All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E10.160920.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,219 --> 00:01:04,219 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 2 00:01:05,320 --> 00:01:06,320 What shall I call you... 3 00:01:07,790 --> 00:01:09,290 as a lady? 4 00:01:13,190 --> 00:01:16,090 I am Hong Ra On, 5 00:01:17,150 --> 00:01:18,190 Your Highness. 6 00:01:22,290 --> 00:01:23,790 Hong Ra On. 7 00:01:35,850 --> 00:01:36,850 Ra On. 8 00:01:52,590 --> 00:01:55,750 "Ra On" means "enjoyment", does it not? 9 00:01:57,450 --> 00:01:58,450 Yes. 10 00:01:58,920 --> 00:02:00,250 My father... 11 00:02:01,150 --> 00:02:04,120 named me that in hopes I enjoy my life. 12 00:02:05,920 --> 00:02:08,160 Your name suits you very well. 13 00:02:24,920 --> 00:02:29,550 (CHAPTER 10, LIKE A FAIRY TALE) 14 00:02:59,050 --> 00:03:01,590 Your Highness, have you woken? 15 00:03:06,190 --> 00:03:07,690 I have. Come in. 16 00:03:20,750 --> 00:03:22,220 How is the weather outside, 17 00:03:24,020 --> 00:03:25,020 Ra On? 18 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 Pardon? 19 00:03:33,120 --> 00:03:34,850 The sunlight is strong. 20 00:03:36,420 --> 00:03:37,420 Okay. 21 00:03:38,050 --> 00:03:40,350 Did you pack the books to bring with me, 22 00:03:41,390 --> 00:03:42,390 Ra On? 23 00:03:44,850 --> 00:03:45,850 Yes, Your Highness. 24 00:03:46,390 --> 00:03:49,220 But will you continue to call me that? 25 00:03:50,450 --> 00:03:52,550 I am merely calling Ra On, "Ra On". Why? 26 00:03:54,120 --> 00:03:55,890 What if someone hears? 27 00:03:59,190 --> 00:04:00,650 I will call you that when we are alone, 28 00:04:01,920 --> 00:04:02,920 Ra On. 29 00:04:07,690 --> 00:04:10,850 I will make up for the times I could not call you that. 30 00:04:12,590 --> 00:04:13,590 Yes, Your Highness. 31 00:05:09,820 --> 00:05:11,460 Tell me as a relationship expert. 32 00:05:13,050 --> 00:05:14,520 Does not every woman dream... 33 00:05:14,920 --> 00:05:16,890 of being in love with the Crown Prince? 34 00:05:26,990 --> 00:05:28,090 You could not find her? 35 00:05:29,120 --> 00:05:31,620 The neighbour could not remember anything. 36 00:05:33,450 --> 00:05:36,020 Not what she looked like, her name or anything? 37 00:05:37,350 --> 00:05:38,350 No. 38 00:05:41,220 --> 00:05:42,220 I see. 39 00:05:43,050 --> 00:05:44,050 I understand. 40 00:05:51,020 --> 00:05:53,450 What will you do if you find her? 41 00:05:54,390 --> 00:05:55,890 We must protect her as our own. 42 00:05:58,750 --> 00:05:59,750 Why do you ask? 43 00:06:00,950 --> 00:06:01,950 Nothing. 44 00:06:02,690 --> 00:06:03,820 I will keep looking. 45 00:06:19,650 --> 00:06:22,090 Stop! 46 00:06:23,090 --> 00:06:24,520 Get them! 47 00:06:28,790 --> 00:06:30,590 Out of our way! Move! 48 00:06:30,690 --> 00:06:32,550 Stop! Get them! 49 00:06:33,190 --> 00:06:35,050 The cries of the hungry... 50 00:06:35,590 --> 00:06:37,190 can be heard from thousands of homes. 51 00:06:38,120 --> 00:06:40,790 The nation does not belong to the incompetent king, 52 00:06:41,050 --> 00:06:43,120 but rather the people who experienced its history. 53 00:06:44,020 --> 00:06:46,820 Hong Gyeong Nae's child will lead the way. 54 00:06:47,590 --> 00:06:50,220 We will not repeat the failure from 10 years ago. 55 00:06:50,750 --> 00:06:52,220 They are saying it is time. 56 00:06:53,290 --> 00:06:55,420 They refuse to repeat the failure from 10 years ago, 57 00:06:55,650 --> 00:06:57,290 and they are instigating the people. 58 00:06:58,590 --> 00:06:59,590 Your Majesty. 59 00:07:00,220 --> 00:07:02,920 Leave this to me and do not worry. 60 00:07:03,650 --> 00:07:05,520 I am worried you will get sick. 61 00:07:05,720 --> 00:07:07,250 They wish to drag me down... 62 00:07:07,720 --> 00:07:10,690 and put Hong Gyeong Nae's ghost on the throne. 63 00:07:12,890 --> 00:07:14,490 What are the royal guards doing... 64 00:07:14,490 --> 00:07:17,290 that they cannot quash the rebels? 65 00:07:17,650 --> 00:07:20,850 We have every royal guard searching everywhere, 66 00:07:21,250 --> 00:07:23,590 so we will find the origin soon. 67 00:07:25,190 --> 00:07:27,020 Even the palace is not safe. 68 00:07:27,550 --> 00:07:30,690 They will attack my bed soon as well. 69 00:07:32,320 --> 00:07:35,450 Search everyone at the palace. 70 00:07:35,920 --> 00:07:37,590 If they are even remotely suspicious, 71 00:07:37,790 --> 00:07:39,920 they shall be punished harshly by the law. 72 00:07:57,990 --> 00:07:58,990 Byung Yun. 73 00:08:00,620 --> 00:08:01,620 Yes, Your Highness. 74 00:08:03,750 --> 00:08:06,590 I have been hoping things will be stable for my father, 75 00:08:07,950 --> 00:08:09,820 but situations seem dire. 76 00:08:13,320 --> 00:08:15,120 Have you heard anything else... 77 00:08:16,120 --> 00:08:18,190 about Hong Gyeong Nae's child yet? 78 00:08:20,920 --> 00:08:21,990 No, Your Highness. 79 00:08:23,250 --> 00:08:25,020 Nothing else yet. 80 00:08:26,950 --> 00:08:29,560 Premier Kim. Hong Gyeong Nae. 81 00:08:30,220 --> 00:08:31,520 And Father. 82 00:08:33,320 --> 00:08:36,220 I will end the wretched relations among them. 83 00:08:39,590 --> 00:08:40,950 Please help me. 84 00:08:44,450 --> 00:08:45,520 Yes, Your Highness. 