All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E08.160913.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,259 --> 00:00:21,259 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 2 00:00:22,260 --> 00:00:25,560 I wanted to hide my feelings from everyone... 3 00:00:27,160 --> 00:00:28,600 because I thought... 4 00:00:29,330 --> 00:00:31,630 I must not show it to make you stay with me. 5 00:00:35,400 --> 00:00:38,930 Is it wrong to profess for someone you cannot be with? 6 00:00:40,460 --> 00:00:44,330 A proper farewell is as sincere as love. 7 00:00:46,030 --> 00:00:47,300 Who knows if the memory of being loved... 8 00:00:49,260 --> 00:00:50,760 could give you strength... 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 to go on with your life? 10 00:01:06,130 --> 00:01:09,500 This eunuch's attire does not suit you, either. 11 00:01:14,260 --> 00:01:15,700 Do you not wish to live as a woman? 12 00:01:28,760 --> 00:01:30,660 Your words gave me courage... 13 00:01:32,660 --> 00:01:34,060 to profess my feelings, 14 00:01:35,600 --> 00:01:37,360 which may put me in danger and make me lose you. 15 00:03:45,230 --> 00:03:47,300 Do not say my feelings are wrong. 16 00:03:51,430 --> 00:03:52,660 You said so yourself... 17 00:03:55,030 --> 00:03:56,430 that you cannot judge... 18 00:03:57,730 --> 00:03:59,560 your heart which has gone its own way. 19 00:04:01,100 --> 00:04:02,100 Sorry? 20 00:04:05,100 --> 00:04:06,460 I plan to do it. 21 00:04:09,100 --> 00:04:10,160 That bad love. 22 00:05:32,360 --> 00:05:37,400 (CHAPTER 8, YOU DO NOT KNOW ANYTHING) 23 00:05:49,460 --> 00:05:50,460 Did something happen? 24 00:05:53,600 --> 00:05:56,500 Byung Yun. Please watch what you say. 25 00:05:57,900 --> 00:05:58,900 Me? 26 00:05:58,900 --> 00:06:01,500 Asking it when nothing happened... 27 00:06:02,330 --> 00:06:04,100 That is rude. 28 00:06:06,600 --> 00:06:07,600 It is? 29 00:06:08,330 --> 00:06:09,330 I apologise. 30 00:06:11,260 --> 00:06:12,260 Byung Yun. 31 00:06:16,130 --> 00:06:18,000 May I ask you something? 32 00:06:18,530 --> 00:06:19,530 What is it? 33 00:06:21,060 --> 00:06:22,100 From what I know, 34 00:06:22,530 --> 00:06:26,700 you are the person the Crown Prince cherishes the most, 35 00:06:27,260 --> 00:06:29,400 and Eunuch Jang comes after you. 36 00:06:31,400 --> 00:06:32,400 Has he... 37 00:06:34,300 --> 00:06:38,330 ever had affections for a maiden? 38 00:06:41,460 --> 00:06:43,360 Ever? All this time? 39 00:06:43,460 --> 00:06:45,830 No, he has not. Not once. 40 00:06:50,660 --> 00:06:51,660 He has not. 41 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 He has not. 42 00:06:59,930 --> 00:07:01,860 I plan to let you leave the palace. 43 00:07:03,200 --> 00:07:05,260 I shall delete all of your records here. 44 00:07:05,730 --> 00:07:07,100 Will you leave and live together? 45 00:07:09,600 --> 00:07:10,600 Yes, Your Highness. 46 00:07:13,600 --> 00:07:16,860 If you go here, he will find you a home and work. 47 00:07:18,300 --> 00:07:20,930 Oh my. How could you... 48 00:07:23,960 --> 00:07:25,330 Thank you for teaching me... 49 00:07:26,460 --> 00:07:29,430 that the sincerity of love creates miracles. 50 00:07:31,960 --> 00:07:35,060 Live a long and happy life together. 51 00:07:37,260 --> 00:07:38,500 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 52 00:07:45,930 --> 00:07:47,200 Master Ma. 53 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 You must be happy together, okay? 54 00:07:51,230 --> 00:07:54,530 You are the 30th couple I put together. 55 00:07:55,100 --> 00:07:56,900 Do not worry about putting others together... 56 00:07:57,700 --> 00:07:59,000 and look around you. 57 00:07:59,730 --> 00:08:01,030 Not one person, but two. 58 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 Do you not see? 59 00:08:13,200 --> 00:08:15,930 It is the list of those who passed and test writers... 60 00:08:16,260 --> 00:08:17,500 over the past 10 years. 61 00:08:20,130 --> 00:08:22,200 Test writers are from Kim Family... 62 00:08:22,560 --> 00:08:24,360 and those who passed are from Kim Family. 63 00:08:25,060 --> 00:08:27,600 They are all from Kim Family. 64 00:08:30,800 --> 00:08:31,800 How interesting. 