Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,758 --> 00:00:04,225
Hyun-sung!
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,018
Hyun-sung!
3
00:00:06,995 --> 00:00:08,089
Hurry!
4
00:00:17,739 --> 00:00:18,797
Hyun-sung!
5
00:00:19,041 --> 00:00:20,269
Wake up, Hyun-sung!
6
00:00:20,509 --> 00:00:22,374
Please wake up, Hyun-sung!
7
00:00:23,445 --> 00:00:24,241
Why?
8
00:00:40,462 --> 00:00:41,190
If you were ill,
9
00:00:41,430 --> 00:00:42,920
why didn't you tell me earlier?
10
00:01:09,324 --> 00:01:10,256
Hyun-sung!
11
00:01:12,360 --> 00:01:14,190
Hyun-sung!
12
00:01:15,960 --> 00:01:16,980
Doctor...
13
00:01:18,330 --> 00:01:19,520
How long has he been unconscious?
14
00:01:19,760 --> 00:01:21,630
I'm not sure.
15
00:01:25,900 --> 00:01:27,700
Cardiac stimulant, and defibrillator!
16
00:01:28,000 --> 00:01:28,900
Yes!
17
00:01:42,550 --> 00:01:43,710
Hey, Kim Hyun-sung...
18
00:01:49,190 --> 00:01:49,820
Clear!
19
00:01:50,660 --> 00:01:51,790
Yes.
20
00:02:27,830 --> 00:02:29,160
Doctor, he has regained his heartbeat.
21
00:02:29,770 --> 00:02:30,930
Hyun-sung!
22
00:02:33,370 --> 00:02:34,300
Hyun-sung...
23
00:02:35,210 --> 00:02:36,000
Hyun-sung!
24
00:02:36,340 --> 00:02:37,200
Thank you, doctor.
25
00:02:37,440 --> 00:02:38,100
Thank you.
26
00:02:39,410 --> 00:02:40,600
You rascal...
27
00:02:41,780 --> 00:02:42,540
Hyun-sung...
28
00:03:00,660 --> 00:03:01,690
You haven't seen him yet?
29
00:03:02,400 --> 00:03:03,230
Yeah.
30
00:03:03,570 --> 00:03:05,660
His door is open but he's out.
31
00:03:07,640 --> 00:03:09,100
He must be very angry.
32
00:03:09,610 --> 00:03:11,230
His bag is packed,
33
00:03:11,470 --> 00:03:13,640
like he's quitting.
34
00:03:15,680 --> 00:03:17,480
He's so petty!
35
00:03:18,010 --> 00:03:19,410
However angry he is,
36
00:03:19,650 --> 00:03:20,880
as a man,
37
00:03:21,120 --> 00:03:22,740
how can he leave over such a trivial matter?
38
00:03:25,460 --> 00:03:27,080
Song-yi-sii,
39
00:03:28,830 --> 00:03:30,590
there is something
40
00:03:30,830 --> 00:03:31,950
I want to ask you.
41
00:03:34,500 --> 00:03:35,990
Hyun-sung's feelings for you
42
00:03:36,470 --> 00:03:38,060
are not what you think.
43
00:03:39,000 --> 00:03:40,530
Are you aware of his feelings?
44
00:03:45,210 --> 00:03:46,200
Seung-joon...
45
00:03:46,610 --> 00:03:47,910
It's like this...
46
00:03:51,650 --> 00:03:53,170
I'm sorry, Seung-joon.
47
00:03:55,720 --> 00:03:56,950
Why?
48
00:03:57,920 --> 00:03:59,080
Because
49
00:03:59,320 --> 00:04:00,310
Hyun-sung said
50
00:04:00,560 --> 00:04:02,890
he didn't mean those words.
51
00:04:03,360 --> 00:04:04,090
And
52
00:04:04,330 --> 00:04:06,230
I believed him at first.
53
00:04:10,730 --> 00:04:12,730
I know that Hyun-sung likes you.
54
00:04:12,970 --> 00:04:14,440
You don't have to apologize to me.
55
00:04:17,510 --> 00:04:18,740
Just now...
56
00:04:18,980 --> 00:04:20,240
Did you say you're sorry
57
00:04:21,310 --> 00:04:23,280
as you have no faith in yourself?
58
00:04:23,880 --> 00:04:25,280
It's not like that.
59
00:04:25,720 --> 00:04:26,550
To me,
60
00:04:26,780 --> 00:04:29,340
Hyun-sung is only a good friend.
61
00:04:29,590 --> 00:04:30,850
Well, don't say anything like that again.
62
00:04:31,660 --> 00:04:33,120
You scared me.
63
00:04:33,520 --> 00:04:34,990
My heart almost stopped.
64
00:04:36,290 --> 00:04:37,390
Don't wait here for him.
65
00:04:37,630 --> 00:04:38,530
Go home.
66
00:04:39,000 --> 00:04:39,860
When he returns,
67
00:04:40,430 --> 00:04:41,950
I'll give him a trashing,
68
00:04:42,200 --> 00:04:43,720
then have him call you.
69
00:04:44,200 --> 00:04:45,790
Ok.
70
00:04:49,540 --> 00:04:51,230
He may have a relapse again.
71
00:04:51,640 --> 00:04:54,040
Thus you have to keep an eye on his condition.
72
00:04:54,310 --> 00:04:55,680
We will check on him regularly as well.
73
00:04:55,950 --> 00:04:56,880
Thank you, doctor.
74
00:04:57,110 --> 00:04:58,050
Tatient has to be kept on IV drip,
75
00:04:58,280 --> 00:04:59,770
and you have to check his ECG.
76
00:05:00,020 --> 00:05:01,140
Yes.
77
00:05:01,820 --> 00:05:02,750
Thank you, doctor.
78
00:05:07,120 --> 00:05:08,590
See you.
79
00:05:23,170 --> 00:05:24,970
Please open your eyes.
80
00:05:40,620 --> 00:05:41,610
Instructor,
81
00:05:41,860 --> 00:05:43,520
how many cups of coffee have you had?
82
00:05:44,460 --> 00:05:46,260
I've been up all night.
83
00:05:46,500 --> 00:05:47,430
Why?
84
00:05:48,200 --> 00:05:50,790
I had a nightmare that I was pursued by
a demoness.
85
00:05:51,100 --> 00:05:51,860
Like a predator
86
00:05:52,100 --> 00:05:53,330
on the hunt,
87
00:05:53,840 --> 00:05:56,100
she trapped me with her broom,
88
00:05:56,470 --> 00:05:58,600
and... I don't want to talk about it.
89
00:05:58,840 --> 00:06:00,210
She has a chilling laugh.
90
00:06:02,780 --> 00:06:03,800
It's exactly like that...
91
00:06:04,050 --> 00:06:05,170
Exactly like that.
92
00:06:08,950 --> 00:06:10,420
So here you are,
93
00:06:10,650 --> 00:06:12,550
my dear Joo-im-sii.
94
00:06:15,490 --> 00:06:16,520
Hi...
95
00:06:27,240 --> 00:06:28,900
Auntie, why are you doing this?
96
00:06:29,140 --> 00:06:30,770
My name is De Xi.
97
00:06:31,840 --> 00:06:33,930
Oh my god!
98
00:06:34,540 --> 00:06:35,370
I'm
99
00:06:35,610 --> 00:06:36,700
very busy right now.
100
00:06:36,950 --> 00:06:38,780
See you at lunch.
101
00:06:39,020 --> 00:06:42,640
Auntie, what are you doing ?
102
00:06:42,890 --> 00:06:45,580
You have a very firm butt.
103
00:06:46,490 --> 00:06:49,420
You're so cute.
104
00:06:50,230 --> 00:06:51,250
See you later.
105
00:06:59,500 --> 00:07:01,200
Bye.
106
00:07:11,820 --> 00:07:13,750
You always always wanted someone
of the same zodiac sign.
107
00:07:14,050 --> 00:07:16,380
You're in for it now, Instructor Nam.
108
00:07:17,550 --> 00:07:19,680
Isn't this sexual harassment?
109
00:07:20,290 --> 00:07:21,920
Should I sue her?
110
00:07:24,460 --> 00:07:25,830
I'm going to sue her.
111
00:07:58,600 --> 00:07:59,250
Sorry,
112
00:07:59,500 --> 00:08:00,430
this number is unavailable.
113
00:08:00,660 --> 00:08:02,100
it will turn to voice mail
114
00:08:02,330 --> 00:08:03,300
You'll be transferred to voice mail.
115
00:08:12,710 --> 00:08:13,800
She's like me.
116
00:08:14,040 --> 00:08:15,010
Let's move her here.
117
00:08:15,250 --> 00:08:16,300
They have to be
118
00:08:16,550 --> 00:08:17,640
shifted to this team.
119
00:08:17,880 --> 00:08:19,250
Yeah, they're too lazy
120
00:08:19,480 --> 00:08:20,210
and have too many breaks.
121
00:08:20,550 --> 00:08:21,740
Let's reassign them here.
122
00:08:27,190 --> 00:08:28,450
Hi everybody.
123
00:08:29,490 --> 00:08:31,520
Song-yi-sii, remember what Instructor Noh
124
00:08:31,830 --> 00:08:34,260
said to you?
