All language subtitles for My.Love.Patzzi.09.DVDRip.DivX.EricfEdit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,758 --> 00:00:04,225 Hyun-sung! 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,018 Hyun-sung! 3 00:00:06,995 --> 00:00:08,089 Hurry! 4 00:00:17,739 --> 00:00:18,797 Hyun-sung! 5 00:00:19,041 --> 00:00:20,269 Wake up, Hyun-sung! 6 00:00:20,509 --> 00:00:22,374 Please wake up, Hyun-sung! 7 00:00:23,445 --> 00:00:24,241 Why? 8 00:00:40,462 --> 00:00:41,190 If you were ill, 9 00:00:41,430 --> 00:00:42,920 why didn't you tell me earlier? 10 00:01:09,324 --> 00:01:10,256 Hyun-sung! 11 00:01:12,360 --> 00:01:14,190 Hyun-sung! 12 00:01:15,960 --> 00:01:16,980 Doctor... 13 00:01:18,330 --> 00:01:19,520 How long has he been unconscious? 14 00:01:19,760 --> 00:01:21,630 I'm not sure. 15 00:01:25,900 --> 00:01:27,700 Cardiac stimulant, and defibrillator! 16 00:01:28,000 --> 00:01:28,900 Yes! 17 00:01:42,550 --> 00:01:43,710 Hey, Kim Hyun-sung... 18 00:01:49,190 --> 00:01:49,820 Clear! 19 00:01:50,660 --> 00:01:51,790 Yes. 20 00:02:27,830 --> 00:02:29,160 Doctor, he has regained his heartbeat. 21 00:02:29,770 --> 00:02:30,930 Hyun-sung! 22 00:02:33,370 --> 00:02:34,300 Hyun-sung... 23 00:02:35,210 --> 00:02:36,000 Hyun-sung! 24 00:02:36,340 --> 00:02:37,200 Thank you, doctor. 25 00:02:37,440 --> 00:02:38,100 Thank you. 26 00:02:39,410 --> 00:02:40,600 You rascal... 27 00:02:41,780 --> 00:02:42,540 Hyun-sung... 28 00:03:00,660 --> 00:03:01,690 You haven't seen him yet? 29 00:03:02,400 --> 00:03:03,230 Yeah. 30 00:03:03,570 --> 00:03:05,660 His door is open but he's out. 31 00:03:07,640 --> 00:03:09,100 He must be very angry. 32 00:03:09,610 --> 00:03:11,230 His bag is packed, 33 00:03:11,470 --> 00:03:13,640 like he's quitting. 34 00:03:15,680 --> 00:03:17,480 He's so petty! 35 00:03:18,010 --> 00:03:19,410 However angry he is, 36 00:03:19,650 --> 00:03:20,880 as a man, 37 00:03:21,120 --> 00:03:22,740 how can he leave over such a trivial matter? 38 00:03:25,460 --> 00:03:27,080 Song-yi-sii, 39 00:03:28,830 --> 00:03:30,590 there is something 40 00:03:30,830 --> 00:03:31,950 I want to ask you. 41 00:03:34,500 --> 00:03:35,990 Hyun-sung's feelings for you 42 00:03:36,470 --> 00:03:38,060 are not what you think. 43 00:03:39,000 --> 00:03:40,530 Are you aware of his feelings? 44 00:03:45,210 --> 00:03:46,200 Seung-joon... 45 00:03:46,610 --> 00:03:47,910 It's like this... 46 00:03:51,650 --> 00:03:53,170 I'm sorry, Seung-joon. 47 00:03:55,720 --> 00:03:56,950 Why? 48 00:03:57,920 --> 00:03:59,080 Because 49 00:03:59,320 --> 00:04:00,310 Hyun-sung said 50 00:04:00,560 --> 00:04:02,890 he didn't mean those words. 51 00:04:03,360 --> 00:04:04,090 And 52 00:04:04,330 --> 00:04:06,230 I believed him at first. 53 00:04:10,730 --> 00:04:12,730 I know that Hyun-sung likes you. 54 00:04:12,970 --> 00:04:14,440 You don't have to apologize to me. 55 00:04:17,510 --> 00:04:18,740 Just now... 56 00:04:18,980 --> 00:04:20,240 Did you say you're sorry 57 00:04:21,310 --> 00:04:23,280 as you have no faith in yourself? 58 00:04:23,880 --> 00:04:25,280 It's not like that. 59 00:04:25,720 --> 00:04:26,550 To me, 60 00:04:26,780 --> 00:04:29,340 Hyun-sung is only a good friend. 61 00:04:29,590 --> 00:04:30,850 Well, don't say anything like that again. 62 00:04:31,660 --> 00:04:33,120 You scared me. 63 00:04:33,520 --> 00:04:34,990 My heart almost stopped. 64 00:04:36,290 --> 00:04:37,390 Don't wait here for him. 65 00:04:37,630 --> 00:04:38,530 Go home. 66 00:04:39,000 --> 00:04:39,860 When he returns, 67 00:04:40,430 --> 00:04:41,950 I'll give him a trashing, 68 00:04:42,200 --> 00:04:43,720 then have him call you. 69 00:04:44,200 --> 00:04:45,790 Ok. 70 00:04:49,540 --> 00:04:51,230 He may have a relapse again. 71 00:04:51,640 --> 00:04:54,040 Thus you have to keep an eye on his condition. 72 00:04:54,310 --> 00:04:55,680 We will check on him regularly as well. 73 00:04:55,950 --> 00:04:56,880 Thank you, doctor. 74 00:04:57,110 --> 00:04:58,050 Tatient has to be kept on IV drip, 75 00:04:58,280 --> 00:04:59,770 and you have to check his ECG. 76 00:05:00,020 --> 00:05:01,140 Yes. 77 00:05:01,820 --> 00:05:02,750 Thank you, doctor. 78 00:05:07,120 --> 00:05:08,590 See you. 79 00:05:23,170 --> 00:05:24,970 Please open your eyes. 80 00:05:40,620 --> 00:05:41,610 Instructor, 81 00:05:41,860 --> 00:05:43,520 how many cups of coffee have you had? 82 00:05:44,460 --> 00:05:46,260 I've been up all night. 83 00:05:46,500 --> 00:05:47,430 Why? 84 00:05:48,200 --> 00:05:50,790 I had a nightmare that I was pursued by a demoness. 85 00:05:51,100 --> 00:05:51,860 Like a predator 86 00:05:52,100 --> 00:05:53,330 on the hunt, 87 00:05:53,840 --> 00:05:56,100 she trapped me with her broom, 88 00:05:56,470 --> 00:05:58,600 and... I don't want to talk about it. 89 00:05:58,840 --> 00:06:00,210 She has a chilling laugh. 90 00:06:02,780 --> 00:06:03,800 It's exactly like that... 91 00:06:04,050 --> 00:06:05,170 Exactly like that. 92 00:06:08,950 --> 00:06:10,420 So here you are, 93 00:06:10,650 --> 00:06:12,550 my dear Joo-im-sii. 94 00:06:15,490 --> 00:06:16,520 Hi... 95 00:06:27,240 --> 00:06:28,900 Auntie, why are you doing this? 96 00:06:29,140 --> 00:06:30,770 My name is De Xi. 97 00:06:31,840 --> 00:06:33,930 Oh my god! 98 00:06:34,540 --> 00:06:35,370 I'm 99 00:06:35,610 --> 00:06:36,700 very busy right now. 100 00:06:36,950 --> 00:06:38,780 See you at lunch. 101 00:06:39,020 --> 00:06:42,640 Auntie, what are you doing ? 102 00:06:42,890 --> 00:06:45,580 You have a very firm butt. 103 00:06:46,490 --> 00:06:49,420 You're so cute. 104 00:06:50,230 --> 00:06:51,250 See you later. 105 00:06:59,500 --> 00:07:01,200 Bye. 106 00:07:11,820 --> 00:07:13,750 You always always wanted someone of the same zodiac sign. 107 00:07:14,050 --> 00:07:16,380 You're in for it now, Instructor Nam. 108 00:07:17,550 --> 00:07:19,680 Isn't this sexual harassment? 109 00:07:20,290 --> 00:07:21,920 Should I sue her? 110 00:07:24,460 --> 00:07:25,830 I'm going to sue her. 111 00:07:58,600 --> 00:07:59,250 Sorry, 112 00:07:59,500 --> 00:08:00,430 this number is unavailable. 113 00:08:00,660 --> 00:08:02,100 it will turn to voice mail 114 00:08:02,330 --> 00:08:03,300 You'll be transferred to voice mail. 115 00:08:12,710 --> 00:08:13,800 She's like me. 116 00:08:14,040 --> 00:08:15,010 Let's move her here. 117 00:08:15,250 --> 00:08:16,300 They have to be 118 00:08:16,550 --> 00:08:17,640 shifted to this team. 119 00:08:17,880 --> 00:08:19,250 Yeah, they're too lazy 120 00:08:19,480 --> 00:08:20,210 and have too many breaks. 121 00:08:20,550 --> 00:08:21,740 Let's reassign them here. 122 00:08:27,190 --> 00:08:28,450 Hi everybody. 123 00:08:29,490 --> 00:08:31,520 Song-yi-sii, remember what Instructor Noh 124 00:08:31,830 --> 00:08:34,260 said to you? 125 00:08:35,770 --> 00:08:37,860 She said something about pushing the blame 126 00:08:38,230 --> 00:08:39,500 on someone else, 127 00:08:39,740 --> 00:08:42,300 and remaining in the company without shame. 