All language subtitles for My.Life.So.Far.1999.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,998 --> 00:01:09,899 Fraser, while resting, 2 00:01:09,968 --> 00:01:13,404 not so much as a peep. 3 00:01:20,511 --> 00:01:22,706 When I was very little, 4 00:01:22,780 --> 00:01:25,874 the thing I hated most in all the world was resting. 5 00:01:25,950 --> 00:01:30,546 Resting was really just a kind of torture invented for peoplelike me and my sister, Brenda. 6 00:01:34,826 --> 00:01:37,351 It was one of the things Gamma told us to do, 7 00:01:37,428 --> 00:01:40,158 and everybody had to do everything Gamma told them, 8 00:01:40,231 --> 00:01:43,359 even when everybody else was outside having fun. 9 00:01:53,378 --> 00:01:55,312 Play very nicely, children! 10 00:01:55,380 --> 00:01:58,042 Not like a troupe of cannibalistic baboons. 11 00:01:58,116 --> 00:02:00,448 And I did my very famous bad thing, 12 00:02:00,518 --> 00:02:03,976 'cause I was being made to rest, and it was a beautiful, sunny day. 13 00:02:04,055 --> 00:02:06,956 - Fraser's on the roof! - No, child, Fraser is resting. 14 00:02:07,025 --> 00:02:11,052 - No, no, he's on the roof! 15 00:02:12,130 --> 00:02:14,428 Oh, Fraser! 16 00:02:16,367 --> 00:02:19,029 I suppose he must've climbed up the drainpipe. 17 00:02:19,103 --> 00:02:22,834 Don't be daft. He's clamored out the window. 18 00:02:22,907 --> 00:02:25,432 - Now, you all stay calm, children. - Yes, Gamma. 19 00:02:25,510 --> 00:02:28,502 - Edward, do something. Hurry! - Robert! 20 00:02:30,648 --> 00:02:34,414 - Fraser, stop, darling. Oh, my. 21 00:02:39,924 --> 00:02:43,951 - Robert, get the net outside under the child. - Good thinking, Edward. 22 00:02:53,338 --> 00:02:56,205 Get the dogs out from under the net. They'll be crushed! 23 00:03:02,046 --> 00:03:05,038 Fraser. 24 00:03:08,853 --> 00:03:11,117 Watch yourself, sir. 25 00:03:11,189 --> 00:03:13,714 Edward, get a rope! 26 00:03:13,791 --> 00:03:17,124 My dad didn't want us to go into our attic, 27 00:03:17,195 --> 00:03:19,459 so he told us that was where the devil lurked. 28 00:03:19,530 --> 00:03:23,694 - Ever since, I've been terrified of the word ''lurked'' - 29 00:03:23,768 --> 00:03:26,862 He's round the front, Mr. Pettigrew! 30 00:03:26,938 --> 00:03:29,839 - Huh? - Yes, but which direction? 31 00:03:34,212 --> 00:03:37,181 Our house is probably too big, which is why my mum kept having babies, 32 00:03:37,248 --> 00:03:39,182 so that we can keep it filled up. 33 00:03:41,586 --> 00:03:44,054 - Fraser! Yoo-hoo! - Fraser! 34 00:03:46,257 --> 00:03:48,782 Fraser! 35 00:03:48,860 --> 00:03:51,658 She could've just as easily been an opera singer. 36 00:03:51,729 --> 00:03:54,254 She auditioned for the great Blanche Marquese, 37 00:03:54,332 --> 00:03:57,426 but then she met my dad and threw away her opera career for love. 38 00:03:57,502 --> 00:04:02,201 - Fraser! Please, darling. - Woof! 39 00:04:02,273 --> 00:04:04,935 Woof! Woof! 40 00:04:05,009 --> 00:04:07,170 - Woof! - Woof, woof! 41 00:04:09,347 --> 00:04:11,281 Woof! Woof, woof! 42 00:04:11,349 --> 00:04:15,217 - Woof! Woof, woof! - Woof, woof! 43 00:04:15,286 --> 00:04:19,120 - Woof, woof! - Woof! 44 00:04:19,190 --> 00:04:21,124 - Woof! - Woof! 45 00:04:21,192 --> 00:04:24,093 Woof, woof! Woof! 46 00:04:30,701 --> 00:04:36,037 The only language that me and my dad both really understood was dog. 47 00:04:38,776 --> 00:04:41,040 It was our ability to communicate in dog... 48 00:04:41,112 --> 00:04:43,910 that led him to me on the roof and saved my life. 49 00:04:43,981 --> 00:04:46,541 -- Woof! Woof! 50 00:04:48,419 --> 00:04:52,549 I'm ten now, and me and my dad don't talk dog much anymore. 51 00:04:52,623 --> 00:04:55,183 Jump right onto the tailwind, and up you go! There you are. 52 00:04:55,259 --> 00:04:58,854 My dad is amazing. He's an inventor and a genius. 53 00:04:58,930 --> 00:05:04,334 Sometimes he combines his mechanical genius with his great love for Beethoven. 54 00:05:10,541 --> 00:05:15,672 55 00:05:20,084 --> 00:05:23,383 Daddy's coming! Daddy's coming! 56 00:05:23,454 --> 00:05:25,388 Daddy's coming! 57 00:05:34,398 --> 00:05:39,597 Semi-submersible vulcanized pantaloon. 58 00:05:39,670 --> 00:05:42,605 A boon to tradesmen and gentry alike. 59 00:05:42,673 --> 00:05:47,940 Say good-bye to soppy trousers. Wave farewell to drippy socks. 60 00:05:48,012 --> 00:05:50,879 Daddy, Daddy! 61 00:05:50,948 --> 00:05:55,282 After his water triumph, Dad's next ambition is to conquer the air. 62 00:05:58,589 --> 00:06:01,080 It's seven years since my famous bad thing, 63 00:06:01,158 --> 00:06:03,319 and I still don't have any fear of heights. 64 00:06:03,394 --> 00:06:07,228 - Ready, Fraser? - Ready, Dad! 65 00:06:07,298 --> 00:06:10,859 He says that's why I'm such a help to him with his flying experiments. 66 00:06:10,935 --> 00:06:13,961 Seven, six, five, 67 00:06:14,038 --> 00:06:17,007 four, three, two, 68 00:06:17,074 --> 00:06:19,542 one! 69 00:06:47,305 --> 00:06:50,274 - Look, an airplane! - It's gorgeous! 70 00:07:16,200 --> 00:07:20,637 Welcome to Kiloran! I'm Edward Pettigrew. 71 00:07:22,373 --> 00:07:24,705 Bonjour. Sorry-- hello. 72 00:07:24,775 --> 00:07:29,144 I'm Gabriel Chenoux, the emperor of the air. 73 00:07:29,213 --> 00:07:31,807 I have a problem with my-- my filter. 74 00:07:31,882 --> 00:07:34,851 - Do you know about engines? - Perhaps. 75 00:07:34,919 --> 00:07:37,149 - Oh, this is amazing. - Let's see if there's something-- 76 00:07:37,221 --> 00:07:41,282 I seem to have landed in some sort of Shangri-La here. 77 00:07:41,359 --> 00:07:46,661 Some hidden world where angels walk upon the surface of the earth. 78 00:07:46,731 --> 00:07:51,964 A paradise from whence no human heart may leave unscorched. 79 00:07:52,036 --> 00:07:54,766 Well, Mr. Chenoux-- 80 00:07:57,208 --> 00:07:59,642 He just dropped out of the sky like Daedalus. 81 00:07:59,710 --> 00:08:02,975 - Daedalus? Who's Daedalus? - Icarus. 82 00:08:03,047 --> 00:08:06,448 - Daedalus was the father. - I meant Icarus, 83 00:08:06,517 --> 00:08:09,111 the one who flew too close to the sun. 84 00:08:09,186 --> 00:08:11,620 That's him? 85 00:08:11,689 --> 00:08:15,352 Except Icarus didn't have a sheepskin flying helmet on or goggles or a big coat. 86 00:08:15,426 --> 00:08:17,917 All he had on was a pair of golden swimming trunks. 87 00:08:17,995 --> 00:08:20,964 Fraser, don't use language like that. 88 00:08:21,032 --> 00:08:23,193 ''Swimming trunks'' 89 00:08:23,267 --> 00:08:27,363 Anyway, Icarus fell and landed on his head... 90 00:08:27,438 --> 00:08:29,872 and burst open and died. 91 00:08:29,940 --> 00:08:32,807 We might well have something up our sleeves for you. 92 00:08:32,877 --> 00:08:35,175 You know, even if I would have found a place to land, 93 00:08:35,246 --> 00:08:39,080 I would've had to send somebody to Carlisle for a motor truck. 94 00:08:39,150 --> 00:08:42,608 Well, we may not be at the forefront of aerodynamical mechanics, Mr. Emperor, 95 00:08:42,687 --> 00:08:45,451 but I'm sure my men can rustle up an air filter... 96 00:08:45,523 --> 00:08:47,684 from available materials, wouldn't you say, Jim? 97 00:08:47,758 --> 00:08:49,885 What would that be, Mr. Pettigrew? 98 00:08:49,960 --> 00:08:51,894 I was just thinking that what might do the trick... 99 00:08:51,962 --> 00:08:56,296 in terms of replacing the air filter might well be some of our Sphagnum. 100 00:08:56,367 --> 00:08:58,426 Sphagnum? 101 00:08:58,502 --> 00:09:01,596 You are, at this moment, Mr. Emperor, privileged to be standing... 102 00:09:01,672 --> 00:09:04,038 in the only Sphagnum moss factory in Europe. 103 00:09:04,108 --> 00:09:06,474 - And the biggest. - And the best. 104 00:09:06,544 --> 00:09:10,310 My father invented and patented the Pettigrew Power Intensifier. 105 00:09:10,381 --> 00:09:14,044 Did he, you say? Flabbergasting. 106 00:09:14,118 --> 00:09:16,848 - Flabbergasting. - It fits onto the carburetor. 107 00:09:16,921 --> 00:09:20,254 Mr. Emperor, are you going to let us have a ride in your airplane? 108 00:09:21,726 --> 00:09:25,389 Well, I think it's up to your father to say. Ask him. 109 00:09:25,463 --> 00:09:27,897 Dad, can I? 110 00:09:40,511 --> 00:09:42,502 Dad says the view of Kiloran... 111 00:09:42,580 --> 00:09:45,413 was a sight he would treasure for the rest of his life... 112 00:09:45,483 --> 00:09:48,213 and that we all looked like bugs. 113 00:09:48,285 --> 00:09:52,381 But he says I'm far too young to go up in the plane. 114 00:09:52,456 --> 00:09:55,050 It was seeing Kiloran from up in the emperor's airplane... 115 00:09:55,126 --> 00:09:57,686 that gave him one of his best ideas. 116 00:10:01,799 --> 00:10:05,792 It was during the Great War that we first started mining moss. 117 00:10:05,870 --> 00:10:08,395 It was used for putting on soldiers' wounds... 118 00:10:08,472 --> 00:10:11,134 because it was ten times more absorbent than cotton wool. 119 00:10:11,208 --> 00:10:13,403 So when they were horribly wounded, 120 00:10:13,477 --> 00:10:17,743 it was our moss that soaked up their blood and guts and everything. 121 00:10:17,815 --> 00:10:20,875 This is, by far, the most effective solution. 122 00:10:20,951 --> 00:10:24,546 You could see it so clearly from the airplane. We reroute the moss trail through hillside, 123 00:10:24,622 --> 00:10:26,783 and we save a three-mile journey to the pressing plant. 124 00:10:26,857 --> 00:10:29,223 Aye if you say so, Mr. Pettigrew. 125 00:10:29,293 --> 00:10:32,558 Just lay the charges, Andrew. Let me worry about the logistical planning. 126 00:10:32,630 --> 00:10:35,326 Good Lord. What's that buffoon doing now, Mother? 127 00:10:35,399 --> 00:10:38,232 Let me handle this, Morris. 128 00:10:38,302 --> 00:10:41,567 - Give us a hand with that, will you? - Edward! 129 00:10:43,073 --> 00:10:45,803 Edward! 130 00:10:45,876 --> 00:10:48,811 I don't think Mrs. Macintosh will be too pleased. 131 00:10:48,879 --> 00:10:53,612 Oh, that'll be the cavalry arrived. Master Morris there--a right hard-nosed bugger. 132 00:10:53,684 --> 00:10:58,519 If I know Master Morris there'll be no more of this damned foolish dynamiting nonsense. 133 00:10:58,589 --> 00:11:01,149 He'll not be keen to see his inheritance blown to pieces. 134 00:11:01,225 --> 00:11:04,490 I have never in all my born days... 135 00:11:04,562 --> 00:11:07,622 witnessed such irresponsible behavior. 136 00:11:07,698 --> 00:11:10,258 The estate is not yours, Edward, to go around... 137 00:11:10,334 --> 00:11:13,895 destroying and exploding without so much as by-your-leave. 138 00:11:13,971 --> 00:11:17,463 And besides, you'll frighten the sheep! 