All language subtitles for Non e vero... ma ci credo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:19,900 NO ES VERDAD... PERO CREO 2 00:02:10,820 --> 00:02:12,776 �Anchoas frescas! 3 00:02:33,100 --> 00:02:35,420 - �Cu�nto es? - Cien liras. 4 00:02:35,455 --> 00:02:37,385 �Ni que fuera de oro! 5 00:02:37,420 --> 00:02:41,460 �Ni que fuera de oro? �D�nde encuentra usted una patata con esta forma? 6 00:02:41,495 --> 00:02:44,856 Es un caso extraordinario, don Pasqualino. 7 00:02:44,891 --> 00:02:48,218 - �Le traer� suerte! - Est� bien. Me la llevo. 8 00:02:48,940 --> 00:02:53,820 �Es una patata germinada bajo el influjo de la luna llena! 9 00:02:53,855 --> 00:02:57,130 - S�, claro. - �Usted siga bien! 10 00:02:57,860 --> 00:02:59,816 - �Un salmonete, caballero? - No. 11 00:03:01,660 --> 00:03:03,705 - �Tortugas? - �A c�mo est�n? 12 00:03:03,740 --> 00:03:06,945 - 500 liras el par. - S�lo quiero una. 13 00:03:06,980 --> 00:03:10,500 Las vendo por parejas: un macho y una hembra. 14 00:03:10,535 --> 00:03:14,177 Son una cosa especial... �Tortugas marinas! 15 00:03:14,212 --> 00:03:17,820 Viajan por tierra, mar y cielo. Vuelan, cr�ame. 16 00:03:17,855 --> 00:03:19,776 �Muy gracioso! 17 00:03:24,660 --> 00:03:28,065 �Antig�edades! �Qu� desea, don Pasqualino? 18 00:03:28,100 --> 00:03:31,865 - No quiero nada, Fortunato. - �Mire qu� maravilla! 19 00:03:31,900 --> 00:03:35,460 - �No ha visto que lleva el n�mero 13? - �Me tomas por idiota? 20 00:03:35,495 --> 00:03:39,020 - �Este n�mero se lo has puesto t�! - No, me la encontr� as�. 21 00:03:39,055 --> 00:03:42,037 �Que San Gennaro deje ciegos a mis hijos! 22 00:03:42,072 --> 00:03:45,346 - Si est�s soltero... - �Y no puedo casarme? 23 00:03:45,381 --> 00:03:48,580 50 liras... La ten�a guardada para usted. 24 00:03:48,615 --> 00:03:51,745 - No la quiero. - Deme lo que le parezca. 25 00:03:51,780 --> 00:03:55,693 No deje pasar de largo la suerte. �Todos tenemos que vivir! 26 00:03:56,820 --> 00:03:58,860 - 20 liras. - Que sean 30. 27 00:03:58,895 --> 00:04:00,816 - �No, 20! - Vale. 28 00:04:02,180 --> 00:04:06,740 Ma�ana tienen que traerme dos cuernos medievales, �le interesan? 29 00:04:06,775 --> 00:04:09,500 - �Est�n en buen estado? - ��ptimo! 30 00:04:09,535 --> 00:04:11,456 Si los lleva a casa... 31 00:04:28,900 --> 00:04:33,052 Coge y no llores. Ve a jugar. 32 00:04:34,780 --> 00:04:38,540 Los amuletos tienen que ser tres y por esta semana hemos cumplido. 33 00:04:38,575 --> 00:04:41,465 La patata, la herradura y una tortuga. 34 00:04:41,500 --> 00:04:44,665 - �Y a m� qu� me importa! - �Pues anda que a m�! 35 00:04:44,700 --> 00:04:48,220 Pero como dice el dicho: "El burro se ata donde mande el amo". 36 00:04:48,255 --> 00:04:51,496 Y yo al burro lo ato siempre. Vamos. 37 00:04:52,620 --> 00:04:54,576 Cuidado. 38 00:05:05,420 --> 00:05:07,376 Pasa. 39 00:05:13,740 --> 00:05:16,129 - Nos vemos ma�ana. - Vale. 40 00:05:16,820 --> 00:05:19,825 - �Te has limpiado los zapatos? - No hables y ay�dame. 41 00:05:19,860 --> 00:05:23,340 - La compra es cosa tuya. - Os aprovech�is porque soy un buenazo. 42 00:05:23,375 --> 00:05:26,820 Me ten�is de criado, de ch�fer, de mozo de carga... �De todo! 43 00:05:26,855 --> 00:05:29,225 Tambi�n de confidente de don Gervasio. 44 00:05:29,260 --> 00:05:32,660 Conf�a en m� porque sabe que s�lo yo le comprendo. 45 00:05:32,695 --> 00:05:36,465 No es feliz... Sufre. Sufre mucho. 46 00:05:36,500 --> 00:05:41,100 �C�mo dec�a aquel libro...? "La superstici�n es la creencia... " 47 00:05:41,135 --> 00:05:44,837 O sea... "Es el pensamiento en contraste... " 48 00:05:44,872 --> 00:05:48,505 No... "Son antiguas pr�cticas... " Me estoy liando. 49 00:05:48,540 --> 00:05:53,300 - En cualquier caso, el patr�n est� enfermo. - Lo est�is los dos. 50 00:05:53,335 --> 00:05:55,145 - �Pasquale! - Mande. 51 00:05:55,180 --> 00:05:58,500 - Gervasio no quiere levantarse. - �Ha pasado algo? 52 00:05:58,535 --> 00:06:01,785 - �Ha tenido alguna impresi�n de buena ma�ana? -S�. 53 00:06:01,820 --> 00:06:05,740 Dice que ha visto no s� qu� y que no piensa moverse ni que vengan los carabineros. 54 00:06:05,775 --> 00:06:09,260 - Siente calor, fr�o... He avisado al m�dico. -�Bien hecho! 55 00:06:09,295 --> 00:06:12,397 El doctor le dar� algo para que se tranquilice. 56 00:06:12,432 --> 00:06:15,746 - Haces mal en seguirle la corriente. - �Yo? 57 00:06:15,781 --> 00:06:19,025 As� terminaremos llev�ndolo al manicomio. 58 00:06:19,060 --> 00:06:22,660 Si no le seguimos la corriente, al manicomio nos llevan a nosotros. 59 00:06:22,695 --> 00:06:26,337 Tambi�n hoy les has tra�do los talismanes, �verdad? 60 00:06:26,372 --> 00:06:29,945 S�, el "commendatore" quiere que a principio de semana 61 00:06:29,980 --> 00:06:33,820 le traiga siempre tres talismanes contra el mal fario. Y hoy es lunes. 62 00:06:33,855 --> 00:06:36,618 - Y esto, �qu� es? - Una patata. 63 00:06:37,260 --> 00:06:41,700 No te hagas el idiota. Parece un tr�bol de cuatro hojas. Es otro talism�n. 64 00:06:41,735 --> 00:06:45,105 Te aprovechas de su debilidad. 65 00:06:45,140 --> 00:06:49,160 Se equivoca. Yo tambi�n creo. Todo el mundo debe prepararse. 66 00:06:49,195 --> 00:06:53,180 - �Madre m�a! �Qu� es eso que se mueve? - Es el segundo amuleto. 67 00:06:53,215 --> 00:06:56,695 - Una tortuga. - S�, s� que traen ventura. 68 00:06:57,060 --> 00:07:00,665 - Y esto, �qu� es? - Todo el mundo sabe que dan suerte. 69 00:07:00,700 --> 00:07:07,450 Ahora coges todo eso, se lo ense�as y, por favor, te lo llevas todo a tu cuarto. 70 00:07:07,460 --> 00:07:12,180 �Ser� posible que tenga que tener en casa tortugas, ara�as, velas a San Antonio, 71 00:07:12,215 --> 00:07:17,540 dos jilgueros todos desplumados que me dan una pena, los pobres...! 72 00:07:17,575 --> 00:07:21,505 Pues ha hecho bien, porque "el penacho, penas trae". 73 00:07:21,540 --> 00:07:25,905 Y, en cambio, desplumados, son buenos contra el mal fario. 74 00:07:25,940 --> 00:07:30,456 - �Por qu� no bajar� el m�dico? - �Qu� s� yo qu� estar� haciendo! 75 00:07:30,780 --> 00:07:33,225 Est� usted perfectamente, don Gervasio. 76 00:07:33,260 --> 00:07:36,340 - �Y el coraz�n? -Sano. - �Los pulmones? -�San�simos! 77 00:07:36,375 --> 00:07:39,037 - �La presi�n? -Regular. - �Todo regular? 78 00:07:39,072 --> 00:07:41,665 �Lev�ntese, v�stase y salga a sus cosas! 79 00:07:41,700 --> 00:07:46,505 Pero, �es posible que la sola vista de algo que no le gusta 80 00:07:46,540 --> 00:07:50,140 lo mantenga en la cama como un ni�o que hace dengues para no ir a la escuela? 81 00:07:50,175 --> 00:07:53,145 �Yo no hago dengues! No soy un ni�o. 82 00:07:53,180 --> 00:07:58,260 Cada vez que pongo un pie en el suelo tengo escalofr�os. 83 00:07:58,295 --> 00:08:03,305 No, es su fijaci�n de siempre: creer en el mal fario. 84 00:08:03,340 --> 00:08:07,100 El t�pico error en el que caen todos: amigos y familiares. 85 00:08:07,135 --> 00:08:09,945 No hago nada malo, doctor. S�lo prevengo. 86 00:08:09,980 --> 00:08:13,380 Si un enfermo puede coger una pulmon�a, �qu� hace usted? 87 00:08:13,415 --> 00:08:16,780 - Le receto penicilina. - Todav�a no sabe si tiene pulmon�a 88 00:08:16,815 --> 00:08:19,225 pero la previene recet�ndole penicilina. 89 00:08:19,260 --> 00:08:22,940 - Si el d�a amenaza lluvia, �no coge el paraguas? -Claro. 90 00:08:22,975 --> 00:08:25,945 �Se prepara contra el mal tiempo! 91 00:08:25,980 --> 00:08:30,945 �Y no quiere prevenir el mal fario? �Se ha documentado? 92 00:08:30,980 --> 00:08:34,580 - �Documentarme? -�Ha le�do libros, tratados...? Ah� tiene un mont�n. 93 00:08:34,615 --> 00:08:39,265 Es pura l�gica. Hay personas y cosas que atraen el infortunio. 94 00:08:39,300 --> 00:08:43,460 Yo soy un hombre previsor y no pierdo el tiempo comprobando si es verdad o no. 95 00:08:43,495 --> 00:08:47,540 Yo prevengo. Usted, por ejemplo, �trae fortuna o infortunio? 96 00:08:47,575 --> 00:08:50,945 - �Qu� tengo yo que ver? - Tiene que ver, doctor. 97 00:08:50,980 --> 00:08:54,905 Todos tenemos en la vida una influencia benigna o maligna. 98 00:08:54,940 --> 00:08:59,640 A las pruebas me remito. Apuesto a que usted tiene una influencia dudosa. 99 00:08:59,675 --> 00:09:04,340 Una vez me lo encontr� en la calle y me empezaron a doler las muelas. 100 00:09:04,375 --> 00:09:08,860 Pudo ser casualidad, dado que no ha vuelto a suceder. 101 00:09:08,895 --> 00:09:11,425 Pero, por si acaso, yo prevengo. 102 00:09:11,460 --> 00:09:16,460 Lo confieso. Cada vez que le veo... hago los cuernos con los dedos. 103 00:09:16,495 --> 00:09:20,416 Baje la colcha. 104 00:09:21,660 --> 00:09:24,940 - �Hace los cuernos? - Y una o dos vueltas sobre m� mismo. 105 00:09:24,975 --> 00:09:26,896 As�. Ver�... 106 00:09:27,820 --> 00:09:29,776 Uno. 107 00:09:31,020 --> 00:09:33,385 Y dos. La situaci�n se revierte. 108 00:09:33,420 --> 00:09:38,140 Si est� intranquilo, una o dos vueltas y todo resuelto. 109 00:09:38,175 --> 00:09:42,897 - Yo, en este caso, sostengo... - Est� insinuando que yo... 110 00:09:42,932 --> 00:09:47,620 No, doctor. No insin�o nada. S�lo sostengo que cada cosa 111 00:09:47,655 --> 00:09:49,905 hasta la m�s idiota, tiene su influencia. 112 00:09:49,940 --> 00:09:53,500 "Ara�a de noche, suerte a troche y moche. Ara�a al alba: nada te salva. " 113 00:09:53,535 --> 00:09:57,145 "La tortuga, la l�grima enjuga. " "Sapo y lechuza, cruza y descruza. " 114 00:09:57,180 --> 00:10:01,140 "El urogallo, haz de tu capa un sayo. " "Gallina coja, la pierna te afloja. " 115 00:10:01,175 --> 00:10:04,580 "B�hos, mirlos y mochuelos, son dolor y penas sin consuelo. " 116 00:10:04,915 --> 00:10:06,536 �Doctor! 117 00:10:08,340 --> 00:10:11,305 - �Doctor? - �Do�a Teresa! 118 00:10:11,340 --> 00:10:15,740 - �Se va a ir sin decirme nada? - Su marido est� obsesionado, ya lo sabe. 119 00:10:15,775 --> 00:10:19,017 �Y qu� se puede hacer para que entre en raz�n? 120 00:10:19,052 --> 00:10:23,860 �Desbarra! Imag�nese que me ha dicho que yo... 121 00:10:29,940 --> 00:10:34,775 �Est� chiflado! Dele siempre la raz�n... aunque pida la luna. 122 00:10:35,260 --> 00:10:37,985 - Buenos d�as. - Buenos d�as, do�a Teresa. 123 00:10:38,020 --> 00:10:41,560 Tenemos la firma de un contrato. �Est� listo el "commendatore"? 124 00:10:41,595 --> 00:10:45,065 �Listo? Ni siquiera se ha levantado. Est� con las manos as�. 125 00:10:45,100 --> 00:10:48,700 Se pondr� en marcha cuando lo que ha visto desaparezca... Si�ntese. 126 00:10:48,735 --> 00:10:51,545 - �Y qu� ha visto? - No lo s�. �Est� loco! 127 00:10:51,580 --> 00:10:54,625 �Y qu� hacemos? Me dijo que viniera a las nueve en punto. 128 00:10:54,660 --> 00:10:58,060 Pruebe a llamarlo usted. A lo mejor le hace caso. Con eso de la cita... 129 00:10:58,095 --> 00:11:01,580 �A m�? No, lo siento, se�ora. En este momento especialmente... 130 00:11:01,615 --> 00:11:04,465 Mande a Pasquale, que es su brazo derecho. 131 00:11:04,500 --> 00:11:08,145 �Has o�do? Dile al "commendatore" que est� aqu� el se�or Donati. 132 00:11:08,180 --> 00:11:13,540 Voy. El "commendatore" no est� loco, s�lo obsesionado. Hay que compadecerlo. 133 00:11:13,575 --> 00:11:16,265 La superstici�n, como dice el libro, 134 00:11:16,300 --> 00:11:20,088 es el presentimiento, la idea, el contraste... En resumen, una cosa. 135 00:11:56,500 --> 00:12:00,540 "Commendatore", ha venido el abogado Donati para lo del contrato. 136 00:12:00,575 --> 00:12:04,465 Hoy, nada de contratos. Es un d�a negro. Me encuentro mal. 137 00:12:04,500 --> 00:12:10,620 - Le he tra�do tres amuletos. - �Para un d�a como hoy, tres son pocos! 138 00:12:10,655 --> 00:12:13,785 Pasa, pasa, pasa. 139 00:12:13,820 --> 00:12:17,145 - �Ha visto algo malo? - �No me hables! 140 00:12:17,180 --> 00:12:21,425 - �Qu� ha visto? - Todav�a estoy impresionado. 141 00:12:21,460 --> 00:12:25,380 - Soy todo o�dos... - Iba a apoyar el pie en el suelo... 142 00:12:25,415 --> 00:12:27,700 - �El izquierdo? - No querr�s que me levante con el derecho. 143 00:12:27,735 --> 00:12:31,585 �Me crees idiota? El derecho... �Y con el tal�n! 144 00:12:31,620 --> 00:12:35,840 Como dice el dicho: "Apoyo el tal�n, y ya no hay preocupaci�n". 145 00:12:35,875 --> 00:12:39,860 - "Fraile con barba: noticia grata. " - �Qu� tiene eso que ver? 146 00:12:39,895 --> 00:12:43,300 - Es lo que se dice. - T� divagas... Inventas. 147 00:12:43,335 --> 00:12:45,917 - No se enfade. - S� me enfado. 148 00:12:45,952 --> 00:12:48,465 - No quer�a... - �D�jame en paz! 149 00:12:48,500 --> 00:12:51,300 - �Adivinas lo que he visto? - �Un sapo? -No. 150 00:12:51,335 --> 00:12:54,065 - "Sapo de d�a: revuelo en la abad�a. " - No. 151 00:12:54,100 --> 00:12:56,660 - �Una lagartija? -No. - �Una tar�ntula? -Nada. 152 00:12:56,695 --> 00:12:58,785 - �Un escorpi�n? - �Peor! 153 00:12:58,820 --> 00:13:01,145 - �Un ciempi�s! - �Virgen santa! 154 00:13:01,180 --> 00:13:06,305 - Ya sabes... �qu� dice el libro? - No lo s�. 155 00:13:06,340 --> 00:13:10,460 - �Qu� dice? -No lo s�. - Lo s�. -�Me tomas el pelo? 156 00:13:10,495 --> 00:13:13,540 - No se enfade. - Pasquale, me tomas el pelo. 157 00:13:13,575 --> 00:13:15,577 - �C�mo se dice? - As�... 158 00:13:15,612 --> 00:13:17,545 "Cuando veas un ciempi�s... 159 00:13:17,580 --> 00:13:22,700 ...aunque no tengas fe: p�rate y si�ntate. " 160 00:13:22,735 --> 00:13:24,505 Y yo me he sentado. 161 00:13:24,540 --> 00:13:28,340 - �Lo ha despachurrado? - �Despachurrar a un ciempi�s? 162 00:13:28,375 --> 00:13:30,265 �C�mo voy a despachurrarlo! 163 00:13:30,300 --> 00:13:33,140 - Si lo despachurras... - ... y el bicho revienta... 164 00:13:33,175 --> 00:13:35,370 ...a la suerte tientas. 165 00:13:35,940 --> 00:13:39,420 Pero se le puede echar sin hacerle da�o. �D�nde est�? 166 00:13:39,455 --> 00:13:42,651 All�... All� detr�s. 167 00:13:44,460 --> 00:13:47,900 �Aqu� est�! �Pero no es un ciempi�s! 168 00:13:47,935 --> 00:13:49,905 Esto es... �una lombriz! 169 00:13:49,940 --> 00:13:54,020 Con tantas plantas y flores aqu� afuera... Venga a verlo con sus propios ojos. 170 00:13:54,055 --> 00:13:57,933 A m� me parece que la lombriz trae ventura. 171 00:13:59,100 --> 00:14:01,898 - �Trae ventura? - �Claro! 172 00:14:02,060 --> 00:14:05,040 - Pasquale, �est�s seguro? - Claro. 173 00:14:05,075 --> 00:14:08,020 Es estos asuntos conviene estar seguro. 