Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:19,220 --> 00:01:22,380
Oops! The King is in Love
3
00:01:22,380 --> 00:01:25,380
Episode 7
4
00:01:38,160 --> 00:01:38,759
What's the matter with your hand?
5
00:01:39,600 --> 00:01:40,360
I got hurt making the lamp.
6
00:01:41,560 --> 00:01:42,200
You'll live here
7
00:01:43,920 --> 00:01:44,680
in the future.
8
00:01:45,600 --> 00:01:47,520
You especially arranged it for me?
9
00:01:48,920 --> 00:01:51,360
That's my good Sanbao.
10
00:01:52,680 --> 00:01:54,240
Your Majesty, why are you blushing?
11
00:01:58,680 --> 00:01:59,680
No way.
12
00:02:01,880 --> 00:02:02,500
Hey!
13
00:02:03,000 --> 00:02:03,960
Buddies!
14
00:02:03,960 --> 00:02:04,920
Buddies!
15
00:02:05,560 --> 00:02:07,760
Where will you take me?
16
00:02:08,880 --> 00:02:09,750
Buddies?
17
00:02:09,840 --> 00:02:12,200
Is it because I offended too many people
18
00:02:12,200 --> 00:02:13,980
so they want to kill me secretly?
19
00:02:14,140 --> 00:02:14,740
Oh no!
20
00:02:15,340 --> 00:02:16,380
Hey, buddies, buddies!
21
00:02:16,380 --> 00:02:17,300
I have a stomachache.
22
00:02:17,500 --> 00:02:18,380
It hurts.
23
00:02:19,140 --> 00:02:19,980
Buddies!
24
00:02:21,420 --> 00:02:22,340
Don't kill me! Don't kill me!
25
00:02:22,360 --> 00:02:23,880
I know it's all my fault.
26
00:02:23,880 --> 00:02:25,600
Please don't…
27
00:02:25,960 --> 00:02:27,400
It's you!
28
00:02:27,560 --> 00:02:28,280
Surprise!
29
00:02:28,280 --> 00:02:28,920
Isn't it?
30
00:02:31,440 --> 00:02:33,880
Look at the sweat on your face!
31
00:02:42,040 --> 00:02:43,120
Happy smile,
32
00:02:43,480 --> 00:02:44,760
flushed cheeks,
33
00:02:44,760 --> 00:02:46,200
and shy look.
34
00:02:46,600 --> 00:02:48,160
You've been giggling all night.
35
00:02:48,480 --> 00:02:49,480
Is there anything happy?
36
00:02:49,640 --> 00:02:50,240
Tell me.
37
00:02:50,560 --> 00:02:51,840
I want to be happy as well.
38
00:02:52,040 --> 00:02:52,920
Master,
39
00:02:53,320 --> 00:02:54,240
what are you talking about?
40
00:02:54,440 --> 00:02:55,640
What am I talking about?
41
00:02:55,880 --> 00:02:56,720
Zhiyue started
42
00:02:58,040 --> 00:02:58,760
to
43
00:02:59,480 --> 00:03:00,280
play the wedding game
44
00:03:00,680 --> 00:03:03,100
with you at the age of 8.
45
00:03:03,320 --> 00:03:04,940
You didn't take an aversion for that
46
00:03:06,000 --> 00:03:06,600
Master,
47
00:03:07,040 --> 00:03:08,720
you mean Zhiyue?
48
00:03:09,320 --> 00:03:10,480
Yes.
49
00:03:10,480 --> 00:03:11,880
Weren't you thinking of her?
50
00:03:12,240 --> 00:03:13,000
Yes.
51
00:03:13,720 --> 00:03:14,400
It is her.
52
00:03:18,600 --> 00:03:19,320
You are lying.
53
00:03:22,560 --> 00:03:24,480
Don't tell me you were thinking of Yan Zhixia.
54
00:03:24,520 --> 00:03:25,000
Her?
55
00:03:25,480 --> 00:03:26,360
She is fat,
56
00:03:26,760 --> 00:03:27,840
stupid
57
00:03:27,840 --> 00:03:28,640
and eats like a horse.
58
00:03:28,640 --> 00:03:31,240
How can it be possible
59
00:03:31,600 --> 00:03:32,320
for
60
00:03:34,360 --> 00:03:36,160
an eminent person like me to like her?
61
00:03:40,540 --> 00:03:41,380
Your Highness,
62
00:03:41,640 --> 00:03:43,040
this is not the right way to play a prank.
63
00:03:43,240 --> 00:03:44,640
If there is nothing else, hope Your Highness will allow me to leave.
64
00:03:44,800 --> 00:03:45,960
Hey,
65
00:03:46,800 --> 00:03:47,440
where are you going?
66
00:03:48,400 --> 00:03:49,680
If you don't play with me today,
67
00:03:50,300 --> 00:03:51,880
I'll tell everyone
68
00:03:52,800 --> 00:03:54,280
you aren't castrated.
69
00:03:59,520 --> 00:04:00,160
Oh gosh.
70
00:04:01,040 --> 00:04:01,840
That girl
71
00:04:03,800 --> 00:04:04,840
is unusual
72
00:04:05,600 --> 00:04:06,280
and interesting.
73
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
But it's not a children's game.
74
00:04:08,920 --> 00:04:10,080
If other people know her identity,
75
00:04:10,360 --> 00:04:11,440
she will be certain to die.
76
00:04:11,560 --> 00:04:13,160
Her family will also be involved.
77
00:04:14,040 --> 00:04:16,070
Even if it's not that serious,
78
00:04:16,829 --> 00:04:17,760
but you know what,
79
00:04:18,390 --> 00:04:20,100
if she is by your side
80
00:04:20,800 --> 00:04:22,560
and you behave too abnormally,
81
00:04:23,200 --> 00:04:24,260
Her Majesty will suspect and investigate,
82
00:04:24,800 --> 00:04:25,520
and all of
83
00:04:25,520 --> 00:04:26,480
your plans and cover-ups
84
00:04:26,560 --> 00:04:27,600
made so far
85
00:04:27,720 --> 00:04:28,940
will be revealed.