139 00:11:17,541 --> 00:11:20,009 What makes you think it's yours to blow up, Edward? 140 00:11:20,077 --> 00:11:24,173 Sheer bloody-minded vandalism, I should say. 141 00:11:33,791 --> 00:11:38,160 Andrew, tell the men to pack up when they've cleared this. 142 00:11:38,229 --> 00:11:41,494 - We'll be doing no more blasting today. -Right, Mr. Pettigrew. 143 00:11:45,102 --> 00:11:49,038 -Andrew Burns says it was a very good - idea, Dad does he? Ah, well. 144 00:11:49,106 --> 00:11:52,166 Uncle Morris has rolled back into town, 145 00:11:52,243 --> 00:11:57,237 and Gamma thinks Uncle Morris knows best when it comes to managing Kiloran, 146 00:11:57,314 --> 00:12:01,182 even though he lives 500 miles away and only shows his face once in a blue moon. 147 00:12:01,252 --> 00:12:03,652 I know. And he's a right hard-nosed bugger. 148 00:12:03,721 --> 00:12:07,623 - Fraser Pettigrew! - What's a blue moon, Dad? 149 00:12:16,967 --> 00:12:19,162 My dad has two obsessions.' 150 00:12:19,236 --> 00:12:21,397 Beethoven and the Bible. 151 00:12:21,472 --> 00:12:25,875 -As usual, every Sunday,we have to listen to him preach. - Mens sana in corpore sano-- 152 00:12:27,511 --> 00:12:31,208 - a healthy mind in a healthy body. 153 00:12:31,282 --> 00:12:35,446 But what is it we mean when we speak of a healthy mind? 154 00:12:35,519 --> 00:12:40,388 - We mean a direct, manly attitude towards our faith. - 155 00:12:40,457 --> 00:12:44,791 Now, I take my text today from the words of the glorious hymn by William Blake.' 156 00:12:44,862 --> 00:12:49,959 ''Bring me my bow of burning gold, Bring me my arrows of desire'' 157 00:12:50,034 --> 00:12:52,502 Until we have built Jerusalem-- 158 00:12:52,569 --> 00:12:55,402 Uncle Morris says our minister's liver is going to explode. 159 00:12:55,472 --> 00:12:59,568 But if you're a minister, you'll go straight to heaven, won't you? 160 00:12:59,643 --> 00:13:03,170 Dad, when people die and go to heaven, 161 00:13:03,247 --> 00:13:05,340 does everybody get a house of their own? 162 00:13:05,416 --> 00:13:07,350 - To live in? - Uh-huh. 163 00:13:07,418 --> 00:13:12,151 Well, heaven is like living in the place you love best for all eternity. 164 00:13:12,222 --> 00:13:15,020 So it'd be just like staying here, then, wouldn't it? 165 00:13:15,092 --> 00:13:17,492 It'd be like not dying at all. 166 00:13:17,561 --> 00:13:21,657 Fraser, that's very poetically put, and it's very apt. 167 00:13:21,732 --> 00:13:23,757 I was just thinking something along those lines myself... 168 00:13:23,834 --> 00:13:26,029 about the nature of home. 169 00:13:26,103 --> 00:13:28,037 Don't forget to wash your hands, now, Finlay. 170 00:13:28,105 --> 00:13:32,041 n pastures green? 171 00:13:35,579 --> 00:13:38,047 Magnificent. 172 00:13:38,115 --> 00:13:41,448 Norwegian pine, Sitka spruce. 173 00:13:41,518 --> 00:13:45,215 - What are they, Uncle Morris? - Commercial softwoods. 174 00:13:45,289 --> 00:13:49,851 - What's a commercial softwood? - It's what your father should be planting instead of his moss. 175 00:13:49,927 --> 00:13:53,385 Trees for the paper and timber industry, 176 00:13:53,464 --> 00:13:57,195 not handfuls of sphagnum moss from out of a filthy bog. 177 00:13:57,267 --> 00:13:59,861 You'll miss Sunday lunch! 178 00:13:59,937 --> 00:14:03,236 Ah. Come on-- lunch. 179 00:14:03,307 --> 00:14:05,434 Donald, Finlay, come on-- lunch! 180 00:14:05,509 --> 00:14:08,535 - I'm coming, Mr. Macintosh! I'm coming, Uncle Morris! I'm coming! 181 00:14:08,612 --> 00:14:11,274 My uncle Morris had made his fortune in Liverpool... 182 00:14:11,348 --> 00:14:16,615 and his home in London, when he wasn't nightclubbing around Paris and Monte Carlo. 183 00:14:16,687 --> 00:14:19,315 He always brings the latest jazz records with him, 184 00:14:19,390 --> 00:14:22,723 mostly to irritate my father. 185 00:14:22,793 --> 00:14:25,819 One time I heard him tell my dad that he'd kick us out of Kiloran... 186 00:14:25,896 --> 00:14:29,992 once he'd inherited it, and that we'd have to live in the moss factory. 187 00:14:30,067 --> 00:14:33,161 But Dad said Uncle Morris was only kidding. 188 00:14:33,237 --> 00:14:35,705 We reckon he's a good laugh, our uncle Morris. 189 00:14:35,773 --> 00:14:38,765 Who's this? Who's this? 190 00:14:38,842 --> 00:14:42,437 - Reverend Finlayson! - Yes! 191 00:14:42,513 --> 00:14:44,845 - Good! - I saw him drinking out of the Bible. 192 00:14:44,915 --> 00:14:48,043 Oh! He had a drink out of the Good Book, did he? 193 00:14:48,118 --> 00:14:51,349 Oh, well, there you are. 194 00:14:51,422 --> 00:14:55,290 Here, I think I'll sit here a moment. Hold this, Finlay. 195 00:14:55,359 --> 00:14:57,725 Gamma doesn't let Father smoke in the house. 196 00:14:57,795 --> 00:14:59,660 My father smokes wherever he wants. 197 00:14:59,730 --> 00:15:02,096 He used to have to ask my mother, but now he doesn't. 198 00:15:03,967 --> 00:15:07,903 Uncle Morris, do you have to do everything you're told by Gamma Macintosh as well? 199 00:15:07,971 --> 00:15:11,771 Ooh, absolutely, without a shadow of doubt, 200 00:15:11,842 --> 00:15:15,676 - and seek permission for any new venture. - What new venture? 201 00:15:15,746 --> 00:15:19,876 Well, let's say for instance-- just for an example-- 202 00:15:19,950 --> 00:15:23,215 say I was of a mind to get married. 203 00:15:23,287 --> 00:15:27,747 If old Mrs. Macintosh said no, would you have to tell your betrothed it was all off? 204 00:15:27,825 --> 00:15:31,056 Well, let's just suppose that my prospective wife... 205 00:15:31,128 --> 00:15:33,892 was a good deal younger than I am, 206 00:15:33,964 --> 00:15:36,455 and she just happened to be French. 207 00:15:36,533 --> 00:15:39,400 Is she very beautiful? 208 00:15:39,470 --> 00:15:41,529 Oh, yes. 209 00:15:41,605 --> 00:15:43,903 Oh, yes, Finlay. 210 00:15:43,974 --> 00:15:46,067 Is she as beautiful as my mother? 211 00:15:46,143 --> 00:15:48,873 You think Moira's beautiful, huh? 212 00:15:48,946 --> 00:15:51,938 - My wee sister, beautiful? - Of course I do. 213 00:15:52,015 --> 00:15:54,745 Father says, ''My, my, you're looking beautiful today. 214 00:15:54,818 --> 00:15:57,218 Fancy slipping upstairs for a slank, Moira?'' 215 00:15:57,287 --> 00:16:00,347 A slank? Is that what he says? 216 00:16:00,424 --> 00:16:04,758 - I must remember that. ''Slip upstairs for a slank'' - What? What? 217 00:16:04,828 --> 00:16:06,989 Why's that funny? What? 218 00:16:07,064 --> 00:16:09,828 Mister says, ''Fancy a wee slank, Missus?'' 219 00:16:09,900 --> 00:16:12,368 ''Time for a slank'' ''Thank you for a slank-you'' 220 00:16:12,436 --> 00:16:14,267 Slank you, bank you, ank you, slank you! 221 00:16:17,641 --> 00:16:21,304 The accounts are a shambles, Mother. 222 00:16:21,378 --> 00:16:26,441 Then income from this nonsensical moss business is a pittance. 223 00:16:26,517 --> 00:16:32,012 All Dad's investment in this estate is just... dribbling away. 224 00:16:32,089 --> 00:16:34,455 - Right! 225 00:16:34,525 --> 00:16:37,494 Boys, six breaths! 226 00:16:37,561 --> 00:16:40,962 - One, two, three, four, - Just look at him. 227 00:16:41,031 --> 00:16:43,226 five, six! 228 00:16:43,300 --> 00:16:47,794 Let's go! Come on, gird your loins! 229 00:17:01,785 --> 00:17:05,687 You're all bonkers! 230 00:17:05,756 --> 00:17:09,817 I mean, all this running around naked and dog behavior. 231 00:17:09,893 --> 00:17:14,557 There may be a bit of a fool in Edward, but he's a kind fool. 232 00:17:14,631 --> 00:17:17,759 Kiloran isn't a business, Morris. It's our home. 233 00:17:17,834 --> 00:17:20,632 Your father understood that better than anyone. 234 00:17:20,704 --> 00:17:24,504 Edward worships Moira, and Moira adores him. 235 00:17:24,575 --> 00:17:27,703 You're just an old softy, Mother. 236 00:17:27,778 --> 00:17:30,713 - Good Lord! Stoddard, isn't it? - Aye, Mr. Morris. 237 00:17:30,781 --> 00:17:33,215 Didn't I dismiss you last summer? 238 00:17:33,283 --> 00:17:36,514 - Mr. Pettigrew brought you back, did he? Typical. - Uh-huh. 239 00:17:36,587 --> 00:17:40,148 You know, Mother, I think it's time I sorted this place out. 240 00:17:40,224 --> 00:17:44,490 I mean, it's just bedlam, like a zoo! 241 00:17:47,564 --> 00:17:50,226 No, Daddy! Daddy, no! 242 00:17:51,802 --> 00:17:53,929 Whoa! 243 00:17:56,306 --> 00:18:00,538 Procrastination only intensifies the sensation of shock, boys! 244 00:18:00,611 --> 00:18:03,375 I'm clean, Daddy, I promise you. I'm very, very clean! 245 00:18:03,447 --> 00:18:05,972 Ha-ha-ha! 246 00:18:06,049 --> 00:18:09,712 It's not healthy, Father. Dr. Gebbie said I had to tell you. 247 00:18:09,786 --> 00:18:12,084 It could make your heart stop. 248 00:18:12,155 --> 00:18:14,282 - I'm gonna run and hide in the woods. - Fraser, no! 249 00:18:14,358 --> 00:18:16,622 Fraser, come back! 250 00:18:25,535 --> 00:18:30,029 - That was the first time that I saw the hairy man. 251 00:18:35,112 --> 00:18:38,445 - No one else saw him. He must have been a figment. - 252 00:18:38,515 --> 00:18:41,211 Anyway, I think he was more frightened than I am. 253 00:18:42,953 --> 00:18:46,252 If you plant a boiler house and a chimney stack there, Edward, 254 00:18:46,323 --> 00:18:49,417 You will disfigure Kiloran beyond repair. 255 00:18:49,493 --> 00:18:51,927 And if you put a chimney there, dear, the smoke will blow... 256 00:18:51,995 --> 00:18:55,055 into the nursery, dear-- we'll poison our children. 257 00:18:58,168 --> 00:19:00,102 Uh-huh. 258 00:19:02,873 --> 00:19:04,807 Aha! 259 00:19:07,044 --> 00:19:11,845 The Pettigrew Draft-Assisted Horizontal Underground Fume Extractor. 260 00:19:21,158 --> 00:19:25,151 Brilliant, Mr. Pettigrew! 261 00:19:25,228 --> 00:19:27,719 Really, Moira. The man's mad. 262 00:19:27,798 --> 00:19:31,666 Who ever heard of a chimney under the lawn? 263 00:19:31,735 --> 00:19:35,535 Edward's terribly practical, Mother. I'm sure it'll work. 264 00:19:40,711 --> 00:19:43,839 What, and this is for insulating all the new central heating pipes? 265 00:19:43,914 --> 00:19:48,317 - That's right, Andrew. - I've never seen anything like it in my puff! 266 00:19:48,385 --> 00:19:52,185 Aye, and they've decided to call it ''asbestos'' 267 00:19:52,255 --> 00:19:55,747 Oh! Tastes like your mother's porridge. 268 00:19:57,928 --> 00:20:00,897 Oh! 269 00:20:00,964 --> 00:20:03,694 Do you really have a fiancee, Uncle Morris? 270 00:20:03,767 --> 00:20:07,168 - Do I what? - Do you really have a fiancee, Uncle Morris? 271 00:20:07,237 --> 00:20:09,831 Indeed, I do, Finlay. Indeed, I do. 272 00:20:09,906 --> 00:20:14,434 - Is she a secret? - Well, she was until this afternoon. 