85 00:08:58,650 --> 00:09:02,090 Do you think this is a sudden change? 86 00:09:07,650 --> 00:09:09,920 What is it you wish to say? 87 00:09:12,690 --> 00:09:14,020 Anxiety... 88 00:09:14,320 --> 00:09:17,520 seeps in through the weakest point. 89 00:09:19,920 --> 00:09:21,320 Anxiety befell us... 90 00:09:22,320 --> 00:09:24,890 because I, who is weak, am the interim king? 91 00:09:27,850 --> 00:09:30,150 Your will to bring change is commendable, 92 00:09:30,450 --> 00:09:33,420 but it is only bringing chaos in reality. 93 00:09:34,920 --> 00:09:36,320 In difficult times, 94 00:09:36,620 --> 00:09:39,820 you will need the assistance of experienced subjects. 95 00:09:41,090 --> 00:09:43,290 Why don't you pretend to give in... 96 00:09:43,560 --> 00:09:46,850 and flee into the safety under my tree? 97 00:09:48,890 --> 00:09:50,020 I am not sure. 98 00:09:51,620 --> 00:09:53,220 I cannot be blind... 99 00:09:53,650 --> 00:09:56,320 to the mud beneath my feet just to stay in the shade. 100 00:10:09,950 --> 00:10:11,060 Open it. 101 00:10:25,820 --> 00:10:26,890 Master Jang. 102 00:10:29,490 --> 00:10:30,850 What is going on? 103 00:10:31,020 --> 00:10:33,120 Do not get me started. It is not only eunuchs. 104 00:10:33,120 --> 00:10:35,650 They are searching the rooms of everyone... 105 00:10:35,650 --> 00:10:39,120 in the palace, including guards and court ladies. 106 00:10:39,320 --> 00:10:42,820 What did the flyers say that they are doing this? 107 00:10:44,090 --> 00:10:45,720 It supposedly said let's remove the King... 108 00:10:45,850 --> 00:10:49,720 and create a world where the people rule. 109 00:10:49,990 --> 00:10:51,250 - What? - Be quiet. 110 00:10:51,250 --> 00:10:53,320 Is that not treason? 111 00:10:53,920 --> 00:10:56,050 When the riot occurred 10 years ago, 112 00:10:56,050 --> 00:10:58,950 there was a rebel within the palace, 113 00:10:58,950 --> 00:11:00,490 but no one knew. 114 00:11:02,190 --> 00:11:03,950 Anyway, be careful. 115 00:11:03,950 --> 00:11:06,850 At times like these, it does not matter... 116 00:11:07,090 --> 00:11:09,490 whether or not you are guilty. 117 00:11:09,490 --> 00:11:12,050 They will tie you and me together and drag us away. 118 00:11:12,050 --> 00:11:15,290 They will burn us with irons and we will just die. 119 00:11:15,320 --> 00:11:16,990 - Will we die? - Of course. 120 00:11:33,250 --> 00:11:34,590 You are finally back. 121 00:11:35,990 --> 00:11:37,020 Yes. 122 00:11:40,290 --> 00:11:43,690 You must be upset with the palace in unrest. 123 00:11:44,720 --> 00:11:45,820 I am. 124 00:11:46,850 --> 00:11:48,920 I could not see you all day long. 125 00:11:58,120 --> 00:12:00,420 Lie down and rest, Your Highness. 126 00:12:08,590 --> 00:12:09,690 Okay. 127 00:12:24,520 --> 00:12:26,790 You have not been sleeping well, have you? 128 00:12:30,550 --> 00:12:33,690 Shall I tell you a fun story... 129 00:12:34,050 --> 00:12:36,120 until you fall asleep? 130 00:12:38,390 --> 00:12:39,490 Go ahead. 131 00:12:41,550 --> 00:12:43,490 I read this in a book... 132 00:12:43,720 --> 00:12:46,420 that came from the West when I lived near the market. 133 00:12:49,550 --> 00:12:51,190 Do you remember when you said... 134 00:12:52,650 --> 00:12:54,420 that every woman dreams... 135 00:12:54,850 --> 00:12:57,250 of being in love with the Crown Prince? 136 00:13:01,390 --> 00:13:03,190 That is the story. 137 00:13:05,750 --> 00:13:07,690 A mermaid living in the sea... 138 00:13:09,220 --> 00:13:11,120 falls in love with a prince. 139 00:14:08,490 --> 00:14:10,120 Is he as handsome as I? 140 00:14:13,990 --> 00:14:15,850 That prince in the story. 141 00:14:17,790 --> 00:14:18,850 Sorry? 142 00:14:23,120 --> 00:14:24,250 I guess so... 143 00:14:25,620 --> 00:14:28,490 since the mermaid fell in love at first sight. 144 00:14:30,150 --> 00:14:31,550 Like you? 145 00:14:41,920 --> 00:14:44,090 The mermaid, who is in love, 146 00:14:44,650 --> 00:14:48,520 sacrifices her voice for legs... 147 00:14:48,990 --> 00:14:51,090 and goes to be with the prince. 148 00:14:52,220 --> 00:14:53,420 However, 149 00:14:54,090 --> 00:14:55,690 she cannot tell him... 150 00:14:56,590 --> 00:14:58,820 who she is or anything else. 151 00:15:03,520 --> 00:15:04,850 Go on, 152 00:15:05,790 --> 00:15:06,890 Ra On. 153 00:15:17,150 --> 00:15:18,290 Chief Eunuch Han. 154 00:15:19,390 --> 00:15:22,190 The Crown Prince barely became interim king, 155 00:15:22,390 --> 00:15:24,720 and they are attacking him already. 156 00:15:25,490 --> 00:15:27,750 What is to come next is obvious. 157 00:15:28,520 --> 00:15:30,490 They will join forces... 158 00:15:30,790 --> 00:15:33,090 and try to bind him... 159 00:15:34,290 --> 00:15:37,190 as they made me incapable of doing anything. 160 00:15:38,120 --> 00:15:39,320 Your Majesty. 161 00:15:39,890 --> 00:15:41,390 Shall we defer... 162 00:15:42,250 --> 00:15:44,320 the Crown Prince's marriage... 163 00:15:44,750 --> 00:15:46,720 which you brought up earlier? 164 00:15:48,120 --> 00:15:49,290 No. 165 00:15:49,650 --> 00:15:52,190 We must expedite the process. 166 00:15:53,390 --> 00:15:56,590 His marriage is a celebration of the nation. 