Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,219 --> 00:01:04,219
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
2
00:01:05,320 --> 00:01:06,320
What shall I call you...
3
00:01:07,790 --> 00:01:09,290
as a lady?
4
00:01:13,190 --> 00:01:16,090
I am Hong Ra On,
5
00:01:17,150 --> 00:01:18,190
Your Highness.
6
00:01:22,290 --> 00:01:23,790
Hong Ra On.
7
00:01:35,850 --> 00:01:36,850
Ra On.
8
00:01:52,590 --> 00:01:55,750
"Ra On" means "enjoyment", does it not?
9
00:01:57,450 --> 00:01:58,450
Yes.
10
00:01:58,920 --> 00:02:00,250
My father...
11
00:02:01,150 --> 00:02:04,120
named me that in hopes I enjoy my life.
12
00:02:05,920 --> 00:02:08,160
Your name suits you very well.
13
00:02:24,920 --> 00:02:29,550
(CHAPTER 10, LIKE A FAIRY TALE)
14
00:02:59,050 --> 00:03:01,590
Your Highness, have you woken?
15
00:03:06,190 --> 00:03:07,690
I have. Come in.
16
00:03:20,750 --> 00:03:22,220
How is the weather outside,
17
00:03:24,020 --> 00:03:25,020
Ra On?
18
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
Pardon?
19
00:03:33,120 --> 00:03:34,850
The sunlight is strong.
20
00:03:36,420 --> 00:03:37,420
Okay.
21
00:03:38,050 --> 00:03:40,350
Did you pack the books to bring with me,
22
00:03:41,390 --> 00:03:42,390
Ra On?
23
00:03:44,850 --> 00:03:45,850
Yes, Your Highness.
24
00:03:46,390 --> 00:03:49,220
But will you continue to call me that?
25
00:03:50,450 --> 00:03:52,550
I am merely calling Ra On, "Ra On". Why?
26
00:03:54,120 --> 00:03:55,890
What if someone hears?
27
00:03:59,190 --> 00:04:00,650
I will call you that when we are alone,
28
00:04:01,920 --> 00:04:02,920
Ra On.
29
00:04:07,690 --> 00:04:10,850
I will make up for the times I could not call you that.
30
00:04:12,590 --> 00:04:13,590
Yes, Your Highness.
31
00:05:09,820 --> 00:05:11,460
Tell me as a relationship expert.
32
00:05:13,050 --> 00:05:14,520
Does not every woman dream...
33
00:05:14,920 --> 00:05:16,890
of being in love with the Crown Prince?
34
00:05:26,990 --> 00:05:28,090
You could not find her?
35
00:05:29,120 --> 00:05:31,620
The neighbour could not remember anything.
36
00:05:33,450 --> 00:05:36,020
Not what she looked like, her name or anything?
37
00:05:37,350 --> 00:05:38,350
No.
38
00:05:41,220 --> 00:05:42,220
I see.
39
00:05:43,050 --> 00:05:44,050
I understand.
40
00:05:51,020 --> 00:05:53,450
What will you do if you find her?
41
00:05:54,390 --> 00:05:55,890
We must protect her as our own.
42
00:05:58,750 --> 00:05:59,750
Why do you ask?
43
00:06:00,950 --> 00:06:01,950
Nothing.
44
00:06:02,690 --> 00:06:03,820
I will keep looking.
45
00:06:19,650 --> 00:06:22,090
Stop!
46
00:06:23,090 --> 00:06:24,520
Get them!
47
00:06:28,790 --> 00:06:30,590
Out of our way! Move!
48
00:06:30,690 --> 00:06:32,550
Stop! Get them!
49
00:06:33,190 --> 00:06:35,050
The cries of the hungry...
50
00:06:35,590 --> 00:06:37,190
can be heard from thousands of homes.
51
00:06:38,120 --> 00:06:40,790
The nation does not belong to the incompetent king,
52
00:06:41,050 --> 00:06:43,120
but rather the people who experienced its history.
53
00:06:44,020 --> 00:06:46,820
Hong Gyeong Nae's child will lead the way.
54
00:06:47,590 --> 00:06:50,220
We will not repeat the failure from 10 years ago.
55
00:06:50,750 --> 00:06:52,220
They are saying it is time.
56
00:06:53,290 --> 00:06:55,420
They refuse to repeat the failure from 10 years ago,
57
00:06:55,650 --> 00:06:57,290
and they are instigating the people.
58
00:06:58,590 --> 00:06:59,590
Your Majesty.
59
00:07:00,220 --> 00:07:02,920
Leave this to me and do not worry.
60
00:07:03,650 --> 00:07:05,520
I am worried you will get sick.
61
00:07:05,720 --> 00:07:07,250
They wish to drag me down...
62
00:07:07,720 --> 00:07:10,690
and put Hong Gyeong Nae's ghost on the throne.
63
00:07:12,890 --> 00:07:14,490
What are the royal guards doing...
64
00:07:14,490 --> 00:07:17,290
that they cannot quash the rebels?
65
00:07:17,650 --> 00:07:20,850
We have every royal guard searching everywhere,
66
00:07:21,250 --> 00:07:23,590
so we will find the origin soon.
67
00:07:25,190 --> 00:07:27,020
Even the palace is not safe.
68
00:07:27,550 --> 00:07:30,690
They will attack my bed soon as well.
69
00:07:32,320 --> 00:07:35,450
Search everyone at the palace.
70
00:07:35,920 --> 00:07:37,590
If they are even remotely suspicious,
71
00:07:37,790 --> 00:07:39,920
they shall be punished harshly by the law.
72
00:07:57,990 --> 00:07:58,990
Byung Yun.
73
00:08:00,620 --> 00:08:01,620
Yes, Your Highness.
74
00:08:03,750 --> 00:08:06,590
I have been hoping things will be stable for my father,
75
00:08:07,950 --> 00:08:09,820
but situations seem dire.
76
00:08:13,320 --> 00:08:15,120
Have you heard anything else...
77
00:08:16,120 --> 00:08:18,190
about Hong Gyeong Nae's child yet?
78
00:08:20,920 --> 00:08:21,990
No, Your Highness.
79
00:08:23,250 --> 00:08:25,020
Nothing else yet.
80
00:08:26,950 --> 00:08:29,560
Premier Kim. Hong Gyeong Nae.
81
00:08:30,220 --> 00:08:31,520
And Father.
82
00:08:33,320 --> 00:08:36,220
I will end the wretched relations among them.
