All language subtitles for Oh.My.Operation.1931.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,720 --> 00:00:52,043 What's the matter? 4 00:00:52,086 --> 00:00:52,972 He's dead. 5 00:00:53,015 --> 00:00:54,246 Wait a minute. Let's hear this. 6 00:00:54,587 --> 00:00:56,681 Why, his heart is fine. Just give him a little air. 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,630 Step back, everybody. He's not dead. 8 00:01:03,945 --> 00:01:04,950 Why, he's fine. 9 00:01:04,993 --> 00:01:06,577 Come on now, get up. You're all right. 10 00:01:06,620 --> 00:01:07,487 What's that? 11 00:01:07,530 --> 00:01:08,576 What's that? 12 00:01:08,619 --> 00:01:10,531 Hey, you got the wrong man. 13 00:01:13,443 --> 00:01:15,662 Hey, I'm the guy that Rolls-Royce hit. 14 00:01:15,739 --> 00:01:17,239 Yeah, that's what you think. 15 00:01:26,281 --> 00:01:28,521 Good morning. 16 00:01:29,350 --> 00:01:30,683 Good morning. 17 00:01:30,726 --> 00:01:31,917 Whom do you wish to see? 18 00:01:31,960 --> 00:01:33,964 I'd like to see Dr. Cookingham. 19 00:01:34,025 --> 00:01:35,368 Have you an appointment? 20 00:01:35,410 --> 00:01:37,128 Well, no, I haven't, but when I-- 21 00:01:37,170 --> 00:01:38,768 Well, I'll try to get him to see you without one. 22 00:01:38,810 --> 00:01:40,235 In the meantime, just go right in that room. 23 00:01:40,277 --> 00:01:41,567 Yeah, but you see, that isn't necessary. 24 00:01:41,609 --> 00:01:43,588 Doctor, take this man in there and get his clothes off. 25 00:01:43,630 --> 00:01:44,189 Yeah, but, one moment, please-- 26 00:01:44,231 --> 00:01:45,928 Now, listen, if you want to see the doctor, you must do-- 27 00:01:45,970 --> 00:01:46,798 But you don't understand. 28 00:01:46,840 --> 00:01:48,640 Go ahead, now. Do as I say. 29 00:01:51,747 --> 00:01:53,803 - Have you got some iodine? - Yes. 30 00:01:53,964 --> 00:01:55,614 Oh, everything happens to me. 31 00:01:55,657 --> 00:01:57,688 First, it's my tooth and then it's my finger. 32 00:01:57,730 --> 00:01:59,358 Well, now what's happened to your finger? 33 00:01:59,400 --> 00:02:01,038 Oh, I cut my finger with some soup. 34 00:02:01,080 --> 00:02:02,478 You cut yourself with soup? 35 00:02:02,520 --> 00:02:03,948 Yeah, I was opening the can. 36 00:02:03,990 --> 00:02:05,709 - Well, here's the iodine. - Oh, thank you. 37 00:02:05,752 --> 00:02:07,938 By the way, how's that tooth behaving? 38 00:02:07,980 --> 00:02:10,668 Oh, it's been bothering me, been aching all day long. 39 00:02:10,711 --> 00:02:12,378 I'd have it taken out if I thought the dentist 40 00:02:12,420 --> 00:02:13,548 could do it while I wait. 41 00:02:13,591 --> 00:02:15,328 - Oh, you would? - Yes. 42 00:02:15,550 --> 00:02:18,313 Well, Miss Allen, I didn't know you wore glasses. 43 00:02:18,426 --> 00:02:19,387 Oh, didn't you? 44 00:02:19,430 --> 00:02:21,597 Yes, I've been wearing them now for about three months. 45 00:02:21,640 --> 00:02:23,463 But I can't see a bit better with them. 46 00:02:23,505 --> 00:02:25,098 Well, there's no glass in them. 47 00:02:25,140 --> 00:02:27,514 Oh, do you think that would help? 48 00:02:27,804 --> 00:02:28,964 Oh, well maybe you're right. 49 00:02:29,041 --> 00:02:33,626 I don't-- Oh, by the way, maybe you'd like to read these. 50 00:02:33,990 --> 00:02:35,856 Well, thanks. They're just alike. 51 00:02:35,923 --> 00:02:38,091 Yeah, well, you see, there was a poor man out of work 52 00:02:38,140 --> 00:02:39,358 selling them down the street. 