125
00:08:35,770 --> 00:08:37,860
She said something about pushing the blame
126
00:08:38,230 --> 00:08:39,500
on someone else,
127
00:08:39,740 --> 00:08:42,300
and remaining in the company without shame.
128
00:08:42,570 --> 00:08:47,740
I... Did I say that?
129
00:08:48,680 --> 00:08:50,670
How could I?
130
00:08:54,520 --> 00:08:55,510
Song-yi-sii,
131
00:08:55,750 --> 00:08:58,450
Please, forgive me this once.
132
00:08:59,060 --> 00:09:00,320
At my age,
133
00:09:00,560 --> 00:09:02,120
it's hard to find another job.
134
00:09:02,360 --> 00:09:03,290
Moreover,
135
00:09:03,530 --> 00:09:06,090
I don't have a boyfriend I can depend on.
136
00:09:06,500 --> 00:09:09,950
I'm very pitiful.
137
00:09:15,340 --> 00:09:16,600
Put that on.
138
00:09:17,540 --> 00:09:18,400
That?
139
00:09:19,080 --> 00:09:20,600
I'm very busy today.
140
00:09:20,840 --> 00:09:22,870
Is it a problem?
141
00:09:23,780 --> 00:09:26,010
No problem, I'm glad to help you.
142
00:09:26,580 --> 00:09:28,020
Can I help you with anything else?
143
00:09:28,380 --> 00:09:30,750
No, not right now anyway.
144
00:09:30,990 --> 00:09:33,510
Thanks, Instructor Noh.
145
00:09:35,560 --> 00:09:37,250
Yu-ri, I'll be right back.
146
00:09:47,700 --> 00:09:49,000
Put it on.
147
00:09:50,010 --> 00:09:50,770
Now?
148
00:09:51,010 --> 00:09:52,500
Yes.
149
00:09:54,440 --> 00:09:55,470
I'll do it.
150
00:10:05,860 --> 00:10:07,250
Hurry up.
151
00:11:03,280 --> 00:11:04,010
Wretch.
152
00:11:04,850 --> 00:11:06,910
She's always late
153
00:11:34,180 --> 00:11:35,200
No,
154
00:11:35,450 --> 00:11:36,610
I'm leaving in a moment.
155
00:11:43,590 --> 00:11:44,580
I came here to
156
00:11:44,820 --> 00:11:45,980
make it clear to you
157
00:11:47,620 --> 00:11:48,780
that I'm doing very well.
158
00:11:49,290 --> 00:11:50,730
Though I was caught in a panic
159
00:11:51,160 --> 00:11:52,590
the other day,
160
00:11:52,830 --> 00:11:54,890
I forgot everything after a good nights sleep.
161
00:11:56,900 --> 00:11:58,700
Dissappointed not to
162
00:11:59,000 --> 00:12:00,060
see me down and out?
163
00:12:02,240 --> 00:12:03,500
Does saying that
164
00:12:03,501 --> 00:12:05,500
make you feel better?
165
00:12:05,880 --> 00:12:06,860
What?
166
00:12:07,310 --> 00:12:08,500
You're distorting the truth.
167
00:12:08,501 --> 00:12:10,180
You're distorting the truth.
168
00:12:10,610 --> 00:12:12,380
Is it so hard for you to gather the
169
00:12:12,620 --> 00:12:13,710
courage to face up to your mistakes?
170
00:12:17,150 --> 00:12:18,880
Believe it or not,
171
00:12:19,290 --> 00:12:21,480
I'm not happy about what happened.
172
00:12:23,090 --> 00:12:24,460
I'm baffled about why I
173
00:12:24,461 --> 00:12:27,660
am not elated to see what I'd always hoped for.
174
00:12:27,661 --> 00:12:27,662
175
00:12:29,670 --> 00:12:31,870
But I finally get it after seeing you today.
176
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
It's because you're weak.
177
00:12:35,570 --> 00:12:37,100
You're weak, so you feigned kindness,
178
00:12:37,340 --> 00:12:39,100
and committed all those wrongdoings.
179
00:12:39,410 --> 00:12:40,840
That is who you are.
180
00:12:42,380 --> 00:12:44,180
Maybe the one who picked on the weak
181
00:12:44,410 --> 00:12:46,280
is me, and not you, huh?
182
00:12:47,050 --> 00:12:48,570
You're in no position to say that.
183
00:12:49,490 --> 00:12:50,470
I'm not being self-righteous.
184
00:12:50,720 --> 00:12:52,280
Listen to me if you can.
185
00:12:57,160 --> 00:13:00,950
Some people are born kind and noble.
186
00:13:00,951 --> 00:13:00,952
187
00:13:01,730 --> 00:13:03,320
But we aren't like that.
188
00:13:04,330 --> 00:13:05,990
We have some darkness,
and we're realistic.
189
00:13:07,070 --> 00:13:08,870
If you'd seen the truth sooner,
190
00:13:09,110 --> 00:13:11,010
we could have picked on each other's
191
00:13:11,240 --> 00:13:12,470
faults and gotten along better.
192
00:13:15,210 --> 00:13:17,270
I got a chance to make up for my mistakes.
193
00:13:17,510 --> 00:13:20,450
I think you deserve one too.
194
00:13:21,050 --> 00:13:22,420
It's your choice.
195
00:13:22,850 --> 00:13:24,380
You can either go somwhere else
196
00:13:24,620 --> 00:13:25,780
and keep up the facade,
197
00:13:26,460 --> 00:13:28,320
or you can cut off your foxy tail
and start afresh.
198
00:13:29,660 --> 00:13:31,150
I hope that for once,
199
00:13:31,190 --> 00:13:33,760
you'll have the courage to face
up to your true self.
200
00:13:36,730 --> 00:13:37,760
I'm off.
201
00:13:46,110 --> 00:13:48,670
I sure have a way with words.
202
00:14:14,240 --> 00:14:15,830
I deserve to die.
203
00:14:16,940 --> 00:14:19,170
I called myself his good friend,
204
00:14:20,440 --> 00:14:22,270
and we've been roommates for three years.
205
00:14:22,510 --> 00:14:24,280
Yet I didn't know he was sick.
206
00:14:27,120 --> 00:14:29,210
Sam-yeol, you're not to blame...
207
00:14:34,460 --> 00:14:37,050
When he got to telling me about his illness,
208
00:14:37,690 --> 00:14:39,490
I didn't believe him.
209
00:14:42,160 --> 00:14:44,860
Can you imagine how sad he must be?
210
00:14:47,170 --> 00:14:50,830
Sam-yeol, don't worry.
211
00:14:51,140 --> 00:14:53,010
I'll pray for your friend every day.
212
00:14:59,650 --> 00:15:01,510
This is maddening.
213
00:15:02,250 --> 00:15:03,720
Every attempt to get my
214
00:15:03,950 --> 00:15:06,080
revenge against Yu-ri fails.
215
00:15:06,590 --> 00:15:08,110
What did you say?
216
00:15:10,060 --> 00:15:11,580
Nothing...
217
00:15:13,660 --> 00:15:14,560
Here,
218
00:15:14,800 --> 00:15:15,660
blow your nose.
219
00:15:16,000 --> 00:15:18,060
One more time
220
00:15:20,800 --> 00:15:22,570
You must be devastated.
221
00:15:23,010 --> 00:15:23,900
Blow your nose again.
222
00:15:24,140 --> 00:15:26,010
223
00:15:27,110 --> 00:15:29,770
Come on, stop crying.
224
00:15:31,910 --> 00:15:33,640
I'm so bad...
225
00:15:40,720 --> 00:15:43,190
Hush now.
226
00:15:43,430 --> 00:15:45,160
Don't cry anymore.
227
00:15:45,630 --> 00:15:46,820
228
00:15:51,930 --> 00:15:53,060
Kim Hyun-sung, you petty man!
229
00:15:53,300 --> 00:15:55,360
Where are you?
230
00:15:58,710 --> 00:15:59,640
Sam-yeol-sii,
231
00:16:04,480 --> 00:16:05,780
where is Hyun-sung?
232
00:16:07,420 --> 00:16:08,440
I heard he has quit.
233
00:16:08,680 --> 00:16:09,810
Do you know where he went?
234
00:16:10,590 --> 00:16:12,280
Eager to see him gone, Song-yi-sii?
235
00:16:14,820 --> 00:16:15,810
Song-yi-sii,
236
00:16:16,060 --> 00:16:17,690
this is not right.
237
00:16:18,290 --> 00:16:19,920
You come looking for him when you're
238
00:16:20,160 --> 00:16:21,860
troubled, yet you ignore his troubles.
239
00:16:23,130 --> 00:16:24,900
Why don't you wait till he's dead
240
00:16:25,130 --> 00:16:26,530
and buried before looking him up?
241
00:16:27,300 --> 00:16:28,430
What do you mean?
242
00:16:28,800 --> 00:16:30,000
What has happened to Hyun-sung?!
243
00:16:32,140 --> 00:16:33,110
Sam-yeol-sii!
244
00:16:42,550 --> 00:16:45,310
He's in the hospital.
