All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E15.161010.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:05,180 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 2 00:00:46,400 --> 00:00:49,160 There are things I didn't tell you in the palace. 3 00:00:49,160 --> 00:00:54,920 It is about your father. I will send you the venue and time soon. 4 00:02:06,260 --> 00:02:13,790 ♬ Will my heart show through those clouds and the moonlight ♬ 5 00:02:13,790 --> 00:02:21,130 I will never forgive you. 6 00:02:21,130 --> 00:02:28,500 ♬ Even if a nameless wild flower joins me ♬ 7 00:02:28,500 --> 00:02:36,210 ♬ Why am l just shedding tears by myself? ♬ 8 00:02:37,170 --> 00:02:45,150 ♬ I miss you, because I miss you, you're someone I can't forget anymore ♬ 9 00:02:45,150 --> 00:02:51,740 ♬ My tears, my heart, is calling you ♬ 10 00:02:51,740 --> 00:02:59,200 ♬ I love you, because I love you, you're someone I can't send away anymore ♬ 11 00:02:59,200 --> 00:03:03,580 ♬ Because I've left you behind, I've lost a place to go to ♬ 12 00:03:03,580 --> 00:03:10,540 ♬ So I am just crying ♬ 13 00:04:13,770 --> 00:04:16,270 I will only listen to your words. 14 00:04:19,850 --> 00:04:26,320 No matter what lie you tell...I will believe it. 15 00:04:31,430 --> 00:04:39,520 Was everything that you showed me...sincere? 16 00:04:52,980 --> 00:04:57,020 Forgive me, Your Highness. 17 00:05:12,660 --> 00:05:15,450 Your Highness' judgement was right. 18 00:05:15,450 --> 00:05:17,550 You have to make a move quickly. 19 00:06:32,520 --> 00:06:34,540 Your Highness. 20 00:06:47,950 --> 00:06:52,410 What are you doing here, Minister of Justice? 21 00:06:55,710 --> 00:06:59,240 Who might the person who sent a fake letter to make me fall into a trap be? 22 00:06:59,240 --> 00:07:05,550 I came out because I was curious about that. So it was you? 23 00:07:06,570 --> 00:07:11,630 Your Highness, I just came because I got a report 24 00:07:11,630 --> 00:07:14,940 that someone was trying to secretly contact the rebels. 25 00:07:18,660 --> 00:07:22,980 Who dared to falsely accuse the crown prince of treason? 26 00:07:24,640 --> 00:07:27,880 Arrest that person immediately! 27 00:07:27,880 --> 00:07:32,300 That is the only way for you to live. Understand? 28 00:07:34,850 --> 00:07:37,140 Yes, Your Highness. 29 00:07:47,210 --> 00:07:54,850 Episode 15: All those lies that felt real 30 00:08:03,930 --> 00:08:08,010 Is Ra On ok? 31 00:08:08,750 --> 00:08:10,260 Yes, Your Highness. 32 00:08:10,260 --> 00:08:14,720 I will move her to a safe place soon. Please do not worry. 33 00:08:16,950 --> 00:08:22,840 Where that might be...I shouldn't be in the know, right? 34 00:08:23,940 --> 00:08:29,990 If Your Highness is curious about it...it will only make things harder for that person. 35 00:08:34,340 --> 00:08:40,320 How did it come to be that the person who makes things most difficult for Ra On... 36 00:08:41,610 --> 00:08:43,340 is me? 37 00:08:52,290 --> 00:08:57,560 I understand. I will not ask anything. 38 00:09:10,880 --> 00:09:13,390 There is not much time. 39 00:09:16,060 --> 00:09:18,400 Take good care of her. 40 00:09:26,200 --> 00:09:28,270 Hurry and go. 41 00:09:40,490 --> 00:09:42,240 Your Highness... 42 00:09:45,460 --> 00:09:50,550 Where I might be...please do not be curious about it. 43 00:09:53,890 --> 00:09:59,540 No matter what news about me you hear, please do not waver. 44 00:10:03,800 --> 00:10:10,410 I too will do that now. 45 00:11:07,970 --> 00:11:13,380 Crown Princess, living in the royal villa is quite boring, isn't it? 46 00:11:13,380 --> 00:11:15,600 Not at all, Your Highness. 47 00:11:15,600 --> 00:11:20,470 There are many things to learn about palace rules and etiquette, so the day goes by quickly. 48 00:11:20,470 --> 00:11:24,560 Even though you're going to Crown Princess lessons so diligently...Tsk tsk tsk. 49 00:11:28,530 --> 00:11:35,960 Crown Princess, do you perhaps know why the date of the royal wedding isn't set yet? 50 00:11:35,960 --> 00:11:38,000 Pardon? 51 00:11:38,000 --> 00:11:41,230 I heard that the Astronomical Bureau would soon send in an auspicious date-