53 00:02:39,400 --> 00:02:41,548 He only had three left, so I bought two. 54 00:02:41,590 --> 00:02:43,070 Well, why didn't you buy three? 55 00:02:43,190 --> 00:02:45,353 Well, then he would have been out of work again. 56 00:02:51,320 --> 00:02:52,438 Emergency case? 57 00:02:52,497 --> 00:02:54,245 I think the man is dead. 58 00:02:54,365 --> 00:02:56,438 - I'm not dead. - The doctor knows best. 59 00:03:00,570 --> 00:03:02,098 Oh, any other patients to see me? 60 00:03:02,140 --> 00:03:03,931 Yes, doctor, there's one man to see you. 61 00:03:03,974 --> 00:03:05,258 Come in. 62 00:03:07,290 --> 00:03:09,018 Well, what's ailing you? 63 00:03:09,085 --> 00:03:11,427 Oh, doctor, I come to find out if you 64 00:03:11,478 --> 00:03:13,356 wanted to renew your subscription 65 00:03:13,399 --> 00:03:15,409 to the Belmont Magazine. 66 00:03:16,402 --> 00:03:18,694 The Belmont. That will be enough of-- 67 00:03:22,365 --> 00:03:24,093 All I can say is, if the man lives, 68 00:03:24,170 --> 00:03:26,082 the operation is a failure. 69 00:03:26,270 --> 00:03:28,230 All right, boys, take it, I'm all through with it. 70 00:03:30,506 --> 00:03:31,555 What is this? 71 00:03:31,601 --> 00:03:33,065 Fellows haven't eaten for weeks. 72 00:03:33,199 --> 00:03:35,341 What kind of a-- Say, listen, doctor. 73 00:03:35,540 --> 00:03:36,758 I want to ask you something. 74 00:03:36,800 --> 00:03:38,108 Why did you operate on me? 75 00:03:38,150 --> 00:03:39,848 Well, to find out if you needed an operation. 76 00:03:39,890 --> 00:03:42,248 To find out if a man needs an operation, you operate? 77 00:03:42,290 --> 00:03:44,138 Well, how do we know if a man needs an operation 78 00:03:44,180 --> 00:03:44,980 if we don't operate? 79 00:03:45,023 --> 00:03:47,181 But supposing a man doesn't need an operation? 80 00:03:47,268 --> 00:03:48,458 Well then, we operate. 81 00:03:48,517 --> 00:03:50,986 And we find out if he doesn't need an operation, 82 00:03:51,110 --> 00:03:52,538 then we don't operate. 83 00:03:52,731 --> 00:03:53,558 Listen. 84 00:03:53,600 --> 00:03:56,078 Supposing a man doesn't need an operation, 85 00:03:56,120 --> 00:03:57,706 and you operate, and the fellow dies. 86 00:03:57,749 --> 00:03:59,573 - What happens? - Well then, we're wrong. 87 00:03:59,660 --> 00:04:02,005 The minute a man dies, we know we've made a mistake. 88 00:04:02,047 --> 00:04:04,148 Well, now, I feel better. I was worried there for a minute. 89 00:04:04,190 --> 00:04:07,538 Yesterday, I operated on a man's mouth, and he didn't pay me. 90 00:04:07,580 --> 00:04:09,788 He didn't pay you? Well, that's a fine thing. 91 00:04:09,830 --> 00:04:11,170 That's all right. 92 00:04:11,600 --> 00:04:13,435 Wait till he tries to eat. 93 00:04:13,730 --> 00:04:14,189 Ooh. 94 00:04:14,231 --> 00:04:15,638 Spanish dancer, the doctor. 95 00:04:15,680 --> 00:04:18,106 Well, well, well. Wait till he tries to eat. 96 00:04:19,311 --> 00:04:21,639 - Good morning, boys. - Good morning, nurse. 97 00:04:21,822 --> 00:04:24,599 - Oh, a new patient. - Yes, a new patient. 98 00:04:27,841 --> 00:04:29,650 What's that? You like that? 99 00:04:29,843 --> 00:04:31,520 - No, it's vanilla. - Vanilla. 100 00:04:31,571 --> 00:04:33,251 I'll have it fixed that you get strawberry. 101 00:04:33,365 --> 00:04:35,362 Are you the patient who was killed? 102 00:04:35,691 --> 00:04:38,435 - Am I the patient who was killed? - Yes, I'm the patient that was killed. 