All language subtitles for Mamma.o.papa.2017.iTALIAN.DVDRip.AC3.XviD.DLT-Eden

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,407 --> 00:00:59,567 - (Policial) Você disse que é mais de uma hora estou aqui sozinha? - (Policial) são os únicos. 2 00:01:07,486 --> 00:01:11,405 - Parem com isso. - Não quebre. - Seu idiota. - deficiente. 3 00:01:13,325 --> 00:01:15,765 Olha o que você fez! Agora limpo, porco! 4 00:01:15,805 --> 00:01:19,564 - Se você não parar essa coisa, você I0 jogá-lo no vaso sanitário. - Devolva-me ou eu vou te matar! 5 00:01:19,605 --> 00:01:22,364 - Move "cosciona"! - Atraso mental! 6 00:01:22,405 --> 00:01:26,724 - O que você faz? - Na sua opinião, o que estão fazendo três menores chegadas internacionais? 7 00:01:26,764 --> 00:01:31,164 - (Policial) Ouça... - Simpatici. Seus pais onde você está? 8 00:01:31,203 --> 00:01:33,403 Não importa. 9 00:01:34,803 --> 00:01:36,723 O que aconteceu? 10 00:01:36,763 --> 00:01:41,563 (MÚSICA ALEGRE) 11 00:01:41,603 --> 00:01:44,723 Foi tudo, efeito o anestésico tinha tomado certo... 12 00:01:44,762 --> 00:01:48,362 ... mas ela não parava de chorar, soluçando , ela estava em pânico! 13 00:01:48,402 --> 00:01:51,121 crianças nascidas, e eu dic0:... 14 00:01:51,162 --> 00:01:56,842 ... "Os gêmeos nasceram, eles são lindos. Eles estão bem. Não se preocupe, está tudo bem." 15 00:01:56,921 --> 00:02:01,481 Ela se levanta, pega meus camisas e gritando me diz: "Eu sei, eu sei" 16 00:02:01,521 --> 00:02:05,241 "Mas eu não sei quem é o pai." 17 00:02:05,560 --> 00:02:10,320 Del segundo. Não é: "Eu não sei quem é o pai," mas "eu não sei quem é o pai do segundo." 18 00:02:10,360 --> 00:02:12,600 "Eu não sei quem é o pai do segundo!" 19 00:02:12,640 --> 00:02:17,120 ele disse bem, é uma boa história. Você já disse o mau... Muito ruim. 20 00:02:17,159 --> 00:02:20,279 Quando eu sei sobre o mar? 21 00:02:20,319 --> 00:02:25,438 - Se você quer a casa de praia, nós temos que dar o depósito. - Sim. - Sim... 22 00:02:26,398 --> 00:02:29,398 Talvez este verão é pouco mais complicado. 23 00:02:30,679 --> 00:02:33,438 - ,. divórcio - Huh ?! 24 00:02:33,478 --> 00:02:37,917 Sim, bem... Eu e Valeria nos separarmos. 25 00:02:40,317 --> 00:02:43,317 - (rindo) que tolos! - Vamos lá... 26 00:02:50,036 --> 00:02:55,436 - A decisão que tomou no ano passado. - Nós fomos de férias sozinha depois de anos. 27 00:02:55,476 --> 00:03:01,915 - Em suma, percebemos que... Vamos lá... - Nós tinha se tornado como dois amigos. 28 00:03:02,635 --> 00:03:08,034 - Mas isso é bom, não há nada errado. - Mas sim, na verdade, nós não Iitighiamo ainda mais. 29 00:03:08,075 --> 00:03:11,914 - É verdade. Mas o que um pouco de 'I perder. - Eu também. 30 00:03:12,435 --> 00:03:17,794 Em suma, não quero ser como os casais que fazer um pouco de 'olhar para o outro... 31 00:03:17,914 --> 00:03:21,953 ... que passam suas noites para manter-se companhia enquanto assiste TV. 32 00:03:21,993 --> 00:03:24,113 - Não. - Não, não... 33 00:03:24,153 --> 00:03:28,553 - Mas não há nada trágico! - É verdade. E 'bem, isso é vida. 34 00:03:28,593 --> 00:03:31,873 E os rapazes como eles tomaram? 35 00:03:31,912 --> 00:03:37,752 - Mas... Na melhor de todas as maneiras possíveis. - Sim, eles são realmente grandes caras. 36 00:03:37,792 --> 00:03:41,151 - Temos sorte. - Estamos apenas sorte, sim. 37 00:03:42,032 --> 00:03:47,031 - Neste ponto devemos também dizer para as crianças. - Desculpe, eu fugi. 38 00:03:47,071 --> 00:03:48,991 Não se preocupe. 39 00:03:49,031 --> 00:03:51,751 - Você acha? - Claro! Claro. 40 00:03:51,791 --> 00:03:54,230 (SUSPIRO VALERIA) 41 00:03:55,670 --> 00:03:58,070 Desculpe. 42 00:03:58,910 --> 00:04:01,230 (suavemente) Eu sinto muito. 43 00:04:02,670 --> 00:04:05,869 (Nicola) Você verá que nós vamos chegar junto. 44 00:04:05,909 --> 00:04:08,789 - (Valeria) acha? - (Nicholas) Claro. 45 00:04:08,909 --> 00:04:11,909 (MUSICA ALLEGRA) 46 00:04:11,949 --> 00:04:16,749 (AN OWL TO) 47 00:04:18,069 --> 00:04:23,908 - Aqui estamos. - (Demeter) Que confusão! - Boa noite, Demeter. - Os criminosos! 48 00:04:24,707 --> 00:04:27,627 Aqui estamos. Obrigado, Demeter, ter sido até este momento. 49 00:04:27,668 --> 00:04:32,347 - Amanhã você não pode ir buscar Julius xadrez. - Ok, não há problema. Eu sou bem-vindo. 50 00:04:32,387 --> 00:04:38,107 - Ah! Nem quinta-feira. E qualquer outro dia da semana. - Ok, mas há um problema? 51 00:04:38,146 --> 00:04:41,386 - Seus filhos. - O que fazer errado, meus filhos? 52 00:04:41,426 --> 00:04:43,906 I Ii ódio. 53 00:04:44,746 --> 00:04:46,986 (Demeter) "Va 'em mona"! 54 00:04:48,906 --> 00:04:50,065 Ok. 55 00:04:50,106 --> 00:04:53,665 - (Valeria) Não podemos fazê-lo sem babá. - Não se preocupe, nós vamos fazer isso. 56 00:04:53,705 --> 00:04:58,105 Como? Amanhã eu vou para a Europa setor e comissão técnica Ia Ia na próxima semana. 57 00:04:58,145 --> 00:05:01,064 Você está sempre de plantão. E 'o terceiro babá em um mês! 58 00:05:01,104 --> 00:05:05,144 Não se preocupe, eu vou ser substituído por Giorgio e eu vou tomar Giulietto. 59 00:05:05,184 --> 00:05:08,944 eu sou muito nervoso, certo? Eu tenho que ser um pouco de dor' na bunda. 60 00:05:08,983 --> 00:05:11,503 Muito! Muita dor na bunda. 61 00:05:13,624 --> 00:05:16,663 Espero que não vai embora até mesmo Maria. 62 00:05:16,703 --> 00:05:19,983 - Nicola? - Huh? 63 00:05:21,582 --> 00:05:23,782 Quando dizemos a ele? 64 00:05:23,902 --> 00:05:26,702 - Amanhã à noite. - Ok. 65 00:05:29,542 --> 00:05:31,862 - Nicola? - Eh! 66 00:05:31,901 --> 00:05:35,901 - Não vou Ia? - Nós vamos fazer isso, vamos Ia! 67 00:05:37,461 --> 00:05:39,421 Boa noite. 68 00:05:39,461 --> 00:05:41,541 Boa noite. 69 00:05:41,581 --> 00:05:49,060 (música rock) 70 00:05:49,100 --> 00:05:51,380 Gente, acorda! 71 00:05:51,420 --> 00:05:53,379 (música rock) 72 00:05:53,420 --> 00:05:56,979 - Bom dia, amor, é hora de levantar-se. - Mãe? - Sim, eu amo? - Eu não tenho seios. 73 00:05:57,019 --> 00:06:00,819 - Amor, você tem doze anos. - Carlotta porta Ia quarta. - Carlotta está repetindo. 74 00:06:00,899 --> 00:06:03,458 - Você acha que eu vou ter seus seios? - Como você diz, amor? 75 00:06:03,499 --> 00:06:07,178 - Ah, mãe, seria um pesadelo. - Ok, amor, vamos lá. Falamos sobre isso hoje à noite. 76 00:06:07,218 --> 00:06:11,778 - Mãe! - Sim? - Se em treze não buscar o meu ciclo, eu vou matá-lo. 77 00:06:11,898 --> 00:06:14,497 Está tudo bem, querida. Bom dia. 78 00:06:14,538 --> 00:06:16,297 Giulietto! 79 00:06:16,338 --> 00:06:18,737 Força... (VALERIA GRITANDO) 80 00:06:18,778 --> 00:06:22,377 - O quê? - "Quem" é, mãe. E 'Nero, a ciência hamster. 81 00:06:22,417 --> 00:06:25,896 - Nero ?! - Calígula morreu Natal. - E você acha que você mantê-lo? 82 00:06:25,937 --> 00:06:29,176 - Por que te incomoda? - Não, não, absolutamente! 83 00:06:29,217 --> 00:06:31,896 Ok, amor. Olá, eu estou indo. (VALERIA GRITANDO) 84 00:06:31,936 --> 00:06:35,776 - E tome cuidado! - Ok. Desculpe, amor. Desculpe, Nero. 85 00:06:36,215 --> 00:06:37,895 Bom dia, amor. 86 00:06:37,936 --> 00:06:42,615 Matthew, de pé, são os sete! risco de se atrasar para a escola...! 87 00:06:42,655 --> 00:06:46,774 - (Matthew) A escola é uma porcaria, é uma instituição ultrapassada. - Ok, vejo você mais tarde. 88 00:06:46,894 --> 00:06:59,334 (música rock) 89 00:06:59,373 --> 00:07:03,054 Este é o almoço Giulietto para o passeio. Aqui está a autorização assinada. 90 00:07:03,093 --> 00:07:06,333 II suco de frutas é na geladeira. Coloque tudo na mochila. 91 00:07:06,373 --> 00:07:09,692 Faça um cheque para o cantina de Mateus e um para o dentista para Viola. 92 00:07:09,733 --> 00:07:13,853 Ia eu vou deixar meu cartão de saúde. Eu retirei linho Ia passar a ferro para Maria. 93 00:07:13,892 --> 00:07:18,892 O deixar-lhe dinheiro? Se você vai ao supermercado, a lista de compras é na geladeira. 94 00:07:18,931 --> 00:07:21,612 eu vá, bom dia. Olá! 95 00:07:27,091 --> 00:07:30,651 (NERONE SQUITFISCE) 96 00:07:30,690 --> 00:07:34,131 Eu sou um post-it. (NERONE SQUITFISCE) 97 00:07:34,770 --> 00:07:39,090 - (roxo) Vá em frente! - (Matt) é calar a boca, Pare! - Quando a água quebrou? 98 00:07:39,130 --> 00:07:43,690 - Vá em frente com o banco? - 'Cale a boca! - Hoje à noite, em direção a dois. - Como dilatada? 99 00:07:43,730 --> 00:07:47,889 - Dois centímetros, mas estamos aqui por horas. - Empurre o banco para a frente. - O colo do útero? 100 00:07:47,929 --> 00:07:50,209 - (Matthew) Pare, você feia puta! - bravissima... 101 00:07:50,249 --> 00:07:54,369 - Pai, mas você quer dizer alguma coisa? - Gente, silêncio! - Nico, se apresse. 102 00:07:54,409 --> 00:07:57,848 - Sim, mas ele chamou I'anestesista para a epidural, ok? - Vá em frente! 103 00:07:57,889 --> 00:08:01,008 - Desculpe, George, eu vou chamá-lo. - Vá em frente, porra! 104 00:08:01,048 --> 00:08:03,687 - Oh! Quem te ensinou a falar assim ? - V0i! 105 00:08:03,728 --> 00:08:07,287 Você tem mais dois anos, não te ensinam disciplina Ia para esse curso de artes marciais? 106 00:08:07,327 --> 00:08:12,447 - Krav Maga não é apenas uma arte marcial. - Cale a boca, "Wikinano", que você pediu? 107 00:08:12,487 --> 00:08:16,207 - (roxo) Vá em frente com o assento! - Cale a boca, você me uma dor de cabeça feita. 108 00:08:16,247 --> 00:08:21,006 - Pare, não quer que eu faça com você, eu arruinar Ia reputação. - (Nicholas) Claro! 109 00:08:21,046 --> 00:08:24,925 - (Matthew) Aqui, pare. - Venha esta noite direto para casa, nós precisamos conversar. 110 00:08:24,966 --> 00:08:29,605 - (Matt) não posso. - Venha para o jantar em casa, Eu preciso falar. - (roxo) ir para baixo, também. 111 00:08:29,645 --> 00:08:34,765 - Não tem problema, Senhorita, seu táxi é sempre disponível. - Eu era o primeiro a pé. 112 00:08:34,885 --> 00:08:37,445 E você quiser vir antes? 113 00:08:37,485 --> 00:08:39,084 Ok, obrigado. 114 00:08:39,124 --> 00:08:47,044 (MUSICA ALLEGRA) 115 00:08:47,084 --> 00:08:49,403 - (Man) Bom dia, engenheiro. - 'Day! 116 00:08:49,443 --> 00:08:54,043 Vamos fazer um teste mais tarde quando acabar inspeção. Eu estarei de volta em um par de horas. 117 00:08:54,083 --> 00:08:56,842 - (Man) Engenheiro, bom dia. - (Valeria) 'Day. 118 00:08:56,883 --> 00:08:59,323 (MUSICA ALLEGRA) 119 00:08:59,362 --> 00:09:04,042 Esta é a pessoa cuja Ou seja, eu falava ao telefone. O engenheiro-chefe Valeria Mozzati. 120 00:09:04,082 --> 00:09:06,322 Uma mulher! 121 00:09:06,362 --> 00:09:10,922 Quem você tem aqui? "Un'ingegnera" "un'ingegneressa"? Como devemos chamá-lo? 122 00:09:10,962 --> 00:09:15,281 - multa do engenheiro. - Sim chefe, senhorita? - Lady. 123 00:09:15,321 --> 00:09:19,160 Ah, já casado, eu não posso acreditar! Parece uma menina. 124 00:09:19,201 --> 00:09:22,481 - Li fez vinte anos ou não? - Dezessete de novembro. 125 00:09:22,520 --> 00:09:25,560 (sarcasticamente) menores de idade e já tão descarado, parabéns. 126 00:09:25,600 --> 00:09:28,120 Não me diga que é pura mãe solteira. Você tem filhos? 127 00:09:28,160 --> 00:09:33,319 - Be', aos dezessete anos, não seria razoável . - Brava Ia nossa ingegnerina. 128 00:09:33,359 --> 00:09:36,639 - Olhe, desculpe, em primeiro lugar... - deixar-nos apenas uma coisa, querida senhora. 129 00:09:36,679 --> 00:09:39,879 A: Eu não gosto ironia no relacionamento com meus funcionários. 130 00:09:39,919 --> 00:09:42,879 Dois: não toleram contato físico, menos no trabalho. 131 00:09:42,918 --> 00:09:47,558 Se você puder, fique longe de mim, e lembrar que é uma inspeção, não é uma visita guiada. 132 00:09:47,598 --> 00:09:50,878 Nós queremos ir? Obrigado. 