All language subtitles for Neruda (2016) BluRay 720p (Spanish. biography, crime, drama)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:20,000 PeG@SuS Subtitle by : *GROOT* Resync by : kang Dadan pilemhade.blogspot.com 2 00:00:21,000 --> 00:00:41,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 3 00:00:42,000 --> 00:01:01,000 Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg 4 00:01:36,325 --> 00:01:38,031 Hail, emperor Caligula! 5 00:01:38,032 --> 00:01:40,281 - Hail! - Hail! 6 00:01:40,282 --> 00:01:44,974 I wanted to welcome the greatest defender of the USSR, 7 00:01:44,975 --> 00:01:47,574 But I wanted to know who Mr. Neruda is, 8 00:01:47,575 --> 00:01:50,281 Because he fills his mouth to speak of peace 9 00:01:50,282 --> 00:01:54,264 But supports the strikers against our public force. 10 00:01:54,265 --> 00:01:56,739 I do not know what the right to do with luxury 11 00:01:56,740 --> 00:02:01,656 Of insulting our president in the foreign press. 12 00:02:01,657 --> 00:02:03,281 I'm talking with you. 13 00:02:03,282 --> 00:02:06,263 - I'm talking with you. - I 'm listening, Senator. 14 00:02:06,264 --> 00:02:08,988 "Are you Neruda or not?" - Certainly. 15 00:02:08,989 --> 00:02:12,824 I do not know, two months ago he was called Ricardo Reyes. 16 00:02:14,074 --> 00:02:17,474 Why did you change your name? Did you steal anything? 17 00:02:19,181 --> 00:02:20,614 Silence! 18 00:02:21,181 --> 00:02:24,098 "How dare you, sir?" - It's just a question. 19 00:02:24,099 --> 00:02:25,655 More respect for the senator! 20 00:02:25,656 --> 00:02:30,948 Silence, the dignified senator Neruda has the floor. 21 00:02:30,949 --> 00:02:33,906 Thank you, Mr. President of this fucking Senate. 22 00:02:34,639 --> 00:02:37,905 First of all, I thank the Russian people 23 00:02:37,906 --> 00:02:41,364 For having defeated fascism and conquered world peace. 24 00:02:42,389 --> 00:02:46,198 Secondly, I thank my Communist Party 25 00:02:46,199 --> 00:02:50,780 For always defending the rights of the workers and the people. 26 00:02:50,781 --> 00:02:54,155 Rights that are threatened at the moment, 27 00:02:54,156 --> 00:02:57,248 Because they are arresting trade union leaders 28 00:02:57,249 --> 00:02:59,012 And members of the Communist Party. 29 00:02:59,013 --> 00:03:01,262 This is being done by its president, 30 00:03:01,263 --> 00:03:04,738 The traitor Gonzales Videla, who sold himself to the Northern Empire. 31 00:03:05,863 --> 00:03:07,737 You elected him, did not you? 32 00:03:07,738 --> 00:03:11,197 We all elected him, unfortunately. 33 00:03:11,198 --> 00:03:13,798 All the idiots here present elected him. 34 00:03:14,655 --> 00:03:15,955 Excuse. 35 00:03:20,163 --> 00:03:24,279 It's been three years since the end of World War II and here, 36 00:03:24,280 --> 00:03:28,448 In this cheerful house, will start a fabulous pursuit. 37 00:03:32,780 --> 00:03:36,204 I always thought that's how it celebrates the Chilean left. 38 00:03:36,205 --> 00:03:38,488 When he is not Complaining about something. 39 00:03:39,223 --> 00:03:42,529 Deep down, they're happy, they're in love. 40 00:03:42,530 --> 00:03:45,988 They love to mingle with the suffering and sweat of others. 41 00:03:48,930 --> 00:03:52,761 In this place neither intellectuals nor artists, 42 00:03:52,762 --> 00:03:55,422 Those who traveled the world and came back happy. 43 00:03:59,412 --> 00:04:02,403 The advisors, the lawyers. 44 00:04:02,404 --> 00:04:06,096 Every criminal gets around people who are 45 00:04:06,097 --> 00:04:09,837 Who went to university to learn the art of bureaucratic deception. 46 00:04:10,972 --> 00:04:12,396 Don Pablo. 47 00:04:12,397 --> 00:04:15,254 You're not ready yet because you're going to get dressed. 48 00:04:15,255 --> 00:04:18,113 Like Lawrence of Arabia, the desert guerrilla. 49 00:04:19,512 --> 00:04:20,812 And your wife. 50 00:04:21,722 --> 00:04:23,197 I do not understand it. 51 00:04:24,280 --> 00:04:27,496 She is an Argentine aristocrat trained in Paris 52 00:04:27,497 --> 00:04:30,672 And ended up with that son of a railroad worker. 53 00:04:37,662 --> 00:04:39,637 What then? How was I? 54 00:04:41,197 --> 00:04:42,597 Unrecognizable. 55 00:04:52,521 --> 00:04:54,479 Please silence! 56 00:04:56,821 --> 00:04:59,071 Silence! Thank you. 57 00:04:59,654 --> 00:05:04,279 We will continue the program with a surprise from the owner of the house. 58 00:05:04,904 --> 00:05:08,529 With you, the poet Pablo Neruda. 59 00:05:12,746 --> 00:05:14,636 All eyes fixed on him. 60 00:05:16,196 --> 00:05:17,596 All the lids. 61 00:05:19,861 --> 00:05:25,195 “I can write the saddest poem of all tonight” 62 00:05:25,196 --> 00:05:27,029 Many want to kiss him. 63 00:05:29,179 --> 00:05:31,154 They want to take it in their hands. 64 00:05:32,986 --> 00:05:34,711 They want to sleep in your bed. 65 00:05:36,746 --> 00:05:39,035 They say it smells like seaweed. 66 00:05:39,036 --> 00:05:43,819 "The night wind whirls in the sky and sings...." 67 00:05:43,820 --> 00:05:48,445 What a shame, keep repeating this rural school poem. 68 00:05:50,095 --> 00:05:51,819 Written over 20 years. 69 00:05:51,820 --> 00:05:57,528 "I loved her, and sometimes she loved me too...." 70 00:06:00,928 --> 00:06:05,161 Women imagine that he makes love with a rose in his mouth. 71 00:06:06,678 --> 00:06:08,509 And that, after kissing them, 72 00:06:08,510 --> 00:06:11,670 Will write love poems inspired by them. 73 00:06:13,078 --> 00:06:14,894 He is the king of love. 74 00:06:14,895 --> 00:06:17,145 "I wanted to..." 75 00:06:29,728 --> 00:06:34,908 “I can write the saddest poem of all tonight... 76 00:06:34,909 --> 00:06:37,484 To think I don’t have her. To feel that I’ve lost her.... " 77 00:06:38,484 --> 00:06:42,694 They do not know what it is to sleep on the floor, but they are all red. 78 00:06:45,094 --> 00:06:48,375 "To hear the immense night, 79 00:06:48,376 --> 00:06:51,451 more immense without her... " 80 00:06:51,452 --> 00:06:53,758 If we had a Bolshevik revolution, 81 00:06:53,759 --> 00:06:55,858 These would be the first to flee. 82 00:06:55,859 --> 00:06:58,859 "As in the grass the dew." 83 00:07:00,984 --> 00:07:04,069 They say that Neruda is the most important Communist in the world. 84 00:07:05,277 --> 00:07:09,068 He must firmly believe in the union of operatives and peasants, 85 00:07:09,069 --> 00:07:12,944 In the dignity and historical lucidity of the Chilean Bolshevik party. 86 00:07:13,527 --> 00:07:16,118 We will not drink water. 87 00:07:16,119 --> 00:07:17,901 These gentlemen are working. 88 00:07:17,902 --> 00:07:19,826 Please take this from here. 89 00:07:20,827 --> 00:07:22,258 Thank you. 90 00:07:22,259 --> 00:07:27,734 We are coming from an emergency of the Party's political commission. 91 00:07:30,526 --> 00:07:31,826 Quiet! 92 00:07:32,568 --> 00:07:34,900 I was asked to tell you 93 00:07:34,901 --> 00:07:38,484 That the government is confining our union leaders. 94 00:07:39,443 --> 00:07:42,251 I was asked to inform you that... 95 00:07:45,193 --> 00:07:46,732 what... 96 00:07:46,733 --> 00:07:48,893 Let's go underground. 97 00:07:51,318 --> 00:07:52,618 Me too? 98 00:07:54,151 --> 00:07:55,451 Yes you too. 99 00:08:02,358 --> 00:08:04,525 I'm absolutely sure 100 00:08:04,526 --> 00:08:06,692 That sooner or later, 101 00:08:06,693 --> 00:08:09,357 Sooner than later... 102 00:08:09,358 --> 00:08:11,400 Silence, senators! 103 00:08:11,401 --> 00:08:14,942 This political process will be properly judged 104 00:08:14,943 --> 00:08:20,143 And their perpetrators will receive the name they deserve. 105 00:08:20,818 --> 00:08:22,118 Thank you very much. 106 00:08:25,025 --> 00:08:27,441 Silence in the salt, please! 107 00:08:27,442 --> 00:08:29,857 In Chile there will be no Freedom of expression. 108 00:08:29,858 --> 00:08:32,307 We do not live free from fear. 109 00:08:32,308 --> 00:08:35,857 On January 6, 1948, 110 00:08:35,858 --> 00:08:40,148 I am persecuted for remaining faithful to the highest human aspirations 111 00:08:40,149 --> 00:08:43,816 And I sat down for the first time before a court 112 00:08:43,817 --> 00:08:48,648 For having denounced to America the violation of those freedoms 113 00:08:48,649 --> 00:08:53,273 In the last place where he wanted it to happen: 114 00:08:53,274 --> 00:08:55,274 Here in Chile. 115 00:08:57,758 --> 00:08:59,348 Why do they do this? 116 00:08:59,349 --> 00:09:02,232 Well, the Communists hate to work. 117 00:09:02,983 --> 00:09:05,023 They prefer to set churches on fire. 118 00:09:05,024 --> 00:09:07,982 They say they feel more alive. 119 00:09:17,941 --> 00:09:21,106 The Chilean aristocracy likes to show its wealth. 120 00:09:21,107 --> 00:09:23,597 But the poet should not be impressed. 121 00:09:23,598 --> 00:09:25,565 Esteve nos sal es de Paris 122 00:09:25,566 --> 00:09:29,566 And this provincial imitation makes you laugh. But he does. 123 00:09:31,732 --> 00:09:34,997 Alessandri was twice President of the Republic. 124 00:09:34,998 --> 00:09:37,148 Now he is president of the Senate. 125 00:09:38,066 --> 00:09:41,848 In his office he has a key with the word "Chile". 126 00:09:42,398 --> 00:09:44,941 All of us, Chileans, are his servants. 127 00:09:50,232 --> 00:09:53,431 I was with the president. He is very sad. 128 00:09:53,432 --> 00:09:55,022 Is it really? Because? 129 00:09:55,023 --> 00:09:59,106 He says that you have insulted him with biased falsehoods. 130 00:09:59,107 --> 00:10:03,481 My intention is to cause the greatest possible harm to the president. 131 00:10:03,482 --> 00:10:06,522 Write a book when you leave the chain. 132 00:10:06,523 --> 00:10:09,440 "Carcerary Poems," or something. 133 00:10:09,441 --> 00:10:12,355 A lousy title, Alessandri. Do not talk about what you do not understand. 134 00:10:12,356 --> 00:10:16,271 In politics, insolence is a form of admiration. 135 00:10:16,272 --> 00:10:20,689 I ask you to open the prison of Pisagua and release my comrades. 136 00:10:20,690 --> 00:10:22,855 Why do you ask me what I do not want to do? 137 00:10:22,856 --> 00:10:24,855 I thought you did not take orders, 138 00:10:24,856 --> 00:10:27,355 But is now a footman of the traitor Gonzales Videla. 