103 00:04:38,477 --> 00:04:40,618 - You certainly don't look bad. - Well, how can I look bad? 104 00:04:40,660 --> 00:04:42,478 Just before I was killed, I was playing golf. 105 00:04:42,520 --> 00:04:44,668 Aw, do you know, I wish I could go out and play golf. 106 00:04:44,710 --> 00:04:45,958 I don't like it here. 107 00:04:46,000 --> 00:04:47,398 Everybody's so serious. 108 00:04:47,441 --> 00:04:48,793 - Serious? - Yeah. 109 00:04:48,836 --> 00:04:51,492 - How long have you been working here? - Oh, this is my first week. 110 00:04:51,535 --> 00:04:53,678 I've had five patients, and they've all died. 111 00:04:53,792 --> 00:04:55,558 And you're my last chance. 112 00:04:55,658 --> 00:04:57,776 The doctor said that if you die, I'm fired. 113 00:04:57,854 --> 00:04:59,703 Gee, I'd like to play golf. 114 00:04:59,764 --> 00:05:00,910 - Golf. - Yeah. 115 00:05:01,039 --> 00:05:03,298 Oh, well, you and I are going to get along fine this week. 116 00:05:03,340 --> 00:05:05,688 - I don't think you'll last the week. - Thanks very much. 117 00:05:05,730 --> 00:05:07,198 Here, take that pill. 118 00:05:07,273 --> 00:05:09,625 Say, Dizzy, did the doctor tell you to give me those pills? 119 00:05:09,712 --> 00:05:11,128 How did you know they call me Dizzy? 120 00:05:11,170 --> 00:05:13,308 - I guessed it. - Well, then, guess about the pills. 121 00:05:13,350 --> 00:05:14,428 Guess about the pills. 122 00:05:14,470 --> 00:05:16,440 - You can't fool me about pills. - Why? 123 00:05:16,483 --> 00:05:18,258 I've got an uncle in George Clarke's hospital. 124 00:05:18,300 --> 00:05:19,718 He's been there for 15 years. 125 00:05:19,798 --> 00:05:22,254 - Is he still there? - Oh, yes. He's in a bottle. 126 00:05:22,340 --> 00:05:22,799 Oh. 127 00:05:22,841 --> 00:05:24,959 - You know, you see these pills? - Yeah. 128 00:05:25,001 --> 00:05:27,179 I took one once, and I had to be operated on. 129 00:05:27,221 --> 00:05:28,738 What's the matter? Appendicitis? 130 00:05:28,780 --> 00:05:29,349 I don't know. 131 00:05:29,391 --> 00:05:30,947 They gave me so much ether I became unconscious, 132 00:05:30,989 --> 00:05:32,948 and I couldn't see what they were doing. 133 00:05:32,990 --> 00:05:34,768 To get you unconscious they had to give you ether? 134 00:05:34,810 --> 00:05:36,548 Yeah, they gave me a double dose. 135 00:05:36,590 --> 00:05:37,848 Well, maybe that's the trouble with it. 136 00:05:37,890 --> 00:05:38,619 Yeah. 137 00:05:38,661 --> 00:05:41,188 And now they have to give me chloroform up to keep me awake. 138 00:05:41,317 --> 00:05:42,933 Chloroform to keep you awake? 139 00:05:42,976 --> 00:05:44,758 I bet outside of that, you fell, too. 140 00:05:44,800 --> 00:05:46,648 I did, I fell twice once. 141 00:05:46,690 --> 00:05:48,848 Once I fell on my head, and once I fell here. 142 00:05:48,890 --> 00:05:50,259 - You fell twice once? - Yeah. 143 00:05:50,301 --> 00:05:52,108 Once on your head and once here? 144 00:05:52,150 --> 00:05:55,285 - What else happened to you? - And once a dog bit me. 145 00:05:55,782 --> 00:05:57,178 The dog died. 146 00:05:57,221 --> 00:05:58,918 - The dog died? - And the dog bit you. 147 00:05:58,960 --> 00:05:59,729 Well, that's too bad. 148 00:05:59,771 --> 00:06:02,368 My brother did all he could for us, but the dog died. 149 00:06:02,440 --> 00:06:04,228 He did all he could for you, but the dog died? 150 00:06:04,270 --> 00:06:04,811 Yeah. 151 00:06:04,854 --> 00:06:05,579 What's your brother do? 152 00:06:05,621 --> 00:06:08,038 My brother's a doctor right in this hospital. 