65 00:08:35,030 --> 00:08:37,700 These are the questions and answers for the exam. 66 00:08:37,700 --> 00:08:40,300 (QUESTIONS AND ANSWERS FOR THE REGULAR EXAMINATION) 67 00:08:47,860 --> 00:08:51,160 I can't believe these obvious answers were passed. 68 00:08:52,930 --> 00:08:56,500 But then again, it did not matter what they wrote. 69 00:08:57,400 --> 00:09:01,100 The applicants are chosen by family name anyway. 70 00:09:03,230 --> 00:09:04,260 What do you think? 71 00:09:05,660 --> 00:09:07,300 Do you want my thoughts as the one from Kim Family... 72 00:09:07,830 --> 00:09:09,630 or as the Section Chief of Culture and Education? 73 00:09:11,700 --> 00:09:13,800 You mean your reply changes accordingly. 74 00:09:15,630 --> 00:09:17,560 As a member of Kim Family, I'd appreciate the reproach. 75 00:09:18,300 --> 00:09:21,200 As an official, I'd use it to correct anything wrong. 76 00:09:22,430 --> 00:09:23,470 Do you mean it? 77 00:09:24,300 --> 00:09:27,470 If I say I do, would you believe me? 78 00:09:31,030 --> 00:09:33,160 Premier Kim would have a fit if he heard. 79 00:09:34,530 --> 00:09:36,800 I will take a look. You are excused. 80 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 Eunuch Hong. 81 00:10:12,400 --> 00:10:14,330 Would you make some time for me? 82 00:10:14,830 --> 00:10:15,830 Sorry? 83 00:10:18,260 --> 00:10:20,160 - I was... - Sam Nom, come here. 84 00:10:23,700 --> 00:10:24,700 Yes, Your Highness. 85 00:10:29,700 --> 00:10:30,900 Thank you, Master. 86 00:10:51,830 --> 00:10:53,400 You are correct. 87 00:10:54,930 --> 00:10:55,930 A eunuch... 88 00:10:56,730 --> 00:10:58,560 is not befitting for me. 89 00:11:01,500 --> 00:11:04,330 I should leave the palace as soon as possible, but... 90 00:11:07,030 --> 00:11:08,060 But? 91 00:11:11,500 --> 00:11:12,500 I... 92 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 do not want to leave. 93 00:11:23,000 --> 00:11:24,130 It is strange, is it not? 94 00:11:26,000 --> 00:11:28,730 I have thought it over and over, but it is the same. 95 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 I want... 96 00:11:33,730 --> 00:11:35,830 to stay here a little longer. 97 00:11:41,100 --> 00:11:42,960 I am sorry, Master. 98 00:11:46,800 --> 00:11:47,900 I wonder... 99 00:11:51,100 --> 00:11:52,660 what has captured your heart... 100 00:11:54,660 --> 00:11:57,060 enough to make you take on the risk. 101 00:12:12,030 --> 00:12:14,900 Are you saying you'll go to a temple in a mountain... 102 00:12:15,260 --> 00:12:16,530 to lose weight? 103 00:12:17,130 --> 00:12:18,130 That is right. 104 00:12:18,630 --> 00:12:22,930 If I eat what the monk gives me for two weeks, 105 00:12:24,500 --> 00:12:26,160 they say my face will shrink in half. 106 00:12:27,330 --> 00:12:29,030 Who said that? 107 00:12:29,730 --> 00:12:31,800 Can you trust them? 108 00:12:32,030 --> 00:12:34,030 (THE LOVE STORY OF JOSEON THAT WE DON'T KNOW OF) 109 00:12:35,230 --> 00:12:37,060 He wrote this book. 110 00:12:37,060 --> 00:12:40,830 There is nothing he does not know about relationships. 111 00:12:43,530 --> 00:12:44,660 This book... 112 00:12:47,100 --> 00:12:50,230 May I borrow it for a while? 113 00:12:52,430 --> 00:12:53,500 Goodness! 114 00:12:59,000 --> 00:13:00,230 What is it about? 115 00:13:01,200 --> 00:13:04,330 There is a rumour Hong Gyeong Nae's daughter is alive. 116 00:13:07,300 --> 00:13:08,500 Have you heard? 117 00:13:10,130 --> 00:13:11,430 No, I have not. 118 00:13:11,930 --> 00:13:13,500 With one word from Premier Kim, 119 00:13:14,130 --> 00:13:16,660 my father's anxiety has worsened. 120 00:13:24,730 --> 00:13:28,300 This mask is the same as what I saw at his feast. 121 00:13:28,300 --> 00:13:29,330 Do you remember? 122 00:13:31,600 --> 00:13:32,830 Yes, Your Highness. 123 00:13:33,330 --> 00:13:35,000 You need to look into it. 124 00:13:37,100 --> 00:13:38,530 Who are they? 125 00:13:38,860 --> 00:13:40,730 Are they searching for Hong Gyeong Nae's daughter? 126 00:13:40,730 --> 00:13:42,260 If so, what is the reason? 127 00:13:45,960 --> 00:13:47,530 Yes, Your Highness. 128 00:13:47,830 --> 00:13:49,060 If it is true, 129 00:13:50,530 --> 00:13:51,800 we must find them... 130 00:13:53,130 --> 00:13:54,830 before Premier Kim. 131 00:14:21,160 --> 00:14:22,900 It is heavy. Give it to me. 132 00:14:23,060 --> 00:14:24,160 I cannot. 