83
00:08:39,590 --> 00:08:40,950
Please help me.
84
00:08:44,450 --> 00:08:45,520
Yes, Your Highness.
85
00:08:58,650 --> 00:09:02,090
Do you think this is a sudden change?
86
00:09:07,650 --> 00:09:09,920
What is it you wish to say?
87
00:09:12,690 --> 00:09:14,020
Anxiety...
88
00:09:14,320 --> 00:09:17,520
seeps in through the weakest point.
89
00:09:19,920 --> 00:09:21,320
Anxiety befell us...
90
00:09:22,320 --> 00:09:24,890
because I, who is weak, am the interim king?
91
00:09:27,850 --> 00:09:30,150
Your will to bring change is commendable,
92
00:09:30,450 --> 00:09:33,420
but it is only bringing chaos in reality.
93
00:09:34,920 --> 00:09:36,320
In difficult times,
94
00:09:36,620 --> 00:09:39,820
you will need the assistance of experienced subjects.
95
00:09:41,090 --> 00:09:43,290
Why don't you pretend to give in...
96
00:09:43,560 --> 00:09:46,850
and flee into the safety under my tree?
97
00:09:48,890 --> 00:09:50,020
I am not sure.
98
00:09:51,620 --> 00:09:53,220
I cannot be blind...
99
00:09:53,650 --> 00:09:56,320
to the mud beneath my feet just to stay in the shade.
100
00:10:09,950 --> 00:10:11,060
Open it.
101
00:10:25,820 --> 00:10:26,890
Master Jang.
102
00:10:29,490 --> 00:10:30,850
What is going on?
103
00:10:31,020 --> 00:10:33,120
Do not get me started. It is not only eunuchs.
104
00:10:33,120 --> 00:10:35,650
They are searching the rooms of everyone...
105
00:10:35,650 --> 00:10:39,120
in the palace, including guards and court ladies.
106
00:10:39,320 --> 00:10:42,820
What did the flyers say that they are doing this?
107
00:10:44,090 --> 00:10:45,720
It supposedly said let's remove the King...
108
00:10:45,850 --> 00:10:49,720
and create a world where the people rule.
109
00:10:49,990 --> 00:10:51,250
- What?
- Be quiet.
110
00:10:51,250 --> 00:10:53,320
Is that not treason?
111
00:10:53,920 --> 00:10:56,050
When the riot occurred 10 years ago,
112
00:10:56,050 --> 00:10:58,950
there was a rebel within the palace,
113
00:10:58,950 --> 00:11:00,490
but no one knew.
114
00:11:02,190 --> 00:11:03,950
Anyway, be careful.
115
00:11:03,950 --> 00:11:06,850
At times like these, it does not matter...
116
00:11:07,090 --> 00:11:09,490
whether or not you are guilty.
117
00:11:09,490 --> 00:11:12,050
They will tie you and me together and drag us away.
118
00:11:12,050 --> 00:11:15,290
They will burn us with irons and we will just die.
119
00:11:15,320 --> 00:11:16,990
- Will we die?
- Of course.
120
00:11:33,250 --> 00:11:34,590
You are finally back.
121
00:11:35,990 --> 00:11:37,020
Yes.
122
00:11:40,290 --> 00:11:43,690
You must be upset with the palace in unrest.
123
00:11:44,720 --> 00:11:45,820
I am.
124
00:11:46,850 --> 00:11:48,920
I could not see you all day long.
125
00:11:58,120 --> 00:12:00,420
Lie down and rest, Your Highness.
126
00:12:08,590 --> 00:12:09,690
Okay.
127
00:12:24,520 --> 00:12:26,790
You have not been sleeping well, have you?
128
00:12:30,550 --> 00:12:33,690
Shall I tell you a fun story...
129
00:12:34,050 --> 00:12:36,120
until you fall asleep?
130
00:12:38,390 --> 00:12:39,490
Go ahead.
131
00:12:41,550 --> 00:12:43,490
I read this in a book...
132
00:12:43,720 --> 00:12:46,420
that came from the West when I lived near the market.
133
00:12:49,550 --> 00:12:51,190
Do you remember when you said...
134
00:12:52,650 --> 00:12:54,420
that every woman dreams...
135
00:12:54,850 --> 00:12:57,250
of being in love with the Crown Prince?
136
00:13:01,390 --> 00:13:03,190
That is the story.
137
00:13:05,750 --> 00:13:07,690
A mermaid living in the sea...
138
00:13:09,220 --> 00:13:11,120
falls in love with a prince.
139
00:14:08,490 --> 00:14:10,120
Is he as handsome as I?
140
00:14:13,990 --> 00:14:15,850
That prince in the story.
141
00:14:17,790 --> 00:14:18,850
Sorry?
142
00:14:23,120 --> 00:14:24,250
I guess so...
143
00:14:25,620 --> 00:14:28,490
since the mermaid fell in love at first sight.
144
00:14:30,150 --> 00:14:31,550
Like you?
145
00:14:41,920 --> 00:14:44,090
The mermaid, who is in love,
146
00:14:44,650 --> 00:14:48,520
sacrifices her voice for legs...
147
00:14:48,990 --> 00:14:51,090
and goes to be with the prince.
148
00:14:52,220 --> 00:14:53,420
However,
149
00:14:54,090 --> 00:14:55,690
she cannot tell him...
150
00:14:56,590 --> 00:14:58,820
who she is or anything else.
151
00:15:03,520 --> 00:15:04,850
Go on,
152
00:15:05,790 --> 00:15:06,890
Ra On.
153
00:15:17,150 --> 00:15:18,290
Chief Eunuch Han.
154
00:15:19,390 --> 00:15:22,190
The Crown Prince barely became interim king,
155
00:15:22,390 --> 00:15:24,720
and they are attacking him already.
156
00:15:25,490 --> 00:15:27,750
What is to come next is obvious.
157
00:15:28,520 --> 00:15:30,490
They will join forces...
158
00:15:30,790 --> 00:15:33,090
and try to bind him...
159
00:15:34,290 --> 00:15:37,190
as they made me incapable of doing anything.
160
00:15:38,120 --> 00:15:39,320
Your Majesty.
161
00:15:39,890 --> 00:15:41,390
Shall we defer...
162
00:15:42,250 --> 00:15:44,320
the Crown Prince's marriage...
163
00:15:44,750 --> 00:15:46,720
which you brought up earlier?
164
00:15:48,120 --> 00:15:49,290
No.
