Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,370 --> 00:00:10,516
(Episode 55)
2
00:00:10,540 --> 00:00:11,910
Thank you.
3
00:00:20,619 --> 00:00:21,650
Ok Boon.
4
00:00:22,019 --> 00:00:23,990
Ok Boon. Are you ready?
5
00:00:26,589 --> 00:00:29,730
You lead the way. I'll take a video.
6
00:00:30,160 --> 00:00:31,190
Ready?
7
00:00:36,730 --> 00:00:38,170
Song Young Dal!
8
00:00:39,500 --> 00:00:40,915
We got you, Young Dal...
9
00:00:40,939 --> 00:00:41,939
(Thank you, Mr. Song)
10
00:00:48,380 --> 00:00:49,409
What's going on?
11
00:00:50,280 --> 00:00:52,450
What are you doing here, honey?
12
00:00:53,119 --> 00:00:54,149
Ok Ja.
13
00:01:03,229 --> 00:01:04,390
I...
14
00:01:06,460 --> 00:01:09,775
My gosh. What now?
He could kill me for this.
15
00:01:09,799 --> 00:01:11,616
Oh, dear.
16
00:01:11,640 --> 00:01:15,140
Young Dal didn't see me.
I'm sure he didn't.
17
00:01:16,739 --> 00:01:17,840
Where did she go?
18
00:01:32,390 --> 00:01:33,420
Jeong Rok...
19
00:01:35,030 --> 00:01:37,189
I'm sorry about that.
20
00:01:37,760 --> 00:01:41,900
Oh, it's okay.
I shouldn't have rushed it.
21
00:01:43,329 --> 00:01:45,540
I'm not as patient as I seem.
22
00:01:46,840 --> 00:01:49,540
Anyway, what nice weather we have.
23
00:01:51,310 --> 00:01:52,980
It's embarrassing though.
24
00:01:56,280 --> 00:01:58,420
Let's finish the sandwich then.
25
00:02:07,890 --> 00:02:10,890
Gyu Jin, you haven't
ordered dinner yet, right?
26
00:02:11,500 --> 00:02:13,329
I don't need to eat much,
27
00:02:14,359 --> 00:02:15,370
so...
28
00:02:22,039 --> 00:02:25,009
What has gotten into him? Gosh.
29
00:02:39,159 --> 00:02:40,360
What about dinner?
30
00:03:10,289 --> 00:03:13,060
Joon Seon, how much longer?
Ji Hun is hungry!
31
00:03:13,189 --> 00:03:15,105
I'm coming, guys.
32
00:03:15,129 --> 00:03:16,635
- Make way.
- Sure.
33
00:03:16,659 --> 00:03:17,689
Finally.
34
00:03:19,400 --> 00:03:23,645
Ta-da. Let me present
my special ramyeon.
35
00:03:23,669 --> 00:03:26,015
You added a lot in there.
36
00:03:26,039 --> 00:03:28,569
I added whatever I found
in the fridge.
37
00:03:29,610 --> 00:03:32,509
We'll eat after seeing
their reaction.
38
00:03:32,680 --> 00:03:34,885
Comment on it after having a taste.
39
00:03:34,909 --> 00:03:37,580
This is Seo Young
and Seo Jin's favorite.
40
00:03:37,780 --> 00:03:40,556
Ji Hun, eat up. You too, guys.
41
00:03:40,580 --> 00:03:42,150
- Thanks, Joon Seon.
- Thanks.
42
00:03:45,689 --> 00:03:47,960
It's better than I thought it'd be.
43
00:03:49,090 --> 00:03:52,159
So what do you think?
Will Hyun Gyung take you back?
44
00:03:52,830 --> 00:03:54,036
I don't know,
45
00:03:54,060 --> 00:03:56,430
but I have a good feeling about it.
46
00:03:56,629 --> 00:03:57,800
Joon Seon!
47
00:04:02,110 --> 00:04:03,985
- Dad, you're home.
- Good evening, Grandpa.
48
00:04:04,009 --> 00:04:05,786
Dad, would you like some ramyeon?
49
00:04:05,810 --> 00:04:07,909
Mom, how about some ramyeon?
50
00:04:12,520 --> 00:04:14,695
Why do I feel a chill in the air?
51
00:04:14,719 --> 00:04:17,120
Tell me about it.
It's as if the world froze over.
52
00:04:17,819 --> 00:04:19,520
What on earth were you thinking?
53
00:04:24,360 --> 00:04:27,860
How dare you
barge in there like that?
54
00:04:28,029 --> 00:04:29,709
Do you have any idea
how embarrassed I was?
55
00:04:30,129 --> 00:04:32,815
How can I ever see those kids again?
56
00:04:32,839 --> 00:04:34,915
You should've told me
where you were going.
57
00:04:34,939 --> 00:04:36,685
If you had told me...
58
00:04:36,709 --> 00:04:37,740
If I had,
59
00:04:38,740 --> 00:04:42,685
would you have commended me
on the good deed I did?
60
00:04:42,709 --> 00:04:44,086
You probably
would've yelled at me...
61
00:04:44,110 --> 00:04:46,449
for wasting money on strangers
instead of our kids.
62
00:04:46,480 --> 00:04:49,089
Did you really just say that?
63
00:04:49,290 --> 00:04:50,925
Don't make me the bad guy here.
64
00:04:50,949 --> 00:04:53,319
I'm not against you
doing good deeds.
65
00:04:53,490 --> 00:04:55,906
You keep blaming me for some reason,
66
00:04:55,930 --> 00:04:57,505
but you're the one
who caused all this.
67
00:04:57,529 --> 00:04:59,199
You lied to me.
68
00:05:00,000 --> 00:05:01,605
What did I lie about?
69
00:05:01,629 --> 00:05:03,005
As if you don't know.
70
00:05:03,029 --> 00:05:05,346
This isn't the first time
you lied to me.
71
00:05:05,370 --> 00:05:07,516
What exactly did I lie to you about?
72
00:05:07,540 --> 00:05:09,939
I saw you
and the kimbap lady together...
73
00:05:10,240 --> 00:05:14,240
on the day you told me
that you were with Mr. Kim.
74
00:05:16,350 --> 00:05:17,649
Did you think I didn't know?
75
00:05:18,110 --> 00:05:21,579
Where did you two go
after lying to me?
76
00:05:21,819 --> 00:05:23,949
What do you mean where did we go?
77
00:05:24,250 --> 00:05:26,235
I was on my way to see Mr. Kim...
78
00:05:26,259 --> 00:05:28,365
when I heard that her father
had been taken to the hospital.
79
00:05:28,389 --> 00:05:30,029
All I did was drive her there.
80
00:05:30,129 --> 00:05:31,935
Go ahead and confirm it with her.
81
00:05:31,959 --> 00:05:33,906
Of course, she'd say the same thing.
82
00:05:33,930 --> 00:05:36,206
You two could've agreed
on a cover story.
83
00:05:36,230 --> 00:05:37,207
What? Are you kidding me?
84
00:05:37,231 --> 00:05:39,875
I should've known after what
happened at the sports festival.
85
00:05:39,899 --> 00:05:42,170
After you gave me the black eye!
86
00:05:42,540 --> 00:05:44,545
You only lied
because you felt the need to.
87
00:05:44,569 --> 00:05:45,716
Why else would you have lied?
88
00:05:45,740 --> 00:05:48,386
I only did because
you kept on telling me...
89
00:05:48,410 --> 00:05:50,555
to keep my distance from her.
90
00:05:50,579 --> 00:05:53,050
I really was on my way
to see Mr. Kim.
91
00:05:53,250 --> 00:05:54,795
That isn't a lie.
92
00:05:54,819 --> 00:05:57,250
And why should I believe
what you say?
93
00:05:57,649 --> 00:06:00,160
Do you still think
you did nothing wrong?
94
00:06:00,360 --> 00:06:01,495
How you embarrassed me today...
95
00:06:01,519 --> 00:06:04,005
I'm not saying that
I'm proud of what I did.
96
00:06:04,029 --> 00:06:07,060
But you brought this on yourself
with all the lies.
97
00:06:08,529 --> 00:06:10,605
What on earth did I just hear?
98
00:06:10,629 --> 00:06:14,245
Mom thought that Dad
was having an affair,
99
00:06:14,269 --> 00:06:16,646
so she went to catch him in the act,
but it was a bust.
100
00:06:16,670 --> 00:06:18,069
Is that it?
101
00:06:18,540 --> 00:06:20,439
I told her
that an affair seemed unlikely,
102
00:06:20,639 --> 00:06:22,610
but she ended up
making a mess of things.
103
00:06:22,709 --> 00:06:24,509
Hold on. Did you know about this?
104
00:06:24,750 --> 00:06:26,379
Yesterday, Mom...
105
00:06:28,279 --> 00:06:29,319
Follow me.
106
00:06:33,360 --> 00:06:34,720
That's what happened.
107
00:06:35,529 --> 00:06:37,360
This is unfamiliar territory.
108
00:06:37,889 --> 00:06:40,375
Our parents are still
man and woman in a romantic sense.
109
00:06:40,399 --> 00:06:41,769
Of course, they are.
110
00:06:43,170 --> 00:06:45,029
Mom was too rash about this though.
111
00:06:45,370 --> 00:06:48,745
She should've trusted my instincts
and acted with caution,
112
00:06:48,769 --> 00:06:50,610
not make a mess of things.
113
00:06:50,709 --> 00:06:53,055
Dad is at fault too, you know.
114
00:06:53,079 --> 00:06:55,656
Why did he lie to her?
That's what started all this.
115
00:06:55,680 --> 00:06:57,855
Your mother was wrong
to follow him to the hotel.
116
00:06:57,879 --> 00:06:59,755
It must've been embarrassing
for Mr. Song.
117
00:06:59,779 --> 00:07:02,396
But trust is most important
between married couples.
118
00:07:02,420 --> 00:07:03,995
He shouldn't have lied.
119
00:07:04,019 --> 00:07:05,766
Anyone would've been
suspicious of that.
120
00:07:05,790 --> 00:07:08,706
Exactly. I may have caused
financial problems,
121
00:07:08,730 --> 00:07:10,365
but I never lied to Hyun Gyung.
122
00:07:10,389 --> 00:07:12,600
Goodness. Bravo, Joon Seon.
123
00:07:12,660 --> 00:07:14,776
Let's look at this
from your dad's perspective.
124
00:07:14,800 --> 00:07:16,875
All he did was show kindness...
125
00:07:16,899 --> 00:07:18,406
What about Ms. Jang though?
126
00:07:18,430 --> 00:07:21,346
How can she not be mad
after getting that black eye?
127
00:07:21,370 --> 00:07:22,786
I fully stand by her actions.
128
00:07:22,810 --> 00:07:26,185
Stop right there.
So far, it's 2 against 2.
129
00:07:26,209 --> 00:07:27,786
Hyo Sin, go ahead.
130
00:07:27,810 --> 00:07:30,009
- Whose side are you on?
- Yes, you tell us.
131
00:07:30,209 --> 00:07:31,209
Ms. Jang, right?
132
00:07:31,850 --> 00:07:32,850
Mr. Song?
133
00:07:32,949 --> 00:07:34,180
I won't take a side.
134
00:07:34,480 --> 00:07:36,625
- What?
- That's not an option.
135
00:07:36,649 --> 00:07:38,449
Pick a side.
136
00:07:38,589 --> 00:07:41,459
But I can't. I understand them both.
137
00:07:41,689 --> 00:07:44,065
- He's playing both sides.
- He's just being fickle.
138
00:07:44,089 --> 00:07:45,660
You must be so proud of yourself.
139
00:07:48,569 --> 00:07:49,569
Gosh.
140
00:08:04,009 --> 00:08:06,019
Darn it!
141
00:08:08,220 --> 00:08:09,790
Dad, may I enter?
142
00:08:13,990 --> 00:08:16,360
Dad, please don't be
so mad about it.
143
00:08:17,060 --> 00:08:20,105
Just consider this
as a small misunderstanding...
144
00:08:20,129 --> 00:08:22,029
that was caused by her love for you.
145
00:08:22,899 --> 00:08:25,646
Why did you
go against your character...
146
00:08:25,670 --> 00:08:27,699
and make her suspicious of you?
147
00:08:28,240 --> 00:08:29,439
Why you...
148
00:08:29,569 --> 00:08:31,439
Goodnight, Dad.
149
00:08:32,639 --> 00:08:34,079
- Get the lights!
- Sure.
150
00:08:36,610 --> 00:08:37,610
Darn it.
151
00:08:38,980 --> 00:08:40,820
Mom, please don't stay mad about it.
152
00:08:41,820 --> 00:08:44,190
Dad was probably just
embarrassed today.
153
00:08:45,620 --> 00:08:48,120
Anyway, I said that
it didn't seem like an affair.
