All language subtitles for My Dear Lady EP15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,610 --> 00:00:19,970 ♪Check the time it's half past six ♪ 2 00:00:20,300 --> 00:00:22,700 ♪Watch the sunset bit by bit ♪ 3 00:00:22,960 --> 00:00:25,340 ♪Think about what we could do ♪ 4 00:00:25,640 --> 00:00:28,020 ♪A dinner date with candles lit ♪ 5 00:00:28,300 --> 00:00:30,720 ♪There is something I must confess ♪ 6 00:00:30,960 --> 00:00:35,260 ♪Can't be sure you will accept but babe ♪ 7 00:00:35,340 --> 00:00:39,020 ♪Won't you come with me and we could live our best ♪ 8 00:00:39,300 --> 00:00:41,740 ♪Boy your smile's just a mile away ♪ 9 00:00:41,950 --> 00:00:44,220 ♪And without you I won't be okay ♪ 10 00:00:44,600 --> 00:00:46,420 ♪Till the end of our time ♪ 11 00:00:46,620 --> 00:00:49,700 ♪The world will be fine, say you'll be mine ♪ 12 00:00:50,060 --> 00:00:52,220 ♪I know that you are the one for me ♪ 13 00:00:52,290 --> 00:00:54,900 ♪You know that you are the one for me ♪ 14 00:00:54,980 --> 00:00:57,380 ♪Me and you we are just meant to be ♪ 15 00:00:57,630 --> 00:01:00,220 ♪With you forever and ever ♪ 16 00:01:00,320 --> 00:01:02,980 ♪I know that you are the one for me ♪ 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,620 ♪You know that you are the one for me ♪ 18 00:01:05,630 --> 00:01:08,140 ♪Loving you never tasted so sweet ♪ 19 00:01:08,170 --> 00:01:10,980 ♪Forever with you eternally ♪ 20 00:01:11,010 --> 00:01:18,140 ♪Woo~~~♪ 21 00:01:21,640 --> 00:01:29,150 ♪Woo~~~♪ 22 00:01:29,430 --> 00:01:32,060 ♪Forever with you eternally ♪ 23 00:01:35,340 --> 00:01:39,100 [My Dear Lady] 24 00:01:40,020 --> 00:01:40,940 [Previous episode] 25 00:01:40,940 --> 00:01:41,700 What are you doing? 26 00:01:46,860 --> 00:01:47,860 Game? 27 00:01:48,580 --> 00:01:50,780 It's boys' nature to play games. 28 00:01:51,020 --> 00:01:52,420 We get it naturally. 29 00:01:53,260 --> 00:01:55,620 Let me take out my phone 30 00:01:55,660 --> 00:01:59,340 and check my games. 31 00:02:00,820 --> 00:02:01,980 Why is your level so high? 32 00:02:01,980 --> 00:02:03,620 Smart people like me 33 00:02:03,700 --> 00:02:04,859 learn things fast. 34 00:02:05,580 --> 00:02:06,779 We even meet him here. 35 00:02:06,860 --> 00:02:07,580 It must be fate. 36 00:02:07,700 --> 00:02:08,620 I miss you so much. 37 00:02:09,740 --> 00:02:10,940 What happened to you today? 38 00:02:11,020 --> 00:02:12,180 I was the one who fought 39 00:02:12,300 --> 00:02:13,260 in school. 40 00:02:13,460 --> 00:02:14,540 And you were the one who stopped me. 41 00:02:15,060 --> 00:02:15,620 Zhou Quan. 42 00:02:16,460 --> 00:02:17,580 Will you marry me? 43 00:02:21,180 --> 00:02:24,740 [Episode 15] [The choice is yours] 44 00:02:24,760 --> 00:02:26,320 I am so happy to see 45 00:02:26,360 --> 00:02:27,520 Zhou Quan get happiness. 46 00:02:28,000 --> 00:02:28,840 However, 47 00:02:29,120 --> 00:02:30,760 for collusion between you and Hui Yi Wang, 48 00:02:30,800 --> 00:02:32,240 I will get even with you. 49 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 Those are just procedures and methods, 50 00:02:34,440 --> 00:02:35,720 what matters the most is the result. 51 00:02:36,240 --> 00:02:36,840 Xun Xun, 52 00:02:37,360 --> 00:02:38,760 I will make you feel happy forever. 53 00:02:40,120 --> 00:02:42,160 What I can do is to give you a sense of safety. 54 00:02:44,160 --> 00:02:45,000 I've never 55 00:02:45,080 --> 00:02:46,960 told you about my divorce. 56 00:02:48,160 --> 00:02:50,080 It's my turn to confess after yours? 57 00:02:50,440 --> 00:02:51,160 Xun Xun. 58 00:02:51,240 --> 00:02:52,240 You are trapping me. 59 00:02:52,760 --> 00:02:53,840 Are you going to listen or not? 60 00:02:54,200 --> 00:02:54,720 Yes. 61 00:02:55,160 --> 00:02:57,080 I am just feeling that my relationship 62 00:02:57,160 --> 00:02:58,080 is colorless, 63 00:02:58,160 --> 00:02:59,520 which makes me feel ashamed. 64 00:02:59,600 --> 00:03:00,640 Go on. 65 00:03:02,160 --> 00:03:04,080 My story is about a 66 00:03:04,200 --> 00:03:06,960 housewife with no career or individuality, 67 00:03:07,680 --> 00:03:09,720 whose husband was taken away by a businesswoman. 68 00:03:10,600 --> 00:03:12,920 I just feel like sacrificing my youth all these years 69 00:03:12,960 --> 00:03:14,240 to fulfill others. 70 00:03:14,520 --> 00:03:16,320 So when I was just divorced, 71 00:03:16,640 --> 00:03:18,720 I was extremely inferior and sensitive. 72 00:03:19,400 --> 00:03:21,800 I wasn't able to earn my living. 73 00:03:22,840 --> 00:03:24,040 So when I knew that 74 00:03:24,080 --> 00:03:25,920 your car worth of several million yuan, 75 00:03:26,360 --> 00:03:28,800 I was about to jump off Zhou Quan's house. 76 00:03:29,680 --> 00:03:31,200 Thankfully, you took me in. 77 00:03:31,680 --> 00:03:32,960 So that's more than a job 78 00:03:33,080 --> 00:03:34,640 you gave me. 79 00:03:35,440 --> 00:03:37,200 Because I want to give you my love 80 00:03:37,760 --> 00:03:39,080 and give you a family. 81 00:03:46,280 --> 00:03:47,560 Thank you, Cheng Li. 82 00:03:48,240 --> 00:03:49,160 But 83 00:03:49,480 --> 00:03:51,680 having experienced a bad relationship, 84 00:03:52,280 --> 00:03:53,160 I have realized that 85 00:03:53,320 --> 00:03:55,760 you can't count on others but yourself to feel secure. 86 00:03:56,280 --> 00:03:58,880 And life is not all about marriage and love. 87 00:03:59,480 --> 00:04:01,240 I need to make myself stronger, 88 00:04:01,680 --> 00:04:03,800 strong enough to bring me back the sense of security. 