165
00:15:49,650 --> 00:15:52,190
We must expedite the process.
166
00:15:53,390 --> 00:15:56,590
His marriage is a celebration of the nation.
167
00:15:58,590 --> 00:16:01,320
We must capture the wavering hearts of the people.
168
00:16:01,850 --> 00:16:04,090
We must make sure everyone knows...
169
00:16:04,090 --> 00:16:05,990
that the royal family remains strong.
170
00:16:06,950 --> 00:16:08,050
Then...
171
00:16:09,120 --> 00:16:12,250
Is there a family you have in mind?
172
00:16:17,150 --> 00:16:21,050
Call Minister Jo Man Hyung discreetly.
173
00:16:24,750 --> 00:16:26,720
Yes, Your Majesty.
174
00:16:34,020 --> 00:16:35,020
Your Highness,
175
00:16:35,020 --> 00:16:37,250
he is Jung Duk Ho who came in first...
176
00:16:37,250 --> 00:16:39,120
in the state examination this year.
177
00:16:41,020 --> 00:16:42,120
Your Highness.
178
00:16:42,250 --> 00:16:44,150
I shall do my utmost...
179
00:16:44,150 --> 00:16:46,490
for the progress of the nation...
180
00:16:46,490 --> 00:16:48,490
and work myself to the bone and give...
181
00:16:48,490 --> 00:16:50,190
That is not necessary.
182
00:16:52,190 --> 00:16:54,320
Since you showed an aptitude and interest in strategy,
183
00:16:54,550 --> 00:16:56,320
I assigned you to the Crown Prince Protection Office,
184
00:16:56,390 --> 00:16:58,150
so show me what you are capable of.
185
00:16:58,620 --> 00:17:01,920
Yes, Your Highness. I shall.
186
00:17:18,650 --> 00:17:19,850
Master Jung...
187
00:17:27,190 --> 00:17:29,520
"I beg for forgiveness for loving someone..."
188
00:17:30,950 --> 00:17:32,290
"I should never have."
189
00:17:33,990 --> 00:17:35,290
Please tell her that.
190
00:17:38,220 --> 00:17:39,590
Do you know each other?
191
00:17:39,790 --> 00:17:42,490
- Yes. Pardon?
- No, Your Highness.
192
00:17:42,920 --> 00:17:45,920
We saw each other a few times in the market.
193
00:17:46,020 --> 00:17:47,350
Yes, that...
194
00:17:56,650 --> 00:17:58,850
Fine. You are excused.
195
00:18:09,190 --> 00:18:10,890
Sam... Sam Nom.
196
00:18:10,890 --> 00:18:13,590
You... You cannot...
197
00:18:13,590 --> 00:18:16,550
No. Sam Nom will not say a word.
198
00:18:16,550 --> 00:18:17,620
Do not worry.
199
00:18:18,150 --> 00:18:19,150
Okay.
200
00:18:20,120 --> 00:18:21,720
But how did you come in first?
201
00:18:22,650 --> 00:18:24,020
Did you really?
202
00:18:24,850 --> 00:18:26,420
Yes, it is true.
203
00:18:26,520 --> 00:18:28,090
I cannot believe it, either.
204
00:18:28,190 --> 00:18:30,720
First in the state examination, not an eating contest.
205
00:18:31,690 --> 00:18:33,490
- Is that funny?
- It is not.
206
00:18:36,690 --> 00:18:37,690
Eunuch Hong!
207
00:18:38,890 --> 00:18:39,920
Princess?
208
00:18:49,920 --> 00:18:51,490
Eunuch Hong.
209
00:18:55,990 --> 00:18:58,890
I am sure you were with someone a moment ago.
210
00:19:04,090 --> 00:19:05,450
Why are you so surprised?
211
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
Sorry?
212
00:19:09,290 --> 00:19:12,020
My apologies. You look so different.
213
00:19:14,260 --> 00:19:16,890
Did you always have such a high nose?
214
00:19:18,850 --> 00:19:19,850
Is it?
215
00:19:21,690 --> 00:19:25,320
I only recently discovered that I have a high nose.
216
00:19:27,920 --> 00:19:29,920
I will see you again.
217
00:19:30,190 --> 00:19:31,820
Yes, Your Highness.
218
00:19:41,950 --> 00:19:42,950
How...
219
00:19:43,490 --> 00:19:45,790
Why has she become so skinny and sickly?
220
00:19:46,150 --> 00:19:48,150
You will be at the palace often from now on.
221
00:19:48,520 --> 00:19:49,950
What will you do?
222
00:19:50,760 --> 00:19:54,450
If the Princess recognises me, it will be a disaster.
223
00:19:55,890 --> 00:19:57,390
I will have to avoid her.
224
00:19:58,120 --> 00:19:59,260
What choice do I have?
225
00:20:01,620 --> 00:20:03,150
She is so skinny.
226
00:20:11,174 --> 00:20:23,174
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
227
00:20:24,220 --> 00:20:26,150
A lantern that makes your wish come true.
228
00:20:26,850 --> 00:20:30,020
What wish would you make?
229
00:20:30,550 --> 00:20:35,120
My wish is that I could meet the King just once.
230
00:20:47,690 --> 00:20:48,720
Master.
231
00:20:50,760 --> 00:20:52,120
What brings you to the palace?
232
00:20:52,890 --> 00:20:55,520
Are you here to see the King?
233
00:20:56,550 --> 00:20:59,990
I came with my father who embellishes bags.
234
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
Your...
235
00:21:16,320 --> 00:21:18,590
Give the snacks for the Crown Prince...
236
00:21:19,260 --> 00:21:20,420
to this child.
237
00:21:34,920 --> 00:21:35,920
Your Majesty.
238
00:21:36,550 --> 00:21:40,550
May I ask why you called me in discreetly?
239
00:21:42,620 --> 00:21:46,390
I will ask you directly.
240
00:21:47,590 --> 00:21:51,420
Please help me and the Crown Prince.
241
00:21:54,520 --> 00:21:58,450
I wish to have your daughter marry the Crown Prince.
242
00:21:59,890 --> 00:22:01,790
Please become one of the Crown Prince's people.
243
00:22:07,450 --> 00:22:09,020
The Crown Prince's marriage.
244
00:22:10,020 --> 00:22:11,550
He wants to talk to Minister Jo beforehand...
245
00:22:11,550 --> 00:22:13,650
to decide his daughter to be the future queen.
246
00:22:15,320 --> 00:22:18,190
Are you saying the Crown Prince is to be wed?
