All language subtitles for Mamma.o.papa.2017.iTALIAN.DVDRip.AC3.XviD.DLT-Eden

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,407 --> 00:00:59,567 - (Policial) VocĂȘ disse que Ă© mais de uma hora estou aqui sozinha? - (Policial) sĂŁo os Ășnicos. 2 00:01:07,486 --> 00:01:11,405 - Parem com isso. - NĂŁo quebre. - Seu idiota. - deficiente. 3 00:01:13,325 --> 00:01:15,765 Olha o que vocĂȘ fez! Agora limpo, porco! 4 00:01:15,805 --> 00:01:19,564 - Se vocĂȘ nĂŁo parar essa coisa, vocĂȘ I0 jogĂĄ-lo no vaso sanitĂĄrio. - Devolva-me ou eu vou te matar! 5 00:01:19,605 --> 00:01:22,364 - Move "cosciona"! - Atraso mental! 6 00:01:22,405 --> 00:01:26,724 - O que vocĂȘ faz? - Na sua opiniĂŁo, o que estĂŁo fazendo trĂȘs menores chegadas internacionais? 7 00:01:26,764 --> 00:01:31,164 - (Policial) Ouça... - Simpatici. Seus pais onde vocĂȘ estĂĄ? 8 00:01:31,203 --> 00:01:33,403 NĂŁo importa. 9 00:01:34,803 --> 00:01:36,723 O que aconteceu? 10 00:01:36,763 --> 00:01:41,563 (MÚSICA ALEGRE) 11 00:01:41,603 --> 00:01:44,723 Foi tudo, efeito o anestĂ©sico tinha tomado certo... 12 00:01:44,762 --> 00:01:48,362 ... mas ela nĂŁo parava de chorar, soluçando , ela estava em pĂąnico! 13 00:01:48,402 --> 00:01:51,121 crianças nascidas, e eu dic0:... 14 00:01:51,162 --> 00:01:56,842 ... "Os gĂȘmeos nasceram, eles sĂŁo lindos. Eles estĂŁo bem. NĂŁo se preocupe, estĂĄ tudo bem." 15 00:01:56,921 --> 00:02:01,481 Ela se levanta, pega meus camisas e gritando me diz: "Eu sei, eu sei" 16 00:02:01,521 --> 00:02:05,241 "Mas eu nĂŁo sei quem Ă© o pai." 17 00:02:05,560 --> 00:02:10,320 Del segundo. NĂŁo Ă©: "Eu nĂŁo sei quem Ă© o pai," mas "eu nĂŁo sei quem Ă© o pai do segundo." 18 00:02:10,360 --> 00:02:12,600 "Eu nĂŁo sei quem Ă© o pai do segundo!" 19 00:02:12,640 --> 00:02:17,120 ele disse bem, Ă© uma boa histĂłria. VocĂȘ jĂĄ disse o mau... Muito ruim. 20 00:02:17,159 --> 00:02:20,279 Quando eu sei sobre o mar? 21 00:02:20,319 --> 00:02:25,438 - Se vocĂȘ quer a casa de praia, nĂłs temos que dar o depĂłsito. - Sim. - Sim... 22 00:02:26,398 --> 00:02:29,398 Talvez este verĂŁo Ă© pouco mais complicado. 23 00:02:30,679 --> 00:02:33,438 - ,. divĂłrcio - Huh ?! 24 00:02:33,478 --> 00:02:37,917 Sim, bem... Eu e Valeria nos separarmos. 25 00:02:40,317 --> 00:02:43,317 - (rindo) que tolos! - Vamos lĂĄ... 26 00:02:50,036 --> 00:02:55,436 - A decisĂŁo que tomou no ano passado. - NĂłs fomos de fĂ©rias sozinha depois de anos. 27 00:02:55,476 --> 00:03:01,915 - Em suma, percebemos que... Vamos lĂĄ... - NĂłs tinha se tornado como dois amigos. 28 00:03:02,635 --> 00:03:08,034 - Mas isso Ă© bom, nĂŁo hĂĄ nada errado. - Mas sim, na verdade, nĂłs nĂŁo Iitighiamo ainda mais. 29 00:03:08,075 --> 00:03:11,914 - É verdade. Mas o que um pouco de 'I perder. - Eu tambĂ©m. 30 00:03:12,435 --> 00:03:17,794 Em suma, nĂŁo quero ser como os casais que fazer um pouco de 'olhar para o outro... 31 00:03:17,914 --> 00:03:21,953 ... que passam suas noites para manter-se companhia enquanto assiste TV. 32 00:03:21,993 --> 00:03:24,113 - NĂŁo. - NĂŁo, nĂŁo... 33 00:03:24,153 --> 00:03:28,553 - Mas nĂŁo hĂĄ nada trĂĄgico! - É verdade. E 'bem, isso Ă© vida. 34 00:03:28,593 --> 00:03:31,873 E os rapazes como eles tomaram? 