154
00:08:48,490 --> 00:08:50,190
Why did you act so hastily?
155
00:08:51,059 --> 00:08:53,176
You said that
I needed definitive proof.
156
00:08:53,200 --> 00:08:55,000
Something he won't be able to deny.
157
00:08:55,470 --> 00:08:58,029
That's only when
the affair seems likely.
158
00:08:58,639 --> 00:09:00,799
I could tell that it wasn't the case
after meeting her.
159
00:09:01,000 --> 00:09:04,740
The market ladies should be careful
about what they say.
160
00:09:05,039 --> 00:09:07,456
Stop giving me a headache
and get out.
161
00:09:07,480 --> 00:09:09,525
- Get out!
- All right, fine.
162
00:09:09,549 --> 00:09:11,509
- Get out already.
- I'm going.
163
00:09:11,779 --> 00:09:13,120
- Get out.
- What?
164
00:09:13,350 --> 00:09:15,789
What on earth is going on?
165
00:09:15,950 --> 00:09:17,590
- Are you just getting home?
- Yes.
166
00:09:18,320 --> 00:09:20,535
Why is Mom here though?
167
00:09:20,559 --> 00:09:21,999
Are you going to sleep here tonight?
168
00:09:23,289 --> 00:09:25,299
What are you guys all doing here?
169
00:09:26,259 --> 00:09:28,176
Mom, are you going
to sleep here tonight?
170
00:09:28,200 --> 00:09:30,745
Yes! Are you saying I can't?
171
00:09:30,769 --> 00:09:32,645
- That's not what I meant.
- That's not what I meant.
172
00:09:32,669 --> 00:09:34,039
Darn it!
173
00:09:38,610 --> 00:09:39,855
She and Dad got into it.
174
00:09:39,879 --> 00:09:42,080
- Over what?
- What?
175
00:09:48,820 --> 00:09:49,865
Sorry, Na Hee.
176
00:09:49,889 --> 00:09:51,350
It's all right. Don't apologize.
177
00:09:52,389 --> 00:09:54,596
Should I just sleep on the couch?
178
00:09:54,620 --> 00:09:56,289
Just bear the inconvenience.
179
00:09:56,990 --> 00:10:00,529
Back in the day,
families slept in a single room.
180
00:10:01,799 --> 00:10:03,570
- Sure.
- Got it.
181
00:10:16,850 --> 00:10:17,850
Seriously?
182
00:10:18,250 --> 00:10:19,379
Keep quiet.
183
00:10:19,480 --> 00:10:20,820
- Okay.
- Okay.
184
00:10:31,289 --> 00:10:32,629
- Hello?
- Hey.
185
00:10:32,730 --> 00:10:34,936
I just got home after work.
186
00:10:34,960 --> 00:10:36,275
You didn't text me back.
187
00:10:36,299 --> 00:10:39,070
I'm sorry. I didn't see it.
188
00:10:41,870 --> 00:10:43,940
Things are crazy over here.
189
00:10:44,240 --> 00:10:47,240
Mom and Dad had a serious fight
so things are beyond tense.
190
00:10:47,480 --> 00:10:48,580
Really?
191
00:10:50,210 --> 00:10:52,450
Don't worry. They will make up soon.
192
00:10:52,980 --> 00:10:56,149
It's probably better
to have someone to fight with.
193
00:10:56,320 --> 00:10:58,566
Think about my mom.
She has no one to talk to,
194
00:10:58,590 --> 00:11:00,620
so she always takes it
out on her children.
195
00:11:00,759 --> 00:11:03,090
No. This is really serious.
196
00:11:03,929 --> 00:11:07,635
I think I should stay home
and see how things go tomorrow.
197
00:11:07,659 --> 00:11:09,745
What? You can't do that.
198
00:11:09,769 --> 00:11:11,370
I'll miss you too much.
199
00:11:12,639 --> 00:11:13,970
You're just saying that.
200
00:11:15,269 --> 00:11:17,485
Do you want me to sing
the song all over again?
201
00:11:17,509 --> 00:11:18,879
I can stay up all night again.
202
00:11:19,309 --> 00:11:20,639
It's okay.
203
00:11:21,240 --> 00:11:24,586
School starts next week,
so I'll read some of my textbooks.
204
00:11:24,610 --> 00:11:27,879
Gosh, is school starting already?
205
00:11:29,190 --> 00:11:30,389
You must be excited.
206
00:11:31,720 --> 00:11:33,990
By the way,
you're speaking out loud now.
207
00:11:34,090 --> 00:11:35,810
I don't think
you're in the bathroom though.
208
00:11:35,960 --> 00:11:38,690
- Isn't your brother home yet?
- He is, but he's asleep.
209
00:11:38,799 --> 00:11:41,659
He fell asleep while I went out
for a few minutes.
210
00:11:41,860 --> 00:11:43,100
I guess he's tired.
211
00:11:44,129 --> 00:11:46,576
He spent the whole day
researching at the hospital.
212
00:11:46,600 --> 00:11:47,976
That's what doctors do.
213
00:11:48,000 --> 00:11:50,169
There's no end to our studies.
214
00:11:52,110 --> 00:11:54,379
What about you, Da Hee?
Where are you? In the kitchen?
215
00:11:55,679 --> 00:11:56,850
Really?
216
00:11:57,110 --> 00:11:59,850
So are all three of you
sleeping in your room tonight?
217
00:12:04,250 --> 00:12:06,235
Maybe talking on the phone
until 2 a.m. was too much.
218
00:12:06,259 --> 00:12:07,360
I'm so sleepy.
219
00:12:07,659 --> 00:12:10,429
Dating sure takes a lot of stamina.
220
00:12:11,730 --> 00:12:14,059
Why is he so quiet?
221
00:12:14,330 --> 00:12:15,429
Is he still asleep?
222
00:12:16,929 --> 00:12:19,070
Gyu Jin, are you up?
223
00:12:19,470 --> 00:12:21,039
You're going to be late.
224
00:12:23,240 --> 00:12:24,309
Gyu Jin.
225
00:12:26,509 --> 00:12:27,580
What?
226
00:12:27,980 --> 00:12:30,149
What's wrong? Are you sick?
227
00:12:31,250 --> 00:12:32,620
I think I have a bad cold.
228
00:12:32,649 --> 00:12:34,926
It felt like I was coming down
with something since yesterday.
229
00:12:34,950 --> 00:12:37,125
What? Why all of a sudden?
230
00:12:37,149 --> 00:12:39,690
I don't know.
Maybe it's the air conditioning.
231
00:12:40,620 --> 00:12:43,066
It doesn't matter.
Why is it so cold in here?
232
00:12:43,090 --> 00:12:45,105
That's too bad.
233
00:12:45,129 --> 00:12:47,429
It gets pretty bad
whenever you get sick.
234
00:12:47,730 --> 00:12:49,129
I don't think you can go to work.
235
00:12:49,429 --> 00:12:51,745
You should go
and tell them I'm sick.
236
00:12:51,769 --> 00:12:52,870
Okay.
237
00:12:53,940 --> 00:12:55,046
Do you have medicine?
238
00:12:55,070 --> 00:12:57,015
Are you sure you can stay alone?
Do you want me to call Mom?
239
00:12:57,039 --> 00:12:59,279
- You darn...
- All right. Okay.
240
00:13:02,039 --> 00:13:05,009
Gyu Jin, can I use your car then?
241
00:13:10,620 --> 00:13:11,720
Get some rest.
242
00:13:14,019 --> 00:13:15,529
Gosh, it's cold.
243
00:13:23,769 --> 00:13:26,669
Hey, Ga Hee.
You should've cooked breakfast.
244
00:13:26,769 --> 00:13:30,370
I was going to, but I got up late.
245
00:13:31,139 --> 00:13:33,039
If you don't want to eat it,
then don't.
246
00:13:33,480 --> 00:13:35,409
It's your loss if you don't.
247
00:13:37,850 --> 00:13:39,096
Are you getting ready for work, Dad?
248
00:13:39,120 --> 00:13:40,255
Why don't you have a bite?
249
00:13:40,279 --> 00:13:43,019
You can't work on an empty stomach.
250
00:13:43,190 --> 00:13:44,265
I know.
251
00:13:44,289 --> 00:13:46,190
Skipping a meal won't kill you.
252
00:13:49,029 --> 00:13:50,259
Darn it!
253
00:13:57,029 --> 00:13:59,470
The atmosphere is brutal
this morning.
254
00:13:59,570 --> 00:14:00,846
I know.
255
00:14:00,870 --> 00:14:03,110
This looks like it'll last a while.
What do we do?
256
00:14:03,509 --> 00:14:06,155
I can't believe Mom and Dad
had a fight over a woman.
257
00:14:06,179 --> 00:14:07,956
Now I've seen everything.
258
00:14:07,980 --> 00:14:09,956
I just can't get used to this.
259
00:14:09,980 --> 00:14:12,720
The guys are walking on eggshells
and won't come down.
260
00:14:12,980 --> 00:14:14,255
Should I bring this to them?
261
00:14:14,279 --> 00:14:15,519
Wait. I'll...
262
00:14:15,990 --> 00:14:17,389
I'll bring it to them.
263
00:14:19,389 --> 00:14:20,966
This is what's for breakfast
this morning.
264
00:14:20,990 --> 00:14:22,690
The mood isn't so great downstairs.
265
00:14:23,360 --> 00:14:24,490
Okay. This is good.
266
00:14:24,590 --> 00:14:26,059
Wait, Hyo Sin.
267
00:14:27,529 --> 00:14:29,169
Do you have anything to say?
268
00:14:29,500 --> 00:14:31,730
Well... It's no big deal.
269
00:14:33,169 --> 00:14:35,809
I just can't stand being curious.
270
00:14:36,610 --> 00:14:38,539
What you said yesterday.
271
00:14:39,179 --> 00:14:42,009
You said you didn't want me
to set you up.
272
00:14:42,779 --> 00:14:44,850
What did you mean by that?
273
00:14:46,950 --> 00:14:48,025
Well...
274
00:14:48,049 --> 00:14:50,519
It's not like I got the wrong idea.
275
00:14:50,990 --> 00:14:52,966
Sometimes there are things
that are unsaid but implied.
276
00:14:52,990 --> 00:14:55,490
I just caught a subtle nuance,
and it was a little...
277
00:14:55,629 --> 00:14:57,389
It sounded somewhat meaningful.
278
00:14:57,590 --> 00:15:01,529
Some girls might
take it the wrong way.
279
00:15:02,200 --> 00:15:04,206
I'm not saying
I'm one of those girls though.
280
00:15:04,230 --> 00:15:06,000
I'm just curious.
281
00:15:06,870 --> 00:15:08,500
What did you mean by it?
282
00:15:10,210 --> 00:15:13,110
I just don't want to be set up.
I feel a bit uncomfortable.
283
00:15:15,139 --> 00:15:16,210
Uncomfortable?
284
00:15:17,710 --> 00:15:19,980
Are you afraid
my friends would be like me?
285
00:15:20,720 --> 00:15:23,889
So you feel uncomfortable around
girls who're too pretty and slim.
286
00:15:24,620 --> 00:15:25,860
Take it however you like.
287
00:15:26,590 --> 00:15:27,889
Okay. I see.
288
00:15:28,120 --> 00:15:30,505
So I should find someone
who is the opposite of me.
289
00:15:30,529 --> 00:15:32,159
Someone plain and tacky.
290
00:15:35,029 --> 00:15:36,169
What was that?
291
00:15:36,870 --> 00:15:38,830
What was I expecting?
292
00:15:39,769 --> 00:15:41,100
I took it too seriously.
293
00:15:44,740 --> 00:15:47,015
I told Gi Yeong
and Sung Woo about it.
294
00:15:47,039 --> 00:15:50,456
Please send
Gyu Jin's patients to them.
295
00:15:50,480 --> 00:15:52,855
If they don't like it,
please help them reschedule.
296
00:15:52,879 --> 00:15:53,895
Okay.
297
00:15:53,919 --> 00:15:55,720
I guess Dr. Yoon is very sick.
298
00:15:55,990 --> 00:15:58,649
He barely calls in sick like that.
299
00:15:58,950 --> 00:16:00,259
Who's sick?
300
00:16:00,460 --> 00:16:01,690
Dr. Song.
301
00:16:02,220 --> 00:16:03,259
It's Gyu Jin.
302
00:16:03,789 --> 00:16:05,365
I think he has a bad cold.
303
00:16:05,389 --> 00:16:09,299
He rarely takes sick days,
but he just couldn't seem to get up.
304
00:16:09,529 --> 00:16:10,799
Really?
305
00:16:10,899 --> 00:16:14,600
This happens to him every summer
because of air conditioning.
306
00:16:15,340 --> 00:16:16,509
Who?
307
00:16:17,309 --> 00:16:18,840
Is Gyu Jin sick?