167 00:15:58,590 --> 00:16:01,320 We must capture the wavering hearts of the people. 168 00:16:01,850 --> 00:16:04,090 We must make sure everyone knows... 169 00:16:04,090 --> 00:16:05,990 that the royal family remains strong. 170 00:16:06,950 --> 00:16:08,050 Then... 171 00:16:09,120 --> 00:16:12,250 Is there a family you have in mind? 172 00:16:17,150 --> 00:16:21,050 Call Minister Jo Man Hyung discreetly. 173 00:16:24,750 --> 00:16:26,720 Yes, Your Majesty. 174 00:16:34,020 --> 00:16:35,020 Your Highness, 175 00:16:35,020 --> 00:16:37,250 he is Jung Duk Ho who came in first... 176 00:16:37,250 --> 00:16:39,120 in the state examination this year. 177 00:16:41,020 --> 00:16:42,120 Your Highness. 178 00:16:42,250 --> 00:16:44,150 I shall do my utmost... 179 00:16:44,150 --> 00:16:46,490 for the progress of the nation... 180 00:16:46,490 --> 00:16:48,490 and work myself to the bone and give... 181 00:16:48,490 --> 00:16:50,190 That is not necessary. 182 00:16:52,190 --> 00:16:54,320 Since you showed an aptitude and interest in strategy, 183 00:16:54,550 --> 00:16:56,320 I assigned you to the Crown Prince Protection Office, 184 00:16:56,390 --> 00:16:58,150 so show me what you are capable of. 185 00:16:58,620 --> 00:17:01,920 Yes, Your Highness. I shall. 186 00:17:18,650 --> 00:17:19,850 Master Jung... 187 00:17:27,190 --> 00:17:29,520 "I beg for forgiveness for loving someone..." 188 00:17:30,950 --> 00:17:32,290 "I should never have." 189 00:17:33,990 --> 00:17:35,290 Please tell her that. 190 00:17:38,220 --> 00:17:39,590 Do you know each other? 191 00:17:39,790 --> 00:17:42,490 - Yes. Pardon? - No, Your Highness. 192 00:17:42,920 --> 00:17:45,920 We saw each other a few times in the market. 193 00:17:46,020 --> 00:17:47,350 Yes, that... 194 00:17:56,650 --> 00:17:58,850 Fine. You are excused. 195 00:18:09,190 --> 00:18:10,890 Sam... Sam Nom. 196 00:18:10,890 --> 00:18:13,590 You... You cannot... 197 00:18:13,590 --> 00:18:16,550 No. Sam Nom will not say a word. 198 00:18:16,550 --> 00:18:17,620 Do not worry. 199 00:18:18,150 --> 00:18:19,150 Okay. 200 00:18:20,120 --> 00:18:21,720 But how did you come in first? 201 00:18:22,650 --> 00:18:24,020 Did you really? 202 00:18:24,850 --> 00:18:26,420 Yes, it is true. 203 00:18:26,520 --> 00:18:28,090 I cannot believe it, either. 204 00:18:28,190 --> 00:18:30,720 First in the state examination, not an eating contest. 205 00:18:31,690 --> 00:18:33,490 - Is that funny? - It is not. 206 00:18:36,690 --> 00:18:37,690 Eunuch Hong! 207 00:18:38,890 --> 00:18:39,920 Princess? 208 00:18:49,920 --> 00:18:51,490 Eunuch Hong. 209 00:18:55,990 --> 00:18:58,890 I am sure you were with someone a moment ago. 210 00:19:04,090 --> 00:19:05,450 Why are you so surprised? 211 00:19:06,320 --> 00:19:07,320 Sorry? 212 00:19:09,290 --> 00:19:12,020 My apologies. You look so different. 213 00:19:14,260 --> 00:19:16,890 Did you always have such a high nose? 214 00:19:18,850 --> 00:19:19,850 Is it? 215 00:19:21,690 --> 00:19:25,320 I only recently discovered that I have a high nose. 216 00:19:27,920 --> 00:19:29,920 I will see you again. 217 00:19:30,190 --> 00:19:31,820 Yes, Your Highness. 218 00:19:41,950 --> 00:19:42,950 How... 219 00:19:43,490 --> 00:19:45,790 Why has she become so skinny and sickly? 220 00:19:46,150 --> 00:19:48,150 You will be at the palace often from now on. 221 00:19:48,520 --> 00:19:49,950 What will you do? 222 00:19:50,760 --> 00:19:54,450 If the Princess recognises me, it will be a disaster. 223 00:19:55,890 --> 00:19:57,390 I will have to avoid her. 224 00:19:58,120 --> 00:19:59,260 What choice do I have? 225 00:20:01,620 --> 00:20:03,150 She is so skinny. 226 00:20:11,174 --> 00:20:23,174 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 227 00:20:24,220 --> 00:20:26,150 A lantern that makes your wish come true. 228 00:20:26,850 --> 00:20:30,020 What wish would you make? 229 00:20:30,550 --> 00:20:35,120 My wish is that I could meet the King just once. 230 00:20:47,690 --> 00:20:48,720 Master. 231 00:20:50,760 --> 00:20:52,120 What brings you to the palace? 232 00:20:52,890 --> 00:20:55,520 Are you here to see the King? 233 00:20:56,550 --> 00:20:59,990 I came with my father who embellishes bags. 234 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 Your... 235 00:21:16,320 --> 00:21:18,590 Give the snacks for the Crown Prince... 236 00:21:19,260 --> 00:21:20,420 to this child. 237 00:21:34,920 --> 00:21:35,920 Your Majesty. 238 00:21:36,550 --> 00:21:40,550 May I ask why you called me in discreetly? 239 00:21:42,620 --> 00:21:46,390 I will ask you directly. 240 00:21:47,590 --> 00:21:51,420 Please help me and the Crown Prince. 241 00:21:54,520 --> 00:21:58,450 I wish to have your daughter marry the Crown Prince. 242 00:21:59,890 --> 00:22:01,790 Please become one of the Crown Prince's people. 243 00:22:07,450 --> 00:22:09,020 The Crown Prince's marriage. 244 00:22:10,020 --> 00:22:11,550 He wants to talk to Minister Jo beforehand... 245 00:22:11,550 --> 00:22:13,650 to decide his daughter to be the future queen. 246 00:22:15,320 --> 00:22:18,190 Are you saying the Crown Prince is to be wed? 247 00:22:18,850 --> 00:22:19,850 Yes. 248 00:22:21,120 --> 00:22:24,020 Then was he delaying her daughter's marriage... 