All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E11.160926.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,909 --> 00:00:18,909 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 2 00:00:19,910 --> 00:00:20,910 Master Han. 3 00:00:21,810 --> 00:00:24,110 What brought you here? 4 00:00:25,210 --> 00:00:26,440 I have spent... 5 00:00:27,880 --> 00:00:30,310 a long time to find you. 6 00:00:30,810 --> 00:00:31,810 Pardon? 7 00:00:33,910 --> 00:00:34,940 Me? 8 00:00:38,370 --> 00:00:40,370 I have something to tell you. 9 00:00:42,410 --> 00:00:43,570 Ra On. 10 00:00:51,540 --> 00:00:54,740 How do you know my name? 11 00:01:00,340 --> 00:01:01,810 How do you know that name? 12 00:01:09,540 --> 00:01:10,540 Hong Ra On. 13 00:01:33,310 --> 00:01:34,470 Your Highness. 14 00:01:37,410 --> 00:01:40,210 She may not remember, 15 00:01:41,010 --> 00:01:42,010 but we met... 16 00:01:42,310 --> 00:01:44,910 when she was a child. 17 00:02:03,940 --> 00:02:05,510 I was shocked... 18 00:02:06,040 --> 00:02:07,570 to see you where I did not expect you. 19 00:02:09,910 --> 00:02:13,410 The same goes for me, Your Highness. 20 00:02:16,240 --> 00:02:18,310 How did you know her when she was a child... 21 00:02:20,170 --> 00:02:22,710 that you searched so much for her? 22 00:02:27,010 --> 00:02:28,010 I owe... 23 00:02:29,070 --> 00:02:32,870 Eunuch Hong's mother a big debt. 24 00:02:36,670 --> 00:02:38,480 I wanted to stay close... 25 00:02:38,640 --> 00:02:40,940 and take care of them to repay my debt, 26 00:02:42,740 --> 00:02:44,110 but we parted suddenly... 27 00:02:44,970 --> 00:02:47,040 and I was unable to see them again. 28 00:02:49,710 --> 00:02:51,940 You met before she lost her mother. 29 00:02:55,940 --> 00:02:56,940 Then... 30 00:02:58,810 --> 00:03:00,670 do you know already? 31 00:03:02,870 --> 00:03:03,910 Do you mean... 32 00:03:04,740 --> 00:03:08,270 the fact that she cannot be a eunuch? 33 00:03:13,840 --> 00:03:16,170 You can finally repay that debt. 34 00:03:19,570 --> 00:03:20,670 Please... 35 00:03:21,810 --> 00:03:24,570 look out for her as the chief eunuch in the palace. 36 00:03:29,810 --> 00:03:30,810 Yes, Your Highness. 37 00:03:32,110 --> 00:03:34,370 I will do as you request. 38 00:03:40,410 --> 00:03:41,410 Master Han. 39 00:03:44,710 --> 00:03:46,940 I am sure you have many questions. 40 00:03:47,570 --> 00:03:49,070 I will call for you, 41 00:03:49,910 --> 00:03:51,110 so be patient. 42 00:04:10,310 --> 00:04:15,170 (CHAPTER 11, A PROMISE) 43 00:04:20,440 --> 00:04:23,510 I will ask Master Jeong to set another date to meet. 44 00:04:24,610 --> 00:04:25,610 Yes, Your Highness. 45 00:04:26,610 --> 00:04:30,610 But what is Master Jeong like? 46 00:04:33,780 --> 00:04:35,570 There is much to learn from him. 47 00:04:37,210 --> 00:04:38,210 Except for one thing. 48 00:04:38,910 --> 00:04:40,110 His drinking habits. 49 00:04:42,140 --> 00:04:43,780 What is he like when he drinks? 50 00:04:45,640 --> 00:04:48,240 He befriends every creature and talks to them. 51 00:04:53,810 --> 00:04:55,470 I know someone like that. 52 00:04:57,240 --> 00:04:58,280 My grandpa. 53 00:05:00,140 --> 00:05:03,610 Whenever he drank, every person in town... 54 00:05:04,710 --> 00:05:07,670 No, even the dogs used to avoid him. 55 00:05:18,170 --> 00:05:19,170 Ra On. 56 00:05:47,010 --> 00:05:48,110 Are you having fun? 57 00:05:53,110 --> 00:05:54,140 It comes from my heart. 58 00:05:57,170 --> 00:06:00,140 This comes from your heart? 59 00:06:03,270 --> 00:06:04,740 I have always wanted... 60 00:06:06,140 --> 00:06:07,540 to mark you as mine. 61 00:06:08,910 --> 00:06:09,910 Just like that. 62 00:06:32,170 --> 00:06:33,170 Did you... 63 00:06:33,710 --> 00:06:35,410 hide your identity in order... 64 00:06:37,240 --> 00:06:38,740 to punish the traitors? 65 00:06:39,640 --> 00:06:42,010 I have never worried about you. 66 00:06:44,270 --> 00:06:46,510 You know very well... 67 00:06:47,310 --> 00:06:49,570 who destroyed your family... 68 00:06:50,240 --> 00:06:51,870 and massacred them. 69 00:06:55,440 --> 00:06:57,010 For several decades, 70 00:06:58,770 --> 00:07:00,570 I served three kings... 71 00:07:01,640 --> 00:07:03,770 from close proximity. 72 00:07:05,510 --> 00:07:07,270 The moment they took power, 73 00:07:08,010 --> 00:07:09,910 they began with small expectations... 74 00:07:11,140 --> 00:07:13,970 but always ended with anger and despair. 75 00:07:18,470 --> 00:07:19,470 Joseon under... 76 00:07:20,570 --> 00:07:22,740 the Lee Family is powerless now. 77 00:07:26,370 --> 00:07:27,370 Then... 78 00:07:28,640 --> 00:07:29,910 What must we do... 79 00:07:32,270 --> 00:07:34,070 to create hope? 80 00:07:37,870 --> 00:07:38,870 Is it... 81 00:07:40,040 --> 00:07:41,070 another riot? 82 00:07:42,370 --> 00:07:43,840 That is merely a means. 83 00:07:45,110 --> 00:07:47,540 How could a riot create hope? 84 00:07:52,940 --> 00:07:53,940 Does that child... 