[Astronomical Bureau: Department that observes celestial/astronomical occurances] 52 00:11:41,230 --> 00:11:44,620 What use is it if they send in the auspicious date? 53 00:11:44,620 --> 00:11:51,410 Crown Prince is making all kinds of excuses to not set the date. 54 00:11:56,140 --> 00:12:01,840 Aren't you curious about the reason? 55 00:12:05,130 --> 00:12:10,630 His Highness must have a worth-while reason to be like that. 56 00:12:11,940 --> 00:12:14,540 Of course there is. 57 00:12:14,540 --> 00:12:18,890 Ever since the eunuch his been caring so much as a girl disappeared, 58 00:12:18,890 --> 00:12:22,470 Do you know how heart-broken the Crown Prince is? 59 00:12:23,340 --> 00:12:26,680 Pardon? 60 00:12:26,680 --> 00:12:28,930 By that, what do you mean... 61 00:12:28,930 --> 00:12:35,280 Please comfort the Crown Prince well in place of this mother. 62 00:12:38,310 --> 00:12:40,360 Yes, Your Highness. 63 00:12:51,330 --> 00:12:55,460 Then, do you know where Hong Ra On is being housed? 64 00:12:56,920 --> 00:12:58,750 I don't know. 65 00:12:59,810 --> 00:13:03,400 I went as Crown Prince's bodyguard, that day. 66 00:13:04,050 --> 00:13:09,270 When I got there, Hong Ra On was already gone as well. 67 00:13:13,330 --> 00:13:15,780 Who would do such thing...? 68 00:13:17,630 --> 00:13:22,290 Considering he used my name to call her out, 69 00:13:23,910 --> 00:13:30,150 he's got to be someone close to us. 70 00:13:32,630 --> 00:13:36,820 Not only Prime Minster's gang is committing all kinds of brutality disguised as White Cloud, 71 00:13:36,820 --> 00:13:41,440 now we have to doubt someone within us? 72 00:13:41,440 --> 00:13:49,380 If I find out who betrayed the organization, 73 00:13:50,140 --> 00:13:52,760 I will not forgive! 74 00:13:58,750 --> 00:14:01,990 Mom, you should take a break now. 75 00:14:03,150 --> 00:14:07,400 I'm ok. I do it all the time. 76 00:14:07,400 --> 00:14:12,800 You go to bed. You haven't took a break all day. 77 00:14:12,800 --> 00:14:14,990 I'm okay too. 78 00:14:14,990 --> 00:14:20,830 I'm Sam Nom after all. I'm a guy born to be great and capable of doing anything I want. 79 00:14:24,510 --> 00:14:27,340 Do you resent Father? 80 00:14:37,940 --> 00:14:41,210 Because he made us suffer? 81 00:14:41,210 --> 00:14:42,960 Yes. 82 00:14:46,360 --> 00:14:51,540 You said it was a right thing to do. That somebody must do... 83 00:14:53,780 --> 00:14:57,970 Yes, that's right. 84 00:14:59,610 --> 00:15:04,750 But I didn't like my husband doing it. 85 00:15:05,890 --> 00:15:13,490 I needed a family who would eat, sleep, laugh, and cry together 86 00:15:13,490 --> 00:15:16,400 rather than a person who would do something grand. 87 00:15:17,390 --> 00:15:20,420 So would I like him or not? 88 00:15:22,280 --> 00:15:26,860 Mom, that sounds like 'I want to see you', 89 00:15:26,860 --> 00:15:30,090 'I miss you so much' to me. 90 00:15:32,980 --> 00:15:35,660 Sleep immediately! Sleep, sleep! Go to sleep! 91 00:15:35,660 --> 00:15:37,960 I'll finish the rest. 92 00:15:37,960 --> 00:15:43,550 We're done for the day! Let's go to sleep together. 