All language subtitles for No Questions Asked (1951).pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,265 --> 00:00:16,767 2 00:01:15,025 --> 00:01:16,608 Meu nome é Steve Keiver. 3 00:01:16,848 --> 00:01:21,771 Todas estas sirenes são para mim. Soam para mim. Sou muito popular. 4 00:01:22,011 --> 00:01:24,013 Todos querem me ver vivo ou morto. 5 00:01:24,254 --> 00:01:25,734 Franko me quer ver morto. 6 00:01:25,975 --> 00:01:29,257 A polícia não se importa como, só quer me pegar. 7 00:01:29,617 --> 00:01:32,060 Pensam que em uma cidade grande, há milhares de lugares para se esconder, 8 00:01:32,300 --> 00:01:35,261 mas não é bem assim, quando lhe procuram. 9 00:01:48,431 --> 00:01:51,315 Eles iluminam com suas luzes e o círculo está se fechando, 10 00:01:51,553 --> 00:01:53,316 você fica encurralado. 11 00:01:53,554 --> 00:01:56,796 Eles permitem que você corra e corra até que você não pode mais. 12 00:01:57,397 --> 00:02:01,199 Você fica lá, à espera hipnotizado esperando que tudo acabe. 13 00:02:01,840 --> 00:02:05,163 Você quer saber como isso aconteceu e como tudo começou. 14 00:02:05,725 --> 00:02:09,566 Tudo começou em algum lugar muito além das luzes e sirenes. 15 00:02:09,926 --> 00:02:12,649 Eu tinha ideais e me formei na faculdade de direito. 16 00:02:12,889 --> 00:02:15,130 Queria trabalhar para uma companhia de seguros. 17 00:02:15,530 --> 00:02:17,293 Agora não há nada disso. 18 00:02:18,014 --> 00:02:20,601 Acho que tudo começou quando recebi um telegrama... 19 00:02:20,807 --> 00:02:22,736 de Ellen anunciando seu retorno. 20 00:02:23,497 --> 00:02:25,939 Realmente começou esta manhã no aeroporto. 21 00:02:31,461 --> 00:02:35,065 Atenção por favor. O voo 482 da American Airlines... 22 00:02:35,306 --> 00:02:38,188 de Fort Worth, Dallas e St. Louis, 23 00:02:38,427 --> 00:02:39,749 Chegou no portão 4. 24 00:02:39,928 --> 00:02:41,349 - Ellen! - Steve! 25 00:02:41,509 --> 00:02:43,029 Ellen, me deixe olhar. 26 00:02:43,269 --> 00:02:47,353 Como cresceu. Quando saiu você era uma menina... 27 00:02:47,593 --> 00:02:51,637 e olhe para você agora. É alta, bonita, e se recuperou. 28 00:02:51,876 --> 00:02:53,640 Steve! Faz apenas três semanas. 29 00:02:53,878 --> 00:02:56,961 Mas parecia anos-luz. Pois parecia que passava mais. 30 00:02:57,441 --> 00:02:58,963 Vamos, vou pegar as malas. 31 00:03:01,605 --> 00:03:03,005 São estas duas. 32 00:03:06,730 --> 00:03:08,411 - Tem um táxi lá fora. - Sim, senhor. 33 00:03:08,770 --> 00:03:10,051 Vamos, querida, está aqui desse lado. 34 00:03:10,973 --> 00:03:12,212 Ei, Harry. 35 00:03:12,815 --> 00:03:15,214 - Bem-vinda, ao lar Srta. Sayburn. - Obrigada, Harry. 36 00:03:18,296 --> 00:03:19,456 Obrigado, querida. 37 00:03:26,744 --> 00:03:29,905 - Bem, diga-me sobre Sun Valley. - É muito bonito. 38 00:03:30,146 --> 00:03:32,946 Posso olhar se você quebrou uma perna? 39 00:03:33,186 --> 00:03:34,349 Não, obrigada. Estou bem. 40 00:03:34,588 --> 00:03:37,029 Isso é óbvio. Sou um cara de sorte. 41 00:03:37,349 --> 00:03:40,433 Não vai mais viajar sozinha, não vou dar mais oportunidades. 42 00:03:40,673 --> 00:03:42,435 Você pode encontrar outra pessoa. 43 00:03:42,755 --> 00:03:44,476 Tentei ligar para o hotel no sábado, 44 00:03:44,715 --> 00:03:48,639 Mas a recepcionista me disse que tinha ido para a Europa. Eu tinha bebido. 45 00:03:48,779 --> 00:03:51,140 Então recebi o seu telegrama, e subi que estava tudo bem. 46 00:03:51,199 --> 00:03:52,363 - Steve? - O quê? 47 00:03:53,282 --> 00:03:55,245 Eu tive tempo para pensar. 48 00:03:56,085 --> 00:03:57,446 Achei que foi esquiar. 49 00:03:57,686 --> 00:03:59,327 - Falo sério. - Sinto muito. 50 00:03:59,407 --> 00:04:01,770 Diga no Tribunal como as suas próprias palavras. 51 00:04:02,371 --> 00:04:05,451 Não fui criada para viver em um apartamento. 52 00:04:05,591 --> 00:04:08,593 Não quero que meus filhos cresçam na mesma pobreza que eu cresci. 53 00:04:08,633 --> 00:04:10,855 Steve, não posso suportar, preciso de segurança. 54 00:04:11,096 --> 00:04:12,737 Ellen, querida, seja paciente... 55 00:04:13,138 --> 00:04:14,899 Esperei por vários anos. 56 00:04:15,140 --> 00:04:18,742 A paciência não é o suficiente para alimentar uma família. 57 00:04:18,979 --> 00:04:22,704 Muito bem. Envio a pequena Ellen para uma escola particular... 58 00:04:22,742 --> 00:04:25,324 Onde ela estiver podem ensiná-la a ser tão bonita como você, 59 00:04:25,465 --> 00:04:29,628 e o pequeno Stevie para um Universidade pública, Harvard, ou talvez Oxford. 60 00:04:29,914 --> 00:04:32,630 Nós nunca seremos ricos. Isso não é segurança. 61 00:04:32,871 --> 00:04:34,392 Mas nós queremos. 62 00:04:34,713 --> 00:04:36,794 Isso eu posso te garantir. 63 00:04:37,115 --> 00:04:40,276 Vou trabalhar muito duro para que tenha tudo o que quiser. 64 00:04:40,577 --> 00:04:44,761 Você sabe? Acho que esperei muito. Amanhã vou pedir um aumento. 65 00:04:50,406 --> 00:04:52,765 Boa tarde, Srta. Sayburn. Vou levar as malas. 66 00:04:53,005 --> 00:04:55,206 - Obrigado. - Está é pesada. 67 00:04:55,448 --> 00:04:56,888 Eu posso com ela. 68 00:04:59,770 --> 00:05:01,212 Posso subir um momento? 69 00:05:01,453 --> 00:05:03,773 Desculpe, Steve, estou muito cansada. 70 00:05:05,936 --> 00:05:07,174 Telefonarei amanhã. 71 00:05:12,700 --> 00:05:13,939 Uma boa garota. 72 00:05:14,179 --> 00:05:15,422 A melhor. 73 00:05:16,542 --> 00:05:18,064 Você está convidado para o nosso casamento, Harry. 74 00:05:18,305 --> 00:05:20,706 Obrigado, Steve. Minha mãe gostou do conselho que você deu a ela. 75 00:05:20,946 --> 00:05:24,309 A pessoa que a atropelou pagou o hospital e lhe deu 200 dólares. 76 00:05:25,029 --> 00:05:27,551 Minha mãe diz que você é o melhor advogado do mundo. 77 00:05:27,792 --> 00:05:29,112 Quanto lhe devo? 78 00:05:30,334 --> 00:05:31,796 O que está no seu contador? 79 00:05:32,716 --> 00:05:34,374 - 9,45. - Bem, é isso. 80 00:05:35,117 --> 00:05:38,040 Que seja 5,95 e pegue um dólar para você. 81 00:05:38,281 --> 00:05:39,480 Obrigado, Steve. 82 00:05:48,526 --> 00:05:49,768 Qual o número? 83 00:05:50,530 --> 00:05:54,572 32-192-170. 84 00:05:54,809 --> 00:05:56,850 Certo, vou verificar esta tarde. 85 00:05:57,092 --> 00:05:58,892 Steve, o Sr. Manston está sozinho. 86 00:05:59,293 --> 00:06:02,215 Obrigado, Joan. Cruze os dedos por mim. 87 00:06:02,455 --> 00:06:04,538 Se sair-se bem, podemos jantar juntos para comemorar. 88 00:06:04,818 --> 00:06:09,021 Se sair-me bem, caso-me esta noite. Pode me convidar para jantar amanhã. 89 00:06:18,630 --> 00:06:19,590 Entre. 90 00:06:20,111 --> 00:06:23,032 Concluindo, pode informar os seus assinantes... 91 00:06:23,271 --> 00:06:26,556 que estamos dispostos a cooperar no que for possível. 92 00:06:26,793 --> 00:06:30,036 Aguardando sua notícia, carinhosamente seu... 93 00:06:30,476 --> 00:06:32,678 - Sim, Steve? - Queria falar com você, Sr. Manston. 94 00:06:32,919 --> 00:06:34,080 Sente-se. 95 00:06:35,281 --> 00:06:36,482 Você parece cansado. 96 00:06:36,722 --> 00:06:39,004 Acho que não dormi bem a noite passada. 97 00:06:39,243 --> 00:06:43,405 Entendo. Eu não poderia fazer na noite anterior antes de pedir um aumento. 98 00:06:44,606 --> 00:06:47,208 Steve, considero que você se promoveu a si mesmo. 99 00:06:47,489 --> 00:06:49,849 Você sabe: "Estamos lhe observando há muito tempo. 100 00:06:50,090 --> 00:06:52,093 Tem um grande futuro. Continue assim e um dia... 101 00:06:52,333 --> 00:06:53,974 vai se tornar advogado chefe aqui". 102 00:06:54,295 --> 00:06:55,975 Bem, esse é um discurso. 103 00:06:56,255 --> 00:06:57,977 E no seu caso, é verdade. 104 00:06:58,217 --> 00:07:01,220 Continuando aqui será advogado chefe. E isso é um excelente cargo. 105 00:07:01,621 --> 00:07:02,421 Eu sei. 106 00:07:02,660 --> 00:07:07,226 Tente subir no cargo aos pouco. Não tente subir muito rápido. 107 00:07:07,266 --> 00:07:10,428 Vou me casar. Preciso de um aumento agora. 108 00:07:10,666 --> 00:07:14,511 Vou ser honesto com você, Steve. Acho que você merece esse aumento. 109 00:07:14,748 --> 00:07:16,191 Mas agora o negócio está ruim, 110 00:07:16,430 --> 00:07:19,633 me disseram para não conceder nenhum aumento de salário. 111 00:07:19,873 --> 00:07:23,515 Quando a situação melhorar, volto a falar com você. 112 00:07:23,836 --> 00:07:24,878 Desculpe. 113 00:07:25,718 --> 00:07:26,919 Eu também. 114 00:07:29,300 --> 00:07:32,439 Aqui está a demanda do Belrose. Leve os papéis. 115 00:07:32,581 --> 00:07:33,378 Sim, senhor. 116 00:07:35,523 --> 00:07:38,045 $ 40.000! E nenhuma noticia sobre os ladrões? 117 00:07:38,085 --> 00:07:41,729 Não estou interessado nos ladrões. Estou interessado recuperar as peles. 118 00:07:41,870 --> 00:07:44,411 Estão dispostos a pagar US$10.000 sem fazer perguntas. 119 00:07:47,237 --> 00:07:48,716 Não me interprete mal. 120 00:07:49,041 --> 00:07:51,055 Gostaria de ver os criminosos na cadeia. 121 00:07:51,296 --> 00:07:54,203 Mas a minha primeira obrigação é para a Companhia. 122 00:07:54,319 --> 00:07:56,121 Se continuarmos pagando essas alegações, 123 00:07:56,122 --> 00:07:57,421 não haveria nenhuma empresa. 124 00:07:57,621 --> 00:07:59,422 - Sim senhor. - Muito bem. 125 00:08:00,264 --> 00:08:03,024 Prepare os fundos. Nós pagaremos. 126 00:08:06,946 --> 00:08:08,187 Mais alguma coisa? 127 00:08:11,591 --> 00:08:12,632 Não, senhor. 128 00:08:19,235 --> 00:08:21,238 - Olá, Sr. Keiver! - Olá, Harry. 129 00:08:27,682 --> 00:08:31,204 Harry, preciso da sua ajuda. Tenho que encontrar alguém, ele é um criminoso. 130 00:08:31,444 --> 00:08:33,767 Não sei quem é. Como posso encontrá-lo? 131 00:08:34,187 --> 00:08:36,369 Se não conhecesse você, Steve, acharia que é louco. 