86
00:04:29,480 --> 00:04:31,760
You will gain nothing but a
87
00:04:31,960 --> 00:04:33,200
total defeat.
88
00:04:33,720 --> 00:04:35,120
Don't you remember why Mr. Wang died?
89
00:04:35,720 --> 00:04:36,960
Do you want her to be
90
00:04:36,960 --> 00:04:37,920
the next one?
91
00:04:43,940 --> 00:04:45,220
Well said.
92
00:04:47,040 --> 00:04:48,540
The Imperial Exam is upcoming.
93
00:04:49,000 --> 00:04:50,240
I must take actions.
94
00:04:50,920 --> 00:04:52,159
As to Sanbao,
95
00:04:53,840 --> 00:04:55,240
I'll give it further thought.
96
00:04:56,040 --> 00:04:59,120
Sanbao, I haven't seen you for a long time.
97
00:04:59,120 --> 00:05:00,760
It's just a tiny prank.
98
00:05:01,400 --> 00:05:03,120
I am specially inviting you here today
99
00:05:03,600 --> 00:05:04,620
to get hammered.
100
00:05:04,940 --> 00:05:05,580
What?
101
00:05:06,040 --> 00:05:08,900
You ordered attendants to carry me here
102
00:05:08,940 --> 00:05:09,540
only to
103
00:05:09,940 --> 00:05:11,220
treat me?
104
00:05:11,240 --> 00:05:13,160
To cure the unmentionable disease of my brother,
105
00:05:13,320 --> 00:05:14,700
I did everything I could
106
00:05:14,700 --> 00:05:16,800
and finally made love-arousing pills.
107
00:05:16,800 --> 00:05:18,120
So many days have passed,
108
00:05:18,280 --> 00:05:20,160
and it's time for it to take effect these days.
109
00:05:20,980 --> 00:05:23,020
If it works,
110
00:05:23,260 --> 00:05:24,500
you will be a hero.
111
00:05:24,720 --> 00:05:25,800
Shouldn't we
112
00:05:26,240 --> 00:05:27,160
celebrate?
113
00:05:27,400 --> 00:05:28,320
Your Highness,
114
00:05:28,720 --> 00:05:29,880
I peed,
115
00:05:29,880 --> 00:05:30,500
gave His Majesty the medicine
116
00:05:30,500 --> 00:05:31,100
and did everything
117
00:05:31,140 --> 00:05:32,620
I could and should do.
118
00:05:32,620 --> 00:05:33,900
But you keep
119
00:05:33,900 --> 00:05:35,140
none of your promises.
120
00:05:35,720 --> 00:05:37,460
I was pushed into a fire pit.
121
00:05:37,720 --> 00:05:38,260
I'm in
122
00:05:38,480 --> 00:05:39,580
no mood to drink.
123
00:05:40,620 --> 00:05:42,220
I didn't expect my brother would select you
124
00:05:42,220 --> 00:05:43,400
as his personal attendant.
125
00:05:43,920 --> 00:05:44,440
But now
126
00:05:44,960 --> 00:05:46,400
I will compensate you.
127
00:05:55,080 --> 00:05:55,560
Sanbao,
128
00:05:56,120 --> 00:05:57,680
are you willing to stay by my side
129
00:05:58,159 --> 00:05:59,100
and play with me?
130
00:06:00,360 --> 00:06:01,600
What?
131
00:06:02,040 --> 00:06:03,100
Is she in love with me?
132
00:06:05,920 --> 00:06:07,400
Waist token!
133
00:06:08,480 --> 00:06:09,960
It's hopeful to get out of the palace.
134
00:06:12,760 --> 00:06:14,240
Thanks for Your Highness's great care.
135
00:06:14,800 --> 00:06:15,440
I'll
136
00:06:15,920 --> 00:06:16,760
get hammered
137
00:06:17,240 --> 00:06:18,760
together with you.
138
00:06:28,960 --> 00:06:30,280
If she is by your side
139
00:06:30,680 --> 00:06:31,960
and other people know her identity,
140
00:06:32,320 --> 00:06:33,560
she will be certain to die.
141
00:06:33,840 --> 00:06:35,320
Her family will also be involved.
142
00:06:35,880 --> 00:06:37,400
Don't you remember why Mr. Wang died?
143
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Do you want her to be
144
00:06:39,000 --> 00:06:40,120
the next one?
145
00:06:55,680 --> 00:06:57,680
What's the matter with me?
146
00:07:05,820 --> 00:07:06,980
Who is the most powerful person
147
00:07:06,980 --> 00:07:07,560
in this palace?
148
00:07:07,720 --> 00:07:08,820
Mr. Hai.
149
00:07:10,520 --> 00:07:11,660
Who is the most powerful person
150
00:07:11,660 --> 00:07:12,160
in this palace?
151
00:07:12,480 --> 00:07:13,480
-His Majesty. -Her Majesty.
152
00:07:15,800 --> 00:07:18,160
We can't say His Majesty. It's the rule.
153
00:07:18,160 --> 00:07:18,760
Your Highness,
154
00:07:18,840 --> 00:07:19,360
drink it.
155
00:07:19,560 --> 00:07:20,520
Fine. Fine. I'll drink it.
156
00:07:27,120 --> 00:07:27,840
Go on.
157
00:07:27,840 --> 00:07:28,960
Who is the most powerful person
158
00:07:28,960 --> 00:07:29,520
in this palace?
159
00:07:29,640 --> 00:07:30,560
-Guard Zhang. -Guard Yang.
160
00:07:30,840 --> 00:07:32,400
Who is the most powerful person
161
00:07:32,400 --> 00:07:32,960
in this palace?
162
00:07:32,960 --> 00:07:34,200
-Her Majesty. -Gong Ye.