133 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Mas isso é um total idiota ou sou eu? 134 00:09:53,957 --> 00:09:57,398 Não, não, não você. 135 00:09:57,437 --> 00:10:02,716 (MUSICA ALLEGRA) 136 00:10:04,036 --> 00:10:06,757 (SIRENE BULANZA AOS) 137 00:10:06,796 --> 00:10:10,956 - Brava. - Obrigado, doutor. - (enfermeira) Aqui aqui seu belo cachorro. - (Mãe) Isso é ótimo. 138 00:10:10,996 --> 00:10:14,595 - Nico, olhando para mim? - Sim. Você pode me substituir durante a tarde? 139 00:10:14,636 --> 00:10:18,156 - Não, não é na quinta-feira. Sabe que às sete eu tenho o coro. - Obrigado. Um bom make. 140 00:10:18,195 --> 00:10:24,155 - Eu disse que não pode! - Você está 50. Se você perder você, quem você acha que perceber? Vamos lá! 141 00:10:24,194 --> 00:10:28,034 - Não, o coro, não! Vamos lá! - Miss, para me preparar para os kits de curativos Ia. 142 00:10:28,074 --> 00:10:33,994 - Sim. Desculpe-me, doutor. - Sim? - Eu sei que fiz demanda para ir trabalhar no Mali com AMREF. 143 00:10:34,034 --> 00:10:38,274 - Sim. - Eu estou na lista de espera. Eu sei que em sua memória projeto. 144 00:10:38,633 --> 00:10:42,273 - Olha, realmente... - Ok, vamos lá. Vamos esperar que sim... 145 00:10:42,313 --> 00:10:45,633 - Melania. - Obrigado, Melanie. 146 00:10:49,353 --> 00:10:54,192 pesquisa (Man) de hoje é destinada descobrir quais áreas da planta... 147 00:10:54,232 --> 00:10:58,391 ... devon0 ser mantida para desbloquear investimentos que darão futuro... 148 00:10:58,432 --> 00:11:00,512 ... all'impiant0 mesma. (ANÉIS DE TELEMÓVEL) 149 00:11:00,551 --> 00:11:05,671 Entre essas atividades, a parte mais importante do é aquele que está seguindo o engenheiro Mozzati... 150 00:11:05,711 --> 00:11:09,070 ... que assumiu a expansão da planta de uso... 151 00:11:09,111 --> 00:11:14,470 - Olá? Sim, sou eu. - As peças que... - Ele não veio para a escola ?! 152 00:11:14,950 --> 00:11:18,350 (MÚSICA DE "O que você quiser" O STATUS QUO) 153 00:11:18,390 --> 00:11:21,789 (toque TELEMÓVEL) (Matthew) Mas', não agora. 154 00:11:22,789 --> 00:11:27,709 - (Man) vai fazer a intervenção. - Ela estava nos seguindo, verdadeiro, engenheiro? - Eh... Sim. 155 00:11:27,749 --> 00:11:31,429 - Depois do crédito? - Como? - Você quer que eu pagar meu celular? 156 00:11:31,469 --> 00:11:36,108 Não, obrigado. Eu sou apenas uma última tentativa. Desculpe-me. 157 00:11:36,149 --> 00:11:37,668 (CHIME) 158 00:11:40,867 --> 00:11:46,907 (ANEL de uma célula) 159 00:11:46,948 --> 00:11:50,027 - Desculpe. Desculpe... - Mas você não pode! 160 00:11:50,427 --> 00:11:53,427 - Desculpe, desculpe. - Honestamente! 161 00:11:53,706 --> 00:11:57,027 - Olá? - Nicola? Ouça. - E a parte que recebe... 162 00:11:57,066 --> 00:12:01,146 - (Nicholas) Desculpe. - (suavemente) Mas papai... - (sussurrando) Espere um minuto. Seja certo. 163 00:12:01,186 --> 00:12:05,626 - (Man) Silêncio! - Desculpe-me, senhores juízes. - Por favor, um pouco de respeito!' 164 00:12:06,746 --> 00:12:25,344 (MÚSICA DE "O que você quiser" O STATUS QUO) 165 00:12:25,383 --> 00:12:28,303 (Policial) O que você está fazendo ?! Pare! 166 00:12:29,103 --> 00:12:30,423 Pare! 167 00:12:32,583 --> 00:12:36,503 - Mas, em suma, agora ele está exagerando. Se ele continuar assim, eu jogo fora. - s0 (Valeria) L0. 168 00:12:36,542 --> 00:12:40,943 - Sim, vamos lá, vê-lo mais tarde. Olá. - Vejo você mais tarde, ok. Olá. - Tudo bem, podemos ir. 169 00:12:40,982 --> 00:12:45,062 - Sim Tudo bem.? Oh, você ganhou! - Não, eu ter roubado. - Ok'... 170 00:12:45,262 --> 00:12:47,422 Lembre-se que não tolera o uso de telefone... 171 00:12:47,461 --> 00:12:51,181 ... a menos que você me perguntar como I0 favor funcionários em caso de emergência. Obrigado. 172 00:12:51,221 --> 00:12:52,741 Sim, desculpe-me. 173 00:12:53,701 --> 00:12:59,100 (ANEL de uma célula) 174 00:12:59,700 --> 00:13:03,300 - Olá? - (Man) Bom dia. Ela / a de Mateus mãe Vigna / i 0,7 175 00:13:03,340 --> 00:13:06,340 - (Valeria) 5 /} são / 0. - Aqui é o Carabinieri em Treviso. 176 00:13:06,380 --> 00:13:09,740 - (Valeria) Como 7- Há um problema com seu filho. Você poderia assumir a liderança? 177 00:13:09,779 --> 00:13:11,619 -. (Valeria} Verifique - Certo, obrigado. 178 00:13:11,660 --> 00:13:17,139 - Já nos deixar? - Desculpe, é uma emergência. - Por causa das crianças que não fizeram. 179 00:13:19,459 --> 00:13:24,458 Com as mulheres é sempre assim: ou estão grávidas, ou se eles deixam no meio da tarde. 180 00:13:31,178 --> 00:13:33,177 O que você acha? 181 00:13:33,697 --> 00:13:37,737 Eu acho que o pai do grande russo de xadrez campeão Anatolij Karpov... 182 00:13:37,777 --> 00:13:41,297 ... ele abandonou o trabalho para seguir a carreira de seu filho. 183 00:13:43,217 --> 00:13:47,496 - Mas talvez ele não era o médico. - Não, na verdade, era um engenheiro. 184 00:13:47,537 --> 00:13:50,216 Então... médico não é bom? 185 00:13:50,256 --> 00:13:55,415 Deve ser bom, mas se você fosse um médico mais evoluído que ajuda os seres humanos ao progresso. 186 00:13:55,456 --> 00:14:01,055 - Ah. Desculpe se eu Ii acabado de nascer. - Sabe-se que não é o suficiente. 187 00:14:01,615 --> 00:14:12,014 (MUSICA ALLEGRA) 188 00:14:12,454 --> 00:14:15,293 's jovem, impressionável... 189 00:14:17,054 --> 00:14:21,693 Tenho certeza que você já se arrependeu do que ele fez. Você se arrepender? 190 00:14:21,733 --> 00:14:25,132 Não. Nós lutamos por nossos ideais, para o nosso planeta. 191 00:14:25,173 --> 00:14:30,013 - Eles são jovens, eles gostariam de mudar o mundo. - E o que entra no SUV? 192 00:14:30,052 --> 00:14:33,292 Estamos NO-SUV porque SUVs são aberração da modernidade. 193 00:14:33,332 --> 00:14:37,251 - (Matthew) Eles produzem metade das emissões globais de CO2 . - Querida, você calar a boca? 194 00:14:37,292 --> 00:14:41,211 O cavalheiro é um policial, não o presidente da Conferência de Quioto. 195 00:14:41,251 --> 00:14:46,451 - Diretor da Carabinieri, por favor. - Oficial Carabinieri. Desculpe-me, senhor... Officer. 196 00:14:46,490 --> 00:14:48,731 Você acha que você está salvando o planeta? 197 00:14:53,051 --> 00:14:57,529 - I I0 chamá-lo de vandalismo. - O que ele vai ser como por um tempo 'pintar! 198 00:14:57,570 --> 00:15:00,850 Senhor Oficial, não exagerar. Para dois graffiti... 199 00:15:00,889 --> 00:15:02,650 Dois grafite? 200 00:15:04,289 --> 00:15:07,209 9750 euro. 201 00:15:07,569 --> 00:15:10,329 Expensive como grafittis! 202 00:15:13,449 --> 00:15:18,328 - 9750 euro! Você percebe ?! - Por uma boa causa. 203 00:15:18,368 --> 00:15:23,007 - Você sabe que eu estava no meio de uma técnica de inspeção ?! - Mica eu chamei eu vou. 204 00:15:23,048 --> 00:15:26,407 E 'para aqueles de vocês que O Amazon Rainforest está se tornando um estacionamento! 205 00:15:26,447 --> 00:15:29,047 - Vamos, anda! - Eu vou ser Leo. Até logo. 206 00:15:29,087 --> 00:15:33,326 - Não, espere! Não esta noite, nós precisamos conversar. - E o quê? 207 00:15:33,367 --> 00:15:37,606 Então, rapazes, o pai vai levar para casa próxima à de sua mãe. 208 00:15:37,646 --> 00:15:42,726 Então você terá duas casas: Ia pai casa e Ia casa mãe. 209 00:15:44,006 --> 00:15:45,606 E daí? 210 00:15:47,685 --> 00:15:50,525 I0 não sei, talvez eu sorrio um p0 'também. 211 00:15:51,085 --> 00:15:57,125 - Mica posso ficar com raiva. - Não, é justo permanecer positivo, mas não é uma boa notícia. 212 00:15:58,124 --> 00:16:01,284 Talvez o que falta é... um pouco de gravidade. 213 00:16:01,964 --> 00:16:04,404 - Positivo e grave. - (Valeria) Sim 214 00:16:04,444 --> 00:16:06,563 - Fácil. - tentativa. 215 00:16:06,604 --> 00:16:10,363 tão grave. Papai e mamãe... "divórcio". 216 00:16:10,403 --> 00:16:13,163 Não, não, é gesto insuportavelmente. 217 00:16:13,203 --> 00:16:16,323 - Então você faz isso, desculpe. - Você me pediu uma opinião. 218 00:16:17,602 --> 00:16:20,962 Olha, por que você não se referem? 219 00:16:21,442 --> 00:16:24,842 Giulietto tem um teste de matemática, Eu não iria querer isso perturbado. 220 00:16:24,881 --> 00:16:28,682 - que anular tudo e fazê-lo novamente. - Nicholas. - Huh? 221 00:16:28,721 --> 00:16:32,961 - teremos que dizer. - vamos dizer, sim. Positividade e gravidade. 222 00:16:33,001 --> 00:16:37,600 - Alternativo. - alternada, ok. - Você está aí? - Sim, há. 223 00:16:37,641 --> 00:16:42,720 - Vou chamá-los? - Ok, vá. Positivo e grave. 224 00:16:44,840 --> 00:16:49,719 - Alternativo. - Alternativo. Alternate, ok. Ok. 225 00:16:51,480 --> 00:16:57,878 Então, rapazes, você vai estar se perguntando por isso que se reuniram aqui. 226 00:16:57,919 --> 00:17:01,838 (grasnando PELO TELEMÓVEL) Viola, você pode parar de mensagens de texto? 227 00:17:01,878 --> 00:17:05,638 - Não há mensagens de texto, ele Snapchat. - Sim, mas é o mesmo, o amor... 228 00:17:05,678 --> 00:17:07,718 On, vá em frente, não ouvir mica com os dedos! 229 00:17:07,758 --> 00:17:11,118 - (Matt) Você quebrou as bolas. Você quer ficar aqui até esta noite? - (roxo) Foda-se! 230 00:17:11,158 --> 00:17:14,758 - Oh! Jurando na casa, não! - É minha culpa esta cadela é? - Chega! 231 00:17:14,837 --> 00:17:18,477 - (Matt) O que um furo. - Matthew, por favor! Viola, você pode ouvir por um momento? 232 00:17:18,517 --> 00:17:22,037 Mas o que todos vocês ?! Sara é ruim, muito ruim! 233 00:17:22,077 --> 00:17:26,076 ela escreveu que tem que tomar comprimidos porque o divórcio dos pais. 234 00:17:26,116 --> 00:17:29,836 E daí? O que devo fazer? Você é muito egoísta! Eu te odeio! 235 00:17:31,076 --> 00:17:36,275 (RUÍDO E FECHAR A PORTA QUE SBATFE) 236 00:17:36,315 --> 00:17:39,515 O que você quer nos dizer? 237 00:17:39,995 --> 00:17:44,035 - Sim... Bem', nós... - Queríamos dizer-lhe que... 238 00:17:44,714 --> 00:17:51,394 - Um... Demeter não. - Sim, exatamente. Ele foi demitido. Sim... 239 00:17:51,434 --> 00:17:56,274 - Bom, nos livramos de outro cadela. - Sim. Isso é certo. 240 00:17:56,313 --> 00:17:59,153 (RUÍDO E FECHAR A PORTA QUE FECHA) 241 00:17:59,193 --> 00:18:04,952 (Giulietto) Sobre empregados domésticos aqui dentro Mary não está fazendo nada. 242 00:18:06,353 --> 00:18:12,872 (MUSICA ALLEGRA) 243 00:18:15,031 --> 00:18:19,391 - É assumiu alguma forma de oposição? - Não, Meritíssimo. 244 00:18:21,711 --> 00:18:23,431 Quero dizer, sim... 245 00:18:24,831 --> 00:18:28,470 - Os senhores não querem se divorciar? - Sim! Sim. - Sim, claro! 246 00:18:29,310 --> 00:18:33,950 Existe um problema com a comida? Com Ia para casa? Com Ia ação compartilhada? 247 00:18:33,990 --> 00:18:36,910 - Não! - Não, nada disso, não. 248 00:18:38,230 --> 00:18:41,990 - Você não quer a custódia mais joint? - Não! - Não, pelo contrário! 249 00:18:42,829 --> 00:18:44,869 Então me explicar o que acontece. 250 00:18:45,349 --> 00:18:48,868 Aqui nós... nós estávamos pensando se... 251 00:18:49,549 --> 00:18:53,149 Em suma, se ele foi para jantar conosco. 252 00:18:55,908 --> 00:18:58,028 Seja ', este é um pouco incomum. 253 00:18:58,668 --> 00:19:00,948 - Ok. - Bem. - Perfeito. 254 00:19:00,987 --> 00:19:06,747 Nesse meio tempo, porém, você deve me trazer a escritura para a compra da casa. 255 00:19:06,827 --> 00:19:09,707 - E quando é grátis? - Para o jantar. 256 00:19:11,387 --> 00:19:15,466 - Be', temos que esperar depois que ele pronunciou divórcio. - Não, antes. 257 00:19:15,506 --> 00:19:18,506 - Na verdade, nós teria queria recebê-la antes. - First? 258 00:19:18,546 --> 00:19:22,865 Este fim de semana, por exemplo. Você poderia fazer um churrasco no jardim. 