132 00:08:36,409 --> 00:08:38,870 Certamente que sim, Harry, mas isso é muito importante. 133 00:08:39,010 --> 00:08:42,094 Conheço vários clubes, mas eles não gostam de estranhos. 134 00:08:42,335 --> 00:08:44,615 - Me leve lá. - Tem certeza? 135 00:08:44,735 --> 00:08:47,596 - Sim. - Então vamos. 136 00:08:55,762 --> 00:08:56,984 É melhor entrar com você. 137 00:08:57,224 --> 00:08:59,425 Eu vou ficar bem, Harry. Espere por mim aqui. 138 00:09:09,434 --> 00:09:11,554 - O que vai? - Um uísque com soda. 139 00:09:14,555 --> 00:09:16,038 - Um bom lugar, não é? - É. 140 00:09:16,078 --> 00:09:17,960 Você quer ver alguém em particular? 141 00:09:18,200 --> 00:09:20,561 Acho que assim. Acabo de chegar na cidade. 142 00:09:20,841 --> 00:09:23,283 Um amigo me disse que poderia arrumar algo por aqui. 143 00:09:42,535 --> 00:09:44,258 Mac me disse que é novo na cidade. 144 00:09:44,338 --> 00:09:45,259 Sim. 145 00:09:45,380 --> 00:09:47,561 Me disseram que iria encontrar alguns rapazes aqui. 146 00:09:47,701 --> 00:09:48,822 Qual é sua virtude? 147 00:09:49,062 --> 00:09:50,843 Principalmente, manter a boca fechada. 148 00:09:50,984 --> 00:09:54,544 Inteligente. Mas aqui sou uma espécie de caixa de correio. 149 00:09:54,584 --> 00:09:56,525 Se quiser posso encontrar alguém para lhe ajudar. 150 00:09:56,667 --> 00:09:57,628 Pode ser. 151 00:09:57,769 --> 00:09:59,109 Estou ouvindo. 152 00:10:00,050 --> 00:10:03,032 Três semanas atrás foram roubadas peles da Belrose. 153 00:10:03,072 --> 00:10:04,894 Quero entrar em contato com o homem que fez isso. 154 00:10:05,034 --> 00:10:08,796 Se você souber lhe darei $ 10.000 sem que faça perguntas. 155 00:10:09,036 --> 00:10:12,039 Por que não disse isso antes? Siga-me. 156 00:10:24,249 --> 00:10:25,289 Steve. 157 00:10:26,529 --> 00:10:28,811 Steve, o que aconteceu? Está bem? 158 00:10:29,571 --> 00:10:31,493 Quem fez isso? Está bem? 159 00:10:31,733 --> 00:10:34,736 Sim, estou bem. Deixe-me sentar um pouco. 160 00:10:36,217 --> 00:10:37,979 Deveria ir até lá e espancá-los. 161 00:10:38,220 --> 00:10:40,539 - Por que não vai? - Eles poderiam me matar. 162 00:10:40,779 --> 00:10:42,061 - Vou levá-lo para casa. - Não, não. 163 00:10:42,458 --> 00:10:44,021 Eu não encontrei meu amigo. 164 00:10:44,261 --> 00:10:45,583 Procuraremos amanhã. 165 00:10:45,823 --> 00:10:49,305 Amanhã com certeza vou ter a minha cabeça examinada por isso. 166 00:10:49,624 --> 00:10:50,626 Qual é o outro lugar? 167 00:10:50,867 --> 00:10:52,228 É o El Sirocco. 168 00:10:52,469 --> 00:10:55,910 O dono é o Marty Callbert. É o único que controla todas as travessuras. 169 00:10:56,151 --> 00:10:57,792 Soa bem. Vamos lá. 170 00:10:58,792 --> 00:11:02,635 É uma espécie de clube. Pode precisar isso. 171 00:11:03,956 --> 00:11:05,199 Obrigado, Harry. 172 00:11:17,367 --> 00:11:18,526 Cigarros? 173 00:11:19,528 --> 00:11:20,609 Quero ver Marty Callbert. 174 00:11:21,249 --> 00:11:25,092 Espero que tenha uma boa recepção. Está na Flórida. 175 00:11:25,894 --> 00:11:26,974 Obrigada. 176 00:11:31,535 --> 00:11:32,858 Posso ajudar? 177 00:11:33,498 --> 00:11:35,419 Ou está apenas apreciando o lugar. 178 00:11:35,979 --> 00:11:38,741 Se precisar de você, eu lhe chamo. 179 00:11:49,110 --> 00:11:50,750 Tenho um recado para Marty Callbert. 180 00:11:50,991 --> 00:11:52,913 - É melhor ver a Natalie. - Quem? 181 00:12:05,121 --> 00:12:07,812 - Tomaremos uma bebida. - Depois tomaremos uma bebida. 182 00:12:08,684 --> 00:12:09,965 Vamos dançar. 183 00:12:11,206 --> 00:12:13,569 - Pode dançar com todos? - Eu não posso. 184 00:12:15,249 --> 00:12:17,131 - Quem disse isso? - Marty. 185 00:12:17,972 --> 00:12:20,131 Só permite que eu dance com ele. 186 00:12:20,371 --> 00:12:21,574 Onde está Marty? 187 00:12:21,813 --> 00:12:23,054 Lá em cima. 188 00:12:24,214 --> 00:12:25,615 Gostaria de falar com ele. 189 00:12:25,855 --> 00:12:27,136 Eu já sabia. 190 00:12:27,538 --> 00:12:30,219 O garçom me disse lá do bar com um sinal. 191 00:12:30,539 --> 00:12:31,941 Eu disse, não. 192 00:12:34,102 --> 00:12:35,144 Por quê? 193 00:12:35,384 --> 00:12:36,865 Porque quero dançar. 194 00:12:37,386 --> 00:12:38,866 E você dança bem. 195 00:12:41,609 --> 00:12:43,631 Por que você quer ver Marty? 196 00:12:45,071 --> 00:12:46,852 Para vender uma apólice de seguro? 197 00:12:46,992 --> 00:12:49,235 Eu gosto de você. Foi divertido. 198 00:13:09,693 --> 00:13:10,823 Sim? 199 00:13:11,149 --> 00:13:12,850 Meu nome é Steve Keiver. 200 00:13:12,990 --> 00:13:16,973 A última vez que disse eu tremia Vou dizer outra vez. 201 00:13:17,094 --> 00:13:19,215 Eu trabalho em uma companhia de seguros. 202 00:13:19,515 --> 00:13:22,057 Alguém roubou algumas peles da Belrose. 203 00:13:22,098 --> 00:13:26,340 Minha empresa oferece US $ 10.000 para recuperar até amanhã de manhã. 204 00:13:26,380 --> 00:13:28,382 Gostaria de saber onde entro nessa historia. 205 00:13:28,562 --> 00:13:31,426 Não estou dizendo que fez o trabalho, não me importo quem fez. 206 00:13:31,466 --> 00:13:34,407 Mas para você é mais fácil de encontrar e organizar o negócio. 207 00:13:34,547 --> 00:13:36,790 $ 10.000, sem perguntas. 208 00:13:36,930 --> 00:13:40,911 Não o chamei aqui para ouvir a sua história, Keiver. 209 00:13:41,151 --> 00:13:43,273 Apenas queria ver como você era. 210 00:13:43,873 --> 00:13:46,915 Os rapazes me disseram que a Natalie o achou atraente. 211 00:13:47,216 --> 00:13:48,717 Eu não penso assim. 212 00:13:49,455 --> 00:13:50,613 Boa noite. 213 00:13:54,520 --> 00:13:57,203 Não acha que eu viria aqui se não fosse legal. 214 00:13:57,444 --> 00:13:59,684 Não quero vê-lo mais por aqui. 215 00:14:18,020 --> 00:14:19,660 Sim, é Steve Keiver. 216 00:14:26,626 --> 00:14:28,746 Sim, estou ouvindo. 217 00:14:32,109 --> 00:14:36,113 Oi, Steve. Você chegou mais cedo esta manhã. 218 00:14:36,153 --> 00:14:39,454 Sim senhor. Fiz um acordo para recuperar as peles. 219 00:14:39,595 --> 00:14:40,896 O quê? Como você fez isso? 220 00:14:40,935 --> 00:14:43,636 Você disse: "$10.000 sem fazer perguntas. " 221 00:14:43,875 --> 00:14:45,198 É isso mesmo. 222 00:14:46,037 --> 00:14:47,839 Quanto seria que... 223 00:14:48,080 --> 00:14:49,760 Para o homem que conseguiu o negócio? 224 00:14:50,901 --> 00:14:52,525 Digamos U$ 2.500. 225 00:14:52,884 --> 00:14:54,644 É justo. Vai tê-las está manhã. 226 00:14:54,685 --> 00:14:56,087 Venha, sente-se, Steve. 227 00:14:56,226 --> 00:14:59,129 Steve, o que disse ontem significava que você tinha que... 228 00:14:59,269 --> 00:15:01,890 Sr. Manston, eu não fiz nada ilegal. 229 00:15:02,010 --> 00:15:04,953 Não sei o que fez o trabalho. Nem quero saber. 230 00:15:04,993 --> 00:15:08,035 Muito bem. É claro que ficamos felizes de recuperar as peles. 231 00:15:08,076 --> 00:15:10,637 Certamente vai achar que foi um dinheiro fácil de ganhar. 232 00:15:10,777 --> 00:15:13,220 Mas não se esqueça que te disse sobre os passos. 233 00:15:13,461 --> 00:15:15,381 Você pode ter um grande futuro aqui. 234 00:15:15,390 --> 00:15:16,622 Sim, senhor. 235 00:15:17,142 --> 00:15:21,184 - Eles querem os 10.000 em dinheiro. - Eu sei. Em notas pequenas. 236 00:15:21,224 --> 00:15:24,227 Passei anos fazendo negócios com esses caras. 237 00:15:57,393 --> 00:15:59,152 - O que houve? - Eu não sei. 238 00:15:59,955 --> 00:16:01,513 Eles estão atrasados. 239 00:16:03,476 --> 00:16:04,957 Fique calmo. 240 00:16:07,017 --> 00:16:08,580 Aí está o furgão! 241 00:16:12,122 --> 00:16:13,565 Tudo bem, rapazes. 242 00:16:29,514 --> 00:16:32,156 US$10.000 e mais US$2.500. 243 00:16:32,797 --> 00:16:35,359 - Tenha cuidado, Steve. - Não se preocupe. 244 00:16:43,006 --> 00:16:44,327 Tome cuidado, Harry. 245 00:17:12,265 --> 00:17:15,388 Ellen? Hoje colocaremos de anéis de diamante! 246 00:17:17,625 --> 00:17:18,794 Ellen? 247 00:17:20,069 --> 00:17:21,250 Ellen? 248 00:17:21,285 --> 00:17:23,474 Senhor Keiver! Por que tanto barulho? 249 00:17:23,514 --> 00:17:24,836 Onde está a Srta. Sayburn? 250 00:17:24,876 --> 00:17:27,797 Ele pagou o aluguel e saiu com tudo esta manhã. 251 00:17:27,897 --> 00:17:31,016 - Tem certeza? - Sim, claro. Ela e seu marido. 252 00:17:31,843 --> 00:17:35,484 Seu... marido... 253 00:17:35,524 --> 00:17:39,026 Não sabia que ela tinha se casado em Sun Valley? 254 00:17:39,166 --> 00:17:40,987 Eles foram para a Europa. 255 00:17:41,386 --> 00:17:44,769 Há algo que possa fazer por você? 256 00:17:57,297 --> 00:17:59,379 Só até as quatro, depois fecha. 257 00:17:59,420 --> 00:18:01,160 Vá em frente pode fechar. 258 00:18:08,166 --> 00:18:09,988 Está comemorando? 259 00:18:10,609 --> 00:18:12,371 Minha garota acabou de se casar. 260 00:18:12,511 --> 00:18:15,692 Parabéns! Poderia ter sido você. 261 00:18:16,195 --> 00:18:19,096 Estou errado sobre você? Você é um cara inteligente. 262 00:18:19,135 --> 00:18:22,818 Os rapazes me disseram que foi um trabalho limpo. Sem problemas. 263 00:18:23,279 --> 00:18:26,419 - Você poderia ser útil para mim. - Desde que tenha trabalho. 264 00:18:26,560 --> 00:18:28,481 - Ei, me dê outro! - Não seja estúpido. 265 00:18:28,720 --> 00:18:31,604 Sua garota o deixa por um outro cara e você fica surpreso, 266 00:18:31,644 --> 00:18:34,566 e vem aqui para se embebedar. O que esperava? 267 00:18:34,647 --> 00:18:37,029 Que ficasse ouvindo você ler todas as noites o Código Penal? 268 00:18:37,070 --> 00:18:39,169 Por que não se preocupa com seus negócios? 269 00:18:39,170 --> 00:18:40,872 Eu tenho muitos negócios. 270 00:18:41,529 --> 00:18:46,694 Keiver, se você é tão inteligente como penso, pode ganhar um muito dinheiro. 271 00:18:47,195 --> 00:18:49,937 A companhia de seguros confia em você. 272 00:18:49,955 --> 00:18:53,819 Há coisas que podem ser perdidas e você pode trazê-la de volta. 