308
00:16:21,080 --> 00:16:25,125
Yes. He took a sick day
because of a bad cold.
309
00:16:25,149 --> 00:16:26,395
Is it that bad?
310
00:16:26,419 --> 00:16:27,980
Yes, a bit.
311
00:16:29,220 --> 00:16:31,889
Then is he at home on his own?
312
00:16:32,460 --> 00:16:35,159
He should eat some porridge
to take medicine.
313
00:16:36,860 --> 00:16:40,960
Well... I bought some instant
porridge at a convenience store.
314
00:16:41,399 --> 00:16:43,100
I'm not sure if he'd eat it though.
315
00:16:43,730 --> 00:16:46,515
I have surgeries to perform
until late in the evening.
316
00:16:46,539 --> 00:16:48,740
But he wouldn't let me call Mom.
317
00:16:51,470 --> 00:16:52,710
See you.
318
00:17:18,029 --> 00:17:19,700
Bo Gyeong, it's me.
319
00:17:20,400 --> 00:17:23,170
Can you come over
to the hospital today?
320
00:17:24,869 --> 00:17:26,710
Does the back of my head
have enough volume?
321
00:17:26,779 --> 00:17:28,656
I don't think they did a good job.
322
00:17:28,680 --> 00:17:30,150
You look pretty.
323
00:17:31,410 --> 00:17:33,825
Why isn't my Jeong Bong
calling me today?
324
00:17:33,849 --> 00:17:35,095
"My Jeong Bong"?
325
00:17:35,119 --> 00:17:37,565
He only called you once.
You can't call him that.
326
00:17:37,589 --> 00:17:38,866
That's enough.
327
00:17:38,890 --> 00:17:42,559
Why do you two always fight
over some lame guy?
328
00:17:42,660 --> 00:17:45,589
You both have bad tastes in men.
329
00:17:46,059 --> 00:17:48,900
It's not like that this time.
He's so cute.
330
00:17:49,170 --> 00:17:52,515
He's good at sports too.
He's a stuntman. He's amazing.
331
00:17:52,539 --> 00:17:55,400
I don't even care.
Jeong Bong is just Jeong Bong.
332
00:17:56,210 --> 00:17:57,470
What?
333
00:17:58,309 --> 00:17:59,856
- Hello, Mr. Song.
- Hello.
334
00:17:59,880 --> 00:18:01,210
Are you going to work, Mr. Song?
335
00:18:02,579 --> 00:18:04,750
He doesn't seem
to be in a good mood.
336
00:18:04,880 --> 00:18:06,450
Is something wrong?
337
00:18:08,650 --> 00:18:10,795
- Hello, Ms. Jang.
- Hello.
338
00:18:10,819 --> 00:18:13,359
Mr. Song just walked by.
Why aren't you coming with him?
339
00:18:15,319 --> 00:18:18,235
What was that? She looks upset too.
340
00:18:18,259 --> 00:18:21,000
I guess they had
a fight or something.
341
00:18:21,400 --> 00:18:24,470
Let's not meddle in someone else's
affairs and go make some soup.
342
00:18:24,670 --> 00:18:26,476
We don't have much time left
until lunch hours.
343
00:18:26,500 --> 00:18:28,400
- Okay.
- Just go.
344
00:18:34,839 --> 00:18:37,356
Of course the mood is frigid.
345
00:18:37,380 --> 00:18:39,420
I think they even
went to work separately.
346
00:18:39,819 --> 00:18:42,690
Really? What do I do?
347
00:18:42,950 --> 00:18:45,525
I shouldn't have pushed her so hard.
348
00:18:45,549 --> 00:18:48,119
I don't know. It might take a while.
349
00:18:48,859 --> 00:18:51,366
Auntie, I should go.
I'll talk to you later.
350
00:18:51,390 --> 00:18:53,930
Okay. Get back to work.
351
00:18:55,559 --> 00:18:57,745
What should I do?
352
00:18:57,769 --> 00:19:00,140
How am I supposed to face Young Dal?
353
00:19:00,599 --> 00:19:03,386
I told you Young Dal would never
do such a thing.
354
00:19:03,410 --> 00:19:05,539
Why didn't you listen to me?
355
00:19:06,240 --> 00:19:08,039
That doesn't matter now.
356
00:19:09,450 --> 00:19:10,880
Shall I just run away?
357
00:19:11,009 --> 00:19:13,755
Can't you just make off with me?
358
00:19:13,779 --> 00:19:16,265
No, I can't.
I have new beef coming in today.
359
00:19:16,289 --> 00:19:18,289
You should just hang in there.
360
00:19:18,720 --> 00:19:20,696
Oh, hey. You're here, Young Dal.
361
00:19:20,720 --> 00:19:23,289
- Hello, Young Dal.
- What are you doing here?
362
00:19:24,089 --> 00:19:27,900
I brought some chicken
and was just...
363
00:19:28,400 --> 00:19:30,730
I should get going. See you.
364
00:19:32,200 --> 00:19:35,116
My gosh, Ok Boon.
I brought the chicken.
365
00:19:35,140 --> 00:19:36,515
I'm leaving now.
366
00:19:36,539 --> 00:19:37,670
Bye.
367
00:19:38,410 --> 00:19:39,880
You're here, Ok Boon.
368
00:19:42,079 --> 00:19:45,579
Gosh, I should go make the batter.
369
00:19:57,359 --> 00:19:58,430
Ok Ja.
370
00:19:59,259 --> 00:20:01,936
- Yes.
- I'm frying the chicken now.
371
00:20:01,960 --> 00:20:04,430
- Tell her to wipe it later.
- Okay.
372
00:20:04,599 --> 00:20:07,716
Ok Boon, Young Dal says
he's frying the chicken now,
373
00:20:07,740 --> 00:20:09,216
so you can wipe it later.
374
00:20:09,240 --> 00:20:11,386
I can't get rid of the grease
once it hardens.
375
00:20:11,410 --> 00:20:13,485
Tell him to wait
until I'm done wiping...
376
00:20:13,509 --> 00:20:14,856
if he wants to fry them now.
377
00:20:14,880 --> 00:20:18,585
Young Dal, Ok Boon says
you should wait until she's done.
378
00:20:18,609 --> 00:20:20,579
Tell her to fold boxes
unless she wants to...
379
00:20:20,619 --> 00:20:21,720
lose a large order.
380
00:20:21,920 --> 00:20:23,690
I've wiped the counter
more than she did.
381
00:20:23,920 --> 00:20:25,966
Ok Boon, he said
he wiped it more than you,
382
00:20:25,990 --> 00:20:28,259
- so you should fold...
- I folded all the boxes!
383
00:20:28,890 --> 00:20:31,789
I did most of the cleaning.
How dare he say he did?
384
00:20:31,859 --> 00:20:33,900
What? What did you say?
385
00:20:36,970 --> 00:20:39,500
I'm going to buy some batter mix.
Get out of my way.
386
00:20:42,710 --> 00:20:46,779
My gosh.
Does he think his yelling scares me?
387
00:20:48,480 --> 00:20:49,480
Ok Boon.
388
00:20:50,410 --> 00:20:52,795
When am I supposed to fry these?
And wipe this?
389
00:20:52,819 --> 00:20:56,450
I just don't know what to do.
The tension is killing me.
390
00:20:56,619 --> 00:20:57,990
Ok Ja.
391
00:20:58,220 --> 00:20:59,789
Come over here.
392
00:21:00,960 --> 00:21:02,706
What's the matter? What's wrong?
393
00:21:02,730 --> 00:21:04,966
Did Mr. Song and Ok Boon fight?
394
00:21:04,990 --> 00:21:06,230
Why? What about?
395
00:21:06,660 --> 00:21:09,075
I don't know. It's all your fault.
396
00:21:09,099 --> 00:21:11,029
You told them weird nonsense.
397
00:21:11,730 --> 00:21:13,116
What did we say?
398
00:21:13,140 --> 00:21:14,569
What's going on?
399
00:21:15,869 --> 00:21:17,569
There was an incident.
400
00:21:17,910 --> 00:21:20,980
Ok Boon got the wrong idea about
Young Dal and the kimbap woman.
401
00:21:23,309 --> 00:21:25,480
I'll fasten a zipper to my lips.
402
00:21:25,579 --> 00:21:27,626
I won't gossip about others now.
403
00:21:27,650 --> 00:21:29,589
Don't ask me anything, okay?
404
00:21:30,390 --> 00:21:32,150
Darn it. Poor me.
405
00:21:36,259 --> 00:21:37,359
So,
406
00:21:38,390 --> 00:21:41,735
because of the kimbap woman,
Mr. Song and Ok Boon fought.
407
00:21:41,759 --> 00:21:43,529
- Is that it?
- I think so.
408
00:21:45,529 --> 00:21:49,839
That kimbap woman has
a surprising number of scandals.
409
00:21:50,039 --> 00:21:51,045
First it was Mr. Yang,
410
00:21:51,069 --> 00:21:54,956
and now she caused a rift between
Mr. Song and Ok Boon who were close.
411
00:21:54,980 --> 00:21:56,079
Exactly.
412
00:21:56,650 --> 00:21:57,750
They fought because of me?
413
00:21:58,549 --> 00:21:59,720
Mr. Song and his wife?
414
00:22:03,819 --> 00:22:04,926
Welcome back.
415
00:22:04,950 --> 00:22:06,660
We'll put everything away.
416
00:22:10,789 --> 00:22:11,890
My gosh.
417
00:22:12,589 --> 00:22:16,029
What do they mean that
they fought because of me?
418
00:22:17,799 --> 00:22:20,670
Is it because he helped me that day?
419
00:22:22,269 --> 00:22:23,640
Oh, dear.
420
00:22:26,880 --> 00:22:29,656
The receiver cannot be reached.
You will be directed...
421
00:22:29,680 --> 00:22:30,980
He's not picking up.
422
00:22:36,890 --> 00:22:37,920
Dr. Song.
423
00:22:38,519 --> 00:22:39,666
Are you going home already?
424
00:22:39,690 --> 00:22:42,319
No, I'm going to Sejin Hospital for
a foundation research meeting.
425
00:22:44,329 --> 00:22:47,099
Gyu Jin isn't answering his phone.
I'm not sure if he's dead or alive.
426
00:22:48,029 --> 00:22:49,529
I wonder if he took his medicine.
427
00:22:51,869 --> 00:22:53,640
What time is your surgery?
428
00:22:53,839 --> 00:22:54,900
It's at 6 p.m.
429
00:22:54,940 --> 00:22:56,940
That's the only time
my patient's guardian is free.
430
00:22:58,869 --> 00:23:00,555
I'm sure he'll be fine.
431
00:23:00,579 --> 00:23:02,539
He won't die of a cold and aches.
432
00:23:05,980 --> 00:23:08,650
Hello? I'm coming up now. Bye.
433
00:23:09,950 --> 00:23:11,549
I have to go. See you.
434
00:23:17,829 --> 00:23:20,029
He needs to take a pill
for the fever.
435
00:23:22,099 --> 00:23:24,529
He won't die of a cold and aches.
436
00:23:24,970 --> 00:23:27,099
(Yongju Traditional Market)
437
00:23:34,039 --> 00:23:35,579
I can barely breathe.
438
00:23:37,210 --> 00:23:39,549
When will he get here?
439
00:23:40,180 --> 00:23:43,319
Did you all close for the evening?
440
00:23:44,490 --> 00:23:47,059
Mr. Yang is here.
What brought you here?
441
00:23:47,990 --> 00:23:50,660
I came to pick you up
for dance class.
442
00:23:52,089 --> 00:23:54,200
What's wrong with the atmosphere?
443
00:23:54,930 --> 00:23:58,329
Are you two still in a cold war?
444
00:24:01,069 --> 00:24:03,269
It's not a serious issue at all.
445
00:24:03,869 --> 00:24:06,539
You're letting a love spat
drag on too long.
446
00:24:07,210 --> 00:24:10,156
My point exactly.
You aren't in your 20s.
447
00:24:10,180 --> 00:24:12,825
Your love spat is way too fierce.
448
00:24:12,849 --> 00:24:15,025
Be quiet! What love spat?
449
00:24:15,049 --> 00:24:16,565
That's nonsense.
450
00:24:16,589 --> 00:24:18,426
I feel exactly the same.
451
00:24:18,450 --> 00:24:22,359
Will you stop it, Young Dal?
You too, Ok Boon.
452
00:24:22,519 --> 00:24:26,176
All this frigidness only
makes others feel uncomfortable.
453
00:24:26,200 --> 00:24:29,460
Why don't we all
go to dance class together?
454
00:24:29,869 --> 00:24:32,176
Yes. Ok Boon, let's go to class.
455
00:24:32,200 --> 00:24:33,416
Let's go.
456
00:24:33,440 --> 00:24:35,045
I'm not interested.
457
00:24:35,069 --> 00:24:37,446
Neither am I. I'm not in the mood.