259 00:19:22,906 --> 00:19:26,465 - E se alguma vez chove, uma carne assada com purê de batatas. - Boa! 260 00:19:26,505 --> 00:19:29,385 - Sim, bom. - Boa. carne assada com purê de batatas, perfeito. 261 00:19:29,425 --> 00:19:35,344 Sim, e depois do jantar, o Iasceremmo um momento a sós com os meninos para "parlicchiare". 262 00:19:37,344 --> 00:19:41,864 Você quer que eu diga... que os caras não foram informados do divórcio? 263 00:19:41,903 --> 00:19:47,624 - Eles ainda não sabem I0? - Você vê, Anna Maria ... Posso chamá-lo de Anna Maria? 264 00:19:47,943 --> 00:19:53,343 Anna Maria, Eu sou um ginecologista, e quando eu tenho que dar uma má n0tizia... 265 00:19:53,383 --> 00:19:57,343 ... Eu nunca vou puxar para trás, posso carregar Eu dou notícias Ia. família nunca Ia! 266 00:19:57,382 --> 00:20:03,302 É um olhar profissional no ato. A postagem! Você entende, certo? 267 00:20:03,662 --> 00:20:07,221 Não. Não é verdade. 268 00:20:07,902 --> 00:20:11,541 Anna Maria, exatamente que parte não entende? 269 00:20:14,581 --> 00:20:17,820 - Foda-se! - Que puta! 270 00:20:18,140 --> 00:20:21,660 - Burocrata de merda! - (Nicola) Então estávamos tão tipo. 271 00:20:21,700 --> 00:20:25,300 (Valeria) Sim, de fato. Pedimos para um jantar. 272 00:20:26,140 --> 00:20:46,378 (MÚSICA DE "READY GO STEP" Jerome Rebotier) 273 00:20:46,418 --> 00:20:49,418 - (Nicholas) Por favor. - (homem) Desculpe-me. 274 00:20:50,937 --> 00:20:52,298 (Nicola) Rua com esta coisa! 275 00:20:52,577 --> 00:21:01,816 (MÚSICA DE "READY GO STEP" Jerome Rebotier) 276 00:21:01,856 --> 00:21:03,056 (Nicola) oh g 277 00:21:03,416 --> 00:21:09,735 (MÚSICA DE "READY GO STEP" Jerome Rebotier) 278 00:21:09,816 --> 00:21:12,775 - Olá. Como você está? - Bom dia. 279 00:21:12,816 --> 00:21:15,375 - Posso te fazer companhia? - Deus me livre! 280 00:21:15,415 --> 00:21:20,654 (MÚSICA DE "READY GO STEP" Jerome Rebotier) 281 00:21:20,695 --> 00:21:23,495 Desculpe-me se eu rir, mas é estranho para estar com ela. 282 00:21:24,414 --> 00:21:27,734 (Valeria) Enquanto isso, se você não está lá hoje... 283 00:21:28,134 --> 00:21:51,971 (MÚSICA DE "READY GO STEP" Jerome Rebotier) 284 00:21:58,091 --> 00:22:21,409 (MUSIC SAD) 285 00:22:21,449 --> 00:22:23,569 (NERONE SQUITFISCE) Ah! 286 00:22:24,329 --> 00:22:28,728 (NERONE SQUITFISCE) 287 00:22:30,128 --> 00:22:51,807 (MUSICA ALLEGRA) 288 00:22:52,446 --> 00:22:55,686 - toda a noite passada certo? - Bem. 289 00:22:55,926 --> 00:22:59,525 - Você foi capaz de dormir um p0 '? - Nem tanto. 290 00:23:00,806 --> 00:23:05,285 - E por quê? - Havia um guarda um p0 'complicado. 291 00:23:05,645 --> 00:23:11,044 - O quê? - Dos casos... Um caso p0 um 'complicado. Mas nada disso. 292 00:23:11,085 --> 00:23:15,644 (MÚSICA ALEGRE) 293 00:23:15,684 --> 00:23:18,564 - Eu estou indo. Bom dia. - Olá. 294 00:23:20,844 --> 00:23:22,843 (porta que se fecha) 295 00:23:24,804 --> 00:23:27,123 (THUNDER) 296 00:23:27,603 --> 00:23:30,003 - Olá. - Olá! Já aqui? 297 00:23:30,043 --> 00:23:33,323 - Sim -. Tomamos um café? 298 00:23:33,362 --> 00:23:37,402 - Olha, Valeria, eu... Eu preciso te dizer uma coisa. - O quê? 299 00:23:38,162 --> 00:23:41,682 - eles me promoveu. - Excelente! E o que tarefa? 300 00:23:41,722 --> 00:23:44,561 - Head. - Chefe de quê? 301 00:23:53,160 --> 00:24:06,399 (MUSICA ALLEGRA) 302 00:24:06,440 --> 00:24:09,440 - O que é essa merda? - Primeiro de tudo, bom dia. 303 00:24:09,479 --> 00:24:13,279 Estes são dias que se Ie suas piadas de mau gosto e eu e seus comentários sexistas. 304 00:24:13,319 --> 00:24:18,478 - O que há de errado? - Não tem problema. - Ela não significa direção que eu Ia do quintal. 305 00:24:18,518 --> 00:24:22,878 - Por que não? - Eu sempre fiz o meu dever. - Você acha que tem cumprido com os termos? 306 00:24:22,918 --> 00:24:26,958 - O dia real. - Para ser devolvido no orçamento? - Passei menos de orçamento. 307 00:24:26,997 --> 00:24:31,518 - provocou greves? - Nem mesmo um dia. - Provocado acidentes? - Nenhum. 308 00:24:31,557 --> 00:24:35,636 - Magnífico. Estamos de acordo. - Em que estamos de acordo? 309 00:24:35,677 --> 00:24:38,557 Isso sempre fez um excelente trabalho. 310 00:24:39,716 --> 00:24:44,796 Esta linha local sempre sem problemas, certo? 311 00:24:45,396 --> 00:24:49,996 segurá-la ainda seria um grande desperdício. Suécia precisa dela. 312 00:24:50,596 --> 00:24:54,715 - Quem? - A transferência fazer na Suécia, estaleiro em Ostvik. 313 00:24:54,795 --> 00:24:59,195 Se você não enviar lá alguém como ela, eu não reconverter as centrais mesmo em cem anos. 314 00:24:59,915 --> 00:25:02,514 - Ah... - Be '? Não é feliz? 315 00:25:02,554 --> 00:25:07,034 - Mm... - Não me diga que ela está grávida novamente. 316 00:25:07,554 --> 00:25:10,754 - Huh? - Por um momento, eu temia. 317 00:25:10,793 --> 00:25:12,833 No entanto, no caso, deixe-me saber. 318 00:25:12,873 --> 00:25:17,993 E colocar algo pesado em sua mala. A Suécia não é Nápoles. 319 00:25:18,633 --> 00:25:25,712 (MUSICA ALLEGRA) 320 00:25:25,792 --> 00:25:28,912 - Bom dia, Professor. - Bom dia, Vignali. Parabéns. 321 00:25:28,952 --> 00:25:32,792 - Obrigado. Para quê? - Para AMREF. Parte para Mali, aceitou. 322 00:25:32,832 --> 00:25:36,951 Vejo você em meu escritório para substituição, estamos prontos. Até logo. 323 00:25:36,991 --> 00:25:41,591 (MUSICA ALLEGRA) 324 00:25:41,630 --> 00:25:45,431 (FLIP de uma célula) (homem) Olha, amor. Que bom... 325 00:25:45,470 --> 00:25:48,830 - (suavemente) Olá? - Desculpe, Nicola, te incomoda? 326 00:25:48,870 --> 00:25:53,149 - Não. Você recebeu minha mensagem? - Sim. Podemos nos encontrar por um momento? 327 00:25:53,190 --> 00:25:57,589 (Nicola) Sim, espere. Vamos, vamos. Sim, só um momento. 328 00:25:58,429 --> 00:26:01,709 - Wait. - (homem) Você vê? - (Mulher) Beautiful. 329 00:26:01,789 --> 00:26:03,909 Eu, também, devo dizer-lhe uma coisa. 330 00:26:05,349 --> 00:26:10,628 (porta que se fecha e freqüência cardíaca) 331 00:26:11,468 --> 00:26:14,507 - Você tem que deixá-lo. - Não. Por que você dá a si mesmo? 332 00:26:14,548 --> 00:26:19,547 É uma grande oportunidade, eu sei, mas o que você , vamos lá, é mais importante. 333 00:26:20,147 --> 00:26:23,187 E 'desde que eu sei que os sonhos de partida. 334 00:26:23,227 --> 00:26:28,627 Você tinha que ir depois da formatura, em seguida, veio crianças. Você tem sido um médico para isso. 335 00:26:28,666 --> 00:26:35,466 Não, eu não quero desistir, vamos lá. Tudo bem. Tomá-lo como meu presente... divórcio! 336 00:26:39,625 --> 00:26:42,385 Eu tenho a sorte de ter você na minha vida. 337 00:26:42,785 --> 00:26:47,984 (música romântica) 338 00:26:48,025 --> 00:26:50,105 - Eu tenho que ir. - Sim. 339 00:26:50,384 --> 00:26:53,384 (música romântica) 340 00:26:53,424 --> 00:26:55,144 - Olá. - Olá. 341 00:26:57,784 --> 00:27:28,141 (MUSIC MELANCHOLY) 342 00:27:28,181 --> 00:27:40,060 (Automatic Music DRAM) 343 00:27:46,260 --> 00:27:51,539 Desculpe, eu roubar apenas um momento. Eu esqueci as chaves... a máquina. 344 00:27:52,059 --> 00:27:57,378 - Valeria, Melania. - Melania... Que belo nome... 345 00:27:57,779 --> 00:28:02,898 Estou Ia esposa... O ex-mulher... Não, na verdade, ainda não. 346 00:28:04,858 --> 00:28:07,258 O que eu sou? 347 00:28:07,297 --> 00:28:11,377 Eu sou o futuro ex-esposa Nicola. 348 00:28:11,617 --> 00:28:14,496 - Prazer. - prazer, senhora. 349 00:28:16,577 --> 00:28:22,536 - Bem, então... Eu chamo o juiz para o que disse. - Claro. 350 00:28:22,576 --> 00:28:28,016 - recuo mais tarde, eu acho. - Be', sim. - Sim Bem.... 351 00:28:29,216 --> 00:28:32,295 Não, porque eu estava pensando em fazer o assado. 352 00:28:32,775 --> 00:28:37,294 - Mas, talvez, para quatro é curto. - O que você disser. 353 00:28:37,335 --> 00:28:43,254 - Talvez eu... spaghetti! crianças I II amo... - Por que não? 354 00:28:43,294 --> 00:28:45,094 Spaghetti... 355 00:28:46,773 --> 00:28:51,453 - Tudo bem, então, Olá. Adeus, Melanie. - Adeus, minha senhora... Valeria. 356 00:29:00,812 --> 00:29:25,131 (WESTERN MUSIC) 357 00:29:25,170 --> 00:29:30,090 A senhora me chamou para me informar que por causa de uma partida para o estrangeiro... 358 00:29:30,130 --> 00:29:34,370 ... v0gli0n0 mudar regras guarda compartilhada temporários isto é, certo? 359 00:29:34,409 --> 00:29:35,889 Sim. 360 00:29:35,930 --> 00:29:40,529 Por isso, estamos de acordo em que, exceto o período de sete meses... 361 00:29:40,569 --> 00:29:48,088 ... onde a guarda compartilhada será exclusiva de um dos pais, o resto será de 50 e 50. 362 00:29:48,128 --> 00:29:52,968 - Mm-mm. - Desculpe-me, eu acho que isso é um erro, eu ouvi "sete meses". 363 00:29:53,007 --> 00:29:56,407 - Sim. Não é? - Sim, é. 364 00:29:57,048 --> 00:29:59,407 Mas não, eu sou apenas cinco, no máximo seis. 365 00:29:59,447 --> 00:30:03,167 - Então ela sai por cinco meses? - Não. - Sim. Mas estou dando à luz. 366 00:30:03,206 --> 00:30:06,047 - Quero dizer, ela vai para a Suécia? - No. 367 00:30:06,407 --> 00:30:10,966 - Desculpe-me, aqueles que deixam? - Eu! - Eu! 368 00:30:13,366 --> 00:30:17,446 - E quem cuida dos filhos? - Ele. - Você -. Não, eu não entendo, desculpe. 369 00:30:17,485 --> 00:30:21,285 - Nem eu. Valeria, o que acontece? - Acontece que eu aceitei o quintal, na Suécia. 370 00:30:21,325 --> 00:30:25,404 - Mas, desculpe, você não poderia me avisar? - Por que, você ter me avisado? 371 00:30:25,445 --> 00:30:29,164 - Valeria, estamos se divorciando. - Você tem me enganado. 372 00:30:29,205 --> 00:30:32,524 Você quer que eu fique quieto aqui, enquanto você foder sua própria Melissa em Bali! 373 00:30:32,564 --> 00:30:36,323 - Mali. E então ela chama Melania. - É a mesma coisa. - Não é igual. - Sempre que continua a ser uma cadela. 374 00:30:36,364 --> 00:30:40,523 - Você está com ciúmes? - Eu? Mas imagine! Você sabe o que eu me preocupo com você. 375 00:30:40,563 --> 00:30:44,363 Aqui, então você quer voltar à realidade? Nós estão se divorciando. 376 00:30:44,403 --> 00:30:48,283 - Oh, olhe, eu fiz tudo certo lá atrás, à realidade! - Você está louco. 377 00:30:48,322 --> 00:30:51,883 - Quero o divórcio imediatamente. - Eu também! - estamos aqui para! - Exatamente, vamos nos apressar. 378 00:30:51,922 --> 00:30:55,962 - Antes de fazer, melhor. - Você leu minha mente. - Você também. - Chega! 379 00:30:56,002 --> 00:30:59,442 É um ano que dura esta comédia! Este é o último aviso:... 380 00:30:59,481 --> 00:31:03,481 ... Ia divórcio decreto haverá no final deste mês, que em três semanas. 381 00:31:03,522 --> 00:31:07,921 Então você está ou concordar, 0 será seus filhos para decidir. 382 00:31:09,320 --> 00:31:12,080 - Desculpe-me? - Eu não entendi. O que significa? 383 00:31:12,120 --> 00:31:16,600 Isso significa que porque os adultos não sei adultos... 384 00:31:16,640 --> 00:31:22,680 ... Eu vou ouvir os meninos e eles vão decidir se quer ficar com a mãe ou pai. 385 00:31:26,959 --> 00:31:29,999 (NOISE portão abre e fecha) 386 00:31:32,598 --> 00:31:35,199 (Nicola) Então... 387 00:31:35,238 --> 00:31:41,477 Caras, você pode também estar se perguntando por que nos reunimos aqui . 388 00:31:42,077 --> 00:31:44,318 (squawking DE CÉLULA) 389 00:31:44,357 --> 00:31:47,798 Viola, bonito amor, Eu coloquei essa coisa, por favor? 390 00:31:47,837 --> 00:31:49,757 ( gritando do telefone e rindo MT) 391 00:31:49,797 --> 00:31:52,077 - Just. - Mas... - Silêncio! 392 00:31:52,117 --> 00:31:54,796 E você cale a boca! É cale a boca! Fermi. 393 00:31:56,317 --> 00:32:01,796 (Valeria) Então, pai e eu nos reunimos aqui... 394 00:32:01,836 --> 00:32:05,876 - ..because nesta casa sempre dissemos tudo. - Absolutamente. 