273 00:18:53,859 --> 00:18:58,023 Você ficar rico e não viola a lei. 274 00:18:59,064 --> 00:19:00,786 Pense nisso. 275 00:19:02,307 --> 00:19:03,827 Sóbrio. 276 00:19:04,229 --> 00:19:09,152 Eu sou um jogador. Os jogadores não correm riscos. 277 00:19:17,456 --> 00:19:21,761 Roubam US $ 25.000 em joias e peles. 278 00:19:32,348 --> 00:19:33,688 Alô? 279 00:19:48,481 --> 00:19:51,322 A companhia de seguros recupera a mercadoria roubada da Westchester. 280 00:19:51,362 --> 00:19:54,545 Os proprietários recuperam as joias e peles no valor de US $ 25.000. 281 00:20:05,390 --> 00:20:09,515 $ 100.000 roubados de um armazém. Um guarda morreu tentando detê-los. 282 00:20:17,982 --> 00:20:19,385 Alô! 283 00:20:20,864 --> 00:20:22,364 Sim, eu estarei lá. 284 00:20:23,565 --> 00:20:24,805 A que horas? 285 00:20:35,214 --> 00:20:39,217 A companhia de seguros recebeu US $ 100.000 do material roubado. 286 00:20:40,179 --> 00:20:44,181 AONDA DE CRIMES AUMENTA Roubaram a galeria Dolini 287 00:20:46,543 --> 00:20:48,585 Diga ao Tenente O'Bannion que quero vê-lo. 288 00:20:48,866 --> 00:20:53,025 Sinto muito, Inspetor, mas como administrador da galeria Dolini, 289 00:20:53,266 --> 00:20:56,790 não posso concordar com um atraso da companhia de seguros. 290 00:20:57,230 --> 00:20:59,031 A galeria quer recuperar as pinturas. 291 00:20:59,272 --> 00:21:01,354 A polícia também, Sr. Perkins. 292 00:21:01,595 --> 00:21:04,515 Acho isso muito bom, Inspetor Duggan. 293 00:21:04,756 --> 00:21:06,796 Mas eles não recuperaram as pinturas, não é? 294 00:21:07,036 --> 00:21:09,317 Não. Precisamos de um pouco mais de tempo. 295 00:21:10,259 --> 00:21:12,479 Eu gostaria de cooperar com vocês, senhores, 296 00:21:12,640 --> 00:21:17,284 mas o Sr. Manston está pronto para recuperá-las em 24 horas. 297 00:21:17,624 --> 00:21:20,166 Então você vai fazer outra transação com Steve Keiver? 298 00:21:20,407 --> 00:21:22,329 Não gosto disso mais do que você. 299 00:21:22,649 --> 00:21:24,610 Mas eu sou responsável por meus acionistas. 300 00:21:24,850 --> 00:21:27,812 Eles tinham uma apólice de seguro no valor de $ 250.000. 301 00:21:27,853 --> 00:21:30,056 E se puder evitar de ter que pagar por isso, eu vou fazer. 302 00:21:30,196 --> 00:21:32,536 Por US $ 60.000 Keiver diz que nos garante... 303 00:21:32,777 --> 00:21:33,937 a recuperar os bens. 304 00:21:34,177 --> 00:21:35,940 Você não tem que pagar ninguém. 305 00:21:36,179 --> 00:21:39,821 Estes quadros são invendáveis, são muito bem conhecidos! 306 00:21:40,141 --> 00:21:42,703 Isso é acessório de alguma coisa, é tudo o que me interessa... 307 00:21:42,942 --> 00:21:47,418 é que, em 24 horas minha empresa terá que pagar US $ 250.000. 308 00:21:47,548 --> 00:21:49,150 Está entrando no jogo! 309 00:21:49,389 --> 00:21:52,550 Desculpe, Inspetor. Você terá de volta seus quadros. 310 00:21:52,691 --> 00:21:54,470 Como Keiver, você sabe onde eles estão? 311 00:21:54,471 --> 00:21:55,672 Isso não é o meu negócio. 312 00:21:55,712 --> 00:21:58,674 Mas os meus sim! Vamos, O'Bannion. 313 00:22:02,196 --> 00:22:05,199 Sim, Sr. Keiver os receberá na terça-feira às 10:30. 314 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Obrigado por ligar. 315 00:22:07,641 --> 00:22:10,284 - Quero ver o Sr. Keiver. - Entre, Inspetor. 316 00:22:10,301 --> 00:22:12,701 - Você também, Tenente. - Obrigado. 317 00:22:19,211 --> 00:22:21,013 Como estão as coisas na galeria? 318 00:22:21,251 --> 00:22:22,092 Desaparecidas. 319 00:22:22,332 --> 00:22:25,974 Viemos aqui lhe dar um conselho: Tire férias. 320 00:22:26,215 --> 00:22:28,056 Estão se confundindo com meu médico. 321 00:22:28,496 --> 00:22:31,619 Faz muito tempo que estou por aqui, mas ainda não lhe tinha visto. 322 00:22:32,660 --> 00:22:33,741 Você é novo. 323 00:22:33,781 --> 00:22:36,584 Isso é interessante, Inspetor. Por que você quer se livrar de mim? 324 00:22:36,885 --> 00:22:39,745 Porque acredito que é responsável por esta onda de assaltos. 325 00:22:39,754 --> 00:22:41,413 Deixe-me te dar alguns conselhos. 326 00:22:41,444 --> 00:22:43,487 Nunca entre no escritório de um advogado 327 00:22:43,488 --> 00:22:45,588 e faça acusações se não puder provar. 328 00:22:46,109 --> 00:22:48,710 Você pode acabar pagando uma multa antecipada. 329 00:22:48,751 --> 00:22:50,553 Acabei esquecendo que é um advogado. 330 00:22:50,913 --> 00:22:54,956 Meu trabalho é legal. Recupero os bens roubados. 331 00:22:54,996 --> 00:22:57,037 Não sei nem quero saber quem são os ladrões. 332 00:22:57,078 --> 00:23:00,680 "Sem perguntas". Por que não começa a responder algumas? 333 00:23:00,921 --> 00:23:04,684 Antes de você chegar, tínhamos uma cidade com poucos assaltos. 334 00:23:04,925 --> 00:23:08,767 Os criminosos não tinham lugar seguro onde vendiam sua mercadoria. 335 00:23:09,008 --> 00:23:11,290 Isso mudou. Agora eles podem roubar o que querem. 336 00:23:11,529 --> 00:23:14,009 Coisas que antes ninguém roubava: quadros, joias... 337 00:23:14,410 --> 00:23:15,772 E você sabe por quê? 338 00:23:16,371 --> 00:23:19,374 Porque não precisam mais se esconder. Agora podem fazer um acordo... 339 00:23:19,614 --> 00:23:22,176 com Steve Keiver. Sem você, não podiam. 340 00:23:22,416 --> 00:23:24,779 Inspetor, eu estou fazendo algo ilegal? 341 00:23:25,340 --> 00:23:28,902 Legalmente, está no seu direito. Moralmente, você fede. 342 00:23:29,299 --> 00:23:31,382 Como você descobriu onde os quadros estavam? 343 00:23:32,584 --> 00:23:35,705 Essa é a questão principal. "Como e quando deixei de mamar?" 344 00:23:36,145 --> 00:23:37,266 Bem, e quando foi isso? 345 00:23:38,948 --> 00:23:40,590 Onde estão os quadros agora? 346 00:23:43,271 --> 00:23:47,034 De volta a galeria. Onde é o lugar eles, você não acredita? 347 00:23:47,514 --> 00:23:50,516 Não se esqueça da estréia, está noite Sr. Keiver. É às 20:15. 348 00:23:50,756 --> 00:23:51,879 Obrigado, Stella. 349 00:23:54,680 --> 00:23:58,313 - Gostaria de não me atrasar. - Veremos muitas vezes ainda. 350 00:23:58,362 --> 00:24:01,404 - Quando precisar de um conselho legal... - Já tenho meu advogado. 351 00:24:02,285 --> 00:24:05,125 Com quem vai sair para jantar está noite? 352 00:24:05,366 --> 00:24:06,968 Acho que vou com você. 353 00:24:07,109 --> 00:24:09,570 - É serio? - Este é o meu endereço. 354 00:24:10,231 --> 00:24:12,013 Você não perde tempo, não é? 355 00:24:12,374 --> 00:24:15,294 Eu vou buscá-la às sete horas. 356 00:24:27,603 --> 00:24:28,704 Lon! 357 00:24:33,108 --> 00:24:35,270 - Boa noite, senhorita Brenson. - Olá, Lon. 358 00:24:35,610 --> 00:24:38,832 Olá querido. Desculpe o atraso, tinha um trabalho para terminar. 359 00:24:38,972 --> 00:24:39,934 Tudo certo. 360 00:24:40,153 --> 00:24:41,875 Está na hora de tomar seu martini. 361 00:24:44,196 --> 00:24:47,239 - Os Alton não chegaram ainda? - Eles não virão. 362 00:24:47,845 --> 00:24:48,717 Oh... 363 00:24:48,782 --> 00:24:50,860 Não diga um "oh" tão bem assim. Surgiu um problema. 364 00:24:51,000 --> 00:24:51,901 Estou vendo. 365 00:24:52,042 --> 00:24:53,722 Querida, não me importo em me declarar culpado, 366 00:24:53,963 --> 00:24:55,844 mas eu quero saber do que sou acusado. 367 00:24:56,084 --> 00:24:57,845 Você já viu o jornal hoje à tarde? 368 00:25:00,610 --> 00:25:03,610 Steve Keiver recupera os quadros. O advogado atua como um intermediário. 369 00:25:03,650 --> 00:25:04,651 Que bajuladores! 370 00:25:05,009 --> 00:25:06,170 Você acha? 371 00:25:06,651 --> 00:25:08,293 Você sabe do que eu gosto em você? 372 00:25:08,613 --> 00:25:10,334 Minhas curvas e de eu saber cozinhar. 373 00:25:10,695 --> 00:25:13,256 Não, você nunca achou ruim eu tirar o seu batom. 374 00:25:17,379 --> 00:25:19,261 Faz você se sentir importante. 375 00:25:19,661 --> 00:25:22,344 Abandone o seu trabalho e deixe-me cuidar de você. 376 00:25:22,804 --> 00:25:24,686 Eu não gosto da maneira que você cuida de si mesmo. 377 00:25:24,726 --> 00:25:25,806 O Alton são tolos... 378 00:25:25,947 --> 00:25:29,430 você é prepotente, querido. Os Alton ficaram com medo de vir. 379 00:25:29,711 --> 00:25:33,192 - Quais amigos de verdade, você tem? - O banco e eu somos amigos. 380 00:25:33,431 --> 00:25:36,993 Todos os meus amigos estão na conta bancária isso que importa. 381 00:25:37,234 --> 00:25:40,796 Olha, querida, meu negócio é completamente legal. 382 00:25:41,035 --> 00:25:43,559 Não se iluda, Steve. Você lida com criminosos. 383 00:25:43,799 --> 00:25:45,721 Se você os viu ou não, isso não importa. 384 00:25:45,961 --> 00:25:49,244 Eles sabem seu nome, você fala com eles, faz negócios com eles. 385 00:25:49,484 --> 00:25:53,485 E você acha que o seus negócios são limpos e impecáveis. 386 00:25:53,725 --> 00:25:56,643 Algum dia vai ter um enorme problema. Meu querido. 387 00:25:57,168 --> 00:25:59,329 - E por que você não fica? - Não sei. 388 00:26:00,169 --> 00:26:01,331 É meu ego. 389 00:26:02,733 --> 00:26:04,574 Eu posso gostar de ouvir você dizer... 390 00:26:05,374 --> 00:26:06,736 Você quer casar comigo? 391 00:26:10,220 --> 00:26:11,299 E o que você faria? 392 00:26:12,420 --> 00:26:13,862 Não acredito. 393 00:26:14,742 --> 00:26:17,785 Talvez tenha deixado de pensar que você é um rapaz enfeitiçado. 394 00:26:19,666 --> 00:26:22,829 Você pode estar esperando os fantasmas retornarem. 395 00:26:29,512 --> 00:26:30,552 Desculpe. 396 00:26:31,434 --> 00:26:34,677 A peça começa às 20:15, seria melhor comermos algo mais tarde. 397 00:26:35,038 --> 00:26:36,519 Aqui, está sem gelo. 398 00:26:37,000 --> 00:26:39,039 Pela noite de estreia na Broadway! 399 00:26:59,255 --> 00:27:00,735 O que achou do primeiro ato? 400 00:27:00,976 --> 00:27:03,780 Fiquei encantada. É uma atriz maravilhosa. 