85 00:07:55,040 --> 00:07:56,870 remember nothing about the riot... 86 00:07:58,370 --> 00:07:59,970 from 10 years ago? 87 00:08:01,640 --> 00:08:02,670 No, 88 00:08:03,740 --> 00:08:05,310 she does not seem to remember a thing. 89 00:08:29,810 --> 00:08:31,740 What kind of nation is a good nation? 90 00:08:34,210 --> 00:08:36,640 The King who worries the most about the people... 91 00:08:36,640 --> 00:08:38,070 would know the best. 92 00:08:45,410 --> 00:08:46,410 It is impossible. 93 00:08:47,270 --> 00:08:50,070 Even an adult's legs would break. 94 00:08:50,410 --> 00:08:52,140 How could a child withstand it? 95 00:08:52,380 --> 00:08:55,070 She is a criminal that deserves it. 96 00:08:55,610 --> 00:08:57,340 She insulted the Royal Family. 97 00:08:57,340 --> 00:08:59,670 She cannot be forgiven because of her youth. 98 00:09:00,010 --> 00:09:01,270 Then bring me... 99 00:09:02,310 --> 00:09:04,810 conclusive evidence of her guilt. 100 00:09:05,010 --> 00:09:06,940 I plan to interrogate her... 101 00:09:07,440 --> 00:09:09,840 in order to obtain that evidence, Your Highness. 102 00:09:12,240 --> 00:09:15,810 They say a small flame burns down fields. 103 00:09:16,410 --> 00:09:20,070 We cannot ignore a small flame and let it cause... 104 00:09:20,170 --> 00:09:22,340 a big fire, Your Highness. 105 00:09:22,340 --> 00:09:23,470 I will not hear it. 106 00:09:24,110 --> 00:09:25,740 If a 10-year-old learned to be a spy... 107 00:09:25,740 --> 00:09:27,410 before learning how to write, 108 00:09:28,510 --> 00:09:30,410 the ones who deserve to be punished... 109 00:09:31,240 --> 00:09:32,640 are you and I. 110 00:09:35,070 --> 00:09:36,910 Release her at once. 111 00:09:37,440 --> 00:09:40,210 Please understand, Your Highness. 112 00:10:03,610 --> 00:10:06,410 What? What is it? 113 00:10:09,310 --> 00:10:11,210 How could this... 114 00:10:14,880 --> 00:10:16,040 Call the royal physician. 115 00:10:16,510 --> 00:10:17,910 Now! 116 00:10:22,970 --> 00:10:25,140 Where are you rushing to? 117 00:10:27,410 --> 00:10:28,510 Hold on. 118 00:10:30,010 --> 00:10:31,710 What is going on? 119 00:10:32,670 --> 00:10:34,670 They found poison in... 120 00:10:35,240 --> 00:10:36,740 His Majesty's food. 121 00:10:37,110 --> 00:10:38,210 What? 122 00:10:38,970 --> 00:10:41,510 What about His Majesty? 123 00:10:41,740 --> 00:10:43,970 Luckily, he is fine. 124 00:10:48,110 --> 00:10:50,010 This is bad. 125 00:10:50,010 --> 00:10:52,670 The Office of Eunuch Attendants will be a wreck again. 126 00:11:01,670 --> 00:11:04,840 Did you bring everyone who entered the Royal Kitchen? 127 00:11:05,440 --> 00:11:06,870 Yes. However, 128 00:11:07,370 --> 00:11:09,740 they say there was a non-palace worker. 129 00:11:10,210 --> 00:11:12,240 There was someone who does not work in the palace. 130 00:11:13,570 --> 00:11:14,710 Who was that? 131 00:11:14,910 --> 00:11:16,040 It was the person... 132 00:11:16,410 --> 00:11:18,840 who brought the ingredients for the food. 133 00:11:19,340 --> 00:11:22,570 When we searched for him, he disappeared. 134 00:11:24,510 --> 00:11:25,810 Who is he? 135 00:11:26,710 --> 00:11:30,170 He is the father of the child we found... 136 00:11:30,310 --> 00:11:31,410 with the flyers. 137 00:11:32,970 --> 00:11:34,040 What? 138 00:11:53,640 --> 00:11:55,810 Your Highness, you cannot run... 139 00:11:55,810 --> 00:11:58,140 without eating. You will faint. 140 00:11:58,570 --> 00:11:59,910 Silence. 141 00:11:59,910 --> 00:12:02,470 It is harder to maintain weight than to lose it. 142 00:12:03,410 --> 00:12:05,910 Do not follow me. You just get in the way. 143 00:12:41,210 --> 00:12:42,370 Who are you? 144 00:12:42,370 --> 00:12:45,940 Your Highness... The truth is... 145 00:12:45,940 --> 00:12:48,170 - I... - Get away from me! 146 00:12:48,170 --> 00:12:51,340 - I will call the guards! - No... Please... Look... 147 00:12:51,340 --> 00:12:53,440 Please... I... 148 00:12:53,440 --> 00:12:56,940 What are you doing? Guards! Is anyone there? 149 00:13:27,640 --> 00:13:29,910 - Are you all right? - How dare you? 150 00:13:31,010 --> 00:13:33,570 Are you truly all right? 151 00:13:41,240 --> 00:13:44,610 If I see you again, I will not forgive you. 152 00:14:04,140 --> 00:14:05,470 That is correct. 153 00:14:05,640 --> 00:14:07,940 It is the child that we released... 154 00:14:08,140 --> 00:14:09,540 upon your order. 155 00:14:14,310 --> 00:14:17,970 I came with my father who embellishes bags. 156 00:14:20,510 --> 00:14:22,510 Are you saying that father and child... 157 00:14:23,240 --> 00:14:25,110 fled from the palace? 158 00:14:26,540 --> 00:14:27,840 That is correct. 159 00:14:35,710 --> 00:14:37,010 Your Highness. 160 00:14:37,140 --> 00:14:39,770 He tried to murder the King. 161 00:14:40,210 --> 00:14:42,870 Please give the order... 162 00:14:42,970 --> 00:14:45,610 to catch and punish them. 163 00:14:57,340 --> 00:15:00,540 They finished searching the eunuchs' quarters, 164 00:15:00,540 --> 00:15:03,040 - so why... - One lives here, too. 165 00:15:03,340 --> 00:15:04,540 The strange one. 166 00:15:06,510 --> 00:15:08,740 Be quiet and search. 