133 00:14:25,900 --> 00:14:27,330 This is my job, Your Highness. 134 00:14:28,430 --> 00:14:30,060 There are many eyes on us. 135 00:14:35,930 --> 00:14:40,000 Then put it away. I am fine getting some sunlight. 136 00:14:41,660 --> 00:14:42,830 Your Highness, 137 00:14:43,500 --> 00:14:46,700 the sun is bright. Please go under the parasol. 138 00:14:48,730 --> 00:14:50,130 I am fine. 139 00:14:50,530 --> 00:14:53,260 If this is heavy, I am no man. 140 00:15:01,000 --> 00:15:02,060 Hoon Nam. 141 00:15:02,060 --> 00:15:03,500 Yes, Your Highness. 142 00:15:03,800 --> 00:15:07,530 The breeze is nice, so I will nap here. Do not wake me. 143 00:15:07,700 --> 00:15:09,330 Yes, Your Highness. 144 00:15:09,660 --> 00:15:12,900 And you. Hold this properly. 145 00:15:13,430 --> 00:15:14,700 Do you understand? 146 00:15:41,430 --> 00:15:45,830 Why is this tiny hand so rough? 147 00:15:47,200 --> 00:15:49,730 That is how a man's hands are. 148 00:15:51,430 --> 00:15:52,660 That is right. 149 00:15:53,430 --> 00:15:56,030 Your eyes, nose and lips... 150 00:15:56,330 --> 00:15:58,930 are clearly those of a man. 151 00:15:59,160 --> 00:16:00,730 Your strength... 152 00:16:03,130 --> 00:16:04,430 is what I fell for. 153 00:16:05,260 --> 00:16:06,860 I see. Sorry? 154 00:16:11,860 --> 00:16:13,830 I fear someone may hear. 155 00:16:15,060 --> 00:16:18,060 Please take back everything you said to me. 156 00:16:18,530 --> 00:16:20,630 You do not take back words you have spoken. 157 00:16:23,260 --> 00:16:25,000 You take responsibility for them. 158 00:16:47,430 --> 00:16:48,600 Rest. 159 00:16:49,500 --> 00:16:51,160 I shall read slowly. 160 00:16:57,700 --> 00:16:58,730 Your Highness. 161 00:16:59,730 --> 00:17:02,060 You are so kind to me, 162 00:17:02,730 --> 00:17:04,830 but I cannot be happy. 163 00:17:11,530 --> 00:17:14,000 Do not think you know everything about me. 164 00:17:17,500 --> 00:17:19,230 I never said I do. 165 00:17:20,100 --> 00:17:21,530 I said to rest. 166 00:17:36,300 --> 00:17:40,030 Your Highness, do not be so good to me. 167 00:17:40,600 --> 00:17:44,630 I keep wanting to lean on you. This will not do. 168 00:17:52,600 --> 00:17:53,600 Eunuch Hong. 169 00:17:55,900 --> 00:17:57,600 She is the Princess' friend. 170 00:18:02,900 --> 00:18:05,200 Are you Eunuch Hong? 171 00:18:06,300 --> 00:18:07,330 Yes, I am. 172 00:18:11,100 --> 00:18:14,600 To recap, he is in high class and handsome. 173 00:18:14,800 --> 00:18:17,630 He is cold and is not interested in beautiful women... 174 00:18:17,830 --> 00:18:19,670 such as yourself. 175 00:18:23,430 --> 00:18:26,330 I tried many times to draw his attention, 176 00:18:26,960 --> 00:18:28,430 but it was to no avail. 177 00:18:28,730 --> 00:18:29,930 What did you do? 178 00:18:30,260 --> 00:18:32,330 When I fell because of him, 179 00:18:32,330 --> 00:18:35,060 I reached out my hand and asked him to help me up. 180 00:18:35,060 --> 00:18:36,330 My gosh. 181 00:18:36,500 --> 00:18:39,400 You should have slapped him... 182 00:18:39,670 --> 00:18:41,170 and acted even more disinterested. 183 00:18:41,800 --> 00:18:42,930 Is that right? 184 00:18:45,430 --> 00:18:49,200 But I cannot keep from smiling when I see him. 185 00:18:49,860 --> 00:18:52,860 That is not all. I asked him to go for a walk, 186 00:18:53,100 --> 00:18:55,930 and he rejected me straight out. 187 00:18:59,170 --> 00:19:01,800 Did you really do that? 188 00:19:02,730 --> 00:19:04,670 I had no shame. 189 00:19:11,400 --> 00:19:13,030 Why are you looking at me like that? 190 00:19:14,130 --> 00:19:17,130 Is there no way you can help me? 191 00:19:19,600 --> 00:19:23,260 No. I do not think I need to help you. 192 00:19:25,930 --> 00:19:28,630 What use is it to know the secrets to relationships? 193 00:19:28,860 --> 00:19:32,500 You can relay your feelings just as you are. 194 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 I envy you. 195 00:19:35,330 --> 00:19:37,230 - Me? - Yes. 196 00:19:38,530 --> 00:19:41,100 I am sure you will end up with him. 197 00:19:41,860 --> 00:19:44,330 You see, sincerity is very powerful. 198 00:19:58,730 --> 00:19:59,800 Your Highness. 199 00:20:00,600 --> 00:20:04,600 Being an interim king before becoming 20... 200 00:20:04,960 --> 00:20:07,330 may be hard-standing and make you be shaken. 