395 00:32:05,916 --> 00:32:10,835 - talvez não tudo. - O certo. - Já nos deixou de fora alguns detalhes. 396 00:32:11,275 --> 00:32:16,195 - Este não é o momento. Por esta queria te dizer... - Simplesmente... 397 00:32:16,235 --> 00:32:20,075 - retorna Demeter? - Não. - Graças a Deus! Eu estava com medo. 398 00:32:20,114 --> 00:32:22,914 divórcio ,. 399 00:32:25,954 --> 00:32:28,834 - O quê? - divórcio ,. 400 00:32:28,873 --> 00:32:32,553 - Quem? - Como quem? Eu e ela. Os dois de nós. 401 00:32:33,393 --> 00:32:38,153 - mamãe e papai, acabado. - É uma piada? 402 00:32:38,712 --> 00:32:44,792 Parecemos duas pessoas capazes de fazer ironia sobre um tema tão importante? 403 00:32:45,432 --> 00:32:49,192 - Não. - Estou impressionado. 404 00:32:51,231 --> 00:32:57,551 - Esta coisa me deixa ansioso. - Sim, eu sei I0, é tudo muito perturbador para você. 405 00:32:57,591 --> 00:33:02,870 - Mas temos a certeza que você vai distinguir muito bem... - Sim. 406 00:33:02,911 --> 00:33:07,950 ... Ia diferença entre o casal apaixonado eo casal parental. 407 00:33:07,990 --> 00:33:12,069 (música pára) 408 00:33:12,549 --> 00:33:16,349 E aconteça o que acontecer, estaremos sempre uma família unida pelo amor... 409 00:33:16,389 --> 00:33:19,669 ... embora nós não vai viver mais tempo I0 sob o mesmo teto. 410 00:33:19,748 --> 00:33:24,029 O que sobre a custódia, como sabemos que são inseparáveis... 411 00:33:24,068 --> 00:33:28,828 ... nós pensamos que seria melhor foi você decidir. 412 00:33:28,868 --> 00:33:31,867 - Se você ficar com a mãe. - O com o pai. 413 00:33:31,908 --> 00:33:35,267 - Claro, com a minha mãe... - O com o pai! - ..ou com o pai. 414 00:33:37,587 --> 00:33:39,587 I tem que jogar para cima. 415 00:33:45,666 --> 00:33:49,146 (NOISE GATE QUE SBATFE) Estou impressionado. 416 00:33:50,106 --> 00:33:52,906 - Quando? - Quando o quê, meu anjo? 417 00:33:52,946 --> 00:33:55,985 Quando temos que decidir se quer ficar com a mãe ou pai? 418 00:33:56,025 --> 00:34:00,745 - Mas não há tempo! - Claro, vamos decidir com calma e tranquilidade. 419 00:34:00,785 --> 00:34:04,465 - E não antes de sábado. - Mas hoje é quinta-feira! 420 00:34:04,504 --> 00:34:09,464 - Exatamente! Eu te disse, nós temos tempo. - Eh! 421 00:34:16,304 --> 00:34:17,823 (tiros na porta) 422 00:34:20,823 --> 00:34:25,583 - Desculpe-me por um momento. O que é isso? - Você não acha que devemos falar? 423 00:34:25,622 --> 00:34:26,942 Não. 424 00:34:43,661 --> 00:34:47,781 - Feito. - bravissima, você não tem piedade! - Você acha? - (Filho / a) Claro! 425 00:34:47,820 --> 00:34:51,261 Temos de ser todos: mães, esposas, namoradas, amantes. 426 00:34:51,300 --> 00:34:56,700 Depois vieram os quarenta anos e bam! Eles jogam como um pacote de roupa usada para Caritas Ia. 427 00:34:56,740 --> 00:35:00,380 - (filho / a) Você entende 0,7 - Sim. - Vamos se iluda. 428 00:35:00,419 --> 00:35:04,619 Claro, você ainda é um // mulher, mas quaranfanm bem } três f / g / L divorciaram. 429 00:35:04,659 --> 00:35:09,658 Não tenho certeza sobre a prateleira dos primeiros frutos. Sobre com você na sua idade com todo o pacote? 430 00:35:09,739 --> 00:35:15,139 Esta viagem para a Suécia é a sua chance. Eu não digo que o último, mas perto o suficiente. 431 00:35:15,178 --> 00:35:18,178 - Não perca! - Obrigado. - (Filho / a) Olá. 432 00:35:20,817 --> 00:35:26,337 (Federico) A única coisa que eles nos dizem é: "Tenha cuidado para não sujar a tappetin0"... 433 00:35:26,377 --> 00:35:31,976 ... 0ppure "Você foi para a limpeza?". E então você se pergunta se alguém olha em volta. 434 00:35:32,017 --> 00:35:36,737 - Um homem precisa de espaço. - é verdade, eu mas eu fodido, eu tive que dizer a ele. 435 00:35:36,776 --> 00:35:39,656 (Frederick, ans / sempre enviar} Não se sinta culpado Estado d / vorz / ando, 0 sem 436 00:35:39,736 --> 00:35:44,176 .?.. - Por ofegante assim - eu estou no elíptico - Eventualmente você comprou e é 437 00:35:44,215 --> 00:35:48,695 - ela suga Mas é a única maneira que tenho de tomar um p 0. 'air - no elíptico 438 00:35:48,735 --> 00:35:51,495 5 /'. Nico / a 0,7 439 00:35:51,775 --> 00:35:55,535 Espere , eu vou chamá-lo Falo com você amanhã o que você beber ?! 440 00:35:55,575 --> 00:36:01,494 - Mas não importa, Giulietto você tem oito anos de idade - Sim, e já muitas coisas para esquecer 441 00:36:08,573 --> 00:36:12,733 (FEDERICO suspiros) 442 00:36:14,373 --> 00:36:16,333 . como você está 443 00:36:17,373 --> 00:36:21,332 ? como quero que ele em pedaços E Nicholas 444 00:36:22,172 --> 00:36:23,652 ?.? Um homem quebrado. 445 00:36:23,732 --> 00:36:29,451 Eu tentei jogar um p0 'de água sobre o fogo mas quando você não comunicar, é o fim. 446 00:36:30,492 --> 00:36:34,171 Oh sim. O diálogo é tudo. 447 00:36:41,010 --> 00:36:42,971 (NERONE SQUITFISCE) Ah! 448 00:37:01,848 --> 00:37:04,089 (FORTE SHOT) Oh! 449 00:37:05,008 --> 00:37:10,568 Bom dia. Estou tocado. Eu vejo você preparou café da manhã para todos. 450 00:37:11,008 --> 00:37:16,727 Em quinze anos I'avrai verdade, sim e não, um tempo. Agora deixo para a Suécia muito mais sereno. 451 00:37:17,567 --> 00:37:20,686 Não declarar vitória, você ainda não está nos fiordes. 452 00:37:20,727 --> 00:37:25,526 - Os fiordes da Noruega. Vou na Suécia. - você 'como quiser, mas você não ganhou. 453 00:37:25,567 --> 00:37:30,966 Nem mesmo você. Oh, apresse-se, porque hoje Viola tem o tema. Riscos de estar atrasado. 454 00:37:31,245 --> 00:37:35,646 Você tem cerca de sete minutos para lavá-los, vestir-se e trazê-los para a escola. Olá. 455 00:37:37,605 --> 00:37:40,165 (barulho do portão abre e fecha ) 456 00:37:40,725 --> 00:37:43,565 (MUSICA ALLEGRA) 457 00:37:43,604 --> 00:37:47,324 Boys! Caras! É tarde, venha! 458 00:37:47,364 --> 00:37:50,684 - São oito! Vamos lá! - Por que você sempre acorda antes de mim ?! 459 00:37:50,724 --> 00:37:57,244 Por que você não começar por Matthew? Por que você é mulher e você é um machista e chauvinista! 460 00:37:59,404 --> 00:38:01,803 (barulho da porta se abre) não usa mais bater? 461 00:38:01,843 --> 00:38:06,083 Me desculpe, eu queria perguntar, você pode preparar o pequeno-almoço em Giulietto ? Eu tenho que tomar um banho. 462 00:38:06,123 --> 00:38:10,522 - O quê? - E enquanto estamos no, eu queria te dizer, quando mãe Ia começa, você será a única mulher. 463 00:38:10,562 --> 00:38:14,801 Em suma, você me ajudar a fazer a roupa, compras e preparar a comida. 464 00:38:14,842 --> 00:38:18,362 Você verá um pouco 'menos amigos, mas nós vamos chegar eu e você, certo? 465 00:38:18,401 --> 00:38:21,321 Vamos, apresse-se nos atrasarmos, vamos lá! 466 00:38:22,441 --> 00:38:25,041 (tiros na porta) - Vamos, acorde! - (Giulietto) Dad! 467 00:38:25,081 --> 00:38:28,921 - Vamos, acorda, vamos lá! - O que é essa bagunça? - Silêncio! Silêncio. 468 00:38:29,401 --> 00:38:35,000 Alarm! Então, vamos lá! Acorde, acorde, acorde! 469 00:38:36,480 --> 00:38:43,879 - Seu pai é tão caro, mas, vamos enfrentá-lo, vai fazer você fazer nada. - Significado? 470 00:38:43,919 --> 00:38:48,919 Todas as noites de pizza, cachorros-quentes, hambúrgueres e batatas fritas... 471 00:38:48,959 --> 00:38:53,478 ... mostarda, ketchup, maionese roda livre. Já vejo vocês dois na frente da TV. 472 00:38:53,519 --> 00:38:58,198 A cannetta tranquila, talvez... um filme pornô... 473 00:38:59,317 --> 00:39:00,997 (SUSPIRO VALERIA) 474 00:39:02,878 --> 00:39:04,597 Tesouro... 475 00:39:06,077 --> 00:39:09,837 Não! Enquanto eu estou lá, não porcaria. 476 00:39:09,876 --> 00:39:13,036 Na verdade, desta forma também. 477 00:39:13,956 --> 00:39:19,196 - Olhe lá que bela couve-flor! Olhe! Bom dia. - (mulher) Bom dia. 478 00:39:20,876 --> 00:39:23,435 - ele se sente bem. - Yuck! 479 00:39:23,475 --> 00:39:27,315 - É bom, isso. Ou seja, Como? - (Mulher) Two euro. 480 00:39:28,195 --> 00:39:34,035 - Obrigado. - (Mulher) Obrigado IEI. - Ajude-me, por favor. Reggilo você, você pesa. Desde que você é grande, forte. 481 00:39:34,634 --> 00:39:43,634 (MUSICA ALLEGRA) 482 00:39:44,394 --> 00:39:50,073 - Pai? - Diga-me. - Você não precisa me acompanhar. É muito perto e nós sempre ir sozinho. 483 00:39:50,113 --> 00:39:54,073 (Nicholas) Eu sei, mas eu quero fazer este bom momento para estar juntos, você e eu... 484 00:39:54,113 --> 00:39:56,393 ... antes de ir viver com sua mãe. 485 00:39:56,432 --> 00:40:01,392 - Por que acha que a mamãe vai escolher? - Você não pode ir contra a natureza. 486 00:40:01,432 --> 00:40:04,912 I0 eu vejo todos os dias ainda na maternidade. 487 00:40:04,951 --> 00:40:08,992 O bebê naturalmente dirige para o seio da mãe. 488 00:40:09,031 --> 00:40:12,391 - Mãe não tem seios. - Mas o que fazer? 489 00:40:12,431 --> 00:40:17,631 Filhotes instintivamente se agarram à mãe para se protegerem de predadores. 490 00:40:17,711 --> 00:40:20,710 Você não pode cortar este cordão. 491 00:40:20,751 --> 00:40:25,190 Torna-se muito difícil, tanto para a mãe ea criança. 492 00:40:25,230 --> 00:40:31,509 Em suma, Ia lobo pode deixar morrer se tirar o Iupacchiotti. 493 00:40:34,229 --> 00:40:36,189 Imagine a mãe. 494 00:40:37,629 --> 00:40:42,148 Não, eu não posso pensar. Eu não posso pensar. 495 00:40:42,908 --> 00:40:48,828 (MUSICA ALLEGRA) 496 00:40:48,867 --> 00:40:56,427 Assim, com esta caixa pai fabricou uma urna pequena, com um slot aqui. 497 00:40:56,867 --> 00:41:00,547 (Nicola) Enquanto mãe fez esses cartões. 498 00:41:00,587 --> 00:41:06,586 - muito simples É: rosa Ia para a mãe, azul para o pai. - Nós não somos idiotas. 499 00:41:06,626 --> 00:41:10,306 - era para facilitar I0 nua. - E é muito simples. 500 00:41:10,345 --> 00:41:14,065 (Nicola) Fits Ia urna cartão como neste caso. Por Ia mãe... 501 00:41:14,105 --> 00:41:19,985 - O azul para o pai. - E nós votar. Em suma, é muito simples. Deixamos Ie cartões. 502 00:41:20,025 --> 00:41:22,224 (Valeria) Você se sente livre para votar como... 503 00:41:22,265 --> 00:41:26,025 (Nicola) Sim, vamos para o quarto e esperar . Gostaria de lembrar, rosa para Ia mãe... 504 00:41:26,064 --> 00:41:28,904 - azul para o pai. - Sim, eles são duas cores. votante feliz. 505 00:41:28,944 --> 00:41:31,264 (ruído que porta se fecha) 506 00:41:31,304 --> 00:41:36,783 (MUSICA ALLEGRA) 507 00:41:37,263 --> 00:41:39,543 Se você ganhar, eu não vou fazer histórias. 508 00:41:39,583 --> 00:41:43,743 O que significa "se você ganhar"? O que eles me escolher, ou escolhê-lo? 509 00:41:43,783 --> 00:41:49,742 - O que você escolhe. - Então, quando você diz "se você ganhar", isso significa que se você perder? 510 00:41:49,782 --> 00:41:53,222 - Like "se você perder"? - Se eu perder. 511 00:41:53,262 --> 00:41:55,221 Então, se eu ganhar? 512 00:41:57,421 --> 00:41:59,781 (Mateus, Violet e Giulietto) fizemos! 513 00:42:07,380 --> 00:42:30,298 (MUSIC MELANCHOLY) 514 00:42:30,339 --> 00:42:32,259 O que significa? 515 00:42:33,338 --> 00:42:37,018 O ontem mãe me disse que, no meu lugar, ia viver com você. 516 00:42:37,058 --> 00:42:39,257 - Você disse isso? - Não. - Sim. 517 00:42:39,298 --> 00:42:43,737 (Giulietto) E você, papai, você disse que iria morrer Mãe, se não tivéssemos ido com ela. 518 00:42:43,777 --> 00:42:46,777 - Você disse isso? - Não. - Sim. 519 00:42:46,817 --> 00:42:50,097 (roxo) Isto significa apenas uma coisa: que vos ameis ainda. 520 00:42:50,416 --> 00:42:55,176 (Matthew) Você pediu para escolher e nós escolhemos : nós queremos que você ficar juntos. 521 00:42:55,496 --> 00:42:57,736 Somos contra o divórcio. 522 00:43:05,136 --> 00:43:08,735 - Você está feliz? - E o que eu deveria estar feliz? 523 00:43:08,775 --> 00:43:11,255 - H0 perdido. - Eu também tenho perdido. 