139 00:10:27,356 --> 00:10:31,396 What language, senator! That's why he has problems. 140 00:10:31,397 --> 00:10:35,314 No, I have problems because I'm a communist. 141 00:10:35,315 --> 00:10:39,190 Yes, but also for inciting riots... 142 00:10:39,881 --> 00:10:41,189 Trade unionists. 143 00:10:41,190 --> 00:10:42,539 I do not regret this. 144 00:10:42,540 --> 00:10:45,046 What do you regret? To have turned bourgeois? 145 00:10:45,047 --> 00:10:47,439 I regret doing the traitor's campaign. 146 00:10:47,440 --> 00:10:49,647 He wrote a poem for him! 147 00:10:51,022 --> 00:10:54,189 Now it's fun, but during the campaign... 148 00:10:54,190 --> 00:10:56,855 But these traitors have their charm too. 149 00:10:56,856 --> 00:10:58,396 I do not agree with that. 150 00:10:58,397 --> 00:11:02,355 You and your comrades were so thirsty for power 151 00:11:02,356 --> 00:11:05,563 Who were deceived by a populist of araque. 152 00:11:05,564 --> 00:11:08,263 What evil exists in ambition for power? 153 00:11:08,264 --> 00:11:12,270 It's our turn. We have the right to occupy La Moneda. 154 00:11:12,271 --> 00:11:13,854 How will you govern? 155 00:11:14,689 --> 00:11:17,645 With a Soviet democracy of soldiers, 156 00:11:17,646 --> 00:11:19,854 Of operatives and peasants. 157 00:11:20,730 --> 00:11:22,354 God forbid! 158 00:11:22,355 --> 00:11:26,188 The palate will be stinking with peanuts and wine. 159 00:11:26,189 --> 00:11:29,105 And you're going to write laws with misspellings. 160 00:11:30,021 --> 00:11:31,321 Can be. 161 00:11:31,896 --> 00:11:35,354 But the cemeteries will not be filled with political prisoners. 162 00:11:35,355 --> 00:11:37,020 Senator, please! 163 00:11:37,021 --> 00:11:41,020 They always think that they will defeat communism by exiling us. 164 00:11:41,021 --> 00:11:44,938 Getting us in jail. I'll give you some advice. 165 00:11:44,939 --> 00:11:48,189 The solution is to kill us all. Kill us. 166 00:11:48,771 --> 00:11:50,979 So they solve the problem. 167 00:11:50,980 --> 00:11:54,104 Do not repeat that. Some may try. 168 00:11:54,105 --> 00:11:55,855 Who's going to do that? You? 169 00:11:56,564 --> 00:11:58,064 I'll think about it. 170 00:11:59,645 --> 00:12:03,187 Pablo, the Supreme Court will confirm your cassation. 171 00:12:03,188 --> 00:12:05,269 You need to leave the country now. 172 00:12:05,270 --> 00:12:07,478 Please, listen to me. 173 00:12:07,479 --> 00:12:10,562 If you leave the country without a constitutional power, 174 00:12:10,563 --> 00:12:13,019 Your legal situation will worsen. 175 00:12:13,020 --> 00:12:15,562 But I'm going to be banned anyway. 176 00:12:15,563 --> 00:12:18,188 Don Pablo, this is the position of the Party. 177 00:12:21,188 --> 00:12:23,687 I think Pablo should get caught. 178 00:12:23,688 --> 00:12:25,228 Absolutely not. 179 00:12:25,229 --> 00:12:27,978 How am I more dangerous, arrested or outlawed? 180 00:12:27,979 --> 00:12:29,769 - Stuck! "What are you saying?" 181 00:12:29,770 --> 00:12:31,103 Outlaw. 182 00:12:31,104 --> 00:12:33,771 "Are you serious?" - Of course. 183 00:12:34,688 --> 00:12:37,020 So we're going to have to run away. 184 00:12:37,438 --> 00:12:40,853 You can not think of Paul as a political leader. 185 00:12:40,854 --> 00:12:43,687 He is a writer, his obligation is to write. 186 00:12:43,688 --> 00:12:46,353 Trapped or dead, you will not be able to do that. 187 00:12:46,354 --> 00:12:47,687 Who's going to kill me? 188 00:12:47,688 --> 00:12:49,895 Do you want to go to history, Pablo? 189 00:12:50,645 --> 00:12:52,977 He wants to move on to history. 190 00:12:54,269 --> 00:12:56,769 Say cheese! Looking... 191 00:12:59,894 --> 00:13:01,518 RESISTANCE 192 00:13:01,519 --> 00:13:03,519 - Perfect. - You're ready. 193 00:13:05,978 --> 00:13:09,518 - So, what do you think? - Pablo, give yourself. 194 00:13:09,519 --> 00:13:11,352 - They'll catch you. - No. 195 00:13:11,353 --> 00:13:12,812 Disappear. 196 00:13:14,062 --> 00:13:18,202 Can be. But I will not hide under the bed. 197 00:13:18,203 --> 00:13:21,687 This has to be a wild chase. 198 00:14:21,043 --> 00:14:22,543 This is where I come in. 199 00:14:24,018 --> 00:14:25,418 I have to go in. 200 00:14:26,918 --> 00:14:28,636 I come from the blank page. 201 00:14:29,686 --> 00:14:31,552 I came to get my black ink. 202 00:14:32,668 --> 00:14:35,885 Here enters the policeman full of life, 203 00:14:35,886 --> 00:14:37,761 With his chest full of air. 204 00:14:42,234 --> 00:14:43,434 Over here, please. 205 00:14:43,435 --> 00:14:47,517 My president has a boss: The president of the USA. 206 00:14:48,101 --> 00:14:51,684 When he orders the local communists to be killed, 207 00:14:51,685 --> 00:14:54,550 This trained monkey must obey. 208 00:14:54,551 --> 00:14:57,560 - Good afternoon, Mr. President. - Good afternoon. 209 00:15:00,851 --> 00:15:03,135 - This is the Chief Commissar? - Yes sir. 210 00:15:03,851 --> 00:15:05,151 Much pleasure. 211 00:15:05,685 --> 00:15:07,516 It's my pleasure, Mr. President. 212 00:15:07,517 --> 00:15:10,016 The Director General, present here, 213 00:15:10,017 --> 00:15:12,935 You got upset because I wanted to talk to you. 214 00:15:13,517 --> 00:15:15,891 I can not believe you got upset with yourself. 215 00:15:15,892 --> 00:15:17,250 You got upset. 216 00:15:18,092 --> 00:15:20,850 If you upset or did not get upset, what do you think? 217 00:15:20,851 --> 00:15:24,184 Yeah, I think she got upset a little bit. 218 00:15:24,185 --> 00:15:27,060 - Do you know Neruda? - Yes sir. 219 00:15:28,851 --> 00:15:30,726 Do you read poetry? 220 00:15:31,310 --> 00:15:32,809 Little. 221 00:15:32,810 --> 00:15:35,933 This country is full of intelligent communists. 222 00:15:35,934 --> 00:15:38,349 They speak French and like to build bridges. 223 00:15:38,350 --> 00:15:42,984 We are talking about someone who only had shoes at age 12. 224 00:15:44,934 --> 00:15:48,349 In my campaign, he was pulling out a little paper 225 00:15:48,350 --> 00:15:50,849 And ten thousand proletarians were silent to hear him 226 00:15:50,850 --> 00:15:53,850 Recite a poetry with that voice you have. 227 00:15:54,600 --> 00:15:58,559 But Chileans do not forgive the criminals who have been arrested. 228 00:15:59,266 --> 00:16:00,566 Yes sir. 229 00:16:01,475 --> 00:16:03,050 Can I rest easy? 230 00:16:04,100 --> 00:16:05,659 Of course, sir. 231 00:16:06,641 --> 00:16:08,299 You will arrest him and humiliate him. 232 00:16:09,059 --> 00:16:10,641 Then we throw the party. 233 00:16:12,475 --> 00:16:14,808 Now the president is going to dance a waltz. 234 00:16:14,809 --> 00:16:17,064 Or spend the night playing the piano... 235 00:16:17,065 --> 00:16:18,265 Excuse. 236 00:16:18,266 --> 00:16:19,566 And crying with anger. 237 00:16:19,567 --> 00:16:21,049 Thank you, Mr. President. 238 00:16:30,958 --> 00:16:32,558 I'm a great cop. 239 00:16:34,308 --> 00:16:36,340 But I can also be a great artist. 240 00:16:38,974 --> 00:16:42,383 You tell me. Excuse. 241 00:17:04,707 --> 00:17:07,116 - Is that me? - No. 242 00:17:09,998 --> 00:17:11,398 It should be me. 243 00:17:12,873 --> 00:17:14,273 But it's a horse. 244 00:17:14,973 --> 00:17:17,765 Why do not we buy two horses and run away? 245 00:17:19,557 --> 00:17:22,099 Of course. Can you ride? 246 00:17:22,100 --> 00:17:25,573 - Yeah. You forgot I'm from the south? - Me too. 247 00:17:26,265 --> 00:17:27,465 Let's go. 248 00:17:28,932 --> 00:17:30,232 Do you dare? 249 00:17:31,307 --> 00:17:32,607 Together. 250 00:17:33,722 --> 00:17:34,922 Of course. 251 00:17:36,597 --> 00:17:38,257 Let's leave together... 252 00:17:40,182 --> 00:17:42,132 And then you follow alone... 253 00:17:43,557 --> 00:17:44,957 as always. 254 00:17:46,972 --> 00:17:48,272 Let's go. 255 00:17:49,222 --> 00:17:50,522 Let's go. 256 00:17:57,622 --> 00:17:59,346 They say that Chile is an island 257 00:17:59,347 --> 00:18:01,814 And that the mountain range is a second sea. 258 00:18:01,815 --> 00:18:05,256 A kind of giant wave that never breaks. 259 00:18:05,257 --> 00:18:08,764 On the other side there is a strangely flat earth 260 00:18:08,765 --> 00:18:10,640 Called "Argentina". 261 00:18:12,997 --> 00:18:15,596 It's a green country, really. 262 00:18:15,597 --> 00:18:18,113 With agriculture and war. 263 00:18:21,713 --> 00:18:23,013 - Good afternoon. - Good afternoon. 264 00:18:23,014 --> 00:18:24,714 - Passports, please. - Yes. 265 00:18:28,689 --> 00:18:29,889 Here they are. 266 00:18:33,081 --> 00:18:37,688 Here he says that his name is Ricardo Reyes Basoalto. 267 00:18:37,689 --> 00:18:40,239 In my passport says Pablo Neruda. 268 00:18:41,396 --> 00:18:42,970 But here it says "Reyes". 269 00:18:42,971 --> 00:18:45,863 Because "Neruda" Is the artistic name. 270 00:18:46,889 --> 00:18:48,556 It is my name of war. 271 00:18:51,471 --> 00:18:55,770 If you have two names, you can not leave the country. 272 00:18:55,771 --> 00:18:57,995 They're waiting for me on the other side. 273 00:18:57,996 --> 00:18:59,496 I can walk. 274 00:19:02,806 --> 00:19:05,670 I'm sorry. It's the law. 275 00:19:05,671 --> 00:19:08,306 Turn around. Good afternoon. 276 00:19:29,605 --> 00:19:32,004 The first house is the first house. 277 00:19:32,005 --> 00:19:35,129 Neruda is a man from the mountains and from the guides. 278 00:19:35,130 --> 00:19:37,919 It is not colch é in the floor nor clean bathrooms. 279 00:19:37,920 --> 00:19:39,120 Come in. 280 00:19:41,970 --> 00:19:43,270 Perfect. 281 00:19:44,013 --> 00:19:46,712 - Wonderful. - Thanks for lying. 282 00:19:46,713 --> 00:19:49,738 At least we will not eat lying down like Nero. 283 00:19:51,305 --> 00:19:54,637 Here we put the grand piano. 284 00:19:54,638 --> 00:19:57,221 Under the window, the pool table. 285 00:19:57,845 --> 00:19:59,920 Here, the ballroom. 286 00:20:00,638 --> 00:20:03,137 Do you know the only problem in this place, Victor? 