167 00:15:12,140 --> 00:15:13,270 Here. 168 00:15:22,910 --> 00:15:24,410 What is this? 169 00:15:26,740 --> 00:15:29,570 I am speechless. 170 00:15:30,240 --> 00:15:31,540 Your Majesty. 171 00:15:31,970 --> 00:15:34,370 You must be concerned. 172 00:15:35,810 --> 00:15:37,370 Anyone can make a mistake... 173 00:15:37,640 --> 00:15:39,970 when there are much suspicion and doubt. 174 00:15:40,370 --> 00:15:43,570 I am glad you caught the culprit. 175 00:15:44,910 --> 00:15:46,070 Yes, Your Majesty. 176 00:15:47,070 --> 00:15:48,240 However, 177 00:15:49,040 --> 00:15:51,970 when you consider the Crown Prince's temper, 178 00:15:52,240 --> 00:15:54,510 this is just the beginning. 179 00:15:57,840 --> 00:15:59,540 What should I do? 180 00:16:00,240 --> 00:16:03,010 I understand he is old enough to be king, 181 00:16:03,510 --> 00:16:06,910 but repetitive errors must be curtailed. 182 00:16:07,910 --> 00:16:10,470 Please rush the Crown Prince's wedding... 183 00:16:10,940 --> 00:16:13,040 in order to calm the people down. 184 00:16:15,410 --> 00:16:16,510 However, 185 00:16:16,940 --> 00:16:19,340 the Crown Prince does not wish to wed... 186 00:16:19,510 --> 00:16:21,140 What went well... 187 00:16:21,140 --> 00:16:23,470 by following the Crown Prince's will? 188 00:16:27,340 --> 00:16:28,610 I requested a list of eligible maidens... 189 00:16:28,640 --> 00:16:30,940 for the Crown Prince to wed. 190 00:16:36,210 --> 00:16:39,940 I shall relieve you of your concerns. 191 00:16:57,170 --> 00:16:58,440 Mother, 192 00:16:58,670 --> 00:17:01,210 what kind of king would you like me to be? 193 00:17:03,770 --> 00:17:05,270 I wish... 194 00:17:05,470 --> 00:17:08,310 you'd be a king with good eyes. 195 00:17:08,740 --> 00:17:09,940 Good eyes? 196 00:17:10,470 --> 00:17:12,540 If you are too high up, 197 00:17:12,670 --> 00:17:15,540 you tend not to see people below you. 198 00:17:16,810 --> 00:17:18,040 What else? 199 00:17:19,440 --> 00:17:21,970 I wish you have good ears. 200 00:17:22,510 --> 00:17:25,840 You must not listen only to those who yell before you. 201 00:17:27,110 --> 00:17:30,240 Do not judge by status, take care of the people, 202 00:17:30,270 --> 00:17:32,110 listen to your servants... 203 00:17:32,110 --> 00:17:35,610 and discern between flattery and counsel. Is that it? 204 00:17:37,310 --> 00:17:38,670 Please protect... 205 00:17:38,840 --> 00:17:42,210 every single person for they are all your people. 206 00:17:48,310 --> 00:17:50,270 Will you promise me... 207 00:17:50,610 --> 00:17:52,970 to become a king like that? 208 00:17:55,040 --> 00:17:57,410 I promise, Mother. 209 00:18:08,770 --> 00:18:09,910 Ra On. 210 00:18:14,910 --> 00:18:17,470 Is what I see the truth? 211 00:18:18,580 --> 00:18:20,870 Whom should I believe? 212 00:18:22,940 --> 00:18:25,910 What if what I thought was right is wrong? 213 00:18:29,370 --> 00:18:32,010 What do you do when everything is difficult? 214 00:18:40,440 --> 00:18:41,470 Your Highness. 215 00:18:44,910 --> 00:18:47,340 My grandfather used to say... 216 00:18:48,670 --> 00:18:50,410 when the heart is sad, 217 00:18:50,510 --> 00:18:52,840 you doubt everything. 218 00:18:56,140 --> 00:18:57,670 When the heart is sad, 219 00:18:58,740 --> 00:19:00,740 you doubt everything. 220 00:19:10,670 --> 00:19:11,670 Then... 221 00:19:12,770 --> 00:19:13,970 I need you. 222 00:19:17,140 --> 00:19:20,170 Reduce my suspicions with enjoyment. 223 00:19:32,540 --> 00:19:33,870 Will that do, Your Highness? 224 00:19:36,940 --> 00:19:37,940 Yes, 225 00:19:38,940 --> 00:19:40,540 I am filled with Ra On. 226 00:19:57,010 --> 00:19:58,840 If the Crown Prince gets married, 227 00:19:59,040 --> 00:20:00,440 there will be a temporary ban on marriages... 228 00:20:00,440 --> 00:20:03,470 and our children's marriage will be delayed. 229 00:20:04,580 --> 00:20:05,640 Yes. 230 00:20:06,610 --> 00:20:08,540 I did not know His Majesty would rush... 231 00:20:08,640 --> 00:20:10,240 the Crown Prince's marriage so. 232 00:20:11,270 --> 00:20:13,470 The bride has already been decided, 233 00:20:14,040 --> 00:20:16,080 so the selection should be quick. 234 00:20:18,710 --> 00:20:21,510 Are you saying there is someone betrothed? 235 00:20:23,110 --> 00:20:24,970 If not someone from the Kim Family, 236 00:20:24,970 --> 00:20:27,640 what family could manage that position? 237 00:20:32,040 --> 00:20:33,110 I heard... 238 00:20:34,270 --> 00:20:37,110 His Majesty called for you a few days ago. 239 00:20:38,580 --> 00:20:39,580 Yes. 240 00:20:40,040 --> 00:20:43,940 I felt bad toward you because of it. 241 00:20:45,510 --> 00:20:47,080 There is no need. 242 00:20:47,470 --> 00:20:49,210 Make yourself comfortable. 243 00:20:50,210 --> 00:20:52,580 I told you before, did I not? 244 00:20:54,640 --> 00:20:56,810 Do not make it complicated. 