247
00:22:18,850 --> 00:22:19,850
Yes.
248
00:22:21,120 --> 00:22:24,020
Then was he delaying her daughter's marriage...
249
00:22:24,020 --> 00:22:26,050
to Yoon Sung because...
250
00:22:26,650 --> 00:22:29,750
The King wishes to calm the chaotic nation...
251
00:22:29,750 --> 00:22:31,920
with the Crown Prince's wedding.
252
00:22:32,520 --> 00:22:33,820
Now that he is the interim king,
253
00:22:33,820 --> 00:22:35,620
if he gets married as well...
254
00:22:35,620 --> 00:22:36,750
We must stop it.
255
00:22:37,190 --> 00:22:38,890
If Minister Jo and the Crown Prince...
256
00:22:39,090 --> 00:22:42,450
join forces and they beget an heir...
257
00:22:43,550 --> 00:22:47,490
We cannot waste the great opportunity for us...
258
00:22:49,620 --> 00:22:52,820
since we have the Queen with child.
259
00:22:54,020 --> 00:22:55,320
Do not worry.
260
00:22:59,190 --> 00:23:02,790
The King cannot decide it on his own.
261
00:23:07,420 --> 00:23:11,450
Do you have a good idea for stopping the wedding?
262
00:23:15,290 --> 00:23:18,520
How old is your youngest daughter?
263
00:23:26,950 --> 00:23:29,650
Eunuch Hong. Lift both of your legs.
264
00:23:31,250 --> 00:23:33,690
- It does not hurt. It is fun.
- Let us go.
265
00:23:33,690 --> 00:23:35,220
Let us go like this all the way.
266
00:23:40,050 --> 00:23:41,490
What is so much fun?
267
00:23:41,850 --> 00:23:45,320
Your Highness, Eunuch Hong sprained his ankle.
268
00:23:46,390 --> 00:23:50,990
Yes. Thus, we were bringing him safely...
269
00:23:57,450 --> 00:23:58,450
Thank you.
270
00:24:10,750 --> 00:24:11,990
Great going.
271
00:24:13,720 --> 00:24:16,420
I climbed the persimmon tree and fell off.
272
00:24:16,890 --> 00:24:18,220
Great going.
273
00:24:19,450 --> 00:24:21,020
You put your arms around anyone,
274
00:24:21,550 --> 00:24:23,090
laugh in front of anyone...
275
00:24:23,490 --> 00:24:25,450
and get hurt.
276
00:24:32,620 --> 00:24:33,920
Do not get hurt again.
277
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
It is an order.
278
00:24:37,020 --> 00:24:39,090
It is not like I wanted to get hurt.
279
00:24:39,320 --> 00:24:42,390
Do not laugh in front of other. Hold it in.
280
00:24:43,620 --> 00:24:44,890
That is also an order.
281
00:24:46,590 --> 00:24:47,690
I refuse.
282
00:24:48,550 --> 00:24:50,020
What? You refuse?
283
00:25:27,920 --> 00:25:28,920
That is your punishment...
284
00:25:29,720 --> 00:25:31,620
for defying the Crown Prince's orders.
285
00:25:45,850 --> 00:25:46,850
Me?
286
00:25:48,790 --> 00:25:51,490
We were discussing marriage with Premier Kim's family.
287
00:25:53,020 --> 00:25:55,150
What shall I do?
288
00:25:58,890 --> 00:25:59,890
Father.
289
00:26:00,850 --> 00:26:02,720
Please obey the King's orders.
290
00:26:04,150 --> 00:26:06,450
It is not that simple.
291
00:26:06,990 --> 00:26:09,890
I heard the Crown Prince is struggling because of...
292
00:26:09,890 --> 00:26:12,290
servants who are not loyal or trustworthy.
293
00:26:13,920 --> 00:26:16,290
I was wondering...
294
00:26:16,820 --> 00:26:18,490
how I could be of comfort.
295
00:26:19,290 --> 00:26:23,250
Do you have such feelings for the Crown Prince?
296
00:26:24,190 --> 00:26:26,090
I wish to be of help...
297
00:26:27,450 --> 00:26:28,890
even if it is not me,
298
00:26:29,620 --> 00:26:31,920
but the family which he needs.
299
00:26:33,890 --> 00:26:35,150
It does not matter.
300
00:26:37,420 --> 00:26:39,020
Are you sure?
301
00:26:39,850 --> 00:26:41,650
If you fail to be selected as his wife...
302
00:26:41,650 --> 00:26:43,920
because of Premier Kim's tactics,
303
00:26:44,620 --> 00:26:47,390
you will have to live alone for the rest of your life.
304
00:26:51,450 --> 00:26:52,450
Yes.
305
00:26:53,150 --> 00:26:56,150
I will not regret it regardless of the outcome.
306
00:27:17,390 --> 00:27:20,290
Do not budge. Stay here until I return.
307
00:27:20,620 --> 00:27:23,120
Master Jang will be looking for me.
308
00:27:23,390 --> 00:27:24,920
That is why.
309
00:27:26,420 --> 00:27:27,620
If you walk around to work,
310
00:27:28,520 --> 00:27:29,950
it may get worse.
311
00:27:32,990 --> 00:27:34,420
It is not that bad.
312
00:27:34,520 --> 00:27:37,550
Will you defy my order again?
313
00:27:41,320 --> 00:27:42,320
No, Your Highness.
314
00:27:45,450 --> 00:27:46,520
Yes, Your Highness.
315
00:28:30,650 --> 00:28:31,750
Father.
316
00:28:32,820 --> 00:28:36,520
I am discussing your marriage with Minister Jo.
317
00:28:37,250 --> 00:28:38,590
Please withdraw your order.
318
00:28:39,720 --> 00:28:42,020
I thought long and hard before making my decision.
319
00:28:42,590 --> 00:28:45,320
It is the only family in Joseon, which is dominated...
320
00:28:45,490 --> 00:28:47,450
by the Kim family.
321
00:28:47,450 --> 00:28:49,020
They can be of strength to me...
322
00:28:49,020 --> 00:28:50,550
and do not be controlled by Premier Kim.
323
00:28:50,950 --> 00:28:52,450
It is the best option.
324
00:28:53,120 --> 00:28:55,220
You will only create more relatives.
325
00:28:55,450 --> 00:28:57,990
Your marriage will bring the royal family stability...
326
00:28:58,090 --> 00:29:01,320
and gather the hearts of the confused people.