524 00:43:11,294 --> 00:43:13,854 - Perdemos. - Agora o que vamos fazer? 525 00:43:13,895 --> 00:43:17,534 - Faça o que quiser, eu vou para o hospital. - O quê? 526 00:43:17,574 --> 00:43:19,814 eles vêem, não se lembra I0? 527 00:43:19,854 --> 00:43:23,533 Por que você não apenas camisa Ia, fazê-lo antes de se despir. 528 00:43:24,334 --> 00:43:27,413 Com ela, eu gostaria de ter todo o tempo. 529 00:43:28,453 --> 00:43:31,613 - Foda-se. - Você também. 530 00:43:33,492 --> 00:44:17,768 (MUSICA ALLEGRA) 531 00:44:17,809 --> 00:44:19,088 A mesa! 532 00:44:23,688 --> 00:44:29,008 (ANEL DE UM CELL) Sinto muito, eu tenho que responder, ele está em casa. Sim? 533 00:44:32,248 --> 00:44:34,167 Verifique. 534 00:44:40,206 --> 00:44:42,966 - Onde eles estão? - A partir daí, no quarto. 535 00:44:43,926 --> 00:44:48,206 (gemidos e gritos de dor) 536 00:44:48,605 --> 00:44:52,085 - C0s'hanno comeu? - Mas... 537 00:44:53,325 --> 00:44:58,085 - Não é uma pergunta difícil. O que eles comem? - Sim, er... 538 00:44:58,125 --> 00:45:02,044 - Of... massas. - Pasta, sim. - Em branco. Spaghetti. 539 00:45:02,084 --> 00:45:07,444 - In-branco? - Um clássico: Petróleo e queijo parmesão. 540 00:45:08,564 --> 00:45:25,242 (música de suspense) 541 00:45:25,322 --> 00:45:28,362 - Valeria, você pode vir um momento? - Sim? 542 00:45:29,722 --> 00:45:32,682 - Taste. - Não, obrigado, eu não estou com fome. 543 00:45:32,722 --> 00:45:37,681 Esta massa faz bolhas, pelo amor de Deus. O que você tomou? 544 00:45:37,721 --> 00:45:40,481 - Te juro, eu não. - Você é um criminoso. 545 00:45:40,521 --> 00:45:43,320 notei depois, já tinha provado isso, eu juro! 546 00:45:43,361 --> 00:45:47,880 - Você envenenado seus filhos. - Você realmente acha que eu posso fazer uma coisa dessas? - Sim! 547 00:45:47,920 --> 00:45:51,000 Mas foi um acidente, como você I0 digo ?! 548 00:45:51,040 --> 00:45:55,439 No entanto é um detergente bio all'al0e real, non-toxic... 549 00:45:55,480 --> 00:45:59,559 - Valeria, está tudo bem, mas não matá-los. - Mas o que vem à mente ?! 550 00:45:59,600 --> 00:46:03,479 - Você quis envenenado me assim escolher. - Você está louco ?! O que você está dizendo ?! 551 00:46:03,519 --> 00:46:06,679 - Você está completamente louco. - Você você me deixa louco! 552 00:46:06,718 --> 00:46:09,958 Mas está tudo bem, porque eu não quero vê-lo nunca mais. 553 00:46:09,998 --> 00:46:15,038 Bem, então, a partir de agora, com as crianças ele é assim: um dia você, algum dia eu vou. 554 00:46:15,078 --> 00:46:19,117 - perfeito, e por isso mesmo com sala de Ia. - E vamos começar agora! - Com prazer! 555 00:46:19,158 --> 00:46:23,037 - (Valeria) E você começa. - Ok. Por que eu começo? 556 00:46:23,077 --> 00:46:28,597 - Porque eu disse primeiro! - Mas eu sou guarda! - Muito ruim para você. Eu não me importo! 557 00:46:29,676 --> 00:46:31,316 (RUÍDO portão que SBATFE) cadela. 558 00:46:31,596 --> 00:46:38,556 Continue respirando! Respire! Agora temos um estômago bom bombeado... 559 00:46:38,596 --> 00:46:42,715 ... e depois uma amostra de sangue, por isso estamos todos mais relaxado, certo? 560 00:46:43,156 --> 00:46:46,675 Ok? Vamos, respire, respire. (BOYS reclamar) 561 00:46:47,315 --> 00:46:50,915 (Nicola) Respire, continue respirando. (BOYS reclamar) 562 00:46:50,955 --> 00:46:53,794 Você, também, pode respirar. (MATTHEW RECLAMA) 563 00:46:54,195 --> 00:46:55,714 (Nicola) Bem feito. 564 00:46:58,754 --> 00:47:00,874 (RUÍDO DE PORTA ABRE) 565 00:47:02,273 --> 00:47:04,754 Boas notícias, pessoal: tudo bem. 566 00:47:05,073 --> 00:47:07,353 Podemos ir para casa agora? 567 00:47:08,033 --> 00:47:09,993 Sim, claro. 568 00:47:11,953 --> 00:47:17,152 Exceto que, desde que você é todos os três aqui, e quando eu acontecer... 569 00:47:17,792 --> 00:47:22,431 Eu quero lhe mostrar uma coisa. Você sabe que este é um p0 'minha segunda casa, minha vida. 570 00:47:22,472 --> 00:47:26,071 Aqui, finalmente o seu pai você pode compartilhar tudo isso com você. 571 00:47:26,112 --> 00:47:30,151 Porque, vamos enfrentá-lo, dar à luz a crianças é o melhor emprego do mundo, não? 572 00:47:30,191 --> 00:47:32,270 Você concorda. 573 00:47:38,910 --> 00:47:43,110 Não se preocupe, continue, continue. Faça como se tivéssemos. 574 00:47:43,590 --> 00:47:46,589 (Nicola) Vem por aqui, você pode ver melhor. 575 00:47:46,669 --> 00:47:49,309 - Quem são estes? - Senhora, se concentra em parto. 576 00:47:49,349 --> 00:47:52,509 Não se preocupe com nada acontece na sala de cirurgia. 577 00:47:52,549 --> 00:47:58,749 (Nicola) Você vê? o "Misgav Ladach" por cesariana, Giorgio usa uma nova técnica. 578 00:47:59,349 --> 00:48:05,788 ele executa incisão horizontal, no entanto, será totalmente coberto por pêlos pubianos. 579 00:48:05,828 --> 00:48:09,267 - (roxo) papai? - Sim? - eu não me sinto muito bem. 580 00:48:09,308 --> 00:48:12,147 Mas não, querida. Agora vem a melhor parte. 581 00:48:12,187 --> 00:48:16,107 Divarichiamo os músculos abdominais com as mãos... 582 00:48:16,147 --> 00:48:21,307 ... raggiungiam0 do útero e cortados com um bisturi. (SONS DE EQUIPAMENTOS MÉDICOS) 583 00:48:22,386 --> 00:48:25,346 E esta é a vida, você vê? (BEBÉ CRIES) 584 00:48:25,386 --> 00:48:28,826 Não é maravilhoso? Olha, o que está vindo? 585 00:48:29,226 --> 00:48:33,345 - Pai, o que é isso? - Ser', você nunca vi uma placenta? 586 00:48:33,385 --> 00:48:37,985 É como o fígado de um grande bezerro. Não é bonito, muito? 587 00:48:38,264 --> 00:48:40,064 (THUD) 588 00:48:40,145 --> 00:48:42,665 Ele sempre foi o mais sensível. 589 00:48:50,304 --> 00:48:53,303 - Nós deixá-lo sozinho. - Sim, obrigado. 590 00:48:53,663 --> 00:48:57,703 - Olá. - Olá. Se você precisar, nós estamos fora. - Sim, obrigado. 591 00:49:01,263 --> 00:49:04,582 - Os meninos onde eles estão? - De George. 592 00:49:04,662 --> 00:49:12,502 (Refrão) # Aleluia! Aleluia! Aleluia! Aleluia! ALELUIA! # 593 00:49:15,021 --> 00:49:20,541 Olha, por uma vez eu queria nos encontramos em terreno neutro. 594 00:49:22,060 --> 00:49:24,661 OK. Diga-me. 595 00:49:26,660 --> 00:49:32,580 Nós ter ido longe demais. Agora, por favor, vamos parar e se comportam como adultos, por pessoas normais. 596 00:49:32,660 --> 00:49:36,379 - E você decidir? - O quê? - Você decide quando se divorciar... 597 00:49:36,420 --> 00:49:41,579 ... quando lutar, quando chegou a hora de se acalmar , comportando-se como dois adultos. 598 00:49:41,659 --> 00:49:45,259 - Nicholas... - Eu não sou um trabalhador seu centro, eu não recebo ordens de você. 599 00:49:45,299 --> 00:49:47,618 Você não decide, eu decido esta hora! 600 00:49:47,658 --> 00:49:53,338 - É sua enfermeira que lhe dá tudo isso coragem? - Você acredita em mim ir para ela? 601 00:49:53,377 --> 00:49:55,618 Eu estou fora para ficar longe de você. 602 00:49:55,657 --> 00:49:58,618 Você nunca suportou me a ter mais sucesso do que você! 603 00:49:58,657 --> 00:50:00,297 Você me transformou em um post-it! 604 00:50:00,337 --> 00:50:04,937 Coitada, que você tenha ido três vezes supermercado e ninguém lhe deu medalha Ia? 605 00:50:04,977 --> 00:50:08,256 Bom, você fez três vezes o que eu faço por quinze anos! 606 00:50:08,296 --> 00:50:12,136 Você é uma enorme dor na bunda, 're a rainha de pé no saco! 607 00:50:12,176 --> 00:50:17,696 Pelo menos você é coerente com isso, porque I0've sempre foi: um pé no saco! 608 00:50:17,735 --> 00:50:22,615 - Eu estou indo para a Suécia, é decidido. - Você não ir a qualquer lugar. Eles são os caras que escolher! 609 00:50:22,655 --> 00:50:25,375 - Então você quer guerra? - que querem guerra. 610 00:50:25,415 --> 00:50:28,735 - Sim, eu quero a guerra. - Ok, eu estou dentro. Dai. 611 00:50:28,774 --> 00:50:32,575 - Estou pronto. - Prontissimo. - Foda-se. 612 00:50:36,014 --> 00:50:42,174 - Olá, Valeria. - Foda-se! Estou mais do que pronto, portanto, mais pronto do que você. 613 00:50:42,654 --> 00:50:45,013 Bem. (NOISE GATE QUE SBAÎTE) 614 00:50:46,013 --> 00:50:50,653 (música muito alta) suficiente. 615 00:50:51,092 --> 00:51:03,011 (música muito alta) 616 00:51:03,052 --> 00:51:07,611 - Sim? - De 'para sua filha para desligar a música, se não o matar. 617 00:51:07,651 --> 00:51:11,171 É o seu dia. Matá-la também. 618 00:51:11,730 --> 00:51:16,890 (música muito alta) 619 00:51:16,930 --> 00:51:18,650 (NERONE SQUITFISCE) Ah! 620 00:51:19,290 --> 00:51:27,769 (música muito alta) 621 00:51:27,809 --> 00:51:31,009 (NERONE SQUITFISCE) "Go mona" também! 622 00:51:31,049 --> 00:51:33,808 (SQUITFIO) (dialeto veneziano) Topastro! 623 00:51:47,727 --> 00:51:50,287 - Matthew! - Ah! Pai, o que você faz? 624 00:51:50,327 --> 00:51:53,647 - Eu tive um pesadelo. - O quê? Por favor, papai, são os quatro. 625 00:51:53,687 --> 00:51:57,167 - Sim, I0 sei, mas eu estou realmente chateado. eu posso dizer sobre isso? - Não. 626 00:51:57,206 --> 00:52:00,406 - Por favor. - Oh, Pai, por favor, eu tenho a tarefa de amanhã. 627 00:52:00,446 --> 00:52:05,485 Estou em Xangai, Xangai mas não realmente, é Sidney. 628 00:52:05,526 --> 00:52:09,646 Eu estou em um hangar, mas não realmente um hangar, é um hotel, como um duas estrelas... 629 00:52:09,685 --> 00:52:12,485 ... e é quente, muito quente. 630 00:52:12,845 --> 00:52:17,525 Ao meu lado há um velho, Ou seja, que me leva de volta. 631 00:52:17,565 --> 00:52:23,444 eu finjo nada e continuar a comer um rim de vitela em uma tigela... 632 00:52:23,484 --> 00:52:26,644 ... isso não é realmente uma tigela, é um capacete militar. 633 00:52:26,684 --> 00:52:30,123 Enquanto isso, o sal velho em cima de mim e eu violenta... 634 00:52:30,164 --> 00:52:34,003 ... e enquanto eu faço, me lembra Eu não trouxe Giulietto xadrez. 635 00:52:34,043 --> 00:52:36,603 eu começo a chorar, Matthew, o pai chora. 636 00:52:36,643 --> 00:52:41,242 O velho não é mais um velho, tornou-se um cavalo e eu entrei. 637 00:52:41,282 --> 00:52:46,602 Ou seja, eu entrar nas entranhas de um cavalo, , mas não são Leonardo DiCaprio, está sempre comigo. 638 00:52:46,642 --> 00:52:51,162 E o cavalo em que entrei não está morto, Matthew. E 'vivo. 639 00:52:51,201 --> 00:52:56,921 - Ele se vira, olha para mim... e Ia rosto de sua mãe. - Chega, papai. Just. 640 00:53:08,000 --> 00:53:16,120 (NOISE da navalha ELETFRICO) 641 00:53:16,159 --> 00:53:18,279 - Uh! - Porque você gritou, mãe? 642 00:53:18,319 --> 00:53:21,119 - Não, nada. - Mas é normal que eu sentir o ar? 643 00:53:21,159 --> 00:53:23,998 - Não toque, agora eu desenhar. - Desenha o quê? 644 00:53:24,039 --> 00:53:26,799 - empate L0. - Deixe-me ver. - O sorteio, eu lhe digo. 645 00:53:26,838 --> 00:53:32,278 - Matthew... Matthew! É ver. - Puta merda, mamãe, o que diabos você fez? 646 00:53:32,318 --> 00:53:36,717 - Mas você está bem. - (Matt) Mas eu olho bom? Eu não posso sair agora. 647 00:53:42,237 --> 00:53:46,076 - Mas o que está faltando? - Fale suavemente. 648 00:53:48,196 --> 00:53:50,076 Dois movimentos e xeque-mate. 649 00:53:50,116 --> 00:53:56,955 Vá, Giulietto! Trazer de volta a comer sopa de miso! Mas que tristeza é a sopa de missô? 650 00:53:56,995 --> 00:54:01,635 bola preta, o "Jap"! Vá, vamos lá, vamos lá! 651 00:54:09,035 --> 00:54:14,834 Quando você se divorciar, as crianças precisam de ser apoiados . Então isso. 652 00:54:19,474 --> 00:54:33,512 (MUSIC MELANCHOLY) 653 00:54:34,112 --> 00:54:36,112 Não pense. 654 00:54:36,152 --> 00:54:42,551 Então você e Nicola são duas pessoas tão civil. Eu entendo meninos. 655 00:54:42,632 --> 00:54:48,790 Furio, francamente, você poderia se apaixonar de uma mulher com três filhos? 