35 00:03:31,912 --> 00:03:37,752 - Mas... Na melhor de todas as maneiras possĂ­veis. - Sim, eles sĂŁo realmente grandes caras. 36 00:03:37,792 --> 00:03:41,151 - Temos sorte. - Estamos apenas sorte, sim. 37 00:03:42,032 --> 00:03:47,031 - Neste ponto devemos tambĂ©m dizer para as crianças. - Desculpe, eu fugi. 38 00:03:47,071 --> 00:03:48,991 NĂŁo se preocupe. 39 00:03:49,031 --> 00:03:51,751 - VocĂȘ acha? - Claro! Claro. 40 00:03:51,791 --> 00:03:54,230 (SUSPIRO VALERIA) 41 00:03:55,670 --> 00:03:58,070 Desculpe. 42 00:03:58,910 --> 00:04:01,230 (suavemente) Eu sinto muito. 43 00:04:02,670 --> 00:04:05,869 (Nicola) VocĂȘ verĂĄ que nĂłs vamos chegar junto. 44 00:04:05,909 --> 00:04:08,789 - (Valeria) acha? - (Nicholas) Claro. 45 00:04:08,909 --> 00:04:11,909 (MUSICA ALLEGRA) 46 00:04:11,949 --> 00:04:16,749 (AN OWL TO) 47 00:04:18,069 --> 00:04:23,908 - Aqui estamos. - (Demeter) Que confusĂŁo! - Boa noite, Demeter. - Os criminosos! 48 00:04:24,707 --> 00:04:27,627 Aqui estamos. Obrigado, Demeter, ter sido atĂ© este momento. 49 00:04:27,668 --> 00:04:32,347 - AmanhĂŁ vocĂȘ nĂŁo pode ir buscar Julius xadrez. - Ok, nĂŁo hĂĄ problema. Eu sou bem-vindo. 50 00:04:32,387 --> 00:04:38,107 - Ah! Nem quinta-feira. E qualquer outro dia da semana. - Ok, mas hĂĄ um problema? 51 00:04:38,146 --> 00:04:41,386 - Seus filhos. - O que fazer errado, meus filhos? 52 00:04:41,426 --> 00:04:43,906 I Ii Ăłdio. 53 00:04:44,746 --> 00:04:46,986 (Demeter) "Va 'em mona"! 54 00:04:48,906 --> 00:04:50,065 Ok. 55 00:04:50,106 --> 00:04:53,665 - (Valeria) NĂŁo podemos fazĂȘ-lo sem babĂĄ. - NĂŁo se preocupe, nĂłs vamos fazer isso. 56 00:04:53,705 --> 00:04:58,105 Como? AmanhĂŁ eu vou para a Europa setor e comissĂŁo tĂ©cnica Ia Ia na prĂłxima semana. 57 00:04:58,145 --> 00:05:01,064 VocĂȘ estĂĄ sempre de plantĂŁo. E 'o terceiro babĂĄ em um mĂȘs! 58 00:05:01,104 --> 00:05:05,144 NĂŁo se preocupe, eu vou ser substituĂ­do por Giorgio e eu vou tomar Giulietto. 59 00:05:05,184 --> 00:05:08,944 eu sou muito nervoso, certo? Eu tenho que ser um pouco de dor' na bunda. 60 00:05:08,983 --> 00:05:11,503 Muito! Muita dor na bunda. 61 00:05:13,624 --> 00:05:16,663 Espero que nĂŁo vai embora atĂ© mesmo Maria. 62 00:05:16,703 --> 00:05:19,983 - Nicola? - Huh? 63 00:05:21,582 --> 00:05:23,782 Quando dizemos a ele? 64 00:05:23,902 --> 00:05:26,702 - AmanhĂŁ Ă  noite. - Ok. 65 00:05:29,542 --> 00:05:31,862 - Nicola? - Eh! 66 00:05:31,901 --> 00:05:35,901 - NĂŁo vou Ia? - NĂłs vamos fazer isso, vamos Ia! 67 00:05:37,461 --> 00:05:39,421 Boa noite. 68 00:05:39,461 --> 00:05:41,541 Boa noite. 69 00:05:41,581 --> 00:05:49,060 (mĂșsica rock) 70 00:05:49,100 --> 00:05:51,380 Gente, acorda! 71 00:05:51,420 --> 00:05:53,379 (mĂșsica rock) 72 00:05:53,420 --> 00:05:56,979 - Bom dia, amor, Ă© hora de levantar-se. - MĂŁe? - Sim, eu amo? - Eu nĂŁo tenho seios. 73 00:05:57,019 --> 00:06:00,819 - Amor, vocĂȘ tem doze anos. - Carlotta porta Ia quarta. - Carlotta estĂĄ repetindo. 74 00:06:00,899 --> 00:06:03,458 - VocĂȘ acha que eu vou ter seus seios? - Como vocĂȘ diz, amor? 75 00:06:03,499 --> 00:06:07,178 - Ah, mĂŁe, seria um pesadelo. - Ok, amor, vamos lĂĄ. Falamos sobre isso hoje Ă  noite. 