163
00:07:37,960 --> 00:07:38,840
Sanbao,
164
00:07:39,480 --> 00:07:40,640
did you play dirty?
165
00:07:41,400 --> 00:07:42,480
Why did I lose all the time?
166
00:07:43,280 --> 00:07:44,720
That's the question I want to ask.
167
00:07:45,300 --> 00:07:47,140
Why aren't you drunk after having so much wine?
168
00:07:49,800 --> 00:07:50,920
It's empty again.
169
00:07:51,360 --> 00:07:52,560
Someone! Fill it!
170
00:07:54,920 --> 00:07:56,400
I've warmed up.
171
00:07:56,800 --> 00:07:57,640
Let's get started.
172
00:07:58,040 --> 00:07:58,920
Show me what you've got.
173
00:07:59,600 --> 00:08:00,080
What?
174
00:08:00,480 --> 00:08:01,320
Warm up?
175
00:08:34,280 --> 00:08:35,200
Your Majesty,
176
00:08:35,549 --> 00:08:36,299
you…
177
00:08:43,000 --> 00:08:43,360
Your Majesty,
178
00:08:43,909 --> 00:08:44,520
are you okay?
179
00:08:46,600 --> 00:08:47,040
Your Majesty?
180
00:08:49,480 --> 00:08:50,600
Sanbao.
181
00:08:52,120 --> 00:08:52,680
Your Majesty.
182
00:08:54,480 --> 00:08:54,880
Your Majesty?
183
00:08:55,960 --> 00:08:56,920
Your Majesty.
184
00:09:00,480 --> 00:09:01,720
Sanbao.
185
00:09:06,040 --> 00:09:06,840
What are you waiting for?
186
00:09:07,120 --> 00:09:07,760
Go and find Sanbao.
187
00:09:16,160 --> 00:09:18,000
Soft vanilla from the Western Regions
188
00:09:19,120 --> 00:09:20,600
can double the effect.
189
00:09:20,800 --> 00:09:24,120
How can you not get drunk?
190
00:09:24,240 --> 00:09:24,840
Sanbao,
191
00:09:25,480 --> 00:09:26,600
are you aware of
192
00:09:28,280 --> 00:09:29,560
you crime?
193
00:09:32,120 --> 00:09:34,160
She noticed that?
194
00:09:37,000 --> 00:09:38,040
Your Highness,
195
00:09:38,680 --> 00:09:39,480
I…
196
00:09:39,600 --> 00:09:40,400
You've committed
197
00:09:41,360 --> 00:09:42,320
the crime of
198
00:09:43,240 --> 00:09:45,640
being on my mind day and night.
199
00:09:50,080 --> 00:09:50,720
Here,
200
00:09:51,480 --> 00:09:52,120
drink it.
201
00:09:57,760 --> 00:09:58,720
Sanbao,
202
00:09:59,880 --> 00:10:00,720
do you know
203
00:10:00,720 --> 00:10:02,800
when I first saw you,
204
00:10:03,440 --> 00:10:05,920
I was marveled at
205
00:10:05,920 --> 00:10:08,160
how handsome you were?
206
00:10:54,520 --> 00:10:56,160
Where did Sanbao go?
207
00:10:56,160 --> 00:10:57,440
We've been to every possible place.
208
00:10:57,440 --> 00:10:58,280
Who knows?
209
00:10:59,200 --> 00:11:00,080
Where did he go?
210
00:11:00,080 --> 00:11:01,400
Go on. Quickly.
211
00:11:01,400 --> 00:11:02,000
Stop talking rubbish.
212
00:11:02,000 --> 00:11:02,700
He is a person. How can we not find him?
213
00:11:02,700 --> 00:11:03,540
So disturbing.
214
00:11:08,160 --> 00:11:08,920
Sanbao. Sanbao. Sanbao.
215
00:11:08,920 --> 00:11:09,800
Be careful. Be careful.
216
00:11:10,440 --> 00:11:11,240
Sanbao,
217
00:11:11,520 --> 00:11:12,320
we've looked for you for a long time.
218
00:11:12,640 --> 00:11:13,840
Why are you here?
219
00:11:14,200 --> 00:11:14,800
Sanbao.
220
00:11:15,560 --> 00:11:16,160
Lotus.
221
00:11:18,880 --> 00:11:19,480
Lily.
222
00:11:19,920 --> 00:11:20,640
Sanbao,
223
00:11:21,240 --> 00:11:22,360
there is something wrong with His Majesty.
224
00:11:22,860 --> 00:11:24,020
That's true.
225
00:11:24,200 --> 00:11:25,560
His Majesty is abnormal after coming back.
226
00:11:25,560 --> 00:11:26,440
He keeps calling your name.
227
00:11:26,440 --> 00:11:27,800
His Majesty is poisoned.
228
00:11:28,240 --> 00:11:29,000
Poisoned?
229
00:11:29,880 --> 00:11:31,160
No no no.
230
00:11:31,160 --> 00:11:32,880
His Majesty is safe and sound.
231
00:11:33,260 --> 00:11:34,900
Go back. Go back.
232
00:11:35,320 --> 00:11:36,600
Hey! Hey! hey!
233
00:11:38,760 --> 00:11:39,760
What's the matter with him?
234
00:11:40,480 --> 00:11:41,000
No idea.
235
00:11:41,000 --> 00:11:43,160
I can go out of the palace.
236
00:11:59,280 --> 00:12:01,440
You.
237
00:12:07,200 --> 00:12:07,840
Sanbao,
238
00:12:08,800 --> 00:12:09,680
what are you doing?
239
00:12:10,440 --> 00:12:11,400
Actually,
240
00:12:13,280 --> 00:12:14,400
you're
241
00:12:15,680 --> 00:12:16,520
good-looking.
242
00:12:19,760 --> 00:12:23,480
Look at this straight nose
243
00:12:24,600 --> 00:12:26,320
and this beautiful face.