249 00:22:24,020 --> 00:22:26,050 to Yoon Sung because... 250 00:22:26,650 --> 00:22:29,750 The King wishes to calm the chaotic nation... 251 00:22:29,750 --> 00:22:31,920 with the Crown Prince's wedding. 252 00:22:32,520 --> 00:22:33,820 Now that he is the interim king, 253 00:22:33,820 --> 00:22:35,620 if he gets married as well... 254 00:22:35,620 --> 00:22:36,750 We must stop it. 255 00:22:37,190 --> 00:22:38,890 If Minister Jo and the Crown Prince... 256 00:22:39,090 --> 00:22:42,450 join forces and they beget an heir... 257 00:22:43,550 --> 00:22:47,490 We cannot waste the great opportunity for us... 258 00:22:49,620 --> 00:22:52,820 since we have the Queen with child. 259 00:22:54,020 --> 00:22:55,320 Do not worry. 260 00:22:59,190 --> 00:23:02,790 The King cannot decide it on his own. 261 00:23:07,420 --> 00:23:11,450 Do you have a good idea for stopping the wedding? 262 00:23:15,290 --> 00:23:18,520 How old is your youngest daughter? 263 00:23:26,950 --> 00:23:29,650 Eunuch Hong. Lift both of your legs. 264 00:23:31,250 --> 00:23:33,690 - It does not hurt. It is fun. - Let us go. 265 00:23:33,690 --> 00:23:35,220 Let us go like this all the way. 266 00:23:40,050 --> 00:23:41,490 What is so much fun? 267 00:23:41,850 --> 00:23:45,320 Your Highness, Eunuch Hong sprained his ankle. 268 00:23:46,390 --> 00:23:50,990 Yes. Thus, we were bringing him safely... 269 00:23:57,450 --> 00:23:58,450 Thank you. 270 00:24:10,750 --> 00:24:11,990 Great going. 271 00:24:13,720 --> 00:24:16,420 I climbed the persimmon tree and fell off. 272 00:24:16,890 --> 00:24:18,220 Great going. 273 00:24:19,450 --> 00:24:21,020 You put your arms around anyone, 274 00:24:21,550 --> 00:24:23,090 laugh in front of anyone... 275 00:24:23,490 --> 00:24:25,450 and get hurt. 276 00:24:32,620 --> 00:24:33,920 Do not get hurt again. 277 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 It is an order. 278 00:24:37,020 --> 00:24:39,090 It is not like I wanted to get hurt. 279 00:24:39,320 --> 00:24:42,390 Do not laugh in front of other. Hold it in. 280 00:24:43,620 --> 00:24:44,890 That is also an order. 281 00:24:46,590 --> 00:24:47,690 I refuse. 282 00:24:48,550 --> 00:24:50,020 What? You refuse? 283 00:25:27,920 --> 00:25:28,920 That is your punishment... 284 00:25:29,720 --> 00:25:31,620 for defying the Crown Prince's orders. 285 00:25:45,850 --> 00:25:46,850 Me? 286 00:25:48,790 --> 00:25:51,490 We were discussing marriage with Premier Kim's family. 287 00:25:53,020 --> 00:25:55,150 What shall I do? 288 00:25:58,890 --> 00:25:59,890 Father. 289 00:26:00,850 --> 00:26:02,720 Please obey the King's orders. 290 00:26:04,150 --> 00:26:06,450 It is not that simple. 291 00:26:06,990 --> 00:26:09,890 I heard the Crown Prince is struggling because of... 292 00:26:09,890 --> 00:26:12,290 servants who are not loyal or trustworthy. 293 00:26:13,920 --> 00:26:16,290 I was wondering... 294 00:26:16,820 --> 00:26:18,490 how I could be of comfort. 295 00:26:19,290 --> 00:26:23,250 Do you have such feelings for the Crown Prince? 296 00:26:24,190 --> 00:26:26,090 I wish to be of help... 297 00:26:27,450 --> 00:26:28,890 even if it is not me, 298 00:26:29,620 --> 00:26:31,920 but the family which he needs. 299 00:26:33,890 --> 00:26:35,150 It does not matter. 300 00:26:37,420 --> 00:26:39,020 Are you sure? 301 00:26:39,850 --> 00:26:41,650 If you fail to be selected as his wife... 302 00:26:41,650 --> 00:26:43,920 because of Premier Kim's tactics, 303 00:26:44,620 --> 00:26:47,390 you will have to live alone for the rest of your life. 304 00:26:51,450 --> 00:26:52,450 Yes. 305 00:26:53,150 --> 00:26:56,150 I will not regret it regardless of the outcome. 306 00:27:17,390 --> 00:27:20,290 Do not budge. Stay here until I return. 307 00:27:20,620 --> 00:27:23,120 Master Jang will be looking for me. 308 00:27:23,390 --> 00:27:24,920 That is why. 309 00:27:26,420 --> 00:27:27,620 If you walk around to work, 310 00:27:28,520 --> 00:27:29,950 it may get worse. 311 00:27:32,990 --> 00:27:34,420 It is not that bad. 312 00:27:34,520 --> 00:27:37,550 Will you defy my order again? 313 00:27:41,320 --> 00:27:42,320 No, Your Highness. 314 00:27:45,450 --> 00:27:46,520 Yes, Your Highness. 315 00:28:30,650 --> 00:28:31,750 Father. 316 00:28:32,820 --> 00:28:36,520 I am discussing your marriage with Minister Jo. 317 00:28:37,250 --> 00:28:38,590 Please withdraw your order. 318 00:28:39,720 --> 00:28:42,020 I thought long and hard before making my decision. 319 00:28:42,590 --> 00:28:45,320 It is the only family in Joseon, which is dominated... 320 00:28:45,490 --> 00:28:47,450 by the Kim family. 321 00:28:47,450 --> 00:28:49,020 They can be of strength to me... 322 00:28:49,020 --> 00:28:50,550 and do not be controlled by Premier Kim. 323 00:28:50,950 --> 00:28:52,450 It is the best option. 324 00:28:53,120 --> 00:28:55,220 You will only create more relatives. 325 00:28:55,450 --> 00:28:57,990 Your marriage will bring the royal family stability... 326 00:28:58,090 --> 00:29:01,320 and gather the hearts of the confused people. 327 00:29:01,920 --> 00:29:04,220 The moment they see you waver, 328 00:29:04,320 --> 00:29:08,190 the people will be manipulated by the rebels. 