76 00:06:07,218 --> 00:06:11,778 - MĂŁe! - Sim? - Se em treze nĂŁo buscar o meu ciclo, eu vou matĂĄ-lo. 77 00:06:11,898 --> 00:06:14,497 EstĂĄ tudo bem, querida. Bom dia. 78 00:06:14,538 --> 00:06:16,297 Giulietto! 79 00:06:16,338 --> 00:06:18,737 Força... (VALERIA GRITANDO) 80 00:06:18,778 --> 00:06:22,377 - O quĂȘ? - "Quem" Ă©, mĂŁe. E 'Nero, a ciĂȘncia hamster. 81 00:06:22,417 --> 00:06:25,896 - Nero ?! - CalĂ­gula morreu Natal. - E vocĂȘ acha que vocĂȘ mantĂȘ-lo? 82 00:06:25,937 --> 00:06:29,176 - Por que te incomoda? - NĂŁo, nĂŁo, absolutamente! 83 00:06:29,217 --> 00:06:31,896 Ok, amor. OlĂĄ, eu estou indo. (VALERIA GRITANDO) 84 00:06:31,936 --> 00:06:35,776 - E tome cuidado! - Ok. Desculpe, amor. Desculpe, Nero. 85 00:06:36,215 --> 00:06:37,895 Bom dia, amor. 86 00:06:37,936 --> 00:06:42,615 Matthew, de pĂ©, sĂŁo os sete! risco de se atrasar para a escola...! 87 00:06:42,655 --> 00:06:46,774 - (Matthew) A escola Ă© uma porcaria, Ă© uma instituição ultrapassada. - Ok, vejo vocĂȘ mais tarde. 88 00:06:46,894 --> 00:06:59,334 (mĂșsica rock) 89 00:06:59,373 --> 00:07:03,054 Este Ă© o almoço Giulietto para o passeio. Aqui estĂĄ a autorização assinada. 90 00:07:03,093 --> 00:07:06,333 II suco de frutas Ă© na geladeira. Coloque tudo na mochila. 91 00:07:06,373 --> 00:07:09,692 Faça um cheque para o cantina de Mateus e um para o dentista para Viola. 92 00:07:09,733 --> 00:07:13,853 Ia eu vou deixar meu cartĂŁo de saĂșde. Eu retirei linho Ia passar a ferro para Maria. 93 00:07:13,892 --> 00:07:18,892 O deixar-lhe dinheiro? Se vocĂȘ vai ao supermercado, a lista de compras Ă© na geladeira. 94 00:07:18,931 --> 00:07:21,612 eu vĂĄ, bom dia. OlĂĄ! 95 00:07:27,091 --> 00:07:30,651 (NERONE SQUITFISCE) 96 00:07:30,690 --> 00:07:34,131 Eu sou um post-it. (NERONE SQUITFISCE) 97 00:07:34,770 --> 00:07:39,090 - (roxo) VĂĄ em frente! - (Matt) Ă© calar a boca, Pare! - Quando a ĂĄgua quebrou? 98 00:07:39,130 --> 00:07:43,690 - VĂĄ em frente com o banco? - 'Cale a boca! - Hoje Ă  noite, em direção a dois. - Como dilatada? 99 00:07:43,730 --> 00:07:47,889 - Dois centĂ­metros, mas estamos aqui por horas. - Empurre o banco para a frente. - O colo do Ăștero? 100 00:07:47,929 --> 00:07:50,209 - (Matthew) Pare, vocĂȘ feia puta! - bravissima... 101 00:07:50,249 --> 00:07:54,369 - Pai, mas vocĂȘ quer dizer alguma coisa? - Gente, silĂȘncio! - Nico, se apresse. 102 00:07:54,409 --> 00:07:57,848 - Sim, mas ele chamou I'anestesista para a epidural, ok? - VĂĄ em frente! 103 00:07:57,889 --> 00:08:01,008 - Desculpe, George, eu vou chamĂĄ-lo. - VĂĄ em frente, porra! 104 00:08:01,048 --> 00:08:03,687 - Oh! Quem te ensinou a falar assim ? - V0i! 105 00:08:03,728 --> 00:08:07,287 VocĂȘ tem mais dois anos, nĂŁo te ensinam disciplina Ia para esse curso de artes marciais? 106 00:08:07,327 --> 00:08:12,447 - Krav Maga nĂŁo Ă© apenas uma arte marcial. - Cale a boca, "Wikinano", que vocĂȘ pediu? 107 00:08:12,487 --> 00:08:16,207 - (roxo) VĂĄ em frente com o assento! - Cale a boca, vocĂȘ me uma dor de cabeça feita. 108 00:08:16,247 --> 00:08:21,006 - Pare, nĂŁo quer que eu faça com vocĂȘ, eu arruinar Ia reputação. - (Nicholas) Claro! 109 00:08:21,046 --> 00:08:24,925 - (Matthew) Aqui, pare. - Venha esta noite direto para casa, nĂłs precisamos conversar. 