93 00:15:55,110 --> 00:16:02,250 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 94 00:16:07,610 --> 00:16:10,390 Have you seen this letter? 95 00:16:12,750 --> 00:16:15,790 Nothing will happen to you if you tell the truth. 96 00:16:16,950 --> 00:16:21,990 Did you put this letter on my desk? 97 00:16:23,440 --> 00:16:25,550 Yes, Your Highness. 98 00:16:28,360 --> 00:16:30,680 Who told you to? 99 00:16:34,530 --> 00:16:40,780 I'm not trying to punish but trying to find him to ask few questions, so don't worry and answer me. 100 00:16:42,620 --> 00:16:45,960 I've never seen him in the palace before, Your Highness. 101 00:16:47,380 --> 00:16:54,920 He asked me if I was in charge of cleaning the East Palace then offered me 2 nyang so... 102 00:16:54,920 --> 00:16:57,840 Do you remember what he looked like? 103 00:17:08,590 --> 00:17:12,910 Tell the Painting Bureau to send a painter here. 104 00:17:32,060 --> 00:17:36,350 I had some thoughts after this matter didn't go right. 105 00:17:36,350 --> 00:17:42,600 You might betray me just like you betrayed White Cloud. 106 00:17:43,900 --> 00:17:49,400 I trust the power of money, not you, Prime Minister. 107 00:17:50,190 --> 00:17:53,050 You only have to buy what you need, 108 00:17:53,050 --> 00:17:57,460 and I will sell what I can sell. That's all. 109 00:18:16,440 --> 00:18:19,060 Here is the land promised. 110 00:18:23,050 --> 00:18:27,770 In return, bring me that girl right now. 111 00:18:28,410 --> 00:18:30,820 Hong Ra On. 112 00:18:49,590 --> 00:18:51,770 Go, go, go! Go! 113 00:19:07,620 --> 00:19:10,250 My Lord, you have come? 114 00:19:19,480 --> 00:19:22,310 Have you been well? 115 00:19:22,310 --> 00:19:27,540 Thanks to this baby, we're always laughing. 116 00:19:27,540 --> 00:19:30,210 She is loved by all the gisaeng. 117 00:19:30,210 --> 00:19:32,840 Even more than they love you. 118 00:19:33,880 --> 00:19:35,780 It's a relief. 119 00:19:36,910 --> 00:19:41,110 The Kim Yun Seong, making such a request, 120 00:19:41,770 --> 00:19:44,560 Which family is she from? 121 00:19:47,480 --> 00:19:50,830 You won't tell me, ever? 122 00:19:52,560 --> 00:19:56,730 She suddenly became an orphan and has no place to go. 123 00:19:59,760 --> 00:20:02,070 Poor baby. 124 00:20:03,090 --> 00:20:09,170 Even though I'm a lowly gisaeng, I will try my best raising her, My Lord. 125 00:20:24,190 --> 00:20:26,000 Ra On! 126 00:20:26,740 --> 00:20:28,970 What are you doing? Hurry in. 127 00:20:28,970 --> 00:20:31,870 Okay. I'll be right in. 128 00:20:33,920 --> 00:20:36,030 Ra On! 129 00:20:37,640 --> 00:20:39,480 Ra On! 130 00:20:49,070 --> 00:20:50,640 Let's go! 131 00:21:26,450 --> 00:21:30,870 Mom! Mom! Mom! 132 00:21:30,870 --> 00:21:32,820 Mom... 133 00:21:47,220 --> 00:21:50,760 Yes, are you taking good care of yourself? 134 00:21:50,760 --> 00:21:56,590 Yes. I am so happy that I gave birth to a prince, 135 00:21:56,590 --> 00:21:59,970 that my body is so light. 136 00:22:03,720 --> 00:22:07,120 He looks handsome. 137 00:22:08,130 --> 00:22:10,600 Really? 138 00:22:18,400 --> 00:22:20,760 Are you happy? 139 00:22:20,760 --> 00:22:23,480 Of course. 140 00:22:23,480 --> 00:22:27,270 I cannot explain it just with words. 141 00:22:27,270 --> 00:22:29,190 Are you 142 00:22:30,270 --> 00:22:32,610 really that happy? 143 00:22:44,590 --> 00:22:46,870 I'll be going first. 144 00:23:13,150 --> 00:23:20,240 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 145 00:23:32,150 --> 00:23:34,860 W-what are you doing?! 146 00:23:34,860 --> 00:23:38,390 The person that had the title of a White Cloud Society