327
00:29:01,920 --> 00:29:04,220
The moment they see you waver,
328
00:29:04,320 --> 00:29:08,190
the people will be manipulated by the rebels.
329
00:29:13,890 --> 00:29:15,720
My apologies, Your Majesty.
330
00:29:16,520 --> 00:29:17,520
I do not wish...
331
00:29:17,950 --> 00:29:21,390
to marry someone in order to gain political power.
332
00:29:21,990 --> 00:29:24,320
- Crown Prince.
- I shall gather my people...
333
00:29:24,690 --> 00:29:26,450
in my own way.
334
00:29:27,390 --> 00:29:29,290
Thus, please withdraw your order.
335
00:29:37,790 --> 00:29:40,190
How could I lie down peacefully...
336
00:29:41,090 --> 00:29:43,990
after hearing something so outrageous?
337
00:29:45,220 --> 00:29:48,790
Why is the Crown Prince's marriage a big deal?
338
00:29:49,520 --> 00:29:50,620
Father.
339
00:29:52,490 --> 00:29:55,820
Do you not consider the prince within my womb?
340
00:29:56,420 --> 00:29:59,620
That is why the Crown Prince is rushing.
341
00:30:00,620 --> 00:30:04,150
They know time is of the essence as well.
342
00:30:04,920 --> 00:30:07,890
What if someone from Jo Family becomes a queen?
343
00:30:07,890 --> 00:30:09,950
You were a kisaeng,
344
00:30:11,190 --> 00:30:13,420
but I made you Queen.
345
00:30:15,050 --> 00:30:16,290
Father.
346
00:30:17,920 --> 00:30:21,220
I am saying this so that you do not worry...
347
00:30:21,220 --> 00:30:23,520
and focus on giving birth safely.
348
00:30:24,190 --> 00:30:25,820
Do you understand?
349
00:30:34,920 --> 00:30:38,550
I am discussing your marriage with Minister Jo.
350
00:30:43,420 --> 00:30:46,450
It is the only family which can be of strength to me.
351
00:30:50,490 --> 00:30:53,820
We must gather the hearts of the people.
352
00:31:02,250 --> 00:31:05,290
Do not budge. Stay here until I return.
353
00:31:09,250 --> 00:31:10,550
Let us stop here.
354
00:31:11,320 --> 00:31:12,550
You are excused.
355
00:31:15,320 --> 00:31:16,390
Yes, Your Highness.
356
00:31:26,414 --> 00:31:38,414
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
357
00:31:39,590 --> 00:31:42,320
You ordered me not to budge.
358
00:31:42,620 --> 00:31:45,690
How could you come so late?
359
00:31:52,790 --> 00:31:54,650
How can you laugh right now?
360
00:32:00,850 --> 00:32:01,920
Get on my back.
361
00:32:02,320 --> 00:32:03,320
Excuse me?
362
00:32:05,850 --> 00:32:08,950
How could a eunuch get on the Crown Prince's back?
363
00:32:09,590 --> 00:32:10,890
I cannot.
364
00:32:11,950 --> 00:32:13,250
Do not be confused.
365
00:32:13,690 --> 00:32:16,290
I would do this for Hoon Nam if he hurt his leg.
366
00:32:18,320 --> 00:32:19,790
I refuse.
367
00:32:21,650 --> 00:32:22,720
It is an order.
368
00:32:24,520 --> 00:32:26,890
You said to treat you as a friend when we are alone,
369
00:32:27,020 --> 00:32:29,590
but you always say, "It is an order."
370
00:32:29,590 --> 00:32:30,650
What?
371
00:32:31,990 --> 00:32:33,620
Are you refusing to obey?
372
00:32:47,590 --> 00:32:50,190
Why are you so light like a feather?
373
00:32:52,020 --> 00:32:53,290
Do you mean it?
374
00:32:55,250 --> 00:32:57,520
Your arms seem to be shaking slightly.
375
00:33:01,690 --> 00:33:04,390
What if somebody were to see us?
376
00:33:06,250 --> 00:33:07,450
Do not worry.
377
00:33:09,120 --> 00:33:12,690
I know countless paths in this palace...
378
00:33:12,790 --> 00:33:14,650
that nobody takes.
379
00:33:20,190 --> 00:33:21,220
You know,
380
00:33:21,650 --> 00:33:25,620
the story about the mermaid you told me before...
381
00:33:26,990 --> 00:33:28,450
So in the end,
382
00:33:29,250 --> 00:33:30,820
what happens to the two of them?
383
00:33:32,750 --> 00:33:35,990
You fell asleep and did not hear the end, did you?
384
00:33:37,320 --> 00:33:38,390
That is right.
385
00:33:39,790 --> 00:33:43,090
The prince does not realise the mermaid loves him...
386
00:33:43,450 --> 00:33:45,550
and marries someone else,
387
00:33:45,950 --> 00:33:49,720
so she turns into sea-foam and disappears forever.
388
00:33:54,850 --> 00:33:56,220
It is a sad story.
389
00:34:01,320 --> 00:34:02,450
Your Highness.
390
00:34:02,890 --> 00:34:06,290
We are almost at Jahyeondang, so please let me down.
391
00:34:11,320 --> 00:34:12,320
No.
392
00:34:13,090 --> 00:34:14,790
Let us return to Dongungjeon.
393
00:34:15,890 --> 00:34:16,950
Sorry?
394
00:34:18,990 --> 00:34:21,790
Your Highness, you must let me down there, okay?
395
00:34:21,790 --> 00:34:24,250
No. We will return to Jahyeondang.
396
00:34:24,550 --> 00:34:25,990
Your Highness.
397
00:34:26,720 --> 00:34:28,050
What if somebody sees?
398
00:34:53,490 --> 00:34:54,820
Eat up.
399
00:34:56,990 --> 00:34:59,690
You are a lucky wench, being treated so well...
400
00:34:59,890 --> 00:35:02,090
after getting pregnant as a court lady.
401
00:35:03,160 --> 00:35:04,720
Thank you, Your Highness.
402
00:35:05,590 --> 00:35:06,660
But...
403
00:35:09,490 --> 00:35:12,550
what will happen to me and my baby?
404
00:35:12,550 --> 00:35:15,160
Nothing bad will happen if you keep your mouth shut,
405
00:35:15,320 --> 00:35:16,690
so do not worry.
406
00:35:32,950 --> 00:35:35,160
It is definitely a prince.
407
00:35:35,550 --> 00:35:39,160
If it's not right, there will be fury to deal with.