458
00:24:37,470 --> 00:24:39,856
No one dances
because they're in the mood.
459
00:24:39,880 --> 00:24:42,339
It's the dancing that cheers us up.
460
00:24:42,410 --> 00:24:45,856
And you two are the most important
members of the class.
461
00:24:45,880 --> 00:24:48,156
You can't keep missing class.
462
00:24:48,180 --> 00:24:51,765
That's right. More and more people
are complaining that...
463
00:24:51,789 --> 00:24:54,359
the president and his wife
are slacking off.
464
00:24:57,890 --> 00:24:59,436
- Stop it.
- Come in.
465
00:24:59,460 --> 00:25:01,259
- Come in already.
- Don't.
466
00:25:01,799 --> 00:25:03,700
- Hello.
- Hello.
467
00:25:03,799 --> 00:25:04,869
My gosh.
468
00:25:04,970 --> 00:25:06,446
Hello, Mr. Song.
469
00:25:06,470 --> 00:25:07,539
Hi, Ok Boon.
470
00:25:15,140 --> 00:25:19,450
You learned the basic moves,
so now practice with your partner.
471
00:25:19,549 --> 00:25:22,779
Find your partner and get ready.
472
00:25:34,099 --> 00:25:37,369
You two. What are you doing?
Get ready to dance.
473
00:25:38,130 --> 00:25:40,440
Yes. Stand closer and hold hands.
474
00:25:41,470 --> 00:25:44,609
Yes, Ok Boon. Come on.
475
00:25:48,410 --> 00:25:53,220
Put one arm around the waist
and the other on the shoulder.
476
00:26:01,190 --> 00:26:04,490
Okay, well done. And dance.
477
00:26:04,559 --> 00:26:07,500
2, 3, cha-cha-cha.
478
00:26:07,759 --> 00:26:10,130
2, 3, cha-cha...
479
00:26:10,869 --> 00:26:12,829
What? What's wrong?
480
00:26:13,569 --> 00:26:14,970
How could you?
481
00:26:15,599 --> 00:26:16,970
Oh, dear. Mr. Song!
482
00:26:17,240 --> 00:26:18,315
Mr. Song.
483
00:26:18,339 --> 00:26:20,210
- I'm fine. I'm okay.
- Are you okay?
484
00:26:23,509 --> 00:26:26,650
I'm sorry.
I think I've had enough today.
485
00:26:27,220 --> 00:26:29,220
I don't feel very well.
486
00:26:30,250 --> 00:26:32,490
Ok Boon. Ok Boon!
487
00:26:34,519 --> 00:26:36,490
- Go after her.
- What for?
488
00:26:44,029 --> 00:26:48,575
Ok Boon. You can't leave like this.
489
00:26:48,599 --> 00:26:50,686
I don't want to be here any longer.
490
00:26:50,710 --> 00:26:53,985
You can close up
with your brother-in-law or not.
491
00:26:54,009 --> 00:26:55,956
Come on, Ok Boon.
492
00:26:55,980 --> 00:26:58,910
Why did you drag me
to dance class when I refused?
493
00:26:59,380 --> 00:27:02,019
You brat are no help at all.
494
00:27:04,319 --> 00:27:07,666
I wanted to help
you and Young Dal reconcile.
495
00:27:07,690 --> 00:27:08,960
Are you really leaving?
496
00:27:11,630 --> 00:27:13,575
Who says she's sweet?
497
00:27:13,599 --> 00:27:15,930
She has such a temper sometimes.
498
00:27:17,029 --> 00:27:18,470
What should I do now?
499
00:27:21,000 --> 00:27:22,069
Wait, Ms. Jang.
500
00:27:25,470 --> 00:27:26,480
Could we...
501
00:27:26,779 --> 00:27:28,839
have a little chat?
502
00:27:29,910 --> 00:27:31,009
About what?
503
00:27:32,009 --> 00:27:34,779
I think I have
some explaining to do.
504
00:27:44,490 --> 00:27:45,789
What do you have to say?
505
00:27:46,599 --> 00:27:47,700
Say it.
506
00:27:48,559 --> 00:27:49,660
Okay, then.
507
00:27:53,299 --> 00:27:55,970
When I opened my store
in this market,
508
00:27:56,569 --> 00:27:59,240
everything felt strange
and unfamiliar.
509
00:28:01,609 --> 00:28:04,849
I lived a very strange,
extraordinary life,
510
00:28:04,950 --> 00:28:06,420
and don't get along with others,
511
00:28:06,950 --> 00:28:08,750
and have trouble settling in.
512
00:28:09,549 --> 00:28:11,049
But this place grew on me.
513
00:28:12,089 --> 00:28:14,720
The people are good,
nice, and funny.
514
00:28:16,319 --> 00:28:17,390
So what?
515
00:28:18,089 --> 00:28:22,160
It was the first time I'd met a man
who yelled out that he liked me,
516
00:28:23,400 --> 00:28:24,730
and I got too carried away.
517
00:28:26,869 --> 00:28:31,170
I played hard to get
and ended up losing him.
518
00:28:33,539 --> 00:28:36,039
The man I liked
and wanted to be with...
519
00:28:37,180 --> 00:28:38,480
was Mr. Yang.
520
00:28:41,880 --> 00:28:46,220
Mr. Song noticed
and tried to set us up,
521
00:28:46,960 --> 00:28:48,859
but he was seeing someone already.
522
00:28:50,430 --> 00:28:53,029
It's not like we were even dating,
523
00:28:53,630 --> 00:28:54,859
but I felt a little depressed.
524
00:28:56,430 --> 00:29:00,470
That's when I got a call that
my father had collapsed.
525
00:29:01,400 --> 00:29:04,170
You know how caring Mr. Song is.
526
00:29:04,470 --> 00:29:06,839
He helps everyone in this market.
527
00:29:07,740 --> 00:29:09,950
So he gave me a ride.
528
00:29:10,779 --> 00:29:12,656
There's nothing more to it.
529
00:29:12,680 --> 00:29:15,579
There's no way he'd cheat on
someone as pretty as you.
530
00:29:16,720 --> 00:29:20,990
Mr. Song is really like
an older brother.
531
00:29:22,859 --> 00:29:29,099
Well... It's not like I actually
suspected you were up to something.
532
00:29:29,559 --> 00:29:33,599
The fact that people
were talking about it...
533
00:29:34,500 --> 00:29:38,609
It must be very unpleasant.
I understand so very well.
534
00:29:39,839 --> 00:29:44,126
If you feel uncomfortable,
I could quit being the manager...
535
00:29:44,150 --> 00:29:48,119
Oh, no.
You don't have to go that far.
536
00:29:50,920 --> 00:29:52,890
Marketplaces are like that.
537
00:29:53,289 --> 00:29:55,720
Groundless rumors
spread like wildfire.
538
00:29:55,819 --> 00:30:00,099
I just want you to be aware of that
and be careful.
539
00:30:00,230 --> 00:30:03,400
Yes, of course. I'll do that.
540
00:30:04,099 --> 00:30:06,470
I'm so sorry for
causing you concern.
541
00:30:10,170 --> 00:30:11,339
Is this a toast?
542
00:30:14,809 --> 00:30:16,880
It ended sooner than I thought.
543
00:30:20,319 --> 00:30:21,720
(Wild mushroom porridge)
544
00:30:29,819 --> 00:30:32,029
How is it?
Do you think you can stomach it?
545
00:30:38,569 --> 00:30:40,839
You went all the way there
to buy me this?
546
00:30:41,000 --> 00:30:42,500
What choice did I have?
547
00:30:42,640 --> 00:30:44,285
The porridge from that place
is all you can eat...
548
00:30:44,309 --> 00:30:45,869
when you're sick.
549
00:30:46,170 --> 00:30:47,609
Try eating some more.
550
00:30:49,509 --> 00:30:51,109
Gosh, you're still burning up.
551
00:31:03,890 --> 00:31:05,259
(Bong Bong Porridge)
552
00:31:09,900 --> 00:31:11,769
(Gyu Jin's address:
Building 101, Unit 501)
553
00:31:36,759 --> 00:31:38,765
(Abalone rice porridge)
554
00:31:38,789 --> 00:31:40,400
I picked some up on my way home.
555
00:31:40,859 --> 00:31:42,430
Eat the porridge
and take your medicine.
556
00:31:42,500 --> 00:31:43,900
Take care of yourself.
557
00:32:01,819 --> 00:32:03,750
I can't take my medicine
on an empty stomach.
558
00:32:09,119 --> 00:32:10,190
Who's that?
559
00:32:11,460 --> 00:32:12,660
Who is it?
560
00:32:17,099 --> 00:32:18,299
Gyu Jin.
561
00:32:21,500 --> 00:32:22,599
Bo Young?
562
00:32:24,240 --> 00:32:25,886
What brings you by?
563
00:32:25,910 --> 00:32:27,539
I heard that you were sick.
564
00:32:27,680 --> 00:32:29,485
I was going to leave the porridge
outside the door,
565
00:32:29,509 --> 00:32:30,989
but then you might
not get it in time.
566
00:32:34,049 --> 00:32:36,119
Right. Come on in.
567
00:32:37,950 --> 00:32:39,089
Sorry about that.
568
00:32:39,950 --> 00:32:41,190
How are you feeling?
569
00:32:41,220 --> 00:32:43,260
Have you eaten anything?
Did you take your medicine?
570
00:32:44,430 --> 00:32:46,775
I just woke up
and was about to eat dinner.
571
00:32:46,799 --> 00:32:48,029
Then go back to bed.
572
00:32:48,099 --> 00:32:49,636
I'll bring the food
and medicine to you.
573
00:32:49,660 --> 00:32:51,400
No, that's not necessary.
574
00:32:51,630 --> 00:32:53,000
Get back inside.
575
00:32:53,539 --> 00:32:55,440
Must I remind you
that you're the patient now?
576
00:32:55,640 --> 00:32:58,039
I'll leave after
bringing you the food.
577
00:32:59,640 --> 00:33:01,686
I'm sorry to ask, but can you?
578
00:33:01,710 --> 00:33:02,779
Sure.
579
00:33:35,210 --> 00:33:37,279
Na Hee, can you turn off the lights?
580
00:34:03,440 --> 00:34:04,585
I'm home!
581
00:34:04,609 --> 00:34:06,815
Ga Hee, taste this for me.
582
00:34:06,839 --> 00:34:07,956
Are you making dinner today?
583
00:34:07,980 --> 00:34:10,686
Yes, I'm making kimchi jjigae
with the leftover pork belly.
584
00:34:10,710 --> 00:34:12,156
I didn't think Mom was
in the mood to cook.
585
00:34:12,180 --> 00:34:13,750
Good thinking. Let me taste that.
586
00:34:15,920 --> 00:34:16,995
It's too bland.
587
00:34:17,019 --> 00:34:18,050
Really?
588
00:34:18,219 --> 00:34:19,925
- A little bit.
- Here, let me taste it for you.
589
00:34:19,949 --> 00:34:21,389
- You're home early.
- Here you go.
590
00:34:22,559 --> 00:34:24,066
- Are you kidding me?
- Dad, you're home!
591
00:34:24,090 --> 00:34:26,389
- Dad?
- You're home!
592
00:34:26,659 --> 00:34:28,305
- Where's your mom?
- She's not home yet.
593
00:34:28,329 --> 00:34:29,929
I thought you'd be
coming home together.
594
00:34:31,429 --> 00:34:33,329
Well, there she is.
595
00:34:33,440 --> 00:34:35,276
Mom, Da Hee made kimchi jjigae.
596
00:34:35,300 --> 00:34:37,039
Wash up and let's eat.
597
00:34:37,369 --> 00:34:38,440
Right.
598
00:34:45,250 --> 00:34:46,655
Dad, dinner...
599
00:34:46,679 --> 00:34:48,019
Maybe later.
600
00:34:51,690 --> 00:34:54,289
They're still at war.
What if they're at each other again?
601
00:35:02,300 --> 00:35:06,869
You should've told me
about what had happened.
602
00:35:07,099 --> 00:35:08,469
Regarding what?
603
00:35:09,570 --> 00:35:11,969
I ran into the kimbap lady
on my way home.
604
00:35:12,409 --> 00:35:15,010
She told me about
her feelings for Mr. Yang...
605
00:35:15,739 --> 00:35:18,880
and how you tried to help them
get together.
606
00:35:19,010 --> 00:35:22,296
If you had told me,
I wouldn't have been suspicious.
607
00:35:22,320 --> 00:35:23,550
I would've believed you...
608
00:35:23,619 --> 00:35:26,320
when you told me
about driving her to the hospital.
609
00:35:27,320 --> 00:35:30,389
It's not my place to talk about
someone else's love life.
610
00:35:30,690 --> 00:35:33,635
She said you were
being the nice guy you are...