and followed the Prime Minister's orders like a dog... 147 00:23:39,240 --> 00:23:41,120 that was you? 148 00:23:52,790 --> 00:23:54,680 So what? 149 00:23:55,440 --> 00:23:57,080 What? 150 00:23:57,080 --> 00:24:00,510 If I get revealed, what do you think will happen to the
White Cloud Society? 151 00:24:00,510 --> 00:24:03,820 To you, and to the Head Eunuch? 152 00:24:08,750 --> 00:24:12,580 You can't do anything to me. 153 00:24:12,580 --> 00:24:17,320 You're afraid because it might get revealed that you have been alongside the Crown Prince for the Crown Prince... 154 00:24:17,320 --> 00:24:20,540 am I wrong? 155 00:24:24,670 --> 00:24:29,830 What? Does it hurt just thinking about it? 156 00:24:31,970 --> 00:24:35,100 That is why I told you so. 157 00:24:35,970 --> 00:24:42,150 That the Crown Prince is not your friend. 158 00:24:53,160 --> 00:24:55,010 Halt! 159 00:25:01,130 --> 00:25:03,110 Aren't you Officer Kim? 160 00:25:12,580 --> 00:25:17,420 I have come here to arrest this man under the Crown Prince's orders. 161 00:25:32,180 --> 00:25:37,650 A while ago, a man broke into the East palace and sent me a fake letter to lure me out. 162 00:25:37,650 --> 00:25:41,170 We have captured the culprit for treason. 163 00:25:47,710 --> 00:25:51,760 Your Highness, is that the truth? 164 00:25:51,760 --> 00:25:57,790 Who was the man that snuck into your room and did such atrocious things? 165 00:25:58,620 --> 00:26:03,630 That man was also following someone's orders. 166 00:26:08,100 --> 00:26:11,390 Please send that culprit to the Ministry of Justice immediately. 167 00:26:11,390 --> 00:26:16,850 I will investigate the man that was trying to harm you. 168 00:26:16,850 --> 00:26:20,220 He was asking for it himself as well. 169 00:26:20,220 --> 00:26:24,650 He said he'll reveal it in front of everybody. 170 00:26:47,490 --> 00:26:51,330 Do not worry so much. He probably knows well himself. 171 00:26:51,330 --> 00:26:54,790 That it's not a situation to speak out so easily. 172 00:26:55,420 --> 00:26:59,450 But shouldn't we see him before it's too late? 173 00:27:19,950 --> 00:27:23,120 If my guess is right, 174 00:27:23,120 --> 00:27:26,190 you are friends with my father 175 00:27:27,040 --> 00:27:29,540 and you have worked for the same thing, right? 176 00:27:29,540 --> 00:27:31,750 That's right. 177 00:27:31,750 --> 00:27:39,310 I was searching for you to follow your father's wishes. 178 00:27:41,930 --> 00:27:44,240 I don't want that. 179 00:27:45,120 --> 00:27:48,200 Is it because of His Highness, The Prince? 180 00:27:51,690 --> 00:27:57,460 His Highness is trying to delay the royal wedding day to day. 181 00:28:00,300 --> 00:28:06,120 He doesn't sleep or eat well either. 182 00:28:09,120 --> 00:28:15,300 Ra On, you have been tied too tightly 183 00:28:15,300 --> 00:28:17,870 while trying to unravel the tangled yarn. 184 00:28:17,870 --> 00:28:22,660 When you face another knot that you cannot unravel, 185 00:28:22,660 --> 00:28:29,310 you must cut it without hesitance. 186 00:28:31,620 --> 00:28:36,130 Do you understand what I'm trying to tell you? 187 00:28:36,790 --> 00:28:42,440 That's the way for His Highness. 188 00:28:45,660 --> 00:28:51,010 I am sorry. Please take good care of yourself 189 00:28:52,600 --> 00:28:54,670 and I'll visit again. 190 00:29:37,420 --> 00:29:40,080 What brings you here 191 00:29:41,260 --> 00:29:43,700 at such a late time like this? 192 00:29:50,180 --> 00:29:53,340 What brings you here, Your Highness? 