329 00:29:13,890 --> 00:29:15,720 My apologies, Your Majesty. 330 00:29:16,520 --> 00:29:17,520 I do not wish... 331 00:29:17,950 --> 00:29:21,390 to marry someone in order to gain political power. 332 00:29:21,990 --> 00:29:24,320 - Crown Prince. - I shall gather my people... 333 00:29:24,690 --> 00:29:26,450 in my own way. 334 00:29:27,390 --> 00:29:29,290 Thus, please withdraw your order. 335 00:29:37,790 --> 00:29:40,190 How could I lie down peacefully... 336 00:29:41,090 --> 00:29:43,990 after hearing something so outrageous? 337 00:29:45,220 --> 00:29:48,790 Why is the Crown Prince's marriage a big deal? 338 00:29:49,520 --> 00:29:50,620 Father. 339 00:29:52,490 --> 00:29:55,820 Do you not consider the prince within my womb? 340 00:29:56,420 --> 00:29:59,620 That is why the Crown Prince is rushing. 341 00:30:00,620 --> 00:30:04,150 They know time is of the essence as well. 342 00:30:04,920 --> 00:30:07,890 What if someone from Jo Family becomes a queen? 343 00:30:07,890 --> 00:30:09,950 You were a kisaeng, 344 00:30:11,190 --> 00:30:13,420 but I made you Queen. 345 00:30:15,050 --> 00:30:16,290 Father. 346 00:30:17,920 --> 00:30:21,220 I am saying this so that you do not worry... 347 00:30:21,220 --> 00:30:23,520 and focus on giving birth safely. 348 00:30:24,190 --> 00:30:25,820 Do you understand? 349 00:30:34,920 --> 00:30:38,550 I am discussing your marriage with Minister Jo. 350 00:30:43,420 --> 00:30:46,450 It is the only family which can be of strength to me. 351 00:30:50,490 --> 00:30:53,820 We must gather the hearts of the people. 352 00:31:02,250 --> 00:31:05,290 Do not budge. Stay here until I return. 353 00:31:09,250 --> 00:31:10,550 Let us stop here. 354 00:31:11,320 --> 00:31:12,550 You are excused. 355 00:31:15,320 --> 00:31:16,390 Yes, Your Highness. 356 00:31:26,414 --> 00:31:38,414 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 357 00:31:39,590 --> 00:31:42,320 You ordered me not to budge. 358 00:31:42,620 --> 00:31:45,690 How could you come so late? 359 00:31:52,790 --> 00:31:54,650 How can you laugh right now? 360 00:32:00,850 --> 00:32:01,920 Get on my back. 361 00:32:02,320 --> 00:32:03,320 Excuse me? 362 00:32:05,850 --> 00:32:08,950 How could a eunuch get on the Crown Prince's back? 363 00:32:09,590 --> 00:32:10,890 I cannot. 364 00:32:11,950 --> 00:32:13,250 Do not be confused. 365 00:32:13,690 --> 00:32:16,290 I would do this for Hoon Nam if he hurt his leg. 366 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 I refuse. 367 00:32:21,650 --> 00:32:22,720 It is an order. 368 00:32:24,520 --> 00:32:26,890 You said to treat you as a friend when we are alone, 369 00:32:27,020 --> 00:32:29,590 but you always say, "It is an order." 370 00:32:29,590 --> 00:32:30,650 What? 371 00:32:31,990 --> 00:32:33,620 Are you refusing to obey? 372 00:32:47,590 --> 00:32:50,190 Why are you so light like a feather? 373 00:32:52,020 --> 00:32:53,290 Do you mean it? 374 00:32:55,250 --> 00:32:57,520 Your arms seem to be shaking slightly. 375 00:33:01,690 --> 00:33:04,390 What if somebody were to see us? 376 00:33:06,250 --> 00:33:07,450 Do not worry. 377 00:33:09,120 --> 00:33:12,690 I know countless paths in this palace... 378 00:33:12,790 --> 00:33:14,650 that nobody takes. 379 00:33:20,190 --> 00:33:21,220 You know, 380 00:33:21,650 --> 00:33:25,620 the story about the mermaid you told me before... 381 00:33:26,990 --> 00:33:28,450 So in the end, 382 00:33:29,250 --> 00:33:30,820 what happens to the two of them? 383 00:33:32,750 --> 00:33:35,990 You fell asleep and did not hear the end, did you? 384 00:33:37,320 --> 00:33:38,390 That is right. 385 00:33:39,790 --> 00:33:43,090 The prince does not realise the mermaid loves him... 386 00:33:43,450 --> 00:33:45,550 and marries someone else, 387 00:33:45,950 --> 00:33:49,720 so she turns into sea-foam and disappears forever. 388 00:33:54,850 --> 00:33:56,220 It is a sad story. 389 00:34:01,320 --> 00:34:02,450 Your Highness. 390 00:34:02,890 --> 00:34:06,290 We are almost at Jahyeondang, so please let me down. 391 00:34:11,320 --> 00:34:12,320 No. 392 00:34:13,090 --> 00:34:14,790 Let us return to Dongungjeon. 393 00:34:15,890 --> 00:34:16,950 Sorry? 394 00:34:18,990 --> 00:34:21,790 Your Highness, you must let me down there, okay? 395 00:34:21,790 --> 00:34:24,250 No. We will return to Jahyeondang. 396 00:34:24,550 --> 00:34:25,990 Your Highness. 397 00:34:26,720 --> 00:34:28,050 What if somebody sees? 398 00:34:53,490 --> 00:34:54,820 Eat up. 399 00:34:56,990 --> 00:34:59,690 You are a lucky wench, being treated so well... 400 00:34:59,890 --> 00:35:02,090 after getting pregnant as a court lady. 401 00:35:03,160 --> 00:35:04,720 Thank you, Your Highness. 402 00:35:05,590 --> 00:35:06,660 But... 403 00:35:09,490 --> 00:35:12,550 what will happen to me and my baby? 404 00:35:12,550 --> 00:35:15,160 Nothing bad will happen if you keep your mouth shut, 405 00:35:15,320 --> 00:35:16,690 so do not worry. 406 00:35:32,950 --> 00:35:35,160 It is definitely a prince. 407 00:35:35,550 --> 00:35:39,160 If it's not right, there will be fury to deal with. 408 00:35:39,250 --> 00:35:40,450 Are you positive? 409 00:35:41,220 --> 00:35:43,320 Yes, I feel an energy... 