611
00:35:33,659 --> 00:35:38,199
and I shouldn't be suspicious
about anything you do.
612
00:35:38,730 --> 00:35:42,400
I guess she isn't as self-centered
as I made her out to be.
613
00:35:42,539 --> 00:35:44,210
Do you finally see that...
614
00:35:44,269 --> 00:35:45,989
now that you know
it was a misunderstanding?
615
00:35:47,880 --> 00:35:50,115
I know what happened now,
but you're still not off the hook.
616
00:35:50,139 --> 00:35:52,510
Don't you dare lie to me again.
617
00:35:54,280 --> 00:35:56,155
I would never.
618
00:35:56,179 --> 00:35:58,090
You scare me too much.
619
00:35:59,119 --> 00:36:00,820
As if.
620
00:36:02,719 --> 00:36:07,405
At first, I only tried to help
so that Chi Su...
621
00:36:07,429 --> 00:36:10,469
wouldn't end up all by himself
when he grows old.
622
00:36:11,130 --> 00:36:15,599
But being with her
reminded me of my sister.
623
00:36:16,269 --> 00:36:20,309
Maybe it's because of
the similarity in age or her eyes.
624
00:36:21,980 --> 00:36:23,825
You always mention your sister
when you're cornered.
625
00:36:23,849 --> 00:36:25,380
It's like your ultimate weapon.
626
00:36:28,179 --> 00:36:31,590
It must be my old age.
It's turning me into a softy.
627
00:36:32,719 --> 00:36:34,619
You're not the only one who's aging.
628
00:36:36,289 --> 00:36:38,989
By the way, what's this about...
629
00:36:39,630 --> 00:36:41,630
Mr. Yang having a girlfriend?
630
00:36:41,800 --> 00:36:43,230
He's seeing someone?
631
00:36:43,599 --> 00:36:45,876
- Says who? Ms. Kang?
- Yes.
632
00:36:45,900 --> 00:36:48,675
She said that she lost him
to some other woman.
633
00:36:48,699 --> 00:36:50,586
It sounded like she knew something.
634
00:36:50,610 --> 00:36:52,639
What? That's news to me.
635
00:36:53,809 --> 00:36:55,480
He's seeing someone?
636
00:36:56,340 --> 00:36:57,349
Who?
637
00:36:57,809 --> 00:36:59,780
That's weird. Why is it so quiet?
638
00:37:00,179 --> 00:37:01,480
Did they make up then?
639
00:37:01,750 --> 00:37:04,666
I'm sure of it.
I heard a chuckle just now.
640
00:37:04,690 --> 00:37:05,920
From Dad.
641
00:37:07,219 --> 00:37:08,796
I can't believe
they made us walk on eggshells...
642
00:37:08,820 --> 00:37:10,365
over an argument
that would only last a day.
643
00:37:10,389 --> 00:37:12,035
It's a relief though, right?
644
00:37:12,059 --> 00:37:14,260
We're all good. We can eat in peace.
645
00:37:15,260 --> 00:37:17,245
- What about Mom and Dad?
- Let them be.
646
00:37:17,269 --> 00:37:19,000
We should let them talk.
647
00:37:19,730 --> 00:37:21,115
Boys, let's eat!
648
00:37:21,139 --> 00:37:22,116
- Sure.
- Coming!
649
00:37:22,140 --> 00:37:24,285
My gosh. Were you on standby?
650
00:37:24,309 --> 00:37:25,570
Yes, we're starving.
651
00:37:27,579 --> 00:37:29,055
Let's eat then.
I'm sure you're hungry.
652
00:37:29,079 --> 00:37:30,710
- Let's eat!
- Yes.
653
00:37:35,949 --> 00:37:37,550
Go ahead without me.
654
00:37:53,070 --> 00:37:54,769
(Episode 56)
655
00:37:55,640 --> 00:37:57,156
Are you back from work?
656
00:37:57,180 --> 00:37:59,810
Yes, I just entered the house.
657
00:38:00,150 --> 00:38:01,779
How are things at home?
658
00:38:02,449 --> 00:38:04,250
All is good.
659
00:38:04,719 --> 00:38:06,326
I think Mom and Dad made up.
660
00:38:06,350 --> 00:38:07,525
Really?
661
00:38:07,549 --> 00:38:09,536
That's great news.
What did I tell you?
662
00:38:09,560 --> 00:38:11,220
I said there was no need to worry.
663
00:38:12,360 --> 00:38:14,106
How about we meet up tonight?
664
00:38:14,130 --> 00:38:15,760
I'll head over there this time.
665
00:38:16,499 --> 00:38:19,330
I'd love to, but Gyu Jin is sick.
666
00:38:19,670 --> 00:38:21,376
I should stay home just in case.
667
00:38:21,400 --> 00:38:24,170
It's the least I can do
as his roommate.
668
00:38:25,270 --> 00:38:27,515
Wait, is Gyu Jin sick?
What does he have?
669
00:38:27,539 --> 00:38:29,709
Can you believe
he caught a cold in the summer?
670
00:38:30,679 --> 00:38:33,579
Anyway, I could still leave him
and meet up with you instead.
671
00:38:33,880 --> 00:38:35,255
No way.
672
00:38:35,279 --> 00:38:38,149
It's upsetting when family members
ignore you when you're sick.
673
00:38:38,249 --> 00:38:39,389
I knew it.
674
00:38:39,690 --> 00:38:42,295
No one is as considerate
as my Da Shik.
675
00:38:42,319 --> 00:38:43,920
You're an angel without wings.
676
00:38:44,520 --> 00:38:46,560
So what are you having for dinner?
677
00:38:50,560 --> 00:38:52,005
The person you're calling
is not available.
678
00:38:52,029 --> 00:38:54,230
You will be directed to voicemail.
679
00:38:56,039 --> 00:38:57,839
(Yoon Gyu Jin)
680
00:38:59,039 --> 00:39:03,280
The phone is turned off.
You'll be directed to voicemail.
681
00:39:05,080 --> 00:39:07,910
You've got to be kidding me.
682
00:39:08,280 --> 00:39:12,589
One won't get off his phone
and one has turned his phone off.
683
00:39:12,890 --> 00:39:14,490
Darn those boys.
684
00:39:15,289 --> 00:39:16,895
What good is it to live close...
685
00:39:16,919 --> 00:39:18,479
when it's nearly impossible
to see them?
686
00:39:19,059 --> 00:39:21,836
Talking about it
infuriates me even more.
687
00:39:21,860 --> 00:39:23,360
Darn those boys.
688
00:39:26,500 --> 00:39:29,199
You're both done for today.
689
00:39:29,500 --> 00:39:32,339
So you had a three-hour nap?
690
00:39:33,009 --> 00:39:35,410
Isn't it a bit too long to be a nap?
691
00:39:38,709 --> 00:39:40,309
I'll call you later, okay?
692
00:39:40,910 --> 00:39:43,380
Hey, you're up. How are you feeling?
693
00:39:44,819 --> 00:39:46,696
The deep sleep I had did wonders.
694
00:39:46,720 --> 00:39:48,040
Earlier, I felt like I was dying.
695
00:39:48,759 --> 00:39:51,666
Have you had your porridge?
I put some in the fridge.
696
00:39:51,690 --> 00:39:53,030
I ate the porridge...
697
00:39:53,759 --> 00:39:56,330
that someone else brought over.
698
00:39:56,429 --> 00:39:57,500
Who?
699
00:39:58,699 --> 00:40:00,406
Did Na Hee come by?
700
00:40:00,430 --> 00:40:03,515
Why would you mention her
at this point?
701
00:40:03,539 --> 00:40:06,545
She seemed worried
when I told her...
702
00:40:06,569 --> 00:40:08,346
that I'd be working late.
703
00:40:08,370 --> 00:40:10,210
I thought she had stopped by.
704
00:40:10,940 --> 00:40:12,780
Didn't she call or text you?
705
00:40:13,609 --> 00:40:16,150
I don't have the energy to speak,
so don't ask.
706
00:40:17,949 --> 00:40:19,150
Who is it?
707
00:40:19,519 --> 00:40:21,079
- Did you order something?
- What the...
708
00:40:22,389 --> 00:40:23,419
Are you kidding me?
709
00:40:23,660 --> 00:40:26,305
Why didn't either of you pick up
when you were both at home?
710
00:40:26,329 --> 00:40:28,576
Are you trying to drive me insane?
711
00:40:28,600 --> 00:40:31,829
I don't expect you to come by,
but you should pick up your phones.
712
00:40:32,370 --> 00:40:33,930
- Why you...
- No, I was...
713
00:40:36,639 --> 00:40:38,739
Wait, what's with the gaunt face?
714
00:40:39,069 --> 00:40:40,210
Are you sick?
715
00:40:41,669 --> 00:40:44,115
My goodness.
Look at your chapped lips.
716
00:40:44,139 --> 00:40:45,549
You're sick, aren't you?
717
00:40:45,780 --> 00:40:47,009
What do you have?
718
00:40:47,609 --> 00:40:51,196
It's just a simple cold
and I'm better now.
719
00:40:51,220 --> 00:40:53,919
Who catches a cold in the summer?
720
00:40:54,789 --> 00:40:59,030
My gosh. Look how gaunt you are.
You seem pale too.
721
00:40:59,160 --> 00:41:01,900
You know what?
Let's go to the emergency room.
722
00:41:02,229 --> 00:41:04,036
Mom, don't be ridiculous.
723
00:41:04,060 --> 00:41:06,106
It's fine.
I'm almost back to normal again.
724
00:41:06,130 --> 00:41:08,446
As if.
You're supposed to be healthy,
725
00:41:08,470 --> 00:41:10,600
not catch a cold in the summer.
726
00:41:11,600 --> 00:41:12,639
My gosh.
727
00:41:13,470 --> 00:41:15,280
What if you have something serious?
728
00:41:15,539 --> 00:41:17,210
Let's go and see a doctor.
729
00:41:17,410 --> 00:41:19,186
Mom, it's all right.
730
00:41:19,210 --> 00:41:21,286
I'm a doctor too, remember?
Don't fuss over it.
731
00:41:21,310 --> 00:41:22,955
He's right, and I'm a doctor too.
732
00:41:22,979 --> 00:41:24,495
All he has is a cold.
733
00:41:24,519 --> 00:41:25,519
Quiet!
734
00:41:25,819 --> 00:41:27,250
Then go back to bed.
735
00:41:27,389 --> 00:41:29,936
Let me lower your fever
with a damp towel.
736
00:41:29,960 --> 00:41:31,906
Mom, look at me.
737
00:41:31,930 --> 00:41:34,705
I'm much better now. 1, 2, 1, 2.
738
00:41:34,729 --> 00:41:35,735
No way.
739
00:41:35,759 --> 00:41:38,335
At least head back to bed for now.
740
00:41:38,359 --> 00:41:40,245
- I'll nurse you back to health.
- But Mom...
741
00:41:40,269 --> 00:41:41,299
Come on!
742
00:41:41,500 --> 00:41:42,569
Go back to bed.
743
00:41:42,799 --> 00:41:45,239
As always, my mom has the last word.
744
00:41:47,009 --> 00:41:49,380
(Yongju Traditional Market)
745
00:41:49,979 --> 00:41:51,280
Gosh, it's hot out.
746
00:41:51,380 --> 00:41:52,455
Good morning.
747
00:41:52,479 --> 00:41:53,756
- Good morning.
- Hello.
748
00:41:53,780 --> 00:41:55,295
- You're here early today.
- You too.
749
00:41:55,319 --> 00:41:56,555
- Good morning.
- Good morning.
750
00:41:56,579 --> 00:41:58,650
- You're here early today.
- Have a good day.
751
00:42:00,819 --> 00:42:01,850
What's going on?
752
00:42:02,590 --> 00:42:03,960
It seems like they made up.
753
00:42:04,060 --> 00:42:06,389
Yes, it seems that way.
754
00:42:11,429 --> 00:42:13,129
Gosh, what a fine day today.
755
00:42:17,299 --> 00:42:19,515
Honey, are these all the recyclables
we need to take out?
756
00:42:19,539 --> 00:42:22,140
- Take those boxes too.
- Right, the boxes.
757
00:42:23,140 --> 00:42:25,780
- I'll be right back.
- Sure thing.
758
00:42:27,749 --> 00:42:28,855
What happened?
759
00:42:28,879 --> 00:42:31,595
Things seem quite different
from yesterday. What happened?
760
00:42:31,619 --> 00:42:34,450
Nothing happened.
It's just how it is, I guess.
761
00:42:34,950 --> 00:42:36,220
Unbelievable.
762
00:42:36,660 --> 00:42:39,229
It seemed like
you were never going to forgive him.
763
00:42:39,830 --> 00:42:41,760
I bet you're super embarrassed.
764
00:42:42,030 --> 00:42:43,506
I don't know.