244
00:12:28,480 --> 00:12:30,840
Come on, smile for me.
245
00:12:38,000 --> 00:12:39,640
Why can
246
00:12:39,640 --> 00:12:41,520
it move?
247
00:12:48,180 --> 00:12:49,340
It moves again.
248
00:12:49,340 --> 00:12:50,300
And again and again and again.
249
00:12:50,380 --> 00:12:52,020
And again and again and again.
250
00:12:56,540 --> 00:12:57,860
What a
251
00:12:57,880 --> 00:12:59,860
sturdy chest.
252
00:13:06,200 --> 00:13:07,600
Did you hear that?
253
00:13:13,600 --> 00:13:17,480
Pitpat. Pitpat. Pitpat.
254
00:13:17,600 --> 00:13:19,840
Is it the sound of heartbeats?
255
00:13:22,760 --> 00:13:23,840
Sanbao,
256
00:13:24,520 --> 00:13:25,680
you got drunk.
257
00:13:27,000 --> 00:13:27,800
Yes, you are right.
258
00:13:38,700 --> 00:13:40,460
It's so embarrassing.
259
00:14:21,820 --> 00:14:23,420
I, Jade Qilin,
260
00:14:23,480 --> 00:14:26,000
will face the music.
261
00:14:26,780 --> 00:14:29,220
Don't worry.
262
00:14:30,280 --> 00:14:32,180
I'll take the responsibility.
263
00:14:32,180 --> 00:14:34,520
I will.
264
00:15:21,200 --> 00:15:22,360
Sorry.
265
00:15:24,080 --> 00:15:25,280
I'm sorry.
266
00:15:26,280 --> 00:15:29,420
I've stayed in this palace too long.
267
00:15:30,120 --> 00:15:33,940
If I don't leave now, never will I do it in the future.
268
00:15:38,960 --> 00:15:41,980
Your Majesty treats me so well
269
00:15:43,960 --> 00:15:46,220
that I'm reluctant to go
270
00:15:46,480 --> 00:15:48,100
and don't want to go.
271
00:15:49,800 --> 00:15:50,600
But I,
272
00:15:51,920 --> 00:15:53,500
I'm too stupid
273
00:15:53,960 --> 00:15:55,240
and often get into trouble.
274
00:15:56,360 --> 00:15:59,100
If they know who I am,
275
00:15:59,440 --> 00:16:01,540
my kindred will be killed.
276
00:16:02,480 --> 00:16:05,260
I don't want to get my mother involved.
277
00:17:11,240 --> 00:17:13,619
Can't believe I had an erotic dream.
278
00:17:38,880 --> 00:17:39,400
Sit down.
279
00:17:40,200 --> 00:17:40,640
Eat with me.
280
00:17:40,800 --> 00:17:41,960
Ah?
281
00:17:42,760 --> 00:17:43,520
Sit down.
282
00:17:47,880 --> 00:17:48,520
Eat with me.
283
00:18:12,360 --> 00:18:13,200
Have a taste.
284
00:18:13,920 --> 00:18:15,160
Brother.
285
00:18:15,640 --> 00:18:16,560
Brother.
286
00:18:17,880 --> 00:18:19,160
Why are you here, Anle?
287
00:18:19,680 --> 00:18:20,640
To ask something
288
00:18:21,080 --> 00:18:22,080
Your Highness.
289
00:18:22,400 --> 00:18:23,360
from you.
290
00:18:24,280 --> 00:18:25,320
You never need
291
00:18:25,320 --> 00:18:26,160
my permission to
292
00:18:26,160 --> 00:18:27,240
take away things you want.
293
00:18:30,800 --> 00:18:31,240
Anle,
294
00:18:31,560 --> 00:18:31,920
what are you doing?
295
00:18:32,240 --> 00:18:33,360
What I want is him.
296
00:18:35,520 --> 00:18:36,120
This is an exception.
297
00:18:36,360 --> 00:18:36,840
Why?
298
00:18:37,280 --> 00:18:38,000
Brother,
299
00:18:38,000 --> 00:18:39,200
you said I could take away directly.
300
00:18:39,600 --> 00:18:41,240
This is the personal attendant I selected myself.
301
00:18:41,640 --> 00:18:43,240
I'll find you another one.
302
00:18:43,480 --> 00:18:44,280
Anle.
303
00:18:55,680 --> 00:18:56,400
Brother,
304
00:18:56,900 --> 00:18:58,640
did you feel strange last night?
305
00:19:02,320 --> 00:19:02,680
No.
306
00:19:03,000 --> 00:19:04,200
Think it over.
307
00:19:04,680 --> 00:19:05,440
Did you
308
00:19:06,280 --> 00:19:07,240
flush and feel hot?
309
00:19:07,400 --> 00:19:08,280
Did your heart beat quickly?
310
00:19:08,400 --> 00:19:09,200
Were you short-winded?
311
00:19:09,320 --> 00:19:11,040
Did you think every woman,
312
00:19:11,040 --> 00:19:12,600
even the ugliest one, was beautiful?
313
00:19:12,840 --> 00:19:14,320
Were you unable to control yourself
314
00:19:14,320 --> 00:19:16,040
but to indulge in fantasies?
315
00:19:17,960 --> 00:19:18,480
No.
316
00:19:19,300 --> 00:19:20,300
It shouldn't be so.
317
00:19:21,200 --> 00:19:23,400
The medicine you ate is
318
00:19:23,400 --> 00:19:24,560
love-arousing pills.
319
00:19:25,600 --> 00:19:26,640
According to your pulse,
320
00:19:27,160 --> 00:19:28,760
it has already taken effect.
321
00:19:29,700 --> 00:19:32,020
Is there anything wrong with the formula?
322
00:19:32,320 --> 00:19:33,160
Brother,
323
00:19:33,360 --> 00:19:33,960
don't be upset.
324
00:19:33,960 --> 00:19:34,760
After I come back,
325
00:19:34,760 --> 00:19:35,720
I will stew another one for you.