287 00:20:03,138 --> 00:20:04,438 Which is? 288 00:20:05,263 --> 00:20:07,320 They'll never find me here. 289 00:20:07,969 --> 00:20:10,786 "Do you want them to find you?" - No. 290 00:20:11,804 --> 00:20:14,429 But I wanted to feel them closer. 291 00:20:24,704 --> 00:20:26,104 No one touches anything. 292 00:20:29,954 --> 00:20:31,928 The astute Peluchonneau commission 293 00:20:31,929 --> 00:20:34,837 Leads the operation as if it were the conquest of Egypt. 294 00:20:37,829 --> 00:20:40,178 This house is filled with precious objects, 295 00:20:40,179 --> 00:20:42,629 The only thing Neruda really loves. 296 00:20:45,637 --> 00:20:47,078 There is nobody. 297 00:20:47,079 --> 00:20:48,579 But there is no one. 298 00:20:49,637 --> 00:20:51,828 Of course, the order arrived late. 299 00:20:51,829 --> 00:20:55,303 At this hour the poet must be cutting onions 300 00:20:55,304 --> 00:20:57,919 For his disgusting conger baked. 301 00:21:13,993 --> 00:21:16,010 THE WOMAN IN THE ZOOL GOSPEL 302 00:21:20,261 --> 00:21:23,219 "Come and be born with me, brother to the police." 303 00:21:51,828 --> 00:21:53,228 Nothing special. 304 00:21:53,678 --> 00:21:56,835 I have seen all this in the prostrations of Callao. 305 00:22:07,802 --> 00:22:09,235 It's beautiful, this house. 306 00:22:09,910 --> 00:22:11,310 It's horrible! 307 00:22:12,177 --> 00:22:13,477 It's beautiful. 308 00:22:21,577 --> 00:22:24,134 A woman goes to the zoo and never comes back. 309 00:22:24,135 --> 00:22:26,341 Gray men investigate. 310 00:22:26,342 --> 00:22:29,009 Dirty men, like me. 311 00:22:30,367 --> 00:22:31,902 Why am I reading this? 312 00:22:32,552 --> 00:22:35,842 These writers have never been police officers with copper hearts. 313 00:22:36,967 --> 00:22:40,301 They do not know what it is to kick a body with the support of the law. 314 00:22:40,302 --> 00:22:43,927 They do not know how wonderful the criminal imagination is. 315 00:22:44,802 --> 00:22:46,302 But that does not matter. 316 00:22:46,677 --> 00:22:49,608 I'm here and Neruda is here. 317 00:22:49,609 --> 00:22:53,258 Must be writing words in unexpected sequences. 318 00:22:53,259 --> 00:22:55,301 That cheap poetry. 319 00:22:56,634 --> 00:22:59,009 Must be between four walls and a roof. 320 00:22:59,841 --> 00:23:01,041 Like me. 321 00:23:30,784 --> 00:23:32,465 - Pablo. - I'm taking a breath. 322 00:23:32,466 --> 00:23:34,215 We can not stay here! 323 00:23:34,216 --> 00:23:36,550 Pablo, have ordered your arrest! 324 00:23:36,551 --> 00:23:39,465 "Not now, Delia. "Is it true?" Read. 325 00:23:39,466 --> 00:23:43,482 - Come on, Pablo. - Read! This is the best part. 326 00:23:43,483 --> 00:23:45,132 "It's true. - Read. 327 00:23:45,133 --> 00:23:46,882 "They look for Neruda all over the country." 328 00:23:46,883 --> 00:23:49,964 Minister Miguel Gonzales Castillo, 329 00:23:49,965 --> 00:23:52,382 Who ordered the arrest of Senator Pablo Neruda, 330 00:23:52,383 --> 00:23:55,507 "Stated that the poet fled his home." 331 00:23:55,508 --> 00:23:57,299 "It's a fact. "It's true. 332 00:23:57,300 --> 00:23:59,757 "The commission Oscar Peluchonneau" 333 00:23:59,758 --> 00:24:03,589 Dispatched 300 policemen in the searches to the poet, 334 00:24:03,590 --> 00:24:07,663 "Which is subject to 541 days of imprisonment." 335 00:24:07,664 --> 00:24:08,964 300 cops! 336 00:24:08,965 --> 00:24:13,464 "They are searching the homes of Neruda's friends." 337 00:24:13,465 --> 00:24:16,500 - "It is imminent..." - 300 cops! 338 00:24:17,508 --> 00:24:19,632 It's a good amount, is not it? 339 00:24:19,633 --> 00:24:21,424 There are many, Paul. 340 00:24:21,425 --> 00:24:24,057 And why are not these shits coming after me? 341 00:24:24,058 --> 00:24:26,674 Do not be vulgar, do not yell. 342 00:24:26,675 --> 00:24:29,382 Are you hitting on my friends' houses? 343 00:24:29,383 --> 00:24:31,257 And do not come here to get me? 344 00:24:31,258 --> 00:24:34,424 "You're my friend, are not you?" Pablo, you drank half a bottle. 345 00:24:34,425 --> 00:24:36,588 I want to know, I'm asking. 346 00:24:36,589 --> 00:24:39,298 If you're looking for me at friends' houses, 347 00:24:39,299 --> 00:24:41,131 Should not they come here? 348 00:24:41,132 --> 00:24:45,173 "Is it my friend or not?" - No one knows I live here! 349 00:24:45,174 --> 00:24:46,838 So, never come! 350 00:24:46,839 --> 00:24:49,506 If nobody knows, they will never come here. 351 00:24:49,507 --> 00:24:52,463 You will not find me. Or are not you my friend? 352 00:24:52,464 --> 00:24:55,424 Behave and do not yell. 353 00:25:06,724 --> 00:25:09,589 Olivier, the founder of the police. 354 00:25:10,132 --> 00:25:11,913 The chief caretaker. 355 00:25:11,914 --> 00:25:13,649 The best of the best. 356 00:25:15,214 --> 00:25:16,514 My dad. 357 00:25:16,974 --> 00:25:18,298 Did not want to recognize me, 358 00:25:18,299 --> 00:25:20,814 But I proved by the bureaucracy that I am your son. 359 00:25:21,714 --> 00:25:23,689 Now I am Peluchonneau, too. 360 00:25:25,132 --> 00:25:28,315 Olivier, Olivier Peluchonneau. 361 00:25:30,798 --> 00:25:32,198 Thanks dad. 362 00:26:05,531 --> 00:26:07,380 What's it? The maid did not come? 363 00:26:07,381 --> 00:26:09,923 Sink soap spoils my hands. 364 00:26:11,298 --> 00:26:12,922 Look at them as they are. 365 00:26:12,923 --> 00:26:14,123 Delia... 366 00:26:15,756 --> 00:26:17,872 Hygiene is a bourgeois value. 367 00:26:17,873 --> 00:26:20,938 We do not clean the house for political reasons. 368 00:26:21,381 --> 00:26:22,681 Senator. 369 00:26:25,337 --> 00:26:27,336 Are they sticking it all over? 370 00:26:27,337 --> 00:26:30,129 Yeah. Do not worry, we're pulling out. 371 00:26:30,130 --> 00:26:31,629 Do not! 372 00:26:31,630 --> 00:26:34,963 We need to keep them. It's historically rich, is not it? 373 00:26:35,487 --> 00:26:36,922 You're saying, senator. 374 00:26:38,297 --> 00:26:39,829 Jara... 375 00:26:39,830 --> 00:26:43,260 - Who are you? Jara is the new protector. 376 00:26:43,261 --> 00:26:44,461 His name is Alvaro. 377 00:26:44,462 --> 00:26:47,754 Alvaro Jara. A sad young man, like me. 378 00:26:47,755 --> 00:26:50,461 "You take care of my safety?" - Yes sir. 379 00:26:50,462 --> 00:26:52,421 He also represents the Party. 380 00:26:52,422 --> 00:26:54,211 Another lost youth. 381 00:26:54,212 --> 00:26:55,961 I'm going to give you a mission, Jara. 382 00:26:55,962 --> 00:26:59,996 Go to the library and bring me a quechua dictionary. 383 00:26:59,997 --> 00:27:02,461 - And a "Fauna of the Americas". - It's clear. 384 00:27:02,462 --> 00:27:04,129 It's for the clandestine book. 385 00:27:04,130 --> 00:27:06,771 - Do you have the manuscript? - A sketch. 386 00:27:06,772 --> 00:27:08,172 Want to see? 387 00:27:09,362 --> 00:27:10,937 There is not much, but... 388 00:27:11,337 --> 00:27:13,797 Here it is. "General Corner". 389 00:27:14,297 --> 00:27:16,711 Thirty c's of thirty poems. 390 00:27:16,712 --> 00:27:18,229 In thirty envelopes? 391 00:27:19,529 --> 00:27:20,835 Were they working? 392 00:27:20,836 --> 00:27:23,103 Not only by writing. 393 00:27:23,446 --> 00:27:25,895 Look! Thank you. 394 00:27:25,896 --> 00:27:28,478 Publisher Seventh Cycle. 395 00:27:28,479 --> 00:27:32,885 Neruda likes sex, crime and violence. 396 00:27:32,886 --> 00:27:36,585 Police books make me forget that the police are after me. 397 00:27:36,586 --> 00:27:37,920 This can not be forgotten. 398 00:27:37,921 --> 00:27:39,721 - I will. - Waiting. 399 00:27:44,946 --> 00:27:47,485 - For Picasso. - The blind painter. 400 00:27:47,486 --> 00:27:49,061 Very well. See you later. 401 00:28:14,320 --> 00:28:16,769 The thirty poems are flying. 402 00:28:16,770 --> 00:28:19,044 If I intercept one and burn, 403 00:28:19,045 --> 00:28:22,460 The other 29 will reach the 29-red hands. 404 00:28:24,195 --> 00:28:27,728 Nothing can be done in the face of a crook. 405 00:28:49,628 --> 00:28:52,252 - Good Morning. - How can I help you? 406 00:28:52,253 --> 00:28:54,461 We scheduled a visit with the President. 407 00:28:54,960 --> 00:28:56,460 Did they arrest Neruda? 408 00:28:57,219 --> 00:28:58,419 Do not. 409 00:28:58,420 --> 00:29:00,228 So what are you doing here? 410 00:29:00,710 --> 00:29:02,294 Did you search his house? 411 00:29:02,295 --> 00:29:05,128 - Yes of course. - Was it there? 412 00:29:05,795 --> 00:29:08,308 - No. - Where will it be? 413 00:29:08,309 --> 00:29:11,309 - We do not know. - It has to be somewhere. 414 00:29:12,419 --> 00:29:13,719 You're right. 415 00:29:14,319 --> 00:29:16,293 Seek your first wife. 416 00:29:16,294 --> 00:29:18,793 There must always be a wonderful plan. 417 00:29:18,794 --> 00:29:21,644 Listen, let's do this. 418 00:29:23,944 --> 00:29:25,933 But tell the President, please, 419 00:29:25,934 --> 00:29:27,668 We are looking for you relentlessly... 420 00:29:27,669 --> 00:29:29,501 - No, no. - Why not? 421 00:29:29,502 --> 00:29:31,876 I'm not your employee, you shit. 422 00:29:31,877 --> 00:29:36,326 I'm your civilian superior and I order you to get this Communist. 423 00:29:36,327 --> 00:29:37,960 What if I get it? 424 00:29:38,834 --> 00:29:41,294 - How is it? "What if I get him?" 425 00:29:43,733 --> 00:29:44,933 Excuse. 426 00:29:44,934 --> 00:29:46,559 A "civil superior"? 427 00:29:47,252 --> 00:29:49,227 A civilian is never superior to me. 428 00:29:51,559 --> 00:29:53,458 Why do not you dress? 429 00:29:53,459 --> 00:29:56,583 - With what? - I do not know, there are clothes on. 430 00:29:56,584 --> 00:29:58,668 There's a dress in the chair. 431 00:29:58,669 --> 00:30:00,544 I'm a lady, Pablo. 432 00:30:02,083 --> 00:30:04,792 Without clean clothes, I can not get up. 433 00:30:04,793 --> 00:30:06,668 Nor do I have clean clothes. 434 00:30:09,193 --> 00:30:10,876 Then get it out. 435 00:30:13,293 --> 00:30:14,493 Come here. 436 00:30:15,083 --> 00:30:16,483 He makes me a son. 437 00:30:29,276 --> 00:30:31,959 The poet struggles to say something romantic. 438 00:30:33,251 --> 00:30:35,809 Delia, please. - Please what? 439 00:30:39,507 --> 00:30:40,707 What's wrong with you? 440 00:30:40,708 --> 00:30:43,833 Anything! I want to get some air and I'm stuck here. 441 00:30:46,793 --> 00:30:48,093 Then, leave. 