193 00:29:53,340 --> 00:29:56,890 I am here to see why he was trying to harm me. 194 00:29:56,890 --> 00:30:02,790 We are here to see the criminal and his motives as well. 195 00:30:04,880 --> 00:30:08,020 You mean that man? 196 00:30:09,610 --> 00:30:11,880 Yes, Your Highness. 197 00:30:14,690 --> 00:30:21,480 However, how did you know he's the criminal that I was talking about? 198 00:30:25,200 --> 00:30:27,810 I have not told 199 00:30:27,810 --> 00:30:31,120 anyone his name or what he looks like. 200 00:30:33,460 --> 00:30:35,310 That... 201 00:30:42,500 --> 00:30:44,430 Investigative Officer, 202 00:30:45,210 --> 00:30:50,500 do you know of his name and crime? 203 00:30:52,370 --> 00:30:54,280 No, Your Highness. 204 00:30:59,240 --> 00:31:06,170 Let's ask him who's behind his actions now. 205 00:31:14,220 --> 00:31:16,220 Lift him. 206 00:31:26,400 --> 00:31:28,120 Wake up! 207 00:31:36,380 --> 00:31:38,140 Your Highness! 208 00:31:42,880 --> 00:31:44,560 You have... 209 00:31:44,560 --> 00:31:48,620 put your hands on the criminal again before the investigation?! 210 00:31:50,950 --> 00:31:52,660 Your Highness. 211 00:32:20,400 --> 00:32:25,330 The Prime Minister has not attended the meeting? 212 00:32:27,580 --> 00:32:31,740 Prime Minister Kim Heon is entering now. 213 00:33:09,970 --> 00:33:14,750 For more than ten times of the time of Your Highness' regency, 214 00:33:14,750 --> 00:33:18,190 I've made strenuous efforts leading the country. 215 00:33:19,630 --> 00:33:25,640 However, I cannot be in here while being disgracefully appointed as a criminal. 216 00:33:26,710 --> 00:33:28,210 So 217 00:33:29,250 --> 00:33:34,700 you're returning the written directive, the seal and even uniform of prime minister? 218 00:33:34,700 --> 00:33:37,620 It's trying to prove my innocence 219 00:33:37,620 --> 00:33:43,200 by putting down all of my position. Please grant me royal permission. 220 00:33:44,530 --> 00:33:47,200 Prove your innocence through a different way. 221 00:33:51,170 --> 00:33:55,230 We all are criminals. Please dismiss us from the Office. 222 00:33:56,420 --> 00:33:58,870 Please dismiss us from the Office. 223 00:33:58,870 --> 00:34:02,470 Please understand. 224 00:34:09,190 --> 00:34:12,570 If you trust my loyalty, 225 00:34:12,570 --> 00:34:17,570 I will bring you all the rebels 226 00:34:17,570 --> 00:34:20,810 who has tried to sabotage the relationship between you and I, Your Highness. 227 00:34:37,710 --> 00:34:40,550 Hong Ra On, 18 Years Old. Lead the East Palace Attack. Criminal.
- She's a criminal? 228 00:34:44,590 --> 00:34:46,850 A criminal? 229 00:34:46,850 --> 00:34:49,830 Wow, what a news. 230 00:34:49,830 --> 00:34:52,420 Let's leave. 231 00:35:01,140 --> 00:35:08,180 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 232 00:35:14,960 --> 00:35:17,000 I think it's 233 00:35:17,990 --> 00:35:20,210 difficult for her to be in here 234 00:35:21,530 --> 00:35:23,930 any longer. 235 00:35:27,620 --> 00:35:30,240 You're telling me she's going to leave soon. 236 00:35:35,060 --> 00:35:37,880 Ra On. 237 00:35:37,880 --> 00:35:42,780 You have been tied to tightly while trying to unravel a tangled yarn. 238 00:35:42,780 --> 00:35:47,010 When you face another knot that you cannot unravel, 239 00:35:47,700 --> 00:35:52,410 Shine brightly without hesitance. 240 00:36:11,680 --> 00:36:14,170 Does she really 241 00:36:16,390 --> 00:36:18,970 not have anything to ask, 242 00:36:20,360 --> 00:36:23,240 or even to hear anything from me? 243 00:36:28,820 --> 00:36:33,710 Any concerns or favours to ask... 244 00:36:35,870 --> 00:36:39,230 Does she not miss me or curious of how I'm doing? 