410 00:35:43,320 --> 00:35:45,550 that is strong and intelligent. 411 00:35:55,590 --> 00:35:56,950 Even after checking again, 412 00:35:58,890 --> 00:36:00,790 are you sure it is not a son? 413 00:36:01,020 --> 00:36:02,320 No, Your Highness. 414 00:36:02,890 --> 00:36:06,020 It is definitely a princess. 415 00:36:07,590 --> 00:36:10,450 I have waited six years to get pregnant. 416 00:36:12,090 --> 00:36:13,890 Do you think I will give up... 417 00:36:16,050 --> 00:36:18,550 an opportunity that has been given to me? 418 00:36:25,320 --> 00:36:27,890 I will create a new prince... 419 00:36:29,320 --> 00:36:31,160 to inherit the kingdom of Joseon... 420 00:36:32,160 --> 00:36:33,790 no matter what it takes. 421 00:36:42,320 --> 00:36:44,450 Freeze. Silence. 422 00:36:45,420 --> 00:36:46,420 Look here. 423 00:36:47,720 --> 00:36:50,790 First, if you have time to kill, 424 00:36:50,790 --> 00:36:52,320 I want you to volunteer. 425 00:36:53,220 --> 00:36:56,920 I see whether you are tired or rested. You. 426 00:36:58,790 --> 00:37:01,250 You look well fed. You are selected. 427 00:37:03,550 --> 00:37:04,790 Where am I going? 428 00:37:04,950 --> 00:37:06,720 You're assigned to where... 429 00:37:06,720 --> 00:37:08,450 we prepare royal family's weddings. 430 00:37:08,950 --> 00:37:10,320 Is someone getting married? 431 00:37:11,020 --> 00:37:13,890 Who else? Your Prince Dung. 432 00:37:15,450 --> 00:37:16,450 Pardon? 433 00:37:18,120 --> 00:37:19,120 Out of my way. 434 00:37:30,920 --> 00:37:38,020 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 435 00:37:46,250 --> 00:37:47,450 You know, 436 00:37:48,190 --> 00:37:49,320 the story about... 437 00:37:49,720 --> 00:37:52,120 the mermaid you told me before... 438 00:37:54,160 --> 00:37:55,520 So in the end, 439 00:37:56,490 --> 00:37:58,050 what happens to the two of them? 440 00:37:59,490 --> 00:38:02,550 The prince does not realise the mermaid loves him... 441 00:38:03,120 --> 00:38:05,160 and marries someone else, 442 00:38:05,660 --> 00:38:09,290 so she turns into sea-foam and disappears forever. 443 00:38:13,950 --> 00:38:15,290 It is a sad story. 444 00:38:35,190 --> 00:38:36,190 Eunuch Hong. 445 00:38:38,660 --> 00:38:39,660 Master. 446 00:38:40,320 --> 00:38:41,320 Please do not stand up. 447 00:38:46,290 --> 00:38:49,320 I just needed to take a rest for a while. 448 00:38:50,660 --> 00:38:52,720 You are very tempting. 449 00:38:54,190 --> 00:38:55,190 Pardon? 450 00:38:57,250 --> 00:38:58,750 Whenever I see you, 451 00:38:59,090 --> 00:39:00,590 you make me want to sit on my behind. 452 00:39:03,890 --> 00:39:05,690 I assume you are very busy. 453 00:39:06,050 --> 00:39:08,390 Yes, I am. I have to prepare for the marriage of... 454 00:39:12,750 --> 00:39:13,950 I heard about it as well. 455 00:39:14,850 --> 00:39:16,420 You mean the marriage of the Crown Prince, right? 456 00:39:17,090 --> 00:39:18,290 That is right. 457 00:39:19,990 --> 00:39:22,320 So many events take place in the palace. 458 00:39:22,390 --> 00:39:24,190 We have so much to do. 459 00:39:44,250 --> 00:39:45,890 I wanted to pretend that I did not know, 460 00:39:47,690 --> 00:39:49,320 but it is all written on your face. 461 00:39:50,160 --> 00:39:51,320 I have no choice. 462 00:39:58,250 --> 00:40:00,820 I will pretend to be busy then. 463 00:40:02,550 --> 00:40:03,990 I will leave you alone so you can rest. 464 00:40:14,014 --> 00:40:26,014 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 465 00:40:27,750 --> 00:40:29,160 Be as sad as you wish. 466 00:40:30,850 --> 00:40:32,120 Cry as much as you need, 467 00:40:33,090 --> 00:40:34,750 suffer from a broken heart... 468 00:40:36,250 --> 00:40:37,520 and then come to me. 469 00:40:48,820 --> 00:40:51,320 If I promise to take your side, 470 00:40:52,450 --> 00:40:55,290 you will appoint me as a high official. 471 00:40:55,790 --> 00:40:57,120 Is that what you are suggesting, Your Highness? 472 00:40:57,690 --> 00:40:59,160 I did not say that you will be my person... 473 00:40:59,850 --> 00:41:01,690 only because you are on my side. 474 00:41:02,160 --> 00:41:03,160 If that is the case, 475 00:41:03,990 --> 00:41:05,950 what do you expect from me? 476 00:41:07,290 --> 00:41:08,660 I expect you to be an earnest worker. 477 00:41:10,520 --> 00:41:14,120 I need you to be strong enough to keep the truth alive. 478 00:41:15,220 --> 00:41:17,020 I need you to be sure enough... 479 00:41:17,690 --> 00:41:19,090 not to be blinded by anything. 480 00:41:20,020 --> 00:41:21,020 Your Highness. 481 00:41:22,790 --> 00:41:25,120 A string that is pulled too tight on a bow... 482 00:41:25,950 --> 00:41:27,090 is bound to break. 483 00:41:29,790 --> 00:41:30,790 That is right. 484 00:41:31,320 --> 00:41:32,450 Just as you did now, 485 00:41:33,520 --> 00:41:35,320 please teach me right from wrong. 486 00:41:36,660 --> 00:41:37,660 That is... 487 00:41:38,790 --> 00:41:40,590 what I ask of you. 488 00:41:44,790 --> 00:41:46,820 You said you have two things to tell me. 489 00:41:46,820 --> 00:41:48,390 What is the other one? 490 00:41:51,890 --> 00:41:53,820 It is about a lady. 491 00:41:56,690 --> 00:41:57,690 A lady? 492 00:41:59,850 --> 00:42:00,850 Yes. 493 00:42:02,020 --> 00:42:03,990 I need your help... 494 00:42:05,520 --> 00:42:07,550 so that I do not lose her. 495 00:42:30,390 --> 00:42:31,950 What were you doing? 