128 00:08:42,570 --> 00:08:47,740 I... Did I say that? 129 00:08:48,680 --> 00:08:50,670 How could I? 130 00:08:54,520 --> 00:08:55,510 Song-yi-sii, 131 00:08:55,750 --> 00:08:58,450 Please, forgive me this once. 132 00:08:59,060 --> 00:09:00,320 At my age, 133 00:09:00,560 --> 00:09:02,120 it's hard to find another job. 134 00:09:02,360 --> 00:09:03,290 Moreover, 135 00:09:03,530 --> 00:09:06,090 I don't have a boyfriend I can depend on. 136 00:09:06,500 --> 00:09:09,950 I'm very pitiful. 137 00:09:15,340 --> 00:09:16,600 Put that on. 138 00:09:17,540 --> 00:09:18,400 That? 139 00:09:19,080 --> 00:09:20,600 I'm very busy today. 140 00:09:20,840 --> 00:09:22,870 Is it a problem? 141 00:09:23,780 --> 00:09:26,010 No problem, I'm glad to help you. 142 00:09:26,580 --> 00:09:28,020 Can I help you with anything else? 143 00:09:28,380 --> 00:09:30,750 No, not right now anyway. 144 00:09:30,990 --> 00:09:33,510 Thanks, Instructor Noh. 145 00:09:35,560 --> 00:09:37,250 Yu-ri, I'll be right back. 146 00:09:47,700 --> 00:09:49,000 Put it on. 147 00:09:50,010 --> 00:09:50,770 Now? 148 00:09:51,010 --> 00:09:52,500 Yes. 149 00:09:54,440 --> 00:09:55,470 I'll do it. 150 00:10:05,860 --> 00:10:07,250 Hurry up. 151 00:11:03,280 --> 00:11:04,010 Wretch. 152 00:11:04,850 --> 00:11:06,910 She's always late 153 00:11:34,180 --> 00:11:35,200 No, 154 00:11:35,450 --> 00:11:36,610 I'm leaving in a moment. 155 00:11:43,590 --> 00:11:44,580 I came here to 156 00:11:44,820 --> 00:11:45,980 make it clear to you 157 00:11:47,620 --> 00:11:48,780 that I'm doing very well. 158 00:11:49,290 --> 00:11:50,730 Though I was caught in a panic 159 00:11:51,160 --> 00:11:52,590 the other day, 160 00:11:52,830 --> 00:11:54,890 I forgot everything after a good nights sleep. 161 00:11:56,900 --> 00:11:58,700 Dissappointed not to 162 00:11:59,000 --> 00:12:00,060 see me down and out? 163 00:12:02,240 --> 00:12:03,500 Does saying that 164 00:12:03,501 --> 00:12:05,500 make you feel better? 165 00:12:05,880 --> 00:12:06,860 What? 166 00:12:07,310 --> 00:12:08,500 You're distorting the truth. 167 00:12:08,501 --> 00:12:10,180 You're distorting the truth. 168 00:12:10,610 --> 00:12:12,380 Is it so hard for you to gather the 169 00:12:12,620 --> 00:12:13,710 courage to face up to your mistakes? 170 00:12:17,150 --> 00:12:18,880 Believe it or not, 171 00:12:19,290 --> 00:12:21,480 I'm not happy about what happened. 172 00:12:23,090 --> 00:12:24,460 I'm baffled about why I 173 00:12:24,461 --> 00:12:27,660 am not elated to see what I'd always hoped for. 174 00:12:27,661 --> 00:12:27,662 175 00:12:29,670 --> 00:12:31,870 But I finally get it after seeing you today. 176 00:12:32,440 --> 00:12:34,600 It's because you're weak. 177 00:12:35,570 --> 00:12:37,100 You're weak, so you feigned kindness, 178 00:12:37,340 --> 00:12:39,100 and committed all those wrongdoings. 179 00:12:39,410 --> 00:12:40,840 That is who you are. 180 00:12:42,380 --> 00:12:44,180 Maybe the one who picked on the weak 181 00:12:44,410 --> 00:12:46,280 is me, and not you, huh? 182 00:12:47,050 --> 00:12:48,570 You're in no position to say that. 183 00:12:49,490 --> 00:12:50,470 I'm not being self-righteous. 184 00:12:50,720 --> 00:12:52,280 Listen to me if you can. 185 00:12:57,160 --> 00:13:00,950 Some people are born kind and noble. 186 00:13:00,951 --> 00:13:00,952 187 00:13:01,730 --> 00:13:03,320 But we aren't like that. 188 00:13:04,330 --> 00:13:05,990 We have some darkness, and we're realistic. 189 00:13:07,070 --> 00:13:08,870 If you'd seen the truth sooner, 190 00:13:09,110 --> 00:13:11,010 we could have picked on each other's 191 00:13:11,240 --> 00:13:12,470 faults and gotten along better. 192 00:13:15,210 --> 00:13:17,270 I got a chance to make up for my mistakes. 193 00:13:17,510 --> 00:13:20,450 I think you deserve one too. 194 00:13:21,050 --> 00:13:22,420 It's your choice. 195 00:13:22,850 --> 00:13:24,380 You can either go somwhere else 196 00:13:24,620 --> 00:13:25,780 and keep up the facade, 197 00:13:26,460 --> 00:13:28,320 or you can cut off your foxy tail and start afresh. 198 00:13:29,660 --> 00:13:31,150 I hope that for once, 199 00:13:31,190 --> 00:13:33,760 you'll have the courage to face up to your true self. 200 00:13:36,730 --> 00:13:37,760 I'm off. 201 00:13:46,110 --> 00:13:48,670 I sure have a way with words. 202 00:14:14,240 --> 00:14:15,830 I deserve to die. 203 00:14:16,940 --> 00:14:19,170 I called myself his good friend, 204 00:14:20,440 --> 00:14:22,270 and we've been roommates for three years. 205 00:14:22,510 --> 00:14:24,280 Yet I didn't know he was sick. 206 00:14:27,120 --> 00:14:29,210 Sam-yeol, you're not to blame... 207 00:14:34,460 --> 00:14:37,050 When he got to telling me about his illness, 208 00:14:37,690 --> 00:14:39,490 I didn't believe him. 209 00:14:42,160 --> 00:14:44,860 Can you imagine how sad he must be? 210 00:14:47,170 --> 00:14:50,830 Sam-yeol, don't worry. 211 00:14:51,140 --> 00:14:53,010 I'll pray for your friend every day. 212 00:14:59,650 --> 00:15:01,510 This is maddening. 213 00:15:02,250 --> 00:15:03,720 Every attempt to get my 214 00:15:03,950 --> 00:15:06,080 revenge against Yu-ri fails. 215 00:15:06,590 --> 00:15:08,110 What did you say? 216 00:15:10,060 --> 00:15:11,580 Nothing... 217 00:15:13,660 --> 00:15:14,560 Here, 218 00:15:14,800 --> 00:15:15,660 blow your nose. 219 00:15:16,000 --> 00:15:18,060 One more time 220 00:15:20,800 --> 00:15:22,570 You must be devastated. 221 00:15:23,010 --> 00:15:23,900 Blow your nose again. 222 00:15:24,140 --> 00:15:26,010 223 00:15:27,110 --> 00:15:29,770 Come on, stop crying. 224 00:15:31,910 --> 00:15:33,640 I'm so bad... 225 00:15:40,720 --> 00:15:43,190 Hush now. 226 00:15:43,430 --> 00:15:45,160 Don't cry anymore. 227 00:15:45,630 --> 00:15:46,820 228 00:15:51,930 --> 00:15:53,060 Kim Hyun-sung, you petty man! 229 00:15:53,300 --> 00:15:55,360 Where are you? 230 00:15:58,710 --> 00:15:59,640 Sam-yeol-sii, 231 00:16:04,480 --> 00:16:05,780 where is Hyun-sung? 232 00:16:07,420 --> 00:16:08,440 I heard he has quit. 233 00:16:08,680 --> 00:16:09,810 Do you know where he went? 234 00:16:10,590 --> 00:16:12,280 Eager to see him gone, Song-yi-sii? 235 00:16:14,820 --> 00:16:15,810 Song-yi-sii, 236 00:16:16,060 --> 00:16:17,690 this is not right. 237 00:16:18,290 --> 00:16:19,920 You come looking for him when you're 238 00:16:20,160 --> 00:16:21,860 troubled, yet you ignore his troubles. 239 00:16:23,130 --> 00:16:24,900 Why don't you wait till he's dead 240 00:16:25,130 --> 00:16:26,530 and buried before looking him up? 241 00:16:27,300 --> 00:16:28,430 What do you mean? 242 00:16:28,800 --> 00:16:30,000 What has happened to Hyun-sung?! 243 00:16:32,140 --> 00:16:33,110 Sam-yeol-sii! 244 00:16:42,550 --> 00:16:45,310 He's in the hospital. He's still unconscious. 