89 00:04:04,240 --> 00:04:06,600 For that moment we can be equal in love. 90 00:04:07,240 --> 00:04:08,880 The way you are makes me feel insecure, 91 00:04:09,360 --> 00:04:10,120 because I am not sure 92 00:04:10,160 --> 00:04:12,240 when you can satisfy yourself. 93 00:04:15,120 --> 00:04:17,839 That's the barrier that we should get over. 94 00:04:18,160 --> 00:04:19,480 Nobody can help us. 95 00:04:35,200 --> 00:04:36,000 OK. 96 00:04:36,560 --> 00:04:37,600 That's it. 97 00:04:40,560 --> 00:04:41,320 Hui Yi Wang. 98 00:04:41,760 --> 00:04:42,800 Give me a hug. 99 00:04:43,560 --> 00:04:44,760 Don't cross the line. 100 00:04:49,600 --> 00:04:52,560 Hui Yi Wang said I was his best friend. 101 00:04:53,400 --> 00:04:55,040 What's wrong with a hug? 102 00:04:55,560 --> 00:04:56,640 You are so mean. 103 00:04:58,200 --> 00:04:59,520 Anyway, it's the last time. 104 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 You dare do this again. 105 00:05:00,720 --> 00:05:01,400 I will... 106 00:05:03,560 --> 00:05:04,280 Hui Yi Wang. 107 00:05:04,560 --> 00:05:05,840 I want a cup of coffee. 108 00:05:06,120 --> 00:05:07,280 Please get one for me. 109 00:05:07,520 --> 00:05:08,800 Seriously? 110 00:05:08,840 --> 00:05:10,640 Am I so vulnerable in your mind? 111 00:05:10,680 --> 00:05:11,720 Fine. Fine. 112 00:05:11,840 --> 00:05:13,240 Don't make things difficult for me, girls. 113 00:05:13,600 --> 00:05:14,840 I'll get coffee. 114 00:05:14,920 --> 00:05:15,560 One cup each. 115 00:05:17,800 --> 00:05:19,040 That's the way it is. 116 00:05:25,680 --> 00:05:26,760 Thank you, Zhou Quan. 117 00:05:27,680 --> 00:05:28,120 Well... 118 00:05:28,200 --> 00:05:29,280 what are you doing? 119 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 Being so nice suddenly? 120 00:05:30,440 --> 00:05:31,280 Are you after something? 121 00:05:32,480 --> 00:05:34,400 I do appreciate your help. 122 00:05:34,880 --> 00:05:36,480 Although you talk badly, 123 00:05:36,600 --> 00:05:38,720 I knew it is all for my own good. 124 00:05:39,640 --> 00:05:42,480 Even the process doesn't make me feel good, 125 00:05:42,960 --> 00:05:44,800 the result is good. 126 00:05:46,520 --> 00:05:47,640 Do you speak your mind? 127 00:05:47,840 --> 00:05:49,040 Yes. 128 00:05:50,760 --> 00:05:51,560 All right. 129 00:05:51,720 --> 00:05:53,320 Nobody takes Hui Yi Wang away from you. 130 00:05:54,680 --> 00:05:56,360 He was afraid that I would commit suicide again, 131 00:05:56,440 --> 00:05:57,800 so he helps me all along. 132 00:05:58,440 --> 00:05:59,040 And in the whole process, 133 00:05:59,120 --> 00:06:01,600 he was showing his politeness. 134 00:06:02,600 --> 00:06:04,600 And it obviously showed me that 135 00:06:04,840 --> 00:06:06,120 the only one he loves is you. 136 00:06:06,360 --> 00:06:07,520 I have no chance. 137 00:06:10,240 --> 00:06:11,680 Then why did you keep acting like 138 00:06:11,720 --> 00:06:13,120 you were in the middle of us. 139 00:06:13,360 --> 00:06:15,200 I have no choice. 140 00:06:15,440 --> 00:06:16,920 The pretty girls 141 00:06:17,000 --> 00:06:18,800 are always suspicious. 142 00:06:19,360 --> 00:06:22,800 If you have to treat me as an imaginary enemy, 143 00:06:23,480 --> 00:06:25,760 it is your fault for being unconfident. 144 00:06:26,800 --> 00:06:27,480 Mo Yun Yun. 145 00:06:27,760 --> 00:06:29,080 I am warning you. 146 00:06:29,280 --> 00:06:31,520 You dare take one more step on my site, 147 00:06:31,600 --> 00:06:33,040 I will be really unkind to you. 148 00:06:36,560 --> 00:06:37,640 Do you know why Hui Yi Wang asked me to 149 00:06:37,720 --> 00:06:40,280 attend the proposal? 150 00:06:40,680 --> 00:06:41,480 Why? 151 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 He said 152 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 only in front of me 153 00:06:47,120 --> 00:06:49,400 you can feel proud and good 154 00:06:49,880 --> 00:06:52,000 when he proposed. 155 00:06:53,320 --> 00:06:55,640 He really understands women. 156 00:06:56,040 --> 00:06:58,560 I am so regretful that I didn't... 157 00:07:08,320 --> 00:07:10,360 Ask more money from your ex-husband 158 00:07:10,480 --> 00:07:11,480 to make him feel bad, 159 00:07:11,600 --> 00:07:13,640 and then be a rich lady. 160 00:07:15,480 --> 00:07:16,680 And 161 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 protect yourself carefully. 162 00:07:19,200 --> 00:07:20,040 Take care! 163 00:07:21,080 --> 00:07:22,280 I never thought that in the end, 164 00:07:22,360 --> 00:07:24,160 it's you who really cares for me. 165 00:07:25,000 --> 00:07:25,600 OK. 166 00:07:25,800 --> 00:07:27,680 Those two cups of coffee, you both can have it. 167 00:07:28,000 --> 00:07:28,840 I'm leaving. 168 00:07:30,640 --> 00:07:32,360 Say thank you for me to Hui Yi Wang. 169 00:07:33,160 --> 00:07:34,440 When I have the money, 170 00:07:34,760 --> 00:07:36,200 I will grab him back. 171 00:07:38,680 --> 00:07:39,240 I am leaving. 172 00:07:39,360 --> 00:07:39,960 Bye-bye. 173 00:07:40,560 --> 00:07:41,720 Take care. 174 00:07:50,080 --> 00:07:50,640 Where is she? 175 00:07:52,200 --> 00:07:53,040 She's gone. 176 00:07:53,120 --> 00:07:53,760 Gone? 177 00:07:54,800 --> 00:07:55,640 Did you drove her away? 178 00:07:55,800 --> 00:07:57,040 Yes, I kicked her away. 179 00:07:59,040 --> 00:08:00,920 Come on, let's go home. 180 00:08:26,140 --> 00:08:27,780 [Gao Wei's Medical Record Card of Luocheng Hospital] 181 00:09:29,500 --> 00:09:32,140 [Patient: Gao Wei] 182 00:09:58,520 --> 00:09:59,360 Let's drive you there. 183 00:09:59,880 --> 00:10:00,320 Okay. 184 00:10:00,720 --> 00:10:02,600 Anyhow, Principal Gu used to be your principal. 185 00:10:03,120 --> 00:10:04,960 You should send some gifts for his 80th birthday. 