401 00:27:04,098 --> 00:27:06,100 Parece que todo mundo saiu esta noite. 402 00:27:06,581 --> 00:27:09,902 Sabe de uma coisa? Acho que a maioria vem para observar o outro. 403 00:27:10,143 --> 00:27:11,745 Acho que você está certa. 404 00:27:11,985 --> 00:27:14,705 - Como está minha maquiagem? - Acho que deveria retocá-la. 405 00:27:14,906 --> 00:27:18,989 É o que pensava. Se me der licença, é exatamente o que vou fazer. 406 00:27:20,029 --> 00:27:22,552 Não fale com qualquer estranha! 407 00:27:30,156 --> 00:27:32,159 Essa Peggy Dawning é um desastre. 408 00:27:32,878 --> 00:27:34,199 Minha empregada se vesti bem melhor. 409 00:27:34,439 --> 00:27:37,521 E já viu as bolsas ao redor dos olhos? 410 00:27:44,488 --> 00:27:45,488 Desculpe. 411 00:27:46,449 --> 00:27:47,450 Acabou? 412 00:27:49,331 --> 00:27:50,572 Provavelmente... 413 00:28:10,547 --> 00:28:11,769 Me desculpe... 414 00:28:13,229 --> 00:28:17,172 Todos quietos e ninguém se machucará. Todas nesse canto. 415 00:28:17,990 --> 00:28:20,514 Quero o seu dinheiro e as joias. 416 00:28:20,752 --> 00:28:23,154 Quanto mais cedo derem, mais cedo estarão livres. 417 00:28:30,641 --> 00:28:31,882 Tem mais alguém? 418 00:28:37,707 --> 00:28:38,768 Rápido. 419 00:28:50,234 --> 00:28:53,378 - Tem alguma coisa errada, oficial? - As placas são decoração? 420 00:28:53,417 --> 00:28:56,580 Desculpe, espero meus clientes que vão sair no intervalo. 421 00:28:56,821 --> 00:29:00,864 Não pode esperar aqui. Da próxima vez, não pare no meio da 49. Mova-se. 422 00:29:06,827 --> 00:29:08,029 O que foi agora? 423 00:29:08,268 --> 00:29:10,069 Você conhece esses calhambeques. 424 00:29:13,913 --> 00:29:17,115 Vão ficar aqui dez minutos. Não quero ouvir nenhum barulho. 425 00:29:26,842 --> 00:29:29,685 Há um carro da polícia. Talvez você possa empurrar. 426 00:29:34,128 --> 00:29:35,330 Pronto. 427 00:29:35,971 --> 00:29:37,490 Aí está meus clientes. 428 00:29:37,630 --> 00:29:38,691 Ótimo. 429 00:29:47,058 --> 00:29:48,579 Chame a polícia! Rápido! 430 00:29:49,619 --> 00:29:50,620 Socorro! Polícia! 431 00:29:59,865 --> 00:30:01,908 Saiam de volta. Deixe-a tomar um fôlego. 432 00:30:06,551 --> 00:30:08,793 - Está morta? - Ainda não. 433 00:30:16,039 --> 00:30:17,121 Joan... 434 00:30:17,760 --> 00:30:20,122 Você tem um rosto maravilhoso. 435 00:30:21,242 --> 00:30:22,364 Você esta bem? 436 00:30:23,005 --> 00:30:27,366 Acho que sim, embora sinto que vai explodir a cabeça. 437 00:30:27,606 --> 00:30:29,047 Descanse um pouco. 438 00:30:30,228 --> 00:30:32,770 O que pensou que estava brincando, de polícias e ladrões? 439 00:30:41,215 --> 00:30:42,937 Limpe a área. Disperse o pessoal. 440 00:30:43,338 --> 00:30:44,339 Nada de jornalistas. 441 00:30:50,383 --> 00:30:53,224 Coloque um homem na porta. Não deixe ninguém entrar. 442 00:30:55,026 --> 00:30:59,150 Fique aqui e coloque duas mesas. Anote todos os nomes e endereços. 443 00:31:01,432 --> 00:31:02,912 Dê-me uma ajuda, Jimmy. 444 00:31:09,597 --> 00:31:12,201 Senhoras, por favor! Eu sou o Inspetor Duggan. 445 00:31:14,041 --> 00:31:16,841 Vou atender todos, um por um. 446 00:31:17,082 --> 00:31:19,524 Não deixe o teatro nesse momento, 447 00:31:19,765 --> 00:31:23,769 e depois que derem o nome e endereço ao agente podem ir. 448 00:31:26,711 --> 00:31:27,771 Obrigado. 449 00:31:30,732 --> 00:31:31,973 O que está fazendo aqui? 450 00:31:32,214 --> 00:31:34,135 Estava pulverizando seu nariz. 451 00:31:34,774 --> 00:31:36,215 Você estava aqui quando isso aconteceu? 452 00:31:36,455 --> 00:31:37,537 Inspetor! 453 00:31:37,778 --> 00:31:39,619 - Você viu? - Eu sim. 454 00:31:39,860 --> 00:31:42,661 Acho mesmo que você pode resolver o caso com 25 testemunhas. 455 00:31:42,901 --> 00:31:43,902 Veremos. 456 00:31:44,143 --> 00:31:47,825 - Se eu puder ajudar... - Não, obrigado, acho que não preciso. 457 00:31:48,385 --> 00:31:50,988 Querida ajude o gentil Inspetor se possível. 458 00:31:54,631 --> 00:31:55,631 Estarei no Hall. 459 00:31:59,315 --> 00:32:00,754 Vou esperar lá fora. 460 00:32:03,317 --> 00:32:04,516 O que foi roubado? 461 00:32:04,756 --> 00:32:06,398 Um bracelete de diamantes... 462 00:32:06,639 --> 00:32:09,761 Vou pedir um favor. Preciso do nome e endereço desse homem. 463 00:32:09,901 --> 00:32:12,645 - Acha que somos do serviço social? - Você quer solucionar isso? 464 00:32:12,683 --> 00:32:15,165 - O que tem a ver? - O seu nome e endereço. 465 00:32:19,008 --> 00:32:21,027 - Um momento por favor. - Sim? 466 00:32:21,049 --> 00:32:23,610 Precisamos do seu nome e endereço para o relatório. 467 00:32:23,750 --> 00:32:25,111 Meu nome é Gordon Jessman. 468 00:32:25,251 --> 00:32:28,415 Minha esposa e eu estamos no Grenby Hotel, quarto 600. 469 00:32:28,654 --> 00:32:31,317 Minha esposa teve uma joia muito valiosa roubada, 470 00:32:31,417 --> 00:32:32,818 espero que recuperarem? 471 00:32:32,858 --> 00:32:35,060 Tenho certeza que sim. Entraremos em contato. 472 00:32:35,079 --> 00:32:36,112 Obrigado. 473 00:32:38,983 --> 00:32:41,666 Gordon Jessman. Eles estão no Grenby. 474 00:32:41,725 --> 00:32:42,639 Obrigado. 475 00:32:42,674 --> 00:32:46,318 - É para segui-lo? - Não, acho que está bom assim. 476 00:32:47,030 --> 00:32:50,832 Vem cá, Keiver. O que tem ele a ver com esse roubo? 477 00:32:51,071 --> 00:32:53,593 Você não viu o queixo? É muito frágil. 478 00:32:53,832 --> 00:32:54,834 Estou pronta, querida. 479 00:32:55,074 --> 00:32:58,917 Sei que não vale a pena dizer, mas quero estar fora deste? 480 00:32:59,058 --> 00:33:02,480 É uma pena que seja um policial se não teria sido um excelente governador. 481 00:33:04,239 --> 00:33:06,081 Uma loira e uma morena. 482 00:33:07,003 --> 00:33:10,365 Elas eram muito atraentes. A loira deve medir cerca de 1,60. 483 00:33:10,604 --> 00:33:13,608 Parecia ter tingido? Ou tinha brilho no cabelo? 484 00:33:13,848 --> 00:33:16,410 Oh, não, era loira natural. 485 00:33:16,649 --> 00:33:17,971 - É verdade. - Eu confirmo. 486 00:33:22,654 --> 00:33:26,257 Este é um lugar tão bom quanto qualquer outro. Me dê a bolsa. 487 00:33:30,881 --> 00:33:33,162 Por que você não colocou o policial para dentro do carro? 488 00:33:33,302 --> 00:33:36,143 Disse que estava saindo. Ele queria me multar. 489 00:33:36,384 --> 00:33:39,946 Imbecil. Disse ao Franko para mandar outro. 490 00:33:40,185 --> 00:33:41,948 Calma, você está nervoso. 491 00:33:49,915 --> 00:33:52,154 Espero que nos descrevam bem. 492 00:33:59,120 --> 00:34:01,603 Queimaremos os vestidos e você se livre do carro. 493 00:34:14,412 --> 00:34:15,734 Vocês já estão sabendo. 494 00:34:15,975 --> 00:34:17,856 Obrigado, Walt. Vá em frente, Mike. 495 00:34:18,096 --> 00:34:22,245 Eles alugaram o carro ontem às 16:10 no Alquileres Cosmic. 496 00:34:22,280 --> 00:34:25,260 Os caras deixaram um depósito de 100 dólares em notas falsas. 497 00:34:25,501 --> 00:34:28,822 O nome do cara do cartão já está morto há um ano. 498 00:34:29,903 --> 00:34:32,714 - E sobre as impressões digitais? - Não dá para comprovar nada. 499 00:34:33,746 --> 00:34:35,068 Vamos continuar. 500 00:34:36,230 --> 00:34:37,950 Estes são os retratos falados. 501 00:34:38,190 --> 00:34:39,311 Eles são muito bonitas. 502 00:34:39,350 --> 00:34:42,633 - Falou com as testemunhas? - com as 25 simultaneamente. 503 00:34:43,194 --> 00:34:45,954 Sargento, transmita por telex agora mesmo. 504 00:34:48,155 --> 00:34:49,518 Inspetor Duggan. 505 00:34:49,678 --> 00:34:51,058 Muito bem. Logo estaremos aí. 506 00:34:51,199 --> 00:34:52,639 Esperam-nos. 507 00:34:57,724 --> 00:35:00,166 Tirem seus casacos e chapéus, por favor. 508 00:35:01,406 --> 00:35:04,330 Nunca pensei que cansaria de olhar para mulheres bonitas. 509 00:35:04,571 --> 00:35:06,251 Se há alguma coisa que possa fazer... 510 00:35:06,491 --> 00:35:08,332 Não perca de vista o Keiver. 511 00:35:08,572 --> 00:35:11,496 Howard e Eddie o estão seguindo. E sobre o motorista? 512 00:35:11,736 --> 00:35:16,095 Não, nada. O policial que viu ele diz que não consegue identificá-lo. 513 00:35:16,336 --> 00:35:19,579 Se não consegue, o policial pode agora pegar seu cavalo e ir para o oeste. 514 00:35:19,820 --> 00:35:21,581 Essa parece um pouco com loira. 515 00:35:21,822 --> 00:35:23,464 - Qual? - A número quatro. 516 00:35:23,704 --> 00:35:25,223 Avance, por favor. 517 00:35:25,825 --> 00:35:28,504 Quem mais de vocês acha que a nº. 4 se assemelha a loira? 518 00:35:28,745 --> 00:35:31,349 - Tenho certeza. - Não há dúvida. 519 00:35:31,588 --> 00:35:32,669 É a loira! 520 00:35:32,909 --> 00:35:34,469 Lembro-me dos seus olhos. 521 00:35:34,869 --> 00:35:36,592 Bem muito obrigado. Isso é tudo, vocês podem irem. 522 00:35:38,994 --> 00:35:40,515 Muito obrigado por terem vindo, senhoras, 523 00:35:40,754 --> 00:35:43,677 chamarei de volta, se tivermos mais suspeitas. 524 00:35:49,122 --> 00:35:50,683 E sobre aquela loira? 525 00:35:50,925 --> 00:35:53,245 É a nova enfermeira. 526 00:35:55,367 --> 00:35:59,170 Quer se divertir? Vamos sair atrás do motorista. 527 00:36:00,409 --> 00:36:02,892 Por que Keiver não decidiu ser um médico? 528 00:36:03,251 --> 00:36:06,654 Eles nunca teriam coragem de fazer algo se Keiver não existisse. 529 00:36:06,895 --> 00:36:08,856 É uma mercadoria muito delicada. 530 00:36:09,697 --> 00:36:11,780 Mas desta vez eles não vão fugir com ela. 531 00:36:12,019 --> 00:36:14,460 Grude nele, como gruda as moscas no papel pega mosca. 532 00:36:14,700 --> 00:36:16,500 Vigie-o dia e noite. 533 00:36:16,740 --> 00:36:19,023 Quero que detenha qualquer pessoa que fale com ele. 534 00:36:19,264 --> 00:36:20,544 Temos que assustá-los. 535 00:36:20,784 --> 00:36:24,026 Se conseguirmos parar os negócios entre eles, não vão mais confiar nele. 536 00:36:24,266 --> 00:36:25,748 Certo, Senhor. Deixe isso para mim. 537 00:36:34,435 --> 00:36:35,555 Steve! 