245 00:20:57,370 --> 00:20:59,080 Either take my hand... 246 00:20:59,510 --> 00:21:01,370 or stand against me. 247 00:21:02,110 --> 00:21:03,610 Those are your only options. 248 00:21:15,310 --> 00:21:18,270 What could this mean? 249 00:21:19,240 --> 00:21:21,370 I cannot figure it out either. 250 00:21:21,370 --> 00:21:23,910 It is driving me crazy. 251 00:21:24,910 --> 00:21:26,310 It could not be. 252 00:21:27,740 --> 00:21:30,410 I know he is prettier than a girl. 253 00:21:34,110 --> 00:21:35,140 If I am curious, 254 00:21:35,910 --> 00:21:37,910 all I must do is check for myself. 255 00:21:39,110 --> 00:21:42,110 The Crown Prince will not stand for it. 256 00:21:42,770 --> 00:21:44,670 Of course, he will not. 257 00:21:48,770 --> 00:21:51,570 That makes it more enticing. 258 00:21:53,470 --> 00:21:55,870 This is a critical time when they are preparing... 259 00:21:56,210 --> 00:21:57,570 the Crown Prince's wedding. 260 00:21:59,594 --> 00:22:11,594 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 261 00:22:12,070 --> 00:22:13,070 Eunuch Hong. 262 00:22:16,910 --> 00:22:18,070 Is something wrong? 263 00:22:20,570 --> 00:22:22,710 Eunuch Do, I hear... 264 00:22:22,710 --> 00:22:24,340 you know much about poisons. 265 00:22:24,570 --> 00:22:25,610 Is it true? 266 00:22:26,240 --> 00:22:27,440 No. 267 00:22:27,440 --> 00:22:29,570 I learned a little by watching. 268 00:22:32,840 --> 00:22:34,710 What is it? Tell me. 269 00:22:37,840 --> 00:22:40,970 You heard there was poison in the King's food. 270 00:22:42,510 --> 00:22:44,870 They gave the food to the animals, 271 00:22:45,210 --> 00:22:46,740 and not one of them died. 272 00:22:48,340 --> 00:22:50,870 Although the silver chopsticks turned black? 273 00:23:04,970 --> 00:23:06,710 This is not just the water. 274 00:23:07,010 --> 00:23:09,010 You get it from boiling honey locust. 275 00:23:29,640 --> 00:23:31,570 Silver which has been blackened from poison... 276 00:23:31,570 --> 00:23:34,170 cannot be cleaned even with this water. 277 00:23:34,940 --> 00:23:36,270 This is not poison. 278 00:23:39,170 --> 00:23:42,310 Then why did it change colour? 279 00:23:43,240 --> 00:23:44,610 We need to find out. 280 00:24:05,040 --> 00:24:06,540 (MEDICINE) 281 00:24:34,310 --> 00:24:35,310 Poison? 282 00:24:36,370 --> 00:24:37,810 Is the King safe? 283 00:24:39,210 --> 00:24:40,810 He is struggling more since it happened... 284 00:24:40,810 --> 00:24:42,010 after the flyer incident. 285 00:24:43,410 --> 00:24:45,010 When will you grant my request... 286 00:24:45,110 --> 00:24:46,810 and return to the Royal Court? 287 00:24:49,310 --> 00:24:50,670 I apologise, Your Highness. 288 00:24:51,570 --> 00:24:54,810 I am busy healing people with my acupuncture skills. 289 00:24:56,040 --> 00:24:58,940 The palace is filled with better physicians. 290 00:24:59,510 --> 00:25:00,540 I do not need a physician. 291 00:25:01,610 --> 00:25:03,610 I need you to save an innocent child. 292 00:25:05,870 --> 00:25:07,770 "Do not give up on a single person." 293 00:25:08,210 --> 00:25:10,140 Do you remember what you said to me? 294 00:25:11,840 --> 00:25:13,310 I need your help. 295 00:25:24,840 --> 00:25:26,540 I called you here because we found... 296 00:25:26,540 --> 00:25:27,940 something interesting in your place. 297 00:25:29,870 --> 00:25:30,870 Pardon? 298 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 This is... 299 00:25:53,340 --> 00:25:56,670 What? Will you claim it is not yours? 300 00:26:01,840 --> 00:26:02,870 Fine. 301 00:26:04,040 --> 00:26:05,370 I do not need an answer. 302 00:26:07,510 --> 00:26:09,440 I can check with my own eyes. 303 00:26:15,770 --> 00:26:16,910 Strip him. 304 00:26:22,370 --> 00:26:23,370 Your Highness. 305 00:26:56,710 --> 00:27:00,070 Your Highness, did you come out for a walk? 306 00:27:01,470 --> 00:27:02,870 You are fearless. 307 00:27:04,740 --> 00:27:06,810 Please forgive my rudeness. 308 00:27:08,340 --> 00:27:09,440 If I bothered you... 309 00:27:09,440 --> 00:27:12,640 I mean because you are here alone at this hour. 310 00:27:16,870 --> 00:27:21,070 I learned that I am bold and courageous... 311 00:27:21,570 --> 00:27:23,640 thanks to you, Your Highness. 312 00:27:28,040 --> 00:27:29,040 Your Highness, 313 00:27:29,970 --> 00:27:32,870 may I ask you one thing? 314 00:27:38,610 --> 00:27:41,970 Do you dislike me because I was rude when we first met? 315 00:27:42,840 --> 00:27:45,170 Do you find me boring because... 316 00:27:45,370 --> 00:27:47,270 I showed you how I feel? 317 00:27:56,670 --> 00:27:58,470 There is a maiden whom I like. 318 00:28:04,810 --> 00:28:06,370 I am saying it is not your fault. 319 00:28:07,740 --> 00:28:09,140 Does that answer your question? 320 00:28:12,370 --> 00:28:13,370 What kind of maiden... 