186 00:10:05,320 --> 00:10:05,720 OK. 187 00:10:06,040 --> 00:10:06,600 Let's go. 188 00:10:09,440 --> 00:10:10,880 Come over after parking. 189 00:10:13,320 --> 00:10:14,000 Miss Gao. 190 00:10:17,440 --> 00:10:18,200 I'm leaving. 191 00:10:18,320 --> 00:10:18,840 Take care. 192 00:10:18,920 --> 00:10:19,600 Goodbye. 193 00:10:37,200 --> 00:10:37,960 What are you doing? 194 00:10:38,800 --> 00:10:39,880 Did you see your first boyfriend? 195 00:10:40,160 --> 00:10:41,200 Don't talk nonsense. 196 00:10:42,080 --> 00:10:43,400 I think I saw Ms Cheng. 197 00:10:46,000 --> 00:10:46,720 It's possible. 198 00:10:46,880 --> 00:10:47,920 She also knows Principal Gu. 199 00:10:50,800 --> 00:10:54,120 Do you remember a classmate named Gao Wei? 200 00:10:58,920 --> 00:11:00,320 By the way, I need to 201 00:11:00,400 --> 00:11:01,920 take a parcel for Zhou Quan. 202 00:11:02,040 --> 00:11:02,760 I'm leaving. 203 00:11:03,160 --> 00:11:03,880 I'll go with you. 204 00:11:03,920 --> 00:11:05,240 It's okay. You go to work. 205 00:11:39,420 --> 00:11:41,180 [Primary School Class Photo] 206 00:11:41,200 --> 00:11:43,720 Gao Wei. Cheng Li. 207 00:11:45,000 --> 00:11:46,680 They are classmates. 208 00:12:05,600 --> 00:12:07,400 Stop being curious. 209 00:12:07,800 --> 00:12:09,480 If you know too much, 210 00:12:09,920 --> 00:12:11,480 you will only hurt the one you love. 211 00:12:12,600 --> 00:12:13,520 You and Cheng Li 212 00:12:14,120 --> 00:12:16,200 might not bear the consequences. 213 00:12:17,120 --> 00:12:19,040 I love Cheng Li as much as you do. 214 00:12:19,360 --> 00:12:21,000 But he's grown up. 215 00:12:21,360 --> 00:12:22,680 Whether he bears it or not, 216 00:12:22,880 --> 00:12:24,240 he should judge it by himself. 217 00:12:25,800 --> 00:12:26,880 I don't know 218 00:12:27,760 --> 00:12:30,520 if he can bear it now. 219 00:12:30,840 --> 00:12:31,920 So 220 00:12:32,280 --> 00:12:33,920 am I close to the truth? 221 00:12:37,640 --> 00:12:39,600 I have to know the truth. 222 00:12:39,680 --> 00:12:40,960 So I can judge. 223 00:12:41,480 --> 00:12:42,080 It will be 224 00:12:42,280 --> 00:12:44,520 good to both Cheng Li and me. 225 00:12:46,600 --> 00:12:47,440 Xun Xun. 226 00:12:50,240 --> 00:12:52,320 We met ten years ago. 227 00:12:54,000 --> 00:12:55,320 Seven days before the college entrance examination. 228 00:13:02,760 --> 00:13:03,360 Hello, mom. 229 00:13:04,200 --> 00:13:06,640 Send me the locked box where 230 00:13:06,720 --> 00:13:08,280 I kept my notebook when I was a kid. 231 00:13:08,960 --> 00:13:09,800 Hold on. Hold on. 232 00:13:09,920 --> 00:13:11,040 Don't send it to my home. 233 00:13:11,280 --> 00:13:13,120 Maybe there is my secret love in it. 234 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 It's not good if Shao Zu sees it. 235 00:13:15,120 --> 00:13:16,200 I'll give you an address. 236 00:13:18,720 --> 00:13:19,440 That's it. 237 00:13:21,000 --> 00:13:21,360 OK. 238 00:13:21,480 --> 00:13:22,520 Then I'll go out first. 239 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 I'll go to the factory. 240 00:13:23,920 --> 00:13:25,000 Take Bao Xiao Jing with you. 241 00:13:26,760 --> 00:13:29,800 Why do I need to take a receptionist? 242 00:13:29,880 --> 00:13:31,040 She needs to know about the business, too. 243 00:13:31,320 --> 00:13:32,520 When I retire, 244 00:13:32,840 --> 00:13:34,000 she's your new boss. 245 00:13:35,760 --> 00:13:36,280 Fine. 246 00:13:44,680 --> 00:13:45,800 You are helping them. 247 00:13:47,160 --> 00:13:48,200 Cosmetics 248 00:13:48,440 --> 00:13:49,960 is an industry that creates beauty. 249 00:13:50,560 --> 00:13:53,280 What can make people beautiful from inside out? 250 00:13:53,840 --> 00:13:54,680 What? 251 00:13:55,280 --> 00:13:56,240 It's love. 252 00:13:58,480 --> 00:14:00,080 Everything Mr Cheng says is right. 253 00:14:08,040 --> 00:14:09,960 Do you have to hide from me every day? 254 00:14:10,400 --> 00:14:12,080 My dad is a big shareholder, so what? 255 00:14:14,000 --> 00:14:15,480 I feel a little pressure. 256 00:14:15,840 --> 00:14:17,680 I should have been better to you. 257 00:14:19,160 --> 00:14:20,720 It's not too late now. 258 00:14:21,120 --> 00:14:22,440 No, what are you doing? 259 00:14:22,840 --> 00:14:24,200 I like you! 260 00:14:24,360 --> 00:14:24,840 No. 261 00:14:25,440 --> 00:14:25,960 No. 262 00:14:26,200 --> 00:14:27,560 What did you say, Bao Xiao Jing? 263 00:14:28,760 --> 00:14:30,880 I like you. Is that so shocking? 264 00:14:31,760 --> 00:14:32,520 I... 265 00:14:32,680 --> 00:14:33,560 We are not matched. 266 00:14:34,440 --> 00:14:36,480 I don't think you and Xun Xun were matched. 267 00:14:36,560 --> 00:14:38,120 Didn't you like her? 268 00:14:38,280 --> 00:14:39,400 So I failed. 269 00:14:39,480 --> 00:14:40,720 And she's with Cheng Li. 270 00:14:41,280 --> 00:14:42,480 But I don't think 271 00:14:42,720 --> 00:14:44,800 she matches Cheng Li any better than you. 272 00:14:44,920 --> 00:14:46,080 They've made it. 273 00:14:46,240 --> 00:14:47,320 What does that mean? 274 00:14:47,480 --> 00:14:49,400 It means that love can cure everything, 275 00:14:49,440 --> 00:14:50,760 and overcome everything. 276 00:14:52,240 --> 00:14:53,440 But I don't love you. 277 00:14:55,640 --> 00:14:57,400 Feelings can be developed. 278 00:14:58,240 --> 00:14:59,360 I don't like facelifts. 279 00:15:01,600 --> 00:15:02,640 Are you serious? 280 00:15:04,160 --> 00:15:06,160 I don't like 281 00:15:06,280 --> 00:15:07,400 any fake beauty. 