273 00:20:14,511 --> 00:20:17,844 What's her name, Uncle Morris, and where did you meet her? 274 00:20:17,914 --> 00:20:23,045 Her name is Heloise, and I suppose I met her on a golf course. 275 00:20:23,120 --> 00:20:25,315 Frog's legs-- that's another one. 276 00:20:25,389 --> 00:20:29,189 -Also snails and slugs. -Ugh! -Slugs? 277 00:20:29,259 --> 00:20:32,422 -That's unbelievable. -It's disgusting, you mean. 278 00:20:32,496 --> 00:20:37,991 It's hardly likely, Katie, you would be expected to perform French cookery for the woman. 279 00:20:38,068 --> 00:20:41,435 Good, plain, Scottish fare will have to do her. 280 00:20:41,505 --> 00:20:45,100 Finest food in the world-- none of your fancy trimming抯... 281 00:20:45,175 --> 00:20:47,109 or garlic. 282 00:20:47,177 --> 00:20:52,171 I ate garlic once. I was confined to my bed for nearly a month with rheumatic pains, 283 00:20:52,249 --> 00:20:56,208 - and even a little gout. - You went to bed with a little goat, Marnie? 284 00:20:56,286 --> 00:21:00,120 No, dear. Not ''goat.'' 285 00:21:00,190 --> 00:21:03,023 I was confined to my bed with a little ''gout'' 286 00:21:06,596 --> 00:21:09,759 Is it true Mr. Morris met his fiancee on his golfing tour? 287 00:21:09,833 --> 00:21:14,634 Apparently she was playing in a dance band. 288 00:21:14,704 --> 00:21:17,434 Oh, he's a great one for the dancin', our Master Morris. 289 00:21:17,507 --> 00:21:23,207 - Playing what? - Well, apparently, it was a musical instrument. 290 00:21:23,280 --> 00:21:25,407 Maybe a glockenspiel? 291 00:21:25,482 --> 00:21:28,940 She plays a French cello, and her name is Heloise. 292 00:21:29,019 --> 00:21:33,046 - Aha? The French cello, Master Fraser? - Uh-huh. 293 00:21:33,123 --> 00:21:36,490 Uncle Morris was having a whiskey and soda to buck up his spirits... 294 00:21:36,560 --> 00:21:39,791 after losing to a dreadful bogie on the 17th, 295 00:21:39,863 --> 00:21:43,230 when this beautiful music wafted into the room. 296 00:21:43,300 --> 00:21:48,829 He went through to see what it was, and he saw Heloise bowing her cello in the French trio. 297 00:21:48,905 --> 00:21:51,635 And he said to himself there and then, 298 00:21:51,708 --> 00:21:54,074 ''That's the girl for you, Morris, my boy'' 299 00:21:54,144 --> 00:21:58,808 He asked the leader of the trio if the lovely cellist would play him a solo. 300 00:21:58,882 --> 00:22:01,214 He requested ''Le Cygne'' by Saint-Saens... 301 00:22:01,284 --> 00:22:04,276 'cause he knew it was French, and he wanted to impress her. 302 00:22:04,354 --> 00:22:09,792 The very next day he took her to Robbie Burns' cottage for a cream tea... 303 00:22:09,860 --> 00:22:13,660 and asked her if she'd do him the honor of becoming his wife. 304 00:22:13,730 --> 00:22:18,929 Oh! I think that's so lovely, so sad as well. 305 00:22:19,002 --> 00:22:22,301 - I think that makes you want to weep! -Get a hold of yourself, Sarah. 306 00:22:22,372 --> 00:22:25,500 What was it again that Mr. Morris asked his fianc閑 to play for him, Master Fraser? 307 00:22:25,575 --> 00:22:27,873 ''Le Cygne'', which means ''the swan.'' 308 00:22:27,944 --> 00:22:30,674 - It's French for ''swan'' - That is so beautiful! 309 00:22:30,747 --> 00:22:34,239 ''The swan'' Would that be a song you would know yourself, Fraser? 310 00:22:34,317 --> 00:22:37,013 Uh-huh. Mumsie has it on a gramophone recording. 311 00:22:37,087 --> 00:22:39,282 It's this: 312 00:23:41,651 --> 00:23:44,176 - Ah, that was beautiful, Heloise! - Thank you so much. 313 00:23:44,254 --> 00:23:49,248 - I see you're wearing the choker. - I wonder whether you and I might have a talk, Mother. 314 00:23:50,327 --> 00:23:53,353 You could just see that swan. 315 00:23:53,430 --> 00:23:58,197 It would be my pleasure to conduct you on a personal tour of the Pettigrew world of moss. 316 00:23:58,268 --> 00:24:00,759 - I'd like that very much. Thank you so much. - That was lovely. 317 00:24:00,837 --> 00:24:03,271 - I adored it! It was lovely. - Uncle Morris? 318 00:24:04,841 --> 00:24:07,469 What, Fraser? 319 00:24:07,544 --> 00:24:09,478 Good luck, Uncle Morris. 320 00:24:12,549 --> 00:24:17,009 The moss itself has properties which are one at the same time both antiseptic and-- 321 00:24:17,087 --> 00:24:20,284 - Sphagnum is ten times more absorbent than cotton wool. - Oh! 322 00:24:20,357 --> 00:24:22,791 These women we see here are the cutters and the balers. 323 00:24:22,859 --> 00:24:25,453 Afternoon, Mr. Pettigrew, sir. 324 00:24:28,331 --> 00:24:33,667 Ahey, Cyric! Brawn, bonny afternoon of it we're having, my lassie! 325 00:24:35,839 --> 00:24:40,242 It's an advantage to have a working knowledge of the local vernacular. 326 00:24:40,310 --> 00:24:43,438 - The cutters and the balers-- - The cutters have the job of cutting the moss. 327 00:24:43,513 --> 00:24:46,141 - And the balers-- - The balers have the job of doing the baling. 328 00:24:46,216 --> 00:24:48,150 - Fraser-- - Oh! 329 00:24:50,120 --> 00:24:54,113 A considerable quantity of water has to be removedfrom the moss... 330 00:24:54,190 --> 00:24:57,023 - before it can be racked in the drying shed-- - For drying! 331 00:24:57,093 --> 00:25:00,494 And we made cigars from the dried moss. Didn't we, Dad? 332 00:25:02,232 --> 00:25:04,723 It is not one of our better ideas. 333 00:25:06,803 --> 00:25:09,704 Hey, Fraser. 334 00:25:09,773 --> 00:25:13,937 Now, this is just taking some soap down to the cottage. 335 00:25:16,246 --> 00:25:18,544 - Oh! - Just one of my little-- 336 00:25:18,615 --> 00:25:21,778 - What's this? - Father made it himself. 337 00:25:21,851 --> 00:25:24,718 Now, what we have here is the, uh-- 338 00:25:24,788 --> 00:25:27,018 A little storeroom shop we have here. 339 00:25:27,090 --> 00:25:31,993 - We might be able to knock up a couple of little selections-- 340 00:25:33,930 --> 00:25:37,491 - Look! There's Jim Menries. - Hello! 341 00:25:37,567 --> 00:25:42,504 He's our blacksmith. He's so strong he can crack things in half. 342 00:25:42,572 --> 00:25:45,302 Oh, that's very impressive. 343 00:25:45,375 --> 00:25:47,809 Mmm! 344 00:25:51,381 --> 00:25:53,315 Oh! Oh! 345 00:26:06,830 --> 00:26:11,028 Is all the moss factory your father's invention, Fraser? 346 00:26:11,101 --> 00:26:15,868 All of it, everything! It's the only moss factory in the entire continent of Europe. 347 00:26:15,939 --> 00:26:18,169 Mmm, he's a very clever man, your father. 348 00:26:18,241 --> 00:26:20,903 I know. He's an inventor and a genius. 349 00:26:20,977 --> 00:26:23,104 Mmm. 350 00:26:23,179 --> 00:26:25,204 What a beautiful scent. 351 00:26:25,281 --> 00:26:28,739 It reminds me of when we would catch... 352 00:26:28,818 --> 00:26:33,949 ecrevisses in the river and wrap them in moss to bring them home... 353 00:26:34,023 --> 00:26:37,049 - when I was your age. - What age are you now, miss? 354 00:26:38,161 --> 00:26:40,288 Hmm. 355 00:26:43,666 --> 00:26:47,625 I'm 24, but don't tell your grandmother. 356 00:26:47,704 --> 00:26:49,604 What are ecrevisses? 357 00:26:49,672 --> 00:26:52,698 Ecrevisses are crayfish, 358 00:26:52,776 --> 00:26:54,710 ignorant little boy, 359 00:26:55,845 --> 00:26:59,406 a species of miniature freshwater lobster. 360 00:26:59,482 --> 00:27:01,916 And very delicious to eat. 361 00:27:01,985 --> 00:27:04,249 - I-I knew that, Father. I meant-- - Well, Fraser, 362 00:27:04,320 --> 00:27:08,120 I think you've pestered Heloise with your silly, irritating prattle quite long enough... 363 00:27:08,191 --> 00:27:10,421 - for one afternoon. - I haven't! 364 00:27:12,228 --> 00:27:16,255 You're severely testing my patience. Can you not see Heloise is bored stiff? 365 00:27:16,332 --> 00:27:19,028 - Now, up to the house. Up to the house! - But Dad-- 366 00:27:23,139 --> 00:27:28,441 I'd like you to accept this small gift as a souvenir of my moss factory. 367 00:27:28,511 --> 00:27:33,949 Soap, cologne and a soothing unguent of sphagnum. 368 00:27:39,022 --> 00:27:43,186 It's you that's irritating, and it's you that's pestering, 369 00:27:43,259 --> 00:27:45,819 -and it's you that's ignorant! - Ah, Fraser! 370 00:27:45,895 --> 00:27:48,762 How would you like to be the first young man to shake your favorite uncle's hand? 371 00:27:48,832 --> 00:27:51,767 Leave me alone! I hate him! 372 00:27:51,835 --> 00:27:54,998 Fraser! What happened? What's the matter? 373 00:27:55,071 --> 00:28:00,600 That boy is getting out of control. His father had better take a firmer hand with him. 374 00:28:00,677 --> 00:28:03,339 One tantrum hot on the heels of another. 375 00:28:03,413 --> 00:28:05,540 Fraser. 376 00:28:06,616 --> 00:28:08,550 Fraser? 377 00:28:10,253 --> 00:28:12,187 Whoo-hoo! 378 00:28:12,255 --> 00:28:14,519 Oh. Fraser. 379 00:28:16,059 --> 00:28:17,993 Fraser! 380 00:28:19,295 --> 00:28:21,695 Come talk to Mumsie, darling. 381 00:28:42,585 --> 00:28:44,576 Enchante. 382 00:28:57,400 --> 00:28:59,061 Enchante. 383 00:29:20,590 --> 00:29:25,084 It's Dad's fault I'm ignorant, because he never tells me about anything useful. 384 00:29:25,161 --> 00:29:28,892 If you ask him why Beethoven is so wonderful, he says stuff like, 385 00:29:28,965 --> 00:29:33,368 Beethoven is the sound of God talking in His sleep. 386 00:29:33,436 --> 00:29:37,065 And if you ask him why he hates jazz, he says things like, 387 00:29:37,140 --> 00:29:42,271 Jazz is the sound of the devil sniggering at our folly, Fraser. 388 00:29:42,345 --> 00:29:45,075 - So you end up not knowing anything-- 389 00:29:46,616 --> 00:29:50,074 except now I know for sure the devil doesn't lurk in our attic, 390 00:29:50,153 --> 00:29:52,280 because that's where I lurk. 391 00:29:53,356 --> 00:29:56,018 The devil lurks wherever he wants. 392 00:29:56,092 --> 00:29:59,118 He's like me,'he isn't afraid of heights either. 393 00:30:11,641 --> 00:30:15,475 I've decided to read all of Grandpa Macintosh's books... 394 00:30:15,545 --> 00:30:18,673 so that I know more than my dad does. 395 00:30:18,748 --> 00:30:22,013 Someone has written inside the cover-- 396 00:30:22,085 --> 00:30:27,079 ''Dearest Samuel, Forbidden fruits are always the sweetest. 397 00:30:27,156 --> 00:30:32,526 I have many things I'd like to teach you, if only we could find the opportunity. 398 00:30:32,595 --> 00:30:37,692 The very thought arouses me to lubricious ecstasies'' 399 00:30:39,769 --> 00:30:41,703 Probably a golfing friend. 400 00:30:51,280 --> 00:30:54,113 Well, if you're ready, sir, I'll lead off. 401 00:30:54,183 --> 00:30:56,378 All right? Mr. Macintosh. 