174 00:14:08,055 --> 00:14:10,614 Si no, es peor. 175 00:14:10,820 --> 00:14:14,420 Entonces, mejor consultar su "Vademejor". 176 00:14:14,455 --> 00:14:17,105 - �Vadem�cum! C�gelo. - S�. 177 00:14:17,140 --> 00:14:19,973 �Cuidado! �Por poco lo despachurro! 178 00:14:20,700 --> 00:14:23,340 - Aqu� est� la verdad. - D�melo. 179 00:14:23,375 --> 00:14:25,296 - Es infalible. - S�. 180 00:14:26,820 --> 00:14:29,175 Tiene que estar por aqu�. 181 00:14:30,300 --> 00:14:32,256 Ladr�n, ladr�n, ladr�n... 182 00:14:32,620 --> 00:14:35,460 Lecher�a, lecher�a, lecher�a... Lecho, lech... 183 00:14:35,495 --> 00:14:37,416 - �Lombriz! - Lombriz. 184 00:14:37,500 --> 00:14:40,860 "Trae ventura con dos condiciones: Si se ve por la ma�ana 185 00:14:40,895 --> 00:14:44,185 se dan veinte vueltas de izquierda a derecha cantando 186 00:14:44,220 --> 00:14:48,738 la siguiente cuarteta propiciatoria seg�n la antigua f�rmula. 187 00:14:48,773 --> 00:14:53,257 Por la ma�ana cualquier lombriz no veas c�mo te har� feliz. 188 00:14:53,940 --> 00:14:58,297 Y si das vueltas a su alrededor no podr�s tener un d�a mejor. 189 00:14:58,820 --> 00:15:00,945 �Pasqualino, a dar vueltas! 190 00:15:00,980 --> 00:15:05,220 Gira conmigo... Pero despacio. �Con cuidado de no aplastarla! 191 00:15:05,255 --> 00:15:09,857 Por la ma�ana cualquier lombriz no veas c�mo te har� feliz. 192 00:15:09,892 --> 00:15:14,616 Y si das vueltas a su alrededor no podr�s tener un d�a mejor. 193 00:15:14,651 --> 00:15:19,015 Por la ma�ana cualquier lombriz no veas c�mo te har� feliz. 194 00:15:19,050 --> 00:15:23,455 Y si das vueltas a su alrededor no podr�s tener un d�a mejor. 195 00:15:23,490 --> 00:15:27,860 Oigo cantar... Parecen las voces de Pasquale y del "commendatore". 196 00:15:27,895 --> 00:15:30,545 Aqu� se canta, se baila, se dan vueltas sobre uno mismo... 197 00:15:30,580 --> 00:15:34,660 Nos hemos convertido en la comidilla del vecindario. Cuando salimos, la gente se r�e. 198 00:15:34,695 --> 00:15:37,500 �Se cree que no lo s�? �Si oyera lo que dicen en la oficina! 199 00:15:37,535 --> 00:15:41,185 �Pero como me harte, va fresco! �Lo incapacito! 200 00:15:41,220 --> 00:15:45,660 - No puede hacer eso. - Yo tambi�n s� llevar los pantalones. 201 00:15:45,695 --> 00:15:47,665 Me he pasado la vida en su oficina. 202 00:15:47,700 --> 00:15:50,260 Primero como taquimeca, luego como secretaria, despu�s... 203 00:15:50,295 --> 00:15:52,025 Como la se�ora Savastano. 204 00:15:52,060 --> 00:15:55,580 Vine del campo, era una buena moza, �l me vio y... 205 00:15:55,615 --> 00:15:58,225 - Y se cas�. - �E hizo bien! 206 00:15:58,260 --> 00:16:00,900 Con mi cultura, he sacado adelante su empresa. 207 00:16:00,935 --> 00:16:04,505 Y no he estudiado. �Soy autodidacta! 208 00:16:04,540 --> 00:16:07,740 - Un poco de paciencia, do�a Teresa. - �Hace 22 a�os que tengo paciencia! 209 00:16:07,775 --> 00:16:11,100 �Ya basta! �Qu� hartazgo! �Me tiene "hartr�tica"! 210 00:16:11,135 --> 00:16:14,825 �Qu� esto del mal fario? 211 00:16:14,860 --> 00:16:18,585 No recuerdo qu� escritor lo dijo... 212 00:16:18,620 --> 00:16:22,905 - Dijo: La "supersiticiona"... - "On", "on". 213 00:16:22,940 --> 00:16:26,780 ...es un "residencial medievalente" de oscurantismo. �Una falta de ignorancia! 214 00:16:26,815 --> 00:16:31,940 - Eso es. -Usted, que tiene estudios, h�gaselo ver a mi marido. 215 00:16:31,975 --> 00:16:35,817 �Yo? �Bromea? No tengo autoridad para hacerlo. 216 00:16:35,852 --> 00:16:39,096 Tengo mujer e hijos. No puedo perder el pan. 217 00:16:39,131 --> 00:16:42,340 �Tambi�n usted se humilla ante su dinero! 218 00:16:42,375 --> 00:16:45,225 Sin comprender que as� es peor... 219 00:16:45,260 --> 00:16:48,978 Tambi�n usted tiene esp�ritu de "esclavista". 220 00:16:49,013 --> 00:16:52,696 - �Hablar� yo con �l! - A sus pies, do�a Teresa. 221 00:16:53,220 --> 00:16:55,176 Esperaremos... 222 00:16:59,340 --> 00:17:02,093 Va usted impecable, "commendatore". 223 00:17:03,020 --> 00:17:06,260 Tendremos que decidir algo antes o despu�s. 224 00:17:06,795 --> 00:17:08,416 - Esp�rame abajo. - Est� bien. 225 00:17:11,540 --> 00:17:14,179 Tienes raz�n, pero no es culpa m�a. 226 00:17:14,260 --> 00:17:17,172 No, querido. Sabes que no puedo. 227 00:17:18,380 --> 00:17:24,012 S�, por pap�... No, hoy no podemos vernos. 228 00:17:24,660 --> 00:17:28,016 Vamos a hacer una cosa: ma�ana, en vez de ver... 229 00:17:29,140 --> 00:17:33,900 - �Qu� haces, pap�? - No puedes llamar a ese individuo. 230 00:17:33,935 --> 00:17:37,257 - �Yo no he llamado! - �Y qu� estabas haciendo? 231 00:17:37,292 --> 00:17:40,545 �Estoy harta de no poder hablar con quien quiera! 232 00:17:40,580 --> 00:17:45,300 Rosina, de una vez por todas, nunca te casar�s con ese muerto de hambre. 233 00:17:45,335 --> 00:17:48,460 No puedes juzgarlo porque no lo conoces. 234 00:17:48,495 --> 00:17:50,225 �Ni espero conocerlo nunca! 235 00:17:50,260 --> 00:17:53,900 Haces mal. Es un buen chico, serio y honrado. Le gustar�a conocerte. 236 00:17:53,935 --> 00:17:56,025 �De veras? �Pues no quiero conocerlo! 237 00:17:56,060 --> 00:18:01,900 Ser� uno de esos petimetres con chaqueta verde, pantal�n amarillo, 238 00:18:01,935 --> 00:18:04,637 el pelo como Tarz�n y tres perras en el bolsillo. 239 00:18:04,672 --> 00:18:07,305 - �Pues es un buen chico! - A m� no me interesa. 240 00:18:07,340 --> 00:18:11,420 - Pap�... Est� a punto de marcharse. �Cu�ndo te lo presento? -�Nunca! 241 00:18:11,455 --> 00:18:15,060 �Quieres que sea una solterona entre tomates y pimientos? 242 00:18:15,095 --> 00:18:18,397 Mis tomates y mis pimientos no se discuten. 243 00:18:18,432 --> 00:18:21,586 �A ver si aprendes a respetar mis productos! 244 00:18:21,621 --> 00:18:24,900 Los respeto, pero yo elegir� con qui�n me caso. 245 00:18:24,935 --> 00:18:28,145 �Te casar�s con quien yo diga! �Est� claro? 246 00:18:28,180 --> 00:18:32,300 - �Qu� pasa? La historia de siempre, �eh? - Mam�, pap� quiere que sea una solterona. 247 00:18:32,335 --> 00:18:36,260 - Ya intentar� yo persuadir a tu padre. - No hace falta persuadirme. 248 00:18:36,295 --> 00:18:39,665 - �sta no se casar� con un mindundi. - �No es un mindundi! 249 00:18:39,700 --> 00:18:42,700 Y se acabaron los tiempos en los que los padres impon�an el marido a sus hijas. 250 00:18:42,735 --> 00:18:45,457 - �Soy muy due�a de enamorarme de quien quiera! -�Eso lo veremos! 251 00:18:45,492 --> 00:18:48,914 �Mientras tanto, ese galancete que se olvide de las llamaditas! 252 00:18:48,949 --> 00:18:52,336 - Por lo menos, con�celo. Habla con �l. - �No es necesario! 253 00:18:55,740 --> 00:18:59,465 Mam�, yo le quiero. Tienes que ayudarme. 254 00:18:59,500 --> 00:19:01,985 - Si no, me mato con barbit�ricos. - �Con qu�? 255 00:19:02,020 --> 00:19:06,935 - Con barbit�ricos. - �Lo que nos faltaba! �Los "barbar�sticos"! 256 00:19:08,620 --> 00:19:11,380 - �Ha tra�do los documentos? - Est�n en la cartera. 257 00:19:11,415 --> 00:19:14,180 A ver si cerramos con los argentinos, �eh? 258 00:19:14,215 --> 00:19:16,940 S�. Hoy est� en forma, "commendatore". 259 00:19:16,975 --> 00:19:20,057 He tenido augurios �ptimos. 260 00:21:28,440 --> 00:21:30,385 Buenos d�as, se�ores. 261 00:21:30,420 --> 00:21:33,325 Donati, eche de aqu� a esta gente. 262 00:21:33,360 --> 00:21:37,257 - Tenemos que discutir el contrato Peluso. - Est� bien. 263 00:21:45,100 --> 00:21:49,105 - Buenos d�as. - Buenos d�as, "co-commendatore". 264 00:21:49,140 --> 00:21:54,260 - �Novedades? -Ha llamado dos ve-veces el se�or Pe-Peluso. 265 00:21:54,295 --> 00:21:57,491 - �Qu� m�s? - La casa Maranelia, de Catania, 266 00:21:57,580 --> 00:22:01,780 ha solicitado el env�o de 500 quintales de me-melocotones. 267 00:22:03,580 --> 00:22:05,730 Di-di-di... 268 00:22:05,940 --> 00:22:08,220 �Di-di! �Mazzarella, traiga aqu�! 269 00:22:08,255 --> 00:22:10,859 - "Di", �qu�? - Diga. 270 00:22:11,780 --> 00:22:14,214 �Di-di-diga! 271 00:22:14,660 --> 00:22:17,254 S�, soy yo. 272 00:22:17,740 --> 00:22:19,696 Querido Peluso. 273 00:22:20,380 --> 00:22:23,497 �En el Excelsior? Est� bien. 274 00:22:24,060 --> 00:22:25,945 �Qu� gracioso! 275 00:22:25,980 --> 00:22:29,340 Mientras tanto, comience a elaborar el borrador del contrato 276 00:22:29,375 --> 00:22:32,491 con nuestro representante, el se�or Nicolella. 277 00:22:35,180 --> 00:22:37,216 �Gracioso e idiota! 278 00:22:37,700 --> 00:22:40,900 - �Ha llegado la correspondencia? - S-s�. La tiene en la me-mesa. 279 00:22:40,935 --> 00:22:44,980 - Pues d�gamelo, se�orita Mazzarella. - Siempre est� ah�. 280 00:22:45,015 --> 00:22:48,380 - Tiene usted que trat�rselo, querida. - S�. 281 00:22:48,415 --> 00:22:50,465 Lo suyo es de los nervios. 282 00:22:50,500 --> 00:22:55,335 Una buena cura reconstituyente y tendr� usted una dicci�n perfecta. 283 00:22:56,020 --> 00:22:59,296 �Madre m�a! 284 00:23:00,060 --> 00:23:03,100 �Qu� necesidad hay de compartir el propio dolor 285 00:23:03,135 --> 00:23:06,140 a quien est� tranquilamente dedicado a sus asuntos! 286 00:23:06,175 --> 00:23:08,345 Ha fallecido el "cavalier" Scannati. 287 00:23:08,380 --> 00:23:13,170 �A qui�n le importa! �Se muere Scannati y me lo dicen a m�! 288 00:23:13,740 --> 00:23:19,180 �R�mpala! Ya sabe que cuando llega una esquela debe romperla de inmediato. 289 00:23:19,215 --> 00:23:24,265 - N-n-no la hab�a visto. - Un sobre as� de grande... 290 00:23:24,300 --> 00:23:27,860 - Requieren la presencia de la se�orita Mazzarella en el despacho 5. -S�. 291 00:23:27,895 --> 00:23:31,853 - S�, pero no se mueve. - Con su p-permiso, "co-commendatore". 292 00:23:33,060 --> 00:23:35,016 �Ah, se�orita Mazzarella! 293 00:23:36,540 --> 00:23:41,580 Commendatore, el notario necesita una respuesta sobre los terrenos de Baccelli. 294 00:23:41,615 --> 00:23:44,425 �Baccelli? No, ni hablar. 295 00:23:44,460 --> 00:23:49,100 Han subido de 200 a 300 liras el metro cuadrado. �Usureros! �Nada! 296 00:23:49,135 --> 00:23:53,705 Aunque sea a 300 liras el metro cuadrado nos conviene. 297 00:23:53,740 --> 00:23:59,260 Un terreno �rido, seco, des�rtico... Har�a falta tiempo para sanearlo. 298 00:23:59,295 --> 00:24:03,700 - Diez hect�reas a 300 liras, �cu�nto es? - 30 millones. 299 00:24:03,735 --> 00:24:06,777 - �Y a 200 liras? - 20 millones. 300 00:24:06,812 --> 00:24:09,785 �Diez millones de diferencia! 301 00:24:09,820 --> 00:24:13,540 Anteayer Baccelli estaba de acuerdo en las 200 liras. Esta ma�ana, no. 302 00:24:13,575 --> 00:24:17,260 - �Por qu�? -Una empresa genovesa est� interfiriendo en la negociaci�n. 303 00:24:17,295 --> 00:24:21,700 Si no aceptamos hoy las 300 liras, pasado ma�ana nos pedir�n m�s. 304 00:24:21,735 --> 00:24:24,185 El contable Malvurio opina igual. 305 00:24:24,220 --> 00:24:26,865 - �Malvurio? - S�, �l inici� los tratos. 306 00:24:26,900 --> 00:24:31,880 - �Conque Malvurio inici� los tratos! - �l en persona. 307 00:24:31,915 --> 00:24:36,860 Entonces es in�til insistir. El negocio no se cerrar�. 308 00:24:36,895 --> 00:24:40,065 �Le ha contado mi idea? 309 00:24:40,100 --> 00:24:44,265 - Pues s�, pero... - Comprendo. �D�nde est�? 310 00:24:44,300 --> 00:24:47,700 - En la otra f�brica. - Ll�melo por tel�fono. Que venga aqu�. 311 00:24:47,735 --> 00:24:50,145 �Yo me ocupar� de este asunto! 312 00:24:50,180 --> 00:24:54,500 Malvurio es empleado suyo desde hace doce a�os. Habr� que pagarle el despido. 313 00:24:54,535 --> 00:24:58,265 No me importa. Debe irse cueste lo que cueste. 314 00:24:58,300 --> 00:25:02,180 - D�gale que venga y esperemos que no empiece a llover. -�A llover? 315 00:25:02,215 --> 00:25:04,345 A llover... �Diluviar! 316 00:25:04,380 --> 00:25:09,500 �No se ha dado cuenta de que cada vez que Malvurio viene aqu� empieza a llover? 317 00:25:09,535 --> 00:25:12,700 - �A llover? - �No se ha dado cuenta? Yo, s�. 318 00:25:12,735 --> 00:25:15,255 - Esperemos que no llueva. - Esperemos. 319 00:25:15,290 --> 00:25:17,776 - Telefoneo inmediatamente. - Vaya. 320 00:25:18,500 --> 00:25:21,492 - Buenos d�as, "commendatore". - Pase, Spirito. 321 00:25:21,700 --> 00:25:25,560 He tra�do el expediente Scognamillo. �Ay, ay, ay! 322 00:25:25,595 --> 00:25:29,420 - �Qu� le pasa? - Tengo un dolor de muelas horroroso. 323 00:25:29,455 --> 00:25:33,340 �Se puede? El contable Be-Belisario Malvurio. 324 00:25:33,375 --> 00:25:35,780 - �C�mo? - Belisario Malvurio. 325 00:25:35,815 --> 00:25:37,771 Qu� pase. 326 00:25:44,300 --> 00:25:47,497 Spirito, �ha visto? 327 00:25:47,700 --> 00:25:51,010 �Hasta hace un momento hac�a sol! 328 00:25:51,580 --> 00:25:54,145 V�yase. D�jeme solo con este p�jaro de mal ag�ero. 329 00:25:54,180 --> 00:25:58,060 Y todos listos... Al m�nimo grito de auxilio, acudan todos. 330 00:25:58,095 --> 00:26:00,290 - S�. - Salga, Spirito. 331 00:26:02,340 --> 00:26:04,298 �Se puede? 332 00:26:04,333 --> 00:26:06,256 Ac�rquese. 333 00:26:08,140 --> 00:26:11,052 Ac�rquese, pero no demasiado. 334 00:26:11,820 --> 00:26:14,185 �Qu� hace? �Toca cuerno? 335 00:26:14,220 --> 00:26:18,340 Seg�n su costumbre, es que algo no va bien. 336 00:26:18,375 --> 00:26:20,345 Pero aqu� no hay ning�n jorobado. 337 00:26:20,380 --> 00:26:24,300 �ste conjuro vale contra cualquier adversidad. 338 00:26:26,540 --> 00:26:28,145 �Ha visto qu� tiempo? 339 00:26:28,180 --> 00:26:31,980 Y usted ha tra�do paraguas. �Ha previsto que llover�a? 340 00:26:32,015 --> 00:26:34,105 No la hab�a previsto, la he intuido. 341 00:26:34,140 --> 00:26:38,145 Tengo re�ma y noto cuando va a cambiar el tiempo. 342 00:26:38,180 --> 00:26:42,820 De modo que lo prev� y eso es importante para lo que voy a decirle. 343 00:26:42,855 --> 00:26:45,545 - No le comprendo. - Yo s�. 344 00:26:45,580 --> 00:26:49,105 - �Qui�n me propuso el negocio con Baccelli? -Yo. 345 00:26:49,140 --> 00:26:52,980 - Era un negocio �ptimo que no llegar� a buen puerto. -Lo siento. 346 00:26:53,015 --> 00:26:55,265 �Qui�n me propuso el negocio con Scognamillo, 347 00:26:55,300 --> 00:26:58,780 que ha acabado en los tribunales por incumplimiento de contrato? 348 00:26:58,815 --> 00:27:02,065 - Yo. - Hace seis meses, por mi cumplea�os, 349 00:27:02,100 --> 00:27:06,500 mientras bajaba del coche en el patio, �qui�n fue el primero 350 00:27:06,560 --> 00:27:09,180 que vino a felicitarme dese�ndome buena salud? 351 00:27:09,215 --> 00:27:11,265 - Yo. - �Y qu� me pas�? 