321 00:28:14,710 --> 00:28:15,870 is she? 322 00:28:19,270 --> 00:28:21,410 Your Highness. This is bad. 323 00:28:21,910 --> 00:28:22,910 Eunuch Hong... 324 00:28:23,510 --> 00:28:24,510 What is it? 325 00:28:24,870 --> 00:28:27,040 Eunuch Hong... 326 00:28:28,510 --> 00:28:29,940 I asked what is it? 327 00:28:30,470 --> 00:28:33,040 Please head to Jungungjeon. 328 00:28:34,370 --> 00:28:35,370 Please hurry. 329 00:28:45,110 --> 00:28:48,270 Your Highness, the Crown Prince is here to see you. 330 00:29:03,570 --> 00:29:06,170 Welcome, Your Highness. 331 00:29:10,910 --> 00:29:12,610 What is it this time... 332 00:29:13,840 --> 00:29:16,140 that you summoned a eunuch from Dongungjeon? 333 00:29:24,440 --> 00:29:26,210 This trainee. 334 00:29:27,010 --> 00:29:29,340 It is such a waste... 335 00:29:30,040 --> 00:29:34,070 that this pretty face belongs to a boy. 336 00:29:41,410 --> 00:29:43,910 What do you think? 337 00:29:52,870 --> 00:29:54,810 Remove your hand. 338 00:30:01,470 --> 00:30:04,640 How could you not be drawn to a face this pretty? 339 00:30:05,140 --> 00:30:08,010 He is feminine than any girl. 340 00:30:08,070 --> 00:30:10,070 Of course, you are confused. 341 00:30:11,010 --> 00:30:12,240 However, 342 00:30:12,910 --> 00:30:15,710 while we were searching everyone's room, 343 00:30:16,570 --> 00:30:18,910 we found this among his belongings. 344 00:30:29,710 --> 00:30:33,710 I know you've been struggling because of odd rumours. 345 00:30:33,810 --> 00:30:37,210 Your mum will wash away all doubts... 346 00:30:37,210 --> 00:30:40,870 in front of everyone right now. 347 00:30:44,170 --> 00:30:45,540 If you wish. 348 00:30:54,940 --> 00:30:57,770 Why did you have a woman's clothes? 349 00:31:01,470 --> 00:31:02,470 Well... 350 00:31:04,570 --> 00:31:05,740 The thing is... 351 00:31:06,810 --> 00:31:07,870 I... 352 00:31:08,010 --> 00:31:10,840 I said you do not have to answer if you cannot. 353 00:31:11,940 --> 00:31:13,310 I said to shut your mouth... 354 00:31:13,640 --> 00:31:17,340 and take off that eunuch's robe! 355 00:31:23,470 --> 00:31:25,110 Eunuch Hong! 356 00:31:28,040 --> 00:31:30,110 Do as the Queen ordered. 357 00:31:30,134 --> 00:31:42,134 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 358 00:31:43,240 --> 00:31:44,940 You summon a mere eunuch. 359 00:31:46,910 --> 00:31:50,210 You even molest him and tell him to disrobe. 360 00:31:52,210 --> 00:31:54,310 How long will you toy with the palace workers... 361 00:31:54,310 --> 00:31:55,770 with those silly rumours? 362 00:31:57,770 --> 00:31:59,140 Please show... 363 00:32:00,710 --> 00:32:02,740 who is correct right now. 364 00:32:05,070 --> 00:32:06,670 If anyone is at fault, 365 00:32:07,540 --> 00:32:09,410 I will punish them severely. 366 00:32:15,470 --> 00:32:16,540 Yes. 367 00:32:17,310 --> 00:32:19,510 You are correct. 368 00:32:22,270 --> 00:32:24,540 I said to take off your robe. 369 00:32:24,540 --> 00:32:26,540 Why are you stalling? 370 00:32:35,910 --> 00:32:39,040 Your Highness, Eunuch Han is here to see you. 371 00:32:59,910 --> 00:33:01,640 Why are you here at this hour? 372 00:33:02,170 --> 00:33:03,340 Your Highness, 373 00:33:04,310 --> 00:33:07,710 disrobing a trainee is not a big problem, 374 00:33:08,940 --> 00:33:11,010 but please proceed in a manner... 375 00:33:11,010 --> 00:33:13,140 that does not damage the dignity... 376 00:33:13,970 --> 00:33:16,610 of the Office of Eunuch Attendants. 377 00:33:21,910 --> 00:33:23,040 This child is a eunuch... 378 00:33:23,940 --> 00:33:26,910 who passed the Office of Eunuch Attendants' exam. 379 00:33:33,270 --> 00:33:34,410 Eunuch Sung. 380 00:33:35,770 --> 00:33:38,140 Did you not examine him yourself? 381 00:33:41,070 --> 00:33:42,640 Yes, Master. 382 00:33:47,370 --> 00:33:48,510 Your Highness. 383 00:33:50,110 --> 00:33:53,510 I understand you wish to scold a eunuch for his fault, 384 00:33:54,370 --> 00:33:56,710 but how could the mother of the nation... 385 00:33:57,110 --> 00:33:58,840 look at the naked body of a man... 386 00:33:59,610 --> 00:34:03,270 while bearing a child of all times? 387 00:34:09,040 --> 00:34:10,570 If His Majesty... 388 00:34:10,980 --> 00:34:13,140 were to learn of this... 389 00:34:22,610 --> 00:34:23,740 Chief Eunuch Han, 390 00:34:24,570 --> 00:34:26,370 both the Queen and I... 391 00:34:26,710 --> 00:34:29,670 grow ill if we do not quench our curiosity, 392 00:34:29,910 --> 00:34:31,270 so let her be. 393 00:34:37,140 --> 00:34:38,170 Your Highness, 394 00:34:38,980 --> 00:34:40,570 why are you hesitating? 395 00:34:41,810 --> 00:34:43,640 Check for yourself right now! 396 00:35:01,210 --> 00:35:02,570 Take him away. 397 00:35:04,270 --> 00:35:05,910 Yes, Your Highness. 398 00:35:26,710 --> 00:35:28,810 (JAHYEONDANG) 399 00:36:10,670 --> 00:36:13,210 Did something happen? 400 00:36:15,980 --> 00:36:18,740 I simply want to keep someone I care about near me. 401 00:36:20,670 --> 00:36:22,010 I do not know why... 402 00:36:22,740 --> 00:36:25,040 things keep happening that I feel bad for. 403 00:36:28,770 --> 00:36:29,910 Your Highness. 