402 00:30:56,452 --> 00:30:59,148 We're ready, Andrew. You just give the word. 403 00:31:05,428 --> 00:31:07,362 Bye-bye! 404 00:31:37,960 --> 00:31:39,894 Fraser! 405 00:31:40,963 --> 00:31:43,557 I was looking for you. 406 00:31:43,633 --> 00:31:47,592 So, you enjoy Saint-Saens. 407 00:31:47,670 --> 00:31:50,468 Yes, when you played it, Auntie Heloise. 408 00:31:50,540 --> 00:31:54,772 Was that the music you played when Uncle Morris became smitten, Auntie Heloise? 409 00:31:54,844 --> 00:31:58,905 Listen, when nobody's around, I want you to call me simply ''Heloise.'' 410 00:31:58,981 --> 00:32:02,109 D'accord? 411 00:32:02,185 --> 00:32:05,348 Okay. Um, do you know what this is? 412 00:32:05,421 --> 00:32:08,549 It's jazz. 413 00:32:08,624 --> 00:32:10,558 Mmm. 414 00:32:18,201 --> 00:32:21,170 ife can be so sweet? 415 00:32:21,237 --> 00:32:24,104 n the sunny side of the street 416 00:32:24,173 --> 00:32:26,164 Heloise! 417 00:32:26,242 --> 00:32:29,234 I thought it was one of the children misbehaving. 418 00:32:32,415 --> 00:32:35,748 Morris told me you sing. 419 00:32:35,818 --> 00:32:38,150 No. No, not-- Well, not really. 420 00:32:38,221 --> 00:32:41,486 - Well, a little bit. - Ah! 421 00:32:41,557 --> 00:32:44,048 I auditioned, but nothing came of it. 422 00:32:44,127 --> 00:32:49,224 - Ah. - Blanche Marquese thought I might have a future, but, 423 00:32:49,298 --> 00:32:52,233 alas, it was not to be. 424 00:32:52,301 --> 00:32:54,599 Perhaps we could try a duet. 425 00:32:54,670 --> 00:32:57,468 N-Now? 426 00:32:57,540 --> 00:32:59,940 Yeah, I would, actually. 427 00:33:00,009 --> 00:33:02,000 Oh, on the cello. Of course. You-- 428 00:33:02,078 --> 00:33:04,273 - Fantastic! - Okay. 429 00:33:14,123 --> 00:33:17,957 h, my love is like? 430 00:33:18,027 --> 00:33:21,292  red, red rose? 431 00:33:21,364 --> 00:33:26,996 hat's newly sprung in June ? 432 00:33:27,069 --> 00:33:32,598 h, my love is like a melody? 433 00:33:32,675 --> 00:33:38,170 That's sweetly played in tune 434 00:33:38,247 --> 00:33:40,943 As fair art thou 435 00:33:41,017 --> 00:33:43,850 y bonny lass? 436 00:33:43,920 --> 00:33:48,448 o deep in love am I? 437 00:33:48,524 --> 00:33:53,154 That I will love thee 438 00:33:53,229 --> 00:33:55,561 Still, my dear 439 00:33:55,631 --> 00:34:00,830 Till all the seas gang dry 440 00:34:00,903 --> 00:34:06,068 Till all the seas gang dry my dear 441 00:34:06,142 --> 00:34:11,808 ill all the seas gang dry? 442 00:34:11,881 --> 00:34:17,979 nd I will love thee still my dear ? 443 00:34:18,054 --> 00:34:24,960 ill all the seas gang dry 444 00:34:33,636 --> 00:34:35,570 Mmm. 445 00:34:35,638 --> 00:34:38,766 Waist, waist, waist-- Aye, aye, aye-- 446 00:34:38,841 --> 00:34:43,210 Twenty-two, twenty-two, aye, aye, on the waist. 447 00:34:43,279 --> 00:34:46,771 Inside leg! Inside leg! 448 00:34:46,849 --> 00:34:50,080 - Aye-- Twenty-one, twenty-one-- - No, go away! 449 00:34:50,152 --> 00:34:54,452 - Go away! Go away! - All right, boys. You can put your things on now. 450 00:34:54,523 --> 00:34:57,424 Oh, Scottish men. 451 00:34:57,493 --> 00:35:01,259 - Oh, it's gorgeous! - Yeah. That's for your auntie Heloise, now, Meg. 452 00:35:01,330 --> 00:35:04,390 - It used to belong to my dear husband's mother. - I know. 453 00:35:04,467 --> 00:35:09,871 Morris told me when he gave it to me. I think it is the most beautiful thing. 454 00:35:09,939 --> 00:35:12,066 I wore it on the first day to please you. 455 00:35:12,141 --> 00:35:15,076 Well, you did please me. Morris is a very fortunate man. 456 00:35:15,144 --> 00:35:17,078 - Mumsie, -Yes, love? 457 00:35:17,146 --> 00:35:19,637 Aunt Heloise says we can call her just Heloise. 458 00:35:19,715 --> 00:35:24,084 We will call your aunt Heloise ''Auntie'', I think, young madam. 459 00:35:24,153 --> 00:35:26,713 Sorry, Gamma. 460 00:35:26,789 --> 00:35:29,383 I've fallen head-over-heels with Heloise. 461 00:35:29,458 --> 00:35:32,393 I think everybody has. 462 00:35:32,461 --> 00:35:34,588 Rhythm and timing! 463 00:35:38,934 --> 00:35:43,064 This little unsuspecting fishy hiding in the weeds, when suddenly-- 464 00:35:43,139 --> 00:35:47,735 the hunter strikes! 465 00:35:47,810 --> 00:35:49,744 - My dad decided... 466 00:35:49,812 --> 00:35:54,374 - it's time to learn the manly art of hunting fish. - 467 00:35:54,450 --> 00:35:56,850 Fraser, liberate your brother, will you? 468 00:36:06,262 --> 00:36:08,822 This means getting up before everybody else... 469 00:36:08,898 --> 00:36:11,731 - and standing in freezing-cold water, 470 00:36:11,801 --> 00:36:14,793 and you have to sing bits of Beethoven to be in the proper rhythm. 471 00:36:17,206 --> 00:36:20,607 I spent half my time learning to fish in ice-cold water... 472 00:36:20,676 --> 00:36:24,578 and half my time learning things out of Grandpa Macintosh's secret books. 473 00:36:25,781 --> 00:36:28,341 In one of the books, Greek Mythology, 474 00:36:28,417 --> 00:36:33,650 there's a lovely picture of a lady and a swan, which is ''le cygne'' in French. 475 00:36:33,723 --> 00:36:38,854 Also another lady called Pacify and her pet bull which she loved hugely. 476 00:36:41,297 --> 00:36:43,231 Cast! 477 00:36:48,104 --> 00:36:53,633 I found an article about a thing called ''prostitution'' read it three times. 478 00:36:53,709 --> 00:36:57,509 It's one of the most interesting things I've ever come across. 479 00:36:57,580 --> 00:37:03,246 There aren't just secret books, there are also secret engravings hidden in them. 480 00:37:03,319 --> 00:37:06,311 These are mainly of Belgian ladies with all their clothes off, 481 00:37:06,389 --> 00:37:08,880 which is called being ''in dishabille'' 482 00:37:08,958 --> 00:37:11,188 Also in the Encyclopedia of Ethics, 483 00:37:11,260 --> 00:37:14,752 it says what to do if you accidentally see pictures like these. 484 00:37:25,841 --> 00:37:28,503 What's really great about learning the manly art of fishing is... 485 00:37:28,577 --> 00:37:33,071 that it gives you loads of time to think about what you've read in the secret library, 486 00:37:33,149 --> 00:37:37,245 and the books give you loads of things to think about while you're fishing. 487 00:37:44,093 --> 00:37:46,926 And that's why my dad wants me out of the attic-- 488 00:37:46,996 --> 00:37:49,396 because he doesn't want me to know anything. 489 00:37:51,400 --> 00:37:55,894 It probably suits him if I'm ignorant and don't know about the things he knows about, 490 00:37:55,971 --> 00:37:59,566 like the naked ladies in Grandpa Macintosh's library. 491 00:37:59,642 --> 00:38:03,738 Well, now I probably know more about naked ladies than he does. 492 00:38:06,615 --> 00:38:08,549 Come on. Come on, Doggit. 493 00:38:08,617 --> 00:38:12,348 So then if we knock that wall down there and extend three yards that way, 494 00:38:12,421 --> 00:38:14,912 then we'll have room for the drying machines to-- 495 00:38:14,990 --> 00:38:18,323 - I love this moss. - So do I. 496 00:38:19,462 --> 00:38:21,396 It's like a perfume. 497 00:38:21,464 --> 00:38:24,058 - Morris, of course, hates it. - No, he doesn't. 498 00:38:24,133 --> 00:38:27,967 He wants to destroy it, all of it. He has no soul, your fiance. 499 00:38:28,037 --> 00:38:31,165 - He has no romance in his soul. - Edward. 500 00:38:35,778 --> 00:38:38,679 So, uh-- 501 00:38:38,747 --> 00:38:41,375 Now, do I-- do I get the kiss, 502 00:38:41,450 --> 00:38:44,146 - like-like you did with, uh, Fraser? - What? 503 00:38:45,521 --> 00:38:49,981 You know, how you rewarded him for, uh, throwing moss. 504 00:38:51,494 --> 00:38:53,428 Fraser's a child. 505 00:38:59,201 --> 00:39:02,796 And you-- Morris' child-bride-to-be? 506 00:39:02,872 --> 00:39:06,205 Edward-- I don't want this talk. 507 00:39:10,846 --> 00:39:13,872 Edward, I want to go back to the house now. 508 00:39:18,220 --> 00:39:21,781 Stop it! Arrete! Please! 509 00:39:31,400 --> 00:39:33,334 You're behaving like a child. 510 00:39:37,873 --> 00:39:39,807 - - Yes? 511 00:39:39,875 --> 00:39:42,503 I beg your pardon, Mr. Morris, 512 00:39:42,578 --> 00:39:46,036 but Jim's just arrived from the station with what looks like more guests. 513 00:39:46,115 --> 00:39:48,083 Ah! Excellent, excellent. 514 00:39:48,150 --> 00:39:51,813 Oh, yes. It's Hector and Lillian. Good. 515 00:39:51,887 --> 00:39:56,722 Her name's Lillian, but, uh, we call her ''Billy'' 516 00:40:11,974 --> 00:40:13,908 Ah! 517 00:40:16,278 --> 00:40:18,212 Hm. 518 00:40:20,015 --> 00:40:24,577 - We'll just, uh, put these back in the study, will we? - Why? 519 00:40:24,653 --> 00:40:28,180 Oh, you know how Gamma is about strong drink. 520 00:40:28,257 --> 00:40:31,420 Not that I disagree myself, especially with Mr. Finlayson at dinner. 521 00:40:31,493 --> 00:40:35,054 Why don't you just leave them where they were, in fact, Edward? 522 00:40:36,131 --> 00:40:38,395 Wouldn't want to appear inhospitable. 523 00:40:46,809 --> 00:40:50,575 Edward, this moss business-- 524 00:40:51,880 --> 00:40:53,814 What about the moss? 525 00:40:53,882 --> 00:40:58,046 If you're going to manage this place properly, you'll have to come up with a better scheme-- 526 00:40:58,120 --> 00:41:02,022 something that's more realistic, less childish. 527 00:41:02,091 --> 00:41:05,754 What's childish about the sphagnum moss processing factory? 528 00:41:05,828 --> 00:41:08,296 Just look at yourself. You're a grown man. 529 00:41:08,364 --> 00:41:10,457 You're still walking around the place... 530 00:41:10,532 --> 00:41:13,933 with hanks of the stuff hanging off of your clothes and sticking out of your hair. 531 00:41:14,003 --> 00:41:16,437 Yeah. 532 00:41:16,505 --> 00:41:19,235 Look at that. You can't get away from it. 533 00:41:19,308 --> 00:41:22,402 There'll have to be some serious changes here-- 534 00:41:22,478 --> 00:41:25,572 some cutbacks and the like. 535 00:41:25,648 --> 00:41:27,980 What are you getting at, Morris? 536 00:41:29,418 --> 00:41:31,818 You're so busy wheeling and dealing, making your money... 537 00:41:31,887 --> 00:41:34,321 that you forgotten that we're a family here-- 538 00:41:34,390 --> 00:41:36,324 a happy family. 539 00:41:52,908 --> 00:41:54,842 - Good morning, wee Fraser! - Hello! 540 00:41:54,910 --> 00:41:59,973 You breeze in here with your exotic... child fiancee... 541 00:42:00,049 --> 00:42:04,486 - less than half your age, and you throw your weight around. - 542 00:42:06,355 --> 00:42:08,289 -Ah! Just look at you two! -Morris! 543 00:42:08,357 --> 00:42:10,518 A couple of desperados up from the big city. 544 00:42:10,592 --> 00:42:12,890 Morris, darling. 545 00:42:12,961 --> 00:42:16,419 - Welcome back to the pie, old chaps. 