201 00:20:07,730 --> 00:20:10,730 However, please be steadfast... 202 00:20:11,170 --> 00:20:14,030 and do not be lazy in overseeing the political affairs. 203 00:20:14,330 --> 00:20:17,500 Please continue to study and learn. 204 00:20:17,530 --> 00:20:19,670 - Then whatever trials... - Hoon Nam. 205 00:20:19,670 --> 00:20:22,400 may not be... Yes, Your Highness. 206 00:20:22,730 --> 00:20:24,670 Stop making it so difficult. 207 00:20:25,300 --> 00:20:27,930 "Be strong." That is all you need to say. 208 00:20:29,670 --> 00:20:30,730 Yes, Your Highness. 209 00:20:31,960 --> 00:20:33,130 Your Highness, 210 00:20:34,670 --> 00:20:35,960 please be strong. 211 00:20:38,330 --> 00:20:39,430 Thank you. 212 00:20:42,330 --> 00:20:43,400 What about you? 213 00:20:45,600 --> 00:20:47,260 Do you not have anything to say to me? 214 00:20:51,730 --> 00:20:52,900 I do not. 215 00:21:00,230 --> 00:21:02,130 Because I know you will do great. 216 00:21:19,154 --> 00:21:31,154 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 217 00:21:32,730 --> 00:21:36,530 The Crown Prince has arrived! 218 00:22:16,030 --> 00:22:18,760 The Crown Prince must have been shocked... 219 00:22:18,760 --> 00:22:20,560 after seeing the empty hall. 220 00:22:20,560 --> 00:22:23,700 He must have walked in confidently by now. 221 00:22:24,030 --> 00:22:26,500 What a shame. 222 00:22:27,400 --> 00:22:30,930 How could he cancel the regular examination and... 223 00:22:30,930 --> 00:22:33,560 decide to do the special test written by the King? 224 00:22:33,860 --> 00:22:35,960 He might have realised... 225 00:22:35,960 --> 00:22:38,060 the successful applicants are chosen beforehand. 226 00:22:40,730 --> 00:22:44,860 He is announcing he will stop the Kim Family's success. 227 00:22:45,660 --> 00:22:49,130 It's the exam to select those who will assist the King. 228 00:22:50,030 --> 00:22:51,800 Let him do as he wishes... 229 00:22:54,300 --> 00:22:56,860 unless he gives up on his own. 230 00:22:59,600 --> 00:23:03,300 What can he do alone without the officials? 231 00:23:04,130 --> 00:23:06,560 We have been running the royal court until now. 232 00:23:06,560 --> 00:23:08,800 We should teach him a lesson. 233 00:23:10,330 --> 00:23:11,600 Do you not agree? 234 00:23:23,730 --> 00:23:27,160 Minister of Finance fell ill and cannot participate. 235 00:23:35,700 --> 00:23:37,930 Supreme Commissioner Kim Soo Hyung has a high fever. 236 00:23:45,330 --> 00:23:48,530 My goodness. Someone even has a skin rash. 237 00:23:49,430 --> 00:23:51,130 How despicable. 238 00:23:52,730 --> 00:23:57,330 Your Highness, shall I send men to force them to come? 239 00:23:59,530 --> 00:24:02,430 Did you not hear it right? 240 00:24:04,030 --> 00:24:06,030 Everyone is very ill. 241 00:24:18,300 --> 00:24:25,130 (LOVE IN THE MOONLIGHT) 242 00:24:33,060 --> 00:24:35,530 I know you wish to see me to no end, 243 00:24:37,760 --> 00:24:39,430 but do not make it so obvious. 244 00:24:40,060 --> 00:24:41,060 Sorry? 245 00:24:43,430 --> 00:24:45,700 You look down, Your Highness. 246 00:25:01,130 --> 00:25:02,500 Please have some of this, Your Highness. 247 00:25:05,400 --> 00:25:08,060 Sweets are the best when you are down. 248 00:25:20,960 --> 00:25:22,330 What would you do? 249 00:25:23,660 --> 00:25:24,960 About what? 250 00:25:25,700 --> 00:25:27,960 If you faced a difficult foe, 251 00:25:29,330 --> 00:25:30,630 what would you do? 252 00:25:34,030 --> 00:25:35,600 If it is someone I must fight, 253 00:25:36,300 --> 00:25:38,130 I must fight with all my might. 254 00:25:41,760 --> 00:25:43,300 If that still does not work, 255 00:25:44,760 --> 00:25:46,300 I should go with the flow. 256 00:26:01,860 --> 00:26:03,700 I will excuse myself now. 257 00:26:25,030 --> 00:26:26,400 Your... Your Highness. 258 00:26:31,760 --> 00:26:33,660 It really is very effective medicine. 259 00:26:39,430 --> 00:26:41,330 You did not have any yet. 260 00:26:43,030 --> 00:26:44,030 I meant you. 261 00:26:54,700 --> 00:26:57,400 Tell the royal physician and pharmacist to come in. 262 00:26:57,400 --> 00:26:58,660 (ROYAL PHARMACIST IS A EUNUCH IN CHARGE OF MEDICINE.) 263 00:26:58,860 --> 00:27:00,560 Sorry? But... 264 00:27:01,230 --> 00:27:02,230 But... 265 00:27:07,060 --> 00:27:10,430 We found someone who was close to Hong Gyeong Nae. 266 00:27:11,130 --> 00:27:13,800 We will find out whether he knows about... 