He's still unconscious.
245
00:16:45,550 --> 00:16:46,820
As he was found too late, he may
246
00:16:46,821 --> 00:16:48,520
not regain consciousness.
247
00:16:48,530 --> 00:16:49,260
248
00:17:51,150 --> 00:17:52,780
What's wrong with you?
249
00:17:56,830 --> 00:17:59,420
How did this happen?
250
00:18:00,230 --> 00:18:02,030
Why do you always do this to me?
251
00:18:05,870 --> 00:18:07,030
Idiot, answer me!
252
00:18:07,270 --> 00:18:08,330
What happened?
253
00:18:15,610 --> 00:18:17,200
Hyun-sung, you can't die.
254
00:18:20,250 --> 00:18:22,010
Please don't do this, don't die.
255
00:18:29,490 --> 00:18:31,930
What am I going to do without you?
256
00:18:33,330 --> 00:18:34,520
If you're not here,
257
00:18:34,900 --> 00:18:36,760
who will I argue with and talk to?
258
00:18:37,870 --> 00:18:40,360
Who will I ask for help?
259
00:18:40,740 --> 00:18:43,230
Please wake up.
260
00:18:45,910 --> 00:18:48,840
How can you just collapse and give up?
261
00:18:51,550 --> 00:18:54,570
I've never done anything for you.
262
00:18:56,190 --> 00:18:58,710
I had no idea you had done so much for me.
263
00:19:01,020 --> 00:19:02,620
Please don't die.
264
00:19:03,290 --> 00:19:06,130
Please don't die...
265
00:19:09,870 --> 00:19:12,160
Wretch, stop cursing me.
266
00:19:15,340 --> 00:19:17,770
Who says I'm going to die?
267
00:19:18,770 --> 00:19:20,260
Are you so eager to see me dead?
268
00:19:21,710 --> 00:19:22,900
That must be it.
269
00:19:23,150 --> 00:19:24,080
Look at you.
270
00:19:24,410 --> 00:19:25,810
You look disappointed
271
00:19:26,050 --> 00:19:27,680
that I'm alive.
272
00:19:31,390 --> 00:19:32,120
What did you buy me?
273
00:19:33,360 --> 00:19:35,620
Don't tell me you came empty-handed.
274
00:19:37,490 --> 00:19:39,020
You jerk.
275
00:19:39,760 --> 00:19:41,560
This time, you're dead!
276
00:19:44,700 --> 00:19:47,330
Lass, I just survived my ordeal,
277
00:19:47,570 --> 00:19:48,660
and you want to kill me?
278
00:19:48,900 --> 00:19:50,370
You're impossible.
279
00:19:51,410 --> 00:19:55,070
I was petrified.
280
00:20:00,750 --> 00:20:02,480
You're maddening.
281
00:20:02,720 --> 00:20:04,620
Pay me back my tears!
282
00:20:05,020 --> 00:20:06,540
Give them back, you jerk!
283
00:20:11,890 --> 00:20:14,020
You fool, you're crying again.
284
00:20:15,030 --> 00:20:16,000
Stop crying.
285
00:20:19,370 --> 00:20:21,300
Don't be an idiot.
286
00:20:21,301 --> 00:20:21,302
287
00:20:22,770 --> 00:20:23,930
You jerk!
288
00:20:25,410 --> 00:20:26,470
Here you go again.
289
00:20:27,840 --> 00:20:31,400
What a crybaby.
290
00:20:32,380 --> 00:20:34,140
Better you than me.
291
00:20:40,620 --> 00:20:42,680
Song-yi -sii left without her handphone.
292
00:20:44,690 --> 00:20:46,390
Do you know where she went?
293
00:20:46,800 --> 00:20:48,700
She was suddenly drained of colour,
294
00:20:48,930 --> 00:20:50,630
and ran off mumbling to herself.
295
00:20:53,340 --> 00:20:54,230
Ok.
296
00:20:54,470 --> 00:20:55,060
Thank you.
297
00:20:55,440 --> 00:20:56,370
298
00:21:25,570 --> 00:21:26,360
Yu-ri-sii...
299
00:21:27,800 --> 00:21:30,070
Instructor Nam, what brings you here?
300
00:21:31,870 --> 00:21:32,970
It's like this...
301
00:21:39,850 --> 00:21:41,320
Which woman?
302
00:21:41,720 --> 00:21:43,310
That shorty
303
00:21:43,550 --> 00:21:44,780
sitting by the window.
304
00:21:49,630 --> 00:21:51,860
She looks intimidating.
305
00:21:52,530 --> 00:21:53,930
Yu-ri-sii, you must help me.
306
00:21:54,160 --> 00:21:56,650
Ok, leave it to me.
307
00:22:07,540 --> 00:22:08,910
Over here...
308
00:22:11,880 --> 00:22:13,110
Let me.
309
00:22:20,720 --> 00:22:21,420
Chopsticks.
310
00:22:21,660 --> 00:22:22,620
Oh, thank you.
311
00:22:22,860 --> 00:22:23,150
Here's your spoon.
312
00:22:23,390 --> 00:22:24,190
Thank you.
313
00:22:26,160 --> 00:22:27,130
Let's dig in.
314
00:22:29,330 --> 00:22:30,360
I'll get it for you.
315
00:22:31,070 --> 00:22:32,400
Here...
316
00:22:32,840 --> 00:22:33,730
I got it.
317
00:22:33,731 --> 00:22:34,730
I got it.
318
00:22:39,740 --> 00:22:41,300
You have something on your face.
319
00:22:41,540 --> 00:22:42,480
Here, let me help you.
320
00:22:45,750 --> 00:22:46,480
Here she comes.
321
00:22:47,680 --> 00:22:48,910
You have to eat everything.
322
00:22:49,250 --> 00:22:50,280
I will.
323
00:22:50,520 --> 00:22:51,490
Joo-im-sii.
324
00:22:52,190 --> 00:22:54,420
You're done with lunch?
325
00:22:55,860 --> 00:22:57,420
Who is this beanpole?
326
00:22:58,560 --> 00:23:00,720
She's my fiance.
327
00:23:01,500 --> 00:23:03,660
How are you, Joo-im-sii told me about you.
328
00:23:03,900 --> 00:23:05,730
Want to join us?
329
00:23:07,570 --> 00:23:08,760
Joo-im-sii.
330
00:23:10,040 --> 00:23:11,370
I can't believe you.
331
00:23:12,140 --> 00:23:14,010
Don't you know anything?
332
00:23:15,180 --> 00:23:16,040
A woman
333
00:23:16,810 --> 00:23:18,070
has to be like me,
334
00:23:18,650 --> 00:23:21,010
voluptuous and worldly, the epitome
335
00:23:21,320 --> 00:23:24,250
of a woman behind a successful man.
336
00:23:25,350 --> 00:23:26,580
You!
337
00:23:26,960 --> 00:23:27,980
Beanpole,
338
00:23:28,220 --> 00:23:29,160
am I right?
339
00:23:32,090 --> 00:23:33,290
Give me that.
340
00:23:34,500 --> 00:23:36,330
Give me your spoon.
341
00:23:51,680 --> 00:23:55,070
Watch out when you're alone.
342
00:23:55,071 --> 00:23:55,072
343
00:24:18,240 --> 00:24:19,570
I can't help you.
344
00:24:19,810 --> 00:24:21,370
Get someone else.
345
00:24:22,280 --> 00:24:24,580
I don't want to endanger my life.
346
00:24:30,750 --> 00:24:32,950
You sure you don't need surgery?
347
00:24:33,290 --> 00:24:34,880
I just need medication.
348
00:24:36,230 --> 00:24:37,620
I'm usually fine.
349
00:24:38,030 --> 00:24:39,620
But sometimes my heart races.
350
00:24:39,960 --> 00:24:41,520
As long as I'm careful, I'll be ok.
351
00:24:45,230 --> 00:24:46,330
What?
352
00:24:46,570 --> 00:24:47,800
Is my face dirty?
353
00:24:49,570 --> 00:24:50,700
There are plenty
354
00:24:50,940 --> 00:24:52,370
of doctors and nurses outside.
355
00:24:52,810 --> 00:24:53,970
Tell me the truth!
356
00:24:54,710 --> 00:24:56,470
Go ahead and ask them.
357
00:24:57,010 --> 00:24:58,710
Want me to get the doctor for you?
358
00:25:00,480 --> 00:25:04,710
You just have to be hospitalized
the moment you pass out?
359
00:25:06,190 --> 00:25:08,680
It's troublesome, but I'll be fine.
360
00:25:09,890 --> 00:25:11,050
In that case,
361
00:25:11,430 --> 00:25:13,160
take back your resignation letter.
362
00:25:13,900 --> 00:25:14,860
What?
363
00:25:15,330 --> 00:25:16,660
apologize and tell them that you want to
364
00:25:16,900 --> 00:25:18,300
continue working here.
365
00:25:19,070 --> 00:25:19,970
No,
366
00:25:20,200 --> 00:25:21,530
it's over and done with.
367
00:25:22,070 --> 00:25:23,770
I can help you apologize to them.
368
00:25:25,110 --> 00:25:26,700
Didn't you say you could faint at any time?