546 00:42:16,498 --> 00:42:18,625 Heloise! There you are. 547 00:42:18,701 --> 00:42:21,693 Are you all right? 548 00:42:21,770 --> 00:42:25,672 Come on, I want you to meet some friends. This is Billy and Hector. 549 00:42:25,741 --> 00:42:28,869 - This is Heloise, - Enchante. Bonjour. 550 00:42:28,944 --> 00:42:32,277 my exotic child fiancee. 551 00:42:37,186 --> 00:42:39,984 Listen! You'll never believe this in a million years. 552 00:42:40,055 --> 00:42:44,355 - It's for disemboweling deer. Look! - Shh, Fraser. What, Sissie? 553 00:42:44,426 --> 00:42:48,658 One of Mr. Morris' friends is a woman dressed up as a man, called Billy. 554 00:42:48,731 --> 00:42:51,564 Only his real name's Lillian-- her name, I mean. 555 00:42:51,633 --> 00:42:53,897 What do you mean, dressed up as a man called Billy? 556 00:42:53,969 --> 00:42:56,199 You mean like a cowboy? You mean like Billy the Kid? 557 00:42:56,271 --> 00:42:58,569 - You mean like fancy dress? - Is it like a costume? 558 00:42:58,640 --> 00:43:03,236 No, that's how she's dressed-- as if she was really a man in real life. 559 00:43:03,312 --> 00:43:06,076 Probably a lesbian. 560 00:43:07,616 --> 00:43:11,382 Master Fraser, you'll get skinned alive for language like that. 561 00:43:11,453 --> 00:43:13,921 They generally come from the Greek island of Lesbos... 562 00:43:13,989 --> 00:43:18,050 - and are called lesbians for that reason. - Oh, Master Fraser! 563 00:43:18,127 --> 00:43:20,061 Language like what, Sarah? 564 00:43:20,129 --> 00:43:23,724 I never said a word! It's him should get his mouth washed out! 565 00:43:23,799 --> 00:43:28,827 Although I don't think Billy or Lillian Are traditional Greek names. 566 00:43:28,904 --> 00:43:30,838 There's no chance one of you young lovelies... 567 00:43:30,906 --> 00:43:33,932 might find it in their hearts to iron these for me, is there? 568 00:43:36,645 --> 00:43:41,105 Crawford saw Jesus on the lawn this morning. 569 00:43:41,183 --> 00:43:44,209 - On the lawn. - Who? 570 00:43:44,286 --> 00:43:48,689 Jesus--just right out there on the lawn. 571 00:43:48,757 --> 00:43:50,691 Jesus Christ! 572 00:43:51,760 --> 00:43:54,456 Didn't you, Crawford? 573 00:43:54,530 --> 00:43:56,464 Uh-huh. 574 00:43:56,532 --> 00:43:59,763 Jesus walked across the loch and over the lawn towards the house. 575 00:43:59,835 --> 00:44:04,499 Was Jesus by any chance wearing a pair of Edward's... 576 00:44:04,573 --> 00:44:07,667 semi-submersible, vulcanized pantaloons? 577 00:44:11,046 --> 00:44:13,071 I know who you mean. 578 00:44:13,148 --> 00:44:15,844 I've seen him too. I saw him down in the moss factory this morning... 579 00:44:15,918 --> 00:44:19,115 - when the lady screamed. - Who screamed? 580 00:44:19,188 --> 00:44:24,251 Fraser, Jesus doesn't like little boys who tell wicked fibs. 581 00:44:24,326 --> 00:44:27,454 - Sorry, Gamma, but-- - Sometimes Jesus might forgive a fib... 582 00:44:27,529 --> 00:44:30,089 if it's to protect a loved one from harm, Fraser. 583 00:44:30,165 --> 00:44:35,296 No. If you claim to be a Christian, and you tell a lie, you are a hypocrite... 584 00:44:35,370 --> 00:44:37,429 and not a Christian. 585 00:44:37,506 --> 00:44:42,000 You can't do a bad thing and be a good man. You can't have it both ways. 586 00:44:42,077 --> 00:44:46,707 Now, who can I help to a little glass of this claret? 587 00:44:48,283 --> 00:44:51,309 - Minster, you'll not object to keeping Morris company... -Oh! 588 00:44:51,386 --> 00:44:53,513 - amongst all these abstemious souls? - Well-- 589 00:44:53,589 --> 00:44:57,150 - No, there is a wedding to celebrate. - Well, really, I don't like to-- 590 00:44:57,226 --> 00:45:01,128 I really don't think I should. O-O-O-On the other hand-- 591 00:45:01,196 --> 00:45:05,064 I wouldn't like to-- 592 00:45:07,469 --> 00:45:12,805 Sissie, you must tell Mrs. Henderson her cock-a-leekie soup's a triumph. 593 00:45:12,875 --> 00:45:16,140 I think it's meant to be cream of asparagus, ma'am. 594 00:45:16,211 --> 00:45:19,146 Your trifle ready for the cream yet, Sarah? 595 00:45:19,214 --> 00:45:22,206 Says sherry first, then whip cream, Mrs. Henderson. 596 00:45:22,284 --> 00:45:25,048 Oh! Right. 597 00:45:25,120 --> 00:45:27,884 You may fetch some sherry from the cellar. 598 00:45:32,094 --> 00:45:35,791 -- Oh, right, girls-- vegetables. Sissie, you're neeps. 599 00:45:35,864 --> 00:45:38,662 I'm potatoes. Aggie, you can be Brussels sprouts. Come on, come on! 600 00:45:38,734 --> 00:45:41,726 It's the scandal of the thing. 601 00:45:41,803 --> 00:45:46,968 -Terrible suffering of the families. - Oh, God, he's off. 602 00:45:47,042 --> 00:45:51,706 Miners have seen their wages actually cut in half. 603 00:45:51,780 --> 00:45:56,479 It's no wonder they threaten to withdraw labor. 604 00:46:01,490 --> 00:46:06,291 I believe I hear talk that there's to be a bonspiel at Kiloran this winter... 605 00:46:06,361 --> 00:46:08,795 in honor of the newlyweds. 606 00:46:08,864 --> 00:46:13,392 - Who shall blame them? -Who, indeed, Mr. Finlayson? Who, indeed? 607 00:46:13,468 --> 00:46:16,631 -Edward? - Well, if the Lord sees fit to bless us... 608 00:46:16,705 --> 00:46:21,506 with three inches of deep black ice, that's exactly what we'll be having, Sir David. 609 00:46:21,576 --> 00:46:23,976 What is this bonspiel, Morris? 610 00:46:24,046 --> 00:46:26,742 Curling-- slippery bowling. 611 00:46:26,815 --> 00:46:29,875 It's the Scottish nation's greatest gift to the world-- 612 00:46:29,952 --> 00:46:31,886 after golf, that is. 613 00:46:31,954 --> 00:46:35,185 Ah, it's a game, I see. 614 00:46:37,125 --> 00:46:40,151 Mrs. Henderson, you've excelled yourself. 615 00:46:41,296 --> 00:46:44,322 It's rarely she manages anything so good. 616 00:46:44,399 --> 00:46:47,664 - So, are dogs allowed in? Yes. - To heaven? 617 00:46:47,736 --> 00:46:52,036 - Dogs-- perfectly free of sin in their hearts. - Of course. 618 00:46:52,107 --> 00:46:57,875 So heaven is full of people's pets that have died... 619 00:46:57,946 --> 00:47:00,073 and gone to wait for them. 620 00:47:00,148 --> 00:47:03,174 The Christian faith is a very muscular thing, Heloise. 621 00:47:03,251 --> 00:47:06,948 - It isn't damaged by ridicule. It's much stronger than-- - Temptation. 622 00:47:07,022 --> 00:47:11,015 Than duty? Than what? What is it stronger than? 623 00:47:11,093 --> 00:47:13,527 - What about stoats? - Quiet, Fraser. 624 00:47:13,595 --> 00:47:17,691 - Yes, what about stoats? - I'm sorry to say that stoats are vermin. 625 00:47:17,766 --> 00:47:23,227 - In your eyes, not in the eyes of other stoats. - In the eyes of God. 626 00:47:23,305 --> 00:47:27,799 No, I'll have another wee spoonful of that, if you don't mind, Sissie. 627 00:47:27,876 --> 00:47:32,313 But why would any god deliberately create vermin? 628 00:47:32,381 --> 00:47:36,112 They seem to be doomed to eternal damnation simply for being true... 629 00:47:36,184 --> 00:47:38,118 to their own nature. 630 00:47:38,186 --> 00:47:41,815 Because, by their nature, some creatures are beyond redemption. 631 00:47:41,890 --> 00:47:46,122 Creatures? How would we define a creature? 632 00:47:46,194 --> 00:47:48,389 Would I qualify as a creature, perhaps? 633 00:47:48,463 --> 00:47:51,557 A stoat is not a creature, miss. 634 00:47:51,633 --> 00:47:56,195 A stoat is a wild beast of woods and fields, 635 00:47:56,271 --> 00:47:58,501 just like our Fraser. 636 00:48:00,842 --> 00:48:04,505 She's on her fourth helping. 637 00:48:04,579 --> 00:48:07,912 - What? Fourth helping? - The trifle. I can't get it off her. 638 00:48:07,983 --> 00:48:11,111 No-- not my sherry trifle. 639 00:48:11,186 --> 00:48:13,279 Oh, my God! 640 00:48:13,355 --> 00:48:16,791 I think it's the sweet sherry that sort of allows it-- 641 00:48:16,858 --> 00:48:20,453 That's utter nonsense, Edward. It's amontillado. 642 00:48:20,529 --> 00:48:22,997 - My father wouldn't have sweet sherry in this house. - 643 00:48:26,902 --> 00:48:31,168 Perhaps Heloise and I could perform, Mr. Finlayson, 644 00:48:31,239 --> 00:48:33,935 raise funds for the families of your poor miners. 645 00:48:34,009 --> 00:48:38,309 What a very Christian idea. And what will you perform? 646 00:48:38,380 --> 00:48:42,476 - A duet, perhaps? - Prostitution! 647 00:48:43,552 --> 00:48:45,577 No, really. It's perfect. 648 00:48:45,654 --> 00:48:48,623 Mumsie and Aunt Heloise could be prostitutes. 649 00:48:48,690 --> 00:48:52,558 They could attend to our urgent needs and earn a considerable fortune for the miners. 650 00:48:52,627 --> 00:48:56,723 They could service my dad and Uncle Morris and anybody else... 651 00:48:56,798 --> 00:49:00,666 - who could afford their lubricious ministrations. 652 00:49:04,039 --> 00:49:07,702 Fraser, go to my study and wait for me there. 653 00:49:07,776 --> 00:49:10,870 What? Why? Wh-What's wrong? 654 00:49:34,236 --> 00:49:38,502 We're all of us prostitutes in some manner or other. 655 00:49:38,573 --> 00:49:42,202 That's what my Samuel used to say in business. 656 00:49:42,277 --> 00:49:45,371 He's waiting for me, you know-- 657 00:49:45,447 --> 00:49:48,746 Oh, I miss him. I miss my Samuel! 658 00:49:48,817 --> 00:49:52,082 -He's waiting for me! -Come along, Gamma. 659 00:49:52,154 --> 00:49:54,952 Come on. Let's go have a little lie-down now, shall we? 660 00:49:55,023 --> 00:49:57,719 -There we are. There we are. -Oh, he's waiting for me! 661 00:49:57,792 --> 00:50:01,558 I miss my Samuel. 662 00:50:01,630 --> 00:50:05,225 He's waiting for me. 663 00:50:05,300 --> 00:50:08,235 He's waiting for me. 664 00:50:17,946 --> 00:50:22,212 It's you that's irritating! It's you that's pestering, 665 00:50:22,284 --> 00:50:24,343 and it's you that's ignorant! 666 00:50:27,722 --> 00:50:30,657 - Come on, son! - Fraser! 667 00:50:30,725 --> 00:50:32,659 Where are you? 668 00:50:33,895 --> 00:50:36,830 - Fraser! - Fraser! 669 00:50:36,898 --> 00:50:39,890 - Where are you? Come on, lad! - Fraser, where are you? 670 00:50:41,503 --> 00:50:44,404 Gamma's got better now her trifle's worn off. 671 00:50:44,472 --> 00:50:48,067 She's very angry with Sarah and says she'll have to let her go. 672 00:50:48,143 --> 00:50:52,546 It was only from the bloody damn dressing, Mrs. High and Mighty Macintosh! 673 00:50:55,517 --> 00:50:59,613 Jesus Christ Almighty, Mr. Pettigrew, look. 674 00:50:59,688 --> 00:51:03,180 Dad dredged the loch for his precious Beethoven busts, 675 00:51:03,258 --> 00:51:06,159 but he found something else instead. 676 00:51:06,228 --> 00:51:09,925 The hairy man turned out to be Andrew Burns 慶ousin Alec... 677 00:51:09,998 --> 00:51:11,727 who'd been shell shocked during the Great War. 678 00:51:12,968 --> 00:51:14,902 And I've got pneumonia. 