267 00:27:14,500 --> 00:27:15,600 his family's whereabouts. 268 00:27:16,300 --> 00:27:17,530 Find out quickly. 269 00:27:17,760 --> 00:27:19,560 It has to be before those thieves. 270 00:27:20,300 --> 00:27:21,300 Yes, my lord. 271 00:27:24,630 --> 00:27:26,760 He died 10 years ago, 272 00:27:26,760 --> 00:27:28,930 yet they still wait for his return. 273 00:27:29,730 --> 00:27:32,800 Hong Gyeong Nae really must be incredible. 274 00:27:33,130 --> 00:27:34,530 You are right. 275 00:27:35,630 --> 00:27:37,930 To think, everyone is making a fuss... 276 00:27:37,930 --> 00:27:40,160 to search for his daughter. 277 00:27:41,400 --> 00:27:43,330 - Let me see. - That is... 278 00:27:44,130 --> 00:27:46,030 What is that? 279 00:27:54,630 --> 00:27:55,630 "Kim Eui Gyo". 280 00:27:57,530 --> 00:27:58,630 "Kim Geun Gyo". 281 00:28:05,860 --> 00:28:07,030 What is this? 282 00:28:08,960 --> 00:28:09,960 The Crown Prince is here. 283 00:28:17,860 --> 00:28:21,500 I was concerned how I would deliver all the medicine, 284 00:28:22,230 --> 00:28:23,230 but luckily, 285 00:28:24,400 --> 00:28:27,930 you are all gathered. What a relief. 286 00:28:34,660 --> 00:28:35,660 Here. 287 00:28:37,860 --> 00:28:39,430 I heard you have indigestion, 288 00:28:39,800 --> 00:28:43,530 so I had the pharmacist prepare medicine for it. 289 00:28:45,860 --> 00:28:47,860 I hope they will be effective. 290 00:28:49,960 --> 00:28:51,030 Do you not agree? 291 00:28:54,760 --> 00:28:55,830 Your Highness. 292 00:29:03,060 --> 00:29:04,330 Please come inside. 293 00:29:15,160 --> 00:29:17,630 I thought she was a widow at first... 294 00:29:18,230 --> 00:29:20,130 since she lived alone with her daughter. 295 00:29:20,930 --> 00:29:26,130 But every once in a while, I heard their arguing. 296 00:29:26,530 --> 00:29:29,230 And a man came and left... 297 00:29:29,330 --> 00:29:31,600 rice in front of the door, too. 298 00:29:32,130 --> 00:29:34,430 So I thought he was the father, 299 00:29:36,760 --> 00:29:39,930 but it turned out he was Hong Gyeong Nae. 300 00:29:40,530 --> 00:29:42,530 Have you heard anything since the riot? 301 00:29:42,600 --> 00:29:45,130 I am sure they died. 302 00:29:45,530 --> 00:29:48,130 The royal guards searched the nation... 303 00:29:48,130 --> 00:29:50,300 in order to find them. 304 00:29:50,400 --> 00:29:52,060 They would not have let them live. 305 00:29:53,430 --> 00:29:56,230 Do you remember anything else about the girl? 306 00:29:57,800 --> 00:30:00,030 No, I do not. 307 00:30:05,330 --> 00:30:07,430 She was just a baby. 308 00:30:09,060 --> 00:30:11,400 She had big and round eyes. 309 00:30:11,760 --> 00:30:13,130 She was pretty. 310 00:30:14,230 --> 00:30:15,600 What was her name? 311 00:30:16,130 --> 00:30:17,500 What was it? 312 00:30:18,230 --> 00:30:20,530 Ra... Ra something. 313 00:30:24,330 --> 00:30:25,330 Ra On. 314 00:30:26,430 --> 00:30:27,500 Ra On. 315 00:30:29,600 --> 00:30:30,660 Hong Ra On. 316 00:30:34,160 --> 00:30:36,430 I am sure this place is well-located. 317 00:30:37,930 --> 00:30:40,830 The officials who were too ill to work... 318 00:30:40,830 --> 00:30:42,330 recovered so quickly after being here. 319 00:30:43,830 --> 00:30:44,860 I was thinking of... 320 00:30:45,630 --> 00:30:48,660 moving the court assembly to be held in your house. 321 00:30:49,060 --> 00:30:50,130 What do you think? 322 00:30:50,930 --> 00:30:53,730 You must know that officials gathered separately... 323 00:30:54,630 --> 00:30:56,800 to discuss the political matters... 324 00:30:56,800 --> 00:30:58,960 out of their devotion to you and the nation. 325 00:31:01,600 --> 00:31:02,800 Joseon has lasted... 326 00:31:03,630 --> 00:31:07,030 for 400 years with the strength of scholar-officials. 327 00:31:08,230 --> 00:31:10,760 However, you wish to ignore this... 328 00:31:10,760 --> 00:31:13,660 and walk your own way. 329 00:31:13,960 --> 00:31:16,130 It is the officials' responsibilities... 330 00:31:17,030 --> 00:31:19,030 to ensure that you take the right path. 331 00:31:20,930 --> 00:31:24,800 However, I think your right path and mine... 332 00:31:25,660 --> 00:31:27,430 head in different directions. 