110 00:08:24,966 --> 00:08:29,605 - (Matt) nĂŁo posso. - Venha para o jantar em casa, Eu preciso falar. - (roxo) ir para baixo, tambĂ©m. 111 00:08:29,645 --> 00:08:34,765 - NĂŁo tem problema, Senhorita, seu tĂĄxi Ă© sempre disponĂ­vel. - Eu era o primeiro a pĂ©. 112 00:08:34,885 --> 00:08:37,445 E vocĂȘ quiser vir antes? 113 00:08:37,485 --> 00:08:39,084 Ok, obrigado. 114 00:08:39,124 --> 00:08:47,044 (MUSICA ALLEGRA) 115 00:08:47,084 --> 00:08:49,403 - (Man) Bom dia, engenheiro. - 'Day! 116 00:08:49,443 --> 00:08:54,043 Vamos fazer um teste mais tarde quando acabar inspeção. Eu estarei de volta em um par de horas. 117 00:08:54,083 --> 00:08:56,842 - (Man) Engenheiro, bom dia. - (Valeria) 'Day. 118 00:08:56,883 --> 00:08:59,323 (MUSICA ALLEGRA) 119 00:08:59,362 --> 00:09:04,042 Esta Ă© a pessoa cuja Ou seja, eu falava ao telefone. O engenheiro-chefe Valeria Mozzati. 120 00:09:04,082 --> 00:09:06,322 Uma mulher! 121 00:09:06,362 --> 00:09:10,922 Quem vocĂȘ tem aqui? "Un'ingegnera" "un'ingegneressa"? Como devemos chamĂĄ-lo? 122 00:09:10,962 --> 00:09:15,281 - multa do engenheiro. - Sim chefe, senhorita? - Lady. 123 00:09:15,321 --> 00:09:19,160 Ah, jĂĄ casado, eu nĂŁo posso acreditar! Parece uma menina. 124 00:09:19,201 --> 00:09:22,481 - Li fez vinte anos ou nĂŁo? - Dezessete de novembro. 125 00:09:22,520 --> 00:09:25,560 (sarcasticamente) menores de idade e jĂĄ tĂŁo descarado, parabĂ©ns. 126 00:09:25,600 --> 00:09:28,120 NĂŁo me diga que Ă© pura mĂŁe solteira. VocĂȘ tem filhos? 127 00:09:28,160 --> 00:09:33,319 - Be', aos dezessete anos, nĂŁo seria razoĂĄvel . - Brava Ia nossa ingegnerina. 128 00:09:33,359 --> 00:09:36,639 - Olhe, desculpe, em primeiro lugar... - deixar-nos apenas uma coisa, querida senhora. 129 00:09:36,679 --> 00:09:39,879 A: Eu nĂŁo gosto ironia no relacionamento com meus funcionĂĄrios. 130 00:09:39,919 --> 00:09:42,879 Dois: nĂŁo toleram contato fĂ­sico, menos no trabalho. 131 00:09:42,918 --> 00:09:47,558 Se vocĂȘ puder, fique longe de mim, e lembrar que Ă© uma inspeção, nĂŁo Ă© uma visita guiada. 132 00:09:47,598 --> 00:09:50,878 NĂłs queremos ir? Obrigado. 133 00:09:50,918 --> 00:09:53,918 Mas isso Ă© um total idiota ou sou eu? 134 00:09:53,957 --> 00:09:57,398 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo vocĂȘ. 135 00:09:57,437 --> 00:10:02,716 (MUSICA ALLEGRA) 136 00:10:04,036 --> 00:10:06,757 (SIRENE BULANZA AOS) 137 00:10:06,796 --> 00:10:10,956 - Brava. - Obrigado, doutor. - (enfermeira) Aqui aqui seu belo cachorro. - (MĂŁe) Isso Ă© Ăłtimo. 138 00:10:10,996 --> 00:10:14,595 - Nico, olhando para mim? - Sim. VocĂȘ pode me substituir durante a tarde? 139 00:10:14,636 --> 00:10:18,156 - NĂŁo, nĂŁo Ă© na quinta-feira. Sabe que Ă s sete eu tenho o coro. - Obrigado. Um bom make. 140 00:10:18,195 --> 00:10:24,155 - Eu disse que nĂŁo pode! - VocĂȘ estĂĄ 50. Se vocĂȘ perder vocĂȘ, quem vocĂȘ acha que perceber? Vamos lĂĄ! 141 00:10:24,194 --> 00:10:28,034 - NĂŁo, o coro, nĂŁo! Vamos lĂĄ! - Miss, para me preparar para os kits de curativos Ia. 142 00:10:28,074 --> 00:10:33,994 - Sim. Desculpe-me, doutor. - Sim? - Eu sei que fiz demanda para ir trabalhar no Mali com AMREF. 143 00:10:34,034 --> 00:10:38,274 - Sim. - Eu estou na lista de espera. Eu sei que em sua memĂłria projeto. 