245 00:36:44,560 --> 00:36:46,970 Is she even 246 00:36:48,320 --> 00:36:50,240 alive? 247 00:36:56,660 --> 00:36:58,430 Byeong Yeon. 248 00:37:00,220 --> 00:37:03,250 Please forget what I said to you 249 00:37:04,220 --> 00:37:06,260 about not asking any questions. 250 00:37:13,250 --> 00:37:15,250 Please... 251 00:37:17,030 --> 00:37:19,430 please at least once... 252 00:37:21,250 --> 00:37:23,960 can you let me see her? 253 00:37:53,760 --> 00:37:55,590 Ra On. 254 00:37:58,250 --> 00:38:04,040 Should we go and live far far away? 255 00:38:05,170 --> 00:38:08,270 Even if it's the Qing or an island... 256 00:38:09,270 --> 00:38:12,960 Away from this place. 257 00:38:14,760 --> 00:38:19,280 Where nobody recognizes who we are. 258 00:38:20,850 --> 00:38:22,840 What do you think? 259 00:38:38,220 --> 00:38:42,060 Sure. Let's leave. 260 00:38:42,950 --> 00:38:45,430 Let's live elsewhere. 261 00:38:55,150 --> 00:38:57,230 But mom, 262 00:38:58,430 --> 00:39:03,190 before that happens, I have to do something. 263 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 What is it? 264 00:39:09,520 --> 00:39:12,190 Sending him off well. 265 00:39:14,600 --> 00:39:19,090 So he can live well without me. 266 00:39:24,380 --> 00:39:28,840 Even if someone else comes into my position... 267 00:39:28,840 --> 00:39:32,140 So he won't have any lingering feelings towards you? 268 00:39:33,820 --> 00:39:35,860 No. 269 00:39:37,440 --> 00:39:40,800 So he won't be sorry. 270 00:39:47,530 --> 00:39:55,590 ♬ I miss you, because I miss you, you're someone I can't forget anymore ♬ 271 00:39:55,590 --> 00:40:02,400 ♬ My tears, my heart, is calling you ♬ 272 00:40:02,400 --> 00:40:09,960 ♬ I love you, because I love you, you're someone I can't send away anymore ♬ 273 00:40:09,960 --> 00:40:18,400 ♬ Because I've left you behind, I've lost a place to go to so, I'm crying ♬ 274 00:40:19,370 --> 00:40:21,680 ♬ You ♬ 275 00:40:28,350 --> 00:40:30,840 Hong Ra On, 18 Years Old. Lead the East Palace Attack. Criminal. 276 00:40:46,090 --> 00:40:49,200 She has a miserable life. 277 00:40:49,200 --> 00:40:53,920 The father is a rebel and his daughter is a clown from the travelling actors... 278 00:40:55,050 --> 00:40:59,910 She has lived firmly and well without her parent's help. 279 00:41:01,040 --> 00:41:08,640 You don't have feelings for a rebel's daughter who pretended to be a eunuch, do you? 280 00:41:12,850 --> 00:41:16,310 Such a useless boy... 281 00:41:16,310 --> 00:41:20,230 I told you to tell me when you want to draw women! 282 00:41:20,230 --> 00:41:27,000 I told you if you want to sleep with a women, I will bring you gisaengs from all across the nation! 283 00:41:29,710 --> 00:41:32,740 Like you, grandfather? 284 00:41:32,740 --> 00:41:37,850 Sleep with them for one night and throw them away? 285 00:41:41,170 --> 00:41:44,890 Whether it's a women or a person... Even if it's your own child, 286 00:41:44,890 --> 00:41:50,040 embracing them when you need them, then driving them away when you're done... 287 00:41:50,040 --> 00:41:53,740 Is that the tradition of our family? 288 00:41:53,740 --> 00:41:59,090 Am I supposed to live that way? 289 00:42:00,400 --> 00:42:03,660 What do you dislike so much? 290 00:42:05,600 --> 00:42:11,080 The drawing that you have drawn. 291 00:42:12,250 --> 00:42:19,120 The big drawing you have drawn with thoughts of me. 292 00:42:19,990 --> 00:42:26,010 Yes, the big future of yours that I have drawn to maintain our clan... 293 00:42:26,010 --> 00:42:29,770 you're telling me you dislike all of those? 294 00:42:30,780 --> 00:42:35,510 Yes. Although I may be coarse and shallow, 295 00:42:35,510 --> 00:42:40,420 I will live my life drawing my own pictures. 