153 00:06:08,080 --> 00:06:09,089 - Is that so? - Um hm. 154 00:06:09,131 --> 00:06:10,538 He's not here though, now. 155 00:06:10,580 --> 00:06:11,949 - He's out hunting. - Hunting. 156 00:06:11,991 --> 00:06:14,252 Yeah, he went out yesterday. He took four dogs with him. 157 00:06:14,294 --> 00:06:15,718 And he went out yesterday, and he came back. 158 00:06:15,760 --> 00:06:16,968 He bought four more dogs today-- 159 00:06:17,010 --> 00:06:18,035 - Just a minute. - And he went out-- 160 00:06:18,077 --> 00:06:20,759 Wait a minute What did he do with the four dogs he took yesterday? 161 00:06:20,801 --> 00:06:22,258 Oh, he shot those already. 162 00:06:22,300 --> 00:06:24,488 Oh, he buys dogs and shoots them, huh? 163 00:06:24,530 --> 00:06:25,648 Yeah. You ought to go out hunting. 164 00:06:25,690 --> 00:06:26,968 I think it would be good for your nerves. 165 00:06:27,010 --> 00:06:28,367 That's funny. I'm comfortable now. 166 00:06:28,410 --> 00:06:28,952 All right. 167 00:06:28,995 --> 00:06:30,902 There's nothing the matter with my nerves. 168 00:06:30,945 --> 00:06:33,118 Say, if I was as nervous as you, I'd shoot myself. 169 00:06:33,160 --> 00:06:36,125 If you were as nervous as me, you couldn't even hit yourself. 170 00:06:36,167 --> 00:06:37,558 Say, by the way, are you the nurse I kissed 171 00:06:37,600 --> 00:06:38,558 before I went under the ether? 172 00:06:38,600 --> 00:06:40,308 Oh, no. That was my girlfriend. 173 00:06:40,350 --> 00:06:41,558 She's sick today. 174 00:06:41,600 --> 00:06:42,919 - She's sick today? - Yeah. 175 00:06:42,961 --> 00:06:44,488 I'm not so well myself today. 176 00:06:44,530 --> 00:06:46,448 You know, she had a funny case last week. 177 00:06:46,490 --> 00:06:48,258 Could I have a little water, please? 178 00:06:48,300 --> 00:06:48,989 Thanks. 179 00:06:49,031 --> 00:06:50,781 She had a funny case, your friend? 180 00:06:50,823 --> 00:06:51,549 Yeah. 181 00:06:51,591 --> 00:06:55,288 A woman had triplets on Monday, and on Tuesday she had twins. 182 00:06:55,330 --> 00:06:56,404 - The same woman? - Yeah. 183 00:06:56,446 --> 00:06:58,048 One of the triplets died. 184 00:06:58,090 --> 00:06:59,519 - One of the triplets died. - Yeah. 185 00:06:59,561 --> 00:07:00,798 Why don't you go to a mind reader. 186 00:07:00,840 --> 00:07:03,002 I'll bet they'd charge you half price. 187 00:07:03,115 --> 00:07:04,362 One of the triplets died. 188 00:07:04,426 --> 00:07:05,511 I don't feel so good. 189 00:07:05,554 --> 00:07:08,647 - You're beginning to look very bad. - I don't feel good. 190 00:07:08,690 --> 00:07:11,338 - Well, have you been eating good food? - Oh, yes, I've been eating good food. 191 00:07:11,380 --> 00:07:13,678 Then maybe that's the trouble with you. 192 00:07:13,720 --> 00:07:14,908 Maybe that's the trouble with me? 193 00:07:14,950 --> 00:07:15,729 Yeah. 194 00:07:15,771 --> 00:07:16,948 I see. 195 00:07:16,990 --> 00:07:18,538 I'll find out soon enough. 196 00:07:18,580 --> 00:07:20,288 I had some x-rays taken yesterday. 197 00:07:20,330 --> 00:07:22,733 Oh, who do you suspect? 198 00:07:22,997 --> 00:07:24,353 - Who do I suspect? - Yeah. 199 00:07:24,429 --> 00:07:26,274 X-rays. X-ray pictures taken. 200 00:07:26,317 --> 00:07:28,130 If they come out all right, I'll give you one. 201 00:07:28,173 --> 00:07:29,515 Oh, goody, goody. 202 00:07:29,558 --> 00:07:32,018 Why didn't you wait, though? We could have made it a group. 203 00:07:32,191 --> 00:07:33,329 Made it a group? 