352 00:27:11,300 --> 00:27:15,980 Resbal�, me romp� una pierna y estuve cuarenta d�as en cama. 353 00:27:16,015 --> 00:27:19,985 - Est� por ver... - Hace un a�o me aconsej� despedir 354 00:27:20,020 --> 00:27:25,700 a De Biase, aduciendo en el informe: "De Biase habla demasiado". 355 00:27:25,735 --> 00:27:28,865 La medida me sigue pareciendo oportuna. 356 00:27:28,900 --> 00:27:31,705 - �De Biase se ha quedado mudo! - Y yo, �qu� tengo que ver? 357 00:27:31,740 --> 00:27:36,900 �Qui�n ha entrado hace cinco minutos, justo cuando ha empezado el diluvio? 358 00:27:36,935 --> 00:27:40,859 - Yo. - �Siempre usted! �Belisario Malvurio! 359 00:27:41,660 --> 00:27:44,265 �Lo oye? �Los elementos se rebelan! 360 00:27:44,300 --> 00:27:49,220 �Chiquilladas! Seg�n sus obsesiones, usted cree... 361 00:27:49,255 --> 00:27:52,185 - �Mal augurio! - �Cuidado con lo que dice! 362 00:27:52,220 --> 00:27:56,800 - He dicho Malvurio. - No, ha dicho "mal augurio". 363 00:27:56,835 --> 00:28:01,345 Pues s�. He dicho mal augurio y por eso lo despido. 364 00:28:01,380 --> 00:28:06,060 He tardado meses en descubrir qui�n era el gafe en esta empresa. 365 00:28:06,095 --> 00:28:08,785 �Aqu� est�n todas las pruebas! �V�alas! 366 00:28:08,820 --> 00:28:12,700 �C�mo me iba a imaginar yo que un gafe tuviera una cara ingenua 367 00:28:12,735 --> 00:28:14,505 y tranquila como la suya! 368 00:28:14,540 --> 00:28:18,980 Con los que tienen otra catadura uno ya se pone en guardia... 369 00:28:19,015 --> 00:28:21,957 �Pero con esa cara...! �Es usted un gafe emboscado! 370 00:28:21,992 --> 00:28:24,900 - �Emboscado? - �Quieto o le meto una cornada! 371 00:28:24,935 --> 00:28:27,505 �Gafe yo? �Emboscado yo? 372 00:28:27,540 --> 00:28:30,820 Pero si donde miro, nace, crece y abunda todo. 373 00:28:30,855 --> 00:28:33,585 �Tendr� que indemnizarme! 374 00:28:33,620 --> 00:28:37,460 Estoy dispuesto a pagarle lo que pesa con tal de no volverlo a ver. 375 00:28:37,495 --> 00:28:40,897 �Me pagar� todos los da�os porque ir� hasta el fondo! 376 00:28:40,932 --> 00:28:44,300 - �As� llegar� al infierno! - �Nos veremos las caras! 377 00:28:44,335 --> 00:28:47,220 - �Hasta la vista, caballero! - �No, adi�s! 378 00:28:47,255 --> 00:28:49,415 - �Hasta la vista! - �Adi�s! 379 00:28:51,500 --> 00:28:53,491 �Qu� hace, "commendatore"? 380 00:28:55,300 --> 00:28:57,705 - Me he librado de �l. - Ya veo. 381 00:28:57,740 --> 00:29:00,785 Haga publicar un anuncio ma�ana en todos los peri�dicos 382 00:29:00,820 --> 00:29:05,020 para contratar al nuevo empleado que sustituir� a ese aguafiestas. 383 00:29:05,055 --> 00:29:08,952 Ponga "simp�tico". Incluso, "simpatiqu�simo". 384 00:29:08,987 --> 00:29:12,850 Puede ser analfabeto, pero que sea simp�tico. 385 00:29:17,651 --> 00:29:21,251 "B�scase trabajador buena presencia, experimentado ramo del tomate, 386 00:29:21,392 --> 00:29:24,852 presentarse s�lo si dotado de gran simpat�a. Dirigirse a Savastano. 387 00:29:40,580 --> 00:29:44,732 - Perdone, �quedar� mucho? - �Y yo qu� s�! 388 00:29:44,860 --> 00:29:46,905 Hace tres horas que espero. 389 00:29:46,940 --> 00:29:49,785 - El sumario Scognamillo. - Ah, Scognamillo. 390 00:29:49,820 --> 00:29:52,905 - Ya hace tres a�os que dura el litigio. - Lo s�. 391 00:29:52,940 --> 00:29:56,700 - Yo le aconsejar�a un acuerdo... dos millones. -�C�mo dice? 392 00:29:56,735 --> 00:29:59,457 Le convendr�a. En cambio, insistiendo en el pleito... 393 00:29:59,492 --> 00:30:04,145 Pasa el tiempo y Scognamillo puede pasar a mejor vida. 394 00:30:04,180 --> 00:30:09,220 No tiene herederos, est� solo y gravemente enfermo desde hace semanas. 395 00:30:09,255 --> 00:30:12,517 �Para qu� le voy a devolver dos millones? Yo tengo familia. 396 00:30:12,552 --> 00:30:15,745 No, ahora firmo el poder y usted se lo lleva al abogado. 397 00:30:15,780 --> 00:30:19,857 Est� bien. Le recuerdo que fuera esperan los aspirantes al empleo. 398 00:30:19,892 --> 00:30:23,935 �Ah! Pero yo quer�a ir a Sorrento para adquirir aquellos terrenos 399 00:30:24,100 --> 00:30:25,745 que me interesaban. 400 00:30:25,780 --> 00:30:29,945 - Pero con un d�a as�. Un cielo plomizo... - Negro. 401 00:30:29,980 --> 00:30:34,140 Dice el parte meteorol�gico que estar� as� toda la semana. 402 00:30:34,175 --> 00:30:37,576 �De verdad? Entonces haga pasar al primero. 403 00:30:47,560 --> 00:30:51,890 - �Se puede? - Adelante, joven. 404 00:30:54,820 --> 00:30:57,653 Pase, pase... �C�mo se llama? 405 00:30:57,820 --> 00:31:00,620 - Alberto Sammaria. - No le he entendido bien. 406 00:31:00,655 --> 00:31:04,932 Alberto Sammaria. Sa-mma-ria. 407 00:31:05,780 --> 00:31:07,736 �El sol! 408 00:31:09,100 --> 00:31:10,852 El sol. 409 00:31:23,340 --> 00:31:27,020 �Muy bien! �C�mo ha dicho que se llamaba? 410 00:31:27,055 --> 00:31:30,260 - Alberto Sammaria. - Sammaria. 411 00:31:30,295 --> 00:31:35,345 "Commendatore"... 412 00:31:35,380 --> 00:31:40,340 - Venga, diga... - Acaba de llamar el "cavalier" Claudini. 413 00:31:40,375 --> 00:31:45,300 Ha dicho que puede permanecer en N�poles a su disposici�n 414 00:31:45,335 --> 00:31:47,385 y retomar las negociaciones. 415 00:31:47,420 --> 00:31:53,620 �Que puede quedarse? �Esto es un milagro! �Una suerte inesperada! 416 00:31:53,655 --> 00:31:57,260 - Sr .Sammaria, nuestro empleado Spirito. - Encantado. 417 00:31:57,295 --> 00:32:00,185 Ocupar� el puesto de... aqu�l. 418 00:32:00,220 --> 00:32:04,896 - Pero, si�ntese... - Gracias. -Por favor... 419 00:32:05,940 --> 00:32:09,620 - �Ha visto, Spirito? - Es una joroba excepcional. 420 00:32:09,655 --> 00:32:12,305 - �Es el Vesubio! - �Y est� a poniente! 421 00:32:12,340 --> 00:32:16,940 "Joroba a poniente, cuarto creciente; joroba a levante, cuarto menguante. " 422 00:32:16,975 --> 00:32:19,220 - �Nos lo quedamos? - Por supuesto. 423 00:32:19,255 --> 00:32:21,585 Muy bien, joven, muy bien... 424 00:32:21,620 --> 00:32:27,331 D�jeme que le vea otro poco. Dese la vuelta. 425 00:32:29,420 --> 00:32:33,220 - Si�ntese, por favor. P�ngase c�modo. - Gracias. 426 00:32:33,255 --> 00:32:35,176 Si�ntese. 427 00:32:39,020 --> 00:32:43,260 Entonces, �tiene experiencia en nuestro ramo? 428 00:32:43,295 --> 00:32:47,465 Mi lema es "trabajar con honestidad y fe". 429 00:32:47,500 --> 00:32:51,340 He sufrido mucho... Estoy solo y he pasado hambre. 430 00:32:51,375 --> 00:32:53,865 - Me alegro. �Muy bien! - �Se alegra? 431 00:32:53,900 --> 00:32:57,780 S�, porque hay que padecer hambre para ser un hombre. 432 00:32:57,815 --> 00:33:00,613 Hombre por el hambre o el hambre hace al hombre. 433 00:33:02,220 --> 00:33:04,745 As�, que, �d�nde trabajaba? 434 00:33:04,780 --> 00:33:07,465 En la casa Omar, un f�brica de papel. 435 00:33:07,500 --> 00:33:10,265 Me he enterado que aqu� hab�a una oferta de empleo 436 00:33:10,300 --> 00:33:15,180 y como la seriedad de su empresa es proverbial, he decidido venir. 437 00:33:15,215 --> 00:33:17,460 - �Muy bien! - Gracias. 438 00:33:17,495 --> 00:33:20,745 �Cu�l es su cargo? 439 00:33:20,780 --> 00:33:23,465 - Soy contable. - �Y el sueldo? 440 00:33:23,500 --> 00:33:28,260 - Cincuenta mil liras al mes m�s las extraordinarias. -Claro. 441 00:33:29,195 --> 00:33:31,471 - �El tel�fono! - S�. 442 00:33:32,006 --> 00:33:34,648 Ha sonado... �D�game? 443 00:33:36,380 --> 00:33:38,336 S�. 444 00:33:38,460 --> 00:33:41,385 S�, soy yo... �Muy bien! 445 00:33:41,420 --> 00:33:44,780 �Es posible? �Hace tres horas? 446 00:33:44,815 --> 00:33:48,105 �Entonces se acab�! �Por fin! 447 00:33:48,140 --> 00:33:52,816 Gracias, abogado. Mant�ngame informado. Muchas gracias. 448 00:33:53,140 --> 00:33:56,065 - Sammaria, ha fallecido Scognamillo. - Lo siento. 449 00:33:56,100 --> 00:34:00,660 �Claro, usted no lo conoc�a! �Spirito, ha muerto Scognamillo! 450 00:34:00,695 --> 00:34:06,545 - �De verdad? - �Se da cuenta? �Los hechos cantan! 451 00:34:06,580 --> 00:34:11,800 Se incorporar�a inmediatamente con el mismo sueldo, �le parece? 452 00:34:11,835 --> 00:34:16,267 - Me lo pensar�, "commendatore". - �Se lo pensar�? Seriamente, �eh? 453 00:34:16,302 --> 00:34:20,700 - Ser� uno de los nuestros, �verdad? - Eso espero. -Yo tambi�n. 454 00:34:20,735 --> 00:34:25,105 - Le acompa�o. Espero su respuesta. - Gracias. 455 00:34:25,140 --> 00:34:29,531 - Hasta la vista, "commendatore". - Aqu�, a la izquierda. 456 00:34:30,700 --> 00:34:34,300 �Y luego dicen que soy un loco y un obsesivo! 457 00:34:34,335 --> 00:34:36,257 Tiene usted toda la raz�n. 458 00:34:36,292 --> 00:34:38,145 "Commendatore", un tele-tele... 459 00:34:38,180 --> 00:34:41,140 �Un telegrama! �Esta maldita lengua! 460 00:34:41,175 --> 00:34:43,779 - "Commendatore"... - Un momento. 461 00:34:46,180 --> 00:34:49,411 Donati... �Donati! 462 00:34:50,420 --> 00:34:55,940 "Somma Vesuviana - Baccelli acepta 200 liras metro cuadrado. 463 00:34:55,975 --> 00:34:58,665 Aguarda inmediata firma contrato". 464 00:34:58,700 --> 00:35:02,700 - �Cien liras menos? �Incre�ble! - Llame a Sammaria. -Voy. 465 00:35:02,735 --> 00:35:06,898 �Tiene que incorporarse inmediatamente! �Qu� menos! 466 00:35:08,460 --> 00:35:10,745 Mam�, ya llevo yo el paquete. 467 00:35:10,780 --> 00:35:14,540 No, no pesa. Y prefiero d�rselo yo a tu padre. 468 00:35:14,575 --> 00:35:17,265 �Sammaria! Saludos, se�ora. 469 00:35:17,300 --> 00:35:22,294 - El "commendatore" quiere hablar con usted. - �Ahora? -Es urgente. 470 00:35:22,980 --> 00:35:25,840 Por lo menos hoy, tu padre podr�a quedarse en casa. 471 00:35:25,875 --> 00:35:28,665 Pap� s�lo deja de trabajar cuando est� enfermo. 472 00:35:28,700 --> 00:35:33,140 - Despida a los dem�s. Ya est� cubierto el puesto. -�Lo ha examinado? 473 00:35:33,175 --> 00:35:36,917 - Examinad�simo. - �Le ha satisfecho? -�Satisfech�simo! 474 00:35:36,952 --> 00:35:40,460 Es un joven apuesto, robusto... �No necesita presentaci�n! 475 00:35:40,236 --> 00:35:44,299 - "Commendatore", �me ha llamado? - S�... 476 00:35:44,300 --> 00:35:50,220 He visto en su rostro que que es merecedor de mi respeto. 477 00:35:50,255 --> 00:35:53,208 - �70.000 liras van bien? - No, la vida es cara... 478 00:35:53,239 --> 00:35:57,660 y tambi�n la firma Omar me lo habr�a dado si se lo hubiese pedido. 479 00:35:57,695 --> 00:35:59,265 "Commendatore", un telegrama. 480 00:35:59,300 --> 00:36:02,265 Cont�ntese, no insista, acepte. 481 00:36:02,300 --> 00:36:06,145 - Acepte, aqu� estar� muy bien. - Lo pensar�. 482 00:36:06,180 --> 00:36:11,820 �La firma Santucci acepta el acuerdo de nuestras condiciones! 483 00:36:11,855 --> 00:36:14,465 - 90.000 liras, Sammaria. - "Commendatore"... 484 00:36:14,500 --> 00:36:19,740 - �Ad�nde queremos llegar? - En realidad... -Me parece justo. 485 00:36:19,775 --> 00:36:22,242 "Commendatore", su mujer con la se�orita. 486 00:36:23,031 --> 00:36:27,020 - �Felicidades y cientos de d�as como este! - Felicidades, pap�. -�Felicidades de qu�? 487 00:36:27,055 --> 00:36:30,397 �No te acuerdas? Hoy hace 21 a�os que estamos casados. 488 00:36:30,432 --> 00:36:33,746 �Los maridos olvidan siempre las fechas importantes! 489 00:36:33,781 --> 00:36:37,060 - Felicidades, "commendatore". - Gracias. -Felicidades. 490 00:36:37,095 --> 00:36:41,434 Como te quejas siempre de tu sill�n del despacho, 491 00:36:41,469 --> 00:36:45,774 que si es duro, que si es inc�modo... �Mira lo que te he comprado! 492 00:36:47,821 --> 00:36:50,220 - Ap�yate. - �Un coj�n? 493 00:36:50,255 --> 00:36:52,717 - �Est�s c�modo? - S�. 494 00:36:52,752 --> 00:36:55,180 �Mira lo que he bordado! 495 00:36:56,300 --> 00:36:59,194 - �Eh? - �Una herradura! 496 00:36:59,272 --> 00:37:00,723 �Bonito! 497 00:37:00,727 --> 00:37:05,020 - As� ya no deber�s temer a las calamidades. -Ap�yate. 498 00:37:05,055 --> 00:37:07,425 - Es realmente c�modo. - Bien. 499 00:37:07,460 --> 00:37:11,825 Ha sido un buen detalle, pero ahora tengo trabajo. 500 00:37:11,860 --> 00:37:14,700 - Estoy tratando la contrataci�n de un nuevo empleado. -�S�? 501 00:37:14,735 --> 00:37:16,736 Os lo voy a presentar. 502 00:37:18,300 --> 00:37:20,240 El se�or Alberto Sammaria. 503 00:37:20,470 --> 00:37:24,685 - Mi se�ora y mi �nica hija. - Encantado. 504 00:37:24,720 --> 00:37:28,900 �Entonces van bien 100 mil liras de sueldo? 505 00:37:28,935 --> 00:37:32,137 - �100 mil? - �M�s las horas extras! 506 00:37:32,172 --> 00:37:34,905 Pero debe empezar inmediatamente. 507 00:37:34,940 --> 00:37:38,259 - Necesito un secretario particular. -�Secretario? 508 00:37:38,282 --> 00:37:41,584 S�, particular, y usted es el id�neo. 509 00:37:41,619 --> 00:37:45,579 - Gracias, "commendatore". - �Por fin le veo sonre�r! �Simp�tico! 510 00:37:45,580 --> 00:37:49,625 Spirito, acompa�a al Sr. Sammaria a su despacho. 511 00:37:49,660 --> 00:37:53,700 �Y no deje que se vaya! �Empieza el trabajo inmediatamente! 512 00:37:53,735 --> 00:37:57,739 Est� bien. Por aqu�, Sammaria, yo le gu�o. 513 00:38:00,260 --> 00:38:01,172 Adelante. 514 00:38:05,700 --> 00:38:10,615 - Donati, por favor, m�rchese. Ya le llamar�. -De acuerdo. 515 00:38:13,366 --> 00:38:14,979 �Est�s loco! 516 00:38:14,980 --> 00:38:18,580 �100 liras m�s las horas extras a �se con cara de idiota? 517 00:38:18,615 --> 00:38:22,145 No es un idiota. Ya, t� nunca has intuido los negocios. 518 00:38:22,180 --> 00:38:26,364 Ni siquiera los ca�onazos son capaces de conseguir que abras 519 00:38:26,372 --> 00:38:29,185 tu cerebrito de mujer de "baja capacidad". 520 00:38:29,220 --> 00:38:32,500 �Yo una mujer de baja capacidad? �T� de donde vienes? 521 00:38:32,535 --> 00:38:35,145 �Tienes una posici�n gracias a m�! 522 00:38:35,180 --> 00:38:37,625 Millones de veces te he impedido que hicieses tonter�as. 523 00:38:37,660 --> 00:38:41,940 - No he hecho ni una, y no me hagas hablar. - Cierto, no es el momento. 524 00:38:41,975 --> 00:38:46,220 Aqu� el jefe soy yo, y si le doy 100 mil liras es porque se lo merece. 525 00:38:46,255 --> 00:38:49,025 - No, se los das porque tiene joroba. - �Qui�n? 526 00:38:49,060 --> 00:38:52,740 - Ten el valor de confesarlo. - No me he dado cuenta. 527 00:38:52,775 --> 00:38:55,465 �No lo ha visto, es ciego! 528 00:38:55,500 --> 00:38:59,540 �100 mil liras con todos los "accesorios" s�lo porque tiene joroba 529 00:38:59,575 --> 00:39:03,580 y 20 mil liras a ese desgraciado que propuse yo no se las diste! 