296 00:42:49,150 --> 00:42:52,410 Repetence Hall 297 00:43:17,520 --> 00:43:20,240 Ra On. 298 00:43:33,870 --> 00:43:38,170 Why were you looking for me? 299 00:43:42,290 --> 00:43:45,760 Why are you so on alert... 300 00:43:47,660 --> 00:43:51,250 was someone following you? 301 00:43:51,250 --> 00:43:59,010 Or are you in danger because I asked to see you? 302 00:44:08,810 --> 00:44:15,350 This moment when I am with you is the most dangerous time of all, Your Highness. 303 00:44:18,110 --> 00:44:24,660 I'm going to be taken away with just one command from you. 304 00:44:34,640 --> 00:44:37,450 Ra On... 305 00:45:08,530 --> 00:45:11,640 Put that down. 306 00:45:14,840 --> 00:45:20,690 I won't hurt you with my own mouth. 307 00:45:22,550 --> 00:45:26,580 Do I really have to tell this nonsense to you? 308 00:45:26,580 --> 00:45:30,690 A lot of things have changed 309 00:45:30,690 --> 00:45:33,810 since the time you didn't know anything about me,
Your Highness. 310 00:45:34,650 --> 00:45:37,170 What do you mean? 311 00:45:37,210 --> 00:45:42,960 I heard that His Majesty is very ill... 312 00:45:44,120 --> 00:45:51,330 because of what my father has done ten years ago. 313 00:45:57,880 --> 00:46:02,740 You're going to get hurt. Put that knife down and speak. 314 00:46:04,690 --> 00:46:08,430 You must have a lot of resentment as well, Your Highness. 315 00:46:09,750 --> 00:46:15,080 However, that goes the same for me. 316 00:46:15,980 --> 00:46:23,090 Who has killed my father with such atrocious commands?! 317 00:47:33,680 --> 00:47:36,620 I told you whatever you say, 318 00:47:37,740 --> 00:47:41,520 that I'll believe you. 319 00:47:43,070 --> 00:47:46,400 Even your lies.
In the cloudy sky ♬ 320 00:47:47,050 --> 00:47:54,050 ♬ Between the dark clouds, if that pouring rain ♬ 321 00:47:54,050 --> 00:48:01,080 I understand what you mean, so please stop.
Falls onto my cheeks ♬ 322 00:48:01,080 --> 00:48:04,730 I will not...
I burst into tears that I had suppressed ♬ 323 00:48:06,020 --> 00:48:12,630 I will not ask us to meet ever again.
Now it must be the end, now ♬ 324 00:48:16,220 --> 00:48:24,790 ♬ Love is over. Love is over. ♬ 325 00:48:31,380 --> 00:48:40,720 ♬ Love is over. It hits my heart ♬ 326 00:48:40,720 --> 00:48:45,110 ♬ Even if in my heart I am bruised ♬ 327 00:48:45,110 --> 00:48:52,580 Moonlight drawn by Clouds
I will stay to the end ♬ 328 00:49:55,650 --> 00:50:03,740 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 329 00:50:28,100 --> 00:50:32,040 The Escorting Ritual will start soon.
[Escorting Ritual: Ceremony where the groom arrives to escort the bride from her house] 330 00:50:33,540 --> 00:50:37,410 Have you prepared yourself? 331 00:50:37,410 --> 00:50:40,000 Yes, Father. 332 00:50:40,000 --> 00:50:44,980 Living in the stuffy detached palace is over from today. 333 00:50:44,980 --> 00:50:48,080 The palace is a place that looks glamourous, 334 00:50:48,080 --> 00:50:51,730 but it's not everything that you see. 335 00:50:51,730 --> 00:50:58,330 It might be difficult for the Crown Princess, Your Highness, to endure with your straightforward personality. 336 00:50:59,300 --> 00:51:02,390 You worry too much. 337 00:51:02,390 --> 00:51:05,490 I am Jo Ha Yeon, Father. 338 00:51:09,850 --> 00:51:11,690 Ha Yeon. 339 00:51:16,290 --> 00:51:17,890 Yes. 340 00:51:20,230 --> 00:51:24,610 It is the last time 341 00:51:24,610 --> 00:51:27,430 I am calling your name as a father. 342 00:51:30,920 --> 00:51:33,260 Please. 343 00:51:33,260 --> 00:51:38,030 Live well healthy and harmlessly. 