496 00:42:33,160 --> 00:42:36,490 Master Sung told me to deliver the book to you, Master. 497 00:42:39,120 --> 00:42:40,190 And then? 498 00:42:42,520 --> 00:42:43,620 I saw the white egret flower... 499 00:42:44,520 --> 00:42:46,520 embroidered on your handkerchief. 500 00:42:46,720 --> 00:42:47,890 I see. 501 00:42:50,660 --> 00:42:52,590 You must know much about flowers. 502 00:42:53,220 --> 00:42:57,050 Not many people know the name of this flower. 503 00:42:58,550 --> 00:43:00,550 My mother used to like this flower, Master. 504 00:43:01,720 --> 00:43:03,120 She said it is not only pretty, 505 00:43:04,090 --> 00:43:05,920 but also it has a good meaning. 506 00:43:08,450 --> 00:43:12,420 This flower was embroidered on the handkerchief... 507 00:43:13,250 --> 00:43:15,190 that my old friend used to carry with him. 508 00:43:18,050 --> 00:43:20,890 He said it was given by his wife he had parted from. 509 00:43:27,790 --> 00:43:30,750 If you are finished, I will excuse myself, Master. 510 00:43:32,820 --> 00:43:33,820 Sure. 511 00:43:54,090 --> 00:43:55,990 Are these truly not yours? 512 00:43:56,320 --> 00:43:58,850 No, Master. I do not know what they are. 513 00:44:03,950 --> 00:44:05,620 We found them in your wagon. 514 00:44:05,920 --> 00:44:07,920 Will you keep lying to me? 515 00:44:07,920 --> 00:44:10,320 No, Master. I do not know what they are. 516 00:44:11,050 --> 00:44:12,720 It is clear that she is one of the rebels. 517 00:44:12,920 --> 00:44:14,690 Take her to the Department of Justice right now! 518 00:44:14,690 --> 00:44:16,890 - Yes, Master. - Please. No, Master! 519 00:44:41,290 --> 00:44:45,090 Show me the proof that I conspired to commit treason. 520 00:44:45,320 --> 00:44:47,050 We have confirmed... 521 00:44:47,520 --> 00:44:50,150 that you have been providing the rebels with supplies. 522 00:44:50,150 --> 00:44:51,650 How dare you! 523 00:44:52,190 --> 00:44:55,850 Is giving food away to the poor treason? 524 00:44:56,750 --> 00:44:59,620 They are neither rebels nor rioters. 525 00:45:00,120 --> 00:45:03,890 They are poor peasants who are suffering from hunger. 526 00:45:04,620 --> 00:45:08,390 Would you say it is an act of patriotism... 527 00:45:08,990 --> 00:45:10,990 to do nothing... 528 00:45:11,090 --> 00:45:14,320 and watch the innocent people die of hunger? 529 00:45:29,520 --> 00:45:31,050 Father... 530 00:46:08,390 --> 00:46:09,690 Do you mean... 531 00:46:10,550 --> 00:46:13,750 you lost your parents during the riot 10 years ago? 532 00:46:14,390 --> 00:46:15,390 Yes, Master. 533 00:46:15,920 --> 00:46:17,720 I parted from my mother then. 534 00:46:19,220 --> 00:46:21,920 How old are you? 535 00:46:22,690 --> 00:46:23,790 I am 18 years old. 536 00:46:34,450 --> 00:46:36,120 She is a mere 10-year-old girl. 537 00:46:36,320 --> 00:46:37,390 Because she is young, 538 00:46:37,890 --> 00:46:40,490 they must have thought she could deceive us easily. 539 00:46:41,790 --> 00:46:42,850 We cannot be sure... 540 00:46:43,450 --> 00:46:44,990 how many rebels are... 541 00:46:45,320 --> 00:46:48,250 hiding behind this girl. 542 00:46:48,990 --> 00:46:51,320 She must have done it... 543 00:46:51,890 --> 00:46:54,820 for a little money. No, for a little food. 544 00:46:55,950 --> 00:46:57,690 She does not even know how to read. 545 00:46:57,690 --> 00:47:00,950 How could she have known how serious it was? 546 00:47:01,850 --> 00:47:04,050 She should not be punished as a traitor. 547 00:47:04,850 --> 00:47:06,850 Please reconsider your decision, Your Majesty. 548 00:47:07,450 --> 00:47:10,390 Crown Prince, the moment you let your guard down... 549 00:47:10,490 --> 00:47:12,890 is when the security of the palace is breached. 550 00:47:14,150 --> 00:47:16,690 Do not forgive her and make an example of her. 551 00:47:17,020 --> 00:47:18,550 Punish her severely. 552 00:47:39,190 --> 00:47:40,190 I want... 553 00:47:41,250 --> 00:47:43,450 to stay here a little longer. 554 00:47:44,890 --> 00:47:46,090 I wonder... 555 00:47:49,290 --> 00:47:50,890 what has captured your heart... 556 00:47:51,850 --> 00:47:53,820 enough to make you take on the risk. 557 00:47:55,150 --> 00:47:56,190 I do not give permission. 558 00:47:59,790 --> 00:48:00,890 He is my person. 559 00:48:14,320 --> 00:48:15,790 May I speak to you for a moment, Your Highness? 560 00:48:15,890 --> 00:48:16,920 Come in. 561 00:48:23,750 --> 00:48:25,120 I contemplated... 562 00:48:26,050 --> 00:48:27,890 whether I should ask you a favour as your subject... 563 00:48:28,520 --> 00:48:29,720 or I should warn you... 564 00:48:30,490 --> 00:48:31,820 as your friend. 565 00:48:33,620 --> 00:48:34,690 So... 566 00:48:35,450 --> 00:48:37,150 what is your decision? 567 00:48:38,290 --> 00:48:41,250 It depends on your reaction, Your Highness. 568 00:48:43,990 --> 00:48:45,120 I will hear you out. 569 00:48:47,390 --> 00:48:50,020 The preparation of your marriage has begun. 570 00:48:51,520 --> 00:48:52,590 And? 571 00:48:53,090 --> 00:48:54,750 There is a person who will be heartbroken... 