679 00:51:35,457 --> 00:51:39,018 The house is the emptiest it ever was, and it makes me think... 680 00:51:39,094 --> 00:51:42,825 of how it's going to be when Uncle Morris throws us all out onto the streets... 681 00:51:42,897 --> 00:51:47,061 and plants Norwegian pine and Sitka spruce all over everything. 682 00:51:47,135 --> 00:51:49,069 That's really scary. 683 00:52:21,836 --> 00:52:24,327 Fraser, 684 00:52:24,406 --> 00:52:28,035 I think you had better wait outside. 685 00:52:29,110 --> 00:52:32,170 But I thought you were dead, Gamma. 686 00:52:32,247 --> 00:52:35,341 Outside, Fraser. 687 00:52:57,672 --> 00:53:00,539 I know you're unwell, Fraser Pettigrew, 688 00:53:00,608 --> 00:53:04,044 and having flights of fantasy due to delirium, 689 00:53:04,112 --> 00:53:07,081 so we won't speak of this to anyone. 690 00:53:07,148 --> 00:53:11,050 Is that fully and completely understood, young man? 691 00:53:11,119 --> 00:53:14,213 I'm sorry, Gamma. 692 00:53:14,289 --> 00:53:18,055 Gamma, when you die and give the house to Uncle Morris, 693 00:53:18,126 --> 00:53:20,617 what will happen to us? 694 00:53:24,866 --> 00:53:29,496 Whatever happens, my love, you'll always be looked after. 695 00:53:29,571 --> 00:53:33,974 Anyway, I'm very far from dead, you know? 696 00:53:34,042 --> 00:53:38,479 - But I thought you'd stopped breathing and died. - I know you did, Fraser. 697 00:53:38,546 --> 00:53:43,108 That's why we don't sneak into ladies' bedrooms without knocking first. 698 00:53:43,184 --> 00:53:48,417 - But why? - Because we might stumble on some dreadful secret... 699 00:53:48,490 --> 00:53:53,086 that makes our hair turn white and haunts us all our lives. 700 00:53:53,161 --> 00:53:55,959 Is that what turned your hair white, Gamma? 701 00:53:56,030 --> 00:53:59,329 No, my love. It was you lot that made my-- Oh! 702 00:53:59,401 --> 00:54:01,392 My hair turn white. 703 00:54:01,469 --> 00:54:03,903 Now, off you go with Sissie. 704 00:54:08,777 --> 00:54:12,213 Oh, Master Fraser, you're on fire. 705 00:54:12,280 --> 00:54:16,478 Sissie, is slanking something you have to do in secret because it's wicked? 706 00:54:16,551 --> 00:54:19,384 - Fraser. - If people get caught slanking, are they in terrible trouble? 707 00:54:19,454 --> 00:54:22,787 - Daft wee boy. - Slanking! 708 00:54:22,857 --> 00:54:24,791 - Sissie? - Uh-huh? 709 00:54:24,859 --> 00:54:27,487 You used to teach me a poem when you used to bathe us before we went to bed. 710 00:54:27,562 --> 00:54:30,725 - Remember? - I don't know any poems, Fraser. 711 00:54:30,799 --> 00:54:33,461 - Yes, you do. You taught me one. - Which one? 712 00:54:33,535 --> 00:54:37,062 ''When I was going down the stair, I met a man who wasn't there. 713 00:54:37,138 --> 00:54:40,835 - He wasn't there again today'' - ''I wish, I wish he'd go away'' 714 00:54:40,909 --> 00:54:43,844 - Uh-huh. Who is he? - Who is who? 715 00:54:43,912 --> 00:54:46,142 - Who's that man, Sissie? - There isn't any man. 716 00:54:46,214 --> 00:54:49,809 I met a man who wasn't there on the roof. Tell me who he is, 717 00:54:49,884 --> 00:54:51,875 or I'll splash water all over you. 718 00:54:51,953 --> 00:54:56,219 Aye, and you'll feel the back of my hand, young man. 719 00:54:56,291 --> 00:54:58,555 Fraser! 720 00:54:58,626 --> 00:55:02,995 I like Sissie. I like bath time with Sissie even more. 721 00:55:03,064 --> 00:55:07,057 In some ways, she's even better than Grandpa Macintosh's pictures. 722 00:55:11,739 --> 00:55:16,438 Now, you stay there and rest, young man. 723 00:55:16,511 --> 00:55:21,608 - I want to help Dad and Andrew fire up the new boiler, Mumsie. -Oh,you'll do no such thing! 724 00:55:21,683 --> 00:55:24,777 Now, rest, dear Fraser. 725 00:55:24,853 --> 00:55:28,846 Oh, dear. Oh, heavens above, Edward! 726 00:55:28,923 --> 00:55:31,050 - Oh, goodness me! - Whoa! 727 00:55:31,125 --> 00:55:33,821 Now, Gamma-- Gamma, uh-- 728 00:55:33,895 --> 00:55:35,760 Moira! 729 00:55:35,830 --> 00:55:39,231 What on earth has that man of yours gone and done now? 730 00:55:39,300 --> 00:55:43,464 I think the heat must have cracked the joints in the pipe, Mr. Pettigrew! 731 00:55:43,538 --> 00:55:45,472 Edward Pettigrew! 732 00:55:45,540 --> 00:55:48,065 It's fractured the asbestos slagging. 733 00:55:48,142 --> 00:55:50,906 - You've dug your own grave this time! - 734 00:55:50,979 --> 00:55:53,573 Now, out of the draft and underneath those covers, Fraser. 735 00:55:53,648 --> 00:55:55,582 Damn and blast! 736 00:55:55,650 --> 00:55:58,744 You know how Mrs. Macintosh feels about smoking around the house, sir. 737 00:56:03,725 --> 00:56:06,922 Fraser, where on earth did this come from? 738 00:56:06,995 --> 00:56:10,624 The moss factory. I think Auntie Heloise must have lost it. 739 00:56:10,698 --> 00:56:13,895 I'll have him boiled alive in his own juices! 740 00:56:19,040 --> 00:56:21,565 Moira? What's the matter, love? 741 00:56:21,643 --> 00:56:25,739 Oh, don't be silly, dear. I'm only wanting to give him a fright. 742 00:56:50,772 --> 00:56:53,935 Hmm. 743 00:56:54,008 --> 00:56:57,774 Rotary Screen Mark III seems a little bit brighter, don't you think? 744 00:56:59,414 --> 00:57:03,214 So, Fraser, what do you think of the camera work? 745 00:57:03,284 --> 00:57:06,117 Oh, it's very good. 746 00:57:06,187 --> 00:57:08,655 -Look! Here's Heloise and Elspeth! -Yeah. 747 00:57:20,969 --> 00:57:23,199 Oh, there's Mumsie. Wave to Mumsie! 748 00:57:41,322 --> 00:57:43,916 -Why is jazz horrible, Dad? -Contact! 749 00:57:45,326 --> 00:57:47,988 -Lack of moral fiber. -Not like Beethoven. 750 00:57:48,062 --> 00:57:50,462 That's exactly right, Fraser. Contact! 751 00:57:50,531 --> 00:57:54,365 Beethoven is upright and honest, whereas jazz is sneaky and treacherous and effeminate... 752 00:57:54,435 --> 00:57:56,699 - and just plain foreign. - Have you got it switched on? 753 00:57:56,771 --> 00:58:00,002 Of course I've got it switched on. What do you think I mean by ''contact''? 754 00:58:00,074 --> 00:58:05,137 - Auntie Heloise likes jazz. - Yes, well, Auntie Heloise is particularly French, 755 00:58:05,213 --> 00:58:08,774 and French ladies don't understand the first thing about moral fiber. 756 00:58:08,850 --> 00:58:11,683 - McPherson. - Good morning, Mr. Pettigrew. 757 00:58:11,753 --> 00:58:16,952 Aye, it's a muckle big pile of letters today, is it now? Something for you, Fraser. 758 00:58:18,292 --> 00:58:20,226 Thank you. 759 00:58:21,329 --> 00:58:24,594 It's smelly. Smells like Auntie Heloise. 760 00:58:26,167 --> 00:58:28,101 Don't be ridiculous. 761 00:58:32,073 --> 00:58:34,303 Morning, Master Fraser. 762 00:58:40,148 --> 00:58:42,378 So, uh, what seems to be the problem here? 763 00:58:42,450 --> 00:58:45,214 - Ma'am. - It's right here. - Thank you, Aggie. 764 00:58:46,821 --> 00:58:49,312 - Oh. - Are you cold, Mumsie? 765 00:58:49,390 --> 00:58:52,723 Just a wee bit. Always seem to be these days. 766 00:58:54,429 --> 00:58:58,798 I've run out of firelighters. You could fetch some for me, Fraser, hmm? 767 00:58:58,866 --> 00:59:02,529 - Will you pay me? - Pay you? 768 00:59:02,603 --> 00:59:05,629 Uh-huh. I want to save up and buy something. 769 00:59:05,707 --> 00:59:08,904 Look. Here it is. Number 32. 770 00:59:08,976 --> 00:59:11,843 Is this what you came up for? I thought you missed me. 771 00:59:11,913 --> 00:59:15,076 - Hmm. My goodness. - Just the right size for my room. 772 00:59:15,149 --> 00:59:18,380 That's a lot of firelighters. You'd best get started, young man. 773 00:59:23,157 --> 00:59:25,091 A penny a dozen. 774 00:59:48,649 --> 00:59:52,278 ''Dear Edward, All I want is to be your sister-in-law... 775 00:59:52,353 --> 00:59:54,287 and your friend. 776 00:59:54,355 --> 00:59:58,519 Please let us forget what happened and what didn't happen. 777 00:59:58,593 --> 01:00:02,120 No one need ever know. With best wishes'' 778 01:00:05,600 --> 01:00:07,795 Something's troubling him. He's not himself. 779 01:00:07,869 --> 01:00:09,928 What do you think it is, Andrew? 780 01:00:10,004 --> 01:00:12,632 Oh, worries about the estate, I expect-- 781 01:00:12,707 --> 01:00:15,608 about your uncle Morris and the changes he'll make, 782 01:00:15,676 --> 01:00:20,079 the future, the family-- all the things a father worries about. 783 01:00:20,148 --> 01:00:22,548 Sometimes children worry as well, though. 784 01:00:22,617 --> 01:00:25,586 And what do they worry about, Fraser? 785 01:00:25,653 --> 01:00:28,383 Do you think there's something evil about jazz? 786 01:00:28,456 --> 01:00:31,118 Are we having a debate here, Fraser? 787 01:00:31,192 --> 01:00:34,821 It's a Socratic dialogue, Andrew. It's how you find out about the world, 788 01:00:34,896 --> 01:00:37,387 how it works. 789 01:00:37,465 --> 01:00:40,059 I'll tell ya how it works. 790 01:00:41,335 --> 01:00:44,133 In the heart of this world there's a molten core, 791 01:00:44,205 --> 01:00:46,935 thousands of degrees Fahrenheit of boiling magma. 792 01:00:47,008 --> 01:00:50,068 Do you know what magma is? 793 01:00:50,144 --> 01:00:52,408 Well, it's like lava, only thicker. 794 01:00:52,480 --> 01:00:56,541 The fundus of the boiling heart moves the continents around... 795 01:00:56,617 --> 01:00:58,812 on the surface of the Earth, 796 01:00:58,886 --> 01:01:01,912 and the continents crunch into one another to make the mountains. 797 01:01:01,989 --> 01:01:04,890 I thought-- Didn't God make the mountains? 798 01:01:04,959 --> 01:01:06,893 - In the first place? - Uh-huh. 799 01:01:06,961 --> 01:01:10,226 Aye, well, there is some argument about that. 800 01:01:10,298 --> 01:01:13,961 Have you carved out your lantern yet, Fraser? 801 01:01:14,035 --> 01:01:17,300 - For Halloween? - Aye. Cassie and Donald have done theirs. 802 01:01:21,442 --> 01:01:25,845 You'll get your shoes back for the walk home... if you're good. 803 01:01:25,913 --> 01:01:27,972 Halloween is a time of great evil... 804 01:01:28,049 --> 01:01:30,779 when terrible crimes and atrocities happen, 805 01:01:30,852 --> 01:01:34,015 like, for instance, a gay gordance. 806 01:01:34,088 --> 01:01:37,387 We're going to start with a gay gordance. 807 01:01:37,458 --> 01:01:41,087 Now, since some of you probably aren't familiar with a gay gordance, 808 01:01:41,162 --> 01:01:47,067 Fraser Pettigrew and Cassie Burns will lead us through it all very slowly. 809 01:01:47,134 --> 01:01:49,568 - Fraser? - Mumsie. 810 01:01:49,637 --> 01:01:51,571 Fraser. 