369
00:25:27,140 --> 00:25:28,630
You need someone by your side.
370
00:25:30,250 --> 00:25:31,800
So you're going to watch over me?
371
00:25:32,650 --> 00:25:33,550
Yes.
372
00:25:36,950 --> 00:25:38,480
You always take care of me,
373
00:25:39,150 --> 00:25:40,210
remember?
374
00:25:43,430 --> 00:25:44,520
This is what best friends do.
375
00:25:44,760 --> 00:25:46,060
We help each other in times of difficculties.
376
00:25:46,300 --> 00:25:48,630
If you dare leave
377
00:25:48,860 --> 00:25:49,960
behind my back,
378
00:25:50,200 --> 00:25:51,220
I'll find you,
379
00:25:51,470 --> 00:25:52,990
and wallop you!
380
00:25:55,240 --> 00:25:57,640
Don't you feel awkward when you're with me?
381
00:25:59,210 --> 00:26:01,140
Don't worry,
382
00:26:01,380 --> 00:26:03,210
our friendship can overcome this.
383
00:26:03,680 --> 00:26:07,050
I'm famished now that the worry is over.
384
00:26:07,280 --> 00:26:08,150
I'll be right back.
385
00:26:19,230 --> 00:26:20,190
Yeah,
386
00:26:20,430 --> 00:26:22,620
you want me to suffer by your side?
387
00:26:28,240 --> 00:26:29,230
Rascal,
388
00:26:29,470 --> 00:26:30,800
thank you for surviving.
389
00:27:15,020 --> 00:27:15,810
Seung-joon-sii.
390
00:27:16,490 --> 00:27:17,510
Where have you been?
391
00:27:26,060 --> 00:27:27,530
What a relief.
392
00:27:28,100 --> 00:27:29,530
I thought he would die.
393
00:27:30,330 --> 00:27:32,060
It was a shock,
394
00:27:32,300 --> 00:27:33,460
a bolt from the blue.
395
00:27:36,770 --> 00:27:38,300
He'll be discharged in two days?
396
00:27:38,840 --> 00:27:39,500
Yes.
397
00:27:39,740 --> 00:27:41,370
He'll be fine as long as he's careful.
398
00:27:42,680 --> 00:27:44,410
Oh,
399
00:27:45,680 --> 00:27:46,940
you left this behind.
400
00:27:47,220 --> 00:27:47,940
Oh, right.
401
00:27:49,220 --> 00:27:51,240
If I'd had my handphone,
I would've called you.
402
00:27:51,750 --> 00:27:53,740
I didn't know you'd be waiting here for me.
403
00:27:56,760 --> 00:27:58,090
Song-yi
404
00:27:58,630 --> 00:28:00,120
I don't think you were in the mood for calls.
405
00:28:06,030 --> 00:28:08,090
It's tough feigning nonchalance.
406
00:28:08,090 --> 00:28:09,900
It's tough feigning nonchalance.
407
00:28:12,110 --> 00:28:12,900
This must be
408
00:28:13,000 --> 00:28:15,870
how he has been feeling.
409
00:28:20,680 --> 00:28:22,880
Tell me next time if you need my help.
410
00:28:22,880 --> 00:28:22,880
411
00:28:23,850 --> 00:28:24,650
Whatever it is,
412
00:28:25,020 --> 00:28:26,320
as long as it'll help you
413
00:28:26,560 --> 00:28:27,520
feel better, I'll do it.
414
00:28:29,560 --> 00:28:30,390
Ok.
415
00:28:59,620 --> 00:29:01,780
Give up, you've lost.
416
00:29:02,760 --> 00:29:03,550
You have no other moves.
417
00:29:05,460 --> 00:29:07,660
I can still do this.
418
00:29:07,660 --> 00:29:07,660
419
00:29:08,230 --> 00:29:10,830
This won't be able to save you.
420
00:29:10,830 --> 00:29:10,830
421
00:29:12,400 --> 00:29:14,130
Sam-yeol, where is Hyun-sung?
422
00:29:14,770 --> 00:29:15,700
Hyun... Hyun-sung?
423
00:29:15,940 --> 00:29:17,060
Beats me.
424
00:29:18,410 --> 00:29:19,770
What's with you people?
425
00:29:20,010 --> 00:29:21,810
How can you leave a sick person alone?
426
00:29:22,540 --> 00:29:24,140
I can't believe this!
427
00:29:24,510 --> 00:29:25,340
You're still in the mood for playing chess?!
428
00:29:26,780 --> 00:29:27,580
Oh no!
429
00:29:27,820 --> 00:29:28,250
Yang Song-yi!
430
00:29:28,480 --> 00:29:29,040
431
00:29:29,350 --> 00:29:30,550
Geez, I just won the game.
432
00:29:30,790 --> 00:29:32,810
Hey, put down the money.
433
00:29:33,050 --> 00:29:33,920
I won.
434
00:29:34,160 --> 00:29:34,820
This round doesn't count.
435
00:29:35,090 --> 00:29:35,890
436
00:29:36,120 --> 00:29:37,420
No way, I won.
437
00:29:37,660 --> 00:29:38,590
Sore loser.
438
00:29:39,090 --> 00:29:40,460
How can they be so unconcerned?
439
00:29:40,930 --> 00:29:42,790
How can they let a sick man go out alone?
440
00:29:46,600 --> 00:29:47,800
Hey, Kim Hyun-sung!
441
00:29:49,170 --> 00:29:50,400
How can you run?!
442
00:29:50,640 --> 00:29:51,630
You're so dead!
443
00:29:53,610 --> 00:29:56,130
Hey, why are you running in your condition?
444
00:29:56,510 --> 00:29:57,500
I'm fine.
445
00:29:57,750 --> 00:29:59,340
I can even exercise, lass.
446
00:29:59,650 --> 00:30:01,050
No running. You must walk.
447
00:30:01,280 --> 00:30:03,150
It's better to be safe than sorry.
448
00:30:03,390 --> 00:30:05,250
Shouldn't you be working?
449
00:30:05,490 --> 00:30:07,550
Why are you here, nagging at me,
450
00:30:07,790 --> 00:30:08,650
dwarf?
451
00:30:08,890 --> 00:30:10,260
Oh please, it's for your own good.
452
00:30:10,690 --> 00:30:13,180
You're driving me nuts.
453
00:30:13,430 --> 00:30:14,160
Hey bro.
454
00:30:14,630 --> 00:30:15,490
Bro,
455
00:30:15,730 --> 00:30:17,060
help me with these boxes.
456
00:30:17,500 --> 00:30:18,400
Sure.
457
00:30:20,200 --> 00:30:23,600
Carry them yourself.
458
00:30:24,040 --> 00:30:25,530
Ok, I'll do it myself.
459
00:30:25,810 --> 00:30:27,470
Let's go.
460
00:30:30,550 --> 00:30:32,140
He's so disrespectful,
461
00:30:32,380 --> 00:30:34,110
telling an ill man to work.
462
00:30:34,680 --> 00:30:35,810
Yang Song-yi...
463
00:30:36,720 --> 00:30:38,550
I'll look you up after the parade.
464
00:30:38,850 --> 00:30:40,010
You must have someone with you at all times.
465
00:30:40,260 --> 00:30:42,850
If I find out you've been running around alone,
466
00:30:43,190 --> 00:30:43,920
you'll be punished.
467
00:30:44,160 --> 00:30:44,990
Bye.
468
00:30:52,700 --> 00:30:55,030
She's so concerned about you.
469
00:30:56,640 --> 00:30:58,330
Though she's carrying it too far.
470
00:31:03,580 --> 00:31:06,410
You're not going for surgery?
471
00:31:07,920 --> 00:31:09,010
We'll wait and see.
472
00:31:11,120 --> 00:31:12,180
Sorry,
473
00:31:12,490 --> 00:31:14,420
I can't do anything to help you.
474
00:31:14,920 --> 00:31:16,820
Rascal, there's no need for that.
475
00:31:17,060 --> 00:31:17,960
Let's go.
476
00:31:24,800 --> 00:31:26,200
(ventricular arrhythmia)
477
00:31:26,430 --> 00:31:29,300
It's a case of abnormal heart rythm.
478
00:31:29,300 --> 00:31:29,300
479
00:31:29,570 --> 00:31:31,130
Ventricular arrhythmia
480
00:31:31,370 --> 00:31:32,810
is life threatening
481
00:31:33,040 --> 00:31:34,370
and requires treatment.
482
00:31:35,210 --> 00:31:36,230
And Kim Hyun-sung
483
00:31:36,480 --> 00:31:37,970
is suffering from this condition.
484
00:31:38,210 --> 00:31:39,370
By treatment,
485
00:31:41,150 --> 00:31:42,550
do you mean surgery?
486
00:31:42,780 --> 00:31:43,720
Yes.
487
00:31:44,290 --> 00:31:46,520
For implantation of a pacemaker.
488
00:31:47,590 --> 00:31:48,990
I think he's putting off the surgery
489
00:31:49,220 --> 00:31:50,750
due to financial problems.
490
00:31:51,060 --> 00:31:53,850
He may have a relapse anytime.