333 00:31:30,800 --> 00:31:34,660 If a red flower blooms in a green field, 334 00:31:35,660 --> 00:31:39,830 it is human nature to want to pick that flower. 335 00:31:42,030 --> 00:31:43,730 You will get hurt if you stand out. 336 00:31:45,230 --> 00:31:46,300 Is that what you mean? 337 00:31:47,230 --> 00:31:50,330 However, if you try to pick that flower, 338 00:31:51,160 --> 00:31:52,730 the grass in its vicinity... 339 00:31:53,530 --> 00:31:56,100 is to be trampled first. 340 00:31:59,660 --> 00:32:00,930 You must remember... 341 00:32:01,560 --> 00:32:04,200 how much His Majesty regretted... 342 00:32:04,200 --> 00:32:06,530 after he lost the Queen seven years ago. 343 00:32:08,400 --> 00:32:13,200 Please do not ignore my loyal advice. 344 00:32:17,100 --> 00:32:20,830 You can ask for me whenever you need help. 345 00:32:22,460 --> 00:32:25,530 As the saying goes, "Be satisfied with what you have." 346 00:32:26,460 --> 00:32:31,130 It is not a shame to know your place. 347 00:32:33,154 --> 00:32:45,154 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 348 00:32:46,930 --> 00:32:48,060 I am Kim Yoon Sung. 349 00:32:50,030 --> 00:32:51,860 I am Jo Ha Yun. 350 00:32:53,130 --> 00:32:56,100 Were you surprised because I asked to see you? 351 00:32:57,160 --> 00:33:00,260 Not so much. You must have your reasons. 352 00:33:01,430 --> 00:33:02,530 Please have a seat. 353 00:33:08,000 --> 00:33:09,730 I know it is not appropriate to meet you like this. 354 00:33:09,930 --> 00:33:13,130 But I was curious as you might be my husband. 355 00:33:13,330 --> 00:33:15,730 I had to see you even though it is not polite this way. 356 00:33:17,000 --> 00:33:20,260 Has your curiosity been satisfied at all? 357 00:33:20,930 --> 00:33:22,060 Yes. 358 00:33:22,100 --> 00:33:25,330 However, I am worried now. 359 00:33:27,230 --> 00:33:30,660 To be a wife of such a great man like yourself, 360 00:33:31,830 --> 00:33:34,260 I have too many faults. 361 00:33:38,200 --> 00:33:40,030 Could you elaborate? 362 00:33:42,530 --> 00:33:46,430 As I am an only child, I lack consideration for others, 363 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 and I am impatient. 364 00:33:50,100 --> 00:33:51,160 Oh, no. 365 00:33:53,330 --> 00:33:54,600 That is a big problem. 366 00:33:57,760 --> 00:33:58,930 Furthermore, 367 00:33:59,500 --> 00:34:02,200 I prefer reading books to embroidering. 368 00:34:02,200 --> 00:34:06,660 I know many vulgar stories that would shock you. 369 00:34:10,860 --> 00:34:14,830 My parents are very worried about me. 370 00:34:20,960 --> 00:34:24,860 In fact, I am not as upright as I am known to be. 371 00:34:25,930 --> 00:34:28,360 Please do not worry. 372 00:34:32,460 --> 00:34:34,730 That cannot be true. 373 00:34:38,930 --> 00:34:42,930 I meant that I understood what you want. 374 00:34:44,600 --> 00:34:45,630 Pardon? 375 00:34:46,460 --> 00:34:48,430 You do not want to marry me, 376 00:34:49,000 --> 00:34:51,860 but you are afraid of the consequence of rejecting me. 377 00:34:53,830 --> 00:34:56,360 How did you know that? 378 00:35:01,230 --> 00:35:04,830 By any chance, do you have someone else in mind? 379 00:35:05,830 --> 00:35:07,730 It seems that we are in the same situation. 380 00:35:13,230 --> 00:35:16,430 What should we do about this? 381 00:35:18,230 --> 00:35:19,330 Let's find out... 382 00:35:20,330 --> 00:35:23,360 a way to break off this arranged marriage peacefully. 383 00:35:25,100 --> 00:35:27,460 Come and take a look at this. 384 00:35:30,500 --> 00:35:32,000 Master. 385 00:35:32,660 --> 00:35:35,460 Please take a look at this. 386 00:35:37,100 --> 00:35:40,570 They are eternal love bracelets that tie lovers' fate. 387 00:35:45,300 --> 00:35:46,830 Eternal love bracelets... 388 00:35:47,730 --> 00:35:51,500 Even if you part from your lover, this bracelet will... 389 00:35:51,500 --> 00:35:55,730 bring you two back together in the end. 390 00:36:21,830 --> 00:36:24,570 I did not expect to see you here, Your Highness. 391 00:36:30,300 --> 00:36:33,200 Why are you staring at me like that? 392 00:36:34,360 --> 00:36:37,360 Are you pretending that we met accidentally again? 393 00:36:37,930 --> 00:36:38,930 Pardon? 