656 00:54:49,390 --> 00:54:50,791 Seja. I Sim. 657 00:54:52,870 --> 00:54:58,950 E eu não sinto que você tem ao lado... um lastro, uma ameixa murcha... 658 00:54:58,989 --> 00:55:01,029 ... uma velha? 659 00:55:01,430 --> 00:55:04,749 Bem', eu diria que não. 660 00:55:06,549 --> 00:55:09,908 E você se sentiria desejo por esta mulher? 661 00:55:14,108 --> 00:55:17,028 Oh, boa aparência. 662 00:55:19,268 --> 00:55:22,147 Você poderia me dizer que você gostaria de alguém como eu? 663 00:55:24,628 --> 00:55:27,627 Seja', olha, eu acho que sim. 664 00:55:38,626 --> 00:55:42,146 Eu sou muito melhor. Obrigado. 665 00:55:54,025 --> 00:56:02,064 (música relaxante de estéreo) 666 00:56:02,104 --> 00:56:04,304 - Como? - Mm-mm. 667 00:56:05,904 --> 00:56:13,823 (versículos de prazer NICOLA) 668 00:56:14,903 --> 00:56:17,543 Você quer que eu traga alguma coisa para beber? 669 00:56:17,623 --> 00:56:19,982 No... 670 00:56:20,822 --> 00:56:33,141 (música relaxante de estéreo) 671 00:56:33,181 --> 00:56:37,980 (SUSPIRO NICOLA) 672 00:56:38,861 --> 00:56:41,220 (Viola) Cuckoo! 50n0 I // 0 / a. Deixe uma mensagem. 673 00:56:41,260 --> 00:56:43,821 (VALERIA RIATFACCA) 674 00:56:48,020 --> 00:56:50,140 (FREE LINHA DE SOM) 675 00:56:50,620 --> 00:56:53,420 - (Matthew) Pronto 0,7 - 7îes0r0, eu sou a mãe. l / 0 / evo sei... 676 00:56:53,459 --> 00:56:56,899 (Mateus, rindo} Este e / a Matthew secretária eletrônica Se você é bom, eu vou chamá-lo 677 00:56:56,939 --> 00:56:59,139 Caso contrário, esqueça 678 00:57:01,219 --> 00:57:03,698 Onde você está Onde você está 679 00:57:04,738 --> 00:57:08,778 Paintball é um esporte, mas pode ser muito perigoso 680 00:57:08,818 --> 00:57:12,338 (Man) Com menos de dois metros dói menos de um metro dói muito 681 00:57:12,378 --> 00:57:14,337 para baixo as máscaras 682 00:57:14,817 --> 00:57:16,617 Via seguro 683 00:57:17,657 --> 00:57:20,617 Obter um avanço jogos . Via! (ROCK MUSIC) 684 00:57:20,657 --> 00:57:24,296 - (Matthew) Suficiente, pai! - (roxo) Papai, pare! 685 00:57:24,336 --> 00:57:27,296 (Matthew) Mas papai, estamos no mesmo time! 686 00:57:27,336 --> 00:57:30,296 (música rock) 687 00:57:30,336 --> 00:57:33,456 (Giulietto) Pai, não atire! Pai, meu pé! 688 00:57:34,255 --> 00:57:36,215 (NICOLA GRITOS) (Viola) Dad! 689 00:57:36,256 --> 00:57:38,975 (VIOLETA CRIES) 690 00:57:39,015 --> 00:57:42,455 (Matthew) Pai, o que você está fazendo? Dad! 691 00:57:47,814 --> 00:57:54,374 (soluços PURPLE) 692 00:57:54,934 --> 00:57:58,214 - Mas o que aconteceu? - (roxo) Pai nos levou ao paintball. 693 00:57:58,253 --> 00:58:02,173 - Pai trouxe ao paintball? - Você não pode ver? - Ele se machucou. 694 00:58:02,213 --> 00:58:05,332 - pai fez você doente? - Eu odeio meu pai. 695 00:58:05,373 --> 00:58:10,213 Isso é loucura! eu agora chamo o advogado e processar I0. 696 00:58:10,252 --> 00:58:12,812 (Viola) Com Iui não vou nunca ficar! Nunca! 697 00:58:13,132 --> 00:58:23,611 (MUSICA ALLEGRA) 698 00:58:23,651 --> 00:58:26,411 (pneus cantando) 699 00:58:30,131 --> 00:58:33,050 - Mamãe, onde você colocar o seu computador? - Eu dei-lhe de distância. 700 00:58:33,090 --> 00:58:35,210 O quê? E como eu faço um papel de termo na história? 701 00:58:35,250 --> 00:58:39,610 Abra um livro, ok? Você será capaz, por uma vez na vida, para abrir um livro? 702 00:58:40,649 --> 00:58:43,849 - Onde é a televisão? - eu joguei. Olhe muito absurdo. 703 00:58:43,889 --> 00:58:47,289 - Agora, nesta casa em que a mudança de regime. - Ai, mãe! foot II! 704 00:58:47,329 --> 00:58:49,929 E que nunca, Giulietto! 705 00:58:57,648 --> 00:59:03,008 (Sonia) eu olhar cansado. Mas você não desista, você tem que lutar. 706 00:59:03,047 --> 00:59:05,528 O que você tem em seu cabelo? 707 00:59:08,607 --> 00:59:11,206 maionese. Eu tenho que lutar? 708 00:59:12,247 --> 00:59:15,326 Você sabe como Nicola. É como todo mundo. 709 00:59:15,766 --> 00:59:19,126 Não faça descontos, tentar tirar o carro, a casa, o dinheiro... 710 00:59:19,166 --> 00:59:21,686 ... e, claro, os caras. 711 00:59:23,805 --> 00:59:28,405 - trouxe ao paintball. Bastardo... - Você vê? O que foi que eu disse? 712 00:59:28,445 --> 00:59:33,965 Ele está tentando comprá-los. Minha filha, agora você se dá um movimento. É hora de agir. 713 00:59:36,444 --> 00:59:40,244 (Viola) Mãe! Mom! 714 00:59:40,724 --> 00:59:44,524 - Sim? - Não há água quente. Tenho que me preparar, eu tenho que ir para a festa. 715 00:59:44,604 --> 00:59:48,244 Ah, sim, eu esqueci de te dizer. Eu racionado. 716 00:59:48,283 --> 00:59:52,363 A partir desta noite, você terá três minutos de água quente por dia. 717 00:59:52,403 --> 00:59:57,802 - Ele está certo seu irmão, você tem que respeitar a Terra ea Terra sem água. - Certo. 718 00:59:59,442 --> 01:00:02,122 - Asshole! - Mas eu fiz? - Ei! 719 01:00:02,162 --> 01:00:04,601 (DISCO MUSIC) 720 01:00:04,762 --> 01:00:09,002 - eu sou 21, eu vou buscá-lo no 23. - meia-noite? 721 01:00:12,441 --> 01:00:15,041 - Ok, vamos lá. - Obrigado, mãe. 722 01:00:15,400 --> 01:00:19,441 (DISCO MUSIC) 723 01:00:19,480 --> 01:00:20,881 eu adoro. 724 01:00:21,320 --> 01:00:28,440 (MUSICA ALLEGRA) 725 01:00:28,479 --> 01:00:33,599 (Viola) Hoje Franza jogou o caso fora a janela. E você sabe o que ele fez o prof. ? 726 01:00:33,639 --> 01:00:38,119 - Ele colocou uma nota para toda a classe. - Mas, realmente? - Eu juro. 727 01:00:39,919 --> 01:00:44,638 - O que você está fazendo aqui? - Eu vim um pouco 'com antecedência. - Mas é 21:10. 728 01:00:44,678 --> 01:00:51,157 Não apresentar o seu namorado? Olá, querida. Estou Valeria, mas você pode me chamar de "Vale". 729 01:00:51,718 --> 01:00:56,037 - Simone. - Ah, Simone! Mas IIU o que você está falando o tempo todo? 730 01:00:56,077 --> 01:01:00,717 - Mãe! - Talvez eu estou perturbando. Você estavam juntos... 731 01:01:01,236 --> 01:01:03,276 O que você está dizendo ?! Cale a boca! 732 01:01:03,717 --> 01:01:08,676 Seja', o que você bebe boa aqui? Venha comigo, Simoncino. 733 01:01:08,716 --> 01:01:11,315 Aqui, com certeza. Desculpe, meninas. 734 01:01:11,795 --> 01:01:14,595 eu sabia. Aqui. 735 01:01:15,236 --> 01:01:19,475 Ale, no. Agora estamos chegando a algum lugar. 736 01:01:21,595 --> 01:01:24,874 (DISCO MUSIC) 737 01:01:24,914 --> 01:01:30,954 - Então, como é que vocês dois? Gosta? - Mas... - Porque ela se importa de mama. 738 01:01:30,994 --> 01:01:36,594 - Mãe! - é medo de que é como o meu. Mas, quero dizer, não é tão ruim, certo? 739 01:01:36,633 --> 01:01:41,633 - Mãe, pare! - relógio. - Mãe, pare! Pare com isso! 740 01:01:41,673 --> 01:01:46,033 Meu, vocês estão obcecados por aparências e medidas. 741 01:01:46,433 --> 01:01:49,232 - Agora, eu não sei suas medidas ... - Mãe! 742 01:01:49,272 --> 01:01:56,592 No entanto, Simone, você não vai fazer absolutamente uma "gripe". Estas não são coisas importantes. 743 01:01:57,031 --> 01:02:00,551 - Por exemplo, o pai de Violet... - Mãe, cale-se! - ..ce tem muito agradável. 744 01:02:00,591 --> 01:02:05,511 - Cale a boca! - Muito bem virou e de tamanho considerável. 745 01:02:05,591 --> 01:02:10,431 Mas eu divorciar! Então eu vejo? não contam para nada, Simone! 746 01:02:11,910 --> 01:02:20,229 (DISCO MUSIC) 747 01:02:22,749 --> 01:02:26,869 (FLIP de uma célula) 748 01:02:27,229 --> 01:02:29,349 Desculpem-me um momento. 749 01:02:31,348 --> 01:02:35,748 E 'minha filha, eu tenho que responder. Pronto, Violet? 750 01:02:36,108 --> 01:03:04,666 (MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C" LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ) 751 01:03:04,705 --> 01:03:06,185 Muito bonito. 752 01:03:09,785 --> 01:03:11,784 bonito, sim. 753 01:03:12,384 --> 01:03:18,224 (MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C" LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ) 754 01:03:18,264 --> 01:03:24,663 - Estas Mulheres maduras que você enviar para fora de sua mente! - O que está fazendo com essa coisa? Vamos lá! 755 01:03:25,583 --> 01:03:29,903 (MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C" LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ) 756 01:03:29,943 --> 01:03:32,503 Olá, linda. Balli? 757 01:03:33,303 --> 01:03:34,863 Vamos. 758 01:03:36,782 --> 01:03:38,782 (MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C") 759 01:03:38,822 --> 01:03:41,102 Bye-bye, Bali! 760 01:03:42,382 --> 01:03:47,101 (MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C" LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ) 761 01:03:47,142 --> 01:03:50,421 Eu não sei se é por causa do divórcio, mas ele é colocado realmente ruim. 762 01:03:50,461 --> 01:03:55,460 - Sinto muito, querida. - Eu nunca vou viver com IEI, sempre! 763 01:03:55,501 --> 01:03:59,900 (PNEU Screech e buzina) Não, espere. Você não deve dizer uma coisa dessas. 764 01:03:59,940 --> 01:04:05,980 Você viu como ele tocou, massageado? Mas que vergonha! Mas é ele? 765 01:04:10,219 --> 01:04:12,539 (pneus cantando) - (roxo) papai? - (Nicholas) Sim? 766 01:04:12,579 --> 01:04:14,819 - (roxo) Para onde estamos indo? - (Nicholas) Vamos lá. 767 01:04:15,499 --> 01:04:38,337 (MUSIC SENSUAL) 768 01:04:38,697 --> 01:04:40,456 - Pai? - Diga-me. 769 01:04:40,497 --> 01:04:46,016 - Podemos ir para casa agora? - Querida, é importante que você e eu falo. 770 01:04:46,056 --> 01:04:52,455 - E nós temos que fazer isso aqui? - Até agora você está velho . Você deve conhecer os hábitos de seu pai. 771 01:04:55,176 --> 01:04:59,255 Não é por acaso que você tem a 20 euros Eu te dei ontem à noite para o cinema? 772 01:04:59,294 --> 01:05:00,854 Por quê? 773 01:05:04,854 --> 01:05:06,095 Graças. 774 01:05:07,334 --> 01:05:17,493 (MÚSICA SENSUAL) 775 01:05:34,772 --> 01:05:36,572 Com licença, senhora... 776 01:05:38,891 --> 01:05:42,491 - Diga-me, querida. - Seus seios são magníficas. 777 01:05:43,171 --> 01:05:45,490 - Obrigado, querida. - Por favor, senhora. 778 01:05:49,210 --> 01:05:53,690 - (Man) Vignali! Tudo pronto para Mali? - Prontissimo. Sinto falta apenas o filtro solar. 779 01:05:53,730 --> 01:05:57,690 (MUSICA ALLEGRA) 780 01:05:57,729 --> 01:06:00,210 - (Inspector) Bom dia. - (Valeria) 'Day. - Preparações para Ia Suécia? 781 01:06:00,249 --> 01:06:02,649 Tudo bem! Eu sinto falta apenas o chapéu de pele. 782 01:06:02,689 --> 01:06:04,449 Engenheiro Mozzati! 783 01:06:06,409 --> 01:06:11,448 Uma destas noites, sem obrigação, iria aceitar um convite para jantar? 784 01:06:14,488 --> 01:06:18,288 Lembre-se que é menor de idade, não é o caso. 785 01:06:19,567 --> 01:06:23,007 - Graças a si I0. - Por favor. 786 01:06:23,727 --> 01:06:29,447 (MÚSICA ALEGRE) 787 01:06:30,166 --> 01:06:35,846 pai (Instrutor) de Matthew insistiu para assistir a uma demonstração de Krav Maga. 788 01:06:36,126 --> 01:06:37,406 Por favor. 789 01:06:40,166 --> 01:06:45,605 O Krav Maga é um sistema de auto-defesa. Você me atacar e eu parerò seu ataque. 790 01:06:45,645 --> 01:06:49,005 - Eu posso fazer o que eu quiser? - Tudo o que quer. 791 01:06:49,045 --> 01:06:51,045 (O ISTRU'I'I'RICE GRITANDO) 792 01:06:51,085 --> 01:06:53,365 (Matthew) Pare! Deixe ele em paz! Dad! 793 01:06:53,404 --> 01:06:55,124 (Matthew) Dad! 794 01:06:56,804 --> 01:06:58,484 Vamos, senhora. 795 01:07:05,403 --> 01:07:08,843 - Mas o que aconteceu? - Ele levantou-se para mim. 796 01:07:11,882 --> 01:07:14,003 Nicola, eu posso ter uma palavra? 797 01:07:17,922 --> 01:07:21,682 Eu Sou', talvez dar-lhe algo para beber. Vamos lá. 798 01:07:23,682 --> 01:07:25,001 Desculpe. 799 01:07:25,882 --> 01:07:31,721 - Você trouxe Viola para um prostitutas locais! - prostitutas... A favelas banais dançar. 