144 00:10:38,633 --> 00:10:42,273 - Olha, realmente... - Ok, vamos lĂĄ. Vamos esperar que sim... 145 00:10:42,313 --> 00:10:45,633 - Melania. - Obrigado, Melanie. 146 00:10:49,353 --> 00:10:54,192 pesquisa (Man) de hoje Ă© destinada descobrir quais ĂĄreas da planta... 147 00:10:54,232 --> 00:10:58,391 ... devon0 ser mantida para desbloquear investimentos que darĂŁo futuro... 148 00:10:58,432 --> 00:11:00,512 ... all'impiant0 mesma. (ANÉIS DE TELEMÓVEL) 149 00:11:00,551 --> 00:11:05,671 Entre essas atividades, a parte mais importante do Ă© aquele que estĂĄ seguindo o engenheiro Mozzati... 150 00:11:05,711 --> 00:11:09,070 ... que assumiu a expansĂŁo da planta de uso... 151 00:11:09,111 --> 00:11:14,470 - OlĂĄ? Sim, sou eu. - As peças que... - Ele nĂŁo veio para a escola ?! 152 00:11:14,950 --> 00:11:18,350 (MÚSICA DE "O que vocĂȘ quiser" O STATUS QUO) 153 00:11:18,390 --> 00:11:21,789 (toque TELEMÓVEL) (Matthew) Mas', nĂŁo agora. 154 00:11:22,789 --> 00:11:27,709 - (Man) vai fazer a intervenção. - Ela estava nos seguindo, verdadeiro, engenheiro? - Eh... Sim. 155 00:11:27,749 --> 00:11:31,429 - Depois do crĂ©dito? - Como? - VocĂȘ quer que eu pagar meu celular? 156 00:11:31,469 --> 00:11:36,108 NĂŁo, obrigado. Eu sou apenas uma Ășltima tentativa. Desculpe-me. 157 00:11:36,149 --> 00:11:37,668 (CHIME) 158 00:11:40,867 --> 00:11:46,907 (ANEL de uma cĂ©lula) 159 00:11:46,948 --> 00:11:50,027 - Desculpe. Desculpe... - Mas vocĂȘ nĂŁo pode! 160 00:11:50,427 --> 00:11:53,427 - Desculpe, desculpe. - Honestamente! 161 00:11:53,706 --> 00:11:57,027 - OlĂĄ? - Nicola? Ouça. - E a parte que recebe... 162 00:11:57,066 --> 00:12:01,146 - (Nicholas) Desculpe. - (suavemente) Mas papai... - (sussurrando) Espere um minuto. Seja certo. 163 00:12:01,186 --> 00:12:05,626 - (Man) SilĂȘncio! - Desculpe-me, senhores juĂ­zes. - Por favor, um pouco de respeito!' 164 00:12:06,746 --> 00:12:25,344 (MÚSICA DE "O que vocĂȘ quiser" O STATUS QUO) 165 00:12:25,383 --> 00:12:28,303 (Policial) O que vocĂȘ estĂĄ fazendo ?! Pare! 166 00:12:29,103 --> 00:12:30,423 Pare! 167 00:12:32,583 --> 00:12:36,503 - Mas, em suma, agora ele estĂĄ exagerando. Se ele continuar assim, eu jogo fora. - s0 (Valeria) L0. 168 00:12:36,542 --> 00:12:40,943 - Sim, vamos lĂĄ, vĂȘ-lo mais tarde. OlĂĄ. - Vejo vocĂȘ mais tarde, ok. OlĂĄ. - Tudo bem, podemos ir. 169 00:12:40,982 --> 00:12:45,062 - Sim Tudo bem.? Oh, vocĂȘ ganhou! - NĂŁo, eu ter roubado. - Ok'... 170 00:12:45,262 --> 00:12:47,422 Lembre-se que nĂŁo tolera o uso de telefone... 171 00:12:47,461 --> 00:12:51,181 ... a menos que vocĂȘ me perguntar como I0 favor funcionĂĄrios em caso de emergĂȘncia. Obrigado. 172 00:12:51,221 --> 00:12:52,741 Sim, desculpe-me. 173 00:12:53,701 --> 00:12:59,100 (ANEL de uma cĂ©lula) 174 00:12:59,700 --> 00:13:03,300 - OlĂĄ? - (Man) Bom dia. Ela / a de Mateus mĂŁe Vigna / i 0,7 175 00:13:03,340 --> 00:13:06,340 - (Valeria) 5 /} sĂŁo / 0. - Aqui Ă© o Carabinieri em Treviso. 176 00:13:06,380 --> 00:13:09,740 - (Valeria) Como 7- HĂĄ um problema com seu filho. VocĂȘ poderia assumir a liderança? 177 00:13:09,779 --> 00:13:11,619 -. (Valeria} Verifique - Certo, obrigado. 