245 00:16:45,550 --> 00:16:46,820 As he was found too late, he may 246 00:16:46,821 --> 00:16:48,520 not regain consciousness. 247 00:16:48,530 --> 00:16:49,260 248 00:17:51,150 --> 00:17:52,780 What's wrong with you? 249 00:17:56,830 --> 00:17:59,420 How did this happen? 250 00:18:00,230 --> 00:18:02,030 Why do you always do this to me? 251 00:18:05,870 --> 00:18:07,030 Idiot, answer me! 252 00:18:07,270 --> 00:18:08,330 What happened? 253 00:18:15,610 --> 00:18:17,200 Hyun-sung, you can't die. 254 00:18:20,250 --> 00:18:22,010 Please don't do this, don't die. 255 00:18:29,490 --> 00:18:31,930 What am I going to do without you? 256 00:18:33,330 --> 00:18:34,520 If you're not here, 257 00:18:34,900 --> 00:18:36,760 who will I argue with and talk to? 258 00:18:37,870 --> 00:18:40,360 Who will I ask for help? 259 00:18:40,740 --> 00:18:43,230 Please wake up. 260 00:18:45,910 --> 00:18:48,840 How can you just collapse and give up? 261 00:18:51,550 --> 00:18:54,570 I've never done anything for you. 262 00:18:56,190 --> 00:18:58,710 I had no idea you had done so much for me. 263 00:19:01,020 --> 00:19:02,620 Please don't die. 264 00:19:03,290 --> 00:19:06,130 Please don't die... 265 00:19:09,870 --> 00:19:12,160 Wretch, stop cursing me. 266 00:19:15,340 --> 00:19:17,770 Who says I'm going to die? 267 00:19:18,770 --> 00:19:20,260 Are you so eager to see me dead? 268 00:19:21,710 --> 00:19:22,900 That must be it. 269 00:19:23,150 --> 00:19:24,080 Look at you. 270 00:19:24,410 --> 00:19:25,810 You look disappointed 271 00:19:26,050 --> 00:19:27,680 that I'm alive. 272 00:19:31,390 --> 00:19:32,120 What did you buy me? 273 00:19:33,360 --> 00:19:35,620 Don't tell me you came empty-handed. 274 00:19:37,490 --> 00:19:39,020 You jerk. 275 00:19:39,760 --> 00:19:41,560 This time, you're dead! 276 00:19:44,700 --> 00:19:47,330 Lass, I just survived my ordeal, 277 00:19:47,570 --> 00:19:48,660 and you want to kill me? 278 00:19:48,900 --> 00:19:50,370 You're impossible. 279 00:19:51,410 --> 00:19:55,070 I was petrified. 280 00:20:00,750 --> 00:20:02,480 You're maddening. 281 00:20:02,720 --> 00:20:04,620 Pay me back my tears! 282 00:20:05,020 --> 00:20:06,540 Give them back, you jerk! 283 00:20:11,890 --> 00:20:14,020 You fool, you're crying again. 284 00:20:15,030 --> 00:20:16,000 Stop crying. 285 00:20:19,370 --> 00:20:21,300 Don't be an idiot. 286 00:20:21,301 --> 00:20:21,302 287 00:20:22,770 --> 00:20:23,930 You jerk! 288 00:20:25,410 --> 00:20:26,470 Here you go again. 289 00:20:27,840 --> 00:20:31,400 What a crybaby. 290 00:20:32,380 --> 00:20:34,140 Better you than me. 291 00:20:40,620 --> 00:20:42,680 Song-yi -sii left without her handphone. 292 00:20:44,690 --> 00:20:46,390 Do you know where she went? 293 00:20:46,800 --> 00:20:48,700 She was suddenly drained of colour, 294 00:20:48,930 --> 00:20:50,630 and ran off mumbling to herself. 295 00:20:53,340 --> 00:20:54,230 Ok. 296 00:20:54,470 --> 00:20:55,060 Thank you. 297 00:20:55,440 --> 00:20:56,370 298 00:21:25,570 --> 00:21:26,360 Yu-ri-sii... 299 00:21:27,800 --> 00:21:30,070 Instructor Nam, what brings you here? 300 00:21:31,870 --> 00:21:32,970 It's like this... 301 00:21:39,850 --> 00:21:41,320 Which woman? 302 00:21:41,720 --> 00:21:43,310 That shorty 303 00:21:43,550 --> 00:21:44,780 sitting by the window. 304 00:21:49,630 --> 00:21:51,860 She looks intimidating. 305 00:21:52,530 --> 00:21:53,930 Yu-ri-sii, you must help me. 306 00:21:54,160 --> 00:21:56,650 Ok, leave it to me. 307 00:22:07,540 --> 00:22:08,910 Over here... 308 00:22:11,880 --> 00:22:13,110 Let me. 309 00:22:20,720 --> 00:22:21,420 Chopsticks. 310 00:22:21,660 --> 00:22:22,620 Oh, thank you. 311 00:22:22,860 --> 00:22:23,150 Here's your spoon. 312 00:22:23,390 --> 00:22:24,190 Thank you. 313 00:22:26,160 --> 00:22:27,130 Let's dig in. 314 00:22:29,330 --> 00:22:30,360 I'll get it for you. 315 00:22:31,070 --> 00:22:32,400 Here... 316 00:22:32,840 --> 00:22:33,730 I got it. 317 00:22:33,731 --> 00:22:34,730 I got it. 318 00:22:39,740 --> 00:22:41,300 You have something on your face. 319 00:22:41,540 --> 00:22:42,480 Here, let me help you. 320 00:22:45,750 --> 00:22:46,480 Here she comes. 321 00:22:47,680 --> 00:22:48,910 You have to eat everything. 322 00:22:49,250 --> 00:22:50,280 I will. 323 00:22:50,520 --> 00:22:51,490 Joo-im-sii. 324 00:22:52,190 --> 00:22:54,420 You're done with lunch? 325 00:22:55,860 --> 00:22:57,420 Who is this beanpole? 326 00:22:58,560 --> 00:23:00,720 She's my fiance. 327 00:23:01,500 --> 00:23:03,660 How are you, Joo-im-sii told me about you. 328 00:23:03,900 --> 00:23:05,730 Want to join us? 329 00:23:07,570 --> 00:23:08,760 Joo-im-sii. 330 00:23:10,040 --> 00:23:11,370 I can't believe you. 331 00:23:12,140 --> 00:23:14,010 Don't you know anything? 332 00:23:15,180 --> 00:23:16,040 A woman 333 00:23:16,810 --> 00:23:18,070 has to be like me, 334 00:23:18,650 --> 00:23:21,010 voluptuous and worldly, the epitome 335 00:23:21,320 --> 00:23:24,250 of a woman behind a successful man. 336 00:23:25,350 --> 00:23:26,580 You! 337 00:23:26,960 --> 00:23:27,980 Beanpole, 338 00:23:28,220 --> 00:23:29,160 am I right? 339 00:23:32,090 --> 00:23:33,290 Give me that. 340 00:23:34,500 --> 00:23:36,330 Give me your spoon. 341 00:23:51,680 --> 00:23:55,070 Watch out when you're alone. 342 00:23:55,071 --> 00:23:55,072 343 00:24:18,240 --> 00:24:19,570 I can't help you. 344 00:24:19,810 --> 00:24:21,370 Get someone else. 345 00:24:22,280 --> 00:24:24,580 I don't want to endanger my life. 346 00:24:30,750 --> 00:24:32,950 You sure you don't need surgery? 347 00:24:33,290 --> 00:24:34,880 I just need medication. 348 00:24:36,230 --> 00:24:37,620 I'm usually fine. 349 00:24:38,030 --> 00:24:39,620 But sometimes my heart races. 350 00:24:39,960 --> 00:24:41,520 As long as I'm careful, I'll be ok. 351 00:24:45,230 --> 00:24:46,330 What? 352 00:24:46,570 --> 00:24:47,800 Is my face dirty? 353 00:24:49,570 --> 00:24:50,700 There are plenty 354 00:24:50,940 --> 00:24:52,370 of doctors and nurses outside. 355 00:24:52,810 --> 00:24:53,970 Tell me the truth! 356 00:24:54,710 --> 00:24:56,470 Go ahead and ask them. 357 00:24:57,010 --> 00:24:58,710 Want me to get the doctor for you? 358 00:25:00,480 --> 00:25:04,710 You just have to be hospitalized the moment you pass out? 359 00:25:06,190 --> 00:25:08,680 It's troublesome, but I'll be fine. 360 00:25:09,890 --> 00:25:11,050 In that case, 361 00:25:11,430 --> 00:25:13,160 take back your resignation letter. 362 00:25:13,900 --> 00:25:14,860 What? 363 00:25:15,330 --> 00:25:16,660 apologize and tell them that you want to 364 00:25:16,900 --> 00:25:18,300 continue working here. 365 00:25:19,070 --> 00:25:19,970 No, 366 00:25:20,200 --> 00:25:21,530 it's over and done with. 367 00:25:22,070 --> 00:25:23,770 I can help you apologize to them. 368 00:25:25,110 --> 00:25:26,700 Didn't you say you could faint at any time? 369 00:25:27,140 --> 00:25:28,630 You need someone by your side. 370 00:25:30,250 --> 00:25:31,800 So you're going to watch over me? 371 00:25:32,650 --> 00:25:33,550 Yes. 372 00:25:36,950 --> 00:25:38,480 You always take care of me, 373 00:25:39,150 --> 00:25:40,210 remember? 