282 00:15:09,920 --> 00:15:11,160 But you and Cheng Li are encouraging 283 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 us in the company every day, 284 00:15:12,720 --> 00:15:14,520 saying that cosmetics is an industry that creates beauty. 285 00:15:14,640 --> 00:15:16,280 Everyone has the right to pursue beauty. 286 00:15:16,520 --> 00:15:18,240 Why doesn't it work for me? 287 00:15:18,840 --> 00:15:20,200 Is it because I did a plastic surgeon 288 00:15:20,280 --> 00:15:21,160 but not make-up? 289 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 I think everything natural is beautiful. 290 00:15:23,680 --> 00:15:25,160 And make-up just makes nature beauty 291 00:15:25,200 --> 00:15:26,040 more shining. 292 00:15:26,120 --> 00:15:27,200 It's a physical change. 293 00:15:27,840 --> 00:15:29,000 But plastic surgery 294 00:15:29,440 --> 00:15:30,800 is a deliberate pursuit 295 00:15:30,880 --> 00:15:32,400 for beauty. 296 00:15:32,760 --> 00:15:34,040 That kind of beauty looks the same. 297 00:15:34,160 --> 00:15:35,080 There's no characteristic 298 00:15:35,200 --> 00:15:36,280 or any identification. 299 00:15:36,400 --> 00:15:37,880 This beauty is meaningless. 300 00:15:39,280 --> 00:15:39,880 OK. 301 00:15:40,240 --> 00:15:41,000 Do you remember 302 00:15:41,040 --> 00:15:42,640 when you were doing a live stream, 303 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 you said you played sissy, 304 00:15:44,480 --> 00:15:45,200 you played sissy 305 00:15:45,280 --> 00:15:46,720 because of the unwritten rules in the beauty industry, 306 00:15:46,880 --> 00:15:48,640 and discrimination against straight men. 307 00:15:48,720 --> 00:15:49,480 What you are doing now 308 00:15:49,520 --> 00:15:51,040 is discriminating against plastic surgery women. 309 00:15:51,440 --> 00:15:52,920 What you are doing now is the same as 310 00:15:52,960 --> 00:15:53,960 those who discriminated against you. 311 00:16:23,560 --> 00:16:25,240 What did you get for Zhou Quan the other day? 312 00:16:25,960 --> 00:16:26,760 When? 313 00:16:27,200 --> 00:16:27,960 Leave it. 314 00:16:28,200 --> 00:16:29,480 What nice food your mother sent you? 315 00:16:29,960 --> 00:16:30,720 It's not food. 316 00:16:30,800 --> 00:16:31,720 It's living goods. 317 00:16:32,120 --> 00:16:34,360 You haven't told them about your divorce yet? 318 00:16:47,100 --> 00:16:50,980 [Diary on May 31st ] 319 00:16:51,000 --> 00:16:52,040 Hello, Miss Chen. 320 00:16:52,160 --> 00:16:53,200 Where are you? 321 00:16:54,000 --> 00:16:55,360 I can't find you. 322 00:16:57,880 --> 00:16:58,600 All right. 323 00:17:00,080 --> 00:17:00,920 Goodbye, Miss Chen. 324 00:17:22,720 --> 00:17:23,599 Is anybody there? 325 00:17:36,560 --> 00:17:37,760 I'll find someone to save you. 326 00:17:40,160 --> 00:17:41,360 You're scared, aren't you? 327 00:17:56,280 --> 00:17:57,360 Hello, Miss Chen. 328 00:17:57,800 --> 00:17:58,880 This is Ling Xun Xun. 329 00:17:59,640 --> 00:18:01,440 I found two injured children. 330 00:18:02,720 --> 00:18:03,120 Yes. 331 00:18:03,200 --> 00:18:04,520 On our way down the mountain. 332 00:18:05,320 --> 00:18:06,560 Call 120 now. 333 00:18:08,240 --> 00:18:09,200 Come on, come on. 334 00:18:09,760 --> 00:18:10,920 -Fast. -Be careful. 335 00:18:11,640 --> 00:18:12,800 Come on, slow down. Slow down. 336 00:18:17,080 --> 00:18:18,360 Come on, let's go, let's go. 337 00:18:26,760 --> 00:18:29,360 It turns out that we had such a fate. 338 00:18:30,440 --> 00:18:31,280 Cheng Li must be 339 00:18:31,360 --> 00:18:32,920 the kid I carried out. 340 00:18:33,640 --> 00:18:36,800 That's why Cheng Li has PTSD against the darkness. 341 00:18:37,440 --> 00:18:39,480 And Gao Wei, the PVS in the hospital 342 00:18:39,880 --> 00:18:40,880 is probably 343 00:18:40,920 --> 00:18:42,400 the seriously injured child at that time. 344 00:18:43,160 --> 00:18:44,600 But why Cheng Li's mother 345 00:18:44,720 --> 00:18:46,480 would rather let him be ill 346 00:18:46,840 --> 00:18:49,240 than tell him the truth? 347 00:19:11,520 --> 00:19:12,560 What are you doing? 348 00:19:13,040 --> 00:19:14,120 You didn't open the door. 349 00:19:14,280 --> 00:19:15,320 Are you doing something bad? 350 00:19:17,480 --> 00:19:19,240 I... I'm changing clothes. 351 00:19:19,480 --> 00:19:20,600 Why haven't you slept? 352 00:19:26,960 --> 00:19:27,800 What's up? 353 00:19:28,520 --> 00:19:29,360 Nothing. 354 00:19:29,800 --> 00:19:31,120 Do I need a reason to hug you? 355 00:19:32,360 --> 00:19:33,600 I just miss you. 356 00:19:34,320 --> 00:19:35,960 If I could hug you and take care of you 357 00:19:36,200 --> 00:19:37,320 like this all the time. 358 00:19:40,200 --> 00:19:41,640 I'm the one taking care of you. 359 00:19:42,120 --> 00:19:43,320 Right. Right. 360 00:19:43,560 --> 00:19:44,640 You are taking care of me 361 00:19:44,720 --> 00:19:45,960 very well. 362 00:19:46,320 --> 00:19:47,800 I need to thank you. 363 00:19:48,160 --> 00:19:50,560 And thank your parents for giving birth to you. 364 00:19:51,800 --> 00:19:53,640 Why do you mention them all of a sudden? 365 00:19:54,080 --> 00:19:54,800 No. 366 00:19:54,880 --> 00:19:56,280 I hope they can rest assured. 367 00:19:56,680 --> 00:19:58,240 We will be very happy together. 368 00:20:02,920 --> 00:20:04,000 Do you believe in fate? 369 00:20:06,400 --> 00:20:07,480 I didn't believe it before. 370 00:20:07,960 --> 00:20:08,840 Now I do. 371 00:20:09,240 --> 00:20:10,080 Why? 372 00:20:11,000 --> 00:20:12,240 Because I met you. 373 00:20:15,000 --> 00:20:17,800 If our love is predestined, 374 00:20:18,520 --> 00:20:20,640 no matter what happens in the future, 375 00:20:20,960 --> 00:20:22,360 we need to be honest with each other. 