178 00:13:11,660 --> 00:13:17,139 - JĂĄ nos deixar? - Desculpe, Ă© uma emergĂȘncia. - Por causa das crianças que nĂŁo fizeram. 179 00:13:19,459 --> 00:13:24,458 Com as mulheres Ă© sempre assim: ou estĂŁo grĂĄvidas, ou se eles deixam no meio da tarde. 180 00:13:31,178 --> 00:13:33,177 O que vocĂȘ acha? 181 00:13:33,697 --> 00:13:37,737 Eu acho que o pai do grande russo de xadrez campeĂŁo Anatolij Karpov... 182 00:13:37,777 --> 00:13:41,297 ... ele abandonou o trabalho para seguir a carreira de seu filho. 183 00:13:43,217 --> 00:13:47,496 - Mas talvez ele nĂŁo era o mĂ©dico. - NĂŁo, na verdade, era um engenheiro. 184 00:13:47,537 --> 00:13:50,216 EntĂŁo... mĂ©dico nĂŁo Ă© bom? 185 00:13:50,256 --> 00:13:55,415 Deve ser bom, mas se vocĂȘ fosse um mĂ©dico mais evoluĂ­do que ajuda os seres humanos ao progresso. 186 00:13:55,456 --> 00:14:01,055 - Ah. Desculpe se eu Ii acabado de nascer. - Sabe-se que nĂŁo Ă© o suficiente. 187 00:14:01,615 --> 00:14:12,014 (MUSICA ALLEGRA) 188 00:14:12,454 --> 00:14:15,293 's jovem, impressionĂĄvel... 189 00:14:17,054 --> 00:14:21,693 Tenho certeza que vocĂȘ jĂĄ se arrependeu do que ele fez. VocĂȘ se arrepender? 190 00:14:21,733 --> 00:14:25,132 NĂŁo. NĂłs lutamos por nossos ideais, para o nosso planeta. 191 00:14:25,173 --> 00:14:30,013 - Eles sĂŁo jovens, eles gostariam de mudar o mundo. - E o que entra no SUV? 192 00:14:30,052 --> 00:14:33,292 Estamos NO-SUV porque SUVs sĂŁo aberração da modernidade. 193 00:14:33,332 --> 00:14:37,251 - (Matthew) Eles produzem metade das emissĂ”es globais de CO2 . - Querida, vocĂȘ calar a boca? 194 00:14:37,292 --> 00:14:41,211 O cavalheiro Ă© um policial, nĂŁo o presidente da ConferĂȘncia de Quioto. 195 00:14:41,251 --> 00:14:46,451 - Diretor da Carabinieri, por favor. - Oficial Carabinieri. Desculpe-me, senhor... Officer. 196 00:14:46,490 --> 00:14:48,731 VocĂȘ acha que vocĂȘ estĂĄ salvando o planeta? 197 00:14:53,051 --> 00:14:57,529 - I I0 chamĂĄ-lo de vandalismo. - O que ele vai ser como por um tempo 'pintar! 198 00:14:57,570 --> 00:15:00,850 Senhor Oficial, nĂŁo exagerar. Para dois graffiti... 199 00:15:00,889 --> 00:15:02,650 Dois grafite? 200 00:15:04,289 --> 00:15:07,209 9750 euro. 201 00:15:07,569 --> 00:15:10,329 Expensive como grafittis! 202 00:15:13,449 --> 00:15:18,328 - 9750 euro! VocĂȘ percebe ?! - Por uma boa causa. 203 00:15:18,368 --> 00:15:23,007 - VocĂȘ sabe que eu estava no meio de uma tĂ©cnica de inspeção ?! - Mica eu chamei eu vou. 204 00:15:23,048 --> 00:15:26,407 E 'para aqueles de vocĂȘs que O Amazon Rainforest estĂĄ se tornando um estacionamento! 205 00:15:26,447 --> 00:15:29,047 - Vamos, anda! - Eu vou ser Leo. AtĂ© logo. 206 00:15:29,087 --> 00:15:33,326 - NĂŁo, espere! NĂŁo esta noite, nĂłs precisamos conversar. - E o quĂȘ? 207 00:15:33,367 --> 00:15:37,606 EntĂŁo, rapazes, o pai vai levar para casa prĂłxima Ă  de sua mĂŁe. 208 00:15:37,646 --> 00:15:42,726 EntĂŁo vocĂȘ terĂĄ duas casas: Ia pai casa e Ia casa mĂŁe. 209 00:15:44,006 --> 00:15:45,606 E daĂ­? 210 00:15:47,685 --> 00:15:50,525 I0 nĂŁo sei, talvez eu sorrio um p0 'tambĂ©m. 211 00:15:51,085 --> 00:15:57,125 - Mica posso ficar com raiva. - NĂŁo, Ă© justo permanecer positivo, mas nĂŁo Ă© uma boa notĂ­cia. 212 00:15:58,124 --> 00:16:01,284 Talvez o que falta Ă©... um pouco de gravidade. 