394 00:36:40,200 --> 00:36:43,160 I did not plan this. It is true. 395 00:36:47,930 --> 00:36:49,000 Does this mean... 396 00:36:50,460 --> 00:36:52,530 we are meant to be together? 397 00:36:55,660 --> 00:36:57,730 She is way too straightforward. 398 00:37:11,860 --> 00:37:13,730 Do you have any plans for tomorrow? 399 00:37:14,030 --> 00:37:17,860 I will be at the training field for the group training. 400 00:38:41,360 --> 00:38:42,460 Who are they? 401 00:38:42,930 --> 00:38:46,100 I will jump into them on three. Please run away. 402 00:38:46,730 --> 00:38:49,500 One, two, three. 403 00:39:22,570 --> 00:39:23,600 Are you all right? 404 00:39:30,330 --> 00:39:34,570 I am relieved that you are unharmed. 405 00:40:16,594 --> 00:40:28,594 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 406 00:40:29,160 --> 00:40:30,200 Why... 407 00:40:33,100 --> 00:40:34,260 do you not ask me? 408 00:40:40,430 --> 00:40:42,660 About the reason why you were chased by them? 409 00:40:46,730 --> 00:40:50,630 If you could tell me, you would not hide it. 410 00:40:53,030 --> 00:40:55,130 - Your Highness. - I want to be alone for a while. 411 00:40:55,930 --> 00:40:57,030 You may go now. 412 00:41:10,730 --> 00:41:11,730 Byung Yun. 413 00:41:18,830 --> 00:41:20,070 If I had only one person... 414 00:41:21,460 --> 00:41:23,600 in the world whom I can trust, 415 00:41:25,730 --> 00:41:26,930 it would be you. 416 00:41:27,730 --> 00:41:28,930 You know that, right? 417 00:42:12,430 --> 00:42:13,630 You must remember... 418 00:42:14,430 --> 00:42:17,070 how much His Majesty regretted... 419 00:42:17,070 --> 00:42:19,430 after he lost the Queen seven years ago. 420 00:42:22,760 --> 00:42:25,300 I heard the palace attendants saying... 421 00:42:25,430 --> 00:42:27,260 that she did not die of a disease. 422 00:42:27,730 --> 00:42:29,930 Who hurt Mother? 423 00:42:29,930 --> 00:42:30,930 Young! 424 00:42:31,500 --> 00:42:35,200 Never say that again. Do you understand? 425 00:42:35,460 --> 00:42:36,730 Father. 426 00:42:37,730 --> 00:42:39,200 Please find out the truth. 427 00:42:39,930 --> 00:42:41,430 Please find them. 428 00:42:42,160 --> 00:42:45,760 Please catch the people who hurt Mother. 429 00:42:46,160 --> 00:42:47,230 Young! 430 00:43:15,930 --> 00:43:17,030 Your Highness. 431 00:43:18,300 --> 00:43:20,260 Where have you been? 432 00:43:23,000 --> 00:43:25,230 I visited someone I missed. 433 00:43:26,400 --> 00:43:27,700 Who is the person, Your Highness? 434 00:43:30,860 --> 00:43:32,200 My mother. 435 00:43:45,560 --> 00:43:47,800 What kind of person... 436 00:43:49,630 --> 00:43:51,500 was the late Queen? 437 00:43:54,900 --> 00:43:56,830 She was bored in the palace... 438 00:43:57,700 --> 00:43:59,760 and curious about the outside of the palace. 439 00:44:03,460 --> 00:44:05,330 She is similar to you. 440 00:44:08,530 --> 00:44:10,560 She often tried unusual things. 441 00:44:11,400 --> 00:44:14,060 Her servants used to be in trouble. 442 00:44:16,730 --> 00:44:19,830 It is the same for you as well. 443 00:44:23,460 --> 00:44:27,660 Nevertheless, she had a warm heart... 444 00:44:28,160 --> 00:44:29,960 and was wiser than anyone else. 445 00:44:38,260 --> 00:44:40,130 I could not protect her. 446 00:44:44,460 --> 00:44:45,500 I could not. 447 00:44:53,400 --> 00:44:54,800 That was when I realised... 448 00:44:56,400 --> 00:45:00,830 that I must become strong to protect someone I love. 449 00:45:03,660 --> 00:45:04,730 Your Highness... 450 00:45:12,960 --> 00:45:15,660 Were you worried because I disappeared again? 451 00:45:26,030 --> 00:45:27,900 You do not need to say anything. 452 00:45:31,330 --> 00:45:33,000 You can just stay by my side. 453 00:45:38,600 --> 00:45:40,400 You are like the sweets to me. 454 00:46:36,330 --> 00:46:37,630 What is this? 455 00:46:37,960 --> 00:46:41,430 It was sent from Minister Jo's house, Your Highness. 456 00:46:58,630 --> 00:46:59,630 Your Highness... 457 00:47:46,000 --> 00:47:49,360 Not long ago, he saved my life when I was in danger. 458 00:47:49,560 --> 00:47:52,130 What else could it be other than a fate? 459 00:47:55,930 --> 00:47:58,200 As you advised me, 460 00:47:58,260 --> 00:48:01,000 I am planning to tell him how I feel sincerely. 461 00:48:34,460 --> 00:48:38,260 Did you not like my gift, Your Highness? 