530 00:39:03,581 --> 00:39:05,843 - Ese no val�a 20 mil liras. - �Va! 531 00:39:05,857 --> 00:39:09,298 �T� no tienes consideraci�n por nada! 532 00:39:09,580 --> 00:39:14,017 R�mpete los ri�ones, porque ya no te doy el coj�n. 533 00:39:18,020 --> 00:39:21,456 Spirito, Sammaria, vengan aqu�. 534 00:39:26,834 --> 00:39:30,385 - Mande, "commendatore". - �Vamos a dar un paseo? 535 00:39:30,420 --> 00:39:34,705 - A�n me queda trabajo por hacer. - Ya lo har� otro. 536 00:39:34,740 --> 00:39:39,140 Conced�monos un poco de descanso, vamos a dar una vuelta en el coche. 537 00:39:39,175 --> 00:39:41,859 - Gracias. - De nada. -Vamos, vamos. 538 00:39:42,380 --> 00:39:44,610 - Por favor. - "Commendatore"... 539 00:40:09,340 --> 00:40:12,969 T� ve a casa, nosotros iremos andando. 540 00:40:15,853 --> 00:40:19,892 - �Qu� bonito d�a! - Es una ciudad bendita. 541 00:40:23,180 --> 00:40:25,819 Este es mi barrio. 542 00:40:27,580 --> 00:40:31,065 - Hag�monos notar ante la gente. - �Por qu�? 543 00:40:31,100 --> 00:40:34,731 - En momentos as� tan complicados... - Buenos d�as, "commendatore". 544 00:40:35,260 --> 00:40:40,937 En momentos as� de complicados debemos ser vistos con total serenidad. 545 00:40:41,166 --> 00:40:47,371 Es verdad, "commendatore", hoy me siento seguro y tranquilo. 546 00:40:49,020 --> 00:40:50,976 �Madre m�a! 547 00:40:51,820 --> 00:40:54,705 �"Commendatore"... el tiesto! 548 00:40:54,740 --> 00:40:58,780 - �Tranquilo, Spirito, no es nada! - Pero c�mo... 549 00:40:58,815 --> 00:41:02,260 Afortunadamente no le ha ca�do en la cabeza. 550 00:41:02,295 --> 00:41:05,985 Cinco cent�metros m�s y estar�a muerto. 551 00:41:06,020 --> 00:41:09,905 En cambio han sido cinco cent�metros m�s all�. 552 00:41:09,940 --> 00:41:13,979 - �No le parece una suerte? - Ha sido una verdadera suerte. 553 00:41:14,180 --> 00:41:18,060 - Es verdad, vamos. - Una suerte. 554 00:41:18,095 --> 00:41:19,288 Sigamos paseando. 555 00:41:27,180 --> 00:41:29,136 Buenos d�as. 556 00:41:34,940 --> 00:41:38,216 - Vamos. - No... -Ap�yese. 557 00:41:51,700 --> 00:41:56,977 �Socorro! �Socorro! �Este monstruo de mi marido me mata! 558 00:41:57,112 --> 00:42:01,855 - Ven conmigo, no te preocupes. - �Os mato a los dos! 559 00:42:05,420 --> 00:42:08,969 - �Dejadme! - �Sujetadlo bien! 560 00:42:09,740 --> 00:42:12,732 - Spirito, �est� herido? - �S�! -Pero, Sammaria... 561 00:42:13,020 --> 00:42:16,060 "Commendatore", cuide de mi familia. 562 00:42:16,095 --> 00:42:19,065 - �D�nde le han herido? - Aqu�. 563 00:42:19,100 --> 00:42:22,340 - �D�nde? - "Commendatore", aqu� hay algo duro. 564 00:42:22,375 --> 00:42:25,537 La pitillera ha desviado la bala y lo ha salvado. 565 00:42:25,572 --> 00:42:28,700 - �Ha desviado la bala? - Yo no, la pitillera. 566 00:42:28,735 --> 00:42:33,697 �Spirito, no tiene nada, desvi� la bala! 567 00:42:33,732 --> 00:42:37,025 - �La pitillera? - �Es un verdadero milagro! 568 00:42:37,060 --> 00:42:40,220 - �Ll�venlo a Pompeya! - �Claro! -�A Pompeya! 569 00:42:40,255 --> 00:42:43,717 - Ha desviado la bala. - �Tiene poderes! -�Yo no! 570 00:42:43,752 --> 00:42:47,180 - �Bravo! -Yo no he hecho nada. - �Es un milagro! 571 00:42:47,215 --> 00:42:49,614 No ha dependido de m�. 572 00:42:51,260 --> 00:42:55,880 - Claro que ha sido una suerte. - Es extraordinario. 573 00:42:56,015 --> 00:42:59,665 Ya hemos llegado. Hasta luego, Spirito, y agradezca la suerte. 574 00:42:59,700 --> 00:43:04,020 �Se ha librado de una buena! Hoy no regrese al trabajo, descanse. 575 00:43:04,055 --> 00:43:07,620 Gracias. Ahora voy a la farmacia a por un tranquilizante. 576 00:43:07,655 --> 00:43:09,576 Me encuentro un poco nervioso. 577 00:43:10,136 --> 00:43:12,938 Nos vemos, "commendatore". Sammaria. 578 00:43:12,973 --> 00:43:15,705 - �Vamos, Sammaria? - �Ad�nde? 579 00:43:15,740 --> 00:43:19,300 - A mi casa, le invito a comer. - No es el caso. 580 00:43:19,335 --> 00:43:22,736 �Venga, no monte historias! 581 00:43:34,180 --> 00:43:37,265 Querida mam�, sabes muy bien que pap� no es un hombre normal. 582 00:43:37,300 --> 00:43:42,897 Loco no est�, tiene preocupaciones, una empresa a sus espaldas. 583 00:43:43,340 --> 00:43:46,540 - Que aproveche. -Hola, pap�. - �Mirad a quien os he tra�do! 584 00:43:46,575 --> 00:43:49,745 - Bien, has tra�do al... - Se�or Sammaria. 585 00:43:49,780 --> 00:43:54,060 - Que comer� con nosotros. - Yo, en realidad, no quer�a. 586 00:43:54,095 --> 00:43:56,897 No quer�a, pero se dej� llevar. 587 00:43:56,932 --> 00:43:59,665 El "commendatore" ha insistido tanto. 588 00:43:59,700 --> 00:44:03,625 - Totalmente, yo insist�. Si�ntese. - Con permiso. 589 00:44:03,660 --> 00:44:08,300 Me cae tan bien que no quiero jam�s alejarme de su compa��a. 590 00:44:08,335 --> 00:44:10,265 - �Est� c�modo? - S�, gracias. 591 00:44:10,300 --> 00:44:13,080 �Qu� tiene este joven que te gusta tanto? 592 00:44:13,115 --> 00:44:15,825 �En cambio t� no eres f�cil para caer bien! 593 00:44:15,860 --> 00:44:19,060 - Buenos d�as, "commendatore", �quiere comer? -�El qu� sino? 594 00:44:19,095 --> 00:44:22,460 - Trae un cubierto para el se�or. - Enseguida. 595 00:44:22,495 --> 00:44:25,945 Servimos al se�or inmediatamente. 596 00:44:25,980 --> 00:44:30,460 - �Oh, Jes�s! - Pasquale, �te has quedado encandilado? 597 00:44:30,495 --> 00:44:35,076 �Quer�a decir... que el se�or es muy agradable! 598 00:44:35,111 --> 00:44:39,658 Por eso lo he invitado. Pasquale, trae la comida. 599 00:44:40,100 --> 00:44:42,305 Es mi sirviente Pasquale, 600 00:44:42,340 --> 00:44:45,083 est� conmigo desde hace 12 a�os y me tiene mucho aprecio. 601 00:44:45,153 --> 00:44:49,980 Como se suele decir: "A un buen jefe, un excelente sirviente. " 602 00:44:50,015 --> 00:44:53,220 Muy bien, Sammaria. Es gracioso. 603 00:44:53,255 --> 00:44:55,562 Uno hace lo que puede. 604 00:44:55,601 --> 00:44:59,630 No, es gracioso. �Has o�do lo gracioso que es, Teresa? 605 00:44:59,665 --> 00:45:03,660 �Qu� risa! S�lo ha dicho: "A buen jefe, excelente sirviente". 606 00:45:03,695 --> 00:45:06,064 Nada extraordinario. Se me ha pasado el apetito. 607 00:45:06,127 --> 00:45:09,505 - Rosina, �t� qu� haces? - �Acabo de empezar a comer! 608 00:45:09,540 --> 00:45:13,300 - Exacto. Deja comer a los dem�s. Qu�date, Rosina. -S�, pap�. 609 00:45:13,335 --> 00:45:17,585 - Con permiso. -Disc�lpela, no es una mujer sociable. 610 00:45:17,620 --> 00:45:22,220 En cambio mi hija es de excelente compa��a. Vamos, cuente algo. 611 00:45:22,255 --> 00:45:26,449 A Rosina le gustan los graciosos, divi�rtanos. 612 00:45:26,980 --> 00:45:31,340 No es f�cil divertir. Yo no s� hacer nada de especial. 613 00:45:31,375 --> 00:45:35,700 - �Sabe leer las manos? - Un poco. -�Entonces l�amela! 614 00:45:35,735 --> 00:45:38,419 No, la otra. la otra, gracias. 615 00:45:39,580 --> 00:45:42,425 �"Commendatore", ha llegado una citaci�n! 616 00:45:42,460 --> 00:45:46,500 - �De qui�n? -Es de Malvurio. - �No lo nombres! 617 00:45:46,535 --> 00:45:50,505 Dice que lo ha difamado atribuy�ndole que es gafe 618 00:45:50,540 --> 00:45:53,740 y le pide 10 millones por da�os. �Necesita un buen abogado! 619 00:45:53,775 --> 00:45:57,975 No lo necesito, ahora tengo argumentos que pueden pulverizarlo. 620 00:45:58,010 --> 00:46:01,576 - �Ha querido la guerra? �Pues guerra tendr�! -Como usted quiera. 621 00:46:01,727 --> 00:46:05,216 Teniendo en cuenta que el imputado Gervasio Savastano despidi� 622 00:46:05,263 --> 00:46:08,980 a un fiel empleado y no aportando ninguna prueba 623 00:46:09,015 --> 00:46:11,425 de la acusaci�n contra �l, 624 00:46:11,460 --> 00:46:15,865 y considerando que con su ausencia en esta sala Savastano 625 00:46:15,900 --> 00:46:20,720 ha demostrado no poder probar los fundamentos de sus afirmaciones, 626 00:46:20,755 --> 00:46:25,340 yo pido una severa condena que afirme que el mal fario no existe, 627 00:46:25,375 --> 00:46:28,117 que se trata de una herencia de supersticiones medievales 628 00:46:28,152 --> 00:46:32,025 inconcebible en el siglo del progreso y la bomba at�mica. 629 00:46:32,060 --> 00:46:35,825 Pido que se condene a Gervasio Savastano a 6 meses de reclusi�n, 630 00:46:35,860 --> 00:46:40,340 a pagar los costos del juicio y los da�os y perjuicios a favor de Belisario Malvurio. 631 00:46:40,375 --> 00:46:42,926 Debiendo liquidarse por separado. 632 00:46:43,027 --> 00:46:45,425 Pido la palabra, se�or juez. 633 00:46:45,460 --> 00:46:49,318 - �La se�ora es un testigo? - Es la se�ora Savastano. 634 00:46:49,420 --> 00:46:53,404 Es parte interesada, no puede testificar. 635 00:46:53,428 --> 00:46:57,260 �Si soy la mujer no puedo "acreditar" en nombre de mi marido? 636 00:46:59,660 --> 00:47:03,220 �Pero qu� acreditar! �Su marido tendr� un abogado? 637 00:47:03,255 --> 00:47:05,905 Est� bien, solo dir� una cosa. 638 00:47:05,940 --> 00:47:08,859 Hizo lo que hizo porque cre�a salvar a la familia, 639 00:47:08,921 --> 00:47:11,345 pero es un hombre inteligente, ha creado una empresa 640 00:47:11,380 --> 00:47:15,578 y todos saben que los productos Savastano son los primeros en el mundo. 641 00:47:17,340 --> 00:47:20,173 �Silencio! �Silencio! 642 00:47:20,460 --> 00:47:25,220 �Se�or juez! �Disculpe el retraso, se me estrope� el coche! 643 00:47:25,255 --> 00:47:28,625 �Por fin has llegado! �Aqu� vamos todos a la c�rcel! 644 00:47:28,660 --> 00:47:32,900 Yo tengo raz�n, tengo todos los documentos cient�ficos que lo demuestran. 645 00:47:32,935 --> 00:47:36,385 No quiero que haya familiares, Donati, acompa�a a la se�ora. 646 00:47:36,420 --> 00:47:40,300 �Me voy! Has tra�do a Sammaria y Spirito. �Toda la Sagrada Familia! 647 00:47:40,335 --> 00:47:43,500 - �Hasta pronto! - �Adi�s y buen provecho! 648 00:47:43,535 --> 00:47:45,105 La acompa�o. 649 00:47:45,140 --> 00:47:48,980 Se�or juez, �puedo ocupar el banquillo de los imputados? 650 00:47:49,115 --> 00:47:51,957 �Cuando lo desee, le estamos esperando a usted! 651 00:47:51,992 --> 00:47:56,074 - Muy amable. Spirito, Sammaria, vamos. -Vamos. 652 00:47:56,209 --> 00:47:59,357 Se�or juez, el imputado abusa de nuestra paciencia. 653 00:47:59,412 --> 00:48:02,265 Se�or fiscal, soy yo qui�n dirige el juicio. 654 00:48:02,300 --> 00:48:04,985 Y usted, �cree estar en el sal�n de casa? �Silencio! 655 00:48:05,020 --> 00:48:09,020 �Para invitar a los amigos que les hagan compa��a? �Silencio! 656 00:48:09,055 --> 00:48:11,225 - �Silencio! - No, silencio lo digo yo. 657 00:48:11,260 --> 00:48:14,060 - Lo he dicho dicho tambi�n yo. - �Lo debo decir yo! -�D�galo! 658 00:48:14,095 --> 00:48:16,505 - Silencio. -�Muy bien! - Gracias. -De nada. 659 00:48:16,540 --> 00:48:19,900 Pongamos todo en su sitio, me gustan las cosas claras. 660 00:48:19,935 --> 00:48:22,204 Si echa a este joven, me voy tambi�n yo. 661 00:48:22,251 --> 00:48:27,380 Yo, aqu�, con ese de ah�, no me quedo. Qu�dese usted. 662 00:48:27,415 --> 00:48:29,745 - �Pero, abogado! - Protesto. 663 00:48:29,780 --> 00:48:33,540 �Silencio! �Tambi�n usted es de la misma opini�n que Savastano? 664 00:48:33,541 --> 00:48:35,023 - S�, se�or. - S�, se�or. 665 00:48:35,238 --> 00:48:38,304 - �Que conste en acta! - �Ya lo s�! 666 00:48:38,339 --> 00:48:41,767 Extiendo la imputaci�n tambi�n a usted. �C�mo se llama? 667 00:48:41,838 --> 00:48:44,611 - Alberto Sammaria. - Alberto Sammaria. 668 00:48:44,681 --> 00:48:48,176 - Y viva Savastano. - �Y viva Savastano! -�Viva! 669 00:48:48,216 --> 00:48:51,571 - �Qui�n es Savastano? - �Soy yo! 670 00:48:51,602 --> 00:48:56,308 - No estamos en un comicio. - Si ellos me quieren... 671 00:48:56,331 --> 00:49:00,275 Actuario, tome nota: Los imputados ahora son dos. 672 00:49:00,310 --> 00:49:04,185 - S�, se�or. - �Ahora me procesan tambi�n a m�? 673 00:49:04,220 --> 00:49:08,740 �No, por favor! Llegado el caso, me encargar� yo de todos los gastos. 674 00:49:08,775 --> 00:49:10,891 �Adem�s, tenemos los argumentos decisivos! 675 00:49:10,954 --> 00:49:16,020 - �Qu� es todo eso? - Libros, tratados sobre el mal fario. 676 00:49:16,055 --> 00:49:18,180 Todas hist�ricas y otras cositas. 677 00:49:18,203 --> 00:49:21,225 �Deje que le defienda sus abogados! 678 00:49:21,260 --> 00:49:25,060 �No los necesito, me defiendo con mis libros! 679 00:49:25,095 --> 00:49:27,305 - �Abogado! - Protesto. 680 00:49:27,340 --> 00:49:30,049 - Me sumo. -Se acepta. - �Insisto! -�Silencio! 681 00:49:30,111 --> 00:49:33,185 Le proh�bo leer todas esas cosas. 682 00:49:33,220 --> 00:49:36,768 El mal fario no existe, son creencias de pusil�nimes. 683 00:49:36,822 --> 00:49:41,421 Si fuera usted, no afirmar�a con tanta facilidad lo que dice. 684 00:49:41,456 --> 00:49:46,020 Al menos mientras en esta sala est�... ese se�or de ah�. 685 00:49:46,055 --> 00:49:48,900 - �A�n me sigue difamando! - Calma, calma. 686 00:49:48,935 --> 00:49:51,242 Pero decir gafe es lo mismo. 687 00:49:51,243 --> 00:49:55,225 No es lo mismo. No lo he dicho ni lo digo ni siquiera ahora. 688 00:49:55,260 --> 00:49:59,740 No soy tonto al creer en ciertas cosas, y adem�s no quiero terminar en la c�rcel. 689 00:49:59,775 --> 00:50:03,900 S�lo expongo mis reflexiones, algunos hechos. 690 00:50:03,935 --> 00:50:07,025 - �Qu� hechos? - Estos. 691 00:50:07,060 --> 00:50:11,040 Aqu� est�n todos los contratos, las operaciones, 692 00:50:11,075 --> 00:50:14,847 incluso las llamadas que hizo ese se�or por m� 693 00:50:14,882 --> 00:50:18,585 durante todo el tiempo que estuvo en mi empresa. 694 00:50:18,620 --> 00:50:23,460 �Se�or juez, si es capaz de encontrar aqu� un solo negocio 695 00:50:23,495 --> 00:50:26,585 llegado a buen puerto de ese en mi empresa, 696 00:50:26,620 --> 00:50:30,020 yo no quiero c�rcel por 6 meses, quiero cadena perpetua! 697 00:50:30,055 --> 00:50:33,499 - �No cerr� ninguno? - �Ninguno! 698 00:50:33,500 --> 00:50:37,020 �D�nde meti� la mano, todo se fue a la ruina! 699 00:50:37,055 --> 00:50:39,025 Ahora una de dos: 700 00:50:39,060 --> 00:50:44,945 �O ese individuo es incapaz de desarrollar sus funciones 701 00:50:44,980 --> 00:50:48,700 de honesto e inteligente empleado, y en este caso deber�a echarlo, 702 00:50:48,735 --> 00:50:51,777 porque no puede perjudicar mi negocio! 703 00:50:51,812 --> 00:50:56,620 O emana ese fluido, llam�mosle as�, 704 00:50:57,300 --> 00:51:00,460 que impide los buenos negocios de los dem�s. 705 00:51:00,495 --> 00:51:03,465 - Protesto. -�Tambi�n yo! - Me sumo. 706 00:51:03,500 --> 00:51:08,100 �Aqu� hay una documentaci�n que convencer� al m�s esc�ptico! 