376 00:20:23,160 --> 00:20:24,920 Because fate will show us the way. 377 00:20:29,640 --> 00:20:30,880 Why are you so strange today? 378 00:20:32,120 --> 00:20:33,360 I'm not. 379 00:20:33,920 --> 00:20:34,800 I'm going to bed. 380 00:20:34,880 --> 00:20:35,400 Go. 381 00:20:35,480 --> 00:20:36,000 Go back 382 00:20:36,400 --> 00:20:37,040 to sleep. 383 00:20:39,360 --> 00:20:39,880 Bye-bye. 384 00:20:40,080 --> 00:20:40,800 Bye. Good night. 385 00:21:22,640 --> 00:21:23,320 Hello, Dad. 386 00:21:23,920 --> 00:21:25,000 Tell mom 387 00:21:25,080 --> 00:21:26,120 I got the package. 388 00:21:28,280 --> 00:21:29,040 What? 389 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 She came? 390 00:21:32,600 --> 00:21:33,800 You can't reach her? 391 00:21:43,920 --> 00:21:44,680 Sorry, 392 00:21:44,960 --> 00:21:46,760 the number you dialed is power off... 393 00:21:51,160 --> 00:21:51,920 Cheng Li. 394 00:21:52,520 --> 00:21:53,960 My dad told me mom was here. 395 00:21:54,080 --> 00:21:55,160 My father couldn't reach her. 396 00:21:55,640 --> 00:21:56,200 Do you think 397 00:21:56,400 --> 00:21:57,840 she knows everything? 398 00:21:57,960 --> 00:21:59,480 Did she go to find Shi Shao Zu? 399 00:21:59,560 --> 00:22:00,560 What should I do? 400 00:22:00,640 --> 00:22:01,480 Relax. 401 00:22:01,560 --> 00:22:02,680 Aunt must be fine. 402 00:22:03,000 --> 00:22:04,040 I booked a hotel for her. 403 00:22:04,240 --> 00:22:05,560 I'll call the hotel now. 404 00:22:06,880 --> 00:22:07,720 What? 405 00:22:07,800 --> 00:22:09,680 You've met my mother? 406 00:22:39,680 --> 00:22:40,640 Who are you looking for? 407 00:22:50,560 --> 00:22:51,160 Hello. 408 00:22:51,440 --> 00:22:52,160 Hello. 409 00:22:52,360 --> 00:22:54,280 May I talk to Mr Cheng? 410 00:22:54,840 --> 00:22:55,320 OK. 411 00:22:55,960 --> 00:22:56,600 Your call. 412 00:22:59,120 --> 00:22:59,680 Hello. 413 00:23:07,240 --> 00:23:07,640 OK. 414 00:23:07,840 --> 00:23:08,640 I'm coming. 415 00:23:10,520 --> 00:23:11,120 Xun Xun. 416 00:23:11,320 --> 00:23:12,080 I'll go out. 417 00:23:13,280 --> 00:23:14,000 To where? 418 00:23:14,280 --> 00:23:14,880 Why? 419 00:23:15,040 --> 00:23:15,560 You don't trust me 420 00:23:15,640 --> 00:23:16,200 and you are checking me? 421 00:23:16,280 --> 00:23:16,880 No. 422 00:23:16,960 --> 00:23:17,800 Go, go, go. 423 00:23:18,000 --> 00:23:18,920 Who would do that? 424 00:23:28,520 --> 00:23:29,320 Hello, aunt. 425 00:23:30,000 --> 00:23:31,560 I'll ask you three questions. 426 00:23:32,440 --> 00:23:33,160 Sit down. 427 00:23:37,200 --> 00:23:39,920 You and Xun Xun were together before the divorce 428 00:23:40,000 --> 00:23:41,120 or after? 429 00:23:41,680 --> 00:23:42,480 After divorce. 430 00:23:42,720 --> 00:23:43,440 And 431 00:23:43,520 --> 00:23:44,800 getting divorced is not her fault. 432 00:23:45,560 --> 00:23:46,520 How old are you? 433 00:23:46,680 --> 00:23:47,320 Twenty-three. 434 00:23:48,320 --> 00:23:49,320 I can tell. 435 00:23:49,680 --> 00:23:50,720 You're very young. 436 00:23:51,280 --> 00:23:53,080 Do you know she has a child? 437 00:23:53,720 --> 00:23:54,480 Dudu. 438 00:23:55,040 --> 00:23:56,000 We are good friends. 439 00:23:57,120 --> 00:23:58,320 You've seen Dudu. 440 00:23:58,920 --> 00:23:59,400 Yes. 441 00:23:59,880 --> 00:24:00,800 I like him very much. 442 00:24:01,280 --> 00:24:03,240 Don't tell Xun Xun I came to you. 443 00:24:04,880 --> 00:24:06,880 When she's ready, 444 00:24:07,240 --> 00:24:09,440 she'll tell me about the divorce herself. 445 00:24:11,640 --> 00:24:14,240 If Xun Xun could meet the 23-year-old you 446 00:24:14,560 --> 00:24:15,800 on her twenties... 447 00:24:16,040 --> 00:24:16,880 Aunt. 448 00:24:17,320 --> 00:24:19,320 You don't have to worry about our age gap. 449 00:24:19,800 --> 00:24:20,400 Don't worry that 450 00:24:20,440 --> 00:24:22,040 Dudu will be a barrier between us. 451 00:24:22,600 --> 00:24:24,080 It's fake if I don't worry about it. 452 00:24:24,480 --> 00:24:25,240 But 453 00:24:25,520 --> 00:24:27,160 Xun Xun has been divorced for so long. 454 00:24:27,720 --> 00:24:29,080 She keeps it from us. 455 00:24:29,360 --> 00:24:31,880 So it's no use worrying. 456 00:24:31,960 --> 00:24:32,560 Aunt. 457 00:24:32,800 --> 00:24:33,520 Don't worry. 458 00:24:34,000 --> 00:24:34,960 I will... 459 00:24:36,160 --> 00:24:38,000 Don't promise me anything. 460 00:24:38,160 --> 00:24:39,520 I come to you today. 461 00:24:40,200 --> 00:24:42,640 But it doesn't mean I approve of your relationship. 462 00:24:43,040 --> 00:24:45,480 You two, take care of yourselves. 463 00:24:45,960 --> 00:24:46,560 Aunt. 464 00:24:47,240 --> 00:24:48,760 Don't leave today. 465 00:24:48,880 --> 00:24:50,440 I'll ask the driver to send you back tomorrow. 466 00:24:50,760 --> 00:24:52,080 I'll book a room for you here. 467 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 Rest today. 468 00:24:53,480 --> 00:24:54,240 No, thanks. 469 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 You don't want to make Xun Xun worried, right? 470 00:24:58,520 --> 00:24:59,240 OK. Thank you. 471 00:25:00,880 --> 00:25:01,960 I just asked the hotel. 472 00:25:02,080 --> 00:25:03,280 They said Aunt just checked out. 473 00:25:03,440 --> 00:25:04,720 We are not too late now. 474 00:25:05,120 --> 00:25:05,720 Don't worry. 475 00:25:05,960 --> 00:25:07,400 She just sent me messages. 476 00:25:07,640 --> 00:25:09,360 She's on the highway. 477 00:25:10,000 --> 00:25:10,800 She asked me to 478 00:25:11,040 --> 00:25:12,800 get in touch with her after I figure it out. 479 00:25:15,360 --> 00:25:16,120 Xun Xun. 480 00:25:16,320 --> 00:25:17,120 I'm sorry. 