538 00:36:39,912 --> 00:36:40,918 Steve? 539 00:36:42,001 --> 00:36:45,162 Fico feliz em vê-lo. Como você me achou? 540 00:36:45,403 --> 00:36:48,485 Foi fácil. A parte mais difícil foi entrar aqui. 541 00:36:49,564 --> 00:36:52,086 - Estou feliz que veio. - E eu também. 542 00:36:52,326 --> 00:36:55,210 - Você está ainda mais bonita. - Você acha? 543 00:36:57,011 --> 00:36:59,013 Gordon deve ser bom para você. 544 00:37:00,454 --> 00:37:02,214 Sim, tem sido maravilhoso. 545 00:37:03,416 --> 00:37:04,655 Que tal a Europa? 546 00:37:04,895 --> 00:37:05,895 Bom! 547 00:37:06,658 --> 00:37:08,699 É um bom lugar para uma lua de mel. 548 00:37:09,059 --> 00:37:10,860 Sim, fomos para Paris. 549 00:37:12,542 --> 00:37:14,743 Nós combinamos que iríamos para Atlantic City. 550 00:37:15,665 --> 00:37:17,146 Desculpe, Steve. 551 00:37:17,505 --> 00:37:19,548 Fiquei com um pouco de raiva quando você se foi. 552 00:37:20,207 --> 00:37:22,470 Você esqueceu de me dar um beijo de despedida. 553 00:37:24,671 --> 00:37:26,152 Por que você veio? 554 00:37:26,513 --> 00:37:27,795 Para fazer isso. 555 00:37:35,201 --> 00:37:36,720 Steve, querido. 556 00:37:36,960 --> 00:37:39,081 Você quer dizer "Gordon, querido", não é? 557 00:37:39,800 --> 00:37:41,964 E na França, o que era, "Pierre, querido"? 558 00:37:42,204 --> 00:37:44,006 O que você esperava, uma medalha? 559 00:37:44,245 --> 00:37:46,768 Não sou mais o mesmo desde quando saiu. 560 00:37:47,008 --> 00:37:49,730 Eu segui o seu conselho, melhorei minha educação. 561 00:37:49,870 --> 00:37:51,789 Algumas coisas não se aprende na advocacia 562 00:37:51,790 --> 00:37:53,391 "como comprar um apartamento. " 563 00:37:53,451 --> 00:37:56,013 Você foi uma grande professora e eu aprendi. 564 00:37:56,253 --> 00:38:00,176 Posso dar ao luxo de enviar Stevie para Oxford, mas não há nenhum Stevie. 565 00:38:01,057 --> 00:38:05,501 - Existe alguma coisa que posso dizer? - Nada. Nada além de adeus. 566 00:38:06,814 --> 00:38:09,224 Como vê sou inteligente o suficiente para ficar lhe cortejando, 567 00:38:09,265 --> 00:38:12,106 porque ainda lhe considero, gosto de estar apaixonado por você. 568 00:38:12,205 --> 00:38:15,094 - Estou feliz por isso. - Diga isso ao seu Gordon. 569 00:38:15,309 --> 00:38:18,091 Você está errado. Me casei com Gordon pelo seu dinheiro. 570 00:38:18,231 --> 00:38:20,191 Bem, pelo menos você é honesta. 571 00:38:20,432 --> 00:38:22,435 Não fui desonesta com Gordon. 572 00:38:22,675 --> 00:38:25,316 Antes de se casar com ele disse-lhe que não o amava. 573 00:38:25,595 --> 00:38:27,117 Fui desonesta comigo mesmo. 574 00:38:27,355 --> 00:38:29,718 Você descobriu isso quando ficou rica! 575 00:38:30,519 --> 00:38:32,361 Acho que eu mereço. 576 00:38:35,244 --> 00:38:39,326 Acho que fiz bem em buscar riqueza. Não estou feliz. 577 00:38:39,764 --> 00:38:42,448 Então vou devolver ao Gordon a sua fortuna. 578 00:38:44,689 --> 00:38:48,131 Não sabia como lhe dizer que tinha casado, Steve. 579 00:38:49,173 --> 00:38:51,255 Tentei no aeroporto. 580 00:38:51,774 --> 00:38:53,136 Mas não pude. 581 00:38:54,536 --> 00:38:58,661 Sabia o dano que eu ia lhe causar. Era tarde demais. 582 00:39:01,541 --> 00:39:02,613 Oh, Steve. 583 00:39:02,648 --> 00:39:04,505 Nunca houve ninguém além de você. 584 00:39:11,628 --> 00:39:12,830 E o que dizer ao Gordon? 585 00:39:13,071 --> 00:39:15,951 - Posso ir para o México. - Bem, tem que ser rápido. 586 00:39:16,753 --> 00:39:18,499 - Sabe de uma coisa? - Não. 587 00:39:18,874 --> 00:39:20,716 Estou feliz por estar de volta. 588 00:39:21,918 --> 00:39:24,118 Se você não tivesse vindo eu teria procurado. 589 00:39:25,799 --> 00:39:27,441 Tem alguma coisa de errado, Steve? 590 00:39:27,879 --> 00:39:31,243 Nada. Estava lembrando de algo que tenho que fazer. 591 00:39:32,764 --> 00:39:34,004 Eu estarei esperando. 592 00:39:35,045 --> 00:39:36,326 Eu lhe ligo mais tarde. 593 00:40:05,028 --> 00:40:06,149 Esperem lá dentro. 594 00:40:06,629 --> 00:40:07,711 Eu vou chamá-lo. 595 00:40:19,078 --> 00:40:21,199 - Onde estão, chefe? - Lá embaixo. 596 00:40:21,680 --> 00:40:24,842 Quer saber quanto tempo ficou aí em baixo? Quatro minutos e meio. 597 00:40:25,403 --> 00:40:28,485 Você sabe quanto é o recorde? 6 minutos 29 segundos. 598 00:40:28,725 --> 00:40:31,768 É de um francês chamado Pouliquen desde 1912. 599 00:40:32,649 --> 00:40:33,889 Estou indo. 600 00:40:34,691 --> 00:40:36,091 4 minutos 41 segundos. 601 00:40:36,731 --> 00:40:37,852 O que você acha? 602 00:40:40,655 --> 00:40:44,737 Poderia ir para as Olimpíadas. Franko, "o Olímpico!" 603 00:40:46,305 --> 00:40:47,886 Floyd e Roger estão aqui. 604 00:40:47,899 --> 00:40:50,701 - Disse a eles para não vir aqui. - Eu sei. Diga de novo. 605 00:40:50,942 --> 00:40:54,104 Não quero problemas com eles. São caras muito nervosos. 606 00:40:54,253 --> 00:40:55,230 Vamos. 607 00:40:56,506 --> 00:40:57,867 Vou me vestir. 608 00:41:01,430 --> 00:41:02,670 Olá, rapazes! 609 00:41:03,352 --> 00:41:06,473 Lamento tê-los feito esperar. O que você traz? 610 00:41:06,713 --> 00:41:10,795 Dinheiro. Está na hora de nos pagar. 611 00:41:11,075 --> 00:41:14,679 Claro. Dei um adiantamento, vou lhe dar outro. Quanto você quer? 612 00:41:14,920 --> 00:41:15,919 Tudo. 613 00:41:16,159 --> 00:41:19,122 Use a cabeça. Essas joias são muito quentes para colocá-las. 614 00:41:19,200 --> 00:41:20,539 O que faremos, nós colocamos? 615 00:41:20,884 --> 00:41:22,725 A empresa não vai durar muito mais tempo. 616 00:41:22,965 --> 00:41:25,676 Eles fizeram um acordo com Steve Keiver. Confie em mim. 617 00:41:27,650 --> 00:41:29,651 Claro, nós confiamos em você. 618 00:41:30,051 --> 00:41:31,572 Não nos decepcione. 619 00:41:35,574 --> 00:41:37,656 Isso é que posso arrumar no momento. 620 00:41:38,296 --> 00:41:40,498 Permaneçam em contato comigo. Talvez posso precisar. 621 00:41:41,819 --> 00:41:44,260 Se vocês quiserem dar um mergulho só vocês... 622 00:41:45,983 --> 00:41:47,704 Dupla de bandidos! 623 00:41:48,024 --> 00:41:49,824 Desejaria que isso tivesse acabado. 624 00:41:50,265 --> 00:41:54,428 Tenho grana. Acho que vou dar um passeio na Riviera. 625 00:41:55,068 --> 00:41:57,590 Alguma vez já viram fotos do Mediterrâneo? 626 00:41:57,829 --> 00:42:00,993 É azul e transparente. Ideal para a natação. 627 00:42:01,393 --> 00:42:03,675 Deve ter sido acompanhado pela família de ladrões. 628 00:42:13,802 --> 00:42:15,165 Olá, Joan, desculpe, estou atrasado. 629 00:42:15,405 --> 00:42:16,485 Exatamente três minutos. 630 00:42:16,726 --> 00:42:18,847 New Little One pizza para começar? 631 00:42:19,088 --> 00:42:20,246 Perfeito. 632 00:42:21,449 --> 00:42:24,530 É como nos velhos tempos. Não o vejo muito ultimamente. 633 00:42:24,771 --> 00:42:25,771 Tenho estado ocupado. 634 00:42:26,011 --> 00:42:30,094 Isso é o que eu digo, "Steve deve ser muito ocupado. " 635 00:42:31,656 --> 00:42:32,976 Como estão as coisas no escritório? 636 00:42:33,937 --> 00:42:35,979 Sem quaisquer complicações. 637 00:42:36,499 --> 00:42:38,341 Quer voltar? Nós precisamos de um bom advogado. 638 00:42:38,580 --> 00:42:39,860 Receio que não. 639 00:42:40,420 --> 00:42:43,904 - Joan, eu... - Tudo bem, já sei disso. 640 00:42:44,501 --> 00:42:46,265 Podemos comer? Estou com fome. 641 00:42:46,504 --> 00:42:48,908 - Mas você sabe o que... - Sim, eu sei, Steve. 642 00:42:49,228 --> 00:42:52,470 Não sabia exatamente quando você ia, 643 00:42:52,711 --> 00:42:55,232 mas sabia que tinha essa intenção. 644 00:42:55,473 --> 00:42:57,475 Você é uma garota extraordinária. 645 00:42:58,276 --> 00:42:59,795 Ainda se lembra, que sou uma garota. 646 00:43:00,036 --> 00:43:01,918 Não queria que terminasse assim. 647 00:43:02,359 --> 00:43:05,561 Listas de garotas não percorrem as casas assombradas. 648 00:43:06,642 --> 00:43:08,603 Seu fantasma voltou, não é? 649 00:43:09,604 --> 00:43:11,404 - Sinto muito. - Por mim? 650 00:43:12,044 --> 00:43:14,846 Por favor, não sinta. Tenho sorte. 651 00:43:15,086 --> 00:43:19,411 Tive você por um tempo. Não me arrependo em um único momento. 652 00:43:21,813 --> 00:43:24,053 Só espero que ela tenha a sorte que tive. 653 00:43:25,135 --> 00:43:28,576 É melhor ter cuidado, pois não quero vê-lo com este olhar triste... 654 00:43:28,816 --> 00:43:30,626 - Seria impossível. - Joan... 655 00:43:30,661 --> 00:43:32,019 Eu amo este lugar. 656 00:43:32,939 --> 00:43:34,981 Aqui nós tivemos nosso primeiro encontro. 657 00:43:36,462 --> 00:43:37,664 Lembra-se? 658 00:43:38,504 --> 00:43:39,525 Sim. 659 00:43:40,905 --> 00:43:42,467 Não a traga aqui. 660 00:43:44,749 --> 00:43:47,190 Desculpe, querido, eu estava errada. 661 00:43:48,510 --> 00:43:50,433 Eu não tenho fome. 662 00:44:20,854 --> 00:44:22,014 Taxi, senhor? 663 00:44:35,225 --> 00:44:36,247 Posso despistá-los? 664 00:44:36,385 --> 00:44:38,709 Não. Dirija devagar até minha casa. 665 00:44:38,723 --> 00:44:39,724 Certo. 666 00:44:39,759 --> 00:44:41,190 Vou ficar lá. 667 00:44:42,111 --> 00:44:44,112 Como se sente sendo amarrado a uma bomba? 668 00:44:44,352 --> 00:44:46,115 Como se eu estivesse num vento frio. 669 00:44:46,355 --> 00:44:49,035 Um vento me trouxe o suficiente pó de ouro. 670 00:44:49,276 --> 00:44:52,038 Eu sei, você salvou a minha empresa de perder muito dinheiro. 671 00:44:52,278 --> 00:44:54,679 Mas não acho que vale a pena. Você deve parar. 672 00:44:54,920 --> 00:44:57,762 Deixe de sentimentalismo. Qual é o negócio? 673 00:44:58,002 --> 00:45:00,564 Falo em nome de todas as empresas envolvidas. 