811 01:02:00,114 --> 01:02:02,446 Come on, everybody up! Come on! 812 01:02:02,516 --> 01:02:06,282 - All together, now. - All the boys and girls. That's it! 813 01:02:24,272 --> 01:02:26,672 That's it! 814 01:02:26,741 --> 01:02:29,005 - I warned you, Fraser Pettigrew! - Warned me what? 815 01:02:29,076 --> 01:02:31,636 - That's it. That's it! - What? 816 01:02:31,712 --> 01:02:34,180 - Moira. Moira! 817 01:02:36,617 --> 01:02:40,018 - Edward, do something. -Stop this nonsense! 818 01:02:40,087 --> 01:02:43,454 - All right! -This is ridiculous. Stop it, Finlay! 819 01:02:43,524 --> 01:02:47,290 -Finlay! Edward! - All right! All right! 820 01:02:47,361 --> 01:02:50,455 - Off! Off! Off! - Come on! Break it up! 821 01:02:51,699 --> 01:02:54,133 - Fraser! - You ought to be ashamed of yourself. 822 01:02:54,201 --> 01:02:56,931 He's touchin' my sister. He was feelin' her ass. 823 01:02:57,004 --> 01:03:00,838 - He was feelin' my sister's ass and her titties as well. - That's enough. 824 01:03:00,908 --> 01:03:03,638 I wasn't touchin' anybody! I was just doing the gay gordance. 825 01:03:03,711 --> 01:03:06,077 - I've had lessons! - That's enough! 826 01:03:06,147 --> 01:03:10,174 He told me to look after her and to see nobody touches her. 827 01:03:10,251 --> 01:03:13,015 I wasn't touchin' anybody. I was doin' the gay gordance! 828 01:03:13,087 --> 01:03:15,214 The Encyclopedia of Ethics also said... 829 01:03:15,289 --> 01:03:18,486 that Halloween needed a human sacrificece to be any good. 830 01:03:18,559 --> 01:03:22,017 Think yourselves lucky I don't thrash you both with my cane. 831 01:03:22,096 --> 01:03:25,554 Now go up and apologize to Mrs. Macintosh. 832 01:03:25,633 --> 01:03:28,898 This year it's me and Donald, so that makes us friends, 833 01:03:28,970 --> 01:03:31,837 and Donald is taking me to see something really amazing. 834 01:03:35,109 --> 01:03:37,634 Come on, you! 835 01:03:37,712 --> 01:03:40,613 -Steady. -Come on. 836 01:03:40,681 --> 01:03:43,445 - There we are, mate. - What are they doing? 837 01:03:43,517 --> 01:03:48,682 - Are they gonna have a fight? -It's a bulling. They're gonna give it a servicin'. 838 01:03:49,757 --> 01:03:52,351 - That's it. 839 01:03:53,694 --> 01:03:57,460 -Steady, steady. - Wow. 840 01:03:58,966 --> 01:04:00,957 Aye. 841 01:04:02,336 --> 01:04:04,270 There we are. 842 01:04:08,075 --> 01:04:12,876 The Encyclopedia says dancing with girls is one of the pleasures of the flesh, 843 01:04:12,947 --> 01:04:15,814 but I didn't enjoy dancing the gay gordance. 844 01:04:26,560 --> 01:04:29,996 I read about a thing called an... orgy, 845 01:04:30,064 --> 01:04:32,191 and about harems. 846 01:04:32,266 --> 01:04:36,635 Then I fell asleep and dreamt about Auntie Heloise. 847 01:04:39,206 --> 01:04:42,801 So, when you wake up after one of these dreams, Fraser, 848 01:04:42,877 --> 01:04:45,641 - Uh-huh. - and the bed's wet, 849 01:04:45,713 --> 01:04:48,341 - Not hardly ever. - and it was a very nice dream that you were having-- 850 01:04:48,416 --> 01:04:50,714 - I hardly ever wet the bed anymore, Father. - No, I know. 851 01:04:50,785 --> 01:04:53,276 - I haven't since I was very little-- - No, I know, I know, Fraser. 852 01:04:53,354 --> 01:04:55,948 But if, um-- 853 01:04:56,023 --> 01:04:59,652 When, in the future, 854 01:04:59,727 --> 01:05:02,355 you feel something well up from deep within you, 855 01:05:02,430 --> 01:05:05,490 - from the core of your very being-- - Like magma? 856 01:05:05,566 --> 01:05:10,094 - Uh-- What's magma? - It's-- 857 01:05:10,171 --> 01:05:12,935 it's like lava, only thicker. 858 01:05:13,007 --> 01:05:16,272 Well, probably. 859 01:05:18,345 --> 01:05:22,611 - But when you've had a very nice dream-- - I have nice dreams as well. 860 01:05:22,683 --> 01:05:25,846 - Precisely. - I dreamt about Auntie Heloise playing jazz. 861 01:05:25,920 --> 01:05:30,152 - It was the first dream I've ever had that had music in it. - Dear God. 862 01:05:30,224 --> 01:05:33,591 Well, next time you hear music in a dream, as soon as you've waken up in the morning... 863 01:05:33,661 --> 01:05:37,961 you must run down to the loch with me and have a cold plunge-- mens sana in corpore sano. 864 01:05:38,032 --> 01:05:42,025 - ''Healthy mind in a healthy body'' - Healthy body. I know. 865 01:05:43,304 --> 01:05:46,171 Yeah. Well. 866 01:05:46,240 --> 01:05:49,038 Well, that's all cleared up then. 867 01:05:51,812 --> 01:05:57,250 So, uh, Fraser, is there anything you'd like to ask me about? 868 01:05:57,318 --> 01:06:00,481 What's an... orgy, Father? 869 01:06:02,923 --> 01:06:07,587 - Uh-huh. - And, uh-- and a fellatio-- 870 01:06:07,661 --> 01:06:10,858 is it like a trombone the angels blow into in heaven? 871 01:06:12,199 --> 01:06:14,759 Uh-- 872 01:06:14,835 --> 01:06:18,896 They're both, I believe, Fraser, 873 01:06:18,973 --> 01:06:21,567 what we call temptations of the flesh. 874 01:06:21,642 --> 01:06:24,577 I know that, but what are they? 875 01:06:24,645 --> 01:06:28,081 - What are what? - Temptations of the flesh. 876 01:06:29,150 --> 01:06:31,414 What are they? 877 01:06:31,485 --> 01:06:34,579 Well-- What are they? 878 01:06:38,859 --> 01:06:41,794 Uh, what are they? 879 01:06:41,862 --> 01:06:44,228 Well, they-- Well, I'll tell you what they are. 880 01:06:44,298 --> 01:06:46,698 They are to be resisted at all costs. 881 01:06:50,037 --> 01:06:51,971 -Gamma? - Hmm? 882 01:06:52,039 --> 01:06:54,530 Did gods in ancient Greece turn themselves into animals, really? 883 01:06:54,608 --> 01:06:57,133 Well, what do you mean by ''really'', Fraser? 884 01:06:57,211 --> 01:07:02,808 - Did they actually do it? - Well, sometimes they actually did it, in legend. 885 01:07:02,883 --> 01:07:07,149 Why didn't Jesus ever turn himself into an animal, Gamma? 886 01:07:07,221 --> 01:07:10,713 Oh, turning oneself into an animal isn't very Christian, Fraser. 887 01:07:10,791 --> 01:07:13,191 I think if I was Jesus, though, 888 01:07:13,260 --> 01:07:16,093 I would have liked to turn myself into a swan, or a bull. 889 01:07:17,998 --> 01:07:21,900 I think that is quite enough about if you were Jesus, young man. 890 01:07:30,311 --> 01:07:33,974 I've always wanted to be a polar bear. 891 01:07:38,185 --> 01:07:41,245 Get by the fire! Hello. How are you? 892 01:07:41,322 --> 01:07:45,452 - Ooh, Marnie. Ooh, Marnie. -Fraser! 893 01:07:47,228 --> 01:07:51,494 Mumsie, they're here! Uncle Morris and Auntie Heloise. 894 01:07:51,565 --> 01:07:53,999 Fraser, my favorite nephew! Come! 895 01:07:54,068 --> 01:07:59,028 - Give a kiss to your old Auntie Heloise! - Mumsie! Mother! 896 01:07:59,106 --> 01:08:02,166 Auntie Heloise and Uncle Morris! 897 01:08:02,243 --> 01:08:04,643 They've arrived for the bonspiel! 898 01:08:11,952 --> 01:08:13,886 - Heloise. - Yes? 899 01:08:15,990 --> 01:08:19,653 - Happy? - Yes, very. 900 01:08:19,727 --> 01:08:21,661 I hope you are. 901 01:08:29,403 --> 01:08:33,305 Those... are the Ailsa Craigs, Fraser. 902 01:08:33,374 --> 01:08:38,004 Your grandfather's favorite stones. 903 01:08:38,078 --> 01:08:42,742 Aye, I used to polish them personally for him. 904 01:08:42,816 --> 01:08:46,274 They're the best ones-- real beauties. 905 01:08:46,353 --> 01:08:49,550 Why are they the best, Tom? 906 01:08:49,623 --> 01:08:54,060 A very dense granite, and a very fine grain. 907 01:08:54,128 --> 01:08:57,620 That means the stone has massive momentum, 908 01:08:57,698 --> 01:09:00,326 if you've the muscle on ya to get them movin'. 909 01:09:00,401 --> 01:09:04,963 Here, look at this. 910 01:09:05,039 --> 01:09:07,530 Plutonic igneous granite. 911 01:09:07,608 --> 01:09:10,406 What does ''plutonic'' mean? 912 01:09:10,477 --> 01:09:16,245 Pluto was the god of darkness, a black prince of Hades. 913 01:09:16,317 --> 01:09:19,411 These stones are from magma, Fraser, 914 01:09:19,486 --> 01:09:23,946 forged in the very bowels of hell-- 915 01:09:24,024 --> 01:09:28,723 - speaking geologically, of course. - Wow! 916 01:09:32,499 --> 01:09:35,525 The bonspiel is when all the curling teams from all around... 917 01:09:35,602 --> 01:09:38,435 play in a huge contest. 918 01:09:38,505 --> 01:09:41,497 Young Jim-- Young Jim, Big Jim. 919 01:09:44,044 --> 01:09:47,980 I want a side bet for the miners. I'll have ten guineas on this one. 920 01:09:48,048 --> 01:09:50,073 - Ten guineas on you, boy. 921 01:09:51,151 --> 01:09:54,086 Ladies and gentlemen, 922 01:09:54,154 --> 01:09:57,146 today, for the first time ever, 923 01:09:57,224 --> 01:10:01,820 we are competing for the Macintosh Challenge trophy. 924 01:10:01,895 --> 01:10:04,420 Curling was my Samuel's passion-- 925 01:10:04,498 --> 01:10:06,989 a game that could be shared by all. 926 01:10:07,067 --> 01:10:12,130 I dedicate this bonspiel to my dear departed husband, 927 01:10:12,206 --> 01:10:14,868 Samuel Macintosh. 928 01:10:14,942 --> 01:10:18,901 On my signal, let the roaring game begin! 929 01:10:33,394 --> 01:10:35,589 - Sweep! Sweep! 930 01:10:35,662 --> 01:10:39,758 Luck of the devil. Well done, though, sweeps! 931 01:10:43,237 --> 01:10:46,695 The best noise in all the world. As good as jazz. 932 01:10:55,315 --> 01:10:58,614 - Are you winning, Uncle Crawford? - No. In a word, Fraser, 933 01:10:58,685 --> 01:11:00,619 we're getting thrashed. 934 01:11:00,687 --> 01:11:03,053 Angie's team is just limbering up against us, Fraser. 935 01:11:03,123 --> 01:11:06,217 - I fancy they'll be lifting the cup at the end of the day. - Not a chance. 936 01:11:06,293 --> 01:11:09,956 - These miner boys are unstoppable. - Nonsense. You want to bet? 937 01:11:10,030 --> 01:11:12,692 Edward, I'm a millionaire. What are you going to bet me? 938 01:11:12,766 --> 01:11:16,725 - And what is that supposed to mean? - It means what do you have... 939 01:11:16,804 --> 01:11:20,433 that I might want to take from you in a bet? 940 01:11:21,575 --> 01:11:25,841 What do I have, Morris? What do I have? 941 01:11:25,913 --> 01:11:29,110 - This. - Sorry? What? 942 01:11:29,183 --> 01:11:31,549 This, this-this place, this estate. 943 01:11:31,618 --> 01:11:35,315 Kiloran, the moss factory. What I have? 944 01:11:35,389 --> 01:11:38,187 I'll bet you everything Andrew's team'll take the bonspiel. 945 01:11:38,258 --> 01:11:40,351 - Everything. - All right, Skip! 946 01:11:42,429 --> 01:11:45,364 What makes you think it's yours to bet, Edward? 947 01:11:46,433 --> 01:11:48,833 Sweep! Sweep! 948 01:11:52,272 --> 01:11:55,867 - And what about you, hmm? - How do you mean? 949 01:11:55,943 --> 01:11:58,844 Well, what would you put up in return? Eh, Morris? 950 01:11:58,912 --> 01:12:03,042 What's the millionaire got that he couldn't bear to lose? 951 01:12:03,116 --> 01:12:05,710 What means more than anything? All his money? 