481 00:25:17,440 --> 00:25:18,840 I didn't mean to hide it from you. 482 00:25:19,520 --> 00:25:21,120 I should apologize to you. 483 00:25:22,440 --> 00:25:24,400 I haven't dealt with my own life well. 484 00:25:25,000 --> 00:25:27,560 In the beginning, I didn't tell you about Dudu. 485 00:25:27,920 --> 00:25:30,160 And I didn't tell my parents about the divorce. 486 00:25:31,320 --> 00:25:33,240 I always think of what you said. 487 00:25:33,600 --> 00:25:35,280 I choose to escape all the time. 488 00:25:35,600 --> 00:25:36,800 I thought if I 489 00:25:36,920 --> 00:25:39,440 escape and don't face it, it will disappear. 490 00:25:40,280 --> 00:25:41,840 It's just a matter of time. 491 00:25:42,360 --> 00:25:43,720 I'll have to face it in the end. 492 00:25:46,800 --> 00:25:48,280 It's easy to say. 493 00:25:49,120 --> 00:25:50,560 But I'm the same. 494 00:26:07,000 --> 00:26:08,360 Are you Cheng Li's assistant? 495 00:26:08,760 --> 00:26:09,840 Does he know anything? 496 00:26:11,040 --> 00:26:11,640 Aunt. 497 00:26:11,840 --> 00:26:13,040 I'm Cheng Li's assistant. 498 00:26:13,840 --> 00:26:14,680 But 499 00:26:15,240 --> 00:26:18,240 I saw you and Gao Wei once. 500 00:26:19,000 --> 00:26:20,240 Ten years ago, 501 00:26:20,440 --> 00:26:22,800 when Gao Wei and Cheng Li got hurt in a cave 502 00:26:23,120 --> 00:26:24,680 I was the first one to save them. 503 00:26:25,640 --> 00:26:26,800 Are you their classmate? 504 00:26:27,000 --> 00:26:28,240 You've grown up. 505 00:26:28,840 --> 00:26:29,480 Aunt. 506 00:26:29,600 --> 00:26:30,680 I'm their senior. 507 00:26:32,680 --> 00:26:33,640 Do you mean 508 00:26:33,840 --> 00:26:35,840 Cheng Li always knows about it? 509 00:26:36,920 --> 00:26:38,200 His disease is fake 510 00:26:38,600 --> 00:26:40,160 and it isn't as serious as his mother said? 511 00:26:40,360 --> 00:26:41,840 Aunt, you misunderstood. 512 00:26:42,440 --> 00:26:44,200 Cheng Li's disease is serious. 513 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 Otherwise, he doesn't need a life assistant. 514 00:26:46,840 --> 00:26:48,720 It's just that he doesn't know the truth. 515 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 He didn't know 516 00:26:50,200 --> 00:26:52,120 I was the one who saved him. 517 00:26:52,840 --> 00:26:55,200 It was on Principle Gu's 80th birthday, 518 00:26:55,360 --> 00:26:56,800 I saw you and Cheng Li's mother, 519 00:26:57,080 --> 00:27:00,040 I think there must be a reason behind it. 520 00:27:00,840 --> 00:27:02,520 What a coincidence! 521 00:27:03,800 --> 00:27:05,240 I think it's amazing. 522 00:27:05,640 --> 00:27:07,320 Maybe I'm the one 523 00:27:07,480 --> 00:27:09,120 who's going to solve this problem. 524 00:27:10,120 --> 00:27:11,200 But I need to know 525 00:27:11,320 --> 00:27:12,960 what happened ten years ago. 526 00:27:13,360 --> 00:27:14,680 Why does Cheng Li's mom 527 00:27:14,760 --> 00:27:16,160 would rather keep him sick 528 00:27:16,480 --> 00:27:18,000 than tell him the truth? 529 00:27:21,960 --> 00:27:23,600 Two children both injured. 530 00:27:24,000 --> 00:27:26,440 Our school has an inescapable responsibility. 531 00:27:27,280 --> 00:27:30,920 Now let me tell you about our investigation. 532 00:27:31,960 --> 00:27:33,000 Students said that 533 00:27:33,320 --> 00:27:35,400 Cheng Li just transferred here and was isolated. 534 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Gao Wei often bullied him. 535 00:27:37,840 --> 00:27:39,880 They had a bad relationship. 536 00:27:41,720 --> 00:27:42,880 Don't hit people. 537 00:27:45,120 --> 00:27:45,760 Leave me alone. 538 00:27:45,840 --> 00:27:46,600 Or let's fight! 539 00:27:46,760 --> 00:27:47,400 OK. 540 00:27:47,560 --> 00:27:49,040 There's a cave on the hillside in a moment. 541 00:27:49,160 --> 00:27:51,120 There are bats and snakes in it. 542 00:27:51,280 --> 00:27:53,000 If you dare come in with me, 543 00:27:53,200 --> 00:27:54,400 you're the boss. 544 00:27:54,480 --> 00:27:55,560 I'll follow you in the future. 545 00:27:55,840 --> 00:27:56,640 On that day, 546 00:27:56,760 --> 00:27:58,040 the two kids bet. 547 00:27:58,280 --> 00:28:00,040 But no one else went into the cave. 548 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 Miss. Miss. 549 00:28:01,600 --> 00:28:03,480 Cheng Li and Gao Wei are missing. 550 00:28:03,600 --> 00:28:06,040 When Cheng Li fell, he used his palm to push himself 551 00:28:06,240 --> 00:28:08,640 and there are severe contusion and bone fracture in the palm, 552 00:28:09,240 --> 00:28:11,400 which it protected his head, 553 00:28:11,480 --> 00:28:13,240 so it was a little concussion. 554 00:28:13,760 --> 00:28:15,120 Gao Wei's situation is serious. 555 00:28:15,280 --> 00:28:17,080 He seemed to be beaten in his face. 556 00:28:17,240 --> 00:28:18,720 There are footprints on his cheek. 557 00:28:18,880 --> 00:28:20,920 It's like being trampled after he fell. 558 00:28:21,480 --> 00:28:22,720 What did you do to my son? 559 00:28:23,200 --> 00:28:24,720 If something happened to my son, 560 00:28:24,840 --> 00:28:26,000 I'll kill you! 561 00:28:26,400 --> 00:28:27,760 Calm down, calm down. 562 00:28:27,800 --> 00:28:28,320 Calm down. 563 00:28:28,760 --> 00:28:29,680 Calm down, calm down. 564 00:28:30,320 --> 00:28:32,560 We only judged from the surface. 565 00:28:32,800 --> 00:28:33,960 When the children wake up, 566 00:28:34,080 --> 00:28:35,480 we will know the truth. 567 00:28:40,160 --> 00:28:41,560 Who are you? 568 00:28:50,440 --> 00:28:52,560 Now we are just maintaining his vital signs. 