462 00:48:38,460 --> 00:48:39,900 I could not open it... 463 00:48:41,130 --> 00:48:43,260 because I was not sure what it meant. 464 00:48:45,130 --> 00:48:47,760 You saved my life. 465 00:48:49,160 --> 00:48:52,130 It was only an accident. 466 00:48:56,000 --> 00:48:59,160 Since I am not good at embroidering, 467 00:49:00,530 --> 00:49:03,460 I had to stay up for several nights to make this. 468 00:49:11,330 --> 00:49:15,760 I often think of you and I miss you every day. 469 00:50:13,560 --> 00:50:18,000 Does it mean that you cannot stand being away from me? 470 00:50:21,024 --> 00:50:33,024 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 471 00:50:34,660 --> 00:50:35,730 Your Highness. 472 00:50:37,100 --> 00:50:40,400 May I have your permission to ask something? 473 00:50:47,760 --> 00:50:49,530 Have you ever... 474 00:50:50,900 --> 00:50:52,130 liked a maiden before? 475 00:50:59,460 --> 00:51:00,500 Yes, I have. 476 00:51:05,000 --> 00:51:06,260 You have? 477 00:51:07,630 --> 00:51:10,360 When? What was she like? 478 00:51:13,830 --> 00:51:14,900 Right now. 479 00:51:16,630 --> 00:51:18,230 I like a very beautiful woman. 480 00:51:23,360 --> 00:51:24,460 If so, 481 00:51:25,730 --> 00:51:27,900 why would you keep being so nice to me? 482 00:51:30,000 --> 00:51:32,060 - That is... - All day long, 483 00:51:32,630 --> 00:51:35,960 I get happy, upset and heartbroken because of you. 484 00:51:37,000 --> 00:51:38,600 I suffered so much. 485 00:51:41,130 --> 00:51:43,760 Even if I do not know and want to know... 486 00:51:44,100 --> 00:51:45,800 what is in your mind to treat me like this, 487 00:51:46,800 --> 00:51:48,630 must I not ask you about it? 488 00:51:50,830 --> 00:51:52,500 I may be a eunuch serving you, 489 00:51:55,300 --> 00:51:57,660 but my heart does not belong to you as well. 490 00:53:06,430 --> 00:53:08,160 I may be a eunuch serving you, 491 00:53:09,700 --> 00:53:12,100 but my heart does not belong to you as well. 492 00:54:33,360 --> 00:54:34,700 What is it, 493 00:54:35,830 --> 00:54:36,830 Your Highness? 494 00:54:51,430 --> 00:54:52,430 Ra On? 495 00:54:53,300 --> 00:54:55,330 Why are you looking for her? I mean... 496 00:54:56,630 --> 00:54:57,830 How do you know that name? 497 00:54:58,300 --> 00:55:01,730 Is she the girl you raised since the riot 10 years ago? 498 00:55:04,600 --> 00:55:08,030 I do not wish to harm her, but protect her. So tell me. 499 00:55:09,160 --> 00:55:10,800 Whatever. I do not care. 500 00:55:11,400 --> 00:55:13,330 She ran away long ago. 501 00:55:14,360 --> 00:55:15,800 Do you know where she went? 502 00:55:16,260 --> 00:55:18,960 I do not. That is why I came here... 503 00:55:19,030 --> 00:55:20,960 to see if she came. 504 00:55:30,330 --> 00:55:31,860 If someone else asks for her, 505 00:55:32,600 --> 00:55:34,030 tell them you really do not know. 506 00:55:34,730 --> 00:55:35,730 No. 507 00:55:36,360 --> 00:55:37,560 Escape before then. 508 00:55:38,860 --> 00:55:40,000 It is dangerous here. 509 00:55:43,930 --> 00:55:44,960 Wait. 510 00:55:48,260 --> 00:55:51,400 Nothing will happen to Ra On, right? 511 00:56:12,360 --> 00:56:13,560 What are you doing? 512 00:56:44,530 --> 00:56:45,530 What... 513 00:56:46,900 --> 00:56:47,900 is this? 514 00:56:50,330 --> 00:56:52,730 It is an accessory perfect for a pretty lady. 515 00:56:53,100 --> 00:56:54,230 You should know. 516 00:56:57,930 --> 00:57:00,330 A pretty lady? 517 00:57:04,960 --> 00:57:06,600 - Who... - I told you... 518 00:57:09,200 --> 00:57:10,860 that there is a lady that I like right now. 519 00:57:13,400 --> 00:57:14,400 And she is standing before me. 520 00:57:28,700 --> 00:57:29,700 Wait! 521 00:57:34,630 --> 00:57:35,630 Are you really... 522 00:57:36,700 --> 00:57:38,160 trying to protect her? 523 00:57:47,860 --> 00:57:48,860 Sam Nom. 524 00:57:54,830 --> 00:57:55,830 What did you say? 525 00:57:56,430 --> 00:57:57,460 Hong Sam Nom. 526 00:57:59,830 --> 00:58:00,930 She is in the palace now. 527 00:58:02,700 --> 00:58:05,630 She was sold off by the creditors. 528 00:58:08,660 --> 00:58:09,830 That is all I know. 529 00:58:31,360 --> 00:58:32,360 I will now... 530 00:58:33,730 --> 00:58:36,400 treat you like the most precious lady in the world. 531 00:58:41,530 --> 00:58:42,760 May I do that? 36640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.