404 00:36:38,140 --> 00:36:39,910 That is why I thank you. 405 00:36:58,340 --> 00:36:59,480 What is it? 406 00:37:00,570 --> 00:37:02,040 I am surprised you wanted to see me. 407 00:37:04,410 --> 00:37:06,340 I could tell you want the same thing. 408 00:37:09,110 --> 00:37:10,940 I remembered the past, too. 409 00:37:16,110 --> 00:37:17,370 I know. 410 00:37:18,210 --> 00:37:20,040 We used to spend a lot of time... 411 00:37:21,010 --> 00:37:22,770 together at Jahyeondang. 412 00:37:26,480 --> 00:37:27,510 Also, 413 00:37:29,370 --> 00:37:30,770 I heard what happened. 414 00:37:36,070 --> 00:37:39,010 Is Eunuch Hong safe? 415 00:37:42,610 --> 00:37:44,210 His Highness is with him. 416 00:37:49,810 --> 00:37:51,010 When we were young, 417 00:37:52,110 --> 00:37:54,540 I wanted to be His Highness' best friend. 418 00:37:57,640 --> 00:37:59,040 But somehow, I became... 419 00:38:01,510 --> 00:38:03,570 someone he is uncomfortable with. 420 00:38:07,840 --> 00:38:10,670 I found a woman I want by my side for the first time... 421 00:38:10,670 --> 00:38:11,810 Do not say it. 422 00:38:16,540 --> 00:38:18,010 Just keep it in your heart. 423 00:38:23,270 --> 00:38:24,310 No. 424 00:38:26,870 --> 00:38:28,870 I will not keep it inside any longer. 425 00:38:31,710 --> 00:38:33,740 It is the first time I wanted something... 426 00:38:35,440 --> 00:38:36,540 this badly. 427 00:38:56,170 --> 00:38:57,270 May I ask you for directions? 428 00:38:57,480 --> 00:38:58,480 Yes, Master. 429 00:39:15,740 --> 00:39:17,740 - My grandfather... - My grandfather... 430 00:39:17,940 --> 00:39:19,240 - used to say... - used to say... 431 00:39:20,310 --> 00:39:21,340 It is you, Grandpa. 432 00:39:22,110 --> 00:39:23,110 Ra On? 433 00:39:24,540 --> 00:39:25,570 Are you Ra On? 434 00:39:25,740 --> 00:39:28,440 No. I am called Sam Nom here. 435 00:39:29,940 --> 00:39:30,940 How dare you! 436 00:39:31,440 --> 00:39:34,010 I told you not to call me "Grandpa". 437 00:39:36,740 --> 00:39:37,740 By the way... 438 00:39:39,070 --> 00:39:40,480 how did you end up here? 439 00:39:42,010 --> 00:39:43,010 You are... 440 00:39:44,770 --> 00:39:45,770 a eunuch? 441 00:39:47,340 --> 00:39:48,570 It is a long story. 442 00:39:48,940 --> 00:39:49,940 Things turned out this way. 443 00:39:50,840 --> 00:39:52,870 I am acknowledged as a good eunuch. 444 00:39:52,940 --> 00:39:54,340 So please do not worry. 445 00:39:55,310 --> 00:39:57,770 That does not make me feel relieved. 446 00:40:04,510 --> 00:40:06,110 It has been years. 447 00:40:07,480 --> 00:40:09,240 I am glad I finally met you. 448 00:40:12,910 --> 00:40:15,110 My grandfather used to say... 449 00:40:16,170 --> 00:40:17,510 people who are meant to meet again... 450 00:40:17,710 --> 00:40:20,010 see each other again in one way or another. 451 00:40:26,034 --> 00:40:38,034 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 452 00:40:39,810 --> 00:40:40,910 We are looking for... 453 00:40:41,540 --> 00:40:43,570 the criminal Hong Gyeong Nae's family. 454 00:40:45,270 --> 00:40:46,770 Do you mind if we look around your house? 455 00:41:01,710 --> 00:41:04,480 The royal guards have left. You can come out now. 456 00:41:13,670 --> 00:41:15,940 You must have parted from your mother at the market. 457 00:41:16,540 --> 00:41:17,540 That is right. 458 00:41:20,510 --> 00:41:21,510 Did you... 459 00:41:21,740 --> 00:41:23,740 How do you two know each other? 460 00:41:34,840 --> 00:41:37,810 Are you here to meet His Highness? 461 00:41:45,480 --> 00:41:48,310 Grandpa, does it mean you are... 462 00:41:49,210 --> 00:41:50,340 Master Jeong? 463 00:41:54,740 --> 00:41:55,770 Grandpa? 464 00:42:15,640 --> 00:42:17,210 This is the cause. 465 00:42:18,010 --> 00:42:19,010 Hooker chives. 466 00:42:20,340 --> 00:42:21,340 Hooker chives? 467 00:42:21,810 --> 00:42:22,910 Yes, Your Highness. 468 00:42:23,640 --> 00:42:25,270 It is known to have three different flavours... 469 00:42:25,270 --> 00:42:27,980 which are sweet, spicy and bitter tastes. 470 00:42:29,480 --> 00:42:30,480 It makes the silver... 471 00:42:31,170 --> 00:42:34,510 change colour because it has a little sulphur. 472 00:42:34,940 --> 00:42:37,270 It is not a poisonous herb, Your Highness. 473 00:42:38,270 --> 00:42:40,210 Are you saying it is not poisonous? 474 00:42:58,140 --> 00:42:59,670 Do you still not believe me? 475 00:43:04,710 --> 00:43:06,770 Although it is from a different country, 476 00:43:07,440 --> 00:43:09,070 the royal physicians must have known this. 477 00:43:09,070 --> 00:43:10,710 Why did they not say anything... 478 00:43:10,710 --> 00:43:12,710 and pretend as if it was a serious problem? 479 00:43:28,070 --> 00:43:30,140 Has the Crown Prince not returned? 480 00:43:31,270 --> 00:43:33,070 He must be anxious. 481 00:43:33,710 --> 00:43:34,810 I feel sorry for him. 482 00:43:35,810 --> 00:43:38,070 Since the royal physicians will not talk, 483 00:43:38,070 --> 00:43:39,610 there is no way for him to find out. 484 00:43:40,410 --> 00:43:42,870 Who would dare tell His Highness... 