569 00:28:53,400 --> 00:28:54,600 He falls into a deep coma. 570 00:28:54,720 --> 00:28:55,880 He might die at any time. 571 00:28:56,680 --> 00:28:57,800 To maintain it or not 572 00:28:58,160 --> 00:28:59,240 is all up to you. 573 00:29:00,000 --> 00:29:01,040 Yes, maintain. 574 00:29:01,640 --> 00:29:02,680 We need to maintain. 575 00:29:02,760 --> 00:29:04,680 Doctor, please save my child. 576 00:29:04,760 --> 00:29:06,480 Save my child. 577 00:29:10,720 --> 00:29:11,840 Then 578 00:29:12,000 --> 00:29:14,600 Cheng Li got a serious PTSD. 579 00:29:15,440 --> 00:29:17,840 He couldn't remember what happened that day. 580 00:29:19,080 --> 00:29:20,680 There's no way to find out 581 00:29:21,200 --> 00:29:22,720 what happened that day. 582 00:29:23,360 --> 00:29:25,200 Two kids become this 583 00:29:25,600 --> 00:29:27,040 is hard for both of us. 584 00:29:28,920 --> 00:29:30,800 I'll take care of 585 00:29:31,880 --> 00:29:33,080 Gao Wei's treatments. 586 00:29:33,680 --> 00:29:36,080 I'll take care of him as long as I'm alive. 587 00:29:38,560 --> 00:29:40,320 But Cheng Li's problem 588 00:29:41,320 --> 00:29:43,240 is that he has a serious mental disorder. 589 00:29:44,240 --> 00:29:46,160 Even if he can get back to his normal life, 590 00:29:46,320 --> 00:29:48,560 he might not remember what happened that day. 591 00:29:50,800 --> 00:29:52,880 I'll send him abroad for treatment. 592 00:29:54,080 --> 00:29:55,080 A new environment 593 00:29:55,760 --> 00:29:57,520 may help him recover. 594 00:29:59,440 --> 00:30:00,320 That's it. 595 00:30:00,720 --> 00:30:02,120 Cheng Li went abroad. 596 00:30:03,040 --> 00:30:04,360 But then I found out 597 00:30:04,640 --> 00:30:06,280 Cheng Min Yu sent him abroad, 598 00:30:06,760 --> 00:30:08,280 not to help him remember all this, 599 00:30:08,640 --> 00:30:10,400 but to let him forget. 600 00:30:12,240 --> 00:30:14,240 She's afraid Cheng Li would be responsible for this. 601 00:30:16,000 --> 00:30:17,160 If that day, 602 00:30:17,560 --> 00:30:20,320 it was Cheng Li who bullied Gao Wei. 603 00:30:21,400 --> 00:30:22,480 Cheng Li 604 00:30:22,960 --> 00:30:24,520 might have other pressures 605 00:30:24,640 --> 00:30:28,120 not just from PTSD. 606 00:30:29,960 --> 00:30:30,640 Aunt, 607 00:30:31,160 --> 00:30:33,640 actually Cheng Li always wants to cure himself. 608 00:30:34,360 --> 00:30:35,520 But the doctor said 609 00:30:35,720 --> 00:30:37,960 he needs to know what happened before we find the right way to cure him. 610 00:30:38,880 --> 00:30:40,560 Although I understand Cheng Li's mom 611 00:30:40,640 --> 00:30:42,320 wants to protect her child, 612 00:30:42,560 --> 00:30:45,280 it might not be what Cheng Li wants. 613 00:30:46,640 --> 00:30:48,280 You may also have your appeal. 614 00:30:48,480 --> 00:30:51,040 That's why you keep looking for Cheng Li. 615 00:30:51,480 --> 00:30:53,560 It's been ten years. 616 00:30:53,920 --> 00:30:55,480 The children have grown up. 617 00:30:57,120 --> 00:30:59,080 I'm ambivalent about Cheng Min Yu. 618 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 I hate her. 619 00:31:00,560 --> 00:31:03,600 Maybe her son did harm Gao Wei. 620 00:31:03,920 --> 00:31:05,560 They're the perpetrators. 621 00:31:07,680 --> 00:31:09,080 I sympathize with her, too. 622 00:31:09,600 --> 00:31:10,440 That day, 623 00:31:10,560 --> 00:31:11,680 I saw it with my own eyes 624 00:31:11,920 --> 00:31:13,200 that her husband died. 625 00:31:13,560 --> 00:31:14,720 The mistress won. 626 00:31:15,440 --> 00:31:16,760 She was embarrassed. 627 00:31:17,400 --> 00:31:18,560 I'm thankful to her, too. 628 00:31:18,960 --> 00:31:21,120 Even though it was so hard at that time, 629 00:31:21,880 --> 00:31:23,760 she was still trying to make money 630 00:31:24,080 --> 00:31:27,080 to offer the best medical conditions for two children. 631 00:31:31,680 --> 00:31:32,880 I used to think 632 00:31:33,000 --> 00:31:34,880 Cheng Li's mom is bossy 633 00:31:34,960 --> 00:31:36,000 and unreasonable. 634 00:31:36,440 --> 00:31:37,680 But then I thought 635 00:31:37,840 --> 00:31:39,040 as a single mother, 636 00:31:39,440 --> 00:31:41,800 she worked so hard in such a difficult time, 637 00:31:42,240 --> 00:31:43,560 I really admire her. 638 00:31:44,840 --> 00:31:47,680 She's rich and powerful now. 639 00:31:48,200 --> 00:31:50,080 She can dominate everything. 640 00:31:50,760 --> 00:31:52,000 But so far, 641 00:31:52,080 --> 00:31:53,720 no one can give my son 642 00:31:53,800 --> 00:31:55,240 fairness. 643 00:31:56,160 --> 00:31:57,400 I have asked a lawyer. 644 00:31:57,840 --> 00:31:59,160 If it's a criminal compensation, 645 00:31:59,360 --> 00:32:00,880 the money she has spent these years 646 00:32:01,400 --> 00:32:02,600 is far more than 647 00:32:03,400 --> 00:32:05,600 the number that the court could decide at that time. 648 00:32:07,080 --> 00:32:08,200 But my son 649 00:32:08,320 --> 00:32:09,880 has been lying in bed. 650 00:32:10,960 --> 00:32:12,120 He neither wakes up 651 00:32:13,080 --> 00:32:14,320 not leaves. 652 00:32:16,360 --> 00:32:17,120 I think 653 00:32:17,480 --> 00:32:19,240 Gao Wei needs a conclusion 654 00:32:20,720 --> 00:32:23,240 to relieve his soul. 655 00:32:30,160 --> 00:32:31,800 As for how to make the choice, 656 00:32:33,480 --> 00:32:35,000 I'll go back and think about it. 657 00:32:37,280 --> 00:32:38,600 Thank you, girl. 658 00:32:40,040 --> 00:32:41,440 You like Cheng Li, right? 659 00:32:43,200 --> 00:32:44,640 You are healthy. 660 00:32:44,880 --> 00:32:46,400 How nice that you can have a relationship. 