27,760 --> 00:29:28,760
I haven't expected
582
00:29:28,760 --> 00:29:30,720
when Prime Minister was in jail,
583
00:29:30,720 --> 00:29:32,400
his grandson was also put in jail.
584
00:29:34,080 --> 00:29:35,720
Lin Yanqing was accused of collaboration.
585
00:29:36,200 --> 00:29:37,440
What do you think of it?
586
00:29:37,840 --> 00:29:39,600
Prime Minister Lin has spared no effort in the performance of his duty in his life
587
00:29:40,120 --> 00:29:41,480
and Lin Yanqing is loyal and kind.
588
00:29:42,040 --> 00:29:43,040
I think
589
00:29:43,040 --> 00:29:45,240
the Lins aren't ungrateful.
590
00:29:45,440 --> 00:29:45,960
Exactly.
591
00:29:46,440 --> 00:29:48,600
I think so too.
592
00:29:48,920 --> 00:29:50,080
But does what I think matter?
593
00:29:50,980 --> 00:29:52,760
You've tried that hard to achieve something
594
00:29:53,380 --> 00:29:54,740
that won high praise from the public
595
00:29:55,040 --> 00:29:57,400
while Her Majesty and Gong Ye took advantage of Zhiyue
596
00:29:57,600 --> 00:29:58,320
to get rid of Lin Yanqing.
597
00:29:58,520 --> 00:29:59,760
I've thought a lot.
598
00:30:00,200 --> 00:30:01,280
We're still negligent.
599
00:30:02,820 --> 00:30:03,680
They've got the irrefutable evidence.
600
00:30:04,780 --> 00:30:05,200
It will be difficult.
601
00:30:06,200 --> 00:30:07,360
Lin Yanqing is honest and frank.
602
00:30:07,880 --> 00:30:08,880
He also has the passion.
603
00:30:09,400 --> 00:30:10,840
He's the talent who the imperial court needs.
604
00:30:11,720 --> 00:30:12,760
We have to save him.
605
00:30:13,040 --> 00:30:14,240
We do.
606
00:30:15,220 --> 00:30:16,380
But during a duel among masters,
607
00:30:16,640 --> 00:30:17,360
I have to fight toe-to-toe against them.
608
00:30:17,800 --> 00:30:19,600
I'll have to retreat first for the sake of advancing.
609
00:30:19,720 --> 00:30:20,640
I must plan and prepare for the long run.
610
00:30:21,240 --> 00:30:23,080
Then I'll be able to save the life of Yanqing.
611
00:30:33,840 --> 00:30:36,280
That girl has come back?
612
00:30:36,280 --> 00:30:37,160
Master.
613
00:30:37,620 --> 00:30:38,320
It's okay.
614
00:30:41,480 --> 00:30:42,120
I'm
615
00:30:42,760 --> 00:30:45,000
a reasonable man, ain't I?
616
00:30:45,320 --> 00:30:47,400
I also hope you can be happy.
617
00:30:47,760 --> 00:30:49,280
But keeping that girl by your side
618
00:30:49,720 --> 00:30:50,560
is dangerous for
619
00:30:50,760 --> 00:30:51,440
both you
620
00:30:51,840 --> 00:30:53,040
and her.
621
00:30:53,560 --> 00:30:54,960
You should think about it thoroughly.
622
00:31:00,960 --> 00:31:01,720
Nope.
623
00:31:01,960 --> 00:31:03,680
I'll have to talk with His Majesty
624
00:31:03,920 --> 00:31:05,280
about saving Yanqing tomorrow.
625
00:31:10,880 --> 00:31:13,960
Yanqing is the Number One Scholar entitled by His Majesty.
626
00:31:14,720 --> 00:31:15,720
His Majesty has tried that hard
627
00:31:15,720 --> 00:31:17,680
to win high praise from the ordinary people of the State of Dongsheng.
628
00:31:18,600 --> 00:31:21,600
If Yanqing were to be convicted of treason,
629
00:31:22,520 --> 00:31:24,560
the reputation of His Majesty that was newly built up
630
00:31:25,380 --> 00:31:26,740
would be destroyed.
631
00:31:51,760 --> 00:31:52,600
It's made from bitter gourds.
632
00:31:54,400 --> 00:31:54,920
Your Majesty.
633
00:31:55,440 --> 00:31:56,440
Your Majesty,
634
00:31:56,720 --> 00:31:58,600
did you listen to me carefully just now?
635
00:32:00,040 --> 00:32:00,800
It's urgent now.
636
00:32:01,160 --> 00:32:03,080
If there's something wrong with Yanqing in the prison,
637
00:32:03,240 --> 00:32:04,880
we wouldn't be able to save him.
638
00:32:04,880 --> 00:32:05,880
I'm pondering.
639
00:32:06,080 --> 00:32:07,920
About how to save Lin Yanqing?
640
00:32:08,160 --> 00:32:09,200
You mean, are all these things...?
641
00:32:09,200 --> 00:32:10,480
They're sent by Zhiyue.
642
00:32:10,960 --> 00:32:11,720
How do you know it?
643
00:32:13,240 --> 00:32:15,440
I give my heart to the one I love.
644
00:32:15,720 --> 00:32:17,440
But he doesn't have a thing for me at all.
645
00:32:17,840 --> 00:32:18,920
I'm just having the
646
00:32:19,120 --> 00:32:19,920
unrequited love.