374 00:25:43,430 --> 00:25:44,520 This is what best friends do. 375 00:25:44,760 --> 00:25:46,060 We help each other in times of difficculties. 376 00:25:46,300 --> 00:25:48,630 If you dare leave 377 00:25:48,860 --> 00:25:49,960 behind my back, 378 00:25:50,200 --> 00:25:51,220 I'll find you, 379 00:25:51,470 --> 00:25:52,990 and wallop you! 380 00:25:55,240 --> 00:25:57,640 Don't you feel awkward when you're with me? 381 00:25:59,210 --> 00:26:01,140 Don't worry, 382 00:26:01,380 --> 00:26:03,210 our friendship can overcome this. 383 00:26:03,680 --> 00:26:07,050 I'm famished now that the worry is over. 384 00:26:07,280 --> 00:26:08,150 I'll be right back. 385 00:26:19,230 --> 00:26:20,190 Yeah, 386 00:26:20,430 --> 00:26:22,620 you want me to suffer by your side? 387 00:26:28,240 --> 00:26:29,230 Rascal, 388 00:26:29,470 --> 00:26:30,800 thank you for surviving. 389 00:27:15,020 --> 00:27:15,810 Seung-joon-sii. 390 00:27:16,490 --> 00:27:17,510 Where have you been? 391 00:27:26,060 --> 00:27:27,530 What a relief. 392 00:27:28,100 --> 00:27:29,530 I thought he would die. 393 00:27:30,330 --> 00:27:32,060 It was a shock, 394 00:27:32,300 --> 00:27:33,460 a bolt from the blue. 395 00:27:36,770 --> 00:27:38,300 He'll be discharged in two days? 396 00:27:38,840 --> 00:27:39,500 Yes. 397 00:27:39,740 --> 00:27:41,370 He'll be fine as long as he's careful. 398 00:27:42,680 --> 00:27:44,410 Oh, 399 00:27:45,680 --> 00:27:46,940 you left this behind. 400 00:27:47,220 --> 00:27:47,940 Oh, right. 401 00:27:49,220 --> 00:27:51,240 If I'd had my handphone, I would've called you. 402 00:27:51,750 --> 00:27:53,740 I didn't know you'd be waiting here for me. 403 00:27:56,760 --> 00:27:58,090 Song-yi 404 00:27:58,630 --> 00:28:00,120 I don't think you were in the mood for calls. 405 00:28:06,030 --> 00:28:08,090 It's tough feigning nonchalance. 406 00:28:08,090 --> 00:28:09,900 It's tough feigning nonchalance. 407 00:28:12,110 --> 00:28:12,900 This must be 408 00:28:13,000 --> 00:28:15,870 how he has been feeling. 409 00:28:20,680 --> 00:28:22,880 Tell me next time if you need my help. 410 00:28:22,880 --> 00:28:22,880 411 00:28:23,850 --> 00:28:24,650 Whatever it is, 412 00:28:25,020 --> 00:28:26,320 as long as it'll help you 413 00:28:26,560 --> 00:28:27,520 feel better, I'll do it. 414 00:28:29,560 --> 00:28:30,390 Ok. 415 00:28:59,620 --> 00:29:01,780 Give up, you've lost. 416 00:29:02,760 --> 00:29:03,550 You have no other moves. 417 00:29:05,460 --> 00:29:07,660 I can still do this. 418 00:29:07,660 --> 00:29:07,660 419 00:29:08,230 --> 00:29:10,830 This won't be able to save you. 420 00:29:10,830 --> 00:29:10,830 421 00:29:12,400 --> 00:29:14,130 Sam-yeol, where is Hyun-sung? 422 00:29:14,770 --> 00:29:15,700 Hyun... Hyun-sung? 423 00:29:15,940 --> 00:29:17,060 Beats me. 424 00:29:18,410 --> 00:29:19,770 What's with you people? 425 00:29:20,010 --> 00:29:21,810 How can you leave a sick person alone? 426 00:29:22,540 --> 00:29:24,140 I can't believe this! 427 00:29:24,510 --> 00:29:25,340 You're still in the mood for playing chess?! 428 00:29:26,780 --> 00:29:27,580 Oh no! 429 00:29:27,820 --> 00:29:28,250 Yang Song-yi! 430 00:29:28,480 --> 00:29:29,040 431 00:29:29,350 --> 00:29:30,550 Geez, I just won the game. 432 00:29:30,790 --> 00:29:32,810 Hey, put down the money. 433 00:29:33,050 --> 00:29:33,920 I won. 434 00:29:34,160 --> 00:29:34,820 This round doesn't count. 435 00:29:35,090 --> 00:29:35,890 436 00:29:36,120 --> 00:29:37,420 No way, I won. 437 00:29:37,660 --> 00:29:38,590 Sore loser. 438 00:29:39,090 --> 00:29:40,460 How can they be so unconcerned? 439 00:29:40,930 --> 00:29:42,790 How can they let a sick man go out alone? 440 00:29:46,600 --> 00:29:47,800 Hey, Kim Hyun-sung! 441 00:29:49,170 --> 00:29:50,400 How can you run?! 442 00:29:50,640 --> 00:29:51,630 You're so dead! 443 00:29:53,610 --> 00:29:56,130 Hey, why are you running in your condition? 444 00:29:56,510 --> 00:29:57,500 I'm fine. 445 00:29:57,750 --> 00:29:59,340 I can even exercise, lass. 446 00:29:59,650 --> 00:30:01,050 No running. You must walk. 447 00:30:01,280 --> 00:30:03,150 It's better to be safe than sorry. 448 00:30:03,390 --> 00:30:05,250 Shouldn't you be working? 449 00:30:05,490 --> 00:30:07,550 Why are you here, nagging at me, 450 00:30:07,790 --> 00:30:08,650 dwarf? 451 00:30:08,890 --> 00:30:10,260 Oh please, it's for your own good. 452 00:30:10,690 --> 00:30:13,180 You're driving me nuts. 453 00:30:13,430 --> 00:30:14,160 Hey bro. 454 00:30:14,630 --> 00:30:15,490 Bro, 455 00:30:15,730 --> 00:30:17,060 help me with these boxes. 456 00:30:17,500 --> 00:30:18,400 Sure. 457 00:30:20,200 --> 00:30:23,600 Carry them yourself. 458 00:30:24,040 --> 00:30:25,530 Ok, I'll do it myself. 459 00:30:25,810 --> 00:30:27,470 Let's go. 460 00:30:30,550 --> 00:30:32,140 He's so disrespectful, 461 00:30:32,380 --> 00:30:34,110 telling an ill man to work. 462 00:30:34,680 --> 00:30:35,810 Yang Song-yi... 463 00:30:36,720 --> 00:30:38,550 I'll look you up after the parade. 464 00:30:38,850 --> 00:30:40,010 You must have someone with you at all times. 465 00:30:40,260 --> 00:30:42,850 If I find out you've been running around alone, 466 00:30:43,190 --> 00:30:43,920 you'll be punished. 467 00:30:44,160 --> 00:30:44,990 Bye. 468 00:30:52,700 --> 00:30:55,030 She's so concerned about you. 469 00:30:56,640 --> 00:30:58,330 Though she's carrying it too far. 470 00:31:03,580 --> 00:31:06,410 You're not going for surgery? 471 00:31:07,920 --> 00:31:09,010 We'll wait and see. 472 00:31:11,120 --> 00:31:12,180 Sorry, 473 00:31:12,490 --> 00:31:14,420 I can't do anything to help you. 474 00:31:14,920 --> 00:31:16,820 Rascal, there's no need for that. 475 00:31:17,060 --> 00:31:17,960 Let's go. 476 00:31:24,800 --> 00:31:26,200 (ventricular arrhythmia) 477 00:31:26,430 --> 00:31:29,300 It's a case of abnormal heart rythm. 478 00:31:29,300 --> 00:31:29,300 479 00:31:29,570 --> 00:31:31,130 Ventricular arrhythmia 480 00:31:31,370 --> 00:31:32,810 is life threatening 481 00:31:33,040 --> 00:31:34,370 and requires treatment. 482 00:31:35,210 --> 00:31:36,230 And Kim Hyun-sung 483 00:31:36,480 --> 00:31:37,970 is suffering from this condition. 484 00:31:38,210 --> 00:31:39,370 By treatment, 485 00:31:41,150 --> 00:31:42,550 do you mean surgery? 486 00:31:42,780 --> 00:31:43,720 Yes. 487 00:31:44,290 --> 00:31:46,520 For implantation of a pacemaker. 488 00:31:47,590 --> 00:31:48,990 I think he's putting off the surgery 489 00:31:49,220 --> 00:31:50,750 due to financial problems. 