674 00:45:00,804 --> 00:45:05,246 O que foi roubado no teatro é em torno de U$ 860.000. 675 00:45:05,728 --> 00:45:08,689 Estamos dispostos a pagar US $ 200.000 para recuperar as joias. 676 00:45:08,929 --> 00:45:10,450 Aqui está a lista detalhada. 677 00:45:10,930 --> 00:45:13,093 A sua comissão será de R $ 50.000. 678 00:45:13,334 --> 00:45:14,734 Que mundo tão bonito! 679 00:45:15,134 --> 00:45:17,336 - Quanto tempo temos? - Temos 48 horas. 680 00:45:17,676 --> 00:45:19,497 Esperávamos evitar para não fazermos um acordo. 681 00:45:19,638 --> 00:45:22,601 O seguro. Isso me deixa com pouco tempo. Vai custar mais dinheiro. 682 00:45:22,740 --> 00:45:23,901 Quanto mais? 683 00:45:24,340 --> 00:45:27,905 Digamos 100.000 para mim e 225.000 pelas joias. 684 00:45:28,426 --> 00:45:29,546 Isso é muito, Steve. 685 00:45:29,786 --> 00:45:31,307 - É o que eu quero. - Você não pode conseguir. 686 00:45:31,587 --> 00:45:35,829 Eles têm que dar. Vão economizar US$500.000. 687 00:45:36,190 --> 00:45:37,751 Eu não tenho escolha. 688 00:45:39,351 --> 00:45:40,552 É um acordo. 689 00:45:46,118 --> 00:45:47,359 Leve-o, Harry. 690 00:46:13,900 --> 00:46:15,300 Desculpe-me, Ellen. 691 00:46:19,582 --> 00:46:21,945 Lefty, isso que chama de plano é seguro? 692 00:46:22,185 --> 00:46:25,907 Tenho más notícias, Sr. Keiver. Eles o seguiram. 693 00:46:26,427 --> 00:46:29,028 Os policiais prenderam alguém com quem tem falado. 694 00:46:29,269 --> 00:46:31,350 Os rapazes não querem vê-lo. 695 00:46:33,473 --> 00:46:34,474 Lefty. 696 00:46:34,715 --> 00:46:36,233 Bem, rapaz. Vamos lá. 697 00:46:52,926 --> 00:46:54,808 Oi, Natalie, onde está Marty? 698 00:46:55,048 --> 00:46:59,010 Deixe-o. Todo mundo sabe que você é como veneno. Faça-me um favor e... 699 00:47:17,504 --> 00:47:20,426 - Eu estava lhe esperando. - Vou pegar uma bebida antes. 700 00:47:20,466 --> 00:47:22,389 Você não vai ficar por muito tempo. 701 00:47:24,590 --> 00:47:27,871 O que foi? Eu despistei o O'Bannion. 702 00:47:28,110 --> 00:47:31,153 Eu sei. Ele está ocupado interrogando Natalie. 703 00:47:32,034 --> 00:47:34,955 Não estou preocupado com O'Bannion, estou preocupado com você. 704 00:47:35,196 --> 00:47:38,600 Acho de tanto sair na imprensa, você vai acabar no necrotério. 705 00:47:38,839 --> 00:47:40,168 Talvez eu possa ajudar. 706 00:47:40,244 --> 00:47:42,311 - Escute... - Escute você, homem importante. 707 00:47:42,442 --> 00:47:45,725 Cada vez que você sai na imprensa, a polícia fecha um outro local. 708 00:47:45,966 --> 00:47:49,127 Eles estão afetando meus rapazes. Eles não lhe querem mais, Keiver. 709 00:47:49,729 --> 00:47:51,411 E nem eu também. 710 00:47:51,930 --> 00:47:56,133 Obrigado. Pergunto se este é um concurso de popularidade. 711 00:48:00,535 --> 00:48:02,217 Teve sorte com Callbert? 712 00:48:04,138 --> 00:48:06,220 Deixe-os vir até você, como faziam antes. 713 00:48:06,459 --> 00:48:09,103 Não há tempo. Tenho que fazer isso rápido. 714 00:48:10,304 --> 00:48:12,063 Há uma lua de mel chegando. 715 00:48:12,304 --> 00:48:14,466 Parabéns! Isso é fantástico! 716 00:48:14,784 --> 00:48:15,905 Obrigado, Harry. 717 00:48:23,472 --> 00:48:25,394 Quanto lhe devo por esta semana? 718 00:48:26,155 --> 00:48:29,556 Com o de hoje são, 43,20 dólares. 719 00:48:55,215 --> 00:48:57,577 Não lhe vi entrar. Para onde quer ir? 720 00:48:59,059 --> 00:49:01,021 Você tem uma bela foto, Harry. 721 00:49:01,146 --> 00:49:02,222 É. 722 00:49:02,381 --> 00:49:04,380 É um bonito nome, Harry Dycker. 723 00:49:04,622 --> 00:49:06,404 Não me disse para onde vai. 724 00:49:06,604 --> 00:49:08,605 Você vai passar uma mensagem a Garcia. 725 00:49:08,945 --> 00:49:09,827 A quem? 726 00:49:10,067 --> 00:49:13,431 É uma piada para as pessoas incultas com certeza você é um inculto. 727 00:49:13,672 --> 00:49:16,392 - Olhe, senhor, eu não vou... - Cale-se e preste atenção. 728 00:49:17,153 --> 00:49:19,356 Quando você chegar à próxima esquina, eu vou descer. 729 00:49:19,796 --> 00:49:23,198 Quero que leve esta mensagem ao Sr. Keiver. 730 00:49:29,925 --> 00:49:32,206 Não deixe que nada dê errado, Harry. 731 00:49:32,809 --> 00:49:34,970 Eu comprei algo para o seu filho. 732 00:49:35,408 --> 00:49:37,451 Para sua festa de aniversário amanhã. 733 00:50:02,872 --> 00:50:04,833 Está tudo bem, Srta. Brenson? 734 00:50:05,073 --> 00:50:08,317 Perfeito, Orlatti. Você tem 5 centavos? 735 00:50:09,357 --> 00:50:10,678 Sim, claro. 736 00:50:11,123 --> 00:50:12,151 Obrigado. 737 00:50:46,266 --> 00:50:47,748 Srta. Brenson, estava à sua procura... 738 00:50:48,750 --> 00:50:51,152 Você chegou a tempo para a festa! 739 00:50:51,391 --> 00:50:54,276 Venha aqui e comer alguma coisa. 740 00:50:54,955 --> 00:50:56,596 - Não, obrigado. - Sente-se. 741 00:50:57,078 --> 00:50:59,079 - Um pouco de champanhe? - Não! 742 00:50:59,438 --> 00:51:01,843 - Desculpe incomodá-la, mas... - Não é nenhum incômodo. 743 00:51:02,082 --> 00:51:06,286 Eu estou fazendo uma pequena festa. Uma espécie de aniversário... 744 00:51:06,687 --> 00:51:08,086 mas em sentido inverso. 745 00:51:09,168 --> 00:51:11,089 Essa é cadeira de Steve. 746 00:51:11,890 --> 00:51:14,969 Eu tenho uma mensagem para Steve, mas não posso levá-la. 747 00:51:15,210 --> 00:51:17,574 - Aconteceu alguma coisa com Steve? - Não. 748 00:51:17,895 --> 00:51:20,617 Ele está sendo vigiado espero que você possa chegar até ele. 749 00:51:21,219 --> 00:51:22,980 A polícia não vai incomodá-la. 750 00:51:24,099 --> 00:51:25,721 Você não devia ter vindo aqui, Harry. 751 00:51:26,820 --> 00:51:30,618 Não sabia mais o que fazer. Quando me disse que estavam indo... 752 00:51:30,653 --> 00:51:33,205 em lua de mel e outras coisas, pensei que podia ajudar. 753 00:51:33,866 --> 00:51:34,767 Lua de mel? 754 00:51:35,308 --> 00:51:37,991 Se a polícia descobrir mais sobre isso, ele está acabado. 755 00:51:39,552 --> 00:51:41,034 Qual é a mensagem? 756 00:51:41,975 --> 00:51:46,079 Diga-lhe que será hoje à noite. Mas tem que ir ele mesmo. 757 00:51:46,119 --> 00:51:47,539 Eles vão estar esperando... 758 00:52:00,610 --> 00:52:03,031 Olá, senhorita, Brenson! Estou sentindo sua falta. 759 00:52:03,171 --> 00:52:05,254 Obrigado, Lon. Estava muito ocupada. 760 00:52:05,494 --> 00:52:06,615 Está sozinho? 761 00:52:07,457 --> 00:52:08,537 Que pergunta boba! 762 00:52:08,778 --> 00:52:10,819 - Quem é? - Eu. 763 00:52:11,060 --> 00:52:13,060 Oi, Joan. Que surpresa agradável. 764 00:52:13,300 --> 00:52:16,423 Sei que você está ocupado, mas vou ser bem rápida. 765 00:52:16,703 --> 00:52:18,706 Tenho que voltar para uma festa de aniversário. 766 00:52:18,945 --> 00:52:20,186 O que houve, Steve. 767 00:52:20,426 --> 00:52:21,827 Quer conhecer a Ellen? 768 00:52:22,507 --> 00:52:23,707 Ótimo. 769 00:52:24,590 --> 00:52:27,312 Ellen, esta é Srta. Brenson. 770 00:52:27,873 --> 00:52:29,074 A Sra. Jessman. 771 00:52:29,713 --> 00:52:30,645 Olá. 772 00:52:32,557 --> 00:52:36,200 Estou feliz em conhecê-la. Eu gostaria de agradecer... 773 00:52:36,440 --> 00:52:38,764 Por tê-lo mantido quente para você? 774 00:52:39,544 --> 00:52:40,525 Desculpe. 775 00:52:40,765 --> 00:52:44,849 Deixe molhar meus lábios com este Scotch com água. 776 00:52:45,530 --> 00:52:47,929 Pela lua de mel! 777 00:52:51,492 --> 00:52:55,236 Steve se esqueceu de mencionar que os casamentos me fazem chorar. 778 00:52:56,137 --> 00:52:58,720 Harry me mandou lhe dar uma recado: Será esta noite. 779 00:52:58,760 --> 00:52:59,780 Onde? 780 00:53:01,941 --> 00:53:03,221 Ele disse onde? 781 00:53:04,143 --> 00:53:08,066 Na rua 18e nº 720, às 21:00. 782 00:53:08,907 --> 00:53:11,687 Você tem que ir sozinho, eles não vão falar com mais ninguém. 783 00:53:11,829 --> 00:53:14,811 - Eles sabem que não vou fazer isso. - A lua de mel é cara. 784 00:53:17,354 --> 00:53:20,157 Aposto que levará um vestido de renda preto. 785 00:53:23,560 --> 00:53:28,364 Harry disse que estará na entrada às 20:10. 786 00:53:28,845 --> 00:53:31,807 Não se preocupe. Eu sei o caminho. 787 00:53:40,293 --> 00:53:41,495 É melhor eu ir. 788 00:53:41,531 --> 00:53:42,460 Steve... 789 00:53:42,536 --> 00:53:44,461 não deixe nada acontecer com você, certo? 790 00:53:44,462 --> 00:53:45,663 Pode deixar. 791 00:53:46,220 --> 00:53:48,340 - Por favor, tenha cuidado. - Eu terei. 792 00:53:49,100 --> 00:53:51,141 O laço preto me deixa louco. 793 00:53:55,426 --> 00:53:57,906 - Quanto tempo levou lá em cima? - Cerca de cinco minutos. 794 00:53:58,147 --> 00:53:59,270 Aí vem ela. 795 00:54:01,792 --> 00:54:04,353 - Vou levá-la para casa, Srta. Branson. - Como? 796 00:54:08,638 --> 00:54:09,840 Tudo bem, Bill. 797 00:54:13,604 --> 00:54:16,362 - Como está Wilton? - Bem, Sr. Keiver. 798 00:54:16,965 --> 00:54:20,370 Algo está acontecendo aqui. Há policiais em toda parte. 799 00:54:20,609 --> 00:54:22,130 - É? - Sim, senhor. 800 00:54:24,811 --> 00:54:28,293 Vamos esperar um pouco. Estou esperando por um amigo. 801 00:54:33,418 --> 00:54:36,622 - Olhe para aquele louco, vai se matar! - Ele perdeu o controle. 802 00:54:41,825 --> 00:54:43,986 - Está bem? - Eu perdi a direção. 803 00:54:46,548 --> 00:54:48,111 Vamos, é melhor voltarmos. 804 00:55:37,792 --> 00:55:39,713 Isso é tudo, Frank. Obrigado. 805 00:55:55,807 --> 00:55:57,770 Boa noite. Meu nome é Franko. 806 00:55:58,011 --> 00:56:01,533 Eles deveriam ter dito que não costumo vir pessoalmente. 807 00:56:01,772 --> 00:56:03,654 Está aqui. Sente-se. 808 00:56:05,055 --> 00:56:06,697 Estes são meus companheiros. 809 00:56:07,577 --> 00:56:10,181 Temos um grande investimento. Queremos saber como lidar com ele. 810 00:56:10,421 --> 00:56:12,462 Como eu. Quem deu o golpe? 811 00:56:12,701 --> 00:56:14,941 As garotas. Eles deixaram a cidade. 