213 00:16:01,964 --> 00:16:04,404 - Positivo e grave. - (Valeria) Sim 214 00:16:04,444 --> 00:16:06,563 - FĂĄcil. - tentativa. 215 00:16:06,604 --> 00:16:10,363 tĂŁo grave. Papai e mamĂŁe... "divĂłrcio". 216 00:16:10,403 --> 00:16:13,163 NĂŁo, nĂŁo, Ă© gesto insuportavelmente. 217 00:16:13,203 --> 00:16:16,323 - EntĂŁo vocĂȘ faz isso, desculpe. - VocĂȘ me pediu uma opiniĂŁo. 218 00:16:17,602 --> 00:16:20,962 Olha, por que vocĂȘ nĂŁo se referem? 219 00:16:21,442 --> 00:16:24,842 Giulietto tem um teste de matemĂĄtica, Eu nĂŁo iria querer isso perturbado. 220 00:16:24,881 --> 00:16:28,682 - que anular tudo e fazĂȘ-lo novamente. - Nicholas. - Huh? 221 00:16:28,721 --> 00:16:32,961 - teremos que dizer. - vamos dizer, sim. Positividade e gravidade. 222 00:16:33,001 --> 00:16:37,600 - Alternativo. - alternada, ok. - VocĂȘ estĂĄ aĂ­? - Sim, hĂĄ. 223 00:16:37,641 --> 00:16:42,720 - Vou chamĂĄ-los? - Ok, vĂĄ. Positivo e grave. 224 00:16:44,840 --> 00:16:49,719 - Alternativo. - Alternativo. Alternate, ok. Ok. 225 00:16:51,480 --> 00:16:57,878 EntĂŁo, rapazes, vocĂȘ vai estar se perguntando por isso que se reuniram aqui. 226 00:16:57,919 --> 00:17:01,838 (grasnando PELO TELEMÓVEL) Viola, vocĂȘ pode parar de mensagens de texto? 227 00:17:01,878 --> 00:17:05,638 - NĂŁo hĂĄ mensagens de texto, ele Snapchat. - Sim, mas Ă© o mesmo, o amor... 228 00:17:05,678 --> 00:17:07,718 On, vĂĄ em frente, nĂŁo ouvir mica com os dedos! 229 00:17:07,758 --> 00:17:11,118 - (Matt) VocĂȘ quebrou as bolas. VocĂȘ quer ficar aqui atĂ© esta noite? - (roxo) Foda-se! 230 00:17:11,158 --> 00:17:14,758 - Oh! Jurando na casa, nĂŁo! - É minha culpa esta cadela Ă©? - Chega! 231 00:17:14,837 --> 00:17:18,477 - (Matt) O que um furo. - Matthew, por favor! Viola, vocĂȘ pode ouvir por um momento? 232 00:17:18,517 --> 00:17:22,037 Mas o que todos vocĂȘs ?! Sara Ă© ruim, muito ruim! 233 00:17:22,077 --> 00:17:26,076 ela escreveu que tem que tomar comprimidos porque o divĂłrcio dos pais. 234 00:17:26,116 --> 00:17:29,836 E daĂ­? O que devo fazer? VocĂȘ Ă© muito egoĂ­sta! Eu te odeio! 235 00:17:31,076 --> 00:17:36,275 (RUÍDO E FECHAR A PORTA QUE SBATFE) 236 00:17:36,315 --> 00:17:39,515 O que vocĂȘ quer nos dizer? 237 00:17:39,995 --> 00:17:44,035 - Sim... Bem', nĂłs... - QuerĂ­amos dizer-lhe que... 238 00:17:44,714 --> 00:17:51,394 - Um... Demeter nĂŁo. - Sim, exatamente. Ele foi demitido. Sim... 239 00:17:51,434 --> 00:17:56,274 - Bom, nos livramos de outro cadela. - Sim. Isso Ă© certo. 240 00:17:56,313 --> 00:17:59,153 (RUÍDO E FECHAR A PORTA QUE FECHA) 241 00:17:59,193 --> 00:18:04,952 (Giulietto) Sobre empregados domĂ©sticos aqui dentro Mary nĂŁo estĂĄ fazendo nada. 242 00:18:06,353 --> 00:18:12,872 (MUSICA ALLEGRA) 243 00:18:15,031 --> 00:18:19,391 - É assumiu alguma forma de oposição? - NĂŁo, MeritĂ­ssimo. 244 00:18:21,711 --> 00:18:23,431 Quero dizer, sim... 245 00:18:24,831 --> 00:18:28,470 - Os senhores nĂŁo querem se divorciar? - Sim! Sim. - Sim, claro! 246 00:18:29,310 --> 00:18:33,950 Existe um problema com a comida? Com Ia para casa? Com Ia ação compartilhada? 