442 00:30:49,458 --> 00:30:50,858 But they'll kill you. 443 00:31:11,150 --> 00:31:13,581 May the Duke of Braganza die, 444 00:31:13,582 --> 00:31:16,457 That falls from the horse, the Emperor. 445 00:31:19,542 --> 00:31:24,207 I'm a fish too. I live in the Pacific Ocean. 446 00:31:24,957 --> 00:31:26,942 Max Havelaar, thank you. 447 00:31:27,957 --> 00:31:29,499 They're chasing me. 448 00:31:30,625 --> 00:31:33,958 A Chinese girl with wet hair, I know. 449 00:31:37,542 --> 00:31:41,392 There's a place where you smoke pio. You lie on your side... 450 00:31:41,957 --> 00:31:43,906 Xoxotinha, xoxotinha... 451 00:31:43,907 --> 00:31:46,824 Hidden, warm here... 452 00:31:48,857 --> 00:31:50,356 They're chasing me! 453 00:31:59,731 --> 00:32:03,081 The elegant Peluchonneau commission works on a secret mission. 454 00:32:07,191 --> 00:32:10,991 The president has a plan to humiliate Neruda. 455 00:32:11,541 --> 00:32:15,049 So I'm going to the station to get a Dutch one. 456 00:32:16,355 --> 00:32:17,455 What? 457 00:32:17,456 --> 00:32:20,331 "Is he the wife of Neruda?" - Yes. 458 00:32:23,106 --> 00:32:24,306 Come here. 459 00:32:27,441 --> 00:32:31,016 Every good cop knows how and when to sacrifice himself. 460 00:32:31,581 --> 00:32:35,123 Besides, this blonde has fire in her veins. 461 00:32:36,124 --> 00:32:37,991 I would never have left her. 462 00:32:41,681 --> 00:32:43,922 - Speak Spanish? - A little. 463 00:32:44,490 --> 00:32:47,404 "And how was it treated?" - More or less. 464 00:32:47,405 --> 00:32:50,889 It would help us a lot if we gave some interviews. 465 00:32:50,890 --> 00:32:53,572 I could tell how it was abandoned. 466 00:32:53,573 --> 00:32:57,197 Pablo left you with your sick daughter, did not you? 467 00:32:57,198 --> 00:33:00,122 I want Pablo to pay me one million pesos. 468 00:33:00,123 --> 00:33:05,090 Pablo has a lot of money because he writes very long poems. 469 00:33:06,723 --> 00:33:08,747 Of course, that's fair. 470 00:33:08,748 --> 00:33:12,497 It is therefore important that, when talking to journalists, 471 00:33:12,498 --> 00:33:14,972 You use the right word. 472 00:33:14,973 --> 00:33:18,197 - "Bábio". - Bigamo? 473 00:33:18,198 --> 00:33:19,865 "Bábio". 474 00:33:21,448 --> 00:33:26,590 Yeah, bigamo. Pablo loves women. 475 00:33:27,723 --> 00:33:29,923 This woman is going to destroy Neruda. 476 00:33:35,823 --> 00:33:37,223 Do not let me down. 477 00:33:39,222 --> 00:33:41,547 Many women like cops. 478 00:33:42,922 --> 00:33:44,796 Dream of cleaning their homes 479 00:33:44,797 --> 00:33:47,464 And change their dressings when they get shot. 480 00:33:51,179 --> 00:33:53,239 The kiss of the butcher wolf. 481 00:33:56,389 --> 00:34:00,364 After you read it, it's the turn of the dogs. 482 00:34:01,222 --> 00:34:04,697 It does not matter that she has the stale stench of the poet. 483 00:34:05,862 --> 00:34:08,654 I'm used to that squid sweat. 484 00:34:13,830 --> 00:34:15,130 I love you. 485 00:34:17,662 --> 00:34:19,746 Do not imagine how I love you. 486 00:34:23,622 --> 00:34:28,172 For you I have a walking path and a zoo in the middle of the desert. 487 00:34:46,286 --> 00:34:49,128 Those who flee from there have seen a stanza of salt. 488 00:34:50,654 --> 00:34:52,320 But no one escapes, 489 00:34:52,321 --> 00:34:55,646 Because the captain of the prison is a blue-eyed fox. 490 00:34:56,321 --> 00:34:58,879 His name is Augusto Pinochet. 491 00:35:15,221 --> 00:35:16,421 You come? 492 00:35:18,038 --> 00:35:19,238 Do not. 493 00:35:22,263 --> 00:35:25,495 I need to think why I'm helping you. 494 00:35:25,496 --> 00:35:26,795 See you later. 495 00:35:46,578 --> 00:35:49,219 We are here, we are God of the day, 496 00:35:49,220 --> 00:35:53,011 With Mrs. Maria Hagenaar, wife of Pablo Neruda, 497 00:35:53,012 --> 00:35:55,428 To tell us his verse. 498 00:35:55,970 --> 00:35:59,761 Lady Maria, it is true that Pablo Neruda 499 00:35:59,762 --> 00:36:01,062 Is it a bug? 500 00:36:04,970 --> 00:36:09,469 We have posters that show the opinion of the people, 501 00:36:09,470 --> 00:36:12,161 Saying, for example, "Neruda traitor", 502 00:36:12,162 --> 00:36:15,619 "Communist Neruda," things like that. 503 00:36:15,620 --> 00:36:19,287 - Whose traitor? - Mrs... 504 00:36:21,161 --> 00:36:22,894 This is a lie. 505 00:36:27,411 --> 00:36:29,743 He is a great man. 506 00:36:29,744 --> 00:36:32,526 You owe me a lot of money, but... 507 00:36:32,527 --> 00:36:34,252 is very beautiful. 508 00:36:35,577 --> 00:36:38,636 I like the way Neruda sleeps. 509 00:36:40,069 --> 00:36:42,386 He is not a traitor. 510 00:36:42,986 --> 00:36:46,093 He's handsome, Neruda. He is not a traitor. 511 00:36:46,094 --> 00:36:48,236 He is a great man... 512 00:36:52,594 --> 00:36:55,552 Thus fails the strategy of the geniuses of intrigue. 513 00:36:58,952 --> 00:37:03,777 Mrs. Maria ran out of the gods of the storm... 514 00:37:10,136 --> 00:37:12,277 Hello. Ol ل, Chile. 515 00:37:13,302 --> 00:37:15,385 This poet is a public danger 516 00:37:16,051 --> 00:37:17,943 And an unforgettable lover. 517 00:37:19,118 --> 00:37:21,925 Any information about your whereabouts 518 00:37:21,926 --> 00:37:23,718 Will be rewarded. 519 00:37:24,260 --> 00:37:26,084 My name is Oscar Peluchonneau, 520 00:37:26,085 --> 00:37:29,926 Of the Chilean National Police of Investigation. 521 00:37:31,301 --> 00:37:35,967 Let's take a musical break. We'll be back. 522 00:37:35,968 --> 00:37:38,925 The World F ron of Intellectuals for Peace 523 00:37:38,926 --> 00:37:43,150 Is pleased to introduce the anti-fascist creator... 524 00:37:43,151 --> 00:37:45,418 Pablo Picasso! 525 00:37:48,301 --> 00:37:53,543 This is a letter sent by my friend, Pablo Neruda. 526 00:37:54,026 --> 00:37:57,650 In this instant, he is Hidden under a bridge 527 00:37:57,651 --> 00:38:00,259 Or on a railway track. 528 00:38:00,260 --> 00:38:02,925 Even so, in clandestinity, 529 00:38:02,926 --> 00:38:07,693 The poet organizes resistance against Chilean fascism. 530 00:38:08,525 --> 00:38:12,533 This is the testimony of a Latin American giant 531 00:38:12,534 --> 00:38:16,750 Which illuminates the path of peace for the workers of the world. 532 00:38:40,950 --> 00:38:46,050 Girl, when I die. 533 00:38:47,759 --> 00:38:52,367 Do not cry over my grave. 534 00:38:54,384 --> 00:38:59,925 Sing me a beautiful tune. 535 00:39:00,800 --> 00:39:05,616 Sing me "La Sandunga". 536 00:39:06,716 --> 00:39:12,091 Do not cry for me, do not. 537 00:39:12,716 --> 00:39:17,341 Cause if you cry I die. 538 00:39:18,341 --> 00:39:23,316 But if you sing to me. 539 00:39:23,924 --> 00:39:29,824 I always live And I never die. 540 00:39:30,863 --> 00:39:36,122 But if you sing to me. 541 00:39:36,694 --> 00:39:42,594 I always live And I never die. 542 00:39:44,521 --> 00:39:45,721 Hello. 543 00:40:04,807 --> 00:40:06,698 Stop this fight now! 544 00:40:07,548 --> 00:40:08,848 Elegance! 545 00:40:11,840 --> 00:40:14,981 - Sing, fat! - I'm singing to the senator! 546 00:40:14,982 --> 00:40:17,148 Keep singing, fat! 547 00:40:19,007 --> 00:40:22,023 - It's my art! - Joy Joy! 548 00:40:34,382 --> 00:40:39,798 But if you sing to me. 549 00:40:40,365 --> 00:40:46,265 I always live And I never die. 550 00:40:46,907 --> 00:40:49,464 - Come to the poet! - Come on! 551 00:40:49,465 --> 00:40:52,731 - Come to Pablo Neruda! - Thank you. 552 00:40:53,156 --> 00:40:55,380 Sorry for what happened. 553 00:40:55,381 --> 00:40:59,005 Say a poem. S um. 554 00:40:59,006 --> 00:41:02,580 The one like this: "I can say the verses..." 555 00:41:02,581 --> 00:41:04,114 Say, go. 556 00:41:05,781 --> 00:41:11,322 "I can write the saddest lines tonight." 557 00:41:12,114 --> 00:41:15,156 To think that I do not have it. 558 00:41:15,864 --> 00:41:19,480 Feeling that I lost it. 559 00:41:19,481 --> 00:41:25,114 To hear the night immense, more immense without it. 560 00:41:26,031 --> 00:41:29,197 "And the verse falls on the soul..." 561 00:41:31,531 --> 00:41:32,947 Applause! 562 00:41:37,781 --> 00:41:40,622 You sent me another detective novel, poet. 563 00:41:41,797 --> 00:41:42,997 Because? 564 00:41:46,296 --> 00:41:48,496 Good evening! Police! 565 00:41:49,638 --> 00:41:50,938 Good evening. 566 00:41:52,963 --> 00:41:55,896 How does he know that this is my backyard and my school? 567 00:41:57,188 --> 00:42:00,505 My mother worked in a house like this for 30 years. 568 00:42:07,613 --> 00:42:09,738 Where is it? This shitty Communist? 569 00:42:11,713 --> 00:42:13,413 Are you going to want a call? 570 00:42:14,505 --> 00:42:18,388 You want one of the girls, Don Oscar? 571 00:42:21,921 --> 00:42:24,746 Each of these women is my mother. 572 00:42:25,713 --> 00:42:29,663 I am the son of a prostitute, of a venereal disease. 573 00:43:04,612 --> 00:43:06,479 Turn around! Let's go! 574 00:43:28,337 --> 00:43:31,229 My mother never knew the name of my real father. 575 00:43:32,295 --> 00:43:36,578 When she was drunk she said Mu oz, Martinez, Mardones... 576 00:43:37,378 --> 00:43:39,210 But he also closed his eyes 577 00:43:39,211 --> 00:43:42,127 And suspected it was the Peluchonneau commission. 578 00:43:42,128 --> 00:43:45,672 A silent lord, chief of all the police. 579 00:43:47,044 --> 00:43:48,444 Did he pay you? 580 00:43:52,211 --> 00:43:53,511 Do you know who is? 581 00:43:55,611 --> 00:43:56,911 He's a politician. 582 00:43:57,819 --> 00:43:59,119 A communist. 583 00:44:02,419 --> 00:44:04,411 I did not know you were a communist. 584 00:44:13,111 --> 00:44:17,119 How long will you hold me here? I have things to do. 585 00:44:23,378 --> 00:44:25,644 Look, let's just say one thing. 586 00:44:27,527 --> 00:44:29,567 It's not every day we find 587 00:44:29,568 --> 00:44:32,834 A poet of this category, in our house. 588 00:44:32,835 --> 00:44:36,201 For me, it was a miracle. 589 00:44:36,202 --> 00:44:40,560 He was there with me and I was with him. 590 00:44:41,110 --> 00:44:43,693 He told me we were the same. 591 00:44:45,143 --> 00:44:48,507 He asked me what I felt when I sang. 592 00:44:49,418 --> 00:44:53,609 Imagine. I shared things that I do not share with anyone. 