812 00:56:15,182 --> 00:56:18,705 Não acredito. Estão bem aqui. 813 00:56:19,227 --> 00:56:21,667 - Eu disse às garotas... - Não havia nenhuma garota. 814 00:56:21,908 --> 00:56:23,871 As garotas bonitas são muito fáceis de localizar. 815 00:56:24,111 --> 00:56:26,472 Alguém vestido. Aposto... 816 00:56:26,713 --> 00:56:28,954 você trabalhou em um cabaré. Como um travesti. 817 00:56:29,275 --> 00:56:31,718 Nós dois Sr. Keiver. Nós somos artistas. 818 00:56:33,680 --> 00:56:34,640 Pobre Duggan. 819 00:56:35,000 --> 00:56:36,521 Vamos falar de negócios? 820 00:56:36,761 --> 00:56:39,725 Vamos pagar US $ 225.000. Você não tem muito tempo. 821 00:56:39,965 --> 00:56:42,967 Não gosto de pechinchar. Quando você quer as joias? 822 00:56:43,207 --> 00:56:46,011 É um prazer fazer negócios com você. Tem elas aqui? 823 00:56:46,251 --> 00:56:49,373 Não é um prazer fazer negócio com você. Entregarei mais tarde. 824 00:56:49,512 --> 00:56:50,832 Quando teremos o dinheiro? 825 00:56:50,973 --> 00:56:52,053 - Amanhã. - Esta noite. 826 00:56:52,294 --> 00:56:55,857 Amanhã está bem. Sr, Keiver tem a mesma reputação que o Lincoln. 827 00:56:56,097 --> 00:56:57,259 Você me lisonjeia. 828 00:56:57,500 --> 00:57:00,581 Entregue o pacote na minha casa às 23:00. 829 00:57:00,721 --> 00:57:01,702 Ótimo. 830 00:57:07,347 --> 00:57:08,467 Foi o vento. 831 00:57:08,708 --> 00:57:10,307 Ou um turista. 832 00:57:10,549 --> 00:57:12,552 Será que não tem um cúmplice lá fora? 833 00:57:12,872 --> 00:57:15,112 Você tem que preocupar com as dançarinas, Nijinsky. 834 00:57:17,396 --> 00:57:21,279 Inspetor? Desculpe por ligar tão tarde, não podia esperar para parabenizá-lo. 835 00:57:21,520 --> 00:57:23,960 Pelas joias recuperadas pelo Departamento de Polícia. 836 00:57:24,201 --> 00:57:25,964 - Quando? - Dentro de uma hora. 837 00:57:26,886 --> 00:57:28,206 No que diz respeito à imprensa, 838 00:57:28,444 --> 00:57:31,087 as joias foram recuperadas por você e seu departamento. 839 00:57:31,227 --> 00:57:33,751 - Não quero qualquer gloria para mim. - Onde estão as joias? 840 00:57:33,892 --> 00:57:36,973 As joias serão entregue no meu apartamento às 23:00. 841 00:57:37,293 --> 00:57:39,754 Quero que o O'Bannion esteja lá alguns minutos antes. 842 00:57:40,094 --> 00:57:42,176 Vamos encerrar a conversa, eu lhe ligo depois. 843 00:57:42,416 --> 00:57:43,738 Ouça, Keiver... 844 00:57:43,902 --> 00:57:45,048 Keiver? 845 00:58:00,552 --> 00:58:01,612 Cheguei cedo. 846 00:58:01,753 --> 00:58:05,155 Quando olhei no relógio e vi a hora, não entendi, por que você chamou? 847 00:58:05,396 --> 00:58:07,457 Pensei que seria bom para colocar um pouco de pressão. 848 00:58:07,498 --> 00:58:09,500 E em você também. Estou pronto. 849 00:58:09,640 --> 00:58:11,531 Quero que entre na sua cabeça que não... 850 00:58:11,605 --> 00:58:14,704 sou um criminoso. Só estou fazendo meu trabalho. 851 00:58:14,881 --> 00:58:16,859 Não continue, eu choro facilmente. 852 00:58:17,126 --> 00:58:19,447 Isso é um toque de um milhão de dólares. 853 00:58:19,888 --> 00:58:21,411 Fique onde está. 854 00:58:24,571 --> 00:58:26,732 - Uma entrega para Steve Keiver. - Entre. 855 00:58:28,334 --> 00:58:32,090 - Me mostre seus documentos. - Eu só trouxe um pacote de... 856 00:58:37,502 --> 00:58:38,643 Onde você conseguiu isso? 857 00:58:38,743 --> 00:58:40,647 Um cara me deu US $ 5 para entregá-lo. 858 00:58:41,226 --> 00:58:43,067 O chefe concordou. 859 00:58:43,306 --> 00:58:44,747 - Estava bem vestido? - Estava. 860 00:58:45,507 --> 00:58:46,950 Você poderia identificá-lo? 861 00:58:47,470 --> 00:58:48,992 Acho que não. 862 00:58:49,273 --> 00:58:50,753 O que quer dizer, "acho que não". 863 00:58:51,274 --> 00:58:54,877 Era um chinês. Todos eles têm a mesma aparência. 864 00:58:57,600 --> 00:58:59,601 - Isso é tudo. - Sim, senhor. 865 00:59:06,726 --> 00:59:08,930 De qualquer maneira, você recuperou as joias. 866 00:59:09,612 --> 00:59:11,191 Agora vamos dar uma olhada. 867 00:59:13,173 --> 00:59:14,572 Um milhão de dólares. 868 00:59:14,893 --> 00:59:18,057 É melhor chamar Duggan, não quero ser responsável por... 869 00:59:44,078 --> 00:59:45,121 O'Bannion... 870 00:59:55,288 --> 00:59:56,330 O'Bannion! 871 01:00:44,113 --> 01:00:46,567 Alô, responda tenente O'Bannion? 872 01:00:51,055 --> 01:00:52,296 Abra! 873 01:00:53,136 --> 01:00:55,379 - O quê foi? - Ouvimos um tiro. 874 01:00:55,618 --> 01:00:56,539 Tenente! 875 01:00:59,101 --> 01:01:00,542 Está aí? 876 01:01:02,623 --> 01:01:03,864 Deve estar lá dentro! 877 01:01:05,306 --> 01:01:06,386 Abram! 878 01:01:08,788 --> 01:01:10,631 Atenção todas as unidades. 879 01:01:10,869 --> 01:01:14,113 Prendam Steven Keiver por assassinato. 880 01:01:14,215 --> 01:01:15,435 Ele está armado. 881 01:01:15,613 --> 01:01:18,116 Descrição: 1,90 m de altura... 882 01:01:24,282 --> 01:01:27,046 Ei, Joe, venha aqui! Vamos! 883 01:01:34,009 --> 01:01:36,091 O que está fazendo aqui? O que aconteceu? 884 01:01:36,332 --> 01:01:37,533 Quero as joias. 885 01:01:37,773 --> 01:01:39,335 Não as recebeu? Eu as mandei. 886 01:01:39,574 --> 01:01:41,656 Um dos seus as roubou. 887 01:01:41,696 --> 01:01:43,598 As joias foram entregues, eu que mandei. 888 01:01:43,638 --> 01:01:46,001 Poderia ter vindo ao meu apartamento para me vigiar melhor. 889 01:01:46,041 --> 01:01:47,642 - Ele é um mentiroso! - Acalme-se. 890 01:01:47,783 --> 01:01:48,843 Continue. 891 01:01:48,923 --> 01:01:50,621 Esse serviço saiu daqui de dentro. 892 01:01:50,661 --> 01:01:53,586 Somente a polícia e os seus homens estavam cientes. 893 01:01:53,626 --> 01:01:55,246 E seu amigo, o motorista de táxi. 894 01:01:56,229 --> 01:01:58,631 Isso mesmo. Se ele não as escondeu pra você, Keiver. 895 01:01:58,849 --> 01:02:00,953 Nenhum criminoso da cidade as teria roubado. 896 01:02:00,993 --> 01:02:04,175 Para eles, você é um intermediário. Eles o matariam para lhe proteger. 897 01:02:04,215 --> 01:02:06,118 Mataram um policial no meu apartamento. 898 01:02:06,357 --> 01:02:08,760 Para ser justo, devo descobrir quem fez isso. 899 01:02:09,880 --> 01:02:11,240 Isto é muito ruim. 900 01:02:11,882 --> 01:02:14,887 Você está acabado. Nenhuma seguradora vai se aproximar de você. 901 01:02:15,126 --> 01:02:18,367 Se a polícia lhe pegar, vão saber muitas coisas. Coisas sobre nós. 902 01:02:18,608 --> 01:02:20,531 Não queremos que isso aconteça. 903 01:02:23,972 --> 01:02:25,093 Eu nunca falo. 904 01:02:25,334 --> 01:02:29,056 Vou me certificar. Lamento fazer isso porque gosto de você. 905 01:02:29,297 --> 01:02:31,498 Mas seria ruim para os negócios. 906 01:02:32,220 --> 01:02:33,703 Leve-o para o porão. 907 01:02:33,805 --> 01:02:34,980 Vamos, Steve. 908 01:02:42,468 --> 01:02:43,588 Por aqui. 909 01:02:45,028 --> 01:02:46,788 - Joe! - Quem me chamou? 910 01:02:47,031 --> 01:02:49,833 Cão esperto! Por onde você anda? 911 01:02:50,074 --> 01:02:53,638 Herman, eu quero que você conheça o meu velho amigo... 912 01:02:53,997 --> 01:02:56,000 - Qual é o seu nome? - Bill Brown. 913 01:02:56,560 --> 01:02:59,962 - Você faz parte da ROCB? - Que pergunta! 914 01:03:00,202 --> 01:03:01,886 Estás bêbado. Eu perdi meu crachá. 915 01:03:02,126 --> 01:03:03,526 Deixe-o. 916 01:03:03,767 --> 01:03:06,928 Vamos tomar uma bebida. Você vem? 917 01:03:21,342 --> 01:03:24,181 Como eu estava dizendo a meu velho amigo... 918 01:03:24,423 --> 01:03:25,464 Para onde ele foi? 919 01:03:25,705 --> 01:03:27,504 Estava aqui há pouco. 920 01:03:27,903 --> 01:03:29,906 Vamos tomar uma bebida. 921 01:03:35,871 --> 01:03:37,354 Ele não irá muito longe. 922 01:03:37,594 --> 01:03:39,475 Bando de inúteis. Como o perderam? 923 01:03:39,716 --> 01:03:41,437 O que você quer que faça, matá-lo? 924 01:03:41,678 --> 01:03:44,440 Avise os rapazes. Não quero que ele viva. 925 01:03:52,514 --> 01:03:53,887 O que acha que esta fazendo? 926 01:03:54,094 --> 01:03:56,130 Me divirto na mais bela cidade do mundo! 927 01:03:56,371 --> 01:03:58,812 Uma convenção, hein? Tem toda a aparência. 928 01:03:59,052 --> 01:04:03,454 - Esqueci a minha mulher em casa. - É melhor voltar e evitar problemas. 929 01:04:03,695 --> 01:04:05,496 Tomarei algumas bebidas para a sua saúde. 930 01:04:28,316 --> 01:04:30,078 Soy Collins. Acabo de ver o Keiver. 931 01:04:30,318 --> 01:04:32,600 É na 18e, indo para oeste. A pé. 932 01:04:36,324 --> 01:04:39,726 Todas as unidades perto da rua 18e. 933 01:04:39,967 --> 01:04:42,808 Steve Keiver está indo para o oeste a pé. 934 01:04:43,049 --> 01:04:44,372 Procedam com cuidado. 935 01:05:58,510 --> 01:05:59,522 Táxi! 936 01:06:05,997 --> 01:06:09,521 Esta mensagem será transmitida a cada hora para todas as estações. 937 01:06:09,762 --> 01:06:12,163 Esta é novamente a descrição de Steve Keiver. 938 01:06:14,646 --> 01:06:15,927 Gotham Village. 939 01:06:27,255 --> 01:06:28,297 Fique com o troco. 940 01:06:50,314 --> 01:06:51,916 Steve! Entre. 941 01:06:57,841 --> 01:06:59,563 Minha esposa e filho estão dormindo. 942 01:07:01,205 --> 01:07:02,887 Estava com medo que fosse pego. 943 01:07:03,126 --> 01:07:06,289 Não, eles não me pegaram, Harry. É uma pena, não é? 944 01:07:06,850 --> 01:07:08,892 Quem que não gosta de ter um milhão de dólares? 945 01:07:08,933 --> 01:07:11,693 Do que está falando? Não acha que lhe tenha traído. 946 01:07:11,933 --> 01:07:13,654 Você sabia para onde estava indo, 947 01:07:13,894 --> 01:07:17,898 estava espionando a escola de dança quando se trata de joias. 948 01:07:18,139 --> 01:07:20,741 O resto foi simples, mas não foi rápido para deixar a cidade. 949 01:07:21,150 --> 01:07:22,151 Steve? 950 01:07:22,903 --> 01:07:26,584 Há uma coisa que você pode colocar em minha lápide. 