491
00:31:53,850 --> 00:31:53,850
492
00:31:54,100 --> 00:31:55,430
Thus he requires surgery urgently.
493
00:31:56,160 --> 00:31:57,260
No one can guarantee that he'll
494
00:31:57,500 --> 00:31:59,400
be so lucky every time.
495
00:32:12,680 --> 00:32:14,910
Watch out when you're alone.
496
00:32:14,920 --> 00:32:14,920
497
00:32:49,650 --> 00:32:51,680
This has dragged on for too long.
498
00:32:52,990 --> 00:32:56,490
I must have my vengeance today.
499
00:32:56,490 --> 00:32:56,490
500
00:33:07,940 --> 00:33:08,960
Sam-yeol-sii!
501
00:33:10,410 --> 00:33:11,270
Yu-ri-sii.
502
00:33:20,350 --> 00:33:20,910
I'm going to
503
00:33:21,000 --> 00:33:23,410
stick close to you from now on.
504
00:33:23,690 --> 00:33:25,020
I'm living in fear of
505
00:33:25,250 --> 00:33:28,290
the auntie who's always pestering Mr Nam.
506
00:33:28,290 --> 00:33:28,290
507
00:33:31,830 --> 00:33:32,790
Yu-ri-sii,
508
00:33:33,030 --> 00:33:34,390
do you know what's truly fearsome?
509
00:33:34,800 --> 00:33:35,660
What?
510
00:33:37,370 --> 00:33:38,700
Relationships.
511
00:33:40,040 --> 00:33:42,830
I should have resolved this
before any feelings developed.
512
00:33:44,340 --> 00:33:45,030
Yu-ri-sii.
513
00:33:45,740 --> 00:33:46,500
Listen,
514
00:33:46,740 --> 00:33:48,110
I have something to tell you.
515
00:33:48,940 --> 00:33:50,510
Yes?
516
00:33:51,310 --> 00:33:52,340
I knew our relationship would come to
517
00:33:52,580 --> 00:33:53,710
this since the beginning.
518
00:33:54,950 --> 00:33:56,970
Thus, I don't want to waste any more time.
519
00:33:58,290 --> 00:33:59,310
Yu-ri-sii,
520
00:34:00,890 --> 00:34:03,590
I think we...
521
00:34:05,830 --> 00:34:06,760
I mean,
522
00:34:07,000 --> 00:34:07,720
we...
523
00:34:08,030 --> 00:34:09,220
Say no more.
524
00:34:10,570 --> 00:34:13,400
This is hard for me.
525
00:34:13,800 --> 00:34:15,290
I know, but I can't
526
00:34:15,540 --> 00:34:16,600
wait any longer.
527
00:34:17,940 --> 00:34:19,960
Yu-ri-sii, you're a burden in my heart.
528
00:34:21,480 --> 00:34:22,470
I'm sure...
529
00:34:22,710 --> 00:34:24,700
you know that.
530
00:34:25,980 --> 00:34:29,070
I understand.
531
00:34:30,050 --> 00:34:31,040
But
532
00:34:31,290 --> 00:34:33,380
you're the one who asked me to be patient.
533
00:34:34,590 --> 00:34:37,960
So why the sudden urge to get married?
534
00:34:38,660 --> 00:34:40,030
It's impossible.
535
00:34:40,760 --> 00:34:42,390
We're too young.
536
00:34:46,970 --> 00:34:50,430
If this is what you want, Sam-yeol,
537
00:34:50,940 --> 00:34:53,070
well then,
538
00:34:53,610 --> 00:34:58,740
I'll reconsider. But give me
539
00:34:58,740 --> 00:34:58,740
540
00:35:00,450 --> 00:35:06,710
a few days to think it over,
541
00:35:06,720 --> 00:35:06,720
542
00:35:06,720 --> 00:35:06,710
543
00:35:06,960 --> 00:35:07,850
ok?
544
00:35:12,060 --> 00:35:13,960
Is that all right?
545
00:35:16,460 --> 00:35:17,490
Sam-yeol,
546
00:35:18,930 --> 00:35:20,300
can you wait a few days?
547
00:35:21,570 --> 00:35:22,930
Sam-yeol, look at me.
548
00:35:24,210 --> 00:35:25,400
Look at me.
549
00:35:27,110 --> 00:35:28,510
Can you wait?
550
00:35:33,980 --> 00:35:34,950
Am I too young
551
00:35:35,180 --> 00:35:37,240
to get married?
552
00:35:37,490 --> 00:35:39,210
There's so much to prepare.
553
00:35:39,450 --> 00:35:40,610
There's the wedding gown,
554
00:35:40,860 --> 00:35:42,120
Sam-yeol's relatives,
555
00:35:42,360 --> 00:35:44,220
the wedding cakes and banquet,
556
00:35:44,460 --> 00:35:45,790
new furniture
557
00:35:46,030 --> 00:35:47,020
and appliances,
558
00:35:47,260 --> 00:35:48,250
and so on.
559
00:35:51,100 --> 00:35:51,860
Auntie!
560
00:35:52,100 --> 00:35:53,160
Auntie,
561
00:35:53,900 --> 00:35:54,660
what are you doing?
562
00:35:55,070 --> 00:35:56,630
Beanpole! You beanpoles
563
00:35:57,010 --> 00:35:57,800
are all
564
00:35:58,040 --> 00:35:59,560
up to no good.
Let me go.
565
00:35:59,810 --> 00:36:01,280
You want to betray my cute Nam Joo-im?
566
00:36:01,510 --> 00:36:03,340
You'll pay for that, you beanpole!
567
00:36:03,580 --> 00:36:05,570
568
00:36:07,910 --> 00:36:09,880
Auntie...
569
00:36:10,490 --> 00:36:11,420
Auntie!
570
00:36:11,750 --> 00:36:13,550
Let me go.
571
00:36:16,720 --> 00:36:17,820
You mean
572
00:36:18,460 --> 00:36:19,790
our adorable Nam Joo-im
573
00:36:21,130 --> 00:36:22,650
asked you to
574
00:36:24,000 --> 00:36:26,970
be his girl friend to get rid of me?
575
00:36:27,900 --> 00:36:28,770
Is that true?
576
00:36:29,000 --> 00:36:30,130
Yes,
577
00:36:30,370 --> 00:36:31,700
you're absolutely right.
578
00:36:32,140 --> 00:36:34,110
I was only going along with him,
579
00:36:34,640 --> 00:36:36,040
honest!
580
00:36:37,380 --> 00:36:40,040
My god, how could this be?
581
00:36:42,220 --> 00:36:44,150
Auntie,
582
00:36:44,390 --> 00:36:45,650
please spare me.
583
00:36:46,190 --> 00:36:47,780
I'm getting married soon.
584
00:36:48,020 --> 00:36:51,650
I don't want to die so unjustly.
585
00:36:51,650 --> 00:36:51,650
586
00:36:52,090 --> 00:36:53,080
What?
587
00:36:53,600 --> 00:36:55,650
You won't?
588
00:36:56,800 --> 00:36:57,730
Are you
589
00:36:59,600 --> 00:37:01,470
going to hack me up?
590
00:37:01,700 --> 00:37:02,570
No,
591
00:37:02,800 --> 00:37:04,270
why don't you tie me to a boulder
592
00:37:04,510 --> 00:37:05,730
and throw me into the sea instead?
593
00:37:05,970 --> 00:37:06,530
No,
594
00:37:06,810 --> 00:37:08,280
I'll be bloated when I'm found.
595
00:37:08,510 --> 00:37:09,530
I'll be hideous.
596
00:37:09,980 --> 00:37:12,040
How can I preserve my beauty in death?
597
00:37:12,280 --> 00:37:13,870
How are you going to kill me?
598
00:37:14,280 --> 00:37:15,650
You should be a writer.
599
00:37:17,550 --> 00:37:18,750
Look at you.
600
00:37:18,990 --> 00:37:20,180
Even if a man wants to break up,
601
00:37:20,420 --> 00:37:22,050
you'll think he's proposing to you.
602
00:37:25,190 --> 00:37:26,420
Go.
603
00:37:27,760 --> 00:37:29,160
You didn't do anything wrong.
604
00:37:31,100 --> 00:37:33,230
Women aren't enemies of women.
605
00:37:34,140 --> 00:37:35,030
Right!
606
00:37:35,670 --> 00:37:37,190
You can't kill all the women
607
00:37:37,510 --> 00:37:39,130
just because they're more beautiful.
608
00:37:39,670 --> 00:37:40,870
Go now,
609
00:37:41,210 --> 00:37:43,140
before I change my mind.
610
00:37:43,380 --> 00:37:44,310
Go, go away!
611
00:37:44,550 --> 00:37:45,100
I'll leave right away!
612
00:37:45,350 --> 00:37:46,140
I'm going.
613
00:39:04,690 --> 00:39:05,490
Come in.
614
00:39:10,300 --> 00:39:11,270
Good, you're still here.
615
00:39:13,070 --> 00:39:14,330
But Song-yi is'nt here.
616
00:39:14,570 --> 00:39:15,470
No,
617
00:39:15,800 --> 00:39:17,600
I'm here to see you.
618
00:39:25,210 --> 00:39:26,270
What?