485 00:43:42,970 --> 00:43:45,340 unless they want to anger Premier Kim? 486 00:43:45,810 --> 00:43:48,710 I hope the Crown Prince realises... 487 00:43:49,570 --> 00:43:53,210 that there is no one on his side in the palace. 488 00:43:54,570 --> 00:43:55,570 Do you not agree? 489 00:44:05,940 --> 00:44:07,510 Your Highness. 490 00:44:12,770 --> 00:44:15,210 You are the person I met at the lantern festival. 491 00:44:15,870 --> 00:44:17,070 He is the Crown Prince. 492 00:44:18,070 --> 00:44:20,970 Your Highness, thank you for saving our lives. 493 00:44:21,340 --> 00:44:22,470 Thank you, Your Highness. 494 00:44:25,970 --> 00:44:26,970 It is all right. 495 00:44:27,810 --> 00:44:28,870 Look at me. 496 00:44:31,340 --> 00:44:34,740 I am sorry you had to go through such hardship. 497 00:44:35,870 --> 00:44:37,970 Has my wish to meet the King... 498 00:44:38,240 --> 00:44:40,340 been granted, Your Highness? 499 00:44:43,310 --> 00:44:44,310 Yes. 500 00:44:45,140 --> 00:44:48,440 You still remember what you wanted to tell him, right? 501 00:44:49,840 --> 00:44:51,870 Watch me to see if I make this country... 502 00:44:52,810 --> 00:44:54,110 a better country. 503 00:44:55,310 --> 00:44:56,310 Yes, Your Highness. 504 00:45:14,910 --> 00:45:17,840 Thank you for helping me save an innocent child. 505 00:45:19,840 --> 00:45:20,840 By the way, 506 00:45:21,840 --> 00:45:24,010 when will you reply to my request? 507 00:45:25,470 --> 00:45:28,970 I am a mere old man. I would not be of any help to you. 508 00:45:30,210 --> 00:45:31,440 Good day, Your Highness. 509 00:45:35,070 --> 00:45:36,070 Grandpa. 510 00:45:41,010 --> 00:45:42,940 You have not heard... 511 00:45:43,470 --> 00:45:45,840 about my mother since then, have you? 512 00:45:51,440 --> 00:45:54,410 I hope I can tell you good news next time. 513 00:46:11,310 --> 00:46:14,310 I shall push forward your marriage. 514 00:46:15,940 --> 00:46:16,940 Father. 515 00:46:17,840 --> 00:46:19,210 Do you... 516 00:46:19,840 --> 00:46:23,670 think of me as a thoughtless coward as well? 517 00:46:24,410 --> 00:46:25,410 No, Father. 518 00:46:26,810 --> 00:46:27,870 It is just that... 519 00:46:30,010 --> 00:46:32,440 I do not want to marry someone I do not love. 520 00:46:34,810 --> 00:46:37,870 I see. I understand how you must feel. 521 00:46:40,170 --> 00:46:41,170 Young. 522 00:46:44,240 --> 00:46:47,740 Since the day I took the throne when I was 10, 523 00:46:48,840 --> 00:46:51,670 there has not been a single day when I was not... 524 00:46:52,110 --> 00:46:54,040 confused or afraid. 525 00:46:57,840 --> 00:47:00,910 It would be as if you were walking through rough water. 526 00:47:02,440 --> 00:47:05,510 You think you took 10 steps forward, 527 00:47:06,040 --> 00:47:08,710 but then you realise you have only been... 528 00:47:08,710 --> 00:47:10,840 stamping your feet on the same spot. 529 00:47:13,610 --> 00:47:16,070 You at least need to grab a twig... 530 00:47:17,310 --> 00:47:20,340 if it helps you move to the calm water. 531 00:47:25,440 --> 00:47:26,940 You need to marry... 532 00:47:27,940 --> 00:47:29,440 Minister Jo's daughter. 533 00:47:48,410 --> 00:47:50,610 If His Highness marries someone from a powerful family, 534 00:47:50,770 --> 00:47:52,370 it would strengthen his position... 535 00:47:52,970 --> 00:47:54,940 and more people would be on his side. 536 00:47:55,140 --> 00:47:56,170 It would be great. 537 00:47:58,070 --> 00:47:59,710 This is frustrating. 538 00:48:18,170 --> 00:48:19,170 Ra On. 539 00:48:24,440 --> 00:48:27,070 Your Highness, you startled me. 540 00:48:29,040 --> 00:48:31,470 What were you thinking so deeply about? 541 00:48:34,340 --> 00:48:35,340 Your Highness. 542 00:48:36,410 --> 00:48:37,410 What is it? 543 00:48:39,340 --> 00:48:40,340 Could you... 544 00:48:41,370 --> 00:48:44,340 walk me to Jahyeondang? 545 00:49:05,140 --> 00:49:08,770 We have been walking back and forth for a while. 546 00:49:10,510 --> 00:49:12,610 Do you hate to part from me that much? 547 00:49:15,310 --> 00:49:18,710 Do you know when I am the happiest these days? 548 00:49:22,570 --> 00:49:23,870 It is... 549 00:49:24,070 --> 00:49:26,770 when you call me "Ra On". 550 00:49:29,570 --> 00:49:30,770 It is the same for me. 551 00:49:31,640 --> 00:49:34,470 That is the happiest moment for me as well. 552 00:49:35,170 --> 00:49:36,540 When I call your name, 553 00:49:37,240 --> 00:49:39,110 you appear in front of me. 554 00:49:42,440 --> 00:49:44,840 What more would I need? 555 00:49:46,110 --> 00:49:48,210 I shall not ask for more. 556 00:49:50,510 --> 00:49:53,210 I shall ask for more than that. 557 00:49:55,240 --> 00:49:56,510 When you are in love, 558 00:49:56,910 --> 00:49:59,570 you naturally become greedy. 559 00:50:03,070 --> 00:50:04,140 Yes, Your Highness. 