326
00:19:36,760 --> 00:19:37,400
Sanbao,
327
00:19:37,560 --> 00:19:38,480
let's go.
328
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
Fine. Fine.
329
00:19:42,480 --> 00:19:44,160
Sanbao, it depends on you.
330
00:19:44,880 --> 00:19:46,960
Will you go with me?
331
00:19:49,520 --> 00:19:50,800
Your Majesty,
332
00:19:51,240 --> 00:19:53,080
Zhiyue is inviting you to the imperial garden.
333
00:19:53,320 --> 00:19:55,160
She's been waiting there for some time.
334
00:20:01,560 --> 00:20:02,080
Anle,
335
00:20:03,280 --> 00:20:03,720
I'm
336
00:20:03,840 --> 00:20:05,140
to meet Zhiyue.
337
00:20:05,600 --> 00:20:07,420
As to this thing,
338
00:20:07,960 --> 00:20:08,680
we'll talk about it later.
339
00:20:09,100 --> 00:20:09,740
Okay. Okay. Okay.
340
00:20:09,860 --> 00:20:10,420
Go go go.
341
00:20:10,420 --> 00:20:12,940
It's a chance to test the love-arousing pills.
342
00:20:13,640 --> 00:20:14,100
Sanbao,
343
00:20:14,100 --> 00:20:14,960
come with me.
344
00:20:30,040 --> 00:20:31,540
Master.
345
00:20:31,540 --> 00:20:33,040
Where is the number one scholar of my family?
346
00:20:33,040 --> 00:20:34,640
He is reading at the study.
347
00:20:34,920 --> 00:20:36,960
I'm bringing him the nourishment.
348
00:20:38,320 --> 00:20:39,120
Where is Zhiyue?
349
00:20:39,360 --> 00:20:40,520
She went to the imperial palace
350
00:20:40,960 --> 00:20:43,260
to talk with His Majesty.
351
00:20:47,340 --> 00:20:48,340
She finally
352
00:20:48,640 --> 00:20:50,040
came around.
353
00:20:51,600 --> 00:20:53,700
Zhiyue is so soft-hearted.
354
00:20:54,960 --> 00:20:56,160
Her Majesty hasn't decided yet.
355
00:20:56,840 --> 00:20:57,600
The future is uncertain.
356
00:20:58,880 --> 00:21:00,080
We must take precautions.
357
00:21:01,760 --> 00:21:02,440
Young master,
358
00:21:02,560 --> 00:21:03,900
this is ginseng and cordyceps soup.
359
00:21:03,920 --> 00:21:05,160
You've read for a long time.
360
00:21:05,440 --> 00:21:06,380
Please have a rest.
361
00:21:08,160 --> 00:21:10,240
Come and have fun with me.
362
00:21:12,000 --> 00:21:12,800
I
363
00:21:13,240 --> 00:21:14,840
will be the number one scholar.
364
00:21:14,840 --> 00:21:15,460
Please don't.
365
00:21:17,440 --> 00:21:18,840
It's your honor
366
00:21:18,880 --> 00:21:20,160
to have fun with me.
367
00:21:20,240 --> 00:21:21,280
Get out!
368
00:21:32,880 --> 00:21:35,160
Your Majesty, why are you here again?
369
00:21:52,080 --> 00:21:53,440
This is my palace.
370
00:21:54,240 --> 00:21:56,200
I can go wherever I want.
371
00:21:57,640 --> 00:21:58,760
What are you going to do?
372
00:21:59,880 --> 00:22:00,880
Change clothes for me.
373
00:22:01,180 --> 00:22:02,180
Oh.
374
00:22:02,760 --> 00:22:03,760
You always come here to practise
375
00:22:03,960 --> 00:22:05,080
every time you get angry.
376
00:22:05,340 --> 00:22:07,580
You are the emperor of this country.
377
00:22:07,600 --> 00:22:10,120
How can you get angry so often?
378
00:22:11,640 --> 00:22:12,320
Sanbao,
379
00:22:13,880 --> 00:22:15,240
you also mock me?
380
00:22:15,760 --> 00:22:17,160
I'm a human.
381
00:22:17,300 --> 00:22:18,380
Isn't it normal to get vexed?
382
00:22:19,600 --> 00:22:20,600
Get vexed. Get vexed.
383
00:22:21,260 --> 00:22:22,700
Why are you vexed all the time?
384
00:22:22,860 --> 00:22:24,180
Why don't you think positively?
385
00:22:24,480 --> 00:22:25,320
You know nothing about it.
386
00:22:26,160 --> 00:22:27,440
Everyone thinks the emperor
387
00:22:28,080 --> 00:22:28,940
enjoys the best life.
388
00:22:29,880 --> 00:22:30,960
But no one knows
389
00:22:32,040 --> 00:22:33,480
this imperial palace is all I know about.
390
00:22:33,480 --> 00:22:35,040
I even don't have an idea of what the outside world looks like.
391
00:22:35,840 --> 00:22:36,880
What I should do,
392
00:22:36,880 --> 00:22:38,080
shouldn't do,
393
00:22:38,440 --> 00:22:38,960
should eat
394
00:22:38,960 --> 00:22:39,800
and shouldn't eat
395
00:22:40,200 --> 00:22:41,640
are all under other people's control.
396
00:22:42,480 --> 00:22:43,360
I can't misspoke
397
00:22:43,840 --> 00:22:45,140
or make mistakes.
398
00:22:46,200 --> 00:22:48,940
I even can't marry the girl I love.
399
00:22:54,880 --> 00:22:56,160
I hope I could be
400
00:22:56,280 --> 00:22:57,200
as inattentive as you are.
401
00:22:58,000 --> 00:22:59,480
I'm not inattentive, okay?
402
00:23:03,200 --> 00:23:04,640
Your Majesty,
403
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
I know you are vexed by
404
00:23:06,000 --> 00:23:07,460
your marriage and political affairs.