593 00:44:53,610 --> 00:44:56,609 I told him that I like jazz and classical music. 594 00:44:56,610 --> 00:44:58,418 I've added a... 595 00:44:59,085 --> 00:45:01,226 A minuet that I love. 596 00:45:01,227 --> 00:45:03,543 From Johann Sebastian Bach. 597 00:45:04,168 --> 00:45:07,359 I sang that and he was thrilled. 598 00:45:07,360 --> 00:45:10,276 He told me that I was an art worker, 599 00:45:10,277 --> 00:45:14,068 An artist like him, on an equal footing. 600 00:45:15,668 --> 00:45:17,460 And all of a sudden, he... 601 00:45:21,276 --> 00:45:23,942 Told me a poetry so beautiful. 602 00:45:24,876 --> 00:45:26,176 Long. 603 00:45:27,359 --> 00:45:31,317 He put his hand on my knee, a hand so warm. 604 00:45:31,984 --> 00:45:33,317 And he told me here. 605 00:45:35,792 --> 00:45:37,092 Slowly. 606 00:45:40,209 --> 00:45:42,434 From artist to artist, you understand? 607 00:45:43,692 --> 00:45:45,359 From man to man. 608 00:45:46,609 --> 00:45:48,651 With human respect. 609 00:45:51,859 --> 00:45:55,517 But a dog like you would never understand. 610 00:46:25,416 --> 00:46:27,832 - Where's Victor? - I do not know. 611 00:46:27,833 --> 00:46:29,833 - How do you not know? - Don Pablo... 612 00:46:32,900 --> 00:46:35,275 Did you go out for a walk last night? 613 00:46:38,003 --> 00:46:39,440 Do not. 614 00:46:39,441 --> 00:46:41,316 "You went out to walk?" - No. 615 00:46:42,008 --> 00:46:43,608 Need more uk? 616 00:46:44,525 --> 00:46:46,199 Who do you Think You Are? 617 00:46:46,600 --> 00:46:49,107 So stay here and do not leave. 618 00:46:49,108 --> 00:46:50,983 If you leave, you'll get it. 619 00:46:51,408 --> 00:46:52,857 They'll rip your clothes off, 620 00:46:52,858 --> 00:46:55,940 Take photos of front and back and send to France. 621 00:46:55,941 --> 00:46:59,857 They will glue everywhere, even in kites. It's going to suck. 622 00:46:59,858 --> 00:47:02,525 Good ideas. All. 623 00:47:03,400 --> 00:47:06,482 Reds know the language of violence well. 624 00:47:06,483 --> 00:47:08,607 No one will get me, learn! 625 00:47:08,608 --> 00:47:11,981 All Chile is hunting me and no one is going to get me! 626 00:47:11,982 --> 00:47:14,856 Learn to behave like a man, little boy! 627 00:47:14,857 --> 00:47:16,481 Wear men's clothing! 628 00:47:16,482 --> 00:47:19,331 Grow a mustache, buy a gun, I do not know! 629 00:47:19,332 --> 00:47:21,315 Learn to respect me! 630 00:47:24,132 --> 00:47:25,774 Who does he think he is? 631 00:47:34,924 --> 00:47:36,424 Easy, sweetheart. 632 00:47:38,899 --> 00:47:42,524 "And here they found a people who sang..." 633 00:47:48,482 --> 00:47:50,232 "For duty and love gathered..." 634 00:47:52,215 --> 00:47:55,399 "And the lean girl fell with her flag..." 635 00:47:56,924 --> 00:48:00,482 "And the smiling young man fell beside him, wounded..." 636 00:48:00,924 --> 00:48:04,338 "For these dead, our dead..." 637 00:48:04,339 --> 00:48:06,648 "I ask for punishment," at the end of each sentence. 638 00:48:08,973 --> 00:48:10,588 GENERAL CORNER 639 00:48:10,589 --> 00:48:12,954 For the dead, our dead... 640 00:48:12,955 --> 00:48:14,255 I beg the penalty! 641 00:48:14,256 --> 00:48:16,463 For those whose blood spattered the nation... 642 00:48:16,464 --> 00:48:17,772 I beg the penalty! 643 00:48:17,773 --> 00:48:20,355 For the executioner who ordered this death... 644 00:48:20,356 --> 00:48:22,605 I beg the penalty! 645 00:48:22,606 --> 00:48:25,938 For the traitor who prospered with the crime... 646 00:48:25,939 --> 00:48:28,230 I beg the penalty! 647 00:48:28,231 --> 00:48:30,655 For who gave the order of agony... 648 00:48:30,656 --> 00:48:32,730 I beg the penalty! 649 00:48:32,731 --> 00:48:36,605 "For those who have defended this crime, I ask for punishment." 650 00:48:36,606 --> 00:48:40,397 I do not want you to give me the most splattered of our blood. 651 00:48:40,398 --> 00:48:42,147 I ask for punishment. 652 00:48:42,148 --> 00:48:43,647 I do not want ambassadors. 653 00:48:43,648 --> 00:48:45,938 Nor were they at home in peace. 654 00:48:45,939 --> 00:48:49,895 I want to see them tried in this place, in this place. 655 00:48:49,896 --> 00:48:51,681 "I want punishment!" 656 00:48:54,456 --> 00:48:56,089 Thank you thank you. 657 00:48:58,380 --> 00:49:00,387 "Here, my friend. - Thank you comrade. 658 00:49:00,388 --> 00:49:01,955 - You're welcome. - Excuse... 659 00:49:03,230 --> 00:49:05,130 Sorry, I do not want to bother you. 660 00:49:06,522 --> 00:49:08,772 - What is your name? - Silvia. 661 00:49:09,605 --> 00:49:11,813 Can I give you a kiss? 662 00:49:12,438 --> 00:49:14,063 Yes, of course, Silvia. 663 00:49:18,547 --> 00:49:19,847 Mrs... 664 00:49:21,387 --> 00:49:22,587 Forgiveness. 665 00:49:22,588 --> 00:49:26,313 Do not tell him he autographed his book at this party. 666 00:49:29,672 --> 00:49:31,647 We are not here. 667 00:49:34,338 --> 00:49:37,229 I'm a trustworthy person. 668 00:49:37,230 --> 00:49:40,647 I have been a militant since I was 14. 669 00:49:41,188 --> 00:49:44,438 But the senator does not need to worry so much. 670 00:49:45,897 --> 00:49:48,438 Do not you? Because? 671 00:49:49,380 --> 00:49:50,680 Excuse. 672 00:49:51,754 --> 00:49:56,229 If you're here, at this party, and start reciting... 673 00:49:57,771 --> 00:49:59,770 "The land, blabla..." 674 00:49:59,771 --> 00:50:01,645 "Love, babe..." 675 00:50:01,646 --> 00:50:04,103 "The punishments, blabla..." 676 00:50:04,104 --> 00:50:06,983 I say it means 677 00:50:06,984 --> 00:50:10,858 That the government does not want to arrest him. 678 00:50:12,021 --> 00:50:16,145 If they do, they get an international problem. 679 00:50:16,146 --> 00:50:18,478 - Ma'am, enough. - Because it's political. 680 00:50:18,479 --> 00:50:24,379 Government is concerned to pursue it, but not to arrest it. 681 00:50:24,380 --> 00:50:26,003 Never. 682 00:50:26,004 --> 00:50:28,586 The senator is a communist, like you and me. 683 00:50:28,587 --> 00:50:31,228 Yes, but it has special protection. 684 00:50:31,229 --> 00:50:33,436 And I'll toast to that, 685 00:50:33,437 --> 00:50:37,186 Because we all need the senator poet 686 00:50:37,187 --> 00:50:40,521 Keep writing about the suffering of the people. 687 00:50:43,921 --> 00:50:46,519 Madam, he is protected by the leadership of the Party. 688 00:50:46,520 --> 00:50:49,435 Do you know what I want to know? Listen... 689 00:50:49,436 --> 00:50:54,794 When communism comes, everyone will be the same as him. 690 00:50:54,795 --> 00:50:56,853 Or will they be the same as me? 691 00:50:57,936 --> 00:51:02,102 To me, I've been cleaning up the fucking bourgeois. 692 00:51:02,103 --> 00:51:04,903 Since I'm 11 years old. 693 00:51:11,795 --> 00:51:13,745 They will all be the same to me. 694 00:51:15,003 --> 00:51:18,645 Let's eat in bed and fornicate in the kitchen. 695 00:51:21,020 --> 00:51:23,920 For that we fight, comrade! 696 00:51:29,520 --> 00:51:32,269 "In Bogot they met Morinigo, Trujillo," 697 00:51:32,270 --> 00:51:35,978 Gonzales Videla, Somoza, Dutra, and applauded. 698 00:51:36,603 --> 00:51:39,352 "You, young American, do not know them..." 699 00:51:39,353 --> 00:51:40,869 Waiting... 700 00:51:42,785 --> 00:51:45,110 What if you read with the other voice? 701 00:51:46,502 --> 00:51:49,502 - What voice? - A poet, Pablo. 702 00:51:52,669 --> 00:51:56,252 "You, young American, do not know them." 703 00:51:57,019 --> 00:52:01,235 They are the dark vampires of our skies. 704 00:52:01,894 --> 00:52:05,226 Bitter the shadows of their wings. 705 00:52:05,227 --> 00:52:09,369 "Pris es, martyr, death, gave..." 706 00:52:13,294 --> 00:52:14,935 - Finished? - Yes Yes. 707 00:52:17,669 --> 00:52:19,969 - Where are we going? - Valparaíso. 708 00:52:19,970 --> 00:52:21,418 Thank you. 709 00:52:21,419 --> 00:52:26,654 The senator needs to wait for a Chinese merchant ship. 710 00:52:26,655 --> 00:52:27,755 AND... 711 00:52:28,502 --> 00:52:31,144 Delia, they do not allow women on board. 712 00:52:37,684 --> 00:52:38,984 My love... 713 00:52:41,084 --> 00:52:42,484 All right, dear. 714 00:52:45,626 --> 00:52:46,826 Excuse. 715 00:52:53,109 --> 00:52:55,909 Good... we'll talk. 716 00:52:58,601 --> 00:53:01,009 - Good trip. - Thank you, Victor. 717 00:53:03,526 --> 00:53:04,926 My love... 718 00:53:07,959 --> 00:53:09,359 I will not cry. 719 00:53:30,000 --> 00:53:49,000 PeG@SuS Subtitle by : *GROOT* Resync by : kang Dadan pilemhade.blogspot.com 720 00:53:50,000 --> 00:54:10,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 721 00:54:11,000 --> 00:54:30,000 Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg 722 00:53:30,125 --> 00:53:33,600 A good cop would follow him to the fugitive's house. 723 00:53:34,667 --> 00:53:36,492 But I'm a bad cop. 724 00:53:36,875 --> 00:53:40,658 I like it when the suspects confess with whispers or shouts. 725 00:53:44,792 --> 00:53:46,808 "Come and be with me, brother." 726 00:53:47,600 --> 00:53:51,475 Give me your hand, from the depths of your disseminated pain. 727 00:53:52,167 --> 00:53:54,924 You will not come back from the bottom of the rocks. 728 00:53:54,925 --> 00:53:57,841 You will not return from underground time. 729 00:53:57,842 --> 00:54:00,766 Your angry voice will not return. 730 00:54:00,767 --> 00:54:03,267 "They shall not return thine eyes pierced..." 731 00:54:08,058 --> 00:54:10,058 "Here I was punished." 732 00:54:16,308 --> 00:54:18,099 Because the jewelry did not shine. 733 00:54:18,100 --> 00:54:21,433 "And the earth did not deliver the stone and the grain in due time." 734 00:54:22,474 --> 00:54:26,099 "I come to speak through your dead mouth." 735 00:54:26,766 --> 00:54:29,298 Like a river of buried tigers. 736 00:54:29,299 --> 00:54:35,199 And let me cry for hours, days, years. 737 00:54:35,891 --> 00:54:39,340 "Blind ages, stellar centuries." 738 00:54:39,341 --> 00:54:43,433 Strangely... I believe in you. 739 00:54:43,434 --> 00:54:44,734 I believe. 740 00:54:45,173 --> 00:54:47,731 I am glad. I was the first to say: 741 00:54:47,732 --> 00:54:50,981 "Pablo, if you go to trial, you will win." 742 00:54:50,982 --> 00:54:52,748 So let's go get him together. 