619
00:39:26,910 --> 00:39:28,140
Undergo surgery.
620
00:39:28,680 --> 00:39:29,480
As for what you're worried about,
621
00:39:29,720 --> 00:39:30,740
I can help you.
622
00:39:32,320 --> 00:39:34,250
You can help me?
623
00:39:35,160 --> 00:39:36,750
Why beat about the bush?
624
00:39:37,630 --> 00:39:38,890
"I can pay for your surgery".
625
00:39:39,190 --> 00:39:40,820
That's more to the point.
626
00:39:41,830 --> 00:39:42,560
Why?
627
00:39:42,860 --> 00:39:45,390
Do you feel awkward talking about money?
628
00:39:49,140 --> 00:39:50,260
Thank you,
629
00:39:50,510 --> 00:39:51,530
but I have to turn you down.
630
00:39:51,770 --> 00:39:53,070
Go flaunt your money somewhere else.
631
00:39:54,210 --> 00:39:55,200
Is this
632
00:39:55,680 --> 00:39:57,230
your dignity talking?
633
00:39:57,950 --> 00:39:58,810
What?
634
00:39:59,850 --> 00:40:00,970
Dignity
635
00:40:01,550 --> 00:40:02,710
has no place here.
636
00:40:03,420 --> 00:40:04,280
You rascal!
637
00:40:04,520 --> 00:40:05,580
You want me to
638
00:40:05,850 --> 00:40:08,220
shut up about what I don't know?
639
00:40:09,090 --> 00:40:10,150
True,
640
00:40:10,390 --> 00:40:11,360
I don't know
641
00:40:11,860 --> 00:40:12,760
the hardships
642
00:40:12,990 --> 00:40:14,190
of poverty.
643
00:40:14,700 --> 00:40:17,160
Nor did I know that my
644
00:40:17,400 --> 00:40:19,460
suggestion would upset you so much.
645
00:40:19,700 --> 00:40:20,670
I'm sorry.
646
00:40:22,070 --> 00:40:23,090
But I
647
00:40:23,940 --> 00:40:25,840
came here after serious consideration.
648
00:40:27,080 --> 00:40:28,060
I can't believe
649
00:40:28,610 --> 00:40:29,870
that you'll forsake
650
00:40:30,750 --> 00:40:31,970
your life and the one you love
651
00:40:32,210 --> 00:40:33,370
for dignity's sake.
652
00:40:35,550 --> 00:40:37,350
This despicable approach to goad me
653
00:40:37,590 --> 00:40:38,610
won't work.
654
00:40:38,850 --> 00:40:39,790
You are the despicable one.
655
00:40:40,620 --> 00:40:41,920
So what if you're sick?
656
00:40:42,520 --> 00:40:43,510
You can be healed.
657
00:40:44,030 --> 00:40:45,460
You're problem can be solved.
658
00:40:45,790 --> 00:40:47,780
So why do you insist on worrying Song-yi?
659
00:40:48,930 --> 00:40:51,430
You'll think I'm telling you this
660
00:40:51,670 --> 00:40:52,930
as I can't bear to see you die?
661
00:40:53,200 --> 00:40:54,670
You're so pathetic and sickly,
662
00:40:55,000 --> 00:40:56,490
it's an eyesore.
663
00:40:57,000 --> 00:40:58,030
I don't want Song-yi to worry about
664
00:40:58,270 --> 00:40:59,300
you.
665
00:41:01,480 --> 00:41:03,170
You say we can't compete fairly.
666
00:41:03,410 --> 00:41:05,570
Of course not.
667
00:41:06,880 --> 00:41:08,310
You have an unfair advantage now.
668
00:41:09,550 --> 00:41:11,040
Stop resorting to such underhanded methods.
669
00:41:11,590 --> 00:41:12,680
Undergo surgery,
670
00:41:13,190 --> 00:41:14,150
so you can
671
00:41:14,620 --> 00:41:15,920
compete with me in good health,
672
00:41:16,160 --> 00:41:17,320
ok?
673
00:41:20,130 --> 00:41:20,960
Please.
674
00:41:37,110 --> 00:41:39,240
He sure is arrogant.
675
00:41:57,100 --> 00:41:58,090
Sam-yeol!
676
00:41:58,430 --> 00:42:00,920
I told you not to leave him alone!
677
00:42:01,200 --> 00:42:03,260
He won't pass out again so soon...
678
00:42:03,500 --> 00:42:05,060
What? What do you mean by that?!
679
00:42:07,140 --> 00:42:08,900
Song-yi, what are you doing?
680
00:42:11,850 --> 00:42:13,040
How can you say that?
681
00:42:13,280 --> 00:42:14,650
If he dies,
682
00:42:14,880 --> 00:42:16,250
are you going to say, "I've no idea"?
683
00:42:28,230 --> 00:42:29,030
Ouch.
684
00:42:30,990 --> 00:42:34,100
Yang Song-yi must be nuts.
685
00:42:35,200 --> 00:42:37,070
How can she leave scars on this handsome face?
686
00:42:39,640 --> 00:42:41,800
You're over-exaggerating.
687
00:42:42,080 --> 00:42:43,410
You were only hit with a soft toy.
688
00:42:44,180 --> 00:42:45,740
Look at this.
689
00:42:46,450 --> 00:42:47,940
I was hit by the eyes of the soft toy.
690
00:42:48,180 --> 00:42:49,150
Look, it's swollen.
691
00:42:50,220 --> 00:42:51,080
You...
692
00:42:52,150 --> 00:42:53,090
Stop laughing.
693
00:42:53,420 --> 00:42:54,950
All you can see is
694
00:42:55,220 --> 00:42:56,710
Yang Song-yi's concern for you.
695
00:42:57,020 --> 00:42:57,990
Thus you're jubilant.
696
00:43:01,460 --> 00:43:02,450
It's going to be swollen.
697
00:43:03,060 --> 00:43:04,290
Should I use a concealer?
698
00:43:08,740 --> 00:43:10,330
Sam-yeol.
699
00:43:11,240 --> 00:43:12,330
What?
700
00:43:13,940 --> 00:43:16,310
I feel that this is so unfair.
701
00:43:16,940 --> 00:43:17,670
Why? You weren't
702
00:43:17,910 --> 00:43:18,710
the one who got hit.
703
00:43:20,050 --> 00:43:22,020
I'm a pauper with nothing.
704
00:43:27,860 --> 00:43:30,220
And I have an illness
705
00:43:30,460 --> 00:43:32,930
I can't afford.
706
00:43:38,730 --> 00:43:40,860
When I first found out about it,
707
00:43:41,100 --> 00:43:42,830
I told myself...
708
00:43:45,670 --> 00:43:46,870
Kim Hyun-sung,
709
00:43:47,110 --> 00:43:48,540
you mustn't feel that it's unfair,
710
00:43:50,380 --> 00:43:52,850
or you'll start berating the world,
711
00:43:52,850 --> 00:43:55,580
and may fall astray.
712
00:43:57,450 --> 00:43:59,010
If this is my fate,
713
00:43:59,250 --> 00:44:00,550
I'll accept it,
714
00:44:02,360 --> 00:44:03,690
and live on
715
00:44:04,160 --> 00:44:05,490
with grace and dignity.
716
00:44:09,530 --> 00:44:12,120
But lately, I feel so unsettled.
717
00:44:13,400 --> 00:44:17,700
I don't think my life is meaningless,
718
00:44:19,940 --> 00:44:20,910
but
719
00:44:21,140 --> 00:44:22,970
why can't I do a single thing?
720
00:44:23,440 --> 00:44:24,380
For whom?
721
00:44:24,750 --> 00:44:25,800
You mean for Song-yi?
722
00:44:29,150 --> 00:44:31,080
Frankly,
723
00:44:31,320 --> 00:44:32,880
I don't want to do this to a sick man.
724
00:44:38,160 --> 00:44:39,130
Hey, you rascal!
725
00:44:39,960 --> 00:44:41,290
What do you mean you can't do a thing?
726
00:44:41,960 --> 00:44:42,830
Song-yi comes to you
727
00:44:43,060 --> 00:44:44,190
whenever she has a problem
728
00:44:45,030 --> 00:44:46,190
The only thing one can do for others
729
00:44:46,570 --> 00:44:49,200
is to remain by their side
730
00:44:49,220 --> 00:44:51,200
and support them.
731
00:44:52,970 --> 00:44:54,170
When Song-yi found out about you,
732
00:44:54,410 --> 00:44:55,570
the colour
733
00:44:55,810 --> 00:44:56,780
drained out of her.
734
00:44:58,550 --> 00:44:59,770
Even though you're just friends,
735
00:45:00,110 --> 00:45:04,550
She can't do without you.
736
00:45:04,550 --> 00:45:04,550
737
00:45:07,090 --> 00:45:08,520
You're very important to her.
738
00:45:10,120 --> 00:45:11,420
Why don't you get it?
739
00:45:24,740 --> 00:45:27,260
Precautions for Heart Patients.
740
00:45:30,510 --> 00:45:31,880
Diet.
741
00:45:43,060 --> 00:45:44,020
It's me.