405
00:23:07,800 --> 00:23:09,880
But the turning point has already showed up.
406
00:23:10,280 --> 00:23:11,960
You and Zhiyue
407
00:23:11,960 --> 00:23:12,760
are good friends since childhood.
408
00:23:13,100 --> 00:23:13,960
And you also love each other.
409
00:23:13,960 --> 00:23:14,520
Stop.
410
00:23:16,840 --> 00:23:18,000
Zhiyue is like
411
00:23:18,000 --> 00:23:18,840
a younger sister to me.
412
00:23:19,320 --> 00:23:21,320
I want to follow my heart.
413
00:23:22,400 --> 00:23:23,600
You are a king.
414
00:23:23,760 --> 00:23:25,420
You can marry whoever you want.
415
00:23:25,800 --> 00:23:27,420
Why are you so vexed.
416
00:23:28,000 --> 00:23:28,680
Sanbao,
417
00:23:29,760 --> 00:23:30,400
what kind of person
418
00:23:31,360 --> 00:23:32,160
will you marry?
419
00:23:32,800 --> 00:23:35,200
The person I love. That's for sure.
420
00:23:41,960 --> 00:23:43,460
What is love?
421
00:23:45,000 --> 00:23:46,600
Love?
422
00:23:49,480 --> 00:23:50,920
Love is
423
00:23:51,800 --> 00:23:53,160
to quarrel when we're together
424
00:23:53,160 --> 00:23:54,280
but to miss each other when we're apart.
425
00:23:54,280 --> 00:23:56,000
Only by looking in the eyes can we understand what each other needs .
426
00:23:56,520 --> 00:23:57,600
We are happy
427
00:23:57,600 --> 00:23:58,680
though what we do are silly things.
428
00:23:58,680 --> 00:23:59,440
We make allowances for each other.
429
00:23:59,440 --> 00:23:59,880
We take care of each other.
430
00:23:59,880 --> 00:24:01,000
We always have so much to say.
431
00:24:01,000 --> 00:24:01,360
Joy.
432
00:24:01,360 --> 00:24:01,960
Vexation.
433
00:24:01,960 --> 00:24:02,680
Happiness.
434
00:24:02,680 --> 00:24:03,120
Quarrels.
435
00:24:03,120 --> 00:24:05,280
These all turn into memories.
436
00:24:05,280 --> 00:24:06,240
And in our eyes,
437
00:24:18,000 --> 00:24:18,600
Love,
438
00:24:18,840 --> 00:24:19,440
love,
439
00:24:19,560 --> 00:24:21,040
love is just love.
440
00:24:21,800 --> 00:24:22,520
It's hard to express it clearly.
441
00:24:25,000 --> 00:24:26,780
All in all,
442
00:24:27,080 --> 00:24:29,720
love is a mystical thing.
443
00:24:29,720 --> 00:24:31,400
I grew up at marketplaces
444
00:24:31,400 --> 00:24:32,480
and have seen many love-hate relationships.
445
00:24:32,800 --> 00:24:34,120
It's difficult to explain it in a short time.
446
00:24:34,560 --> 00:24:35,400
But Your Majesty,
447
00:24:35,600 --> 00:24:37,240
as long as you follow your heart,
448
00:24:37,320 --> 00:24:39,200
be courageous and sincere,
449
00:24:39,800 --> 00:24:40,720
I believe
450
00:24:40,920 --> 00:24:42,480
whatever your decision is,
451
00:24:42,760 --> 00:24:43,520
it will always be right.
452
00:24:44,640 --> 00:24:46,200
How will you decide?
453
00:24:46,800 --> 00:24:47,520
Me?
454
00:24:48,160 --> 00:24:49,740
There are too many restrictions
455
00:24:49,740 --> 00:24:50,860
in the imperial palace.
456
00:24:51,200 --> 00:24:53,000
I want a man who will
457
00:24:53,000 --> 00:24:54,040
love me only
458
00:24:54,040 --> 00:24:54,880
in his lifetime
459
00:24:55,000 --> 00:24:56,360
and we will have
460
00:24:56,920 --> 00:24:57,840
a simple life together.
461
00:25:09,520 --> 00:25:10,800
Love you only
462
00:25:13,960 --> 00:25:14,800
in his lifetime.
463
00:25:23,440 --> 00:25:24,000
You…
464
00:25:40,320 --> 00:25:41,680
Isn't there anything you want to say, Your Majesty?
465
00:25:41,960 --> 00:25:42,720
Nothing.
466
00:25:42,920 --> 00:25:44,160
Why do you have this waist token?
467
00:25:44,400 --> 00:25:45,020
Is it yours?
468
00:25:45,020 --> 00:25:45,800
That night, you…
469
00:25:45,840 --> 00:25:46,680
Did nothing.
470
00:25:58,000 --> 00:25:59,140
You are willing to stay by my side?
471
00:25:59,160 --> 00:26:00,040
Of course
472
00:26:01,520 --> 00:26:02,080
I am.
473
00:26:04,400 --> 00:26:05,280
I swore.
474
00:26:06,680 --> 00:26:07,680
Aren't you afraid of Her Majesty and Mr. Hai?
475
00:26:08,080 --> 00:26:09,080
Of course not.
476
00:26:09,200 --> 00:26:10,080
I'm afraid of nothing
477
00:26:10,080 --> 00:26:11,180
because I have Your Majesty.
478
00:26:12,080 --> 00:26:13,200
Aren't you afraid I will make a choice
479
00:26:13,200 --> 00:26:15,720
between imperial majesty and you after they know
480
00:26:16,440 --> 00:26:17,400
who you are?
481
00:26:18,280 --> 00:26:19,280
Don't worry, Your Majesty.
482
00:26:19,280 --> 00:26:20,800
I'll tread lightly
483
00:26:20,920 --> 00:26:22,320
and not cause troubles to you.
484
00:26:24,000 --> 00:26:25,120
You truly like the imperial palace?