743 00:54:52,749 --> 00:54:55,431 But I do not know where, they do not tell me anything. 744 00:54:55,432 --> 00:54:56,765 Because? 745 00:54:56,766 --> 00:54:59,048 They distrust me because I'm not Chilean. 746 00:54:59,049 --> 00:55:00,415 I understand. 747 00:55:00,416 --> 00:55:03,016 Let's stay in touch, maybe I'll find out something. 748 00:55:03,017 --> 00:55:04,543 Yes wait. 749 00:55:05,307 --> 00:55:07,890 We just learned that Neruda left Chile. 750 00:55:08,599 --> 00:55:11,016 - Really? - Yeah, he left. 751 00:55:12,707 --> 00:55:14,007 How incredible. 752 00:55:15,932 --> 00:55:17,231 Because? 753 00:55:17,890 --> 00:55:20,348 Because you're watching over the borders. 754 00:55:23,290 --> 00:55:25,431 Do you think he's still in Chile? 755 00:55:26,598 --> 00:55:29,098 No, he must be outside. 756 00:55:39,398 --> 00:55:41,139 I'm going to Valparaíso. 757 00:55:41,140 --> 00:55:42,956 Do not. Because? 758 00:55:43,498 --> 00:55:45,223 To see if anyone saw him leave. 759 00:55:46,848 --> 00:55:49,080 I think he's still in Chile. 760 00:55:49,081 --> 00:55:51,556 But he just said he was abroad. 761 00:55:52,765 --> 00:55:56,398 Do not. You said that he had escaped by ship. 762 00:55:57,331 --> 00:56:00,831 This is a good example of a whispered confession. 763 00:56:04,915 --> 00:56:08,848 The lucidity of the policeman overcomes the stupidity of the Spaniard. 764 00:56:21,197 --> 00:56:23,372 What looks so much out the window? 765 00:56:24,197 --> 00:56:25,497 People. 766 00:56:29,822 --> 00:56:32,264 "Is this silk?" - No. 767 00:56:32,896 --> 00:56:34,096 So what is it? 768 00:56:34,097 --> 00:56:36,980 A sailor traded the cloth for 12 bottles of wine. 769 00:56:38,563 --> 00:56:39,863 Good business. 770 00:56:39,864 --> 00:56:43,296 The poet will always applaud an unfair exchange. 771 00:56:43,297 --> 00:56:45,596 Do I have to pretend I'm a sailor? 772 00:56:45,597 --> 00:56:49,346 Do not. An eccentric guy, a rich man from Central America. 773 00:56:49,347 --> 00:56:51,538 Embarking to Ecuador or to Mexico. 774 00:56:51,539 --> 00:56:54,997 - Does he have to be Chilean? - In those outfits? I doubt that. 775 00:56:55,680 --> 00:56:59,038 Do not shrink your belly. Release. 776 00:56:59,039 --> 00:57:01,305 - As? - Release the air. 777 00:57:05,062 --> 00:57:06,262 That. 778 00:57:06,263 --> 00:57:08,078 Do not tell anyone my secret. 779 00:57:08,079 --> 00:57:10,971 Do not worry. No one cares. 780 00:57:13,288 --> 00:57:17,720 "He danced in Vin م del Mar surrounded by jewels and goblets. 781 00:57:17,721 --> 00:57:21,888 But the black eyes stare through the black night... " 782 00:57:28,854 --> 00:57:33,428 "But the man who caresses you stops by the desert. 783 00:57:33,429 --> 00:57:38,429 Near the sea coast, in a world devastated by death... " 784 00:57:46,496 --> 00:57:48,929 "Every people with their pain..." 785 00:58:10,762 --> 00:58:12,062 Don Pablo? 786 00:58:21,203 --> 00:58:22,403 Don Pablo? 787 00:58:41,145 --> 00:58:42,345 Gentleman! 788 00:58:44,053 --> 00:58:45,253 Gentleman! 789 00:58:50,787 --> 00:58:52,495 Sorry, I do not have anything. 790 00:59:28,036 --> 00:59:30,569 The smart cop smells the Asian odor. 791 00:59:32,394 --> 00:59:33,694 He is close. 792 00:59:44,394 --> 00:59:45,893 Where were you? 793 00:59:45,894 --> 00:59:47,425 They found us. Let's go. 794 00:59:47,426 --> 00:59:49,635 Not yet. We're lost. 795 00:59:51,851 --> 00:59:53,151 Where are we? 796 00:59:59,935 --> 01:00:03,260 - I said it was a good idea. "Still, it was interesting. 797 01:00:03,826 --> 01:00:06,260 To write well, you must know how to delete. 798 01:00:31,826 --> 01:00:34,360 There is no terror to this persecution. 799 01:01:02,717 --> 01:01:04,017 Why do I read this? 800 01:01:06,400 --> 01:01:07,600 I want to know. 801 01:01:09,067 --> 01:01:10,775 What is your novel about? 802 01:01:19,742 --> 01:01:22,633 The poet has the fever of the artistic spirits 803 01:01:22,634 --> 01:01:25,542 Who think the world is something they have imagined. 804 01:01:43,958 --> 01:01:45,273 The flies. 805 01:01:45,274 --> 01:01:47,266 Again, a swarm of flies. 806 01:01:50,058 --> 01:01:51,258 What is it? 807 01:01:51,949 --> 01:01:54,133 The last column of the Red Army? 808 01:02:49,557 --> 01:02:50,757 It's here. 809 01:02:58,307 --> 01:03:00,190 Ordinary little man. 810 01:03:00,590 --> 01:03:02,172 Almost every night, 811 01:03:02,173 --> 01:03:04,089 The president sleeps like a child. 812 01:03:04,090 --> 01:03:08,322 However, whenever you eat escargot before bed, 813 01:03:08,323 --> 01:03:10,082 Must dream about Neruda. 814 01:03:11,740 --> 01:03:13,040 Senator! 815 01:03:14,657 --> 01:03:16,090 Let's take another turn. 816 01:03:35,121 --> 01:03:37,313 - Enough, Senator! - Fuck. 817 01:03:37,314 --> 01:03:40,506 Here we are, Gabriel Gonzales of shit! 818 01:04:01,031 --> 01:04:02,672 - Pablo. - Jorge, how are you? 819 01:04:06,864 --> 01:04:09,114 We have a plan to get you out of Chile. 820 01:04:09,756 --> 01:04:11,588 "Does the Party know?" - Of course you know. 821 01:04:11,589 --> 01:04:13,422 The Secretary-General agrees. 822 01:04:17,646 --> 01:04:18,846 I'll go. 823 01:04:20,546 --> 01:04:23,321 No, drink something. 824 01:04:23,322 --> 01:04:26,380 - No, thank you. "Do not you want to eat anything?" 825 01:04:27,338 --> 01:04:29,112 See you tomorrow? 826 01:04:29,113 --> 01:04:31,088 - I do not think so. - As? 827 01:04:32,280 --> 01:04:34,695 I'm going to ask the Party to let me go. 828 01:04:34,696 --> 01:04:37,571 - Do not be an idiot, Jara. - Please... 829 01:04:38,671 --> 01:04:42,379 This escape from the south seems very risky. 830 01:04:42,380 --> 01:04:45,295 "You're not a country man. "It was the Party's decision. 831 01:04:45,296 --> 01:04:47,545 But the decision is up to you. 832 01:04:47,546 --> 01:04:49,812 "You accept it or not. - I already accepted. 833 01:04:49,813 --> 01:04:52,629 Why do not you listen to what he's saying? 834 01:04:52,630 --> 01:04:55,338 I know what I do with my life. 835 01:04:56,296 --> 01:04:58,204 They're all trapped but me. 836 01:04:58,205 --> 01:05:01,695 You think I'm a king? What are you waiting for? 837 01:05:01,696 --> 01:05:04,363 - In this case, stay. - I can 't. 838 01:05:05,113 --> 01:05:07,463 I can not stay, I must run away. 839 01:05:09,446 --> 01:05:11,513 It is that you want a grand escape. 840 01:05:14,947 --> 01:05:16,147 Is not it? 841 01:05:16,987 --> 01:05:19,903 I will not get into the game of these fucking fascists. 842 01:05:19,904 --> 01:05:22,003 I'll be their worst nightmare. 843 01:05:22,004 --> 01:05:25,086 For this, I have to be a popular giant. 844 01:05:25,087 --> 01:05:26,586 You can not do that. 845 01:05:26,587 --> 01:05:28,736 - I already did. - You can not do that. 846 01:05:28,737 --> 01:05:32,628 Will you say that you used this chase as an excuse 847 01:05:32,629 --> 01:05:34,794 To become a saint. 848 01:05:34,795 --> 01:05:36,669 That we were never repressed. 849 01:05:36,670 --> 01:05:39,379 That we like to live and suffer. 850 01:05:40,295 --> 01:05:42,737 But they're really killing us. 851 01:05:44,612 --> 01:05:48,254 See, I ask you to be a little more humble. 852 01:05:54,262 --> 01:05:55,762 Good luck on your trip. 853 01:06:30,611 --> 01:06:33,211 "What's the matter with you?" - As well? 854 01:06:33,903 --> 01:06:35,893 Do you know what to do with your life? 855 01:06:36,594 --> 01:06:38,752 Delia, please. 856 01:06:38,753 --> 01:06:41,460 - People will notice. "Realize what?" 857 01:06:41,461 --> 01:06:42,793 That the artist here is me. 858 01:06:42,794 --> 01:06:44,793 - No, the artist is me! - It's me. 859 01:06:44,794 --> 01:06:47,585 - The artist here is me! "You are nothing, Pablo. 860 01:06:47,586 --> 01:06:49,710 What's the story of being a giant? 861 01:06:49,711 --> 01:06:52,077 It is what it is for me to be. 862 01:06:52,078 --> 01:06:55,252 - You do not know? - Please, Pablo. 863 01:06:55,253 --> 01:06:57,793 If you do not like it, walk out that door. 864 01:06:57,794 --> 01:06:59,752 No one is chasing you. 865 01:06:59,753 --> 01:07:01,209 What's the matter with you? 866 01:07:01,210 --> 01:07:05,542 You choke me, do not give me a cent. 867 01:07:05,543 --> 01:07:07,251 Look at me. 868 01:07:07,252 --> 01:07:10,209 I was a prince, you made me turn this around. 869 01:07:10,210 --> 01:07:11,835 Of course I'm leaving. 870 01:07:12,377 --> 01:07:14,376 Without life, I'm leaving. 871 01:07:14,377 --> 01:07:17,792 When you arrest me, I tell you that you want to be president. 872 01:07:17,793 --> 01:07:21,726 They will hunt him down and kill him. She's going to be happy. 873 01:07:21,727 --> 01:07:24,659 Then I'll hit a river. 874 01:07:24,660 --> 01:07:28,009 You can kill yourself. You can kill yourself if you want. 875 01:07:28,010 --> 01:07:30,502 That's how I write 20 more years about you. 876 01:08:07,434 --> 01:08:10,625 - Antonio Ruiz Lagorreta. - Ornit soon. 877 01:08:10,626 --> 01:08:14,373 Ant, I thought I was going to die with you. 878 01:08:14,374 --> 01:08:16,248 You gave me everything. 879 01:08:16,249 --> 01:08:19,517 Without you, I would be nothing. Neither Communist. 880 01:08:20,608 --> 01:08:21,808 What? 881 01:08:23,083 --> 01:08:26,333 If it goes well, if I survive... 882 01:08:27,249 --> 01:08:29,499 Let's start separating. 883 01:08:33,358 --> 01:08:37,374 I do not worry about staying, but I think about you. 884 01:08:37,958 --> 01:08:42,749 Writing saddens you. You bury your head in the hands... 885 01:08:44,624 --> 01:08:46,624 It's lovely to be with you. 886 01:08:49,082 --> 01:08:51,415 It's like living in a leafy neighborhood. 887 01:08:51,941 --> 01:08:53,241 Ant... 888 01:09:14,982 --> 01:09:17,540 The little ant does not know what to do. 889 01:09:17,541 --> 01:09:21,498 Think of the strength of your arm and the clarity of your brain. 890 01:09:22,041 --> 01:09:25,123 And realizes that he will live another 40 years. 891 01:09:29,148 --> 01:09:31,448 For a minute you only see red horses. 892 01:10:07,899 --> 01:10:09,199 Excuse? 