560 00:50:04,470 --> 00:50:07,740 I am your person already. Please do as you wish. 561 00:50:13,110 --> 00:50:14,270 However, 562 00:50:14,540 --> 00:50:16,770 I do not want you to be in danger because of me. 563 00:50:21,640 --> 00:50:24,270 Even if I cannot stay with you as a woman, 564 00:50:24,970 --> 00:50:27,440 it does not mean I will stop loving you. 565 00:50:28,640 --> 00:50:29,710 So please... 566 00:50:29,970 --> 00:50:31,340 Say no more. 567 00:50:34,240 --> 00:50:36,540 Please stop refusing to get married. 568 00:50:37,170 --> 00:50:38,310 Your Highness. 569 00:50:39,040 --> 00:50:40,510 I said that is enough. 570 00:51:14,534 --> 00:51:26,534 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 571 00:51:27,710 --> 00:51:29,970 The maiden I asked you to help is... 572 00:51:30,410 --> 00:51:32,040 Hong Ra On. 573 00:51:35,270 --> 00:51:38,540 The maiden you want to give a home and parents? 574 00:51:40,510 --> 00:51:41,740 That is right. 575 00:51:45,140 --> 00:51:46,970 Why do you care so much about her? 576 00:51:47,570 --> 00:51:49,270 She is a mere young eunuch. 577 00:51:51,770 --> 00:51:54,240 She happened to come to me as a eunuch, 578 00:51:55,140 --> 00:51:56,510 but she is my love. 579 00:52:00,340 --> 00:52:02,810 The difference in social status and the twisted fate. 580 00:52:04,310 --> 00:52:07,540 You asked me to help you overcome all the barriers. 581 00:52:09,170 --> 00:52:10,270 That is right. 582 00:52:11,140 --> 00:52:12,370 However, 583 00:52:16,040 --> 00:52:18,070 she needs someone else, 584 00:52:20,210 --> 00:52:22,110 not you, Your Highness. 585 00:52:41,810 --> 00:52:42,870 Your Highness. 586 00:52:45,340 --> 00:52:48,370 What brings you here so early without notice? 587 00:52:49,240 --> 00:52:51,140 I need to tell you something. 588 00:53:06,310 --> 00:53:08,070 Do you remember the little girl... 589 00:53:09,270 --> 00:53:10,540 who were selling the lantern? 590 00:53:12,040 --> 00:53:13,110 Yes, Your Highness. 591 00:53:14,510 --> 00:53:17,270 I still remember her eyes full of joy... 592 00:53:18,970 --> 00:53:20,970 when she finally met her father. 593 00:53:23,410 --> 00:53:25,010 She told me... 594 00:53:27,040 --> 00:53:29,340 that the King must know better about... 595 00:53:30,210 --> 00:53:32,210 what makes a country great. 596 00:53:36,110 --> 00:53:38,340 What kind of country is Joseon... 597 00:53:41,840 --> 00:53:43,440 that you are dreaming of? 598 00:53:45,970 --> 00:53:47,240 Well... 599 00:53:48,510 --> 00:53:50,010 I want it to be where a child can live as a child... 600 00:53:52,870 --> 00:53:54,440 and a woman can live as a woman. 601 00:53:55,010 --> 00:53:57,740 I want it to be where everyone lives happily. 602 00:54:16,540 --> 00:54:18,010 Can you wait... 603 00:54:18,840 --> 00:54:20,910 until I create a nation like that... 604 00:54:22,270 --> 00:54:23,770 for you? 605 00:54:30,310 --> 00:54:32,340 You are the first of my people... 606 00:54:33,870 --> 00:54:34,970 in the new Joseon... 607 00:54:36,540 --> 00:54:38,210 that I will create. 608 00:54:57,240 --> 00:54:59,710 What would you do if it causes you harm... 609 00:54:59,710 --> 00:55:01,970 when she finds her mother? 610 00:55:03,810 --> 00:55:05,740 If you just bury the truth, 611 00:55:06,670 --> 00:55:08,240 you and Ra On... 612 00:55:09,240 --> 00:55:12,070 live happily together. 613 00:55:15,970 --> 00:55:17,110 If you face... 614 00:55:20,140 --> 00:55:21,840 a very difficult situation... 615 00:55:23,370 --> 00:55:25,370 and must let go of something, 616 00:55:30,670 --> 00:55:32,410 it must not be me. 617 00:55:34,870 --> 00:55:36,340 Can you promise me? 618 00:55:47,040 --> 00:55:48,240 Yes, Your Highness. 619 00:55:51,610 --> 00:55:52,670 Good. 620 00:55:54,370 --> 00:55:55,510 Now, 621 00:55:56,640 --> 00:55:58,440 I think my wish has been granted. 622 00:56:01,770 --> 00:56:03,570 What do you mean, Your Highness? 623 00:56:08,340 --> 00:56:10,140 My wish... 624 00:56:11,970 --> 00:56:13,140 for your wish to be granted. 625 00:56:25,410 --> 00:56:26,940 I found your mother. 626 00:57:41,510 --> 00:57:42,770 Mum. 627 00:57:47,140 --> 00:57:48,310 Ra On. 628 00:57:50,210 --> 00:57:52,170 I am sorry for being so late. 629 00:57:54,170 --> 00:57:55,710 Mum. 630 00:57:56,170 --> 00:57:57,810 Mum. 631 00:57:58,410 --> 00:58:01,770 Mum... Mum... 632 00:58:06,470 --> 00:58:07,810 I am sorry, Ra On. 633 00:58:13,270 --> 00:58:14,610 Mum. 634 00:58:22,040 --> 00:58:23,370 Mum. 635 00:58:32,270 --> 00:58:33,610 Mum... 636 00:58:49,810 --> 00:58:51,910 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 637 00:58:56,040 --> 00:58:57,040 I am frightened... 638 00:58:58,140 --> 00:58:59,270 because I am so happy. 639 00:58:59,810 --> 00:59:01,040 I am waiting... 640 00:59:01,040 --> 00:59:03,370 for the time when the Crown Prince cannot do anything. 641 00:59:13,970 --> 00:59:15,970 What if someone else's happiness... 642 00:59:16,070 --> 00:59:18,040 came to me as well? 42666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.