765
00:42:43,530 --> 00:42:46,270
Maybe I jumped to conclusions.
766
00:42:47,570 --> 00:42:48,739
Anyway,
767
00:42:49,369 --> 00:42:51,270
this is what
the kimbap lady said yesterday.
768
00:42:51,539 --> 00:42:53,845
Young Dal did
drive her to the hospital...
769
00:42:53,869 --> 00:42:55,655
her father was taken to...
770
00:42:55,679 --> 00:42:58,850
and it was Mr. Yang
that she had feelings for.
771
00:43:01,109 --> 00:43:02,525
- Really?
- Yes.
772
00:43:02,549 --> 00:43:05,126
But Mr. Yang is seeing
someone else now...
773
00:43:05,150 --> 00:43:07,220
and she was left hanging.
774
00:43:07,919 --> 00:43:10,436
Young Dal doesn't know
who he's seeing either though.
775
00:43:10,460 --> 00:43:11,559
I wonder who it is.
776
00:43:11,720 --> 00:43:13,289
Could it be someone we know?
777
00:43:14,729 --> 00:43:17,729
Beats me.
Besides, I'm not all that curious.
778
00:43:19,270 --> 00:43:20,299
Hold on.
779
00:43:20,729 --> 00:43:24,070
Does this mean that the kimbap lady
knows about us?
780
00:43:24,999 --> 00:43:27,609
She had feelings for Chi Su too?
781
00:43:37,419 --> 00:43:39,150
We're not open yet.
782
00:43:40,020 --> 00:43:41,390
Ms. Jang, what a surprise.
783
00:43:43,859 --> 00:43:47,366
Your young employees
must not be here yet.
784
00:43:47,390 --> 00:43:48,736
Right.
785
00:43:48,760 --> 00:43:51,660
Maybe it's the weather,
but they've been slacking off a bit.
786
00:43:52,330 --> 00:43:53,705
What brings you by though?
787
00:43:53,729 --> 00:43:55,570
It's nothing much,
788
00:43:56,439 --> 00:43:57,470
but here.
789
00:43:59,939 --> 00:44:02,616
It's the chicken
that's been fried with fresh oil.
790
00:44:02,640 --> 00:44:04,256
They came out nice,
791
00:44:04,280 --> 00:44:06,010
so I thought
you could enjoy the snack.
792
00:44:06,650 --> 00:44:07,785
My gosh.
793
00:44:07,809 --> 00:44:11,520
My girls absolutely love
your fried chicken.
794
00:44:13,119 --> 00:44:15,489
This will make their day. Thank you.
795
00:44:18,119 --> 00:44:20,229
Gosh, look at that golden color.
796
00:44:21,789 --> 00:44:22,900
By the way,
797
00:44:24,700 --> 00:44:27,070
I heard from my sister...
798
00:44:28,229 --> 00:44:29,739
that you know about...
799
00:44:30,700 --> 00:44:31,999
me and Chi Su.
800
00:44:32,239 --> 00:44:34,039
Yes, I stumbled upon that fact.
801
00:44:34,470 --> 00:44:38,580
I also heard that
you had feelings for him too.
802
00:44:39,510 --> 00:44:41,379
Briefly, a bit.
803
00:44:42,720 --> 00:44:45,850
I thought that you weren't
at all interested in him.
804
00:44:46,989 --> 00:44:49,960
It's why I went ahead
and confessed my feelings for him.
805
00:44:50,460 --> 00:44:51,895
If I had known that
the feeling was mutual,
806
00:44:51,919 --> 00:44:54,530
I wouldn't have gone about it
the way I did.
807
00:44:56,960 --> 00:44:59,470
I feel a bit sorry about that now.
808
00:45:00,770 --> 00:45:02,030
It's all right.
809
00:45:02,340 --> 00:45:05,299
I played hard to get
and lost my chance.
810
00:45:06,140 --> 00:45:07,645
I learned
a huge lesson this time though.
811
00:45:07,669 --> 00:45:10,580
Playing hard to get
can sometimes backfire on you.
812
00:45:11,280 --> 00:45:14,210
Anyway, it's not like
I loved him or anything.
813
00:45:15,919 --> 00:45:20,419
I don't know if one fried chicken
can serve as an apology though.
814
00:45:20,689 --> 00:45:22,335
How many more would you like?
815
00:45:22,359 --> 00:45:24,136
I suddenly want to tell people.
816
00:45:24,160 --> 00:45:28,359
I can get you all
the fried chicken you want.
817
00:45:29,460 --> 00:45:31,129
Is that a promise?
818
00:45:31,600 --> 00:45:33,876
What? Gosh,
don't mess with me like that.
819
00:45:33,900 --> 00:45:35,539
My heart almost
jumped out of my chest.
820
00:45:41,010 --> 00:45:42,455
Are you feeling better now?
821
00:45:42,479 --> 00:45:45,256
It looks like you lost weight too.
Why didn't you take another day off?
822
00:45:45,280 --> 00:45:47,150
I don't want to get fired, you know.
823
00:45:47,249 --> 00:45:49,525
Anyway, I'm better now.
824
00:45:49,549 --> 00:45:52,225
Let me buy you lunch to thank you
for taking care of my patients.
825
00:45:52,249 --> 00:45:53,419
- What?
- Nice.
826
00:45:53,619 --> 00:45:54,820
Something expensive then.
827
00:45:54,890 --> 00:45:57,359
- Got it.
- You're back. Are you better now?
828
00:46:00,260 --> 00:46:01,359
Yes.
829
00:46:02,559 --> 00:46:04,200
If you're not,
830
00:46:04,729 --> 00:46:06,299
you should get a shot of vitamin.
831
00:46:07,070 --> 00:46:08,999
Well, I'm fine.
832
00:46:09,369 --> 00:46:11,169
Anyway, I should get
ready for my patients.
833
00:46:12,100 --> 00:46:13,169
Have a good day.
834
00:46:15,140 --> 00:46:17,410
- We should get going too.
- Right.
835
00:46:22,320 --> 00:46:26,249
Shouldn't I at least get
a thank you for the porridge?
836
00:46:30,989 --> 00:46:33,830
(Hyun Gyung)
837
00:46:34,989 --> 00:46:36,259
Hi, Hyun Gyung.
838
00:46:36,560 --> 00:46:38,600
Na Hee, where are you right now?
839
00:46:39,529 --> 00:46:40,970
I'm at the hospital, of course.
840
00:46:41,300 --> 00:46:43,769
Oh, you must be here
for Seo Jin's treatment.
841
00:46:45,139 --> 00:46:46,269
Where are you?
842
00:46:48,109 --> 00:46:51,340
Joon Seon has been
in a good mood lately...
843
00:46:52,249 --> 00:46:53,855
and it has me worried.
844
00:46:53,879 --> 00:46:56,379
I don't want him
to get his hopes up again.
845
00:46:58,050 --> 00:47:00,749
Are you on the same page with him
this time?
846
00:47:01,790 --> 00:47:03,019
I'm not sure.
847
00:47:03,659 --> 00:47:04,865
I'm thinking about it.
848
00:47:04,889 --> 00:47:08,629
At least it's not a rejection
which is great.
849
00:47:12,869 --> 00:47:16,700
No matter how I view my brother,
850
00:47:16,999 --> 00:47:20,540
I have to agree that
he isn't the world's best husband.
851
00:47:20,940 --> 00:47:22,070
But hear this.
852
00:47:22,580 --> 00:47:26,149
In the past and even now,
you're the only person he'll love.
853
00:47:26,210 --> 00:47:27,649
That I can guarantee.
854
00:47:28,580 --> 00:47:29,779
I know.
855
00:47:31,249 --> 00:47:33,865
I'm trying to put in
a good word for him, you know.
856
00:47:33,889 --> 00:47:35,026
He is my brother after all.
857
00:47:35,050 --> 00:47:36,420
I'm aware of that too.
858
00:47:37,759 --> 00:47:39,306
Look, there's your mom.
859
00:47:39,330 --> 00:47:40,729
Hi, Na Hee.
860
00:47:42,999 --> 00:47:44,906
We looked for you everywhere.
861
00:47:44,930 --> 00:47:45,930
Really?
862
00:47:46,269 --> 00:47:47,975
- She finished earlier than usual.
- I know.
863
00:47:47,999 --> 00:47:49,745
She must've gotten
the hang of it now...
864
00:47:49,769 --> 00:47:51,916
because she raced through
her session today.
865
00:47:51,940 --> 00:47:54,310
I think she's smart
because she takes after you.
866
00:47:55,210 --> 00:47:57,656
Can you take her to the restroom?
She wants to pee.
867
00:47:57,680 --> 00:47:59,909
Okay. Seo Jin,
let's go to the restroom.
868
00:47:59,979 --> 00:48:01,550
Let's go.
869
00:48:05,850 --> 00:48:09,090
Hey, what were you talking about?
What did she say?
870
00:48:10,060 --> 00:48:11,259
I gave her some advice.
871
00:48:12,389 --> 00:48:15,306
If she gets stuck with you again,
it will ruin her life.
872
00:48:15,330 --> 00:48:16,576
So I told her to run away.
873
00:48:16,600 --> 00:48:18,375
Are you crazy? Are you serious?
874
00:48:18,399 --> 00:48:19,430
It's a lie.
875
00:48:19,830 --> 00:48:22,700
Gosh, don't joke around like that.
876
00:48:22,739 --> 00:48:24,840
- Take it back immediately.
- Fine.
877
00:48:24,869 --> 00:48:26,670
Good, there you go.
878
00:48:32,109 --> 00:48:34,509
I should get going then.
I'm running late for a lesson.
879
00:48:34,609 --> 00:48:36,526
Okay. Don't worry about us.
880
00:48:36,550 --> 00:48:38,749
I'll take Seo Jin to a kids' cafe.
881
00:48:39,019 --> 00:48:42,149
Seo Jin, say bye to your mom.
"Bye, Mom."
882
00:48:42,590 --> 00:48:43,820
Have a nice day.
883
00:48:45,159 --> 00:48:47,235
I'm getting off work
at around seven tonight.
884
00:48:47,259 --> 00:48:50,100
Okay. I'll take her home then.
885
00:48:50,499 --> 00:48:53,229
That's not what I mean.
We need to talk.
886
00:48:53,570 --> 00:48:54,850
I'll call you when I'm finished.
887
00:48:55,269 --> 00:48:56,300
Bye.
888
00:48:56,440 --> 00:48:58,639
Okay. See you.
889
00:48:58,940 --> 00:49:00,040
"Bye, Mom."
890
00:49:01,769 --> 00:49:03,409
Bye.
891
00:49:07,450 --> 00:49:09,050
Hey, did you not go to work?
892
00:49:09,920 --> 00:49:11,220
No. I'm off today.
893
00:49:12,450 --> 00:49:15,350
I'm glad you're here.
Will you help me with these?
894
00:49:15,590 --> 00:49:16,989
I know you're strong.
895
00:49:17,259 --> 00:49:18,259
Sure.
896
00:49:19,389 --> 00:49:22,430
Okay. All right.
Hold the ends of the blanket.
897
00:49:22,629 --> 00:49:25,335
Shake it off in time. Start.
898
00:49:25,359 --> 00:49:28,576
- 1, 2.
- 1, 2.
899
00:49:28,600 --> 00:49:31,570
- 1, 2.
- 1, 2.
900
00:49:32,670 --> 00:49:36,540
Well done. We're a good team.
901
00:49:37,909 --> 00:49:38,909
All right.
902
00:49:39,509 --> 00:49:40,580
Do you have more?
903
00:49:40,649 --> 00:49:42,009
That should be enough.
904
00:49:42,920 --> 00:49:44,920
Now I should get
the lint off of them.
905
00:49:45,519 --> 00:49:46,625
Do you have some tape in your room?
906
00:49:46,649 --> 00:49:47,889
Yes. I'll bring it.
907
00:49:49,560 --> 00:49:52,259
He actually listens sometimes.
My goodness.
908
00:49:59,999 --> 00:50:02,869
(Father)
909
00:50:07,310 --> 00:50:09,340
It's his father. Should I answer it?
910
00:50:13,909 --> 00:50:15,249
(Father)
911
00:50:17,350 --> 00:50:19,365
Hello? This is Hyo Sin's phone.
912
00:50:19,389 --> 00:50:21,590
He stepped out for a moment, sir.
913
00:50:24,220 --> 00:50:26,690
What are you doing?
How dare you answer my phone?
914
00:50:28,989 --> 00:50:30,100
Well... I just thought...
915
00:50:30,830 --> 00:50:33,776
I should pick up
if it's your father.
916
00:50:33,800 --> 00:50:34,970
I didn't want it to cut off.
917
00:50:41,310 --> 00:50:43,340
What's wrong with him?
918
00:50:44,210 --> 00:50:47,649
So I answered his phone.
Why does it make him so mad?