742
00:45:44,260 --> 00:45:46,560
Pay attention to what I'm
743
00:45:46,790 --> 00:45:47,450
going to tell you now.
744
00:45:47,700 --> 00:45:49,560
Firstly, you'll quit drinking from tomorrow,
745
00:45:49,830 --> 00:45:52,420
And you can't eat beef, pork,
746
00:45:52,670 --> 00:45:54,930
chicken skin, intestines,
747
00:45:55,170 --> 00:45:57,760
ham, hotdog, and seafood like squid,
748
00:45:58,010 --> 00:46:00,300
prawns, octopus, abalone and clams.
749
00:46:00,540 --> 00:46:02,500
They're bad for you.
750
00:46:02,510 --> 00:46:02,510
751
00:46:05,850 --> 00:46:07,910
I don't have alcohol poisoning.
752
00:46:11,890 --> 00:46:12,680
You guys
753
00:46:12,920 --> 00:46:13,940
are so noisy.
754
00:46:14,190 --> 00:46:14,780
You may as well
755
00:46:15,020 --> 00:46:16,010
move to Song-yi's room.
756
00:46:16,260 --> 00:46:17,090
Sorry, pal.
757
00:46:17,320 --> 00:46:17,950
Go to sleep.
758
00:46:18,190 --> 00:46:19,020
I will switch it to vibrating mode.
759
00:46:19,960 --> 00:46:20,820
Rascal...
760
00:46:23,860 --> 00:46:25,230
And dairy products,
761
00:46:25,470 --> 00:46:26,630
fried noodles,
762
00:46:26,870 --> 00:46:28,460
fried vegetables,
763
00:46:28,700 --> 00:46:30,170
vegetable salad, cake,
764
00:46:30,400 --> 00:46:31,630
donuts, biscuits, sweets,
765
00:46:31,870 --> 00:46:34,670
chocolate... what can you eat then?
766
00:46:35,280 --> 00:46:41,310
Even meat dishes and soup are out.
767
00:46:41,310 --> 00:46:41,310
768
00:46:41,310 --> 00:46:41,310
769
00:46:41,550 --> 00:46:42,520
And also
770
00:46:42,750 --> 00:46:43,610
Chinese food,
771
00:46:43,850 --> 00:46:44,680
and buffet.
772
00:46:44,920 --> 00:46:45,650
Watch it.
773
00:46:45,890 --> 00:46:46,850
If I catch you eating these,
774
00:46:47,090 --> 00:46:47,710
you're so dead.
775
00:46:59,990 --> 00:47:01,190
Sir,
776
00:47:02,140 --> 00:47:03,570
do you feel that our office is
777
00:47:03,800 --> 00:47:05,000
very dreary?
778
00:47:05,370 --> 00:47:06,810
We're not in the army,
779
00:47:07,040 --> 00:47:08,100
yet us guys are the
780
00:47:08,340 --> 00:47:09,270
only ones here.
781
00:47:10,510 --> 00:47:12,340
We don't employ female staff
782
00:47:12,580 --> 00:47:13,910
just to improve on atmosphere,
783
00:47:14,180 --> 00:47:16,010
scumbag.
784
00:47:16,780 --> 00:47:18,650
Don't worry, due to work delays,
785
00:47:18,990 --> 00:47:21,080
I'll talk to Human Resources
about employing new staff.
786
00:47:21,420 --> 00:47:22,250
Really?
787
00:47:22,520 --> 00:47:24,120
Mr Che,
788
00:47:24,790 --> 00:47:26,520
isn't Miss Eun Hee-won on leave?
789
00:47:27,160 --> 00:47:29,490
Yes.
790
00:47:30,260 --> 00:47:30,960
So,
791
00:47:31,200 --> 00:47:32,860
let's wait for a few days first
792
00:47:33,200 --> 00:47:34,760
since she hasn't decided what to do.
793
00:47:41,110 --> 00:47:43,630
Kang Seung-joon of Projects speaking.
794
00:47:45,380 --> 00:47:47,110
I'll be right there.
795
00:47:47,520 --> 00:47:48,850
Ok.
796
00:47:50,120 --> 00:47:51,240
Excuse me.
797
00:47:57,920 --> 00:47:58,480
Sir,
798
00:47:59,090 --> 00:48:00,320
I think Ms Eun will come back.
799
00:48:00,900 --> 00:48:03,090
Given the situation, she won't return.
800
00:48:03,900 --> 00:48:04,870
She will.
801
00:48:05,100 --> 00:48:05,660
No she won't.
802
00:48:05,900 --> 00:48:06,260
She will.
803
00:48:06,500 --> 00:48:06,990
She won't.
804
00:48:07,230 --> 00:48:07,670
She will.
805
00:48:07,900 --> 00:48:08,960
I say she won't return!
806
00:48:15,510 --> 00:48:16,310
What's up?
807
00:48:22,650 --> 00:48:24,020
I'm not trying to show off.
808
00:48:24,690 --> 00:48:25,980
I'm the head of the family.
809
00:48:26,220 --> 00:48:27,410
And I don't make much money.
810
00:48:28,420 --> 00:48:29,510
It'll take me at least
811
00:48:29,760 --> 00:48:30,880
ten years to pay you back.
812
00:48:32,460 --> 00:48:33,450
These terms
813
00:48:33,830 --> 00:48:34,850
are hard to accept.
814
00:48:35,430 --> 00:48:36,660
What do you mean?
815
00:48:37,570 --> 00:48:38,620
You're no philantropist.
816
00:48:39,430 --> 00:48:40,730
Though I like free stuff,
817
00:48:40,970 --> 00:48:42,300
I won't take your money.
818
00:48:43,800 --> 00:48:44,860
What are you saying?
819
00:48:46,040 --> 00:48:47,470
Who knows how long you'll
take to pay me back.
820
00:48:47,810 --> 00:48:49,110
And this is only the principal sum.
821
00:48:50,480 --> 00:48:52,070
How about the interest?
822
00:48:54,450 --> 00:48:55,380
Like you said,
823
00:48:55,650 --> 00:48:56,670
I'm no philantropist.
824
00:48:57,180 --> 00:48:58,910
Interest is compulsory.
825
00:49:05,130 --> 00:49:06,060
Anyway,
826
00:49:06,460 --> 00:49:09,020
thank you for giving me a chance
to make money, and peace of mind.
827
00:49:13,000 --> 00:49:14,230
As for me,
828
00:49:15,200 --> 00:49:16,640
I need Song-yi.
829
00:49:16,870 --> 00:49:18,100
I don't want to lose her.
830
00:49:20,240 --> 00:49:22,040
I want to win
831
00:49:22,280 --> 00:49:23,540
fair and square.
832
00:49:24,650 --> 00:49:26,480
I thought you'd already won.
833
00:49:29,220 --> 00:49:30,240
Really?
834
00:49:30,990 --> 00:49:32,380
I hope so.
835
00:49:36,190 --> 00:49:38,280
When's the surgery?
836
00:49:38,960 --> 00:49:39,950
Tomorrow.
837
00:49:41,300 --> 00:49:42,060
Right.
838
00:49:43,060 --> 00:49:44,220
Good luck.
839
00:49:45,070 --> 00:49:45,960
Thank you,
840
00:49:46,870 --> 00:49:47,960
rascal.
841
00:50:34,050 --> 00:50:36,780
You're being transferred to the
overseas office?
842
00:50:37,480 --> 00:50:38,420
Yes,
843
00:50:38,850 --> 00:50:40,440
I'll be leaving next month.
844
00:50:41,990 --> 00:50:42,880
I see.
845
00:50:44,860 --> 00:50:47,190
I told my parents I want to
846
00:50:47,530 --> 00:50:49,000
bring you with me.
847
00:50:49,600 --> 00:50:50,400
What?
848
00:50:52,000 --> 00:50:53,560
Of course, they have their reservations,
849
00:50:54,440 --> 00:50:55,870
and I can't promise you there
won't be any problems,
850
00:50:57,640 --> 00:50:59,110
But
851
00:50:59,610 --> 00:51:00,940
I'll convince them.
852
00:51:01,510 --> 00:51:02,870
Whatever happens
853
00:51:03,110 --> 00:51:04,080
you're the only one I want.
854
00:51:06,510 --> 00:51:07,570
In grade school,
855
00:51:08,050 --> 00:51:09,950
I went on a hunger strike so
I could play soccer.
856
00:51:10,650 --> 00:51:11,850
That was the first time.
857
00:51:13,120 --> 00:51:15,420
As I was too young,
858
00:51:15,720 --> 00:51:16,780
and had no money for food,
859
00:51:17,020 --> 00:51:17,920
I had to give up.
860
00:51:18,790 --> 00:51:20,020
But now,
861
00:51:20,390 --> 00:51:21,990
I'm sure I won't starve.
862
00:51:24,060 --> 00:51:25,960
If you're willing,
863
00:51:26,770 --> 00:51:28,290
I hope you'll come with me.
864
00:52:10,010 --> 00:52:11,030
If you're willing,
865
00:52:11,480 --> 00:52:13,310
I hope you'll come with me.
866
00:52:27,060 --> 00:52:28,390
So here you are.