490 00:31:51,060 --> 00:31:53,850 He may have a relapse anytime. 491 00:31:53,850 --> 00:31:53,850 492 00:31:54,100 --> 00:31:55,430 Thus he requires surgery urgently. 493 00:31:56,160 --> 00:31:57,260 No one can guarantee that he'll 494 00:31:57,500 --> 00:31:59,400 be so lucky every time. 495 00:32:12,680 --> 00:32:14,910 Watch out when you're alone. 496 00:32:14,920 --> 00:32:14,920 497 00:32:49,650 --> 00:32:51,680 This has dragged on for too long. 498 00:32:52,990 --> 00:32:56,490 I must have my vengeance today. 499 00:32:56,490 --> 00:32:56,490 500 00:33:07,940 --> 00:33:08,960 Sam-yeol-sii! 501 00:33:10,410 --> 00:33:11,270 Yu-ri-sii. 502 00:33:20,350 --> 00:33:20,910 I'm going to 503 00:33:21,000 --> 00:33:23,410 stick close to you from now on. 504 00:33:23,690 --> 00:33:25,020 I'm living in fear of 505 00:33:25,250 --> 00:33:28,290 the auntie who's always pestering Mr Nam. 506 00:33:28,290 --> 00:33:28,290 507 00:33:31,830 --> 00:33:32,790 Yu-ri-sii, 508 00:33:33,030 --> 00:33:34,390 do you know what's truly fearsome? 509 00:33:34,800 --> 00:33:35,660 What? 510 00:33:37,370 --> 00:33:38,700 Relationships. 511 00:33:40,040 --> 00:33:42,830 I should have resolved this before any feelings developed. 512 00:33:44,340 --> 00:33:45,030 Yu-ri-sii. 513 00:33:45,740 --> 00:33:46,500 Listen, 514 00:33:46,740 --> 00:33:48,110 I have something to tell you. 515 00:33:48,940 --> 00:33:50,510 Yes? 516 00:33:51,310 --> 00:33:52,340 I knew our relationship would come to 517 00:33:52,580 --> 00:33:53,710 this since the beginning. 518 00:33:54,950 --> 00:33:56,970 Thus, I don't want to waste any more time. 519 00:33:58,290 --> 00:33:59,310 Yu-ri-sii, 520 00:34:00,890 --> 00:34:03,590 I think we... 521 00:34:05,830 --> 00:34:06,760 I mean, 522 00:34:07,000 --> 00:34:07,720 we... 523 00:34:08,030 --> 00:34:09,220 Say no more. 524 00:34:10,570 --> 00:34:13,400 This is hard for me. 525 00:34:13,800 --> 00:34:15,290 I know, but I can't 526 00:34:15,540 --> 00:34:16,600 wait any longer. 527 00:34:17,940 --> 00:34:19,960 Yu-ri-sii, you're a burden in my heart. 528 00:34:21,480 --> 00:34:22,470 I'm sure... 529 00:34:22,710 --> 00:34:24,700 you know that. 530 00:34:25,980 --> 00:34:29,070 I understand. 531 00:34:30,050 --> 00:34:31,040 But 532 00:34:31,290 --> 00:34:33,380 you're the one who asked me to be patient. 533 00:34:34,590 --> 00:34:37,960 So why the sudden urge to get married? 534 00:34:38,660 --> 00:34:40,030 It's impossible. 535 00:34:40,760 --> 00:34:42,390 We're too young. 536 00:34:46,970 --> 00:34:50,430 If this is what you want, Sam-yeol, 537 00:34:50,940 --> 00:34:53,070 well then, 538 00:34:53,610 --> 00:34:58,740 I'll reconsider. But give me 539 00:34:58,740 --> 00:34:58,740 540 00:35:00,450 --> 00:35:06,710 a few days to think it over, 541 00:35:06,720 --> 00:35:06,720 542 00:35:06,720 --> 00:35:06,710 543 00:35:06,960 --> 00:35:07,850 ok? 544 00:35:12,060 --> 00:35:13,960 Is that all right? 545 00:35:16,460 --> 00:35:17,490 Sam-yeol, 546 00:35:18,930 --> 00:35:20,300 can you wait a few days? 547 00:35:21,570 --> 00:35:22,930 Sam-yeol, look at me. 548 00:35:24,210 --> 00:35:25,400 Look at me. 549 00:35:27,110 --> 00:35:28,510 Can you wait? 550 00:35:33,980 --> 00:35:34,950 Am I too young 551 00:35:35,180 --> 00:35:37,240 to get married? 552 00:35:37,490 --> 00:35:39,210 There's so much to prepare. 553 00:35:39,450 --> 00:35:40,610 There's the wedding gown, 554 00:35:40,860 --> 00:35:42,120 Sam-yeol's relatives, 555 00:35:42,360 --> 00:35:44,220 the wedding cakes and banquet, 556 00:35:44,460 --> 00:35:45,790 new furniture 557 00:35:46,030 --> 00:35:47,020 and appliances, 558 00:35:47,260 --> 00:35:48,250 and so on. 559 00:35:51,100 --> 00:35:51,860 Auntie! 560 00:35:52,100 --> 00:35:53,160 Auntie, 561 00:35:53,900 --> 00:35:54,660 what are you doing? 562 00:35:55,070 --> 00:35:56,630 Beanpole! You beanpoles 563 00:35:57,010 --> 00:35:57,800 are all 564 00:35:58,040 --> 00:35:59,560 up to no good. Let me go. 565 00:35:59,810 --> 00:36:01,280 You want to betray my cute Nam Joo-im? 566 00:36:01,510 --> 00:36:03,340 You'll pay for that, you beanpole! 567 00:36:03,580 --> 00:36:05,570 568 00:36:07,910 --> 00:36:09,880 Auntie... 569 00:36:10,490 --> 00:36:11,420 Auntie! 570 00:36:11,750 --> 00:36:13,550 Let me go. 571 00:36:16,720 --> 00:36:17,820 You mean 572 00:36:18,460 --> 00:36:19,790 our adorable Nam Joo-im 573 00:36:21,130 --> 00:36:22,650 asked you to 574 00:36:24,000 --> 00:36:26,970 be his girl friend to get rid of me? 575 00:36:27,900 --> 00:36:28,770 Is that true? 576 00:36:29,000 --> 00:36:30,130 Yes, 577 00:36:30,370 --> 00:36:31,700 you're absolutely right. 578 00:36:32,140 --> 00:36:34,110 I was only going along with him, 579 00:36:34,640 --> 00:36:36,040 honest! 580 00:36:37,380 --> 00:36:40,040 My god, how could this be? 581 00:36:42,220 --> 00:36:44,150 Auntie, 582 00:36:44,390 --> 00:36:45,650 please spare me. 583 00:36:46,190 --> 00:36:47,780 I'm getting married soon. 584 00:36:48,020 --> 00:36:51,650 I don't want to die so unjustly. 585 00:36:51,650 --> 00:36:51,650 586 00:36:52,090 --> 00:36:53,080 What? 587 00:36:53,600 --> 00:36:55,650 You won't? 588 00:36:56,800 --> 00:36:57,730 Are you 589 00:36:59,600 --> 00:37:01,470 going to hack me up? 590 00:37:01,700 --> 00:37:02,570 No, 591 00:37:02,800 --> 00:37:04,270 why don't you tie me to a boulder 592 00:37:04,510 --> 00:37:05,730 and throw me into the sea instead? 593 00:37:05,970 --> 00:37:06,530 No, 594 00:37:06,810 --> 00:37:08,280 I'll be bloated when I'm found. 595 00:37:08,510 --> 00:37:09,530 I'll be hideous. 596 00:37:09,980 --> 00:37:12,040 How can I preserve my beauty in death? 597 00:37:12,280 --> 00:37:13,870 How are you going to kill me? 598 00:37:14,280 --> 00:37:15,650 You should be a writer. 599 00:37:17,550 --> 00:37:18,750 Look at you. 600 00:37:18,990 --> 00:37:20,180 Even if a man wants to break up, 601 00:37:20,420 --> 00:37:22,050 you'll think he's proposing to you. 602 00:37:25,190 --> 00:37:26,420 Go. 603 00:37:27,760 --> 00:37:29,160 You didn't do anything wrong. 604 00:37:31,100 --> 00:37:33,230 Women aren't enemies of women. 605 00:37:34,140 --> 00:37:35,030 Right! 606 00:37:35,670 --> 00:37:37,190 You can't kill all the women 607 00:37:37,510 --> 00:37:39,130 just because they're more beautiful. 608 00:37:39,670 --> 00:37:40,870 Go now, 609 00:37:41,210 --> 00:37:43,140 before I change my mind. 610 00:37:43,380 --> 00:37:44,310 Go, go away! 611 00:37:44,550 --> 00:37:45,100 I'll leave right away! 612 00:37:45,350 --> 00:37:46,140 I'm going. 613 00:39:04,690 --> 00:39:05,490 Come in. 614 00:39:10,300 --> 00:39:11,270 Good, you're still here. 615 00:39:13,070 --> 00:39:14,330 But Song-yi is'nt here. 616 00:39:14,570 --> 00:39:15,470 No, 617 00:39:15,800 --> 00:39:17,600 I'm here to see you. 618 00:39:25,210 --> 00:39:26,270 What? 619 00:39:26,910 --> 00:39:28,140 Undergo surgery. 