919
00:50:48,379 --> 00:50:50,149
I can't believe this.
920
00:50:50,680 --> 00:50:53,625
I've been nothing but nice to him.
921
00:50:53,649 --> 00:50:55,519
How can he be so rude?
922
00:50:55,790 --> 00:50:58,960
I mean
I'm nine years older than him.
923
00:51:02,159 --> 00:51:03,229
Seriously...
924
00:51:04,560 --> 00:51:05,899
Hey, Hyo Sin!
925
00:51:16,080 --> 00:51:18,279
How did you know I was here?
926
00:51:18,680 --> 00:51:20,050
Your coach called me.
927
00:51:21,249 --> 00:51:24,255
He talked to his friend
who runs a gym...
928
00:51:24,279 --> 00:51:25,550
and found out that you're here.
929
00:51:28,489 --> 00:51:29,729
How long will you be like this?
930
00:51:31,560 --> 00:51:34,000
You won't be able to make a comeback
once you lose your touch.
931
00:51:34,389 --> 00:51:37,475
I told you.
I don't plan to make a comeback.
932
00:51:37,499 --> 00:51:38,529
Hyo Sin.
933
00:51:39,100 --> 00:51:40,129
That day.
934
00:51:41,869 --> 00:51:44,440
The day I want to
erase from my life.
935
00:51:47,340 --> 00:51:49,710
Park Hyo Sin who loved judo
more than life died that day.
936
00:51:50,440 --> 00:51:51,485
With Wan Bae.
937
00:51:51,509 --> 00:51:52,526
That was an accident.
938
00:51:52,550 --> 00:51:53,909
- You know that.
- You're right.
939
00:51:53,979 --> 00:51:55,050
It was an accident.
940
00:51:55,820 --> 00:51:57,680
Still, you shouldn't
have done such a thing.
941
00:51:59,749 --> 00:52:03,060
I hate myself from that day,
enough to want to kill myself.
942
00:52:04,359 --> 00:52:07,259
But I will never forgive you either.
943
00:52:15,229 --> 00:52:16,269
Hyo Sin.
944
00:52:27,350 --> 00:52:28,985
Are you having fun, Seo Jin?
945
00:52:29,009 --> 00:52:32,249
Come here. You must be thirsty.
Drink some water.
946
00:52:32,649 --> 00:52:34,649
Come here. There you go.
947
00:52:35,550 --> 00:52:36,560
Here.
948
00:52:38,060 --> 00:52:40,190
You drink water so well.
949
00:52:41,989 --> 00:52:43,499
Let me see.
950
00:52:45,159 --> 00:52:47,999
Seo Jin, we are going
to see your mom soon.
951
00:52:48,629 --> 00:52:50,239
What is she going to say to me?
952
00:52:50,970 --> 00:52:54,310
You don't know? I think I know.
953
00:52:58,310 --> 00:53:00,286
- Hello, Director.
- Mr. Song. Where are you now?
954
00:53:00,310 --> 00:53:01,725
I'm with my daughter now.
955
00:53:01,749 --> 00:53:04,526
I'm really sorry,
but there was an accident.
956
00:53:04,550 --> 00:53:06,225
So some of the edited scenes
are gone.
957
00:53:06,249 --> 00:53:08,920
We have to reshoot your solo scenes.
Can you come over now?
958
00:53:09,050 --> 00:53:11,420
I'm sorry, but today is a bad day.
959
00:53:11,489 --> 00:53:13,129
I have to look after my daughter.
960
00:53:13,359 --> 00:53:16,399
Can you find someone
who is about my size?
961
00:53:16,800 --> 00:53:18,259
I'm really sorry, sir.
962
00:53:20,229 --> 00:53:21,570
Why does it have to be now?
963
00:53:22,300 --> 00:53:25,215
Right, Seo Jin?
Daddy has to play with you now.
964
00:53:25,239 --> 00:53:26,369
Right?
965
00:53:31,210 --> 00:53:32,686
- Yes, Director.
- Mr. Song.
966
00:53:32,710 --> 00:53:34,255
Just help me this once.
967
00:53:34,279 --> 00:53:36,255
I'd really like to help,
968
00:53:36,279 --> 00:53:39,056
but I really can't today.
I have to look after my daughter.
969
00:53:39,080 --> 00:53:42,119
Why else would I be doing this?
There's no other way.
970
00:53:42,249 --> 00:53:44,689
I didn't turn you away when you were
going through hard times.
971
00:53:45,290 --> 00:53:47,090
Seriously, if you don't
help me with this,
972
00:53:47,759 --> 00:53:48,865
I won't see you ever again.
973
00:53:48,889 --> 00:53:50,129
Well... Director...
974
00:53:51,759 --> 00:53:53,529
Gosh, this is driving me crazy.
975
00:53:54,970 --> 00:53:56,170
Oh dear.
976
00:53:56,970 --> 00:53:57,975
Hang on.
977
00:53:57,999 --> 00:53:58,999
(Mom)
978
00:54:03,340 --> 00:54:04,615
The receiver cannot be reached.
979
00:54:04,639 --> 00:54:06,799
- Please leave a message...
- Why isn't Mom picking up?
980
00:54:13,820 --> 00:54:14,850
Seo Jin.
981
00:54:15,489 --> 00:54:17,595
Eat this and play with her.
982
00:54:17,619 --> 00:54:19,159
I'll be right back.
983
00:54:20,290 --> 00:54:22,306
Please look after her.
984
00:54:22,330 --> 00:54:23,475
Okay. Don't worry.
985
00:54:23,499 --> 00:54:24,700
Thank you.
986
00:54:24,800 --> 00:54:27,276
Mr. Song. Let's begin.
987
00:54:27,300 --> 00:54:28,330
Get ready.
988
00:54:31,399 --> 00:54:34,040
Seo Jin, you have to stay here.
Don't go anywhere.
989
00:54:34,369 --> 00:54:35,509
See you.
990
00:54:42,720 --> 00:54:45,125
The braised pollack is really good.
991
00:54:45,149 --> 00:54:46,396
I know.
992
00:54:46,420 --> 00:54:49,066
I've gotten so used
to Ok Boon's cooking...
993
00:54:49,090 --> 00:54:52,560
that I can't seem to get full
from anything else.
994
00:54:53,290 --> 00:54:55,760
Thank you for the food again.
995
00:54:55,929 --> 00:54:58,375
Thank you for enjoying my cooking.
996
00:54:58,399 --> 00:54:59,776
I'll go make some coffee.
997
00:54:59,800 --> 00:55:02,100
- That sounds good.
- I'd love that.
998
00:55:05,070 --> 00:55:06,070
Hey.
999
00:55:06,909 --> 00:55:08,869
What is this I hear about
you having a girlfriend?
1000
00:55:09,609 --> 00:55:11,385
Is that why you dumped Ms. Kang?
1001
00:55:11,409 --> 00:55:13,526
I don't have a girlfriend.
1002
00:55:13,550 --> 00:55:16,750
It's not like that.
Where did you hear that nonsense?
1003
00:55:20,449 --> 00:55:21,490
All right.
1004
00:55:22,219 --> 00:55:23,835
Coffee is ready.
1005
00:55:23,859 --> 00:55:25,496
Okay. This is nice.
1006
00:55:25,520 --> 00:55:26,665
Here.
1007
00:55:26,689 --> 00:55:28,105
- Gosh, it's hot!
- My gosh!
1008
00:55:28,129 --> 00:55:29,106
My goodness.
1009
00:55:29,130 --> 00:55:30,800
- Gosh, it's hot.
- Oh, no.
1010
00:55:30,959 --> 00:55:33,899
What should I do? Oh, no.
1011
00:55:34,030 --> 00:55:36,046
Are you all right?
Did you get burned?
1012
00:55:36,070 --> 00:55:38,816
Let me see.
Should I take you to a doctor?
1013
00:55:38,840 --> 00:55:42,010
Should I call an ambulance, sweetie?
1014
00:55:44,010 --> 00:55:45,040
What?
1015
00:55:49,679 --> 00:55:52,966
Wait, Chi Su. You...
1016
00:55:52,990 --> 00:55:56,159
Is it that... Are you...
1017
00:55:57,490 --> 00:55:58,796
Gosh, it's hot.
1018
00:55:58,820 --> 00:56:01,566
Well... The thing is...
1019
00:56:01,590 --> 00:56:03,199
It's hot.
1020
00:56:05,600 --> 00:56:06,699
Cut. Okay.
1021
00:56:07,800 --> 00:56:09,716
Mr. Song, thank you so much.
1022
00:56:09,740 --> 00:56:11,540
My pleasure. Thanks.
1023
00:56:13,909 --> 00:56:14,969
Seo Jin.
1024
00:56:17,409 --> 00:56:19,240
What? Seo Jin.
1025
00:56:21,209 --> 00:56:23,820
Ji Young, where's Seo Jin?
1026
00:56:23,949 --> 00:56:25,125
Seo Jin?
1027
00:56:25,149 --> 00:56:27,990
Where did she go?
She was here just now.
1028
00:56:28,820 --> 00:56:32,389
Well... I just went to fix
Yoon Seo's makeup.
1029
00:56:32,619 --> 00:56:34,090
It took less than five minutes.
1030
00:56:35,060 --> 00:56:36,500
Where did she go?
1031
00:56:36,699 --> 00:56:39,300
My goodness. Seo Jin!
1032
00:56:39,669 --> 00:56:41,869
Seo Jin.
1033
00:56:43,669 --> 00:56:44,669
Seo Jin.
1034
00:56:46,840 --> 00:56:47,869
Seo Jin.
1035
00:56:48,969 --> 00:56:49,980
Seo Jin.
1036
00:56:51,540 --> 00:56:52,540
Seo Jin.
1037
00:56:54,149 --> 00:56:55,179
There she is.
1038
00:56:57,679 --> 00:56:58,719
Seo Jin!
1039
00:57:00,719 --> 00:57:01,790
Stay still!
1040
00:57:08,629 --> 00:57:09,659
Seo Jin!
1041
00:57:13,730 --> 00:57:15,030
It's almost done, Seo Jin.
1042
00:57:15,899 --> 00:57:18,000
Does it hurt? Oh, no.
1043
00:57:24,480 --> 00:57:25,510
Seo Jin!
1044
00:57:29,780 --> 00:57:30,850
Are you her mom?
1045
00:57:31,050 --> 00:57:32,280
Yes.
1046
00:57:32,419 --> 00:57:34,750
She got a slight cut,
so she got five stitches.
1047
00:57:35,020 --> 00:57:37,359
The cut isn't deep,
so it won't leave a scar.
1048
00:57:37,459 --> 00:57:38,490
You don't have to worry.
1049
00:57:38,820 --> 00:57:40,660
I will give you a prescription
for antibiotics.
1050
00:57:42,189 --> 00:57:43,830
Oh dear.
1051
00:57:44,429 --> 00:57:46,169
Seo Jin, you must've been scared.
1052
00:57:47,070 --> 00:57:49,976
It's okay. Stop crying.
Mommy is here.
1053
00:57:50,000 --> 00:57:51,369
It's all right.
1054
00:57:55,810 --> 00:57:56,980
What happened?
1055
00:57:57,379 --> 00:57:58,639
Well...
1056
00:57:59,280 --> 00:58:02,280
I was suddenly called in
to shoot an extra scene.
1057
00:58:03,520 --> 00:58:06,619
I took Seo Jin with me
to the set and...
1058
00:58:07,490 --> 00:58:08,619
What?
1059
00:58:17,530 --> 00:58:19,500
Let me. I'll do it.
1060
00:58:19,869 --> 00:58:21,929
No. I'll do it.
1061
00:58:30,480 --> 00:58:34,179
What were you thinking
when you took her there?
1062
00:58:34,510 --> 00:58:36,010
That dangerous place...
1063
00:58:36,619 --> 00:58:37,596
Are you even a dad?
1064
00:58:37,620 --> 00:58:40,425
I was told that
a scene had been wiped,
1065
00:58:40,449 --> 00:58:42,290
that it was just one scene.
1066
00:58:43,090 --> 00:58:44,659
They could lose an episode.
1067
00:58:45,659 --> 00:58:47,379
I had no time to
leave her with anyone else.
1068
00:58:48,290 --> 00:58:49,490
I'm sorry, Hyun Gyung.
1069
00:58:49,730 --> 00:58:51,959
I should have called you.
1070
00:58:52,730 --> 00:58:54,600
I didn't think it through.
1071
00:58:55,270 --> 00:58:56,500
I'm very sorry.
1072
00:58:57,139 --> 00:58:58,600
- Never again...
- "Never again"?
1073
00:58:59,100 --> 00:59:01,709
Do you know
how many times you said that?
1074
00:59:02,469 --> 00:59:03,580
Hyun Gyung.
1075
00:59:04,980 --> 00:59:06,080
That's right.