485
00:26:27,400 --> 00:26:28,840
Of course.
486
00:26:29,600 --> 00:26:31,480
It is so big
487
00:26:31,920 --> 00:26:33,640
and so luxurious.
488
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
It also has countless delicacies.
489
00:26:35,720 --> 00:26:37,000
Of course I like it.
490
00:26:38,520 --> 00:26:39,400
You're truly
491
00:26:40,960 --> 00:26:42,340
willing to stay by my side?
492
00:26:44,840 --> 00:26:45,440
Yes.
493
00:26:47,040 --> 00:26:48,680
Every day that I spend with Your Majesty
494
00:26:48,680 --> 00:26:50,840
is the happiest time to me.
495
00:26:50,880 --> 00:26:52,800
I'm willing to be with Your Majesty.
496
00:26:55,460 --> 00:26:57,700
If they know who I am,
497
00:26:58,900 --> 00:27:00,300
my kindred will be killed.
498
00:27:00,720 --> 00:27:02,720
I don't want to get my mother involved.
499
00:27:03,240 --> 00:27:04,800
Don't you remember why Mr. Wang died?
500
00:27:05,400 --> 00:27:06,520
Do you want her to be
501
00:27:06,520 --> 00:27:07,800
the next one?
502
00:27:16,800 --> 00:27:17,680
Leave the palace.
503
00:27:21,840 --> 00:27:24,080
There is something for you to do.
504
00:27:27,180 --> 00:27:29,400
Leave the palace right now
505
00:27:30,040 --> 00:27:30,720
to leak the questions?
506
00:27:33,040 --> 00:27:34,240
I see.
507
00:27:34,680 --> 00:27:37,200
Your Majesty worries that Her Majesty and Gong Ye will
508
00:27:37,200 --> 00:27:38,560
team up in secret.
509
00:27:38,680 --> 00:27:40,760
It's better to turn their trick into our own use
510
00:27:40,760 --> 00:27:42,280
and insert our people than to
511
00:27:42,280 --> 00:27:43,560
let their people be the number one scholar
512
00:27:43,880 --> 00:27:45,800
so that they will gain nothing.
513
00:27:46,280 --> 00:27:47,320
Sanbao, you are clever
514
00:27:47,920 --> 00:27:48,560
and have creative ideas.
515
00:27:49,280 --> 00:27:50,880
But it is a risky thing.
516
00:27:52,440 --> 00:27:53,160
Can you do that?
517
00:27:53,600 --> 00:27:54,200
No problem.
518
00:27:54,680 --> 00:27:55,900
I'll handle it.
519
00:27:56,520 --> 00:27:57,240
Sanbao,
520
00:27:58,520 --> 00:27:59,480
you always give me a feeling of closeness
521
00:27:59,480 --> 00:28:00,720
that I never had before.
522
00:28:01,680 --> 00:28:02,400
I believe
523
00:28:03,720 --> 00:28:04,520
I made
524
00:28:08,760 --> 00:28:09,440
a right choice.
525
00:28:10,640 --> 00:28:11,240
Yes.
526
00:28:11,720 --> 00:28:12,280
Your Majesty,
527
00:28:12,760 --> 00:28:16,140
this is the best decision you've ever made.
528
00:28:17,700 --> 00:28:19,920
Leave all of it to me.
529
00:28:19,920 --> 00:28:21,320
I promise to complete the task.
530
00:28:43,560 --> 00:28:44,560
Zhixia,
531
00:28:46,600 --> 00:28:47,440
take care.
532
00:29:15,860 --> 00:29:17,500
Mr. Hai.
533
00:29:27,600 --> 00:29:28,280
Come in.
534
00:29:38,520 --> 00:29:39,660
Are you serious?
535
00:29:40,080 --> 00:29:41,420
I saw it myself.
536
00:29:41,420 --> 00:29:42,380
I won't get it wrong.
537
00:29:43,760 --> 00:29:45,420
What a godsend!
538
00:29:46,760 --> 00:29:47,800
Go and take
539
00:29:47,800 --> 00:29:49,980
Sanbao here, right now.
540
00:29:50,240 --> 00:29:51,080
Yes.
541
00:29:58,120 --> 00:30:00,340
After Sanbao became the personal attendant,
542
00:30:01,640 --> 00:30:03,320
His Majesty has a person who offers bad advice.
543
00:30:04,340 --> 00:30:05,660
Sanbao left the palace suddenly.
544
00:30:07,060 --> 00:30:08,800
He must have a secret task.
545
00:30:09,680 --> 00:30:12,040
We are at a critical time of the Imperial Exam.
546
00:30:12,080 --> 00:30:13,480
It's a must to take precautions.
547
00:30:13,840 --> 00:30:14,760
Someone!
548
00:30:15,640 --> 00:30:16,720
Tell them
549
00:30:17,520 --> 00:30:18,600
I want them to keep a close watch.
550
00:30:19,200 --> 00:30:20,400
Yes.
551
00:30:33,940 --> 00:30:37,120
The smell of freedom!
552
00:30:45,560 --> 00:30:47,240
I just came out but have already been under observation.
553
00:31:08,000 --> 00:31:10,160
His Majesty has locked himself in the room for a whole day.
554
00:31:10,520 --> 00:31:11,700
Is he alright?
555
00:31:12,440 --> 00:31:15,860
A man will grow faster after getting hurt.
556
00:31:15,880 --> 00:31:17,380
Who dares to hurt His Majesty?
557
00:31:17,400 --> 00:31:18,620
Don't you know?
558
00:31:18,620 --> 00:31:19,880
I…
559
00:31:35,200 --> 00:31:36,720
There are too many restrictions
560
00:31:36,720 --> 00:31:37,720
in the imperial palace.
561
00:31:38,320 --> 00:31:40,080
I want a man who will
562
00:31:40,080 --> 00:31:40,920
love me only
563
00:31:41,040 --> 00:31:41,720
in his lifetime
564
00:31:42,000 --> 00:31:43,240
and we will have
565
00:31:43,720 --> 00:31:44,720
a simple life together.