647
00:32:20,400 --> 00:32:21,480
Besides, these baked cakes are made from bitter gourds.
648
00:32:21,720 --> 00:32:23,520
Can't she do it more obviously?
649
00:32:23,800 --> 00:32:25,480
Can't she make herself clear in front of you
650
00:32:25,920 --> 00:32:26,800
instead of sending these things?
651
00:32:26,800 --> 00:32:28,440
You think everyone is the same as you?
652
00:32:29,540 --> 00:32:30,200
It's fine.
653
00:32:30,440 --> 00:32:32,080
Not everyone can do what I do.
654
00:32:32,400 --> 00:32:35,320
She's a rich lady from a prestigious family
655
00:32:35,560 --> 00:32:36,640
while I'm just some punk in the town.
656
00:32:36,640 --> 00:32:38,400
How can I be compared with her?
657
00:32:38,400 --> 00:32:39,560
Then you should marry her.
658
00:32:39,560 --> 00:32:40,840
Marry her right now.
659
00:32:40,840 --> 00:32:41,440
You should marry her.
660
00:32:41,600 --> 00:32:42,400
Yan Zhixia,
661
00:32:43,480 --> 00:32:44,400
do you truly know
662
00:32:44,400 --> 00:32:45,920
what's confusing me?
663
00:32:46,240 --> 00:32:47,920
I've told you so much,
664
00:32:48,080 --> 00:32:49,200
but do you really know what I mean?
665
00:32:49,440 --> 00:32:50,600
Don't you know my heart?
666
00:32:57,720 --> 00:32:59,000
Come in.
667
00:33:07,520 --> 00:33:09,560
I'm reporting to you, Your Majesty.
668
00:33:09,560 --> 00:33:11,040
After verification,
669
00:33:11,040 --> 00:33:12,200
the handwriting of the collaboration letter does belong to the Number One Scholar.
670
00:33:12,320 --> 00:33:13,840
What about the seal?
671
00:33:13,840 --> 00:33:14,560
After verification,
672
00:33:14,560 --> 00:33:15,480
it's also the one of Yelu Ming.
673
00:33:16,960 --> 00:33:18,840
Have Her Majesty and Gong Ye done anything?
674
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
No, they haven't for the time being.
675
00:33:39,400 --> 00:33:40,920
Your Majesty,
676
00:33:42,040 --> 00:33:43,720
you've already made some arrangements.
677
00:33:53,480 --> 00:33:55,120
What?
678
00:33:55,120 --> 00:33:56,600
Lin Yanqing being detained has had a sensational effect on
679
00:33:56,800 --> 00:33:59,280
both scholars and ordinary people in the capital city.
680
00:33:59,640 --> 00:34:01,520
Where did you get the news?
681
00:34:02,520 --> 00:34:03,120
Your Majesty,
682
00:34:03,840 --> 00:34:04,440
Empress Dowager,
683
00:34:04,880 --> 00:34:06,680
Lin Yanqing refused to admit his guilt.
684
00:34:07,440 --> 00:34:09,280
If we don't investigate harder
685
00:34:09,630 --> 00:34:10,670
instead of imposing penalties and make him plead guilty now,
686
00:34:11,080 --> 00:34:12,190
his confession will be extracted under torture.
687
00:34:12,760 --> 00:34:14,120
All the scholars in the capital city
688
00:34:14,520 --> 00:34:15,360
are eager to
689
00:34:15,710 --> 00:34:18,080
to know the truth issued by the imperial court.
690
00:34:18,480 --> 00:34:20,080
If we can't do it fair and square,
691
00:34:20,360 --> 00:34:21,840
the public will be irritated.
692
00:34:22,040 --> 00:34:23,840
So we suggest
693
00:34:24,080 --> 00:34:24,840
we couldn't do it in haste.
694
00:34:25,380 --> 00:34:26,219
We hope
695
00:34:26,219 --> 00:34:26,980
Your Majesty
696
00:34:27,230 --> 00:34:27,840
and Empress Dowager
697
00:34:28,320 --> 00:34:29,520
could understand.
698
00:34:30,150 --> 00:34:34,400
We hope Your Majesty and Empress Dowager could understand.
699
00:34:42,600 --> 00:34:44,560
How dare he?
700
00:34:45,230 --> 00:34:46,520
What a bastard Lin Yanqing is!
701
00:34:47,670 --> 00:34:49,630
When he has just been entitled to the Number One Scholar by me,
702
00:34:49,630 --> 00:34:51,560
he made such a big trouble.
703
00:34:52,670 --> 00:34:54,600
What a joke it is!
704
00:34:55,800 --> 00:34:57,600
How will the public see me?
705
00:35:00,320 --> 00:35:01,400
I've made up my mind.
706
00:35:02,360 --> 00:35:04,280
Lin Yanqing will have to be executed
707
00:35:04,280 --> 00:35:05,240
by dismembering the body
708
00:35:05,440 --> 00:35:06,400
at the corner of
709
00:35:06,600 --> 00:35:07,360
the food market tomorrow.
710
00:35:08,700 --> 00:35:09,760
I mean to rip him
711
00:35:09,960 --> 00:35:10,640
and cut off his head
712
00:35:10,800 --> 00:35:11,920
to relieve my rage.
45488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.