707 00:51:08,135 --> 00:51:10,705 - Yo no creo en ciertos casos. - �Ni tampoco yo! 708 00:51:10,740 --> 00:51:15,260 �Y tampoco un amigo m�o, pero no hab�a le�do la primera p�gina 709 00:51:15,295 --> 00:51:18,659 que le cay� como un velo delante de sus ojos! 710 00:51:18,660 --> 00:51:21,425 - �Cataratas? - �S�! -�Jes�s! 711 00:51:21,460 --> 00:51:24,580 No es posible creer en ciertas supersticiones. 712 00:51:24,615 --> 00:51:27,665 Hace mal en no tomar las oportunas precauciones. 713 00:51:27,700 --> 00:51:31,600 Ciertos fluidos se activan incluso sin contacto directo. 714 00:51:31,635 --> 00:51:35,500 A trav�s de las ondas del aire, como con la electricidad. 715 00:51:35,535 --> 00:51:39,302 - Me he informado sobre su familia. - �Silencio! 716 00:51:39,349 --> 00:51:44,218 - �Qu� dec�a? -Se�or juez, tiene una abuela, una pobre viejecita 717 00:51:44,242 --> 00:51:48,299 a la que le tiene mucho cari�o. Esta viejecita le preocupa. 718 00:51:48,300 --> 00:51:53,385 Me cri� ella, no teniendo padres... lo es todo para m�. 719 00:51:53,420 --> 00:51:56,380 Los m�dicos dijeron que basta muy poco para hacerla empeorar. 720 00:51:56,315 --> 00:52:01,105 - Su vida pende de un hilo. - Dej�moslo estar, Savastano. 721 00:52:01,140 --> 00:52:06,060 �Entonces, se�ores del jurado, decidan tambi�n mandarme a la c�rcel! 722 00:52:06,095 --> 00:52:10,260 Mi empresa ir� a la ruina, por culpa de Malvurio estar� arruinado, 723 00:52:10,261 --> 00:52:12,903 pero ese fluido se poseer� de usted 724 00:52:13,013 --> 00:52:17,060 y con la ayuda de su autoridad entrar� en el aura mal�fico 725 00:52:17,095 --> 00:52:19,657 de mi vida. Sufrir� las consecuencias. 726 00:52:19,692 --> 00:52:22,185 - �Qu� hace? -�Est� mala? - No, es m�a. 727 00:52:22,220 --> 00:52:25,105 - Quer�a beber. - �Esto no es el dispensador de agua! 728 00:52:25,140 --> 00:52:28,576 - �Silencio! -�Silencio! - Silencio lo digo yo. -De acuerdo. 729 00:52:35,420 --> 00:52:37,376 Voy enseguida. 730 00:52:38,183 --> 00:52:40,296 �Pobre abuela m�a! 731 00:52:41,980 --> 00:52:44,905 �No veo! �Cataratas! 732 00:52:44,940 --> 00:52:49,138 �Cataratas, Savastano! �No veo! 733 00:52:49,660 --> 00:52:53,843 - Disculpen. -�Ah, las gafas! - Las hab�a olvidado. 734 00:52:53,874 --> 00:52:58,220 - Mi abuela estaba mejor y se ha agravado de repente. -�Lo ve? 735 00:52:58,255 --> 00:53:01,500 Terminemos r�pido. Belisario Malvurio, �d�nde est�n sus testigos? 736 00:53:01,535 --> 00:53:04,557 - No tenemos. - Venga aqu�. 737 00:53:04,592 --> 00:53:07,579 �Venga aqu�... no demasiado! 738 00:53:07,580 --> 00:53:10,145 Ah�. Abogado, �no tiene testigos? 739 00:53:10,180 --> 00:53:12,978 No los necesitamos, los hechos hablan por s� mismos. 740 00:53:13,033 --> 00:53:15,566 El imputado no niega la acusaci�n. 741 00:53:15,613 --> 00:53:20,756 Incluso hace poco ha repetido que mi cliente emana un fluido... 742 00:53:20,791 --> 00:53:25,900 - �Admite que emana un fluido? - �No, lo dice el se�or Savastano! 743 00:53:25,935 --> 00:53:28,905 - �Protesto! - �Basta de protestas! -�Silencio! 744 00:53:28,940 --> 00:53:33,660 - Ustedes admiten que... - No, negamos en cuanto que �l... 745 00:53:33,695 --> 00:53:37,497 Entiendo. �Usted qu� tiene que decir en su defensa? 746 00:53:37,532 --> 00:53:40,300 - �Yo? �El imputado es �l! - �Eso lo decido yo! 747 00:53:40,335 --> 00:53:42,345 �Oye c�mo responde! 748 00:53:42,380 --> 00:53:47,380 - �Usted insiste? -Tengo familia, quedo a su bondad. 749 00:53:47,415 --> 00:53:49,425 Entiendo, entiendo. 750 00:53:49,460 --> 00:53:54,340 - Se�or juez... -Concluyamos o nos quedamos a solas con su cliente. 751 00:53:54,375 --> 00:53:58,700 - Malvurio, �tiene algo que a�adir? - Me reafirmo. 752 00:53:58,735 --> 00:54:03,145 �Silencio! En nombre del pueblo italiano 753 00:54:03,180 --> 00:54:06,380 vistos los actos en contra de Gervasio Savastano, etc�tera, etc�tera... 754 00:54:06,415 --> 00:54:08,781 Vistos los art�culos del c�digo penal, etc�tera, etc�tera... 755 00:54:08,812 --> 00:54:12,277 Le absuelvo de la imputaci�n de difamaci�n porque el hecho 756 00:54:12,305 --> 00:54:16,540 ...no constituye delito. - �Hemos sido absueltos! 757 00:54:16,575 --> 00:54:19,700 - �Bravo, Savastano! - �Viva! 758 00:54:19,735 --> 00:54:22,185 �Silencio! 759 00:54:22,220 --> 00:54:24,940 Y condenamos al aqu� presente Belisario Malvurio 760 00:54:24,975 --> 00:54:27,733 a pagar los gastos del juicio 761 00:54:27,803 --> 00:54:31,660 y la liquidaci�n por da�os y perjuicios que se har� por separado. 762 00:54:31,695 --> 00:54:33,839 - Abogado, me ha metido en un l�o. - Dej�moslo estar. 763 00:54:33,840 --> 00:54:38,740 - Notif�quenle la sentencia. �D�nde vive? -Corso Emanuele 54. 764 00:54:38,775 --> 00:54:41,817 �Cerca de mi casa? �Ah, no! 765 00:54:41,852 --> 00:54:44,825 �No, eh! Hagamos lo siguiente: 766 00:54:44,860 --> 00:54:48,496 Tras el despido de mi amigo Sava... 767 00:54:48,527 --> 00:54:51,505 - Savastano... "commendatore". - "Commendatore" Savastano. 768 00:54:51,540 --> 00:54:55,220 - Usted se encuentra sin trabajo, �no? - S�, pero encontrar� un nuevo empleo. 769 00:54:55,255 --> 00:54:57,700 - �Usted no es de N�poles? - No, de la provincia. 770 00:54:57,735 --> 00:54:59,145 Un paleto. 771 00:54:59,340 --> 00:55:04,020 - Ten�a la residencia en N�poles porque trabajaba aqu�. -S�. 772 00:55:04,055 --> 00:55:07,465 Pero perdido el empleo, pierde tambi�n la residencia. 773 00:55:07,500 --> 00:55:11,420 Porque en N�poles no tiene familia ni mujer ni hijos, �verdad? 774 00:55:11,421 --> 00:55:14,021 - No, nadie. -Nadie. - Muy bien. 775 00:55:14,022 --> 00:55:17,073 Actuario, prepare una carta de expulsi�n obligatoria a nombre de 776 00:55:17,087 --> 00:55:21,820 ...Belisario Malvurio para su pueblo de origen. -Enseguida. 777 00:55:21,855 --> 00:55:26,025 - �El caso queda cerrado! - Gracias. 778 00:55:26,060 --> 00:55:29,300 - �Aqu� alguien me ha tra�do mala suerte! - Vamos. 779 00:55:29,301 --> 00:55:33,220 Sr. juez, quiero regalarle un objeto de mis productos. 780 00:55:33,255 --> 00:55:36,835 Aqu� est�. No es verdad... pero yo creo. 781 00:55:36,870 --> 00:55:40,416 - �Querido "commendatore"! - �Creamos! �Creamos! 782 00:55:42,442 --> 00:55:45,644 FIN DE LA PRIMERA PARTE 783 00:55:48,679 --> 00:55:51,890 SEGUNDA PARTE 784 00:55:54,476 --> 00:55:56,077 SECRETARIO 785 00:56:12,601 --> 00:56:14,333 SECRETARIO PARTICULAR 786 00:56:17,580 --> 00:56:20,413 El radiogram�fono, contable. 787 00:56:32,780 --> 00:56:35,780 - �A�n queda mobiliario para el nuevo empleado? -S�. 788 00:56:35,815 --> 00:56:38,420 - �Qu� m�ritos tiene? - Lo que no no tenemos nosotros. 789 00:56:38,455 --> 00:56:40,376 �As� se hace carrera! 790 00:56:50,300 --> 00:56:52,256 - Suerte. - Gracias. 791 00:57:04,060 --> 00:57:05,693 �Es de su agrado? 792 00:57:06,383 --> 00:57:08,260 - Disculpe. - �Fume, fume! 793 00:57:08,295 --> 00:57:10,025 - Gracias. - De nada. 794 00:57:10,060 --> 00:57:13,305 - �Mi proveedor le ha atendido bien? -S�. 795 00:57:13,340 --> 00:57:16,653 - Me ha dado a la fuerza este traje. -He sido yo. 796 00:57:16,716 --> 00:57:21,059 - Es igual al m�o, un regalo. - Gracias, pero me parece demasiado. 797 00:57:21,060 --> 00:57:25,460 Nunca es demasiado para un empleado modelo y fiel como usted. 798 00:57:25,495 --> 00:57:28,905 - �Contento? -Contento, pero no feliz. -�Por qu�? 799 00:57:28,940 --> 00:57:33,515 - Aqu� todos le aprecian, le estiman. - Porque soy jorobado. 800 00:57:33,550 --> 00:57:38,090 Puesto que se creen que la joroba trae suerte, me invitan a comer, 801 00:57:38,091 --> 00:57:39,954 a bodas, bautizos. 802 00:57:39,978 --> 00:57:42,700 Cualquier excusa es buena para tocarme la joroba. 803 00:57:42,735 --> 00:57:45,705 No es cierto, es su impresi�n. 804 00:57:45,740 --> 00:57:48,985 Usted vale por lo que es, por usted mismo. 805 00:57:49,020 --> 00:57:52,700 Independientemente de ese peque�o defecto que tiene. 806 00:57:52,735 --> 00:57:56,344 Para darle una prueba le invito el s�bado a mi casa 807 00:57:56,379 --> 00:57:59,850 para la celebraci�n con motivo del cumplea�os de mi hija. 808 00:57:59,897 --> 00:58:03,545 - Si me hace este honor... - �Para m� es un gran honor! 809 00:58:03,580 --> 00:58:08,580 Qu�tese de la cabeza que la gente se le acerca por tocarle la joroba. 810 00:58:08,615 --> 00:58:13,460 �Por caridad! �Los que lo hacen son mezquinos! 811 00:58:13,495 --> 00:58:14,515 S�... 812 00:58:22,748 --> 00:58:25,065 - �Silencio! - �Silencio! 813 00:58:25,100 --> 00:58:29,580 - �El momento es solemne! - �Todos juntos: �nimo, Rosina! 814 00:58:29,615 --> 00:58:31,536 ��nimo, Rosina! 815 00:58:35,180 --> 00:58:38,297 - �Bravo, Rosina! - �Felicidades! 816 00:58:39,900 --> 00:58:41,856 Felicidades, querida. 817 00:58:48,820 --> 00:58:50,776 Bonita fiesta, �eh? 818 00:58:51,158 --> 00:58:52,452 Gracias. 819 00:58:54,580 --> 00:58:59,449 - �Bailamos ahora? - �Rosina, el siguiente me toca a m�! 820 00:59:01,020 --> 00:59:03,250 �Tiene que bailar tambi�n conmigo! 821 00:59:04,940 --> 00:59:07,905 �Despacio, me agobi�is! �Uno detr�s de otro! 822 00:59:07,940 --> 00:59:10,340 - �Qui�n quiere bailar conmigo? - �Qu� tienes que ver t�! 823 00:59:10,375 --> 00:59:13,197 - �Queremos bailar con Rosina! - �Un momento! 824 00:59:13,232 --> 00:59:17,466 Miremos la lista, as� ya no habr�n discusiones. 825 00:59:17,501 --> 00:59:20,895 �La lista! �Eso ya no se usa, no estamos en el siglo XIX! 826 00:59:20,930 --> 00:59:24,290 �Francesco, Pasquale, Domenico, Luigi, Marco, Franco! 827 00:59:40,766 --> 00:59:41,745 �Y? 828 00:59:42,860 --> 00:59:45,090 - �No baila? - No, gracias. 829 00:59:45,500 --> 00:59:48,697 - Me da verg�enza bailar. - �Verg�enza? �Por qu�? 830 00:59:49,060 --> 00:59:51,105 "Commendatore", no es el caso. 831 00:59:51,140 --> 00:59:54,785 �Sammaria, un joven vital como usted! 832 00:59:54,820 --> 00:59:57,660 - �Quiere bailar con mi hija? - �No, por favor! 833 00:59:57,695 --> 01:00:00,094 �"Commendatore"! �"Commendatore"! 834 01:00:03,700 --> 01:00:07,613 - �Me permite? -Por favor. El padre siempre tiene prioridad. 835 01:00:11,540 --> 01:00:13,496 - Baile. - �Me permite un baile? 836 01:00:31,222 --> 01:00:34,203 Cuando se trata de nuestra hija no reparamos en gastos. 837 01:00:34,238 --> 01:00:37,184 �Lo puede hacer, su marido tiene una buena posici�n! 838 01:00:37,246 --> 01:00:41,940 Hoy en la comida hemos podido admirar sus productos. 839 01:00:41,975 --> 01:00:47,279 - �Excelentes! - Nosotros no s�lo somos comerciantes. 840 01:00:47,286 --> 01:00:50,977 A nuestra casa vienen muchos intelectuales. 841 01:00:51,100 --> 01:00:56,777 No quisiera alardear: M�sicos, "novelistos", gente importante. 842 01:00:57,340 --> 01:01:00,860 - �Hab�is le�do "La pela"? - Los tomates yo los prefiero pelados. 843 01:01:00,895 --> 01:01:04,220 - Tambi�n yo. -�Los tomates? �Qu� ha entendido, se�ora? 844 01:01:04,255 --> 01:01:07,225 "La piel"... ese hermoso tomo... 845 01:01:07,260 --> 01:01:10,860 - �La novela? - S�, eso que escribi�... 846 01:01:10,895 --> 01:01:12,816 Don Sturzio Malaparte. 847 01:01:12,940 --> 01:01:15,374 Curzio Malaparte. 848 01:01:15,820 --> 01:01:18,065 Ha dicho Don Sturzio. 849 01:01:18,100 --> 01:01:23,340 �C�mo he dicho? Bueno, Don Storzio, Curzio, Sturcio... 850 01:01:23,375 --> 01:01:25,705 Lo he dicho en dialecto. 851 01:01:25,740 --> 01:01:28,379 �Qu� antip�tica es! Ya no la invito nunca m�s. 852 01:02:00,602 --> 01:02:04,640 �Atenci�n! �A petici�n m�a, ya que nadie lo pide, 853 01:02:04,641 --> 01:02:09,050 realizar� algunos juegos de magia en honor de Rosina! 854 01:02:10,820 --> 01:02:14,619 �Atenci�n! �Atenci�n, mirad! 855 01:02:14,651 --> 01:02:18,535 Mirad todos, es un juego maravilloso. 856 01:02:18,570 --> 01:02:22,420 Mirad, bolas separadas. Bolas unidas. 857 01:02:22,455 --> 01:02:24,376 �Atenci�n! 858 01:02:30,980 --> 01:02:33,210 �Nada de trucos! �Uno, dos, tres! 859 01:02:38,180 --> 01:02:39,505 - �Le gusta? - S�. 860 01:02:39,540 --> 01:02:43,320 - P�ngase c�modo. -Gracias. - Bonita fiesta, �eh? -S�. 861 01:02:43,355 --> 01:02:48,100 - Simp�ticos j�venes, se�oritas de buena familia. -Cierto. 862 01:02:48,135 --> 01:02:50,505 - Se divierten todos. - Mucho, mucho. 863 01:02:50,540 --> 01:02:54,499 Tambi�n la se�orita Rosina se divierte mucho. 864 01:02:55,020 --> 01:02:57,704 - Y usted, �sabe hacer algo? - No... 865 01:02:57,705 --> 01:02:59,284 Haga algo tambi�n usted. 866 01:02:59,393 --> 01:03:05,369 La se�orita Mazzarella me dice que en el trabajo hace imitaciones. 867 01:03:05,409 --> 01:03:07,605 Haga alguna cosita. Son muchachos... 868 01:03:07,640 --> 01:03:09,801 No s� hacer nada excepcional. 869 01:03:09,809 --> 01:03:13,700 - En el trabajo lo hago s�lo en los ratos libres. -Lo creo. 870 01:03:13,735 --> 01:03:19,580 Oig�mosle algo. Recoger� la simpat�a de todos. 871 01:03:19,615 --> 01:03:22,825 Rosina estar� contenta y tambi�n mi mujer. 872 01:03:22,860 --> 01:03:27,127 - Gracias, pero no es el momento. - En cambio es el momento, s�. 873 01:03:27,158 --> 01:03:30,900 �No sea t�mido, esto es una fiesta, no un funeral! 874 01:03:30,935 --> 01:03:32,535 �Venga, Sammaria! 875 01:03:32,570 --> 01:03:36,135 �Uno, dos... y tres! 876 01:03:38,820 --> 01:03:43,555 - �Le ha gustado, "commendatore"? - Muy bonito, muy bonito. Muy bien, joven. 877 01:03:43,740 --> 01:03:45,367 Venga, Sammaria. 878 01:03:45,494 --> 01:03:48,905 Se�ores y se�oras, chicos y chicas. 879 01:03:48,940 --> 01:03:51,745 Para alegrar a�n m�s esta agradable reuni�n, 880 01:03:51,780 --> 01:03:55,329 les presento a mi amigo y colaborador Alberto Sammaria. 881 01:03:57,540 --> 01:04:01,692 El cual har�... algo para divertirnos. 882 01:04:02,620 --> 01:04:06,714 Es t�mido, pero su timidez no es motivada. 883 01:04:06,749 --> 01:04:10,809 Porque conozco su valor y lo puedo avalar. 884 01:04:11,700 --> 01:04:14,055 Lo ha tomado por un pagar�. 885 01:04:16,060 --> 01:04:19,939 - Adelante, Sammaria. - Gracias. -Suerte. -Gracias. 886 01:04:20,180 --> 01:04:23,860 Puesto que han insistido tan cort�smente, 887 01:04:23,895 --> 01:04:25,712 les har� algo, espero, bonito. 888 01:04:25,782 --> 01:04:31,050 Pero necesito espacio, lev�ntese, tambi�n usted, maestro. 889 01:04:31,860 --> 01:04:34,373 Tambi�n esto, por favor. 