952 01:12:05,786 --> 01:12:08,755 Business? His two homes? 953 01:12:08,822 --> 01:12:11,882 What means more to you than anything else? 954 01:12:14,294 --> 01:12:17,263 I suppose you're referring to my wife, hmm? 955 01:12:17,331 --> 01:12:20,926 And what makes you think she's yours to bet, Morris? 956 01:12:28,275 --> 01:12:30,743 - Crack down, Jim Menries! - Crack down, Jim Menries! 957 01:12:30,811 --> 01:12:35,646 Crack down! Crack down, Jim Menries! 958 01:12:40,287 --> 01:12:42,221 Aaah! 959 01:12:50,564 --> 01:12:53,397 What the hell was that? 960 01:12:53,467 --> 01:12:56,800 Stone's cracked, Andrew, son. Handle's loose. The stone's rubbish, I'm afraid. 961 01:12:56,870 --> 01:12:59,236 I'll get the stone, Andrew. 962 01:13:03,277 --> 01:13:05,973 Oh, come on, Andrew. Hey! And-- 963 01:13:11,652 --> 01:13:13,586 The emperor. 964 01:13:22,663 --> 01:13:25,598 The emperor of the air! The emperor's coming! 965 01:13:25,666 --> 01:13:28,032 Mumsie, Mr. Chenoux's coming! 966 01:13:32,005 --> 01:13:34,405 The emperor's come back to see us, 967 01:13:34,474 --> 01:13:37,773 although I suspect he's really come back to see Elspeth. 968 01:13:50,057 --> 01:13:52,719 Mr. Chenoux, can I have a ride in your airplane, please? 969 01:13:52,793 --> 01:13:57,162 No, no, no, Fraser. You're a wee bit too young. Mr. Chenoux, meet Heloise. 970 01:13:57,230 --> 01:14:00,324 Heloise, this is Mr. Chenoux. 971 01:14:00,400 --> 01:14:03,460 - She's French, and, uh-- - Morris Macintosh. 972 01:14:03,537 --> 01:14:06,665 I'd like to present my mother. 973 01:14:06,740 --> 01:14:09,732 Hurry, lads! 974 01:14:10,877 --> 01:14:15,109 Hot pot's ready! Hot pot's ready! 975 01:14:25,559 --> 01:14:27,959 - Come on, put the stones back. 976 01:14:28,028 --> 01:14:31,395 She moves with a remarkable elegance, don't you think, Fraser? 977 01:14:31,465 --> 01:14:34,866 - Auntie Heloise? - No, not your auntie-- your sister, Elspeth. 978 01:14:37,237 --> 01:14:39,102 Like a swan. 979 01:14:39,172 --> 01:14:41,106 - Elspeth? - Yeah. 980 01:14:41,174 --> 01:14:44,166 - Whaa! - Who-Whoa! 981 01:14:44,244 --> 01:14:46,371 I think the emperor wants to dance with Elspeth... 982 01:14:46,446 --> 01:14:48,607 because all that's on his mind is slanking. 983 01:14:48,682 --> 01:14:51,150 - Ahh! - He's French. 984 01:14:51,218 --> 01:14:53,743 What a pleasure to have you in my arms. 985 01:14:53,820 --> 01:14:56,846 - Anyway, who wants to slank Elspeth? 986 01:15:07,834 --> 01:15:10,598 - Gamma, please. - What's the matter now, Fraser? 987 01:15:10,671 --> 01:15:15,199 Can Jim Menries play with Grandfather's stones if we make it to the final? 988 01:15:15,275 --> 01:15:18,574 - The Ailsa Craigs-- can Jim and Andrew have-- - No, I don't think so, Fraser. 989 01:15:18,645 --> 01:15:21,079 - That's not appropriate. - But Uncle Morris, 990 01:15:21,148 --> 01:15:23,241 Gamma says it's a game that can be shared by everyone. 991 01:15:23,316 --> 01:15:26,615 Yes, well, never mind about that, Fraser. I said no. 992 01:15:26,687 --> 01:15:28,621 Now, go on, run along. Eat your stew. 993 01:15:28,689 --> 01:15:30,623 Thank you, Mother. We'd better get back. 994 01:15:43,403 --> 01:15:45,337 Gamma! 995 01:15:46,406 --> 01:15:50,137 Get her out! 996 01:15:52,179 --> 01:15:54,670 - Come on, lads! 997 01:15:57,584 --> 01:15:59,518 It's Mrs. Macintosh-- 998 01:16:23,477 --> 01:16:27,277 I never got to fly with the emperor of the air, 999 01:16:30,016 --> 01:16:33,110 and Gamma died a few weeks later from pneumonia. 1000 01:16:42,129 --> 01:16:45,257 It's time to go now, angel. Come on. 1001 01:16:46,833 --> 01:16:48,767 Come on. 1002 01:17:06,586 --> 01:17:08,679 Gamma! 1003 01:17:15,862 --> 01:17:19,059 It wasn't just Gamma that died that day. 1004 01:17:19,132 --> 01:17:21,965 Kiloran would never be the same. 1005 01:17:22,035 --> 01:17:24,003 She was Kiloran, 1006 01:17:24,070 --> 01:17:28,200 and the world we'd always known quietly slipped away with her. 1007 01:17:28,275 --> 01:17:30,209 A good cry helps. 1008 01:17:30,277 --> 01:17:33,075 Our dear Lord surely knew what He was doing when He made it... 1009 01:17:33,146 --> 01:17:37,480 so easy for the ladies to have a good cry. 1010 01:17:38,552 --> 01:17:40,486 Moira. 1011 01:17:42,022 --> 01:17:43,956 Dear Moira, 1012 01:17:44,024 --> 01:17:46,322 Jesus came for Gamma. 1013 01:17:46,393 --> 01:17:49,590 In her will, Gamma decided to give the estate to us, 1014 01:17:49,663 --> 01:17:52,131 not Uncle Morris. 1015 01:17:52,199 --> 01:17:56,829 And if only Uncle Crawford would stop going on about Jesus. 1016 01:17:56,903 --> 01:17:59,701 Jesus held her hand. 1017 01:17:59,773 --> 01:18:01,900 - No, He did not! - Did not what, Fraser? 1018 01:18:01,975 --> 01:18:04,409 Jesus! That's a wicked fib! 1019 01:18:04,477 --> 01:18:07,037 You're only making it up to make Mumsie feel better. 1020 01:18:07,113 --> 01:18:09,604 But you're not. You're making her feel worse! 1021 01:18:09,683 --> 01:18:12,811 Fraser, that's quite enough. Speak to a grown-up like that. 1022 01:18:12,886 --> 01:18:15,650 - i>Edward, the child is upset. He's only trying-- - I'll thank you... 1023 01:18:15,722 --> 01:18:18,987 - not to interfere, Heloise. - Don't listen to your father, Fraser. 1024 01:18:19,059 --> 01:18:22,995 Leave the bloody child alone when I'm talking to him, woman. 1025 01:18:23,063 --> 01:18:25,327 - Don't you dare use that tone of voice with my wife! -Enough! 1026 01:18:25,398 --> 01:18:29,562 This is my home and I'll be damned if I'll let you throw your weight around any longer! 1027 01:18:38,245 --> 01:18:40,770 I think we should leave now. 1028 01:18:43,083 --> 01:18:47,417 My mother never saw through you, Pettigrew. I do though. 1029 01:18:47,487 --> 01:18:50,820 You're a shabby little Lothario. You're a-- 1030 01:18:50,891 --> 01:18:52,825 You're a joke! 1031 01:18:52,893 --> 01:18:55,521 You're not fit to run my mother's estate! 1032 01:18:55,595 --> 01:18:58,723 My estate, Morris. My estate. 1033 01:19:00,800 --> 01:19:04,133 Is this really what you want, Morris, more than anything? 1034 01:19:04,204 --> 01:19:07,196 Hmm? Except, you see, I've already won it! 1035 01:19:09,376 --> 01:19:11,435 I'm not talking about the estate either, Morris. 1036 01:19:11,511 --> 01:19:14,503 I won the bet months ago. 1037 01:19:23,023 --> 01:19:24,888 - Stop it! 1038 01:19:26,559 --> 01:19:29,357 -Stop it! Stop it! - Morris-- 1039 01:19:56,456 --> 01:19:59,323 It was a silly bet. 1040 01:20:04,531 --> 01:20:06,761 Do you think I don't know... 1041 01:20:08,301 --> 01:20:10,235 about you and her? 1042 01:20:12,672 --> 01:20:15,197 I suppose you've had your hands on her. 1043 01:20:18,111 --> 01:20:21,512 Do you think I'm blind? That I am a fool? 1044 01:20:21,581 --> 01:20:25,017 Do you think I don't know that you want her-- 1045 01:20:25,085 --> 01:20:28,919 her instead of me? 1046 01:20:28,989 --> 01:20:31,287 Instead of us? 1047 01:21:24,310 --> 01:21:26,244 Edward, please-- 1048 01:21:28,014 --> 01:21:30,175 Edward, you must listen to me. 1049 01:21:52,338 --> 01:21:54,772 Understand me, Edward. 1050 01:21:54,841 --> 01:21:56,775 This is our home. 1051 01:21:59,045 --> 01:22:01,536 Morris is gone. 1052 01:22:05,251 --> 01:22:08,015 I only want you. 1053 01:22:09,289 --> 01:22:12,156 You must work out what it is you want. 1054 01:23:33,373 --> 01:23:36,900 I didn't mean to cause all that trouble. 1055 01:23:36,976 --> 01:23:39,137 - I know you didn't. - Elspeth, 1056 01:23:39,212 --> 01:23:42,579 is Dad gonna stay with Mumsie and the rest of us? 1057 01:23:42,649 --> 01:23:46,483 - I don't know, Fraser. - What did Mumsie mean when she said... 1058 01:23:46,553 --> 01:23:50,284 Dad's had his hands on Auntie Heloise? 1059 01:23:50,356 --> 01:23:53,382 Had carnal knowledge of her, like in the Bible. 1060 01:23:53,459 --> 01:23:55,586 Isn't that a dreadful sin? 1061 01:23:57,263 --> 01:23:59,493 I don't know. Is it? 1062 01:23:59,566 --> 01:24:02,296 Elspeth, is it like a slank? 1063 01:24:02,368 --> 01:24:06,304 No. That's something you do with somebody you love. 1064 01:24:06,372 --> 01:24:09,102 Did you do it with the emperor of the air? 1065 01:24:09,175 --> 01:24:11,803 That's not any of your business, Fraser. 1066 01:24:15,415 --> 01:24:19,476 Heloise got it for you. She brought it from Paris. 1067 01:24:19,552 --> 01:24:22,112 She thought it was something you might enjoy. 1068 01:24:26,693 --> 01:24:29,423 Louis Armstrong! 1069 01:25:41,401 --> 01:25:43,335 I've been a child. 1070 01:25:44,537 --> 01:25:46,471 It wasn't just Morris. 1071 01:25:54,380 --> 01:25:56,314 I'm so sorry. 1072 01:26:25,345 --> 01:26:28,576 The next few months weren't easy for any of us, 1073 01:26:28,648 --> 01:26:32,880 but Dad worked hard, and Mumsie finally forgave him. 1074 01:26:32,952 --> 01:26:37,753 And bit by bit, Dad remembered the knack of making Mumsie laugh. 1075 01:27:05,084 --> 01:27:07,143 He asked me again last night-- 1076 01:27:09,622 --> 01:27:12,921 adultery, sins of the flesh, sins of the heart-- 1077 01:27:19,065 --> 01:27:23,502 Where's Fraser? I thought he was with you. 1078 01:27:23,569 --> 01:27:26,663 - I'll go and fetch him. - Quick, or we'll miss the service. 1079 01:27:29,375 --> 01:27:31,366 - Where is he going? - To look for Fraser. 1080 01:27:31,444 --> 01:27:33,378 Ah. 1081 01:27:35,515 --> 01:27:39,474 On the sunny side of the stree 1082 01:27:41,254 --> 01:27:44,121 ?Can't you hear that pitter-pat, babe 1083 01:27:50,997 --> 01:27:53,465 Life can be so swee 1084 01:27:53,533 --> 01:27:57,367 On the sunny side of the street? 1085 01:27:57,437 --> 01:28:02,101 I used to walk in the shade 1086 01:28:03,409 --> 01:28:07,345 ith those blues on parade? 1087 01:28:10,049 --> 01:28:13,348 But I'm not afraid baby 1088 01:28:13,419 --> 01:28:17,082 My clover's crossed over 1089 01:28:19,692 --> 01:28:22,456 If I never have a cent babe 1090 01:28:24,497 --> 01:28:28,024 I'll be rich as Rockefeller 1091 01:28:29,101 --> 01:28:32,696 With gold dust at my feet 1092 01:28:32,772 --> 01:28:35,969 On the sunny side of the street 1093 01:28:37,043 --> 01:28:39,307 Grab your coat 1094 01:28:39,378 --> 01:28:41,778 Grab your hat 1095 01:28:41,848 --> 01:28:46,751 Leave your worries on the doorstep, baby 1096 01:28:48,721 --> 01:28:52,054 Just direct your feet 1097 01:28:52,124 --> 01:28:54,615 On the sunny side of the street 1098 01:28:56,929 --> 01:29:00,490 Anyway, that's my life so far. 1099 01:29:08,107 --> 01:29:12,874 Life can be so sweet Oh, baby 1100 01:29:12,945 --> 01:29:15,106 On the sunny side of the street 95709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.