661 00:32:48,120 --> 00:32:51,000 But my son can only lie in a hospital bed. 662 00:33:29,040 --> 00:33:29,760 Xun Xun. 663 00:33:30,280 --> 00:33:31,440 You have known it? 664 00:33:34,600 --> 00:33:35,480 Ms Cheng. 665 00:33:37,520 --> 00:33:38,840 Call me auntie. 666 00:33:41,640 --> 00:33:42,520 I finally know 667 00:33:42,800 --> 00:33:44,720 why you don't want me to find out the reason. 668 00:33:46,960 --> 00:33:49,880 You know, I've been carrying this burden for ten years. 669 00:33:50,960 --> 00:33:52,480 I'm afraid you would be a second me. 670 00:33:54,160 --> 00:33:55,680 You might not be Cheng Li's 671 00:33:55,800 --> 00:33:57,120 best life partner. 672 00:33:57,840 --> 00:34:00,000 But you are Cheng Li's life saver. 673 00:34:01,280 --> 00:34:02,040 For this, 674 00:34:02,280 --> 00:34:04,560 our family owes you for a lifetime. 675 00:34:06,840 --> 00:34:07,440 Auntie, 676 00:34:08,920 --> 00:34:10,000 I want to tell him 677 00:34:10,400 --> 00:34:11,400 and let him choose. 678 00:34:16,840 --> 00:34:18,040 Ten years. 679 00:34:20,760 --> 00:34:21,600 These years, 680 00:34:22,040 --> 00:34:24,080 Cheng Li has a good financial status. 681 00:34:25,239 --> 00:34:26,400 During this time, 682 00:34:26,840 --> 00:34:28,120 even if I stop him, 683 00:34:28,600 --> 00:34:29,840 he's capable enough 684 00:34:29,920 --> 00:34:31,440 to find it out himself. 685 00:34:33,120 --> 00:34:33,960 So 686 00:34:34,239 --> 00:34:35,400 have you ever thought 687 00:34:35,880 --> 00:34:39,040 that Cheng Li is actually scared? 688 00:34:44,159 --> 00:34:44,920 He might 689 00:34:45,080 --> 00:34:47,800 not remember what happened that day. 690 00:34:48,840 --> 00:34:50,280 But his subconscious knows 691 00:34:50,639 --> 00:34:52,480 that it's dangerous to know the truth. 692 00:34:55,719 --> 00:34:57,360 So to some extent, 693 00:34:58,520 --> 00:35:01,440 he's been avoiding and resisting the truth. 694 00:35:04,400 --> 00:35:05,200 So 695 00:35:05,480 --> 00:35:08,040 you are throwing a bomb to Cheng Li. 696 00:35:08,240 --> 00:35:09,400 If he doesn't want it, 697 00:35:10,640 --> 00:35:11,440 it means 698 00:35:11,800 --> 00:35:13,480 you two will be over. 699 00:35:16,160 --> 00:35:17,400 You and Jin Hui are the same. 700 00:35:18,320 --> 00:35:20,920 One knows the most vulnerable and helpless him, 701 00:35:23,520 --> 00:35:26,080 and the other knows the most cowardly him. 702 00:35:27,480 --> 00:35:28,320 He might 703 00:35:29,360 --> 00:35:31,040 choose to push you away. 704 00:35:41,120 --> 00:35:42,400 Hello. Who are you? 705 00:35:43,720 --> 00:35:44,840 I work here. 706 00:35:44,960 --> 00:35:45,920 You are? 707 00:35:46,160 --> 00:35:47,440 You're Director Michael, right? 708 00:35:47,520 --> 00:35:48,880 I'm the new receptionist of the company. 709 00:35:48,960 --> 00:35:49,920 You've been in the factory these days. 710 00:35:50,000 --> 00:35:51,080 We haven't met yet. 711 00:35:52,240 --> 00:35:53,160 Where's Bao Xiao Jing? 712 00:35:53,880 --> 00:35:54,960 She might have resigned. 713 00:35:55,080 --> 00:35:56,080 I don't know. 714 00:36:01,080 --> 00:36:01,880 Ling Xun Xun. 715 00:36:02,320 --> 00:36:03,800 I would like to watch a screened film. 716 00:36:04,520 --> 00:36:05,800 I'm taking a bath. 717 00:36:05,920 --> 00:36:07,880 You can use my laptop. 718 00:36:08,000 --> 00:36:09,360 Click Sohu Video. 719 00:36:20,660 --> 00:36:23,980 [Primary School Class Photo] 720 00:36:26,320 --> 00:36:27,400 Gao Wei? 721 00:37:31,140 --> 00:37:35,933 ♪Only the lamp is on. I lean against the window♪ 722 00:37:37,440 --> 00:37:42,577 ♪A painting on the wall without a clear outline♪ 723 00:37:42,900 --> 00:37:49,020 ♪A very long time to recall the past♪ 724 00:37:49,377 --> 00:37:54,355 ♪But nowhere to place♪ 725 00:37:55,780 --> 00:38:01,100 ♪A dawn with sadness. Couldn't help think of it♪ 726 00:38:01,940 --> 00:38:07,711 ♪Be used to pretending we share the same feeling♪ 727 00:38:07,800 --> 00:38:13,460 ♪Won't be brave in front of the mirror♪ 728 00:38:13,822 --> 00:38:19,140 ♪That's a vague indication♪ 729 00:38:20,155 --> 00:38:25,100 ♪I won't deny I am pretending all the time♪ 730 00:38:25,933 --> 00:38:30,444 ♪I thought I won't get hurt♪ 731 00:38:31,440 --> 00:38:34,555 ♪Want to know how you have been♪ 732 00:38:34,644 --> 00:38:38,180 ♪Want to come back to you♪ 733 00:38:38,555 --> 00:38:44,540 ♪The only thing that I have left♪ 734 00:38:44,733 --> 00:38:49,288 ♪I won't deny I am pretending all the time♪ 735 00:38:50,688 --> 00:38:55,740 ♪Nearly forget who I really was♪ 736 00:38:56,133 --> 00:38:59,244 ♪Why would the tears well up my eyes♪ 737 00:38:59,355 --> 00:39:02,940 ♪I am still not stubborn enough♪ 738 00:39:03,133 --> 00:39:07,900 ♪Fight with all my efforts. Still can't forget♪ 739 00:39:07,900 --> 00:39:10,866 ♪Don't want to pretend any more♪ 740 00:39:15,380 --> 00:39:16,540 [Next Episode] 741 00:39:16,540 --> 00:39:20,740 Now you go back to that cave ten years ago, 742 00:39:22,820 --> 00:39:24,220 Go out if you're scared. 743 00:39:24,580 --> 00:39:25,980 Just admit that you lose. 744 00:39:26,340 --> 00:39:27,740 I'll be the boss. 745 00:39:27,980 --> 00:39:29,180 I'll take care of you. 746 00:39:29,620 --> 00:39:30,540 Who's scared? 747 00:39:30,700 --> 00:39:32,100 If you are scared, you go out. 748 00:39:39,380 --> 00:39:40,020 What's up? 749 00:39:40,140 --> 00:39:40,820 What happened? 750 00:39:47,060 --> 00:39:47,780 Today I want to 751 00:39:47,860 --> 00:39:49,540 help you complete your memories of youth. 752 00:39:56,180 --> 00:39:57,540 It's time for the next step. 753 00:39:58,020 --> 00:39:58,820 My first kiss. 45364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.