204 00:07:33,371 --> 00:07:35,264 What's the name of the doctor that's here? 205 00:07:35,306 --> 00:07:35,999 Oh, Cookingham. 206 00:07:36,041 --> 00:07:37,928 Well, why don't you and Cookingham go away? 207 00:07:37,970 --> 00:07:39,498 I mean, go home and leave me alone. 208 00:07:39,540 --> 00:07:41,608 Oh, did Dr. Cookingham operate on you? 209 00:07:41,650 --> 00:07:43,088 Yes, and don't tell me he's good. 210 00:07:43,130 --> 00:07:44,978 Oh, he's a very good doctor. 211 00:07:45,020 --> 00:07:47,298 One of our patients had trouble with his breathing, 212 00:07:47,340 --> 00:07:50,198 and he not only found the trouble, but he stopped his breathing. 213 00:07:50,240 --> 00:07:51,539 - He stopped the breathing. - Yeah. 214 00:07:51,581 --> 00:07:53,472 And that's what he's trying to do to me. 215 00:07:53,514 --> 00:07:54,458 Let me tell you something. 216 00:07:54,501 --> 00:07:56,650 If I live, it's going to be a surprise to him. 217 00:07:56,693 --> 00:07:59,971 And, you know, yesterday, a woman had a little baby. 218 00:08:00,056 --> 00:08:02,647 And Dr. Cookingham operated, and the baby died, 219 00:08:02,690 --> 00:08:03,820 and the mother died. 220 00:08:03,863 --> 00:08:04,705 That's too bad. 221 00:08:04,748 --> 00:08:06,397 Yeah, but he saved the father. 222 00:08:06,736 --> 00:08:08,881 - He saved the father? - Then he's not a bad doctor. 223 00:08:08,924 --> 00:08:10,049 I was wrong about him. 224 00:08:10,092 --> 00:08:12,102 Is that your suit hanging up there? 225 00:08:12,250 --> 00:08:13,208 My suit? Where? 226 00:08:13,261 --> 00:08:14,627 - Right there. - That suit? 227 00:08:14,731 --> 00:08:15,250 Um hm. 228 00:08:15,293 --> 00:08:16,358 Yeah, that's my suit. 229 00:08:16,400 --> 00:08:18,409 My brother has one just like it. 230 00:08:18,452 --> 00:08:20,027 It's exactly the same as that. 231 00:08:20,070 --> 00:08:21,518 Of course, it isn't blue like that. 232 00:08:21,560 --> 00:08:24,658 It's a sort of a grayish brown, more on the white-- 233 00:08:24,700 --> 00:08:25,825 - Same thing. - Exactly the-- 234 00:08:25,867 --> 00:08:27,283 - Yeah, same suit. -- same thing. 235 00:08:27,326 --> 00:08:28,976 Of course, it isn't single breasted like that. 236 00:08:29,018 --> 00:08:29,997 It's double breasted. 237 00:08:30,040 --> 00:08:31,568 - Same thing. - It's the same thing. 238 00:08:31,610 --> 00:08:33,548 It doesn't happen to be a tuxedo? 239 00:08:33,590 --> 00:08:34,220 No, no. 240 00:08:34,263 --> 00:08:36,398 It's a topcoat with a bow on the side. 241 00:08:36,470 --> 00:08:38,256 I wonder if I could be having fever. 242 00:08:38,299 --> 00:08:40,358 A topcoat with a bow on the side? 243 00:08:40,400 --> 00:08:42,757 Yeah, my sister wore it to a dance last night. 244 00:08:42,799 --> 00:08:44,412 Your sister wore your brother's suit? 245 00:08:44,455 --> 00:08:46,563 Yeah. Well, I haven't got a brother. 246 00:08:46,727 --> 00:08:48,483 What do-- you just told me that you had a brother. 247 00:08:48,525 --> 00:08:50,347 Oh, no. That's my sister's brother. 248 00:08:50,390 --> 00:08:53,088 Oh, your sister's got a brother, but you haven't got a brother. 249 00:08:53,130 --> 00:08:53,589 Yeah. 250 00:08:53,631 --> 00:08:54,978 You see, it's a long story. 251 00:08:55,035 --> 00:08:56,955 If you draw up your chair, I'll tell you about it. 252 00:08:56,997 --> 00:08:58,268 Draw up my chair? 253 00:08:58,310 --> 00:09:00,208 You see, my sister and I are twins. 254 00:09:00,250 --> 00:09:00,999 Yes. 255 00:09:01,041 --> 00:09:03,348 And when we were born, we were very, very young. 