408
00:35:39,250 --> 00:35:40,450
Are you positive?
409
00:35:41,220 --> 00:35:43,320
Yes, I feel an energy...
410
00:35:43,320 --> 00:35:45,550
that is strong and intelligent.
411
00:35:55,590 --> 00:35:56,950
Even after checking again,
412
00:35:58,890 --> 00:36:00,790
are you sure it is not a son?
413
00:36:01,020 --> 00:36:02,320
No, Your Highness.
414
00:36:02,890 --> 00:36:06,020
It is definitely a princess.
415
00:36:07,590 --> 00:36:10,450
I have waited six years to get pregnant.
416
00:36:12,090 --> 00:36:13,890
Do you think I will give up...
417
00:36:16,050 --> 00:36:18,550
an opportunity that has been given to me?
418
00:36:25,320 --> 00:36:27,890
I will create a new prince...
419
00:36:29,320 --> 00:36:31,160
to inherit the kingdom of Joseon...
420
00:36:32,160 --> 00:36:33,790
no matter what it takes.
421
00:36:42,320 --> 00:36:44,450
Freeze. Silence.
422
00:36:45,420 --> 00:36:46,420
Look here.
423
00:36:47,720 --> 00:36:50,790
First, if you have time to kill,
424
00:36:50,790 --> 00:36:52,320
I want you to volunteer.
425
00:36:53,220 --> 00:36:56,920
I see whether you are tired or rested. You.
426
00:36:58,790 --> 00:37:01,250
You look well fed. You are selected.
427
00:37:03,550 --> 00:37:04,790
Where am I going?
428
00:37:04,950 --> 00:37:06,720
You're assigned to where...
429
00:37:06,720 --> 00:37:08,450
we prepare royal family's weddings.
430
00:37:08,950 --> 00:37:10,320
Is someone getting married?
431
00:37:11,020 --> 00:37:13,890
Who else? Your Prince Dung.
432
00:37:15,450 --> 00:37:16,450
Pardon?
433
00:37:18,120 --> 00:37:19,120
Out of my way.
434
00:37:30,920 --> 00:37:38,020
(LOVE IN THE MOONLIGHT)
435
00:37:46,250 --> 00:37:47,450
You know,
436
00:37:48,190 --> 00:37:49,320
the story about...
437
00:37:49,720 --> 00:37:52,120
the mermaid you told me before...
438
00:37:54,160 --> 00:37:55,520
So in the end,
439
00:37:56,490 --> 00:37:58,050
what happens to the two of them?
440
00:37:59,490 --> 00:38:02,550
The prince does not realise the mermaid loves him...
441
00:38:03,120 --> 00:38:05,160
and marries someone else,
442
00:38:05,660 --> 00:38:09,290
so she turns into sea-foam and disappears forever.
443
00:38:13,950 --> 00:38:15,290
It is a sad story.
444
00:38:35,190 --> 00:38:36,190
Eunuch Hong.
445
00:38:38,660 --> 00:38:39,660
Master.
446
00:38:40,320 --> 00:38:41,320
Please do not stand up.
447
00:38:46,290 --> 00:38:49,320
I just needed to take a rest for a while.
448
00:38:50,660 --> 00:38:52,720
You are very tempting.
449
00:38:54,190 --> 00:38:55,190
Pardon?
450
00:38:57,250 --> 00:38:58,750
Whenever I see you,
451
00:38:59,090 --> 00:39:00,590
you make me want to sit on my behind.
452
00:39:03,890 --> 00:39:05,690
I assume you are very busy.
453
00:39:06,050 --> 00:39:08,390
Yes, I am. I have to prepare for the marriage of...
454
00:39:12,750 --> 00:39:13,950
I heard about it as well.
455
00:39:14,850 --> 00:39:16,420
You mean the marriage of the Crown Prince, right?
456
00:39:17,090 --> 00:39:18,290
That is right.
457
00:39:19,990 --> 00:39:22,320
So many events take place in the palace.
458
00:39:22,390 --> 00:39:24,190
We have so much to do.
459
00:39:44,250 --> 00:39:45,890
I wanted to pretend that I did not know,
460
00:39:47,690 --> 00:39:49,320
but it is all written on your face.
461
00:39:50,160 --> 00:39:51,320
I have no choice.
462
00:39:58,250 --> 00:40:00,820
I will pretend to be busy then.
463
00:40:02,550 --> 00:40:03,990
I will leave you alone so you can rest.
464
00:40:14,014 --> 00:40:26,014
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
465
00:40:27,750 --> 00:40:29,160
Be as sad as you wish.
466
00:40:30,850 --> 00:40:32,120
Cry as much as you need,
467
00:40:33,090 --> 00:40:34,750
suffer from a broken heart...
468
00:40:36,250 --> 00:40:37,520
and then come to me.
469
00:40:48,820 --> 00:40:51,320
If I promise to take your side,
470
00:40:52,450 --> 00:40:55,290
you will appoint me as a high official.
471
00:40:55,790 --> 00:40:57,120
Is that what you are suggesting, Your Highness?
472
00:40:57,690 --> 00:40:59,160
I did not say that you will be my person...
473
00:40:59,850 --> 00:41:01,690
only because you are on my side.
474
00:41:02,160 --> 00:41:03,160
If that is the case,
475
00:41:03,990 --> 00:41:05,950
what do you expect from me?
476
00:41:07,290 --> 00:41:08,660
I expect you to be an earnest worker.
477
00:41:10,520 --> 00:41:14,120
I need you to be strong enough to keep the truth alive.
478
00:41:15,220 --> 00:41:17,020
I need you to be sure enough...
479
00:41:17,690 --> 00:41:19,090
not to be blinded by anything.
480
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
Your Highness.
481
00:41:22,790 --> 00:41:25,120
A string that is pulled too tight on a bow...
482
00:41:25,950 --> 00:41:27,090
is bound to break.
483
00:41:29,790 --> 00:41:30,790
That is right.
484
00:41:31,320 --> 00:41:32,450
Just as you did now,
485
00:41:33,520 --> 00:41:35,320
please teach me right from wrong.
486
00:41:36,660 --> 00:41:37,660
That is...
487
00:41:38,790 --> 00:41:40,590
what I ask of you.
488
00:41:44,790 --> 00:41:46,820
You said you have two things to tell me.
489
00:41:46,820 --> 00:41:48,390
What is the other one?
490
00:41:51,890 --> 00:41:53,820
It is about a lady.