893 01:10:10,481 --> 01:10:12,699 - You may come in. - Thank you. 894 01:10:13,374 --> 01:10:14,674 Are you walking? 895 01:10:16,206 --> 01:10:17,874 - No. - What is it? 896 01:10:18,665 --> 01:10:23,699 It is an arrest warrant issued by the Chilean National Police. 897 01:10:25,081 --> 01:10:27,331 - No, but... - No. 898 01:10:28,089 --> 01:10:29,389 - No. - No. 899 01:10:29,749 --> 01:10:33,665 I am a person who dies but is not arrested. 900 01:10:35,081 --> 01:10:36,380 Where is he? 901 01:10:36,914 --> 01:10:39,164 - It's not here. - At where? 902 01:10:42,398 --> 01:10:44,039 You do not understand it, do you? 903 01:10:45,980 --> 01:10:49,204 - You do not understand anything. - What? 904 01:10:49,205 --> 01:10:52,730 In this fiction, we all revolve around the protagonist. 905 01:10:54,314 --> 01:10:57,289 - As? - Books, for example. 906 01:10:58,955 --> 01:11:00,255 This one... 907 01:11:02,498 --> 01:11:04,397 That you were reading. 908 01:11:04,398 --> 01:11:05,798 THE ANGEL DARK 909 01:11:07,080 --> 01:11:10,329 There is a pursuer, a fugitive, 910 01:11:10,330 --> 01:11:13,163 One principal and one secondary. 911 01:11:14,789 --> 01:11:17,372 No, but I... 912 01:11:17,373 --> 01:11:20,123 I'm no secondary character. 913 01:11:21,830 --> 01:11:24,523 Why do you think he did not kill you? 914 01:11:26,498 --> 01:11:28,122 Why can not you kill me? 915 01:11:28,123 --> 01:11:31,097 Could. Practice shooting every day. 916 01:11:32,579 --> 01:11:34,229 No, you can not. 917 01:11:34,938 --> 01:11:36,138 Do not you? 918 01:11:36,663 --> 01:11:40,828 Not, of course. He wants you to chase him south. You go? 919 01:11:40,829 --> 01:11:42,437 Are you okay? 920 01:11:43,204 --> 01:11:46,162 Did he hurt you? Hit you? 921 01:11:46,163 --> 01:11:49,630 No, he asked me to give you this message. 922 01:11:50,313 --> 01:11:52,496 If you want, I can kill you. 923 01:11:52,497 --> 01:11:54,829 I could not do that. 924 01:11:55,497 --> 01:11:56,854 Of course I can. 925 01:11:58,122 --> 01:11:59,687 - No. - Yes. 926 01:11:59,688 --> 01:12:00,996 - No! - Of course yes. 927 01:12:00,997 --> 01:12:03,372 He wrote that a long time ago. 928 01:12:04,622 --> 01:12:07,954 Have you ever seen a bored prisoner? 929 01:12:08,872 --> 01:12:11,662 In your head, you are writing a fascinating novel. 930 01:12:11,663 --> 01:12:15,496 He created you, the Trojan policeman. 931 01:12:15,497 --> 01:12:18,162 He created me, the absurd woman. 932 01:12:18,163 --> 01:12:19,830 He wrote to himself. 933 01:12:21,497 --> 01:12:23,347 The depraved fugitive. 934 01:12:23,747 --> 01:12:29,446 What you're saying is modern nonsense, 935 01:12:30,253 --> 01:12:32,161 A golden lamb. 936 01:12:33,203 --> 01:12:35,161 Do not you like the way he writes? 937 01:12:35,908 --> 01:12:37,108 Like. 938 01:12:38,328 --> 01:12:42,821 Do you think he only thinks of land and love? 939 01:12:42,822 --> 01:12:44,161 Do not. 940 01:12:44,162 --> 01:12:49,029 He thinks of naked women, of detectives pursuing him... 941 01:12:49,621 --> 01:12:53,371 He created you thinking of yourself. 942 01:12:53,953 --> 01:12:57,911 You, in your house, reading his poems. 943 01:12:58,396 --> 01:13:00,628 You, in front of the mirror. 944 01:13:02,037 --> 01:13:05,995 He created you watching our feast, 945 01:13:05,996 --> 01:13:08,203 Immersed in our music. 946 01:13:09,371 --> 01:13:13,770 Closed in a car, with empty eyes. 947 01:13:14,271 --> 01:13:16,246 A dog at night, 948 01:13:17,662 --> 01:13:19,953 A bird during the day. 949 01:13:21,911 --> 01:13:25,286 It created you spying, waiting. 950 01:13:26,245 --> 01:13:30,244 He created you imprisoned, a furious spy. 951 01:13:30,245 --> 01:13:33,786 Listening to things you'll never understand. 952 01:13:37,102 --> 01:13:40,163 Depreciating ideas and words. 953 01:13:40,927 --> 01:13:43,240 One hundred meters from life. 954 01:13:43,920 --> 01:13:45,636 Powerless. 955 01:13:46,411 --> 01:13:47,828 Freile. 956 01:13:48,511 --> 01:13:52,203 He created you as the guardian of an imaginary frontier. 957 01:13:55,745 --> 01:13:58,927 He thinks of you thinking of himself. 958 01:13:59,370 --> 01:14:02,160 All the detectives are in love. 959 01:14:02,161 --> 01:14:06,245 In all the detective novels there are beds. 960 01:14:07,645 --> 01:14:08,845 Right. 961 01:14:10,577 --> 01:14:11,977 He writes well. 962 01:14:12,951 --> 01:14:14,351 He created me. 963 01:14:15,910 --> 01:14:17,210 But I... 964 01:14:19,619 --> 01:14:21,526 I've held you. 965 01:14:23,160 --> 01:14:25,610 And in this hug, I'm going to take him to jail. 966 01:14:26,826 --> 01:14:30,784 I'll make him sleep and watch him dream. 967 01:14:30,785 --> 01:14:33,409 And I'm going to end up sitting on his chest. 968 01:14:33,410 --> 01:14:35,119 Then you will chase after him. 969 01:14:35,951 --> 01:14:39,284 You will chase after him and arrest him. 970 01:14:40,744 --> 01:14:43,451 Or it will not enter the history of men. 971 01:14:53,410 --> 01:14:55,010 Am I a fiction? 972 01:14:55,576 --> 01:14:56,776 Yes. 973 01:14:57,826 --> 01:15:00,269 "And you, is it a fiction?" - No. 974 01:15:01,619 --> 01:15:04,344 I am real. And I am eternal. 975 01:15:08,225 --> 01:15:09,425 Excuse. 976 01:15:52,684 --> 01:15:54,709 Secondary character? 977 01:15:54,710 --> 01:15:56,242 I? 978 01:15:56,243 --> 01:15:58,400 Do not. No, sir. 979 01:15:59,200 --> 01:16:00,700 Because I'll get you. 980 01:16:34,683 --> 01:16:36,283 I hope you're right. 981 01:19:15,189 --> 01:19:16,389 Stop the car. 982 01:19:19,555 --> 01:19:22,154 - The boss is coming. - Thank you, Manuel. 983 01:19:22,155 --> 01:19:23,654 "Do you know him?" - Yes. 984 01:19:23,655 --> 01:19:26,020 He is my patron, the owner of this land. 985 01:19:26,021 --> 01:19:27,529 We're going to have to walk on foot. 986 01:19:27,530 --> 01:19:30,505 Does he know everything? You can call the police. 987 01:19:34,721 --> 01:19:36,654 When do we go horseback riding? 988 01:19:37,695 --> 01:19:38,995 Not yet. 989 01:19:42,454 --> 01:19:44,238 I would eat a whole pig. 990 01:20:38,762 --> 01:20:41,193 Good afternoon, Don Ricardo. Good afternoon, ma'am. 991 01:20:41,194 --> 01:20:42,861 This is Antonio. 992 01:20:42,862 --> 01:20:44,478 How are you, sir? 993 01:20:46,803 --> 01:20:48,103 Good afternoon. 994 01:20:52,112 --> 01:20:53,802 Yes sir? 995 01:20:53,803 --> 01:20:56,418 I want to know if you could welcome me to your house? 996 01:20:56,419 --> 01:20:58,818 Not to mention the patron, of course. 997 01:20:58,819 --> 01:21:01,177 "Did you kill anyone?" - No. 998 01:21:02,444 --> 01:21:05,252 Yes. Writing. 999 01:21:06,487 --> 01:21:08,144 I'm always writing. 1000 01:21:36,986 --> 01:21:40,236 For many years Neruda has eaten this same burnt land. 1001 01:21:41,861 --> 01:21:43,561 You must like this bed. 1002 01:21:44,568 --> 01:21:47,776 She would sleep happily there, hugging her daughter. 1003 01:21:52,361 --> 01:21:55,643 Right now, I just want you to hold me. 1004 01:22:03,343 --> 01:22:05,336 - Sir. - Good afternoon. 1005 01:22:10,318 --> 01:22:12,336 - Are you lost? - No. 1006 01:22:12,986 --> 01:22:16,052 Did not finish 1007 01:22:16,777 --> 01:22:18,311 Do you know where I can...? 1008 01:22:20,817 --> 01:22:22,017 Look. 1009 01:22:23,901 --> 01:22:25,335 Seeing the bike for you. 1010 01:22:25,901 --> 01:22:29,150 Last generation vehicle. From Germany. 1011 01:22:29,151 --> 01:22:32,441 I'll take you to the boss, he's got gas. 1012 01:22:32,442 --> 01:22:35,543 I do not need gasoline. 1013 01:22:36,017 --> 01:22:37,667 I need a horse. 1014 01:22:38,110 --> 01:22:39,410 Two horses. 1015 01:22:40,235 --> 01:22:43,141 I'm stalking a very dangerous criminal. 1016 01:22:43,142 --> 01:22:46,400 "And the bike, can I sell it?" - Of course. 1017 01:22:47,110 --> 01:22:50,735 Of course. As long as they come with me. 1018 01:22:51,217 --> 01:22:53,417 This can be very exciting. 1019 01:22:58,051 --> 01:23:00,375 Hello? President? 1020 01:23:00,376 --> 01:23:02,316 Mr. President? 1021 01:23:02,317 --> 01:23:04,817 Yes, it is Peluchonneau, yes. 1022 01:23:05,985 --> 01:23:08,085 We arrest Senator Neruda. 1023 01:23:10,067 --> 01:23:11,485 Come on, quick! 1024 01:23:11,942 --> 01:23:13,242 The boss is coming. 1025 01:23:34,849 --> 01:23:36,149 Dominguez. 1026 01:23:36,150 --> 01:23:39,724 A feudal lord who invented capitalism on his land. 1027 01:23:39,725 --> 01:23:43,915 There is a secret trail up the mountain to bring Argentine contraband. 1028 01:23:43,916 --> 01:23:45,359 Hello, sir. 1029 01:23:46,191 --> 01:23:49,359 This is Mr. Monsalve, a Mapuche chief. 1030 01:23:50,234 --> 01:23:52,484 We are afraid of these people. 1031 01:23:53,441 --> 01:23:55,524 Are you tired, Mr. Ruiz? 1032 01:23:55,525 --> 01:23:57,765 I'll call him Mr. Ruiz. 1033 01:23:57,766 --> 01:24:01,784 I'm Pedro Dominguez, owner of this shit here. 1034 01:24:02,441 --> 01:24:04,775 On behalf of the President of the Republic, 1035 01:24:04,776 --> 01:24:07,009 I'm going to arrest him for treason. 1036 01:24:11,865 --> 01:24:14,738 "You're on my own day." "Am I on your custom day?" 1037 01:24:14,739 --> 01:24:15,939 It is. 1038 01:24:15,940 --> 01:24:18,482 "Are you going to get me arrested?" - No, I'll help you. 1039 01:24:18,483 --> 01:24:20,523 Crossing the ridge. 1040 01:24:20,524 --> 01:24:23,439 Many people die there. I'll help you. 1041 01:24:23,440 --> 01:24:25,273 You do not want to pay taxes. 1042 01:24:26,649 --> 01:24:29,689 I'm irritated by this president you elected. 1043 01:24:29,690 --> 01:24:32,089 He thinks that the state is an enemy of freedom. 1044 01:24:32,090 --> 01:24:34,273 So why will you help me? 1045 01:24:34,862 --> 01:24:36,416 Yes. 1046 01:24:36,983 --> 01:24:39,690 It is more fun to help than to call the police. 1047 01:24:40,815 --> 01:24:42,273 More fun? 1048 01:24:42,274 --> 01:24:43,982 Yes, more fun. 1049 01:24:43,983 --> 01:24:47,899 Over his shoulders and soul will stand the future of the Republic. 1050 01:24:51,383 --> 01:24:55,065 The millionaire is always smarter than the laws. 1051 01:25:07,864 --> 01:25:09,064 Patron. 1052 01:25:09,773 --> 01:25:13,013 A police officer is here behind the senator. 