566
00:31:47,040 --> 00:31:49,780
Your Majesty treats me so well
567
00:31:51,600 --> 00:31:53,740
that I'm reluctant to go
568
00:31:54,280 --> 00:31:55,900
and don't want to go.
569
00:32:22,840 --> 00:32:23,480
It hurts. It hurts.
570
00:32:23,480 --> 00:32:23,880
Mom,
571
00:32:23,880 --> 00:32:24,640
it really hurts.
572
00:32:25,280 --> 00:32:27,320
Don't you know it's dodgy? Why did you do that?
573
00:32:27,880 --> 00:32:29,160
If I had known you would risk
574
00:32:29,160 --> 00:32:29,800
getting into the imperial palace,
575
00:32:30,160 --> 00:32:30,520
I would have mortgaged
576
00:32:30,760 --> 00:32:31,680
Emerald Bordello to them.
577
00:32:32,480 --> 00:32:33,480
Mom,
578
00:32:33,840 --> 00:32:35,280
you see, I came out.
579
00:32:35,400 --> 00:32:36,400
Don't be angry.
580
00:32:36,400 --> 00:32:36,900
Good.
581
00:32:39,320 --> 00:32:41,960
I've suffered a lot.
582
00:32:42,160 --> 00:32:44,360
I want nothing from you,
583
00:32:44,640 --> 00:32:45,480
just hoping you will be
584
00:32:45,720 --> 00:32:46,360
healthy,
585
00:32:46,560 --> 00:32:47,440
happy,
586
00:32:48,160 --> 00:32:49,520
marry Yanqing as soon as possible
587
00:32:49,600 --> 00:32:50,880
and enjoy a good family life.
588
00:32:51,080 --> 00:32:51,880
But look at you.
589
00:32:52,280 --> 00:32:53,040
Stop.
590
00:32:53,240 --> 00:32:54,240
I won't marry Yanqing.
591
00:32:54,440 --> 00:32:55,720
Then what do you want to do?
592
00:32:57,540 --> 00:32:59,240
Go back to the palace?
593
00:33:02,000 --> 00:33:03,020
The palace?
594
00:33:04,120 --> 00:33:05,220
The young Master there
595
00:33:05,220 --> 00:33:06,980
knows me through and through.
596
00:33:07,060 --> 00:33:08,920
He knows I want to come out from the beginning.
597
00:33:09,280 --> 00:33:10,320
He told me to leave the palace
598
00:33:10,320 --> 00:33:11,840
only to do me a favor.
599
00:33:12,080 --> 00:33:14,240
If I can't understand this,
600
00:33:14,480 --> 00:33:15,640
how can I survive in the palace?
601
00:33:15,840 --> 00:33:16,960
I would have already died.
602
00:33:18,640 --> 00:33:19,400
Young Master?
603
00:33:21,640 --> 00:33:22,480
Here you are.
604
00:33:22,760 --> 00:33:24,280
What do you mean?
605
00:33:24,960 --> 00:33:26,960
You've been longing for a trip to the Western Regions.
606
00:33:27,600 --> 00:33:29,040
I agreed.
607
00:33:30,360 --> 00:33:31,600
Mom,
608
00:33:31,600 --> 00:33:33,720
this is all the money you've got.
609
00:33:35,080 --> 00:33:36,520
Go.
610
00:33:37,000 --> 00:33:38,280
Leave here tomorrow.
611
00:33:43,960 --> 00:33:45,480
Let me have fun for some days.
612
00:33:45,480 --> 00:33:47,220
See you.
613
00:33:48,760 --> 00:33:49,880
She
614
00:33:50,560 --> 00:33:53,420
will follow in my footsteps.
615
00:33:57,240 --> 00:33:58,640
I've investigated.
616
00:33:58,880 --> 00:34:00,440
His Excellency Li from the Imperial Academy
617
00:34:01,280 --> 00:34:02,900
set a question about Her Majesty
618
00:34:03,720 --> 00:34:06,440
in order to flatter her.
619
00:34:07,480 --> 00:34:10,500
Gong Ye has moved into General's Mansion.
620
00:34:12,320 --> 00:34:13,710
Her Majesty manipulates the examination in secret
621
00:34:13,710 --> 00:34:15,630
and chooses a person from her team as the number one scholar.
622
00:34:16,280 --> 00:34:18,960
Dignitaries in the capital also make deals in secret,
623
00:34:19,360 --> 00:34:22,080
hoping their sons or relatives will get posts in the court
624
00:34:22,400 --> 00:34:23,960
to ensure their wealth.
625
00:34:24,400 --> 00:34:26,120
The Imperial Exam is a way of the court to
626
00:34:26,120 --> 00:34:27,960
discover talented people and benefit the public.
627
00:34:28,600 --> 00:34:30,980
It's the only chance for students from poor families to change their fate.
628
00:34:31,480 --> 00:34:32,960
I won't allow them to
629
00:34:33,520 --> 00:34:35,320
ruin it.
630
00:34:35,630 --> 00:34:37,280
Do you have any plan?
631
00:34:37,280 --> 00:34:39,100
Is there anything I can do for you?
632
00:34:40,670 --> 00:34:41,320
Master,
633
00:34:41,710 --> 00:34:43,230
the only plan I've thought of so far is to
634
00:34:43,360 --> 00:34:44,630
get the copy of the test paper.
635
00:34:45,520 --> 00:34:46,360
It seems that
636
00:34:46,760 --> 00:34:48,120
there is no other safer plan.
637
00:34:48,520 --> 00:34:49,710
You are right.
638
00:34:50,280 --> 00:34:52,280
The examination is a serious issue to the country.
639
00:34:52,600 --> 00:34:53,920
There is no allowance for an error.
640
00:34:54,360 --> 00:34:57,000
I feel anxious for you.
37837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.