620 00:39:28,680 --> 00:39:29,480 As for what you're worried about, 621 00:39:29,720 --> 00:39:30,740 I can help you. 622 00:39:32,320 --> 00:39:34,250 You can help me? 623 00:39:35,160 --> 00:39:36,750 Why beat about the bush? 624 00:39:37,630 --> 00:39:38,890 "I can pay for your surgery". 625 00:39:39,190 --> 00:39:40,820 That's more to the point. 626 00:39:41,830 --> 00:39:42,560 Why? 627 00:39:42,860 --> 00:39:45,390 Do you feel awkward talking about money? 628 00:39:49,140 --> 00:39:50,260 Thank you, 629 00:39:50,510 --> 00:39:51,530 but I have to turn you down. 630 00:39:51,770 --> 00:39:53,070 Go flaunt your money somewhere else. 631 00:39:54,210 --> 00:39:55,200 Is this 632 00:39:55,680 --> 00:39:57,230 your dignity talking? 633 00:39:57,950 --> 00:39:58,810 What? 634 00:39:59,850 --> 00:40:00,970 Dignity 635 00:40:01,550 --> 00:40:02,710 has no place here. 636 00:40:03,420 --> 00:40:04,280 You rascal! 637 00:40:04,520 --> 00:40:05,580 You want me to 638 00:40:05,850 --> 00:40:08,220 shut up about what I don't know? 639 00:40:09,090 --> 00:40:10,150 True, 640 00:40:10,390 --> 00:40:11,360 I don't know 641 00:40:11,860 --> 00:40:12,760 the hardships 642 00:40:12,990 --> 00:40:14,190 of poverty. 643 00:40:14,700 --> 00:40:17,160 Nor did I know that my 644 00:40:17,400 --> 00:40:19,460 suggestion would upset you so much. 645 00:40:19,700 --> 00:40:20,670 I'm sorry. 646 00:40:22,070 --> 00:40:23,090 But I 647 00:40:23,940 --> 00:40:25,840 came here after serious consideration. 648 00:40:27,080 --> 00:40:28,060 I can't believe 649 00:40:28,610 --> 00:40:29,870 that you'll forsake 650 00:40:30,750 --> 00:40:31,970 your life and the one you love 651 00:40:32,210 --> 00:40:33,370 for dignity's sake. 652 00:40:35,550 --> 00:40:37,350 This despicable approach to goad me 653 00:40:37,590 --> 00:40:38,610 won't work. 654 00:40:38,850 --> 00:40:39,790 You are the despicable one. 655 00:40:40,620 --> 00:40:41,920 So what if you're sick? 656 00:40:42,520 --> 00:40:43,510 You can be healed. 657 00:40:44,030 --> 00:40:45,460 You're problem can be solved. 658 00:40:45,790 --> 00:40:47,780 So why do you insist on worrying Song-yi? 659 00:40:48,930 --> 00:40:51,430 You'll think I'm telling you this 660 00:40:51,670 --> 00:40:52,930 as I can't bear to see you die? 661 00:40:53,200 --> 00:40:54,670 You're so pathetic and sickly, 662 00:40:55,000 --> 00:40:56,490 it's an eyesore. 663 00:40:57,000 --> 00:40:58,030 I don't want Song-yi to worry about 664 00:40:58,270 --> 00:40:59,300 you. 665 00:41:01,480 --> 00:41:03,170 You say we can't compete fairly. 666 00:41:03,410 --> 00:41:05,570 Of course not. 667 00:41:06,880 --> 00:41:08,310 You have an unfair advantage now. 668 00:41:09,550 --> 00:41:11,040 Stop resorting to such underhanded methods. 669 00:41:11,590 --> 00:41:12,680 Undergo surgery, 670 00:41:13,190 --> 00:41:14,150 so you can 671 00:41:14,620 --> 00:41:15,920 compete with me in good health, 672 00:41:16,160 --> 00:41:17,320 ok? 673 00:41:20,130 --> 00:41:20,960 Please. 674 00:41:37,110 --> 00:41:39,240 He sure is arrogant. 675 00:41:57,100 --> 00:41:58,090 Sam-yeol! 676 00:41:58,430 --> 00:42:00,920 I told you not to leave him alone! 677 00:42:01,200 --> 00:42:03,260 He won't pass out again so soon... 678 00:42:03,500 --> 00:42:05,060 What? What do you mean by that?! 679 00:42:07,140 --> 00:42:08,900 Song-yi, what are you doing? 680 00:42:11,850 --> 00:42:13,040 How can you say that? 681 00:42:13,280 --> 00:42:14,650 If he dies, 682 00:42:14,880 --> 00:42:16,250 are you going to say, "I've no idea"? 683 00:42:28,230 --> 00:42:29,030 Ouch. 684 00:42:30,990 --> 00:42:34,100 Yang Song-yi must be nuts. 685 00:42:35,200 --> 00:42:37,070 How can she leave scars on this handsome face? 686 00:42:39,640 --> 00:42:41,800 You're over-exaggerating. 687 00:42:42,080 --> 00:42:43,410 You were only hit with a soft toy. 688 00:42:44,180 --> 00:42:45,740 Look at this. 689 00:42:46,450 --> 00:42:47,940 I was hit by the eyes of the soft toy. 690 00:42:48,180 --> 00:42:49,150 Look, it's swollen. 691 00:42:50,220 --> 00:42:51,080 You... 692 00:42:52,150 --> 00:42:53,090 Stop laughing. 693 00:42:53,420 --> 00:42:54,950 All you can see is 694 00:42:55,220 --> 00:42:56,710 Yang Song-yi's concern for you. 695 00:42:57,020 --> 00:42:57,990 Thus you're jubilant. 696 00:43:01,460 --> 00:43:02,450 It's going to be swollen. 697 00:43:03,060 --> 00:43:04,290 Should I use a concealer? 698 00:43:08,740 --> 00:43:10,330 Sam-yeol. 699 00:43:11,240 --> 00:43:12,330 What? 700 00:43:13,940 --> 00:43:16,310 I feel that this is so unfair. 701 00:43:16,940 --> 00:43:17,670 Why? You weren't 702 00:43:17,910 --> 00:43:18,710 the one who got hit. 703 00:43:20,050 --> 00:43:22,020 I'm a pauper with nothing. 704 00:43:27,860 --> 00:43:30,220 And I have an illness 705 00:43:30,460 --> 00:43:32,930 I can't afford. 706 00:43:38,730 --> 00:43:40,860 When I first found out about it, 707 00:43:41,100 --> 00:43:42,830 I told myself... 708 00:43:45,670 --> 00:43:46,870 Kim Hyun-sung, 709 00:43:47,110 --> 00:43:48,540 you mustn't feel that it's unfair, 710 00:43:50,380 --> 00:43:52,850 or you'll start berating the world, 711 00:43:52,850 --> 00:43:55,580 and may fall astray. 712 00:43:57,450 --> 00:43:59,010 If this is my fate, 713 00:43:59,250 --> 00:44:00,550 I'll accept it, 714 00:44:02,360 --> 00:44:03,690 and live on 715 00:44:04,160 --> 00:44:05,490 with grace and dignity. 716 00:44:09,530 --> 00:44:12,120 But lately, I feel so unsettled. 717 00:44:13,400 --> 00:44:17,700 I don't think my life is meaningless, 718 00:44:19,940 --> 00:44:20,910 but 719 00:44:21,140 --> 00:44:22,970 why can't I do a single thing? 720 00:44:23,440 --> 00:44:24,380 For whom? 721 00:44:24,750 --> 00:44:25,800 You mean for Song-yi? 722 00:44:29,150 --> 00:44:31,080 Frankly, 723 00:44:31,320 --> 00:44:32,880 I don't want to do this to a sick man. 724 00:44:38,160 --> 00:44:39,130 Hey, you rascal! 725 00:44:39,960 --> 00:44:41,290 What do you mean you can't do a thing? 726 00:44:41,960 --> 00:44:42,830 Song-yi comes to you 727 00:44:43,060 --> 00:44:44,190 whenever she has a problem 728 00:44:45,030 --> 00:44:46,190 The only thing one can do for others 729 00:44:46,570 --> 00:44:49,200 is to remain by their side 730 00:44:49,220 --> 00:44:51,200 and support them. 731 00:44:52,970 --> 00:44:54,170 When Song-yi found out about you, 732 00:44:54,410 --> 00:44:55,570 the colour 733 00:44:55,810 --> 00:44:56,780 drained out of her. 734 00:44:58,550 --> 00:44:59,770 Even though you're just friends, 735 00:45:00,110 --> 00:45:04,550 She can't do without you. 736 00:45:04,550 --> 00:45:04,550 737 00:45:07,090 --> 00:45:08,520 You're very important to her. 738 00:45:10,120 --> 00:45:11,420 Why don't you get it? 739 00:45:24,740 --> 00:45:27,260 Precautions for Heart Patients. 