256 00:09:03,390 --> 00:09:04,598 Say, that's surprising. 257 00:09:04,640 --> 00:09:06,249 Well, my sister was left an orphan, 258 00:09:06,291 --> 00:09:07,548 and she didn't know what to do with it. 259 00:09:07,590 --> 00:09:09,506 So she gave it to my mother and that's me. 260 00:09:09,549 --> 00:09:11,346 - Who? You're the orphan? - No, the mother. 261 00:09:11,434 --> 00:09:13,442 You're the mother. Then your sister's the orphan. 262 00:09:13,520 --> 00:09:14,377 No. 263 00:09:14,420 --> 00:09:16,358 Well, you just said you were twins. 264 00:09:16,401 --> 00:09:18,418 Well, you see, the only difference between my sister 265 00:09:18,460 --> 00:09:20,818 and me is, I was born in Septober, 266 00:09:20,860 --> 00:09:22,785 and she was born in Octember. 267 00:09:22,828 --> 00:09:23,928 Now, wait just a minute. 268 00:09:23,971 --> 00:09:27,038 That's a little-- she was born in Septober, 269 00:09:27,080 --> 00:09:28,358 and you were born in Octember. 270 00:09:28,400 --> 00:09:29,229 Yes. 271 00:09:29,271 --> 00:09:30,438 Ask me when I was born. 272 00:09:30,480 --> 00:09:32,948 - When were you born? - I was born the fifth of Remember. 273 00:09:32,990 --> 00:09:35,322 Oh, that's just a month after my brother was born. 274 00:09:35,365 --> 00:09:37,407 Look. Go-- go away. 275 00:09:37,455 --> 00:09:39,187 I mean, I've got all kinds of troubles. 276 00:09:39,230 --> 00:09:40,739 - Leave me alone. - Well-- 277 00:09:40,781 --> 00:09:42,368 A month after your brother was born. 278 00:09:42,410 --> 00:09:43,878 - You're really twins, huh? - Oh, sure. 279 00:09:43,920 --> 00:09:45,308 Nobody can tell us apart. 280 00:09:45,350 --> 00:09:47,058 Whenever they see my sister, they think it's me, 281 00:09:47,100 --> 00:09:49,058 and whenever they see me, they think it's my sister. 282 00:09:49,100 --> 00:09:50,408 It's positively uncanny. 283 00:09:50,450 --> 00:09:52,323 The only difference between my sister and me 284 00:09:52,366 --> 00:09:54,388 is that we both have brains except my sister. 285 00:09:54,431 --> 00:09:56,226 You both have brains except your sister? 286 00:09:56,269 --> 00:09:56,902 Yes. 287 00:09:56,945 --> 00:09:58,588 But nobody can tell us apart. 288 00:09:58,630 --> 00:10:00,459 - It's absolutely uncanny. - Oh, there you are. 289 00:10:00,501 --> 00:10:01,908 Are you ready for lunch, Gracie? 290 00:10:01,950 --> 00:10:03,578 - Oh, sure. - Just a minute. 291 00:10:03,620 --> 00:10:05,678 Are you going to tell me that this is your twin sister? 292 00:10:05,720 --> 00:10:07,478 You're not the only one. 293 00:10:07,520 --> 00:10:09,612 - Nobody can tell us apart. - Come on. 294 00:10:09,715 --> 00:10:11,419 I'm going to have five cream puffs. I'm starved. 295 00:10:11,461 --> 00:10:13,088 Ooh, that's good for your diet. 296 00:10:13,136 --> 00:10:14,664 What Is that? 297 00:10:15,010 --> 00:10:17,288 So Doc Cookingham operated on you, too, did he? 298 00:10:17,544 --> 00:10:18,573 Ha! 299 00:10:18,650 --> 00:10:19,898 What a butcher he is. 300 00:10:19,974 --> 00:10:23,102 He operated on me, and left a rubber glove in my neck. 301 00:10:23,346 --> 00:10:25,981 - A rubber glove in your neck? - Yeah. That's nothing. 302 00:10:26,380 --> 00:10:28,299 He left a pair of scissors in my ear. 303 00:10:37,214 --> 00:10:39,280 Did anybody see my umbrella? 304 00:10:39,379 --> 00:10:40,453 Umbrella! 305 00:10:40,639 --> 00:10:41,639 Ugh! 21272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.