890 01:04:34,389 --> 01:04:36,740 Har� una imitaci�n de un se�or nervioso 891 01:04:36,775 --> 01:04:39,145 que coge un tranv�a abarrotado en hora punta. 892 01:04:39,180 --> 01:04:41,507 Un poco de imaginaci�n porque no tenemos tranv�a. 893 01:04:41,542 --> 01:04:43,834 La escena se desarrolla en la parada del tranv�a. 894 01:04:43,857 --> 01:04:48,977 El se�or espera nervioso el tranv�a que no llega. 895 01:04:49,216 --> 01:04:52,496 �Tres horas que espero el tranv�a! �Qu� asco! 896 01:04:52,660 --> 01:04:57,719 �Esto es de locos! �Permiso, por favor, un momento! 897 01:04:57,782 --> 01:04:59,364 �Un momento, quieto! 898 01:04:59,427 --> 01:05:02,029 �Ha partido el tranv�a y me he quedado enganchado! 899 01:05:02,060 --> 01:05:06,300 �Entiendo, para entrar tengo que forzar la puerta! �Permiso! �Permiso! 900 01:05:06,335 --> 01:05:10,540 �Se me han enganchado tambi�n los pies? �Qui�n tengo entre las piernas? 901 01:05:10,575 --> 01:05:13,377 Ni�o, �crees que soy el Arco del Triunfo? 902 01:05:13,412 --> 01:05:16,145 �Es de locos! Disculpe, se�ora, baje. 903 01:05:16,180 --> 01:05:20,100 �Se�ora! �Usted es una ballena, no una se�ora! 904 01:05:20,135 --> 01:05:22,385 �Ha pagado 4 billetes, la se�ora! 905 01:05:22,420 --> 01:05:26,900 �Qui�n me est� tocando? �Madre m�a pasan y tocan, pasan y tocan! 906 01:05:26,935 --> 01:05:30,123 �Creen que soy una pila de agua bendita? 907 01:05:30,170 --> 01:05:33,582 �Todos se disculpan por tocarme pero pasan el boleto por arriba! 908 01:05:33,637 --> 01:05:38,735 �Me deber�an dar un porcentaje! �Me permite? 909 01:05:43,559 --> 01:05:47,980 �Por favor! �Me ha metido el pie del cr�o en la garganta! 910 01:05:48,015 --> 01:05:51,425 �Tiene que estar con el cr�o en brazos? 911 01:05:51,460 --> 01:05:54,900 S�, el billete. �C�mo hago para coger el dinero? 912 01:05:54,935 --> 01:05:56,856 Aqu�, en el bolsillo. 913 01:05:58,660 --> 01:06:01,860 �Cretino! �No me haga cosquillas! 914 01:06:02,362 --> 01:06:04,215 En el bolsillo del pantal�n. 915 01:06:05,373 --> 01:06:09,140 �Imb�cil! �Quieto, es m�o, no nos equivocamos! 916 01:06:09,141 --> 01:06:10,825 �Este es un sob�n! 917 01:06:10,872 --> 01:06:16,620 �Permiso! No puedo levantar el brazo, llevo el equipaje pegado. 918 01:06:16,655 --> 01:06:19,625 �Tiene que bajar? Por favor, baje. 919 01:06:19,660 --> 01:06:21,809 �Se�ora, he dicho que baje, no que bajamos! 920 01:06:23,940 --> 01:06:26,773 Virgencita, por fin un sitio. 921 01:06:27,020 --> 01:06:31,060 Esto es un campo de batalla, no un tranv�a. �C�mo me han dejado! 922 01:06:31,095 --> 01:06:33,025 �He perdido los dedos! 923 01:06:33,060 --> 01:06:34,815 No, est�n aqu�. Uno, dos, tres, cuatro... 924 01:06:34,854 --> 01:06:38,172 El quinto en el octavo forro. 925 01:06:38,780 --> 01:06:40,453 �Mira c�mo frena ese imb�cil! 926 01:06:40,553 --> 01:06:42,906 Se�ora, �qu� tiene un ni�o? �Y a m� que me importa? 927 01:06:42,946 --> 01:06:45,231 �Qu� se lo tenga yo mientras saca el billete? 928 01:06:45,246 --> 01:06:48,072 �Hasta de "ni�ero" tengo que hacer! �Qu� guapo eres! 929 01:06:48,073 --> 01:06:49,415 Pero no llores. 930 01:06:50,620 --> 01:06:52,576 �No llores! 931 01:06:54,370 --> 01:06:57,045 �Voy a ba�ar al beb�, tengo ganas de estornudar! 932 01:06:59,349 --> 01:07:03,613 �Calla! �Se ha vengado, me ha meado �l a m�! 933 01:07:03,625 --> 01:07:08,092 �Tengo que bajar, es mi parada! �Permiso! 934 01:07:08,740 --> 01:07:11,425 Me han echado del tranv�a. �Virgencita m�a! 935 01:07:11,460 --> 01:07:14,099 �Me han robado la cartera, paren el tranv�a! 936 01:07:16,820 --> 01:07:18,299 �Bravo! 937 01:07:28,540 --> 01:07:31,976 Este es el contrato de Di Santo, redactado por Sammaria. 938 01:07:33,780 --> 01:07:35,465 - S�, s�. - �Quiere leerlo? 939 01:07:35,500 --> 01:07:40,300 Si lo ha redactado Sammaria, se puede firmar con los ojos cerrados. 940 01:07:40,335 --> 01:07:43,053 Es mejor leerlo, nunca se sabe. 941 01:07:43,477 --> 01:07:49,060 Es un as este Sammaria, ha redactado un contrato de oro. 942 01:07:49,095 --> 01:07:52,265 Es la copia del contrato antiguo que hice yo. 943 01:07:52,300 --> 01:07:56,380 Sammaria tiene el m�rito de haber convencido a Di Santo para renovarlo. 944 01:07:56,415 --> 01:07:57,755 Le ha ofrecido el doble del inicial. 945 01:07:57,810 --> 01:08:02,825 Es m�rito de Sammaria si Di Santo firm� el contrato. 946 01:08:02,860 --> 01:08:07,020 - F�rmelo y llame a Sammaria. - Esta ma�ana no lo hemos visto. 947 01:08:07,055 --> 01:08:09,441 En el trabajo estamos todos, pero �l no est�. 948 01:08:09,456 --> 01:08:13,078 Act�a como si estuviera protegido por alguien. �Pero por qui�n? 949 01:08:13,154 --> 01:08:17,620 Aqu� no hay protegidos. Todos son tratados por lo que valen. 950 01:08:17,655 --> 01:08:19,576 Puede irse, por favor. 951 01:08:24,656 --> 01:08:25,925 �Sammaria? 952 01:08:36,220 --> 01:08:40,220 �Diga? No, no soy el se�or Sammaria. 953 01:08:40,255 --> 01:08:42,062 �No est�! 954 01:08:42,280 --> 01:08:44,714 Int�ntelo m�s tarde. 955 01:08:45,920 --> 01:08:49,605 - "Commendatore", le he buscado por todas partes. -�Qu� ocurre? 956 01:08:49,640 --> 01:08:54,360 Ha venido el representante de la empresa Mauri para el suministro. 957 01:08:54,395 --> 01:08:57,045 S�, pero hoy no firmo. 958 01:08:57,080 --> 01:09:00,520 Pero ten�a cita, se lo dio usted ayer 959 01:09:00,555 --> 01:09:02,565 por sugerencia de Sa-Sammaria. 960 01:09:02,600 --> 01:09:07,240 Bueno, ayer era ayer. Hoy no firmo si no viene Sammaria. 961 01:09:07,275 --> 01:09:11,720 - Mazzarella, �sabe a d�nde ha ido? - No. �No-no ha venido? 962 01:09:11,755 --> 01:09:14,565 �No lo ve usted? �Sabe d�nde se aloja? 963 01:09:14,600 --> 01:09:18,560 - Hotel V-Vittoria. - Bien, llame usted. -Enseguida. 964 01:09:18,595 --> 01:09:22,275 - Ah, aqu� est�. -Buenos d�as. - Buenos d�as, Sammaria. 965 01:09:22,310 --> 01:09:25,956 - Le ruego me disculpe. - �Qu� ocurre? �Alguna novedad? 966 01:09:26,120 --> 01:09:31,360 - No. -Mazzarella, v�yase, d�jenos. Tenemos cosas que hacer. 967 01:09:31,395 --> 01:09:35,117 - �No se siente bien? - No, me siento bien. 968 01:09:35,152 --> 01:09:38,805 - �Entonces? -Nada. - "Nada" es muy poco. 969 01:09:38,840 --> 01:09:42,360 Aqu� ocurre algo. �Deje esas cartas! 970 01:09:42,395 --> 01:09:45,880 Ya pensaremos luego en el trabajo, ahora pensemos en la salud. 971 01:09:45,915 --> 01:09:48,485 Tengo pensamientos, cosas m�as. 972 01:09:48,520 --> 01:09:53,548 Entiendo, pensamientos. Cu�nteme, soy amigo suyo, �no? 973 01:09:53,800 --> 01:09:55,916 Vamos. Hable, Sammaria. 974 01:09:57,000 --> 01:09:58,956 "Commendatore"... 975 01:09:59,040 --> 01:10:02,919 Venga a mi casa a desayunar y as� se desahogar�. 976 01:10:04,400 --> 01:10:06,356 �Quiere contarme s� o no? 977 01:10:07,280 --> 01:10:10,280 "Commendatore", es dif�cil de decir. 978 01:10:10,315 --> 01:10:13,085 �Por qu�? No tenga miedo. 979 01:10:13,120 --> 01:10:15,885 - Esta ma�ana estaba decidido a hablar con usted. -Hable. 980 01:10:15,920 --> 01:10:19,805 - Luego me falt� valor. - No tema, hable. 981 01:10:19,840 --> 01:10:24,320 En los tres meses que llevo con usted siempre he cumplido con mi deber. 982 01:10:24,355 --> 01:10:27,312 - Ciertamente. - Y... 983 01:10:28,200 --> 01:10:32,005 - He decidido renunciar. - �Por qu�, Sammaria, por qu�? 984 01:10:32,040 --> 01:10:36,000 - Por una raz�n muy grave. - �Acaso le han tratado mal? 985 01:10:36,035 --> 01:10:38,285 - No, al contrario... - �Alguien iba detr�s de usted? 986 01:10:38,320 --> 01:10:41,640 - Nadie. -�No se siente satisfecho econ�micamente? 987 01:10:41,675 --> 01:10:44,925 �Quiere que le aumente el sueldo? Estoy dispuesto... 988 01:10:44,960 --> 01:10:48,280 - No es eso, "commendatore". - �Entonces qu�, Sammaria? 989 01:10:48,315 --> 01:10:51,452 - Estoy enamorado. - �Enamorado? 990 01:10:52,240 --> 01:10:55,085 �Eso es todo? �No sab�a de qu� se trataba! 991 01:10:55,120 --> 01:11:00,280 �Bendita juventud! �Los j�venes de hoy se asustan por nada! 992 01:11:00,315 --> 01:11:03,005 D�game qui�n es la chica. 993 01:11:03,040 --> 01:11:07,640 H�bleme como a un padre y yo le ayudar� como si fuera mi hijo. 994 01:11:07,675 --> 01:11:10,680 Una ayuda afectuosa, desinteresada. �Qui�n es la chica? 995 01:11:10,715 --> 01:11:14,405 - Ya que quiere saberlo... - �Qui�n es? 996 01:11:14,440 --> 01:11:20,151 Yo he osado poner los ojos en... su hija, la se�orita Rosina. 997 01:11:36,960 --> 01:11:40,280 �Ahora se da cuenta de mi malestar? 998 01:11:40,315 --> 01:11:43,565 S� cu�nto valgo y s� lo que soy. 999 01:11:43,600 --> 01:11:46,565 Rosina jam�s se podr� enamorar de alguien como yo. 1000 01:11:46,600 --> 01:11:51,040 Usted es un hombre de mundo y perdonar� el pecado de mi coraz�n. 1001 01:11:51,075 --> 01:11:54,245 Me ha realmente conmovido. 1002 01:11:54,280 --> 01:11:58,114 Gracias, "commendatore". Es usted tan bueno. 1003 01:11:58,680 --> 01:12:00,925 D�game, Sammaria. 1004 01:12:00,960 --> 01:12:05,005 �Usted se cree realmente tan infeliz? 1005 01:12:05,040 --> 01:12:08,720 �Bromea usted? �Me ha visto bien? 1006 01:12:08,755 --> 01:12:10,676 Le he visto, pero... 1007 01:12:11,040 --> 01:12:13,925 Pero no vaya tan doblado y hundido, hijo m�o. 1008 01:12:13,960 --> 01:12:19,040 A base de ir tan doblado, parece m�s bajo de lo que es. 1009 01:12:19,075 --> 01:12:22,285 �Vaya erguido, con el pecho abierto! 1010 01:12:22,320 --> 01:12:25,471 �Tiene usted un t�rax que Dios se lo bendiga! 1011 01:12:26,960 --> 01:12:30,520 - Dios se lo bendiga. - Mejor no hacerse ilusiones. 1012 01:12:30,555 --> 01:12:34,080 - Tengo que dejarle, adi�s, "commendatore". -Hasta la vista. 1013 01:12:34,115 --> 01:12:37,685 Pero... Sammaria, �de verdad quiere dejarme? 1014 01:12:37,720 --> 01:12:43,360 - S�, "commendatore", es necesario. - Adi�s. -Hasta la vista, Sammaria. 1015 01:12:43,395 --> 01:12:46,591 Se lo ruego, usted no sabe nada. 1016 01:12:47,080 --> 01:12:50,645 - De hombre a hombre. - Se entiende. De hombre a hombre. 1017 01:12:50,680 --> 01:12:54,160 - Gracias, "commendatore". -De nada. - �Es usted tan bueno! 1018 01:12:54,195 --> 01:12:56,594 - �Tengo que besarle! - �No, yo! 1019 01:13:15,480 --> 01:13:17,436 Adi�s, suerte. 1020 01:13:20,600 --> 01:13:23,114 - �Se ha ido? - Y no volver�. 1021 01:13:24,960 --> 01:13:28,440 - �Le has despedido? - �Pero qu� ideas tienes? 1022 01:13:28,475 --> 01:13:32,160 �Qu� razones ten�a para despedir a Sammaria? 1023 01:13:32,195 --> 01:13:34,360 - Se ha despedido �l. - �Por qu�? 1024 01:13:34,395 --> 01:13:37,037 Y �sta pregunta por qu�. 1025 01:13:37,072 --> 01:13:39,645 Porque... �porque las mujeres! 1026 01:13:39,680 --> 01:13:43,720 - �Malditas mujeres! �Son el fin del hombre! -�Qu� tiene que ver? 1027 01:13:43,755 --> 01:13:47,400 �Oyes el tel�fono? �Tengo que ir yo? �Ve! 1028 01:13:47,435 --> 01:13:50,157 �Qu� maneras, pap�! Un momento. 1029 01:13:50,192 --> 01:13:52,845 Diga. �S�? �C�mo? 1030 01:13:52,880 --> 01:13:56,640 Enseguida. Es el establecimiento de San Giovanni, el guardi�n. 1031 01:13:56,675 --> 01:13:59,360 - �Qui�n? �Habla m�s claro! - �El guardi�n! 1032 01:13:59,395 --> 01:14:01,485 - �Te lo he dicho! - �Oiga? 1033 01:14:01,520 --> 01:14:04,240 �"Commendatore", el establecimiento est� en llamas! 1034 01:14:04,275 --> 01:14:06,485 �Hay fuego por todas partes! �Venga enseguida! 1035 01:14:06,520 --> 01:14:10,399 �En serio? �Has llamado a los bomberos, usado los extintores? 1036 01:14:11,280 --> 01:14:13,840 Llama a Donati, tiene que ir all�. 1037 01:14:13,875 --> 01:14:16,365 �Ya est� all�? �Voy yo tambi�n enseguida! 1038 01:14:16,400 --> 01:14:20,280 �Voy a preparar el coche! �El establecimiento est� en llamas! 1039 01:14:20,315 --> 01:14:23,165 �Sab�a que iba a ocurrir algo! 1040 01:14:23,200 --> 01:14:26,285 - El establecimiento est� ardiendo. - �C�mo ha ocurrido? 1041 01:14:26,320 --> 01:14:29,085 - Se cree que un cortocircuito. - �Un cortocircuito? 1042 01:14:29,120 --> 01:14:32,340 - �Est�is contentas? - �Qui�nes? �Qu� hemos hecho? 1043 01:14:32,375 --> 01:14:35,560 - �Concetta! �Concetta! - �C�lmate! Por un poco de fuego... 1044 01:14:35,595 --> 01:14:37,285 Escucha a esta inconsciente... 1045 01:14:37,320 --> 01:14:40,240 �El establecimiento est� en llamas y tengo que ponerme a bailar? 1046 01:14:40,275 --> 01:14:43,240 - Hay que mirar... - �Mirar qu�? �Me lo han dicho! 1047 01:14:43,275 --> 01:14:45,645 - �Concetta! - Un poco de calma. 1048 01:14:45,680 --> 01:14:49,720 - Mande. -�Llevo tres horas llam�ndola y usted viene con calma, tranquila! 1049 01:14:49,755 --> 01:14:53,920 �R�pido, que preparen el coche, tengo que irme enseguida! 1050 01:14:53,955 --> 01:14:56,280 - Es mejor que te calmes. - �Deja eso! 1051 01:14:56,315 --> 01:14:58,919 No se preocupe. 1052 01:15:00,880 --> 01:15:04,920 �Ay�denme! �Se�ora, por favor, me he roto una pierna! 1053 01:15:04,955 --> 01:15:07,605 Dejadla, que no se tiene en pie. 1054 01:15:07,640 --> 01:15:11,599 Rosina, ve t� a avisar al ch�fer, yo voy a vestirme. 1055 01:15:13,440 --> 01:15:18,245 �Madre m�a! �Estas son las consecuencias! 1056 01:15:18,280 --> 01:15:22,860 - Despacio, despacio. - �Me he roto la columna vertebral! 1057 01:15:22,895 --> 01:15:27,440 - �La columna? �Hay que llamar al doctor! -�Madre m�a! 1058 01:15:27,775 --> 01:15:31,718 - �Lev�ntate! - No puedo, �no lo ves? 1059 01:15:32,900 --> 01:15:34,436 He olvidado la bolsa. 1060 01:15:34,500 --> 01:15:36,356 Ah� est�. 1061 01:15:36,480 --> 01:15:41,300 - Se ha ca�do y se ha hecho da�o. - �Se ha roto la pierna! 1062 01:15:41,535 --> 01:15:45,320 - �No es posible! Intente caminar. -�Despacio! 1063 01:15:45,355 --> 01:15:48,405 Despacio. As�. 1064 01:15:48,440 --> 01:15:51,600 Muy bien. �Ha visto? �No es nada! 1065 01:15:51,635 --> 01:15:54,512 Jes�s... �camino! 1066 01:15:56,440 --> 01:15:59,955 �Sammaria! �Hijo m�o bendito! �Qu� alegr�a volver a verte! 1067 01:16:01,040 --> 01:16:04,000 - El tel�fono, "commendatore". - �Quiere el tel�fono? 1068 01:16:04,035 --> 01:16:06,857 - No, que est� sonando el tel�fono. - �Est� sonando? 1069 01:16:06,892 --> 01:16:09,680 Camino bien. Sammaria, qu�dese a mi lado. 1070 01:16:09,715 --> 01:16:11,937 Diga. Soy yo. 1071 01:16:11,972 --> 01:16:14,125 D�game, Donati. 1072 01:16:14,160 --> 01:16:16,979 �C�mo? �El fuego est� controlado? 1073 01:16:17,014 --> 01:16:19,799 - Gracias, Sammaria. - De nada. 1074 01:16:19,880 --> 01:16:24,520 - Diga, diga. -No tema, est�n ardiendo los viejos almacenes. 