1053 01:25:13,014 --> 01:25:15,792 - He wants us to show him the trail. - What's he like? 1054 01:25:16,282 --> 01:25:18,648 Kind of rough, half idiot. 1055 01:25:22,632 --> 01:25:24,148 Araucania. 1056 01:25:25,107 --> 01:25:27,010 A land without a temple. 1057 01:25:27,814 --> 01:25:29,647 Trees and cold. 1058 01:25:30,398 --> 01:25:32,772 It is said that the conquistadors wept 1059 01:25:32,773 --> 01:25:35,331 When a Mapuche patrol arrived. 1060 01:25:35,332 --> 01:25:38,214 They were more afraid of the Indians than of the Moors. 1061 01:25:39,857 --> 01:25:42,023 Now it is a land of peace. 1062 01:25:42,814 --> 01:25:45,547 A land of clay and work. 1063 01:25:46,048 --> 01:25:47,690 The poet writes about it. 1064 01:25:48,948 --> 01:25:51,357 The suffering of the poor inspires him. 1065 01:27:23,962 --> 01:27:26,230 Pablo! 1066 01:28:05,629 --> 01:28:07,561 Hide! Hide! 1067 01:28:27,545 --> 01:28:28,845 Pablo... 1068 01:28:30,604 --> 01:28:31,904 I'm seeing you. 1069 01:28:34,311 --> 01:28:35,886 I hear you gasp. 1070 01:28:46,460 --> 01:28:49,328 The middle one, the fat one. 1071 01:28:50,978 --> 01:28:55,610 I go from the left, you see from the right. 1072 01:28:56,644 --> 01:28:59,809 I'm going to shoot the horse's head so I'll die soon. 1073 01:28:59,810 --> 01:29:02,635 You come and grab it. 1074 01:29:07,003 --> 01:29:09,084 It's going to be very impressive. 1075 01:29:09,085 --> 01:29:11,559 You think they will not shoot? 1076 01:29:11,560 --> 01:29:12,860 Do not. 1077 01:29:14,144 --> 01:29:16,894 Because the animals will run scared. 1078 01:29:18,353 --> 01:29:20,278 It's going to be a chain reaction. 1079 01:29:20,894 --> 01:29:22,434 Meanwhile... 1080 01:29:22,435 --> 01:29:24,834 I'll come forward. 1081 01:29:24,835 --> 01:29:27,118 It's good to be a cop, right? 1082 01:29:27,119 --> 01:29:28,828 Right. Let's go. 1083 01:29:34,668 --> 01:29:36,102 I'm sorry, sir. 1084 01:30:08,959 --> 01:30:13,102 The shit of the traitor Gonzales Videla is me, and I came this far. 1085 01:30:14,684 --> 01:30:18,009 Me, the skinny, the bony. 1086 01:30:36,601 --> 01:30:41,058 In this white bed, I make a toast to the last months. 1087 01:30:41,476 --> 01:30:44,601 I only have one bullet, passionate boar. 1088 01:30:45,433 --> 01:30:49,508 But do not worry. With the cold, you will not feel it. 1089 01:30:49,509 --> 01:30:51,321 Pablo! 1090 01:30:58,083 --> 01:30:59,933 Why does he come to me? 1091 01:31:00,601 --> 01:31:01,901 Are not you afraid? 1092 01:31:03,551 --> 01:31:05,006 Pablo, where are you going? 1093 01:31:05,007 --> 01:31:06,307 But he is curious. 1094 01:31:06,308 --> 01:31:08,600 Pablo, come on. Pablo! 1095 01:31:08,601 --> 01:31:09,933 He wants to see me. 1096 01:31:10,851 --> 01:31:13,051 How could he not see the end of his story? 1097 01:31:37,541 --> 01:31:39,100 Where are you going, man? 1098 01:31:45,416 --> 01:31:46,816 He gave me a hug. 1099 01:31:49,750 --> 01:31:51,150 Talked to me. 1100 01:31:52,850 --> 01:31:54,407 And she danced with me. 1101 01:31:56,516 --> 01:31:59,258 I pursued the guide, but I do not know how to fly. 1102 01:32:00,600 --> 01:32:02,000 I'm far away. 1103 01:32:03,850 --> 01:32:06,691 I can only go back to the bottom of the earth. 1104 01:32:09,682 --> 01:32:12,450 I lived believing I was a Peluchonneau. 1105 01:32:13,432 --> 01:32:15,589 Son of a police uniform. 1106 01:32:18,099 --> 01:32:19,765 But now... 1107 01:32:20,931 --> 01:32:23,531 I think maybe I was a Neruda. 1108 01:32:24,765 --> 01:32:26,199 A son of the people. 1109 01:32:27,556 --> 01:32:29,906 Maybe my father lived on his knees, 1110 01:32:30,515 --> 01:32:32,249 With the dirty face. 1111 01:32:33,515 --> 01:32:35,780 Maybe put together four coins 1112 01:32:35,781 --> 01:32:38,731 And paid to sweat the back of my hand. 1113 01:32:41,431 --> 01:32:43,474 Maybe I'm a son of the wheat. 1114 01:32:44,349 --> 01:32:48,015 Another black head among millions of black heads. 1115 01:32:49,431 --> 01:32:51,430 But I'm going to die white, 1116 01:32:51,431 --> 01:32:53,974 Because nobody else persecuted the poet. 1117 01:32:55,599 --> 01:32:57,931 No one else terrified him in the snow. 1118 01:32:59,099 --> 01:33:01,615 No one else made him gasp regretfully. 1119 01:33:02,890 --> 01:33:05,257 No one else accompanied him on his trip. 1120 01:33:08,456 --> 01:33:10,530 It does not matter that you wrote to me, 1121 01:33:11,280 --> 01:33:13,773 That made me a secondary character. 1122 01:33:30,455 --> 01:33:31,955 I wrote myself too. 1123 01:33:33,889 --> 01:33:35,364 Lousy way. 1124 01:33:36,848 --> 01:33:38,655 I invented myself without life, 1125 01:33:39,264 --> 01:33:42,173 Alone, without love. 1126 01:33:44,223 --> 01:33:46,730 But the poet invented me furiously, 1127 01:33:47,264 --> 01:33:48,764 Full of wind. 1128 01:33:50,098 --> 01:33:52,673 He wrote me to a fabulous death. 1129 01:33:54,098 --> 01:33:55,714 A police death. 1130 01:34:00,530 --> 01:34:03,547 Slow, cold. 1131 01:34:04,888 --> 01:34:06,697 With red details, 1132 01:34:07,554 --> 01:34:08,954 With music, 1133 01:34:09,804 --> 01:34:11,362 with animals, 1134 01:34:12,263 --> 01:34:13,663 With trees, 1135 01:34:15,097 --> 01:34:16,497 With poetry. 1136 01:35:29,537 --> 01:35:30,937 Do you know him? 1137 01:35:37,596 --> 01:35:38,796 Do not. 1138 01:35:44,928 --> 01:35:46,128 Yes... 1139 01:35:47,428 --> 01:35:48,861 Yes I know. 1140 01:35:51,995 --> 01:35:53,552 This is my inspector. 1141 01:35:54,761 --> 01:35:56,161 My pursuer. 1142 01:35:58,052 --> 01:35:59,945 My uniform ghost. 1143 01:36:04,802 --> 01:36:07,151 I dream about him and he dreams about me. 1144 01:36:07,152 --> 01:36:09,760 He watches over me, knows my back. 1145 01:36:12,011 --> 01:36:14,095 Look what you wrote, officer. 1146 01:36:15,470 --> 01:36:17,677 You wrote the snow and the horses. 1147 01:36:18,927 --> 01:36:20,485 You raise Me Up. 1148 01:36:28,345 --> 01:36:30,277 Now you do not even feel the cold. 1149 01:36:37,661 --> 01:36:39,061 We have to take him. 1150 01:36:41,177 --> 01:36:42,820 Alert the muleteers. 1151 01:36:59,426 --> 01:37:01,859 I feel the heart beat of this horse. 1152 01:37:03,719 --> 01:37:05,985 I feel my own heart, too. 1153 01:37:07,594 --> 01:37:09,026 Because they did not kill me. 1154 01:37:10,594 --> 01:37:13,060 They did not kill me with a blow to the head. 1155 01:37:13,660 --> 01:37:15,485 - Are you breathing? - No. 1156 01:37:31,410 --> 01:37:34,425 Mr. Picasso, tell me what happened to him. 1157 01:37:34,426 --> 01:37:36,384 For almost two years, 1158 01:37:36,385 --> 01:37:40,874 Neruda headed the Chilean resistance in the clandestine. 1159 01:37:40,875 --> 01:37:44,842 The political police chased him into the mountains. 1160 01:37:44,843 --> 01:37:48,092 But the poet crossed the Andes, 1161 01:37:48,093 --> 01:37:51,050 Disappeared in the snow and came to heaven. 1162 01:37:53,718 --> 01:37:57,217 Mr. Neruda, did you write in the underground? 1163 01:37:57,218 --> 01:37:58,418 Forgiveness? 1164 01:37:58,419 --> 01:38:03,884 Are you afraid that your political figure will overlap your poetry? 1165 01:38:05,335 --> 01:38:06,535 Do not. 1166 01:38:07,509 --> 01:38:09,326 I'm not afraid. 1167 01:38:10,009 --> 01:38:11,842 It turns out that... 1168 01:38:11,843 --> 01:38:16,425 Sometimes I feel like I'm freezing in the snow. 1169 01:38:17,134 --> 01:38:19,508 I dream. I dream with this. 1170 01:38:19,509 --> 01:38:23,193 - Cold dead? - No, dead with one shot. 1171 01:38:23,925 --> 01:38:25,424 There's a man... 1172 01:38:25,425 --> 01:38:28,925 Who was about to kill me. 1173 01:38:29,634 --> 01:38:32,551 "Is he still pursuing you?" - It's possible. 1174 01:38:33,593 --> 01:38:36,899 - Who is it? "A policeman, miss. 1175 01:38:38,299 --> 01:38:41,299 Maybe he's around, watching us. 1176 01:38:59,367 --> 01:39:01,358 No one will know that I existed. 1177 01:39:05,324 --> 01:39:07,524 Say my name. Say it! 1178 01:39:11,367 --> 01:39:12,767 Say my name. 1179 01:39:14,633 --> 01:39:16,192 Say my name! 1180 01:39:18,092 --> 01:39:19,924 His name was Oscar. 1181 01:39:21,174 --> 01:39:23,548 Oscar Peluchonneau. 1182 01:39:23,549 --> 01:39:26,923 - You said! - Peluchonneau. 1183 01:39:26,924 --> 01:39:28,256 You said my name! 1184 01:39:28,257 --> 01:39:31,022 Write: Peluchonneau. 1185 01:39:31,023 --> 01:39:33,523 I'm not a secondary character. 1186 01:39:35,632 --> 01:39:39,756 Many men of my country are in prison, 1187 01:39:39,757 --> 01:39:41,631 Tortured, exiled. 1188 01:39:41,632 --> 01:39:43,591 I'm just one of them. 1189 01:39:44,423 --> 01:39:48,222 Because I've always been a prisoner with them. 1190 01:39:48,823 --> 01:39:53,047 Why did he do all this? For your people. 1191 01:39:53,048 --> 01:39:56,756 The poet gave them words to count their lives. 1192 01:39:56,757 --> 01:39:58,357 Their lives are hard. 1193 01:39:59,757 --> 01:40:03,174 These words made sense to his terrifying dreams. 1194 01:40:04,132 --> 01:40:07,841 That's why he did everything, so they could talk. 1195 01:40:08,741 --> 01:40:11,716 They can already be quoted as being trampled by history. 1196 01:40:12,757 --> 01:40:15,131 They do not remember the poems of love, 1197 01:40:15,132 --> 01:40:17,271 S of the fairy tales. 1198 01:40:17,923 --> 01:40:20,129 Unrecognizable Poems... 1199 01:40:20,716 --> 01:40:23,255 Poems of an imaginary future. 1200 01:40:23,256 --> 01:40:26,296 "I can write the saddest poem of all tonight..." 1201 01:40:26,297 --> 01:40:29,513 Wonderful! 1202 01:40:31,990 --> 01:40:33,797 Neruda made me eternal. 1203 01:40:35,422 --> 01:40:37,090 Your art gave me life. 1204 01:40:45,740 --> 01:40:47,297 I was from paper... 1205 01:40:49,340 --> 01:40:51,222 And now I am of blood. 1206 01:46:52,000 --> 01:47:11,000 PeG@SuS Subtitle by : *GROOT* Resync by : kang Dadan pilemhade.blogspot.com 1207 01:47:12,000 --> 01:47:32,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 1208 01:47:33,000 --> 01:47:52,000 Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg 88156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.