344 00:51:43,690 --> 00:51:48,690 You make it sound as if we are never meeting again. 345 00:52:27,370 --> 00:52:30,250 Your Highness, you grew up so much... 346 00:52:30,250 --> 00:52:34,950 and since now you're finally welcoming the Crown Princess, 347 00:52:34,950 --> 00:52:38,030 I feel deeply moved. 348 00:52:38,030 --> 00:52:40,430 When I first came to the East Palace, 349 00:52:40,430 --> 00:52:45,230 it was just like yesterday when I met the young Crown Prince. 350 00:52:45,230 --> 00:52:49,330 Your Highness. Please, 351 00:52:49,330 --> 00:52:53,560 be healthy and happy for a long time. 352 00:53:21,420 --> 00:53:26,840 ♬ Do you know my heart? ♬ 353 00:53:26,840 --> 00:53:34,660 ♬ Don't my tears tell it all? ♬ 354 00:53:34,660 --> 00:53:41,430 ♬ For the time I have lived, and for the time I will live ♬ 355 00:53:41,430 --> 00:53:46,770 ♬ You ♬ 356 00:53:46,770 --> 00:53:56,280 ♬ You are my all. You are mine. ♬ 357 00:53:56,280 --> 00:54:00,660 ♬ As much as my heart hurts ♬ 358 00:54:00,660 --> 00:54:07,560 ♬ The love that I can't erase no matter how I erase, and erase. ♬ 359 00:54:07,560 --> 00:54:13,840 ♬ The love that won't stop even if the world freezes ♬ 360 00:54:13,840 --> 00:54:20,100 ♬ I might as well bear all the pain ♬ 361 00:54:20,100 --> 00:54:30,240 ♬ Don't worry about me, even if it hurts and hurts, it’s still love ♬ 362 00:54:30,240 --> 00:54:34,470 ♬ I am happy ♬ 363 00:54:34,470 --> 00:54:44,450 ♬ Because you are my person forever ♬ 364 00:54:47,760 --> 00:54:52,110 ♬ As much as it hurts ♬ 365 00:54:52,110 --> 00:54:58,960 ♬ The love that I can't erase no matter how I erase and erase. ♬ 366 00:54:58,960 --> 00:55:05,380 ♬ The love that won’t stop even if the world freezes ♬ 367 00:55:05,380 --> 00:55:11,640 ♬ I might as well hurt more. ♬ 368 00:55:11,640 --> 00:55:16,390 ♬ Please don't worry about me. ♬ 369 00:55:16,390 --> 00:55:25,910 ♬ Even if it hurts and hurts, it’s still love ♬ 370 00:55:25,910 --> 00:55:33,780 ♬ You are my person forever ♬ 371 00:55:33,780 --> 00:55:36,790 ♬ I love you ♬ 372 00:56:10,600 --> 00:56:13,680 Why are you so late? 373 00:56:44,240 --> 00:56:49,200 The ceremony will begin soon. 374 00:56:49,200 --> 00:56:53,620 It will take a while until the Crown Princess settles into the palace. 375 00:56:53,620 --> 00:56:56,760 My Queen, please pay special attention to it. 376 00:56:56,760 --> 00:57:01,400 Your Highness, the Royal Investigative Officer has arrived. 377 00:57:02,600 --> 00:57:04,720 Let them in. 378 00:57:10,060 --> 00:57:12,190 Your Majesty. 379 00:57:12,190 --> 00:57:14,260 Your Majesty... 380 00:57:14,260 --> 00:57:17,090 I beg your pardon... 381 00:58:08,670 --> 00:58:13,490 Your Highness. Your Highness! Your Highness, there is trouble... 382 00:58:13,490 --> 00:58:17,170 His Majesty has collapsed. 383 00:58:17,170 --> 00:58:18,790 What? 384 00:58:18,790 --> 00:58:24,320 I beg your pardon, that...that... 385 00:58:24,320 --> 00:58:25,790 Don't hesitate and tell me. 386 00:58:25,790 --> 00:58:30,130 Just now a Royal Investigative Officer has told him that 387 00:58:30,130 --> 00:58:34,280 Hong Gyeong Nae has been arrested. 388 00:58:43,100 --> 00:58:49,900 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 389 00:58:49,960 --> 00:58:54,540 ♬ If you call for my love ♬ 390 00:58:54,540 --> 00:58:58,070 ♬ I will be brave. ♬ 391 00:58:58,070 --> 00:59:05,420 ♬ Because you are embodied in the petals which were frozen ♬ 392 00:59:05,420 --> 00:59:11,780 ♬ In the blowing wind, on the day you come to me ♬ 31494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.