1075 01:16:24,555 --> 01:16:27,600 Los que se ten�an que derribar. 1076 01:16:27,635 --> 01:16:29,485 �Los que se iban a derribar? 1077 01:16:29,520 --> 01:16:32,840 - Sammaria, gracias. -De nada. - �El cielo le ayuda! 1078 01:16:32,875 --> 01:16:36,285 Donati, d�jelos que se quemen. 1079 01:16:36,320 --> 01:16:41,600 S�, claro. Alimente el fuego y que se vayan los bomberos. 1080 01:16:41,635 --> 01:16:46,845 Gracias, Donati. No, yo me quedo aqu�. Ya me informar� por tel�fono. 1081 01:16:46,880 --> 01:16:52,600 - �Y bien? -Un leve incendio en los almacenes destinados a ser derribados 1082 01:16:52,635 --> 01:16:56,360 ...y que el seguro me tendr� que pagar. -Has hecho negocio. 1083 01:16:56,395 --> 01:16:59,005 - �He hecho negocio! - Pues enhorabuena. 1084 01:16:59,040 --> 01:17:03,680 Sammaria, no es el caso de preguntarse c�mo se ha incendiado. 1085 01:17:03,715 --> 01:17:08,285 Lo esencial es que usted se quede. Le necesito. 1086 01:17:08,320 --> 01:17:13,240 No me puede dejar, �d�nde voy a encontrar a un empleado como usted? 1087 01:17:13,275 --> 01:17:16,725 Tenga confianza en m�. �Siente la confianza en m�? 1088 01:17:16,760 --> 01:17:20,660 Entre en esta estancia. No tenga miedo, entre. 1089 01:17:20,695 --> 01:17:24,560 - Pero yo... -Desde este momento se quedar� en mi casa. 1090 01:17:24,595 --> 01:17:26,965 - Pero "commendatore"... - Ser� mi invitado. 1091 01:17:27,000 --> 01:17:31,640 Le dar� todo lo que necesite: ropa de casa, pijama, zapatillas, 1092 01:17:31,675 --> 01:17:34,497 bata, una bonita camisa de noche largu�sima. 1093 01:17:34,532 --> 01:17:38,423 - No, eso no. - La necesita. -No me la pondr�. 1094 01:17:38,458 --> 01:17:42,314 Qu�dese ah�, Sammaria. Tenga la bondad. 1095 01:18:03,480 --> 01:18:06,765 - Voy a prepararme, voy a salir. - Voy contigo, mam�. 1096 01:18:06,800 --> 01:18:11,040 Un momento, tengo que hablar con vosotras. Es algo que no puede esperar. 1097 01:18:11,075 --> 01:18:14,205 - �Con nosotras? - S�. -Habla. 1098 01:18:14,240 --> 01:18:18,360 �Mira que lo que se me ha venido a la cabeza esta ma�ana! 1099 01:18:18,395 --> 01:18:20,885 - Mi padre, tu abuelo. - Era un hombre apuesto. 1100 01:18:20,920 --> 01:18:25,000 - M�ralo, m�ralo. Ven. - Ya lo conozco, pap�. 1101 01:18:25,035 --> 01:18:29,080 - Mira los detalles. - S�, s�. -Un coracero. 1102 01:18:29,115 --> 01:18:32,137 - Perfecto en el f�sico. - S�, un hombre apuesto. 1103 01:18:32,172 --> 01:18:35,125 - �Y su padre tambi�n! - Qui�n lo dir�a. 1104 01:18:35,160 --> 01:18:38,840 Un hombre con un f�sico como ese, con una joroba como Sammaria. 1105 01:18:38,875 --> 01:18:43,037 - �Qu� tiene que ver Sammaria? - �No tiene joroba �l tambi�n? 1106 01:18:43,072 --> 01:18:46,636 - �Joroba Sammaria? - �Pap�! 1107 01:18:46,671 --> 01:18:50,600 - Es su forma de caminar, moviendo as� el brazo... -�Claro! 1108 01:18:50,635 --> 01:18:55,017 Pero mi abuelo no, mi abuelo ten�a un ba�l en la espalda. 1109 01:18:55,052 --> 01:18:59,400 Y miradme. Me siento fuerte, atractivo, 1110 01:18:59,435 --> 01:19:01,645 y soy descendiente de esa raza. 1111 01:19:01,680 --> 01:19:06,760 �C�mo sali� de un f�sico tan poco armonioso el apol�neo de pap�? 1112 01:19:06,795 --> 01:19:08,716 A veces... 1113 01:19:09,560 --> 01:19:13,553 La mujer, tu abuela, �mira qu� belleza! 1114 01:19:13,840 --> 01:19:17,020 T� que eres una chica inteligente, dime, tesoro m�o, 1115 01:19:17,055 --> 01:19:20,467 mirando esa foto, �en qu� se piensa sino en la Venus de Milo, 1116 01:19:20,502 --> 01:19:23,680 ...en una joven Frin�? - S�, es una belleza cl�sica. 1117 01:19:23,715 --> 01:19:26,925 El t�rmino exacto: Una belleza cl�sica. 1118 01:19:26,960 --> 01:19:33,080 �C�mo aquella belleza cl�sica pudo casarse con un hombre tan imperfecto? 1119 01:19:33,115 --> 01:19:38,837 �Te has vuelto loco? �Qu� tiene que ver esto del abuelo, la abuela... 1120 01:19:38,972 --> 01:19:43,360 Si tu abuela se cas� con tu abuelo, que no ten�a un f�sico perfecto, 1121 01:19:43,395 --> 01:19:46,000 quiere decir que lo quer�a. El amor es ciego. 1122 01:19:46,035 --> 01:19:48,965 Ah� te quer�a yo. 1123 01:19:49,000 --> 01:19:52,565 Mi abuela se convirti� en ciega de amor cuando se dio cuenta 1124 01:19:52,600 --> 01:19:56,680 que el amor puede estar tambi�n en un f�sico imperfecto. 1125 01:19:56,715 --> 01:19:59,677 - �Est�s de acuerdo? - Claro, pap�. -�Y t�? -S�. 1126 01:19:59,712 --> 01:20:02,605 Por una vez estoy de acuerdo con mi mujer. 1127 01:20:02,640 --> 01:20:07,085 Rosina, hija m�a adorada, coraz�n de tu pap�. 1128 01:20:07,120 --> 01:20:11,840 Un joven te ama sinceramente y est� loco por ti. 1129 01:20:11,875 --> 01:20:15,120 - �Qui�n es? -No montemos n�meros, razonemos con calma. 1130 01:20:15,155 --> 01:20:17,985 - No he hablado. - S�, pero te oigo igualmente. 1131 01:20:18,020 --> 01:20:22,720 Yo no he abierto la boca. Solo quiero saber qui�n es ese que aparece de repente. 1132 01:20:22,755 --> 01:20:26,005 De repente porque hasta ahora no me hab�a hablado. 1133 01:20:26,040 --> 01:20:29,960 He tenido la posibilidad de conocerlo y apreciarlo y le he prometido mi ayuda. 1134 01:20:29,995 --> 01:20:31,916 - �Qui�n es? - Es... 1135 01:20:32,440 --> 01:20:35,880 Lo ten�a en la punta de la lengua... Alberto Sammaria. 1136 01:20:35,915 --> 01:20:39,516 - �El jorobado? -�No grites, que nos denuncia! -�Pero es jorobado! 1137 01:20:39,551 --> 01:20:42,917 A fuerza de decir que tiene joroba le va a salir de verdad. 1138 01:20:43,040 --> 01:20:46,885 - �C�llate! �T� qu� dices, Rosina? - No puedo. 1139 01:20:46,920 --> 01:20:50,560 Es un buen muchacho, educado, amable, todo lo que quieras. 1140 01:20:50,595 --> 01:20:53,765 Pero jam�s habr�a imaginado que me propondr�as a alguien as�. 1141 01:20:53,800 --> 01:20:58,040 No quisiste que me casara con el hombre que adoraba porque era un empleado. 1142 01:20:58,075 --> 01:21:02,120 No quisiste ni conocerlo, �y ahora pretendes que me cases con �ste? 1143 01:21:02,155 --> 01:21:04,565 - �No puedo y no me gusta! - �Por qu�? 1144 01:21:04,600 --> 01:21:08,565 Es un buen muchacho, amable, de altos sentimientos. 1145 01:21:08,600 --> 01:21:13,480 No tiene nada, vale, pero le dar� una situaci�n envidiable. 1146 01:21:13,515 --> 01:21:16,760 - �No puedo, pap�! - �Basta, Gervasio, basta! 1147 01:21:16,795 --> 01:21:19,045 T� te casar�s con un hombre digno de ti. 1148 01:21:19,080 --> 01:21:21,640 Y si la superstici�n te ha hecho enloquecer... �a m�, no! 1149 01:21:21,675 --> 01:21:24,165 Yo no me escupo encima cuando pasa un gato negro. 1150 01:21:24,200 --> 01:21:27,960 Cuando me levanto por la ma�ana no me paso media hora decidiendo 1151 01:21:27,995 --> 01:21:32,137 con qu� pie levantarme. �Yo soy una mujer normal! 1152 01:21:32,272 --> 01:21:36,480 Y si insistes en esta idea, �a Sammaria lo tiro por las escaleras! 1153 01:21:36,515 --> 01:21:39,565 �El abuelo, la abuela, la Venus "del" Milo! 1154 01:21:39,600 --> 01:21:42,640 Tranquil�zate, que no habr� boda. 1155 01:21:42,675 --> 01:21:45,040 - �La habr� si yo quiero! - �No! 1156 01:21:45,075 --> 01:21:47,270 �La habr�, la habr�! 1157 01:21:58,840 --> 01:22:04,080 - Como ves, habr� boda. - Ha sido una imposici�n tuya... 1158 01:22:04,115 --> 01:22:08,085 - �No ves c�mo se entienden? - T� me sugestionar�as incluso a m�. 1159 01:22:08,120 --> 01:22:12,320 A ti tambi�n te alegra que tu hija haya encontrado a su media naranja. 1160 01:22:12,355 --> 01:22:16,520 Tu hija es una chica obediente y �l es un joven honesto. 1161 01:22:16,555 --> 01:22:18,476 Hacen una pareja preciosa. 1162 01:22:21,777 --> 01:22:24,077 La Sra. Teresa y el "commendatore" Gervasio Savastano se alegran 1163 01:22:24,078 --> 01:22:26,578 en anunciar el enlace de su hija Rosina con el distinguido joven 1164 01:22:26,579 --> 01:22:28,779 Alberto Sammaria que tendr� lugar el 30 de septiembre. 1165 01:22:28,800 --> 01:22:33,191 Rosina est� muy feliz, ser�n una buena pareja. 1166 01:22:33,600 --> 01:22:36,797 Gracias y recuerdos a su se�ora, diputado. 1167 01:22:40,680 --> 01:22:45,195 �Mi mujer est� content�sima! Est� impaciente. 1168 01:22:45,230 --> 01:22:49,710 Yo tambi�n, naturalmente. S�, es un buen muchacho. 1169 01:22:51,360 --> 01:22:53,139 S�. 1170 01:22:53,174 --> 01:22:54,918 Gracias. 1171 01:22:56,440 --> 01:22:59,285 Es rubia como ella, Sra. Emilia. 1172 01:22:59,320 --> 01:23:04,553 S� que usted vendr� sin falta con su marido e hijos. Habr� dulces para todos. 1173 01:23:10,000 --> 01:23:12,485 - Felicidades, "commendatore". - Gracias. 1174 01:23:12,520 --> 01:23:16,120 �Ha pensado usted en si la prole sale deforme? 1175 01:23:16,155 --> 01:23:19,351 Tendr� usted nietos jorobados. 1176 01:23:19,440 --> 01:23:22,760 Esta es una idea que le mete en la cabeza un pobre empleado 1177 01:23:22,795 --> 01:23:26,111 despedido por capricho. Buenos d�as. 1178 01:23:49,960 --> 01:23:53,400 "Commendatore, la empresa Marelli al tel�fono. " 1179 01:23:53,435 --> 01:23:56,400 No estoy, que hablen con Donati. 1180 01:24:00,980 --> 01:24:02,440 �Permiso? 1181 01:24:03,000 --> 01:24:04,837 Adelante. �He dicho que adelante! 1182 01:24:04,872 --> 01:24:06,675 "Co-commmendatore", soy yo. 1183 01:24:07,840 --> 01:24:11,365 No quiero que se me moleste por ninguna raz�n. 1184 01:24:11,400 --> 01:24:15,720 He recopilado con el abogado D-Donati la lista de invitados 1185 01:24:15,755 --> 01:24:17,400 para la boda de su hija. 1186 01:24:17,435 --> 01:24:20,085 S�... lu-luego, luego. 1187 01:24:20,120 --> 01:24:25,440 Pero debe verificarla, faltan solo ocho d�as para la boda. 1188 01:24:25,475 --> 01:24:27,396 Ocho d�as. 1189 01:24:28,520 --> 01:24:31,005 - Ocho d�as. - �"Co-commendatore"? 1190 01:24:31,040 --> 01:24:34,560 - �"Co-co-commendatore"? - V�yase. Vaya fuera a hacer "co-co". 1191 01:24:34,595 --> 01:24:36,316 S�, "commendatore". 1192 01:24:37,520 --> 01:24:42,277 - Buenos d�as, pap�. �Molesto? - No, qu� va. 1193 01:24:43,040 --> 01:24:47,680 He venido a ense�arle el regalo para Rosina... a ver si es de su agrado. 1194 01:24:47,715 --> 01:24:51,036 Debe gustar a Rosina, no a m�. 1195 01:24:51,360 --> 01:24:55,672 - �Se siente mal? - Puede, pero no te preocupes. 1196 01:24:56,440 --> 01:24:58,396 �Le gusta? 1197 01:25:00,320 --> 01:25:02,276 S�, puede valer. 1198 01:25:02,760 --> 01:25:05,445 Pero... yo... 1199 01:25:05,480 --> 01:25:08,790 Ahora se trata de una cosa mucho m�s importante. 1200 01:25:10,360 --> 01:25:12,316 �Qu� ha pasado, pap�? 1201 01:25:14,560 --> 01:25:17,711 Ha pasado que debo decirte una cosa. 1202 01:25:18,000 --> 01:25:21,000 Se trata de Rosina y t� me debes perdonar. 1203 01:25:21,035 --> 01:25:23,657 Habla un padre. 1204 01:25:23,692 --> 01:25:26,279 Dime la verdad, �t�... 1205 01:25:28,800 --> 01:25:32,205 - �Naciste as�? - �Eso le preocupa? 1206 01:25:32,240 --> 01:25:36,140 - Tranquil�cese, no nac� as�. - �Te sali�? 1207 01:25:36,175 --> 01:25:41,040 S�, a los 10 a�os, tras un accidente de autom�vil. 1208 01:25:41,075 --> 01:25:43,960 - �Accidente de autom�vil? - S�, se�or. 1209 01:25:43,995 --> 01:25:45,791 Mire. 1210 01:25:47,760 --> 01:25:50,035 - �Eres t�? - S�, soy yo. 1211 01:25:50,720 --> 01:25:53,917 - �A los 10 a�os? - S�, antes de la desgracia. 1212 01:25:54,000 --> 01:25:57,117 - Guapo. - �Verdad? Mire, no hay nada. 1213 01:25:59,320 --> 01:26:04,440 Entonces se descartan las causas que puedan influir en la herencia. 1214 01:26:04,475 --> 01:26:07,960 S�, ning�n peligro para la descendencia. 1215 01:26:07,995 --> 01:26:10,085 - Esperemos. - �Esperemos? 1216 01:26:10,120 --> 01:26:13,840 Si no lo cree, podemos ir a ver a un m�dico, as� sabr� la verdad. 1217 01:26:13,875 --> 01:26:15,525 Qu�dese tranquilo, pap�. 1218 01:26:15,560 --> 01:26:18,040 Dentro de un a�o tendr� entre sus brazos a un nieto 1219 01:26:18,075 --> 01:26:21,600 guapo, sano y fuerte como usted desea. 1220 01:26:21,635 --> 01:26:23,556 Con permiso, pap�. 1221 01:26:31,899 --> 01:26:35,399 Profesor Pinelli, especialista en herencia gen�tica 1222 01:26:37,200 --> 01:26:39,430 - Profesor. - Buenos d�as. 1223 01:26:40,680 --> 01:26:43,274 - Si�ntese. - Gracias, profesor. 1224 01:26:44,480 --> 01:26:46,436 - Bueno... - D�game. 1225 01:26:48,240 --> 01:26:53,075 Profesor, tiene frente a usted a un padre angustiado. 1226 01:26:53,440 --> 01:26:56,125 Se trata de un joven jorobado... 1227 01:26:56,160 --> 01:27:01,320 Comprendo perfectamente. Se equivoca en preocuparse tanto. 1228 01:27:01,355 --> 01:27:04,125 El jorobado es un hombre normal como el resto 1229 01:27:04,160 --> 01:27:06,920 y en muchas ocasiones posee una inteligencia superior a la media. 1230 01:27:06,955 --> 01:27:10,817 - �Hay que parar estos prejuicios contra los jorobados! -Pero yo... 1231 01:27:10,852 --> 01:27:13,080 �Acaso Kant y Leopardi no eran jorobados? 1232 01:27:13,115 --> 01:27:15,565 �S�crates y Esopo no eran deformes? 1233 01:27:15,600 --> 01:27:19,040 Hay estad�sticas muy favorables a favor de los jorobados. 1234 01:27:19,075 --> 01:27:21,076 Mire este gr�fico. 1235 01:27:23,840 --> 01:27:25,885 Todos los jorobados son inteligentes. 1236 01:27:25,920 --> 01:27:31,711 Al�grese pensando que este privilegio se perpet�a en los hijos. 1237 01:27:32,200 --> 01:27:34,760 �Quiere decir que el hijo de un jorobado... 1238 01:27:34,795 --> 01:27:36,965 Casi siempre es jorobado. 1239 01:27:37,000 --> 01:27:40,960 Y adem�s los jorobados son muy f�rtiles. 1240 01:27:40,995 --> 01:27:44,920 - �Adem�s! - �Todos! Inteligentes y f�rtiles. 1241 01:27:44,955 --> 01:27:47,992 Mire esto, y esto. 1242 01:27:48,920 --> 01:27:51,445 Todos hijos suyos, �siete hijos! 1243 01:27:51,480 --> 01:27:55,765 �Y los siete, jorobados! Maravilloso, �no? 1244 01:27:55,800 --> 01:28:00,669 - �Maravilloso! - Maravilloso. Es maravilloso. 1245 01:28:01,960 --> 01:28:04,445 Veo, veo, veo... 1246 01:28:04,480 --> 01:28:07,925 A m� me basta saber si mi hija tendr� hijos jorobados. 1247 01:28:07,960 --> 01:28:12,725 Me pide un esfuerzo excesivo a mis cualidades adivinatorias. 1248 01:28:12,760 --> 01:28:16,880 - Esfu�rcese, el caso lo merece. - El esfuerzo lleva suplemento. 1249 01:28:16,915 --> 01:28:18,836 - �Cu�nto? - 10 mil. 1250 01:28:19,840 --> 01:28:22,149 Tenga. Solo hay que decirlo. 1251 01:28:24,560 --> 01:28:26,516 Tenga. 