572 00:48:54,750 --> 00:48:56,420 by watching every step of it. 573 00:48:56,950 --> 00:48:58,020 But... 574 00:48:58,820 --> 00:49:00,820 the person must pretend to be all right and smile... 575 00:49:01,850 --> 00:49:03,120 in front of you. 576 00:49:06,620 --> 00:49:08,250 What are you trying to say? 577 00:49:09,190 --> 00:49:10,320 That person... 578 00:49:13,090 --> 00:49:14,620 I love that person. 579 00:49:22,520 --> 00:49:24,990 I do not want to see her suffer from a broken heart... 580 00:49:27,150 --> 00:49:28,550 because of your greed. 581 00:49:29,390 --> 00:49:30,390 No. 582 00:49:31,320 --> 00:49:33,050 I shall not let it happen. 583 00:49:45,490 --> 00:49:46,650 I am here, Master. 584 00:49:56,050 --> 00:49:59,150 Hong Ra On. 585 00:50:04,090 --> 00:50:05,720 Why did you not tell me? 586 00:50:08,950 --> 00:50:10,950 Did you mean to let the Crown Prince have her? 587 00:50:12,950 --> 00:50:14,020 No, Master. 588 00:50:14,520 --> 00:50:15,590 Then... 589 00:50:16,950 --> 00:50:18,150 was it Premier Kim? 590 00:50:21,320 --> 00:50:24,150 She has been through a lot. 591 00:50:26,290 --> 00:50:27,820 I did not want her to know... 592 00:50:28,890 --> 00:50:30,120 the pain... 593 00:50:31,320 --> 00:50:32,450 I went through. 594 00:50:38,820 --> 00:50:40,290 She knows nothing. 595 00:50:41,450 --> 00:50:44,620 She cannot give us any information of Hong Gyeong Nae. 596 00:50:45,050 --> 00:50:46,190 So... 597 00:50:47,190 --> 00:50:48,490 can we not let her... 598 00:50:49,790 --> 00:50:51,250 live without knowing the truth? 599 00:50:55,490 --> 00:50:57,320 When I sent you to the Crown Prince, 600 00:50:58,220 --> 00:51:00,290 I told you many times... 601 00:51:00,890 --> 00:51:04,320 to do as you are told without making a judgement. 602 00:51:05,420 --> 00:51:07,890 I told you there is nothing more dangerous... 603 00:51:07,890 --> 00:51:09,490 than a spy who acts on his own free will! 604 00:51:15,220 --> 00:51:16,490 Stop it. 605 00:51:33,514 --> 00:51:45,514 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 606 00:51:46,390 --> 00:51:49,450 Your Highness, this is a letter from Master Jeong. 607 00:51:57,550 --> 00:52:01,120 Your Highness, I found a way to what you asked before. 608 00:52:01,850 --> 00:52:04,250 Please arrange a meeting with her. 609 00:52:42,520 --> 00:52:44,320 Would you like to go with me? 610 00:53:09,620 --> 00:53:10,620 Is he... 611 00:53:12,050 --> 00:53:13,990 the leader of Baekwoon Group? 612 00:53:21,090 --> 00:53:23,750 Were you the one who brought me here 10 years ago, 613 00:53:25,450 --> 00:53:26,950 Master Han? 614 00:53:27,790 --> 00:53:28,850 That is right. 615 00:53:30,190 --> 00:53:32,720 I have been watching you. 616 00:53:35,990 --> 00:53:38,820 On the day when there is a meeting of Baekwoon Group, 617 00:53:40,150 --> 00:53:42,150 in front of everyone, 618 00:53:44,320 --> 00:53:46,320 I will bring Hong Gyeong Nae's daughter. 619 00:54:18,990 --> 00:54:21,290 Are you smiling because you are glad to see me? 620 00:54:23,020 --> 00:54:24,050 Yes, Your Highness. 621 00:54:26,020 --> 00:54:29,390 I am happy whenever I see your face. 622 00:54:30,490 --> 00:54:31,820 I cannot help it. 623 00:54:43,150 --> 00:54:44,750 Why did you pretend you did not know? 624 00:54:49,320 --> 00:54:50,390 I mean... 625 00:54:52,150 --> 00:54:54,090 Why are you pretending to be all right? 626 00:54:59,020 --> 00:55:00,020 Your Highness. 627 00:55:01,490 --> 00:55:03,290 Please do not try too hard. 628 00:55:06,820 --> 00:55:08,820 There is nothing you can do about it. 629 00:55:10,590 --> 00:55:12,690 You cannot keep crying over it. 630 00:55:17,150 --> 00:55:18,220 What were you thinking? 631 00:55:20,790 --> 00:55:22,720 Did you plan to disappear... 632 00:55:23,720 --> 00:55:25,850 like sea-foam after pretending to be all right? 633 00:55:47,390 --> 00:55:48,720 I have found a way... 634 00:55:49,820 --> 00:55:51,920 to keep you with me as a woman. 635 00:55:59,850 --> 00:56:00,890 Pardon? 636 00:56:00,920 --> 00:56:02,720 I do not like the story you told me. 637 00:56:04,020 --> 00:56:06,450 I will change the ending of the story. 638 00:56:08,320 --> 00:56:09,450 The two of them... 639 00:56:10,420 --> 00:56:12,050 live together... 640 00:56:12,390 --> 00:56:14,550 happily ever after. 641 00:56:16,820 --> 00:56:17,950 Like us. 642 00:56:22,750 --> 00:56:23,750 Your Highness. 643 00:56:50,490 --> 00:56:52,090 We need to meet someone. 644 00:56:52,650 --> 00:56:55,320 Let's meet at seven in the morning at the gate. 645 00:57:37,690 --> 00:57:38,790 Master Han. 646 00:57:39,620 --> 00:57:42,090 What brought you here? 647 00:57:42,950 --> 00:57:44,220 I have spent... 648 00:57:45,720 --> 00:57:48,150 a long time to find you. 649 00:57:48,720 --> 00:57:49,750 Pardon? 650 00:57:51,720 --> 00:57:52,990 Have you been looking for me? 651 00:57:56,250 --> 00:57:58,450 I have something to tell you. 652 00:58:00,290 --> 00:58:01,520 Ra On. 653 00:58:09,390 --> 00:58:12,420 How do you know my name? 654 00:58:18,220 --> 00:58:19,690 How do you know that name? 655 00:58:26,920 --> 00:58:27,920 Hong Ra On. 44643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.