740 00:45:30,510 --> 00:45:31,880 Diet. 741 00:45:43,060 --> 00:45:44,020 It's me. 742 00:45:44,260 --> 00:45:46,560 Pay attention to what I'm 743 00:45:46,790 --> 00:45:47,450 going to tell you now. 744 00:45:47,700 --> 00:45:49,560 Firstly, you'll quit drinking from tomorrow, 745 00:45:49,830 --> 00:45:52,420 And you can't eat beef, pork, 746 00:45:52,670 --> 00:45:54,930 chicken skin, intestines, 747 00:45:55,170 --> 00:45:57,760 ham, hotdog, and seafood like squid, 748 00:45:58,010 --> 00:46:00,300 prawns, octopus, abalone and clams. 749 00:46:00,540 --> 00:46:02,500 They're bad for you. 750 00:46:02,510 --> 00:46:02,510 751 00:46:05,850 --> 00:46:07,910 I don't have alcohol poisoning. 752 00:46:11,890 --> 00:46:12,680 You guys 753 00:46:12,920 --> 00:46:13,940 are so noisy. 754 00:46:14,190 --> 00:46:14,780 You may as well 755 00:46:15,020 --> 00:46:16,010 move to Song-yi's room. 756 00:46:16,260 --> 00:46:17,090 Sorry, pal. 757 00:46:17,320 --> 00:46:17,950 Go to sleep. 758 00:46:18,190 --> 00:46:19,020 I will switch it to vibrating mode. 759 00:46:19,960 --> 00:46:20,820 Rascal... 760 00:46:23,860 --> 00:46:25,230 And dairy products, 761 00:46:25,470 --> 00:46:26,630 fried noodles, 762 00:46:26,870 --> 00:46:28,460 fried vegetables, 763 00:46:28,700 --> 00:46:30,170 vegetable salad, cake, 764 00:46:30,400 --> 00:46:31,630 donuts, biscuits, sweets, 765 00:46:31,870 --> 00:46:34,670 chocolate... what can you eat then? 766 00:46:35,280 --> 00:46:41,310 Even meat dishes and soup are out. 767 00:46:41,310 --> 00:46:41,310 768 00:46:41,310 --> 00:46:41,310 769 00:46:41,550 --> 00:46:42,520 And also 770 00:46:42,750 --> 00:46:43,610 Chinese food, 771 00:46:43,850 --> 00:46:44,680 and buffet. 772 00:46:44,920 --> 00:46:45,650 Watch it. 773 00:46:45,890 --> 00:46:46,850 If I catch you eating these, 774 00:46:47,090 --> 00:46:47,710 you're so dead. 775 00:46:59,990 --> 00:47:01,190 Sir, 776 00:47:02,140 --> 00:47:03,570 do you feel that our office is 777 00:47:03,800 --> 00:47:05,000 very dreary? 778 00:47:05,370 --> 00:47:06,810 We're not in the army, 779 00:47:07,040 --> 00:47:08,100 yet us guys are the 780 00:47:08,340 --> 00:47:09,270 only ones here. 781 00:47:10,510 --> 00:47:12,340 We don't employ female staff 782 00:47:12,580 --> 00:47:13,910 just to improve on atmosphere, 783 00:47:14,180 --> 00:47:16,010 scumbag. 784 00:47:16,780 --> 00:47:18,650 Don't worry, due to work delays, 785 00:47:18,990 --> 00:47:21,080 I'll talk to Human Resources about employing new staff. 786 00:47:21,420 --> 00:47:22,250 Really? 787 00:47:22,520 --> 00:47:24,120 Mr Che, 788 00:47:24,790 --> 00:47:26,520 isn't Miss Eun Hee-won on leave? 789 00:47:27,160 --> 00:47:29,490 Yes. 790 00:47:30,260 --> 00:47:30,960 So, 791 00:47:31,200 --> 00:47:32,860 let's wait for a few days first 792 00:47:33,200 --> 00:47:34,760 since she hasn't decided what to do. 793 00:47:41,110 --> 00:47:43,630 Kang Seung-joon of Projects speaking. 794 00:47:45,380 --> 00:47:47,110 I'll be right there. 795 00:47:47,520 --> 00:47:48,850 Ok. 796 00:47:50,120 --> 00:47:51,240 Excuse me. 797 00:47:57,920 --> 00:47:58,480 Sir, 798 00:47:59,090 --> 00:48:00,320 I think Ms Eun will come back. 799 00:48:00,900 --> 00:48:03,090 Given the situation, she won't return. 800 00:48:03,900 --> 00:48:04,870 She will. 801 00:48:05,100 --> 00:48:05,660 No she won't. 802 00:48:05,900 --> 00:48:06,260 She will. 803 00:48:06,500 --> 00:48:06,990 She won't. 804 00:48:07,230 --> 00:48:07,670 She will. 805 00:48:07,900 --> 00:48:08,960 I say she won't return! 806 00:48:15,510 --> 00:48:16,310 What's up? 807 00:48:22,650 --> 00:48:24,020 I'm not trying to show off. 808 00:48:24,690 --> 00:48:25,980 I'm the head of the family. 809 00:48:26,220 --> 00:48:27,410 And I don't make much money. 810 00:48:28,420 --> 00:48:29,510 It'll take me at least 811 00:48:29,760 --> 00:48:30,880 ten years to pay you back. 812 00:48:32,460 --> 00:48:33,450 These terms 813 00:48:33,830 --> 00:48:34,850 are hard to accept. 814 00:48:35,430 --> 00:48:36,660 What do you mean? 815 00:48:37,570 --> 00:48:38,620 You're no philantropist. 816 00:48:39,430 --> 00:48:40,730 Though I like free stuff, 817 00:48:40,970 --> 00:48:42,300 I won't take your money. 818 00:48:43,800 --> 00:48:44,860 What are you saying? 819 00:48:46,040 --> 00:48:47,470 Who knows how long you'll take to pay me back. 820 00:48:47,810 --> 00:48:49,110 And this is only the principal sum. 821 00:48:50,480 --> 00:48:52,070 How about the interest? 822 00:48:54,450 --> 00:48:55,380 Like you said, 823 00:48:55,650 --> 00:48:56,670 I'm no philantropist. 824 00:48:57,180 --> 00:48:58,910 Interest is compulsory. 825 00:49:05,130 --> 00:49:06,060 Anyway, 826 00:49:06,460 --> 00:49:09,020 thank you for giving me a chance to make money, and peace of mind. 827 00:49:13,000 --> 00:49:14,230 As for me, 828 00:49:15,200 --> 00:49:16,640 I need Song-yi. 829 00:49:16,870 --> 00:49:18,100 I don't want to lose her. 830 00:49:20,240 --> 00:49:22,040 I want to win 831 00:49:22,280 --> 00:49:23,540 fair and square. 832 00:49:24,650 --> 00:49:26,480 I thought you'd already won. 833 00:49:29,220 --> 00:49:30,240 Really? 834 00:49:30,990 --> 00:49:32,380 I hope so. 835 00:49:36,190 --> 00:49:38,280 When's the surgery? 836 00:49:38,960 --> 00:49:39,950 Tomorrow. 837 00:49:41,300 --> 00:49:42,060 Right. 838 00:49:43,060 --> 00:49:44,220 Good luck. 839 00:49:45,070 --> 00:49:45,960 Thank you, 840 00:49:46,870 --> 00:49:47,960 rascal. 841 00:50:34,050 --> 00:50:36,780 You're being transferred to the overseas office? 842 00:50:37,480 --> 00:50:38,420 Yes, 843 00:50:38,850 --> 00:50:40,440 I'll be leaving next month. 844 00:50:41,990 --> 00:50:42,880 I see. 845 00:50:44,860 --> 00:50:47,190 I told my parents I want to 846 00:50:47,530 --> 00:50:49,000 bring you with me. 847 00:50:49,600 --> 00:50:50,400 What? 848 00:50:52,000 --> 00:50:53,560 Of course, they have their reservations, 849 00:50:54,440 --> 00:50:55,870 and I can't promise you there won't be any problems, 850 00:50:57,640 --> 00:50:59,110 But 851 00:50:59,610 --> 00:51:00,940 I'll convince them. 852 00:51:01,510 --> 00:51:02,870 Whatever happens 853 00:51:03,110 --> 00:51:04,080 you're the only one I want. 854 00:51:06,510 --> 00:51:07,570 In grade school, 855 00:51:08,050 --> 00:51:09,950 I went on a hunger strike so I could play soccer. 856 00:51:10,650 --> 00:51:11,850 That was the first time. 857 00:51:13,120 --> 00:51:15,420 As I was too young, 858 00:51:15,720 --> 00:51:16,780 and had no money for food, 859 00:51:17,020 --> 00:51:17,920 I had to give up. 860 00:51:18,790 --> 00:51:20,020 But now, 861 00:51:20,390 --> 00:51:21,990 I'm sure I won't starve. 862 00:51:24,060 --> 00:51:25,960 If you're willing, 863 00:51:26,770 --> 00:51:28,290 I hope you'll come with me. 864 00:52:10,010 --> 00:52:11,030 If you're willing, 865 00:52:11,480 --> 00:52:13,310 I hope you'll come with me. 866 00:52:27,060 --> 00:52:28,390 So here you are. 867 00:52:28,630 --> 00:52:30,360 Back to work so soon? 868 00:52:32,770 --> 00:52:34,100 I've rested enough. 