951 01:07:26,824 --> 01:07:28,957 "Eu nunca trai ninguém na minha vida. " 952 01:07:32,991 --> 01:07:35,894 Mandarei o meu filho e minha esposa para fora da cidade amanhã de manhã. 953 01:07:36,955 --> 01:07:38,314 É melhor que pare com isso. 954 01:07:44,802 --> 01:07:46,002 Desculpe, Harry. 955 01:07:47,082 --> 01:07:48,565 Tenho que descobrir. 956 01:07:48,965 --> 01:07:50,087 Esqueça isso. 957 01:07:51,408 --> 01:07:52,408 Quem mais sabia sobre isso? 958 01:07:52,809 --> 01:07:56,451 Joan, Ellen. Você pode esquecer delas. 959 01:07:56,492 --> 01:07:57,651 Nós não. 960 01:08:05,137 --> 01:08:07,220 Qual o endereço da rua em frente? 961 01:08:07,460 --> 01:08:08,822 1820 Bigelow. 962 01:08:11,344 --> 01:08:12,544 Oi, Joan. 963 01:08:12,825 --> 01:08:16,027 Não estou bem. Ouça, você pode me encontrar? 964 01:08:16,427 --> 01:08:20,390 Bem. Dentro de uma hora. Bigelow nº 1280. 965 01:08:21,591 --> 01:08:23,072 Sabia que podia contar com você. 966 01:08:23,915 --> 01:08:26,915 - Melhor ter cuidado, Steve. - Não se preocupe. 967 01:08:32,802 --> 01:08:34,363 Com Sra. Ellen Jessman, por favor. 968 01:08:36,885 --> 01:08:39,208 Ellen? Olá, querida. 969 01:08:40,088 --> 01:08:42,048 Eu sei. Estou bem. 970 01:08:43,531 --> 01:08:47,574 Estou Bigelow em 1280. Pode me encontrar em uma hora? 971 01:08:51,055 --> 01:08:53,739 - Saberemos em uma hora. - Talvez mais cedo. 972 01:08:56,141 --> 01:08:58,142 Certo, continue. 973 01:09:00,024 --> 01:09:03,826 Um policial o encontrou entre a 32e e Lexington. Ele usava 974 01:09:04,067 --> 01:09:04,987 ROCB... 975 01:09:05,228 --> 01:09:07,029 - O que significa? - Não tenho nem ideia. 976 01:09:08,270 --> 01:09:11,353 Veja onde está sendo todas as convenções, onde fica está? 977 01:09:11,834 --> 01:09:15,036 Temos sete avisos dois têm boa aparência. 978 01:09:15,075 --> 01:09:15,924 Inspetor. 979 01:09:16,037 --> 01:09:17,639 Inspetor telefone para o Senhor. 980 01:09:19,640 --> 01:09:21,732 Inspetor Duggan. Quem? 981 01:09:23,283 --> 01:09:27,168 Sim, senhorita, eu entendo. É claro que vamos protegê-la. 982 01:09:27,407 --> 01:09:28,809 Qual é o endereço? 983 01:09:30,730 --> 01:09:32,893 Não se preocupe. Nós o pegaremos. 984 01:09:34,694 --> 01:09:37,253 Comunicação. Signal 32. 985 01:09:37,494 --> 01:09:40,377 Carro 1 a 19E com a Bigelow. 986 01:09:40,618 --> 01:09:43,381 Carro 6 a 18e com Bigelow. Em silêncio. 987 01:10:02,796 --> 01:10:05,819 Tome. Beba isso, vai se sentir melhor. 988 01:10:30,260 --> 01:10:33,424 Você estava certo, demoraram apenas quinze minutos. 989 01:10:35,784 --> 01:10:37,423 - Alguma coisa? - Nada. 990 01:10:37,663 --> 01:10:41,069 Entramos em todos os apartamentos. Certamente era um falso aviso. 991 01:10:41,307 --> 01:10:42,389 Nada, hem? 992 01:10:42,629 --> 01:10:45,070 Quer que verifique os outros edifícios? 993 01:10:45,832 --> 01:10:48,756 Levaria cerca de uma semana. Ele pode estar em outro lugar. 994 01:10:49,235 --> 01:10:51,197 Mande as unidades retornarem. 995 01:11:08,761 --> 01:11:09,809 Tudo certo, Harry. 996 01:11:11,614 --> 01:11:13,975 - Obrigado pelo café. - De nada. 997 01:11:15,617 --> 01:11:16,778 Aonde vai? 998 01:11:18,380 --> 01:11:21,763 Tenho um encontro. Lembra-se? 999 01:11:35,034 --> 01:11:36,235 Ellen! 1000 01:11:38,697 --> 01:11:40,825 - Joan! - Steve! 1001 01:11:41,639 --> 01:11:43,220 Está tudo bem, Steve? 1002 01:11:43,875 --> 01:11:46,685 Não. Não estou totalmente errado. 1003 01:11:49,447 --> 01:11:52,836 - Obrigada por ter vindo. - Entregue-se, Steve. 1004 01:11:53,350 --> 01:11:55,107 Há algo que tenho que fazer primeiro. 1005 01:11:55,276 --> 01:11:58,255 - Eles vão matá-lo. - Não vai ser uma grande perda. 1006 01:11:59,093 --> 01:12:00,945 Para mim sim. 1007 01:12:02,916 --> 01:12:04,618 Voltarei para você. 1008 01:12:12,724 --> 01:12:15,368 - É o carregador. Está pronta? - Em seguida. 1009 01:12:18,729 --> 01:12:20,681 - Estamos procurando por Steve Keiver. - Quem? 1010 01:12:20,944 --> 01:12:23,648 Steve Keiver. A Sra. Jessman sabem a quem me refiro. 1011 01:12:23,831 --> 01:12:25,664 - Ellen. - É um de seus bons amigos. 1012 01:12:26,156 --> 01:12:28,518 Espero que não cause qualquer desconforto, Sra. Jessman. 1013 01:12:28,698 --> 01:12:30,079 Não está aqui. 1014 01:12:30,520 --> 01:12:33,963 Melhor esperar. Acho que vai aparecer. 1015 01:12:34,203 --> 01:12:37,086 - Quero falar com você. - Podem nos desculpar? 1016 01:12:42,350 --> 01:12:43,772 O que você esta fazendo? 1017 01:12:43,933 --> 01:12:46,774 - Vou negociar com Franko. - Eu não gosto disso. 1018 01:12:47,013 --> 01:12:49,634 - Franko vai gostar. - Tem certeza? 1019 01:12:49,875 --> 01:12:51,939 Matar o detetive foi ideia sua. 1020 01:12:57,484 --> 01:12:58,743 Você vem? 1021 01:13:09,231 --> 01:13:11,034 Já tiveram uma conversa agradável? 1022 01:13:11,475 --> 01:13:12,796 Sim. 1023 01:13:13,215 --> 01:13:16,177 E agora teremos uma conversa agradável com Franko. 1024 01:13:41,739 --> 01:13:43,301 Siga aquele carro! 1025 01:14:20,851 --> 01:14:24,015 - Eu disse para não trazê-los aqui. - Eu tenho as joias. 1026 01:14:24,615 --> 01:14:25,897 Sentem-se. 1027 01:14:28,458 --> 01:14:29,699 De onde você as tirou? 1028 01:14:30,140 --> 01:14:32,719 - Eu as encontrei! - Keiver é seu ex-amante. 1029 01:14:33,263 --> 01:14:35,925 E as usou par lhe tornar rica! 1030 01:14:36,166 --> 01:14:37,785 É uma garota muito inteligente! 1031 01:14:37,826 --> 01:14:40,228 Roubaram, mataram e acusaram o Keiver disso tudo. 1032 01:14:40,250 --> 01:14:41,627 Não admito que fale assim. 1033 01:14:41,724 --> 01:14:45,737 Foram longe demais. Tiveram coragem, mas não usaram a cabeça. 1034 01:14:45,992 --> 01:14:48,215 Nós podemos usar as joias em qualquer outro lugar. 1035 01:14:48,256 --> 01:14:49,476 Onde estão? 1036 01:14:49,556 --> 01:14:52,819 Seguras. Quanto valem para você? 1037 01:14:54,561 --> 01:14:56,392 E para você quanto valem? 1038 01:14:58,004 --> 01:14:59,387 O que quer dizer? 1039 01:14:59,726 --> 01:15:03,048 Não tenho que pagar nada por elas, Sra. Jessman. 1040 01:15:03,089 --> 01:15:04,691 Você tem as joias, 1041 01:15:05,080 --> 01:15:06,544 e eu tenho você. 1042 01:15:07,692 --> 01:15:10,535 Se alguma coisa me acontecer, nunca vai encontrar essas joias. 1043 01:15:11,916 --> 01:15:14,978 É inteligente. Mas cometeu um grande erro. 1044 01:15:16,179 --> 01:15:20,384 Nunca estudei numa escola paga. Mas acho que sei lidar com pessoas más. 1045 01:15:20,524 --> 01:15:23,725 Quando eu terminar com você, vai implorar para nos dizer onde estão. 1046 01:15:25,144 --> 01:15:27,588 Leve-a para a sala da caldeira. Lá ninguém ouve. 1047 01:15:32,030 --> 01:15:33,473 Inspetor Duggan. 1048 01:15:36,236 --> 01:15:38,397 - Duggan. - Keiver? 1049 01:15:40,319 --> 01:15:41,360 Localize a chamada. 1050 01:15:41,721 --> 01:15:45,724 Preciso de sua ajuda. Sei quem matou O'Bannion. Não tenho muito tempo... 1051 01:15:47,244 --> 01:15:50,649 É verdade, Steve. Você não tem muito tempo. 1052 01:15:50,929 --> 01:15:52,298 Steve? Alô? 1053 01:15:55,741 --> 01:15:57,036 Desligou. 1054 01:15:58,075 --> 01:15:59,716 Era do bairro Butterfield Exchange. 1055 01:15:59,717 --> 01:16:02,317 Desligou rápido para sabermos o número. 1056 01:16:02,457 --> 01:16:07,462 Existem 72 convenções. O ROCB está no hotel Chandler, em Butterfield. 1057 01:16:07,702 --> 01:16:09,365 - O que pertence ao Franko? - Sim. 1058 01:16:09,603 --> 01:16:11,344 Que distrito de telefone é? 1059 01:16:11,585 --> 01:16:14,345 - Acho que o Butterfield. - Também penso assim. Vamos! 1060 01:16:15,389 --> 01:16:17,189 Gordon, me ajude! 1061 01:16:17,430 --> 01:16:20,951 Não pode. Quando acabarmos com você, ele não vai lhe querer mais! 1062 01:16:20,992 --> 01:16:22,954 Não voltará a ser bonita. 1063 01:16:23,075 --> 01:16:25,016 Pare! Vou falar! 1064 01:16:29,741 --> 01:16:33,203 - É inteligente. Onde estão? - Na nossa mala lá hotel. 1065 01:16:33,363 --> 01:16:34,942 É melhor que esteja dizendo a verdade. 1066 01:16:37,209 --> 01:16:38,248 Vamos. 1067 01:16:44,772 --> 01:16:46,175 Temos companhia. 1068 01:16:46,414 --> 01:16:48,196 Tirem no daqui. 1069 01:16:48,575 --> 01:16:52,058 Não quero para mim é Gordon Jessman. Ele matou O'Bannion, tem as joias. 1070 01:16:52,098 --> 01:16:53,661 Por que ele faria algo assim? 1071 01:16:53,901 --> 01:16:55,863 Talvez sua esposa fosse muito cara. 1072 01:16:56,104 --> 01:16:57,184 Onde está Jessman? 1073 01:17:02,747 --> 01:17:04,548 - Keiver! - Isso não importa agora. 1074 01:17:04,789 --> 01:17:07,271 Iremos para o quarto de Jessman pegar as joias. 1075 01:18:11,832 --> 01:18:13,563 - A polícia! - Franko está lá em baixo. 1076 01:18:13,836 --> 01:18:15,001 Vamos rápido! 1077 01:18:45,794 --> 01:18:47,037 Pegue o Keiver. 1078 01:19:03,249 --> 01:19:04,771 Ele está voltando a si. 1079 01:19:05,691 --> 01:19:07,134 Ele vai ficar bem? 1080 01:19:07,374 --> 01:19:10,374 Se disso ele está livre, mas não estará da morte de um dos homens. 1081 01:19:10,414 --> 01:19:11,655 Steve não fez isso. 1082 01:19:11,896 --> 01:19:13,378 Mas ele era um cúmplice. 1083 01:19:14,137 --> 01:19:17,000 É engraçado como os mais inteligentes colocam tudo a perder. 1084 01:19:18,302 --> 01:19:20,345 Vai esperá-lo por muito tempo. 1085 01:19:20,585 --> 01:19:22,008 Vale a pena esperar por ele. 1086 01:19:22,024 --> 01:19:23,787 É Todo o seu, Inspetor. 1087 01:19:26,986 --> 01:19:28,254 Steve? 1088 01:19:30,110 --> 01:19:32,192 Eu disse que voltaria para você. 1089 01:19:42,523 --> 01:19:43,804 Desculpe-me, minha senhora. 1090 01:19:45,284 --> 01:19:47,167 Tudo bem, ela pode ir com ele. 1091 01:20:04,279 --> 01:20:13,634 Tradução Augusto 46 Junho/2016 84804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.