867
00:52:28,630 --> 00:52:30,360
Back to work so soon?
868
00:52:32,770 --> 00:52:34,100
I've rested enough.
869
00:52:34,500 --> 00:52:36,260
I'd get rusty if I don't move.
870
00:52:37,000 --> 00:52:38,300
Does your wound hurt?
871
00:52:38,670 --> 00:52:39,470
No,
872
00:52:40,010 --> 00:52:40,740
it was only simple surgery.
873
00:52:42,310 --> 00:52:44,170
Liar! I'll never believe you again.
874
00:52:44,950 --> 00:52:45,780
Why?
875
00:52:46,150 --> 00:52:48,210
You told me you didn't need surgery!
876
00:52:50,650 --> 00:52:53,420
Hey, what brings you here?
877
00:52:53,420 --> 00:52:53,420
878
00:52:54,590 --> 00:52:55,560
Nothing.
879
00:52:56,060 --> 00:52:56,990
Please,
880
00:52:57,220 --> 00:52:59,280
I don't only visit you when I have problems.
881
00:52:59,630 --> 00:53:00,750
Well, what is it?
882
00:53:02,360 --> 00:53:03,620
Come on, tell your
883
00:53:03,860 --> 00:53:05,730
problem consultant. Like you said,
884
00:53:06,030 --> 00:53:08,130
we have to help each other out.
885
00:53:08,130 --> 00:53:08,130
886
00:53:08,640 --> 00:53:09,760
Hyun-sung,
887
00:53:12,940 --> 00:53:16,840
Seung-joon is going to be
transferred to an overseas branch.
888
00:53:17,610 --> 00:53:18,600
Where to?
889
00:53:19,350 --> 00:53:20,310
Germany.
890
00:53:21,350 --> 00:53:22,320
He's an odd one.
891
00:53:22,550 --> 00:53:23,570
What about you then?
892
00:53:25,620 --> 00:53:27,310
He wants me to go with him.
893
00:53:35,960 --> 00:53:37,430
That's wonderful.
894
00:53:37,830 --> 00:53:38,990
So
895
00:53:39,230 --> 00:53:40,220
why are you fretting?
896
00:53:40,470 --> 00:53:41,870
Tell him "ok"
897
00:53:42,100 --> 00:53:43,260
and go with him.
898
00:53:43,670 --> 00:53:45,800
He's a great guy.
899
00:53:46,410 --> 00:53:47,460
A real gentleman.
900
00:53:47,710 --> 00:53:48,770
He has saved your life,
901
00:53:49,010 --> 00:53:49,980
Yang Song-yi.
902
00:53:50,210 --> 00:53:51,180
Congratulations.
903
00:53:51,410 --> 00:53:52,740
You'll enjoy a good life from now on.
904
00:53:57,480 --> 00:53:59,210
Won't you miss me?
905
00:54:03,260 --> 00:54:05,160
I'm elated,
906
00:54:06,190 --> 00:54:07,320
but I'm hesitant to accept
907
00:54:07,560 --> 00:54:08,720
as I'm worried about you.
908
00:54:11,330 --> 00:54:13,800
Lass, you don't have to worry.
909
00:54:14,430 --> 00:54:15,490
910
00:54:15,500 --> 00:54:16,830
I've recovered.
911
00:54:17,070 --> 00:54:17,930
You need not worry
912
00:54:18,170 --> 00:54:19,640
wether I'm alone, or if I'm running.
913
00:54:19,940 --> 00:54:21,840
You can set your mind at ease and go.
914
00:54:23,610 --> 00:54:25,910
I didn't say I'm going, heartless cad!
915
00:54:26,850 --> 00:54:27,870
We've been friends
916
00:54:28,120 --> 00:54:29,610
for so long.
917
00:54:29,920 --> 00:54:30,910
Won't you
918
00:54:30,910 --> 00:54:32,280
even miss me a little?
919
00:54:32,790 --> 00:54:33,910
Ok, fine.
920
00:54:34,490 --> 00:54:36,420
I'll miss you so much, I'm going
921
00:54:36,820 --> 00:54:38,420
to cry.
922
00:54:38,660 --> 00:54:39,590
My tears are falling.
923
00:54:42,960 --> 00:54:44,160
I can't be bothered with you.
924
00:54:46,930 --> 00:54:47,870
Take care!
925
00:54:57,180 --> 00:54:58,040
If you can't bear for me to leave,
926
00:54:58,280 --> 00:54:59,340
you have to tell me,
927
00:55:00,110 --> 00:55:01,380
you jerk!
928
00:55:10,690 --> 00:55:11,820
Really,
929
00:55:12,830 --> 00:55:14,020
this is a good thing.
930
00:55:18,370 --> 00:55:20,230
Back to work.
931
00:55:49,600 --> 00:55:50,500
See you tomorrow...
932
00:55:50,730 --> 00:55:51,660
See you tomorrow...
See you.
933
00:55:52,130 --> 00:55:53,620
See you tomorrow...
See you.
934
00:55:55,070 --> 00:55:55,830
Song-yi-sii.
935
00:55:56,570 --> 00:55:58,040
Are you leaving?
936
00:55:58,270 --> 00:55:59,800
Let's leave together.
937
00:56:00,340 --> 00:56:01,330
Sure, give me a minute.
938
00:56:16,120 --> 00:56:17,150
Yu-ri, what's with you?
939
00:56:18,690 --> 00:56:21,560
You know the auntie in Green Service?
940
00:56:21,800 --> 00:56:22,890
Certainly!
941
00:56:23,130 --> 00:56:25,600
She has bulging eyes, and a horrible laugh.
942
00:56:26,000 --> 00:56:27,490
Yes, that's her.
943
00:56:27,970 --> 00:56:29,270
She's out for my blood.
944
00:56:29,500 --> 00:56:30,600
I don't know what she'll do.
945
00:56:30,840 --> 00:56:32,430
I'm so scared.
946
00:56:32,810 --> 00:56:33,700
I think she has
947
00:56:34,270 --> 00:56:35,430
a thing against
948
00:56:35,680 --> 00:56:36,770
beautiful women.
949
00:56:37,610 --> 00:56:39,270
Yeah, she's really weird.
950
00:56:39,510 --> 00:56:41,740
She kept picking on me.
951
00:56:42,980 --> 00:56:44,470
What? You too?
952
00:56:45,450 --> 00:56:47,440
Then maybe she doesn't have
a thing against beautiful women.
953
00:56:47,690 --> 00:56:48,650
What?!
954
00:56:49,220 --> 00:56:50,490
Well, you aren't beautiful.
955
00:56:50,720 --> 00:56:51,950
Hey, I'm ravishing.
956
00:56:52,660 --> 00:56:53,750
Not only are you bad-tempered,
957
00:56:53,990 --> 00:56:55,220
you're narcissistic too.
958
00:56:56,130 --> 00:56:57,150
Anyway,
959
00:56:57,400 --> 00:56:58,560
what's with you today?
960
00:56:58,800 --> 00:57:00,030
You seem preoccupied.
961
00:57:00,870 --> 00:57:03,230
Are there any comedies lately?
962
00:57:03,740 --> 00:57:05,970
Any movies that will make one laugh?
963
00:57:06,240 --> 00:57:07,040
Why?
964
00:57:07,340 --> 00:57:08,100
Nothing.
965
00:57:08,340 --> 00:57:10,240
I'm feeling down.
I want to have a good laugh before bed.
966
00:57:11,080 --> 00:57:12,240
Forget about comedies.
967
00:57:12,480 --> 00:57:13,610
Watch a tearjerker instead.
968
00:57:14,990 --> 00:57:16,380
Fight poison with poison,
969
00:57:16,620 --> 00:57:17,580
get it?
970
00:57:18,550 --> 00:57:20,080
Fight poison with poison?
971
00:57:21,150 --> 00:57:22,590
Fight poison with poison?
972
00:57:34,870 --> 00:57:36,800
Hwang Bo Yu-ri , you're so dead.
973
00:57:37,140 --> 00:57:38,370
Fight poison with poison indeed.
974
00:57:38,910 --> 00:57:39,960
It only makes me feel worse.
975
00:58:32,390 --> 00:58:33,590
What I am thinking?!
976
00:58:34,390 --> 00:58:36,290
I can't be interested in Hyun-sung...
977
00:58:53,990 --> 00:58:55,100
Yang Song-yi, you bad girl!
978
00:58:55,350 --> 00:58:56,140
Are you crazy?
979
00:58:56,380 --> 00:58:58,210
This is why people call you mercenary.
980
00:58:58,650 --> 00:59:00,020
This is driving me nuts!
981
00:59:02,220 --> 00:59:03,150
Is this because I can't
982
00:59:03,590 --> 00:59:06,080
bear to leave him?
983
00:59:07,130 --> 00:59:11,450
Or am I being greedy, and don't
want to give him up?
984
00:59:11,460 --> 00:59:11,460
985
00:59:11,460 --> 00:59:11,460
986
00:59:14,000 --> 00:59:16,060
How can I fall for two people at the same time?
987
00:59:16,700 --> 00:59:18,190
This is crazy!
988
00:59:18,570 --> 00:59:20,170
Ohh!60029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.