1252 01:28:32,120 --> 01:28:34,565 Veo, veo, veo. 1253 01:28:34,600 --> 01:28:37,085 - �No! No vea. - �Veo o no? 1254 01:28:37,120 --> 01:28:40,795 - El dinero no se devuelve. - Est� bien, vea. 1255 01:28:41,960 --> 01:28:47,880 Veo, veo, veo... que su hija tendr� una prole numerosa. 1256 01:28:47,915 --> 01:28:52,377 - �C�mo ser� el primer hijo? - Eso no se sabe. 1257 01:28:52,412 --> 01:28:56,840 - Quiero saber si ser� jorobado. - Probablemente... 1258 01:28:56,875 --> 01:28:59,513 uno s�... y otro no. 1259 01:29:00,640 --> 01:29:03,600 Un hijo ser� jorobado y otro no. 1260 01:29:03,635 --> 01:29:05,556 �Uno s� y uno no? 1261 01:29:11,760 --> 01:29:15,400 Sesenta millones de nuevos pedidos desde Sudam�rica. 1262 01:29:15,435 --> 01:29:17,805 57 mil d�lares desde Canad�. 1263 01:29:17,840 --> 01:29:21,565 Hemos conquistado el mercado ingl�s con las mermeladas. 1264 01:29:21,600 --> 01:29:26,520 - �Estamos atravesando un per�odo de mucha suerte! -Ya. 1265 01:29:26,555 --> 01:29:29,045 "Co-commendatore", otra buena noticia. 1266 01:29:29,080 --> 01:29:33,240 El asunto Pelagazzi ha ido bien: otros 20 millones de pedidos. 1267 01:29:33,275 --> 01:29:36,198 �Basta de buenas noticias! 1268 01:29:37,920 --> 01:29:40,559 - "Commendatore"... - �"Commendatore" un cuerno! 1269 01:30:19,920 --> 01:30:23,285 - Teresa, tengo que hablar contigo. - �No, Gervasio! 1270 01:30:23,320 --> 01:30:26,840 Vete a tu despacho y no salgas hasta que todo est� listo. 1271 01:30:26,875 --> 01:30:28,805 Pero yo... 1272 01:30:28,840 --> 01:30:31,760 Siento un bulto en el est�mago que no me baja. 1273 01:30:31,795 --> 01:30:34,645 - Toma bicarbonato. - �Pero qu� bicarbonato! 1274 01:30:34,680 --> 01:30:40,160 Es como una pesadilla, una obsesi�n. Tengo que confesarme con alguien. 1275 01:30:40,195 --> 01:30:44,117 Gervasio m�o, �a�n no has superado tus obsesiones? 1276 01:30:44,152 --> 01:30:48,040 Cre�a que te hab�as calmado. No puedo escucharte, 1277 01:30:48,075 --> 01:30:50,857 han venido a verme mis amigas, est�n los trabajadores, 1278 01:30:50,892 --> 01:30:53,540 est� todo mi "s�quito". No puedo escucharte. 1279 01:30:53,575 --> 01:30:56,045 Pero si no puedes evitar tener que hablar... 1280 01:30:56,080 --> 01:30:59,400 �Pasquale! P�ngase a disposici�n del se�or. 1281 01:30:59,435 --> 01:31:01,965 No est� bien, tiene que confesarse. 1282 01:31:02,000 --> 01:31:05,280 Confi�sese, pero dese prisa, que tengo mucho que hacer. 1283 01:31:05,315 --> 01:31:08,875 �Confesarme contigo? �Este es tonto! 1284 01:31:13,160 --> 01:31:15,116 - As� mejor. - �S�? 1285 01:31:16,680 --> 01:31:20,070 - Rosina. - �Te gusta? M�rame. 1286 01:31:20,320 --> 01:31:24,640 Me gusta, pero yo... tengo que hablar contigo. 1287 01:31:24,675 --> 01:31:26,765 - �De qu�? - De Alberto. 1288 01:31:26,800 --> 01:31:29,245 �Ha vuelto a hacer de las suyas? 1289 01:31:29,280 --> 01:31:32,925 Ten�as raz�n en que me casara con �l, hay pocos como �l. 1290 01:31:32,960 --> 01:31:38,796 Precisamente, hay pocos como �l. Puede salir uno s�, uno no, y... 1291 01:31:39,840 --> 01:31:42,960 - �Pero te gusta? - �Claro! Es tan diferente al resto. 1292 01:31:42,995 --> 01:31:45,876 - Es un verdadero tesoro. - S�, pero... 1293 01:31:45,911 --> 01:31:48,758 Ser� un tesoro, pero esa... 1294 01:31:49,280 --> 01:31:51,645 - La... - �El qu�, pap�? 1295 01:31:51,680 --> 01:31:54,840 - Ya me entiendes. - Es un signo de genialidad. 1296 01:31:54,875 --> 01:31:56,885 Kant, Leopardi y otros hombres ilustres la ten�an. 1297 01:31:56,920 --> 01:32:00,634 Adem�s el hombre no debe ser guapo, sino fuerte, inteligente, generoso. 1298 01:32:00,669 --> 01:32:05,548 Y Alberto lo es. Soy tan feliz, no pod�as encontrarme un marido mejor. 1299 01:32:06,760 --> 01:32:10,958 - �No es muy largo por aqu�? - No me parece. 1300 01:32:48,120 --> 01:32:50,165 �Qu� pasa? 1301 01:32:50,200 --> 01:32:53,965 No puedo dormir, Teresa. 1302 01:32:54,000 --> 01:32:58,520 Estoy preocupado, pienso en Alberto, en Rosina. 1303 01:32:58,555 --> 01:33:02,217 Pienso en los ni�os que tendr�n. 1304 01:33:02,252 --> 01:33:05,880 Esos ni�os... �t� qu� crees? 1305 01:33:05,915 --> 01:33:08,285 Estoy tan preocupado.. 1306 01:33:08,320 --> 01:33:12,285 No, Alberto no naci� jorobado. 1307 01:33:12,320 --> 01:33:15,153 No hay temor por la descendencia. 1308 01:33:16,720 --> 01:33:21,040 �Y de qu� te lamentas? T� quisiste esta boda. 1309 01:33:21,075 --> 01:33:24,045 Ahora que se aman, �los quieres separar? 1310 01:33:24,080 --> 01:33:28,710 Duerme tranquillo... y d�jame dormir a m� que estoy cansada. 1311 01:33:45,360 --> 01:33:49,120 Don Girolamo, se lo ruego, en nombre de nuestra vieja amistad. 1312 01:33:49,155 --> 01:33:52,445 Don Gervasio, estas cosas no se piden. 1313 01:33:52,480 --> 01:33:56,000 - Aqu� la amistad no cuenta, �soy un sacerdote! -�Precisamente! 1314 01:33:56,035 --> 01:33:58,605 Busque un pero, un pretexto cualquiera. 1315 01:33:58,640 --> 01:34:02,680 Don Gervasio, le disculpo porque s� que est� un poco obsesionado. 1316 01:34:02,715 --> 01:34:05,165 �A otro no lo habr�a dejado hablar! 1317 01:34:05,200 --> 01:34:07,880 Espere, al menos tratemos de retrasar la boda, 1318 01:34:07,915 --> 01:34:13,060 impedir esta ruina. �Ha visto al novio? �No estoy ciego! 1319 01:34:13,095 --> 01:34:14,725 Usted tambi�n lo hab�a visto, �no? 1320 01:34:14,760 --> 01:34:18,365 - S�, pero no era as�. - Siempre ha estado as�. 1321 01:34:18,400 --> 01:34:23,600 Lo importante es que se quieren y adem�s usted dio el consentimiento. 1322 01:34:23,635 --> 01:34:26,045 �S�, pero lo puedo retirar! 1323 01:34:26,080 --> 01:34:29,325 Don Gervasio, faltan pocos minutos para la boda. 1324 01:34:29,360 --> 01:34:33,285 Su sitio no est� aqu�, vaya a la iglesia, los invitados esperan. 1325 01:34:33,320 --> 01:34:37,120 Vaya con do�a Teresa y no turbe la felicidad de dos j�venes 1326 01:34:37,155 --> 01:34:40,125 que se aman en un d�a como este. 1327 01:34:40,160 --> 01:34:44,915 El matrimonio no es un chiste. Sea bueno, vaya. 1328 01:34:55,320 --> 01:34:59,285 Con el consentimiento manifestado delante de m� y de los testigos 1329 01:34:59,320 --> 01:35:03,740 hab�is contra�do matrimonio seg�n el rito de la Santa Romana Iglesia. 1330 01:35:03,875 --> 01:35:06,560 Matrimonio elevado a la dignidad de Sacramento 1331 01:35:06,595 --> 01:35:09,165 por nuestro Se�or Jesucristo. 1332 01:35:09,200 --> 01:35:12,485 Este mismo matrimonio, adem�s de la gracia divina 1333 01:35:12,520 --> 01:35:16,000 y los efectos aprobados por las leyes sagradas, entre los cuales est�n 1334 01:35:16,035 --> 01:35:19,480 la obligaci�n de la mutua asistencia y la de la educaci�n religiosa, 1335 01:35:19,515 --> 01:35:22,365 moral y f�sica de la prole, 1336 01:35:22,400 --> 01:35:27,100 produce tambi�n los efectos civiles seg�n las leyes del Estado 1337 01:35:27,135 --> 01:35:31,800 que est�is igualmente obligados a respetar y cumplir. 1338 01:35:31,835 --> 01:35:35,294 Os leo los art�culos del C�digo Civil 1339 01:35:35,329 --> 01:35:38,754 en relaci�n a los derechos y deberes de los c�nyuges. 1340 01:35:39,480 --> 01:35:43,314 Art�culo 142: El marido es el cabeza de familia, 1341 01:35:43,680 --> 01:35:48,880 la esposa sigue la condici�n civil de �l, asume su apellido 1342 01:35:48,915 --> 01:35:52,600 y est� obligada a acompa�arlo donde crea �l oportuno 1343 01:35:52,635 --> 01:35:54,565 de fijar su residencia. 1344 01:35:54,600 --> 01:35:58,320 Art�culo 143: El marido tiene el deber de proteger a la esposa, 1345 01:35:58,355 --> 01:36:02,040 de tenerla a su lado y suministrarle lo que sea necesario 1346 01:36:02,075 --> 01:36:04,697 para las necesidades de la vida en proporci�n a su capacidad. 1347 01:36:04,732 --> 01:36:07,320 La esposa debe contribuir al mantenimiento del marido 1348 01:36:07,355 --> 01:36:09,445 si �ste no tiene bienes suficientes. 1349 01:36:09,480 --> 01:36:14,840 Sammaria, �quiere por esposa a la aqu� presente Rosina Savastano? 1350 01:36:14,875 --> 01:36:16,796 - �No! - �Gervasio! 1351 01:36:22,040 --> 01:36:24,765 �Sr. Alberto Sammaria, quiere usted... 1352 01:36:24,800 --> 01:36:29,805 - �Est�s loco? - �Hay que impedirlo! -�El qu�? 1353 01:36:29,840 --> 01:36:35,280 Rosina Savastano, �quiere por esposo al aqu� presente Alberto Sammaria? 1354 01:36:35,315 --> 01:36:36,680 S�. 1355 01:36:40,080 --> 01:36:42,389 - Teresa... - Gervasio. 1356 01:36:42,960 --> 01:36:44,798 Es la alegr�a. 1357 01:36:44,833 --> 01:36:46,636 Se acab�. 1358 01:36:56,160 --> 01:36:59,720 En este d�a solemne en el que estos dos j�venes corazones 1359 01:36:59,755 --> 01:37:02,565 realizan su sue�o de amor, 1360 01:37:02,600 --> 01:37:05,845 vaya la enhorabuena m�s sincera de nuestro coraz�n. 1361 01:37:05,880 --> 01:37:11,280 Felicidad, serenidad y prosperidad por cuanto nosotros, amigos y familiares, 1362 01:37:11,315 --> 01:37:12,952 podemos desear. 1363 01:37:16,720 --> 01:37:19,188 Por la felicidad de la joven pareja. 1364 01:37:23,960 --> 01:37:26,713 �Felicidades e hijos varones! 1365 01:37:28,080 --> 01:37:32,960 Gracias, pero Rosina coincide conmigo en que el primer hijo sea ni�a. 1366 01:37:32,995 --> 01:37:36,640 �No habr� hijos! �No suceder� tal ruina! 1367 01:37:36,675 --> 01:37:38,645 Este matrimonio se debe disolver, 1368 01:37:38,680 --> 01:37:42,040 pagar� lo que se tenga que pagar; da�os, consecuencias, 1369 01:37:42,075 --> 01:37:44,637 pero hay que evitar este desastre. 1370 01:37:44,672 --> 01:37:47,200 - Pero escucha... - �Un momento, mam�! 1371 01:37:47,235 --> 01:37:49,565 Por favor. Pap�, escuche. 1372 01:37:49,600 --> 01:37:52,520 Quisiera saber, honesta y sinceramente 1373 01:37:52,555 --> 01:37:55,547 por qu� motivo ha cambiado de idea. 1374 01:37:55,582 --> 01:37:58,440 �Por qu� motivo, querido? �Y me lo preguntas? 1375 01:37:58,475 --> 01:38:00,005 Porque... 1376 01:38:00,240 --> 01:38:03,316 El por qu� se lo dir� yo: Porque soy jorobado. 1377 01:38:04,120 --> 01:38:09,540 T� lo has dicho. Haz lo que quieras, den�nciame si quieres. 1378 01:38:09,575 --> 01:38:12,600 - �Pero qu� denunciar? �Es solo por eso? - Solo por eso. 1379 01:38:12,635 --> 01:38:16,120 �Por fin! �Si supiera desde cu�ndo esperaba este momento! 1380 01:38:16,155 --> 01:38:18,805 Si es solo porque tengo joroba... 1381 01:38:18,840 --> 01:38:22,469 Me la puedo quitar y se la regalo. 1382 01:38:24,360 --> 01:38:26,316 Mire, pap�, m�reme. 1383 01:38:27,480 --> 01:38:30,440 - �Y la joroba? - Nunca la ha habido. 1384 01:38:30,475 --> 01:38:33,017 Est� aqu� dentro. T�quela. 1385 01:38:33,052 --> 01:38:35,802 - �Teresa! - Nunca la ha habido. 1386 01:38:35,837 --> 01:38:38,552 �Don Gervasio, le han enga�ado! 1387 01:38:41,160 --> 01:38:44,840 �Un momento! �No entiendo nada! 1388 01:38:44,875 --> 01:38:46,796 �D�jame ver! 1389 01:38:49,280 --> 01:38:53,273 - Buena espalda, �eh? - �No hay, no hay! 1390 01:38:54,640 --> 01:38:56,805 Y no le quedaba mal del todo. 1391 01:38:57,040 --> 01:39:00,245 Pap�, �quiere saber qui�n soy yo? 1392 01:39:00,280 --> 01:39:04,645 Yo soy aquel famoso joven, m�s bien, aquel m�sero y modesto empleado, 1393 01:39:04,680 --> 01:39:09,231 con el cual no quer�a que su hija Rosina se casara. 1394 01:39:10,040 --> 01:39:11,996 ��l? 1395 01:39:12,400 --> 01:39:17,628 - �Teresa! -Con tu consentimiento... hemos hecho lo que hemos querido. 1396 01:39:18,880 --> 01:39:22,759 Se da cuenta, doctor, me han enga�ado todos. 1397 01:39:23,080 --> 01:39:26,885 �Y ahora qu� hago, qu� puedo hacer? Ahora ya nada. 1398 01:39:26,920 --> 01:39:30,000 - �T� le quieres? -Mucho. Lo mismo que a ti y a mam�. 1399 01:39:30,035 --> 01:39:32,485 Entonces... est� bien. 1400 01:39:32,520 --> 01:39:37,600 - Sed felices y tened ni�os, ni�as, a pi��n. -Gracias, pap�. 1401 01:39:37,635 --> 01:39:40,160 - Muy bien, Gervasio. - F�jate t�... 1402 01:39:41,160 --> 01:39:46,154 - No es jorobado y trae suerte. - �Trae suerte! 1403 01:39:46,680 --> 01:39:51,390 - En cuanto llegu�is, manda un telegrama. - S�, mam�. 1404 01:39:51,680 --> 01:39:54,440 - Por favor, por favor. - No se preocupe. 1405 01:39:54,475 --> 01:39:56,925 - �Convencido de que el mal fario no existe? -S�. 1406 01:39:56,960 --> 01:40:00,400 Solo porque ten�a a un jorobado en casa cre�a estar protegido. 1407 01:40:00,435 --> 01:40:03,165 El mal fario no existe. Es una superstici�n. 1408 01:40:03,200 --> 01:40:07,480 - Espero que se haya curado de esta enfermedad. -�Curado! 1409 01:40:07,615 --> 01:40:09,425 - Me siento curado. - Menos mal. 1410 01:40:09,460 --> 01:40:11,949 - Te conf�o a Rosina. - Qu�dese tranquilo. 1411 01:40:13,160 --> 01:40:15,880 - Buen viaje. -Gracias. - Tened cuidado. 1412 01:40:15,915 --> 01:40:18,030 Cuida de mi hija. 1413 01:40:26,000 --> 01:40:29,760 - �Chao, mam�! �Chao, pap�! - �Hasta la vista! 1414 01:40:30,495 --> 01:40:33,725 �Espera! �Espera! �Un momento! 1415 01:40:33,760 --> 01:40:39,560 �Un momento! Disculpad que llegue tarde, pero no estaba en N�poles. 1416 01:40:39,595 --> 01:40:42,240 - �Es un amigo m�o! - �Felicidades y buen viaje! 1417 01:40:42,275 --> 01:40:44,595 - �Escr�beme! - �Es un amigo m�o! 1418 01:40:45,160 --> 01:40:47,196 - �Hasta la vista! - �Felicidades! 1419 01:41:00,840 --> 01:41:03,070 - �Es usted el padre? - S�. 1420 01:41:03,560 --> 01:41:07,480 Mucho gusto, Alberto y yo somos amigos. 1421 01:41:07,515 --> 01:41:09,436 Nos conocemos desde hace mucho. 1422 01:41:09,920 --> 01:41:14,160 Yo soy representante comercial, pero estoy harto de viajar. 1423 01:41:14,195 --> 01:41:17,480 �Qu� forma de caminar es esa? �D�nde tienes los ojos? 1424 01:41:17,515 --> 01:41:21,439 �Qu� gente! 1425 01:41:23,720 --> 01:41:26,188 - �Es usted comercial? - S�. 1426 01:41:27,240 --> 01:41:29,765 �Y eso... es de verdad? 1427 01:41:29,800 --> 01:41:32,439 Por desgracia, pero me da buena suerte. 1428 01:41:33,240 --> 01:41:35,577 Muy bien. �Y qu� vende? 1429 01:41:35,612 --> 01:41:37,915 - Un poco de todo. - �De todo? 1430 01:41:39,600 --> 01:41:42,405 - Venga a verme a mi despacho. - Ojal�. 1431 01:41:42,440 --> 01:41:46,360 - Si no le es inconveniente. - No, voy con mucho gusto. 1432 01:41:46,395 --> 01:41:48,316 Qu� bonita. 1433 01:41:50,200 --> 01:41:54,200 �Qui�n es ese? �Madre m�a, ahora me mete en casa a otro! 1434 01:41:54,235 --> 01:41:56,668 �Gervasio! �Gervasio! 1435 01:41:59,680 --> 01:42:01,557 �Gervasio! 127222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.