869 00:52:34,500 --> 00:52:36,260 I'd get rusty if I don't move. 870 00:52:37,000 --> 00:52:38,300 Does your wound hurt? 871 00:52:38,670 --> 00:52:39,470 No, 872 00:52:40,010 --> 00:52:40,740 it was only simple surgery. 873 00:52:42,310 --> 00:52:44,170 Liar! I'll never believe you again. 874 00:52:44,950 --> 00:52:45,780 Why? 875 00:52:46,150 --> 00:52:48,210 You told me you didn't need surgery! 876 00:52:50,650 --> 00:52:53,420 Hey, what brings you here? 877 00:52:53,420 --> 00:52:53,420 878 00:52:54,590 --> 00:52:55,560 Nothing. 879 00:52:56,060 --> 00:52:56,990 Please, 880 00:52:57,220 --> 00:52:59,280 I don't only visit you when I have problems. 881 00:52:59,630 --> 00:53:00,750 Well, what is it? 882 00:53:02,360 --> 00:53:03,620 Come on, tell your 883 00:53:03,860 --> 00:53:05,730 problem consultant. Like you said, 884 00:53:06,030 --> 00:53:08,130 we have to help each other out. 885 00:53:08,130 --> 00:53:08,130 886 00:53:08,640 --> 00:53:09,760 Hyun-sung, 887 00:53:12,940 --> 00:53:16,840 Seung-joon is going to be transferred to an overseas branch. 888 00:53:17,610 --> 00:53:18,600 Where to? 889 00:53:19,350 --> 00:53:20,310 Germany. 890 00:53:21,350 --> 00:53:22,320 He's an odd one. 891 00:53:22,550 --> 00:53:23,570 What about you then? 892 00:53:25,620 --> 00:53:27,310 He wants me to go with him. 893 00:53:35,960 --> 00:53:37,430 That's wonderful. 894 00:53:37,830 --> 00:53:38,990 So 895 00:53:39,230 --> 00:53:40,220 why are you fretting? 896 00:53:40,470 --> 00:53:41,870 Tell him "ok" 897 00:53:42,100 --> 00:53:43,260 and go with him. 898 00:53:43,670 --> 00:53:45,800 He's a great guy. 899 00:53:46,410 --> 00:53:47,460 A real gentleman. 900 00:53:47,710 --> 00:53:48,770 He has saved your life, 901 00:53:49,010 --> 00:53:49,980 Yang Song-yi. 902 00:53:50,210 --> 00:53:51,180 Congratulations. 903 00:53:51,410 --> 00:53:52,740 You'll enjoy a good life from now on. 904 00:53:57,480 --> 00:53:59,210 Won't you miss me? 905 00:54:03,260 --> 00:54:05,160 I'm elated, 906 00:54:06,190 --> 00:54:07,320 but I'm hesitant to accept 907 00:54:07,560 --> 00:54:08,720 as I'm worried about you. 908 00:54:11,330 --> 00:54:13,800 Lass, you don't have to worry. 909 00:54:14,430 --> 00:54:15,490 910 00:54:15,500 --> 00:54:16,830 I've recovered. 911 00:54:17,070 --> 00:54:17,930 You need not worry 912 00:54:18,170 --> 00:54:19,640 wether I'm alone, or if I'm running. 913 00:54:19,940 --> 00:54:21,840 You can set your mind at ease and go. 914 00:54:23,610 --> 00:54:25,910 I didn't say I'm going, heartless cad! 915 00:54:26,850 --> 00:54:27,870 We've been friends 916 00:54:28,120 --> 00:54:29,610 for so long. 917 00:54:29,920 --> 00:54:30,910 Won't you 918 00:54:30,910 --> 00:54:32,280 even miss me a little? 919 00:54:32,790 --> 00:54:33,910 Ok, fine. 920 00:54:34,490 --> 00:54:36,420 I'll miss you so much, I'm going 921 00:54:36,820 --> 00:54:38,420 to cry. 922 00:54:38,660 --> 00:54:39,590 My tears are falling. 923 00:54:42,960 --> 00:54:44,160 I can't be bothered with you. 924 00:54:46,930 --> 00:54:47,870 Take care! 925 00:54:57,180 --> 00:54:58,040 If you can't bear for me to leave, 926 00:54:58,280 --> 00:54:59,340 you have to tell me, 927 00:55:00,110 --> 00:55:01,380 you jerk! 928 00:55:10,690 --> 00:55:11,820 Really, 929 00:55:12,830 --> 00:55:14,020 this is a good thing. 930 00:55:18,370 --> 00:55:20,230 Back to work. 931 00:55:49,600 --> 00:55:50,500 See you tomorrow... 932 00:55:50,730 --> 00:55:51,660 See you tomorrow... See you. 933 00:55:52,130 --> 00:55:53,620 See you tomorrow... See you. 934 00:55:55,070 --> 00:55:55,830 Song-yi-sii. 935 00:55:56,570 --> 00:55:58,040 Are you leaving? 936 00:55:58,270 --> 00:55:59,800 Let's leave together. 937 00:56:00,340 --> 00:56:01,330 Sure, give me a minute. 938 00:56:16,120 --> 00:56:17,150 Yu-ri, what's with you? 939 00:56:18,690 --> 00:56:21,560 You know the auntie in Green Service? 940 00:56:21,800 --> 00:56:22,890 Certainly! 941 00:56:23,130 --> 00:56:25,600 She has bulging eyes, and a horrible laugh. 942 00:56:26,000 --> 00:56:27,490 Yes, that's her. 943 00:56:27,970 --> 00:56:29,270 She's out for my blood. 944 00:56:29,500 --> 00:56:30,600 I don't know what she'll do. 945 00:56:30,840 --> 00:56:32,430 I'm so scared. 946 00:56:32,810 --> 00:56:33,700 I think she has 947 00:56:34,270 --> 00:56:35,430 a thing against 948 00:56:35,680 --> 00:56:36,770 beautiful women. 949 00:56:37,610 --> 00:56:39,270 Yeah, she's really weird. 950 00:56:39,510 --> 00:56:41,740 She kept picking on me. 951 00:56:42,980 --> 00:56:44,470 What? You too? 952 00:56:45,450 --> 00:56:47,440 Then maybe she doesn't have a thing against beautiful women. 953 00:56:47,690 --> 00:56:48,650 What?! 954 00:56:49,220 --> 00:56:50,490 Well, you aren't beautiful. 955 00:56:50,720 --> 00:56:51,950 Hey, I'm ravishing. 956 00:56:52,660 --> 00:56:53,750 Not only are you bad-tempered, 957 00:56:53,990 --> 00:56:55,220 you're narcissistic too. 958 00:56:56,130 --> 00:56:57,150 Anyway, 959 00:56:57,400 --> 00:56:58,560 what's with you today? 960 00:56:58,800 --> 00:57:00,030 You seem preoccupied. 961 00:57:00,870 --> 00:57:03,230 Are there any comedies lately? 962 00:57:03,740 --> 00:57:05,970 Any movies that will make one laugh? 963 00:57:06,240 --> 00:57:07,040 Why? 964 00:57:07,340 --> 00:57:08,100 Nothing. 965 00:57:08,340 --> 00:57:10,240 I'm feeling down. I want to have a good laugh before bed. 966 00:57:11,080 --> 00:57:12,240 Forget about comedies. 967 00:57:12,480 --> 00:57:13,610 Watch a tearjerker instead. 968 00:57:14,990 --> 00:57:16,380 Fight poison with poison, 969 00:57:16,620 --> 00:57:17,580 get it? 970 00:57:18,550 --> 00:57:20,080 Fight poison with poison? 971 00:57:21,150 --> 00:57:22,590 Fight poison with poison? 972 00:57:34,870 --> 00:57:36,800 Hwang Bo Yu-ri , you're so dead. 973 00:57:37,140 --> 00:57:38,370 Fight poison with poison indeed. 974 00:57:38,910 --> 00:57:39,960 It only makes me feel worse. 975 00:58:32,390 --> 00:58:33,590 What I am thinking?! 976 00:58:34,390 --> 00:58:36,290 I can't be interested in Hyun-sung... 977 00:58:53,990 --> 00:58:55,100 Yang Song-yi, you bad girl! 978 00:58:55,350 --> 00:58:56,140 Are you crazy? 979 00:58:56,380 --> 00:58:58,210 This is why people call you mercenary. 980 00:58:58,650 --> 00:59:00,020 This is driving me nuts! 981 00:59:02,220 --> 00:59:03,150 Is this because I can't 982 00:59:03,590 --> 00:59:06,080 bear to leave him? 983 00:59:07,130 --> 00:59:11,450 Or am I being greedy, and don't want to give him up? 984 00:59:11,460 --> 00:59:11,460 985 00:59:11,460 --> 00:59:11,460 986 00:59:14,000 --> 00:59:16,060 How can I fall for two people at the same time? 987 00:59:16,700 --> 00:59:18,190 This is crazy! 988 00:59:18,570 --> 00:59:20,170 Ohh!60029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.