1076
00:59:06,750 --> 00:59:08,409
People don't change easily.
1077
00:59:09,149 --> 00:59:11,149
I forgot that for a while.
1078
00:59:12,520 --> 00:59:14,520
I'm really sorry. I messed up.
1079
00:59:16,560 --> 00:59:20,490
You just do the stunts you love
and live a free life.
1080
00:59:20,959 --> 00:59:23,800
Don't be a husband or a dad.
Be a stuntman.
1081
00:59:24,560 --> 00:59:25,629
That's right for you.
1082
01:00:10,010 --> 01:00:11,139
Yes?
1083
01:00:12,240 --> 01:00:14,456
Can I come in, Dr. Yoon?
1084
01:00:14,480 --> 01:00:16,850
Hey, Bo Young. Come in.
1085
01:00:19,280 --> 01:00:20,619
How do you feel?
1086
01:00:21,320 --> 01:00:22,865
You don't look completely well.
1087
01:00:22,889 --> 01:00:25,566
I'm fine.
I feel much better than yesterday.
1088
01:00:25,590 --> 01:00:27,859
Do you? That's good then.
1089
01:00:29,090 --> 01:00:30,560
I brought this.
1090
01:00:30,929 --> 01:00:33,206
I noticed your fridge
was pretty bare.
1091
01:00:33,230 --> 01:00:35,429
I brought some side dishes.
1092
01:00:36,000 --> 01:00:38,469
This is pine nut porridge.
Heat some up in a bowl...
1093
01:00:38,500 --> 01:00:39,540
before you eat it.
1094
01:00:39,669 --> 01:00:41,046
This is ssanghwatang.
1095
01:00:41,070 --> 01:00:42,270
Bo Young.
1096
01:00:43,280 --> 01:00:46,780
I'm grateful that you care so much,
1097
01:00:47,050 --> 01:00:49,510
but give this to Si Hoo.
1098
01:00:50,750 --> 01:00:51,820
What?
1099
01:00:53,619 --> 01:00:54,719
Why?
1100
01:00:55,350 --> 01:00:58,635
You brought me porridge yesterday.
1101
01:00:58,659 --> 01:01:00,889
I'd feel bad to accept this too.
1102
01:01:02,959 --> 01:01:04,000
Am I...
1103
01:01:05,730 --> 01:01:07,300
coming onto you too hard?
1104
01:01:07,730 --> 01:01:09,246
No, not at all.
1105
01:01:09,270 --> 01:01:10,600
Don't deny it.
1106
01:01:13,109 --> 01:01:14,669
You do feel burdened.
1107
01:01:15,540 --> 01:01:16,580
About my affection.
1108
01:01:18,639 --> 01:01:19,709
Well...
1109
01:01:21,050 --> 01:01:22,050
Yes.
1110
01:01:25,119 --> 01:01:27,219
The truth is, it was...
1111
01:01:27,389 --> 01:01:29,766
so great to see you again,
1112
01:01:29,790 --> 01:01:31,590
and having someone to talk to,
1113
01:01:32,219 --> 01:01:34,760
it was all great and that, but...
1114
01:01:36,429 --> 01:01:39,230
But I don't think
I'm ready to see someone...
1115
01:01:41,230 --> 01:01:43,800
or start caring about them.
1116
01:01:52,480 --> 01:01:54,250
Is it because of Dr. Song?
1117
01:01:56,109 --> 01:01:57,179
What?
1118
01:01:58,649 --> 01:02:00,949
You still love Dr. Song.
1119
01:02:02,790 --> 01:02:03,859
Don't you?
1120
01:02:15,830 --> 01:02:16,840
Na Hee!
1121
01:02:32,719 --> 01:02:33,790
Na Hee.
1122
01:02:44,600 --> 01:02:46,830
You still love Dr. Song.
1123
01:02:48,730 --> 01:02:49,770
Don't you?
1124
01:02:59,580 --> 01:03:00,956
I'm off to school.
1125
01:03:00,980 --> 01:03:02,756
Yes, Da Hee. Take care.
1126
01:03:02,780 --> 01:03:04,649
I'm proud of you. Good luck!
1127
01:03:13,290 --> 01:03:14,990
Yes. I'm almost there.
1128
01:03:15,090 --> 01:03:16,530
I'm outside my campus.
1129
01:03:17,129 --> 01:03:18,135
Do you feel nervous?
1130
01:03:18,159 --> 01:03:20,169
Yes. A bit.
1131
01:03:21,100 --> 01:03:23,105
But I think I'll manage well.
1132
01:03:23,129 --> 01:03:24,845
I just think so.
1133
01:03:24,869 --> 01:03:26,986
It's good to see you're spunky.
1134
01:03:27,010 --> 01:03:29,740
That's right.
That's what my girlfriend is like.
1135
01:03:30,639 --> 01:03:34,726
So don't worry about me
and go back to your patients.
1136
01:03:34,750 --> 01:03:35,855
I'm heading inside.
1137
01:03:35,879 --> 01:03:38,256
Okay. Concentrate on your lecture,
1138
01:03:38,280 --> 01:03:41,090
and don't even look at other guys.
1139
01:03:41,550 --> 01:03:43,320
Bye, Da Shik.
1140
01:03:44,020 --> 01:03:46,689
Okay, I won't. Bye.
1141
01:04:03,109 --> 01:04:05,309
(Understanding Infant Development,
Professor Lee Mi Sun)
1142
01:04:21,330 --> 01:04:24,905
Oh, I don't know.
One thing led to another.
1143
01:04:24,929 --> 01:04:26,570
Don't ask any more questions.
1144
01:04:28,399 --> 01:04:30,800
Did you hear her talk just now?
1145
01:04:31,070 --> 01:04:34,869
I can't get used to this.
It's driving me crazy.
1146
01:04:34,969 --> 01:04:37,756
I can't believe that Jang Ok Ja...
1147
01:04:37,780 --> 01:04:40,510
fell for Yang Chi Su,
the man she used to hate.
1148
01:04:40,709 --> 01:04:42,909
It's so unbelievable!
1149
01:04:43,080 --> 01:04:45,355
I bet this will fall in
the top three of...
1150
01:04:45,379 --> 01:04:48,266
Yongju Market's news of 2020.
1151
01:04:48,290 --> 01:04:50,359
You bet it will.
1152
01:04:51,189 --> 01:04:53,635
It's so shocking.
1153
01:04:53,659 --> 01:04:55,466
And my husband had no idea...
1154
01:04:55,490 --> 01:04:58,806
and tried to set him up with
the kimbap woman.
1155
01:04:58,830 --> 01:05:01,046
You are so sly.
1156
01:05:01,070 --> 01:05:02,706
I'm not.
1157
01:05:02,730 --> 01:05:04,675
I was just embarrassed.
1158
01:05:04,699 --> 01:05:06,840
I used to give the man
such a hard time.
1159
01:05:08,939 --> 01:05:10,415
She calls him "the man".
1160
01:05:10,439 --> 01:05:12,609
I'm getting goosebumps!
1161
01:05:13,810 --> 01:05:17,219
Ok Boon, your chickens are here!
1162
01:05:19,550 --> 01:05:21,496
The man is here.
1163
01:05:21,520 --> 01:05:24,296
The man used
the chickens as an excuse...
1164
01:05:24,320 --> 01:05:26,859
to come and see
his girlfriend. Right?
1165
01:05:27,629 --> 01:05:29,459
How did you find out?
1166
01:05:29,689 --> 01:05:32,459
You're right.
I came to see my girlfriend.
1167
01:05:32,730 --> 01:05:34,669
What are you talking about?
1168
01:05:34,770 --> 01:05:37,145
My gosh. I can't stand the sight.
1169
01:05:37,169 --> 01:05:39,699
I can't get used to this, honestly.
1170
01:05:40,369 --> 01:05:42,639
You need to get used to it.
1171
01:05:43,480 --> 01:05:44,580
Anyway,
1172
01:05:45,510 --> 01:05:47,326
to celebrate making this official,
1173
01:05:47,350 --> 01:05:50,756
why don't treat us all to patbingsu?
1174
01:05:50,780 --> 01:05:52,056
It's getting hot.
1175
01:05:52,080 --> 01:05:54,026
Of course you should.
1176
01:05:54,050 --> 01:05:57,236
You captivated our market's
most beautiful lady.
1177
01:05:57,260 --> 01:06:01,435
What are you all saying?
Will you please stop it?
1178
01:06:01,459 --> 01:06:04,129
Very well. Patbingsu is nothing.
1179
01:06:04,230 --> 01:06:06,429
Shall I order five to be delivered?
1180
01:06:10,139 --> 01:06:11,240
You must be pleased.
1181
01:06:13,300 --> 01:06:14,615
Gosh, I'm tired.
1182
01:06:14,639 --> 01:06:16,546
What's wrong?
Did you not sleep well?
1183
01:06:16,570 --> 01:06:17,879
Not really.
1184
01:06:18,179 --> 01:06:19,909
It's been weird.
1185
01:06:20,209 --> 01:06:23,449
I keep tossing and turning
and having nasty dreams.
1186
01:06:24,350 --> 01:06:26,050
Why? What dreams?
1187
01:06:26,320 --> 01:06:29,695
There's this huge, green field...
1188
01:06:29,719 --> 01:06:31,990
with two large trees.
1189
01:06:32,320 --> 01:06:34,766
Then suddenly, from the sky,
1190
01:06:34,790 --> 01:06:37,206
this huge rock fell and rolled over,
1191
01:06:37,230 --> 01:06:40,369
knocked down one of the trees,
and took its place.
1192
01:06:41,000 --> 01:06:42,830
It was such a weird dream.
1193
01:06:43,070 --> 01:06:45,639
What do you think that meant?
1194
01:06:45,740 --> 01:06:46,840
I think...
1195
01:06:48,669 --> 01:06:50,109
- it's stupid.
- What?
1196
01:06:50,639 --> 01:06:51,780
My gosh.
1197
01:06:51,840 --> 01:06:53,280
Just forget about it.
1198
01:06:53,810 --> 01:06:56,149
You must be extra tired these days.
1199
01:06:56,250 --> 01:06:59,625
Yes. Let's all go grocery shopping.
We'll carry it for you.
1200
01:06:59,649 --> 01:07:01,125
Forget it. I'll be quick.
1201
01:07:01,149 --> 01:07:02,796
No, we'll come too.
1202
01:07:02,820 --> 01:07:05,395
Let's have some tteokbokki
on the way back.
1203
01:07:05,419 --> 01:07:06,435
Yes.
1204
01:07:06,459 --> 01:07:07,665
Is that what you want?
1205
01:07:07,689 --> 01:07:10,175
Fine. Let's all go together.
1206
01:07:10,199 --> 01:07:11,899
- Eat over there.
- No.
1207
01:07:12,459 --> 01:07:14,875
- This one?
- How about this one?
1208
01:07:14,899 --> 01:07:16,199
- Cho Yeon!
- Red...
1209
01:07:17,939 --> 01:07:19,439
Cho Yeon.
1210
01:07:22,040 --> 01:07:23,240
Cho Yeon.
1211
01:07:24,240 --> 01:07:25,280
Yeon Hong.
1212
01:07:27,350 --> 01:07:28,879
Why is she...
1213
01:07:29,250 --> 01:07:31,379
What's that suitcase?
1214
01:07:48,169 --> 01:07:49,270
Oh, no.
1215
01:07:52,699 --> 01:07:54,109
- What on earth...
- My gosh.
1216
01:07:54,209 --> 01:07:56,469
- What happened?
- What's this noise?
1217
01:07:56,669 --> 01:07:58,580
My goodness.
1218
01:08:03,379 --> 01:08:04,379
What...
1219
01:08:33,609 --> 01:08:36,080
(Once Again)
1220
01:08:36,750 --> 01:08:39,155
It's covered with sugar.
It'll only go straight to the hips.
1221
01:08:39,179 --> 01:08:41,320
Gosh, that stinks.
1222
01:08:41,389 --> 01:08:43,219
Who does she think she is?
1223
01:08:43,419 --> 01:08:44,996
- Thank you.
- Good job, everyone.
1224
01:08:45,020 --> 01:08:47,766
It's not as easy as I thought
to make friends.
1225
01:08:47,790 --> 01:08:50,560
Someone as sweet as you
will make friends in no time.
1226
01:08:52,830 --> 01:08:55,199
So... I'm sorry about the other day.
1227
01:08:55,330 --> 01:08:56,629
I overreacted.
1228
01:08:56,800 --> 01:08:58,169
Are you serious about apologizing?
1229
01:08:59,070 --> 01:09:02,609
I've been avoiding it all
because I didn't want to admit it.
1230
01:09:03,310 --> 01:09:05,179
It turns out that
I'm not over Na Hee yet.
1231
01:09:06,409 --> 01:09:08,350
Na Hee, can I ask you something?
86869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.