491
00:41:56,690 --> 00:41:57,690
A lady?
492
00:41:59,850 --> 00:42:00,850
Yes.
493
00:42:02,020 --> 00:42:03,990
I need your help...
494
00:42:05,520 --> 00:42:07,550
so that I do not lose her.
495
00:42:30,390 --> 00:42:31,950
What were you doing?
496
00:42:33,160 --> 00:42:36,490
Master Sung told me to deliver the book to you, Master.
497
00:42:39,120 --> 00:42:40,190
And then?
498
00:42:42,520 --> 00:42:43,620
I saw the white egret flower...
499
00:42:44,520 --> 00:42:46,520
embroidered on your handkerchief.
500
00:42:46,720 --> 00:42:47,890
I see.
501
00:42:50,660 --> 00:42:52,590
You must know much about flowers.
502
00:42:53,220 --> 00:42:57,050
Not many people know the name of this flower.
503
00:42:58,550 --> 00:43:00,550
My mother used to like this flower, Master.
504
00:43:01,720 --> 00:43:03,120
She said it is not only pretty,
505
00:43:04,090 --> 00:43:05,920
but also it has a good meaning.
506
00:43:08,450 --> 00:43:12,420
This flower was embroidered on the handkerchief...
507
00:43:13,250 --> 00:43:15,190
that my old friend used to carry with him.
508
00:43:18,050 --> 00:43:20,890
He said it was given by his wife he had parted from.
509
00:43:27,790 --> 00:43:30,750
If you are finished, I will excuse myself, Master.
510
00:43:32,820 --> 00:43:33,820
Sure.
511
00:43:54,090 --> 00:43:55,990
Are these truly not yours?
512
00:43:56,320 --> 00:43:58,850
No, Master. I do not know what they are.
513
00:44:03,950 --> 00:44:05,620
We found them in your wagon.
514
00:44:05,920 --> 00:44:07,920
Will you keep lying to me?
515
00:44:07,920 --> 00:44:10,320
No, Master. I do not know what they are.
516
00:44:11,050 --> 00:44:12,720
It is clear that she is one of the rebels.
517
00:44:12,920 --> 00:44:14,690
Take her to the Department of Justice right now!
518
00:44:14,690 --> 00:44:16,890
- Yes, Master.
- Please. No, Master!
519
00:44:41,290 --> 00:44:45,090
Show me the proof that I conspired to commit treason.
520
00:44:45,320 --> 00:44:47,050
We have confirmed...
521
00:44:47,520 --> 00:44:50,150
that you have been providing the rebels with supplies.
522
00:44:50,150 --> 00:44:51,650
How dare you!
523
00:44:52,190 --> 00:44:55,850
Is giving food away to the poor treason?
524
00:44:56,750 --> 00:44:59,620
They are neither rebels nor rioters.
525
00:45:00,120 --> 00:45:03,890
They are poor peasants who are suffering from hunger.
526
00:45:04,620 --> 00:45:08,390
Would you say it is an act of patriotism...
527
00:45:08,990 --> 00:45:10,990
to do nothing...
528
00:45:11,090 --> 00:45:14,320
and watch the innocent people die of hunger?
529
00:45:29,520 --> 00:45:31,050
Father...
530
00:46:08,390 --> 00:46:09,690
Do you mean...
531
00:46:10,550 --> 00:46:13,750
you lost your parents during the riot 10 years ago?
532
00:46:14,390 --> 00:46:15,390
Yes, Master.
533
00:46:15,920 --> 00:46:17,720
I parted from my mother then.
534
00:46:19,220 --> 00:46:21,920
How old are you?
535
00:46:22,690 --> 00:46:23,790
I am 18 years old.
536
00:46:34,450 --> 00:46:36,120
She is a mere 10-year-old girl.
537
00:46:36,320 --> 00:46:37,390
Because she is young,
538
00:46:37,890 --> 00:46:40,490
they must have thought she could deceive us easily.
539
00:46:41,790 --> 00:46:42,850
We cannot be sure...
540
00:46:43,450 --> 00:46:44,990
how many rebels are...
541
00:46:45,320 --> 00:46:48,250
hiding behind this girl.
542
00:46:48,990 --> 00:46:51,320
She must have done it...
543
00:46:51,890 --> 00:46:54,820
for a little money. No, for a little food.
544
00:46:55,950 --> 00:46:57,690
She does not even know how to read.
545
00:46:57,690 --> 00:47:00,950
How could she have known how serious it was?
546
00:47:01,850 --> 00:47:04,050
She should not be punished as a traitor.
547
00:47:04,850 --> 00:47:06,850
Please reconsider your decision, Your Majesty.
548
00:47:07,450 --> 00:47:10,390
Crown Prince, the moment you let your guard down...
549
00:47:10,490 --> 00:47:12,890
is when the security of the palace is breached.
550
00:47:14,150 --> 00:47:16,690
Do not forgive her and make an example of her.
551
00:47:17,020 --> 00:47:18,550
Punish her severely.
552
00:47:39,190 --> 00:47:40,190
I want...
553
00:47:41,250 --> 00:47:43,450
to stay here a little longer.
554
00:47:44,890 --> 00:47:46,090
I wonder...
555
00:47:49,290 --> 00:47:50,890
what has captured your heart...
556
00:47:51,850 --> 00:47:53,820
enough to make you take on the risk.
557
00:47:55,150 --> 00:47:56,190
I do not give permission.
558
00:47:59,790 --> 00:48:00,890
He is my person.
559
00:48:14,320 --> 00:48:15,790
May I speak to you for a moment, Your Highness?
560
00:48:15,890 --> 00:48:16,920
Come in.
561
00:48:23,750 --> 00:48:25,120
I contemplated...
562
00:48:26,050 --> 00:48:27,890
whether I should ask you a favour as your subject...
563
00:48:28,520 --> 00:48:29,720
or I should warn you...
564
00:48:30,490 --> 00:48:31,820
as your friend.
565
00:48:33,620 --> 00:48:34,690
So...
566
00:48:35,450 --> 00:48:37,150
what is your decision?
567
00:48:38,290 --> 00:48:41,250
It depends on your reaction, Your Highness.
568
00:48:43,990 --> 00:48:45,120
I will hear you out.
569
00:48:47,390 --> 00:48:50,020
The preparation of your marriage has begun.
570
00:48:51,520 --> 00:48:52,590
And?
571
00:48:53,090 --> 00:48:54,750
There is a person who will be heartbroken...