800 01:07:31,761 --> 01:07:35,081 - Você quebrou um braço para o seu filho. - E você quebrou meu coração para sua filha! 801 01:07:35,121 --> 01:07:37,960 - Para onde estamos indo? - Depende de quanto você motivado. 802 01:07:38,001 --> 01:07:40,720 - Eu vou ganhar, Nicola. - Sim? - Eu sempre ganhar, sim. 803 01:07:40,760 --> 01:07:42,840 - No entanto, você não parecem tão me motivou. - Ah, não? 804 01:07:42,880 --> 01:07:46,120 - Há algo diferente em seu olhar. - Vamos lá! - Eu me sinto como uma dúvida, sim. 805 01:07:46,160 --> 01:07:48,399 Você é muito fraco. Se eu fosse f0rte... 806 01:07:48,440 --> 01:07:51,519 ... você não teria ido buscar garantias de sua enfermeira. 807 01:07:51,559 --> 01:07:55,479 - Reassurance sobre o quê? - Em sua masculinidade. - Ah... 808 01:07:56,878 --> 01:08:00,118 - Não se aproxime. - Venha. - Não se aproxime, Nicola! - Venha. 809 01:08:00,158 --> 01:08:03,198 - Nicholas, eu me machuco. - Tanto melhor. 810 01:08:04,078 --> 01:08:07,478 (NICOLA GRITANDO) 811 01:08:08,917 --> 01:08:11,118 Você apenas como Ievel de motivação? 812 01:08:12,477 --> 01:08:14,117 meretriz! 813 01:08:14,157 --> 01:08:15,757 Matthew! 814 01:08:17,477 --> 01:08:20,477 - Por que você não denunciar? - É o que ele quer. 815 01:08:23,116 --> 01:08:27,156 - Dói? - Mas desta vez eu fazê-lo pagar. 816 01:08:28,836 --> 01:08:35,195 - Eu sei que um medicamento... que está desaparecendo... - Não, desculpe, agora... Desculpe. 817 01:08:38,874 --> 01:08:41,314 - Amor! - Desculpe-me? 818 01:08:42,754 --> 01:08:44,634 - Porra eu brincando? - Mas não. 819 01:08:44,674 --> 01:08:48,194 Você acha que ele me pagou dois almoços no refeitório lhe dá o direito de me chamar de "amor"? 820 01:08:48,234 --> 01:08:50,474 - Não, vamos lá. - Eu digo-lhe o que, Nicola. 821 01:08:50,554 --> 01:08:53,673 Você, talvez, você pensa que é um deus do sexo porque eles podem suportar duas horas. 822 01:08:53,714 --> 01:08:58,193 Em vez disso eu suspeito, na verdade, eu Ia se você tem um grande problema da próstata. 823 01:08:58,753 --> 01:09:02,673 Não, Valeria... Malária... Melania! Melania! 824 01:09:03,112 --> 01:09:05,113 (NOISE GATE QUE SBATFE) 825 01:09:06,792 --> 01:09:12,872 (MUSICA ALLEGRA) 826 01:09:18,551 --> 01:09:21,631 - Obrigado, George. - Por favor, seja meu convidado. 827 01:09:21,671 --> 01:09:29,110 (vozes indistintas da TV) 828 01:09:29,150 --> 01:09:34,270 Boa noite, Armida. O exame todo fim de semana? 829 01:09:34,309 --> 01:09:39,189 Quando eu puder. O lar de idosos não é ruim, no entanto, não é exatamente o melhor para ela. 830 01:09:39,709 --> 01:09:41,789 - O que é isso? - cedrata. 831 01:09:41,829 --> 01:09:45,149 - E 'de 1982 que não bebem. - eu levá-la para a mãe. 832 01:09:45,189 --> 01:09:50,228 - Mas sua mãe ver seu bem. - Você sabe, com a doença de Alzheimer há pouco a melhorar. 833 01:09:50,268 --> 01:09:53,948 já não me reconhece mais. 834 01:09:53,987 --> 01:09:59,267 - Ouça, Nicholas, afirmo pode ficar aqui o quanto quiser. - Obrigado. 835 01:09:59,307 --> 01:10:01,427 Eu queria dizer-lhe para ter cuidado. 836 01:10:01,467 --> 01:10:04,987 Se você deixar o lar conjugal, mesmo para poucos gi0rn0... 837 01:10:05,026 --> 01:10:07,906 ... corre o risco de perder a custódia de seus filhos. 838 01:10:09,067 --> 01:10:13,346 - Sério? - Claro. - Você tem certeza? - Absolutamente. 839 01:10:14,426 --> 01:10:18,266 - E se affittassi um apartamento? - Não fale sobre ele quer. 840 01:10:18,306 --> 01:10:21,265 Mas, na verdade, não brincando. Mas mesmo falar sobre isso! 841 01:10:21,306 --> 01:10:23,225 - Absolutamente. - Claro! 842 01:10:23,265 --> 01:10:28,304 (Man) Cinco quartos, três casas de banho, sala de estar triplo, equipados Iussuosamente. 843 01:10:28,345 --> 01:10:33,864 Aqui estão Ie janelas panorâmicas com vista para os graus Duomo 360. 844 01:10:33,904 --> 01:10:37,384 Em dias claros, você vê além da montanha e aqui você pode ver o mar. 845 01:10:37,903 --> 01:10:39,984 - Ruídos? - Nenhum. 846 01:10:40,024 --> 01:10:44,263 Para este tamanho, nesta área, estamos 40% menos do que o preço de mercado. 847 01:10:44,303 --> 01:10:47,743 - Em suma, um bom negócio. - Certamente. 848 01:10:47,783 --> 01:10:52,542 Não, não temos. Nós não possuem. Não. 849 01:10:52,582 --> 01:10:56,822 (Valeria) Não! Esta turbina não é feita para ir 400 megawatts! 850 01:10:56,862 --> 01:10:59,662 Vamos lá, começar a trabalhar! Rápido, vamos lá! 851 01:11:05,181 --> 01:11:08,941 - Em forma, hein? - Tenho feito com a distância Nicola. 852 01:11:08,981 --> 01:11:12,061 Não! Realmente? Great! 853 01:11:12,580 --> 01:11:18,540 (Nicola) No. Aqui, por exemplo, há muito harmonia. Demasiada harmonia. 854 01:11:18,580 --> 01:11:21,180 (O SINO DE SOM DA BICICLETA) (Nicola) Não, não. 855 01:11:22,059 --> 01:11:26,179 - Claro, o massacre juiz I0. - Você acha? 856 01:11:26,220 --> 01:11:29,179 A sério? Claro! 857 01:11:29,219 --> 01:11:33,779 Deixando o lar conjugal durante o divórcio? Você pode esquecer as crianças! 858 01:11:35,018 --> 01:11:41,378 - Você bastardo... - Eh. O abandono do meu pai me marcou para a vida. 859 01:11:41,938 --> 01:11:46,258 - É quase a pior lembrança que tenho do meu divórcio. - Por que você diz "quase"? 860 01:11:46,297 --> 01:11:49,457 - Porque eu tenho uma memória ainda mais ruim. - E isso é o quê? 861 01:11:49,537 --> 01:11:54,057 Quando minha mãe me apresentou a pessoa que me levou para longe dela permanentemente. 862 01:11:55,097 --> 01:11:59,457 - Quem era ele? - Seu novo companheiro. Um imbecil. 863 01:11:59,536 --> 01:12:02,456 (Inspector) não tolerará I'incompetenza. 864 01:12:02,536 --> 01:12:07,336 Então não reclame se eu explodir algumas cabeças. 865 01:12:07,856 --> 01:12:15,695 (MÚSICA ALEGRE) 866 01:12:15,975 --> 01:12:20,095 (Nicola) Quatro andares, sem elevador. entendemos, sim. 867 01:12:20,534 --> 01:12:28,134 (MUSICA ALLEGRA) 868 01:12:28,173 --> 01:12:32,334 (Nicola) Bem, bem... E esse cheiro do que está morto? 869 01:12:32,853 --> 01:12:36,453 - É um aterro que está aqui antes. - Great! 870 01:12:36,533 --> 01:12:39,373 (Man) Mas está fechado durante o fim de semana. (MÚSICA ALTA TO) 871 01:12:39,413 --> 01:12:45,892 - É esse barulho? - 's-se a 'Grappa assassina' um lugar para crianças abaixo. 872 01:12:47,092 --> 01:12:50,652 (Nicholas) II "Grappa assassino"? Ah, aqui! 873 01:12:50,692 --> 01:12:53,891 (MÚSICA ALTA TO) 874 01:12:53,932 --> 01:12:56,291 Mas é aberto apenas nos fins de semana. 875 01:12:58,411 --> 01:13:03,690 - Então... ou há ruídos ou odores. - Infelizmente, sim. 876 01:13:04,530 --> 01:13:08,410 eles precisam juntos. Do que podemos fazê-lo! Nós dois olhar para eles. 877 01:13:08,450 --> 01:13:11,770 Juntos. Ou seja, são duas coisas que eu preciso juntos. 878 01:13:11,810 --> 01:13:16,649 Como se diz, "objeto especial", não? Juntos. Juntos. 879 01:13:19,409 --> 01:13:21,688 (NOISE GATE ABRE) 880 01:13:21,729 --> 01:13:25,768 - (Matthew) Olá, papai. - (roxo) Olá. - (Giulietto) Olá. 881 01:13:28,448 --> 01:13:32,408 - (roxo) Olá, mamãe. - (Giulietto) Olá. - Olá, rapazes. Tome um assento. 882 01:13:32,448 --> 01:13:35,048 - (Giulietto) Como é belo! - (Matt) O que você fez? 883 01:13:35,088 --> 01:13:36,408 (Viola), o que elegância! 884 01:13:36,447 --> 01:13:47,567 (MUSICA ALLEGRA) 885 01:13:53,326 --> 01:13:56,086 Esta noite eu gostaria de apresentá-lo a alguém. 886 01:13:58,726 --> 01:14:00,245 , coragem. 887 01:14:02,205 --> 01:14:03,805 (RUÍDO QUE porta se fecha) 888 01:14:14,524 --> 01:14:18,604 Aqui estão elas. Eles são Giulietto, Viola e Matthew. 889 01:14:18,644 --> 01:14:20,403 (meninos) Boa noite. 890 01:14:24,643 --> 01:14:26,323 Me chame Gianrico. 891 01:14:26,363 --> 01:14:30,922 (Valeria) Tesouros... Eu sou um selvagem' pouco, mas tão bonito. 892 01:14:30,962 --> 01:14:33,643 E eu Ii manteve escondido por tanto tempo. 893 01:14:33,682 --> 01:14:36,722 O problema é que eles têm um pai demasiado permissiva... 894 01:14:36,762 --> 01:14:38,802 ... ele sempre fez fazer o que quisessem. 895 01:14:38,841 --> 01:14:44,562 - forma obsoleta de educação auto-suficiente. - Mm-mm. 896 01:14:45,121 --> 01:14:48,841 Nicholas sempre foi uma espécie de... hippie. 897 01:14:49,400 --> 01:14:53,760 - Sério? - Sim Um fumante inveterado de juncos.. 898 01:14:53,801 --> 01:14:59,280 - Canne verdade? - Sim. Você acha que última eleição votou... 899 01:14:59,320 --> 01:15:00,640 (PALAVRAS NÃO audível) 900 01:15:00,679 --> 01:15:04,120 - Na confusão total. - Você percebe? 901 01:15:04,159 --> 01:15:07,959 (Valeria) E 'para este que eles não tinham uma figura paterna real... 902 01:15:07,999 --> 01:15:10,559 ... um ponto de referência, que lhes daria regras. 903 01:15:10,599 --> 01:15:13,239 - Mãe, o que você diria? - Sua mãe tem razão. 904 01:15:13,278 --> 01:15:17,518 Agora você precisa de um paternal ponto de referência, um moderno, pai real. 905 01:15:17,838 --> 01:15:21,118 - Como um novo pai. - Nós obtê-lo. 906 01:15:22,118 --> 01:15:28,197 Eu acho que vai ser muito bom, você e eu. Bem feito, o nosso querido Matthew! 907 01:15:28,238 --> 01:15:30,357 Giulietto, não Matthew. 908 01:15:33,916 --> 01:15:41,636 (Gianrico) exigente, o menino. Como a mãe. (VALERIA RIDE FORÇADAMENTE) 909 01:15:42,756 --> 01:15:49,716 (MUSICA ALLEGRA) 910 01:15:50,275 --> 01:15:56,155 E eu não posso esquecer quando, aos meus funcionários me pedindo para deixar Ie febbrai0... 911 01:15:56,195 --> 01:16:01,034 ... Eu disse: "Posso dar 29, 30 e 31" eo ano não foi ainda um ano bissexto! 912 01:16:01,074 --> 01:16:03,674 (Gianrico VALERIA e rindo) 913 01:16:03,714 --> 01:16:07,114 (Valeria) Carina, este! Leap! 914 01:16:10,633 --> 01:16:15,113 (Valeria) Então, para honrar presença Ia de Gianrico... 915 01:16:15,153 --> 01:16:19,353 ... Eu fiz massas, "Patane" e torresmo. 916 01:16:19,392 --> 01:16:25,792 - na cara! (Ironicamente) Leia! - Ah, sim! Em seguida, salsichas com "brócolis". 917 01:16:26,112 --> 01:16:28,672 - Esta é uma maravilha. - Eh, sim. 918 01:16:28,712 --> 01:16:34,911 (Valeria) E por último, mas não menos importante, Ia Queen: a omelete de macarrão. 919 01:16:34,951 --> 01:16:37,551 (Gianrico) Oh, aplausos! 920 01:16:38,431 --> 01:16:43,750 - Então, Gianrico, posso começar com você? - Não, eu não "desconfortável", Valeria. 921 01:16:43,790 --> 01:16:48,110 Na verdade eu estava pensando, entusiasmo irreprimível de seus filhos pequenos... 922 01:16:48,150 --> 01:16:53,869 ... se não ele deve ser "inconveniente" um deles. Mas em tal caso, o tipo Matthew. 923 01:16:54,270 --> 01:16:59,989 - Por que não? - Ou talvez você não pode mesmo cortar uma fatia de fritada para jantares? 924 01:17:00,029 --> 01:17:03,948 - Desculpe-me, você está falando comigo? - I errado de novo? Você Matteo ou Giulietto? 925 01:17:03,989 --> 01:17:08,868 - Matteo. - Ah. Em seguida, levantar-se, atirar! corte, fatia! Nós não estamos em férias! 926 01:17:08,908 --> 01:17:12,028 O que é essa apatia? Vamos lá! energia, vigor, senso de colaboração! 927 01:17:12,067 --> 01:17:17,587 Sua mãe não é um escravo, estamos todos no mesmo barco , comumente chamado de "família". 928 01:17:21,427 --> 01:17:24,747 - Quem é este? - Eu não entendi. - Quem é você? 929 01:17:24,786 --> 01:17:27,666 Bertelli Gianrico e, a partir de hoje, "Mr. Bertelli" para todos os três. 930 01:17:27,706 --> 01:17:32,426 O jantar é longo, ir na sala. E aprender a dar o respeito para aqueles que respeitam sua mãe. 931 01:17:32,506 --> 01:17:35,066 mãe, mas 'algo! 932 01:17:39,266 --> 01:17:44,505 - Valeria, eles têm de aprender. Se não levar a mão superior. - É apenas, Gianrico. 