572
00:48:54,750 --> 00:48:56,420
by watching every step of it.
573
00:48:56,950 --> 00:48:58,020
But...
574
00:48:58,820 --> 00:49:00,820
the person must pretend to be all right and smile...
575
00:49:01,850 --> 00:49:03,120
in front of you.
576
00:49:06,620 --> 00:49:08,250
What are you trying to say?
577
00:49:09,190 --> 00:49:10,320
That person...
578
00:49:13,090 --> 00:49:14,620
I love that person.
579
00:49:22,520 --> 00:49:24,990
I do not want to see her suffer from a broken heart...
580
00:49:27,150 --> 00:49:28,550
because of your greed.
581
00:49:29,390 --> 00:49:30,390
No.
582
00:49:31,320 --> 00:49:33,050
I shall not let it happen.
583
00:49:45,490 --> 00:49:46,650
I am here, Master.
584
00:49:56,050 --> 00:49:59,150
Hong Ra On.
585
00:50:04,090 --> 00:50:05,720
Why did you not tell me?
586
00:50:08,950 --> 00:50:10,950
Did you mean to let the Crown Prince have her?
587
00:50:12,950 --> 00:50:14,020
No, Master.
588
00:50:14,520 --> 00:50:15,590
Then...
589
00:50:16,950 --> 00:50:18,150
was it Premier Kim?
590
00:50:21,320 --> 00:50:24,150
She has been through a lot.
591
00:50:26,290 --> 00:50:27,820
I did not want her to know...
592
00:50:28,890 --> 00:50:30,120
the pain...
593
00:50:31,320 --> 00:50:32,450
I went through.
594
00:50:38,820 --> 00:50:40,290
She knows nothing.
595
00:50:41,450 --> 00:50:44,620
She cannot give us any information of Hong Gyeong Nae.
596
00:50:45,050 --> 00:50:46,190
So...
597
00:50:47,190 --> 00:50:48,490
can we not let her...
598
00:50:49,790 --> 00:50:51,250
live without knowing the truth?
599
00:50:55,490 --> 00:50:57,320
When I sent you to the Crown Prince,
600
00:50:58,220 --> 00:51:00,290
I told you many times...
601
00:51:00,890 --> 00:51:04,320
to do as you are told without making a judgement.
602
00:51:05,420 --> 00:51:07,890
I told you there is nothing more dangerous...
603
00:51:07,890 --> 00:51:09,490
than a spy who acts on his own free will!
604
00:51:15,220 --> 00:51:16,490
Stop it.
605
00:51:33,514 --> 00:51:45,514
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by VIU
606
00:51:46,390 --> 00:51:49,450
Your Highness, this is a letter from Master Jeong.
607
00:51:57,550 --> 00:52:01,120
Your Highness, I found a way to what you asked before.
608
00:52:01,850 --> 00:52:04,250
Please arrange a meeting with her.
609
00:52:42,520 --> 00:52:44,320
Would you like to go with me?
610
00:53:09,620 --> 00:53:10,620
Is he...
611
00:53:12,050 --> 00:53:13,990
the leader of Baekwoon Group?
612
00:53:21,090 --> 00:53:23,750
Were you the one who brought me here 10 years ago,
613
00:53:25,450 --> 00:53:26,950
Master Han?
614
00:53:27,790 --> 00:53:28,850
That is right.
615
00:53:30,190 --> 00:53:32,720
I have been watching you.
616
00:53:35,990 --> 00:53:38,820
On the day when there is a meeting of Baekwoon Group,
617
00:53:40,150 --> 00:53:42,150
in front of everyone,
618
00:53:44,320 --> 00:53:46,320
I will bring Hong Gyeong Nae's daughter.
619
00:54:18,990 --> 00:54:21,290
Are you smiling because you are glad to see me?
620
00:54:23,020 --> 00:54:24,050
Yes, Your Highness.
621
00:54:26,020 --> 00:54:29,390
I am happy whenever I see your face.
622
00:54:30,490 --> 00:54:31,820
I cannot help it.
623
00:54:43,150 --> 00:54:44,750
Why did you pretend you did not know?
624
00:54:49,320 --> 00:54:50,390
I mean...
625
00:54:52,150 --> 00:54:54,090
Why are you pretending to be all right?
626
00:54:59,020 --> 00:55:00,020
Your Highness.
627
00:55:01,490 --> 00:55:03,290
Please do not try too hard.
628
00:55:06,820 --> 00:55:08,820
There is nothing you can do about it.
629
00:55:10,590 --> 00:55:12,690
You cannot keep crying over it.
630
00:55:17,150 --> 00:55:18,220
What were you thinking?
631
00:55:20,790 --> 00:55:22,720
Did you plan to disappear...
632
00:55:23,720 --> 00:55:25,850
like sea-foam after pretending to be all right?
633
00:55:47,390 --> 00:55:48,720
I have found a way...
634
00:55:49,820 --> 00:55:51,920
to keep you with me as a woman.
635
00:55:59,850 --> 00:56:00,890
Pardon?
636
00:56:00,920 --> 00:56:02,720
I do not like the story you told me.
637
00:56:04,020 --> 00:56:06,450
I will change the ending of the story.
638
00:56:08,320 --> 00:56:09,450
The two of them...
639
00:56:10,420 --> 00:56:12,050
live together...
640
00:56:12,390 --> 00:56:14,550
happily ever after.
641
00:56:16,820 --> 00:56:17,950
Like us.
642
00:56:22,750 --> 00:56:23,750
Your Highness.
643
00:56:50,490 --> 00:56:52,090
We need to meet someone.
644
00:56:52,650 --> 00:56:55,320
Let's meet at seven in the morning at the gate.
645
00:57:37,690 --> 00:57:38,790
Master Han.
646
00:57:39,620 --> 00:57:42,090
What brought you here?
647
00:57:42,950 --> 00:57:44,220
I have spent...
648
00:57:45,720 --> 00:57:48,150
a long time to find you.
649
00:57:48,720 --> 00:57:49,750
Pardon?
650
00:57:51,720 --> 00:57:52,990
Have you been looking for me?
651
00:57:56,250 --> 00:57:58,450
I have something to tell you.
652
00:58:00,290 --> 00:58:01,520
Ra On.
653
00:58:09,390 --> 00:58:12,420
How do you know my name?
654
00:58:18,220 --> 00:58:19,690
How do you know that name?
655
00:58:26,920 --> 00:58:27,920
Hong Ra On.
44643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.