933 01:17:44,545 --> 01:17:45,904 (RUÍDO portão que SBATFE) 934 01:17:45,945 --> 01:17:48,544 E você parar de brincar com bolas de pão! 935 01:17:48,584 --> 01:17:52,784 Há pardais criados na mesa! Você acha que é St. Francis? 936 01:17:54,423 --> 01:17:57,584 Se você sentar-se com isso, fazer drogas. 937 01:17:58,704 --> 01:18:01,623 - O que ele disse? - Não, nada. Nada, nada. 938 01:18:08,742 --> 01:18:13,302 (pneus cantando) 939 01:18:17,982 --> 01:18:21,382 - (Valeria) Obrigado pela noite maravilhosa. - Eu não entendi, mas agora eu ir embora? 940 01:18:21,421 --> 01:18:25,101 - é 'tornou-se um pouco' atrasado. - Mas para mim não há problema. 941 01:18:25,141 --> 01:18:30,741 - Amanhã você tem que estar no local no 8. - Vou dar autorização meio-dia. 942 01:18:30,780 --> 01:18:35,100 Olha, era tudo tão intensa... 943 01:18:35,140 --> 01:18:37,979 ... que eu não vou estragar uma noite já é perfeito. 944 01:18:38,020 --> 01:18:41,859 - Mas eu não quero arruiná-lo, Eu só quero acabar com ela. - Gianrico! 945 01:18:43,259 --> 01:18:49,459 Eu sou uma mulher de princípios sólidos e eu sei que ela é um homem de princípios... 946 01:18:49,498 --> 01:18:54,139 ... quem ele ama as mulheres de princípios sólidos, que amam homens íntegros. 947 01:18:54,178 --> 01:18:58,418 e uma princípios homem saudável só pode ser estimado uma mulher de princípios sólidos. 948 01:18:58,498 --> 01:18:59,898 Na verdade, a estima muito. 949 01:18:59,937 --> 01:19:04,897 E, em seguida, um homem de princípios sólidos, que estima uma mulher de princípios, o que faz? 950 01:19:04,938 --> 01:19:07,337 - O que ele faz? - O que ele faz? 951 01:19:08,537 --> 01:19:10,337 Não, Gianrico. 952 01:19:13,136 --> 01:19:17,376 - Evidentemente, deve ter havido um mal-entendido. - Evidentemente. 953 01:19:18,536 --> 01:19:24,295 Até amanhã no pipeline. Por favor, não fazer mais tarde. Clear? 954 01:19:26,815 --> 01:19:28,495 Gianrico! 955 01:19:28,975 --> 01:19:37,374 (MUSICA ALLEGRA) 956 01:19:37,414 --> 01:19:40,734 (pneus cantando) 957 01:19:40,774 --> 01:19:49,893 (MUSICA ALLEGRA) 958 01:19:53,013 --> 01:19:57,412 (Nicola) Estamos aqui! Aqui é a nova casa! (ruído forte tráfego) 959 01:19:57,693 --> 01:20:03,852 Estou confiante de que juntos vai ficar bem! Esta casa é nossa! 960 01:20:03,892 --> 01:20:09,651 - Aqui é a entrada de automóveis e existe em torno do jardim. - (Matthew) Como nojento! 961 01:20:09,691 --> 01:20:14,211 Sim, existem vários ninhos de pombos, mas não dirigi-los, estão doentes. 962 01:20:14,251 --> 01:20:18,691 - (Matt) O que é uma porcaria... - (Nicholas) Aqui estamos. Bem-vindo! 963 01:20:18,731 --> 01:20:22,091 Vamos, rapazes. Então, o que você acha? 964 01:20:24,130 --> 01:20:27,210 Você gosta? Não é ruim, hein? 965 01:20:28,369 --> 01:20:31,169 (vozes indistintas da TV) Quem é você? 966 01:20:31,210 --> 01:20:33,850 - A tia Armida. - Mas ela não estava morta? 967 01:20:33,889 --> 01:20:39,569 Não, avó morreu. A tia Armida é a irmã e está em grande forma. Cumprimentar a tia Armida. 968 01:20:39,609 --> 01:20:42,568 - Olá - Olá. - Bom dia. (Armida FAZ UM PETO) 969 01:20:43,608 --> 01:20:47,048 Olá, Armida tia. Ela vai ser um pouco com a gente. 970 01:20:47,088 --> 01:20:52,048 - Após o divórcio, eu já não podem pagar a casa de repouso. - Mas há apenas um quarto? 971 01:20:52,088 --> 01:20:57,047 Sim, Giulietto, dormir juntos! Não é maravilhoso? 972 01:20:57,087 --> 01:20:59,687 (Nicola) C'mon C'mon sistemiamoci. 973 01:20:59,727 --> 01:21:03,566 vamos fechar a porta. A umidade do jardim pode ferir a tia Armida. 974 01:21:03,607 --> 01:21:08,926 E nós temos que limpar a casa, preparar o jantar e lavar a tia Armida. 975 01:21:13,686 --> 01:21:33,043 (ronco DE Armida é ótimo UM TREM) 976 01:21:33,084 --> 01:21:36,724 (ruído forte tráfego) 977 01:21:36,763 --> 01:21:39,244 Vamos, tia, um pouco mais'. 978 01:21:42,083 --> 01:21:48,082 Eu ando Ia jam? (chocalho UM TREM) 979 01:21:48,123 --> 01:21:50,082 Oh-oh. 980 01:21:58,481 --> 01:22:03,441 - (Giulietto) pai? - Sim? - Sinto muito se o meu partido Eu faço isso em casa mãe? 981 01:22:03,481 --> 01:22:07,761 Absolutamente não. (assobio de um trem) 982 01:22:07,801 --> 01:22:09,361 Oh! 983 01:22:12,001 --> 01:22:14,880 Como está, tia Armida? 984 01:22:14,920 --> 01:22:19,119 Bem-vindo ao castelo encantado! 985 01:22:19,160 --> 01:22:24,479 Então qual de vocês crianças querem quebrar a piñata e doces livre? 986 01:22:25,759 --> 01:22:30,319 Força! Giulietto, mel, você quer vir para doces livre? 987 01:22:31,919 --> 01:22:37,158 Mas se você não tomar a iniciativa, é difícil que essa coisa é capaz de cagarle sozinho! 988 01:22:37,198 --> 01:22:41,317 (Nicola, em espanhol) Olá! Então, o que acontece? 989 01:22:41,358 --> 01:22:43,798 - O que você está fazendo aqui? - É óbvio. 990 01:22:43,837 --> 01:22:46,037 (em espanhol) Eu sou Don Diego de la Vega. 991 01:22:46,077 --> 01:22:46,997 Vá embora. 992 01:22:47,277 --> 01:22:49,476 (em espanhol) Ai, que lindo! 993 01:22:49,517 --> 01:22:50,757 Parar. 994 01:22:50,796 --> 01:22:54,996 (em espanhol) Quem é este tão linda princesa? 995 01:22:55,036 --> 01:22:56,076 Pare com isso! 996 01:22:56,116 --> 01:23:01,316 (em espanhol) Olá, baby! Este é um presente para você, Giulietto de la Vega. 997 01:23:05,516 --> 01:23:08,955 - Um aspirador de pó? - Eu espero que você não tem um já. 998 01:23:08,995 --> 01:23:13,275 - Vá embora, hoje é meu dia. - Quer campo livre para o mouse, o seu nano? 999 01:23:13,315 --> 01:23:15,475 E sua enfermeira, onde você colocá-lo? 1000 01:23:15,514 --> 01:23:17,874 Mas você quer plantar! Giulietto está chateado preto! 1001 01:23:17,914 --> 01:23:18,914 (em espanhol) Olá. 1002 01:23:18,954 --> 01:23:22,833 - E 'culpar seu pai. Culpa Iui. - Você quer estragar a festa para todos os seus filhos? 1003 01:23:22,874 --> 01:23:26,154 Sim, você quer estragar a festa para o seu filho, hein? 1004 01:23:26,193 --> 01:23:29,753 Eu não quero te ver nunca mais! Nós decidimos que queremos todos estadia com pai! 1005 01:23:29,793 --> 01:23:34,673 - Hey! Não! O quê? E não falar naquele tom para sua mãe! - Mas papai... 1006 01:23:34,712 --> 01:23:37,673 - Cale a boca! - O que eu disse? - Cale a boca! 1007 01:23:37,712 --> 01:23:41,832 - Ele me deu um tapa! - Então, quais são dois! - Exatamente. 1008 01:23:41,872 --> 01:23:44,911 - Mãe, o que você está fazendo? Chega! - Para você que você raspar você? 1009 01:23:44,952 --> 01:23:49,111 - O que você raspa fazer, hein? - V0i são loucos! - Pare, pare! 1010 01:23:49,151 --> 01:23:51,471 - Ohi. - Valeria! 1011 01:23:51,511 --> 01:23:55,151 - Ouch! - Nicholas, o que você faz? - Ouch! 1012 01:23:57,270 --> 01:24:02,310 - Vamos, querida. No entanto, você é ruim, muito ruim ! - Definitivamente ruim. 1013 01:24:04,470 --> 01:24:08,230 - Eu dei mais um do que eu. - Acho que não. 1014 01:24:08,510 --> 01:24:09,669 Ah! 1015 01:24:09,989 --> 01:24:14,629 (dor) 1016 01:24:15,029 --> 01:24:19,749 (NICOLA gritos de dor) 1017 01:24:20,228 --> 01:24:26,988 cadela! (VALERIA GRITANDO) 1018 01:24:27,668 --> 01:24:30,788 (ROCK MUSIC) (Nicholas) eu vou te matar! 1019 01:24:30,828 --> 01:24:36,067 (VALERIA GRITOS) cadela! CADELA! 1020 01:24:37,947 --> 01:24:42,707 - Saia! Saia! Saia! - cadela! Eu vou matar você... 1021 01:24:46,026 --> 01:24:48,546 Vem. Lucy, vamos lá. 1022 01:24:48,586 --> 01:24:54,625 (música rock) 1023 01:24:54,665 --> 01:24:56,705 (música pára) 1024 01:24:56,745 --> 01:25:02,025 Não, meu computador não, Valeria. Não, Valeria. 1025 01:25:03,384 --> 01:25:04,984 Não! 1026 01:25:05,544 --> 01:25:12,184 (música rock) 1027 01:25:12,224 --> 01:25:15,623 (música parar) 1028 01:25:21,543 --> 01:25:23,302 Não. 1029 01:25:34,542 --> 01:25:38,701 (ROCK MUSIC) (Nicola) Stop, cadela! 1030 01:25:38,742 --> 01:25:44,540 (NERONE SQUITFISCE) 1031 01:25:44,581 --> 01:25:47,101 nunca morre! 1032 01:25:47,141 --> 01:25:52,380 (música rock) 1033 01:25:53,020 --> 01:25:56,820 - Vamos! - Eu vou matar você. Vamos, vamos! 1034 01:25:56,860 --> 01:26:02,219 - Ouch! Ouch! NÃO! - YES '! 1035 01:26:02,899 --> 01:26:05,379 (VALERIA GRITOS) (Nicola) SO '! 1036 01:26:05,859 --> 01:26:08,778 'Sim! 1037 01:26:08,819 --> 01:26:11,499 (VALERIA gritos e NICOLA RIDE) 1038 01:26:11,538 --> 01:26:13,458 cadela! 1039 01:26:15,538 --> 01:26:29,577 (música romântica) 1040 01:26:30,177 --> 01:26:32,336 Vem. 1041 01:26:33,337 --> 01:27:54,609 (música romântica) 1042 01:27:58,009 --> 01:27:59,729 (FLIP de uma célula) 1043 01:28:07,608 --> 01:28:09,328 Nicola! 1044 01:28:11,167 --> 01:28:22,246 (MUSICA ALLEGRA) 1045 01:28:22,606 --> 01:28:27,286 (NERONE SQUITFISCE) 1046 01:28:29,446 --> 01:28:47,564 (SUSPENSE MUSIC) 1047 01:28:47,724 --> 01:28:51,123 (NERONE SQUITFISCE) 1048 01:28:51,483 --> 01:28:59,483 (SUSPENSE MÚSICA) 1049 01:28:59,603 --> 01:29:02,642 (NERONE SQUITFISCE) 1050 01:29:02,683 --> 01:29:09,162 (SUSPENSE MUSIC) 1051 01:29:09,202 --> 01:29:12,442 - Encontramo-los. - Eles estão bem? - Onde eles estão? 1052 01:29:12,481 --> 01:29:16,642 AIIA rodoviária. Não se preocupe, há também a tia com eles. 1053 01:29:16,681 --> 01:29:20,481 - Mas o que tia? - Eu vou te dizer mais tarde. 1054 01:29:20,521 --> 01:29:22,601 - O que tia? - (Nicholas) Vamos lá. 1055 01:29:23,040 --> 01:29:31,120 (NERONE SQUITFISCE) 1056 01:29:31,480 --> 01:29:34,439 (NERONE SQUITFISCE) 1057 01:29:39,599 --> 01:29:43,159 Você é um psicopata. Aqui, vamos para casa, mamãe, tranquila. 1058 01:29:43,199 --> 01:29:44,839 Olá, tia. 1059 01:29:54,158 --> 01:29:59,437 - Éramos idiotas. - Vamos, agora vamos para casa diante. 1060 01:30:06,317 --> 01:30:08,437 Nós amamos você. 1061 01:30:10,956 --> 01:30:13,236 Nós amamos você, sim. 1062 01:30:22,435 --> 01:30:26,635 - (roxo) Mas o que aconteceu? - (Valeria) Oh... 1063 01:30:27,435 --> 01:30:39,994 (SUSPENSE MUSIC) 1064 01:30:40,034 --> 01:30:50,032 (RATTLE FIRE) 1065 01:30:50,992 --> 01:31:04,711 (música rock) 1066 01:31:09,431 --> 01:31:13,831 Você ganhou. Estamos de acordo com o divórcio. 1067 01:31:15,350 --> 01:31:17,150 Talvez seja melhor assim. 1068 01:31:17,190 --> 01:31:20,870 (EXPLOSÃO DE VIDRO QUEBRADO E NOISE) 1069 01:31:20,910 --> 01:31:27,910 (RATTLE FLAMES) 1070 01:31:28,549 --> 01:31:31,669 (COLAPSO DE RUÍDO) 1071 01:31:47,708 --> 01:31:52,747 Finalmente conseguimos! Não foi tão complicado. 1072 01:31:53,347 --> 01:32:00,226 (MUSIC MELANCHOLY) 1073 01:32:00,266 --> 01:32:02,346 - Bom dia. - Bom dia. 1074 01:32:03,626 --> 01:32:29,104 (MUSIC MELANCHOLY) 1075 01:32:32,303 --> 01:32:36,903 (Feminino de alto-falante) Todos os passageiros são convidados a ir no portão de embarque 13. 1076 01:32:36,943 --> 01:32:39,102 (grasnando PELO TELEMÓVEL) 1077 01:32:42,342 --> 01:32:45,502 - Olá. Como você está? - Tudo bem, e você? 1078 01:32:45,543 --> 01:32:48,902 Como é bom vê-lo novamente. Eu senti sua falta. 1079 01:32:51,782 --> 01:32:53,421 Dad! 1080 01:32:56,061 --> 01:33:01,501 Olá! Isso é bom, Olá! Olá! 1081 01:33:02,020 --> 01:33:06,020 Mas como você tornar-se grande! Como foi na Suécia? 1082 01:33:06,061 --> 01:33:08,820 - suecos são extra-legal. - Sério? Você viu I'alce? 1083 01:33:08,860 --> 01:33:11,739 - Sim! - Todos torto, eh? E a mãe? 1084 01:33:11,780 --> 01:33:16,219 - Minha mãe foi para pegar o bonde. - Ah, aqui. Como você é linda. 1085 01:33:16,939 --> 01:33:18,619 Olá. 1086 01:33:23,219 --> 01:33:26,699 (VALERIA limpa a garganta) 1087 01:33:30,778 --> 01:33:35,898 - É uma piada? - Não. É uma menina. 1088 01:33:38,897 --> 01:33:41,097 Uma menina? 1089 01:33:49,536 --> 01:33:53,496 E para o prêmio, como fazemos? 100237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.