247 00:18:33,990 --> 00:18:36,910 - NĂŁo! - NĂŁo, nada disso, nĂŁo. 248 00:18:38,230 --> 00:18:41,990 - VocĂȘ nĂŁo quer a custĂłdia mais joint? - NĂŁo! - NĂŁo, pelo contrĂĄrio! 249 00:18:42,829 --> 00:18:44,869 EntĂŁo me explicar o que acontece. 250 00:18:45,349 --> 00:18:48,868 Aqui nĂłs... nĂłs estĂĄvamos pensando se... 251 00:18:49,549 --> 00:18:53,149 Em suma, se ele foi para jantar conosco. 252 00:18:55,908 --> 00:18:58,028 Seja ', este Ă© um pouco incomum. 253 00:18:58,668 --> 00:19:00,948 - Ok. - Bem. - Perfeito. 254 00:19:00,987 --> 00:19:06,747 Nesse meio tempo, porĂ©m, vocĂȘ deve me trazer a escritura para a compra da casa. 255 00:19:06,827 --> 00:19:09,707 - E quando Ă© grĂĄtis? - Para o jantar. 256 00:19:11,387 --> 00:19:15,466 - Be', temos que esperar depois que ele pronunciou divĂłrcio. - NĂŁo, antes. 257 00:19:15,506 --> 00:19:18,506 - Na verdade, nĂłs teria queria recebĂȘ-la antes. - First? 258 00:19:18,546 --> 00:19:22,865 Este fim de semana, por exemplo. VocĂȘ poderia fazer um churrasco no jardim. 259 00:19:22,906 --> 00:19:26,465 - E se alguma vez chove, uma carne assada com purĂȘ de batatas. - Boa! 260 00:19:26,505 --> 00:19:29,385 - Sim, bom. - Boa. carne assada com purĂȘ de batatas, perfeito. 261 00:19:29,425 --> 00:19:35,344 Sim, e depois do jantar, o Iasceremmo um momento a sĂłs com os meninos para "parlicchiare". 262 00:19:37,344 --> 00:19:41,864 VocĂȘ quer que eu diga... que os caras nĂŁo foram informados do divĂłrcio? 263 00:19:41,903 --> 00:19:47,624 - Eles ainda nĂŁo sabem I0? - VocĂȘ vĂȘ, Anna Maria ... Posso chamĂĄ-lo de Anna Maria? 264 00:19:47,943 --> 00:19:53,343 Anna Maria, Eu sou um ginecologista, e quando eu tenho que dar uma mĂĄ n0tizia... 265 00:19:53,383 --> 00:19:57,343 ... Eu nunca vou puxar para trĂĄs, posso carregar Eu dou notĂ­cias Ia. famĂ­lia nunca Ia! 266 00:19:57,382 --> 00:20:03,302 É um olhar profissional no ato. A postagem! VocĂȘ entende, certo? 267 00:20:03,662 --> 00:20:07,221 NĂŁo. NĂŁo Ă© verdade. 268 00:20:07,902 --> 00:20:11,541 Anna Maria, exatamente que parte nĂŁo entende? 269 00:20:14,581 --> 00:20:17,820 - Foda-se! - Que puta! 270 00:20:18,140 --> 00:20:21,660 - Burocrata de merda! - (Nicola) EntĂŁo estĂĄvamos tĂŁo tipo. 271 00:20:21,700 --> 00:20:25,300 (Valeria) Sim, de fato. Pedimos para um jantar. 272 00:20:26,140 --> 00:20:46,378 (MÚSICA DE "READY GO STEP" Jerome Rebotier) 273 00:20:46,418 --> 00:20:49,418 - (Nicholas) Por favor. - (homem) Desculpe-me. 274 00:20:50,937 --> 00:20:52,298 (Nicola) Rua com esta coisa! 275 00:20:52,577 --> 00:21:01,816 (MÚSICA DE "READY GO STEP" Jerome Rebotier) 276 00:21:01,856 --> 00:21:03,056 (Nicola) oh g 277 00:21:03,416 --> 00:21:09,735 (MÚSICA DE "READY GO STEP" Jerome Rebotier) 278 00:21:09,816 --> 00:21:12,775 - OlĂĄ. Como vocĂȘ estĂĄ? - Bom dia. 279 00:21:12,816 --> 00:21:15,375 - Posso te fazer companhia? - Deus me livre! 280 00:21:15,415 --> 00:21:20,654 (MÚSICA DE "READY GO STEP" Jerome Rebotier) 281 00:21:20,695 --> 00:21:23,495 Desculpe-me se eu rir, mas Ă© estranho para estar com ela. 282 00:21:24,414 --> 00:21:27,734 (Valeria) Enquanto isso, se vocĂȘ nĂŁo estĂĄ lĂĄ hoje... 283 00:21:28,134 --> 00:21:51,971 (MÚSICA DE "READY GO STEP" Jerome Rebotier) 284 00:21:58,091 --> 00:22:21,409 (MUSIC SAD) 285 00:22:21,449 --> 00:22:23,569 (NERONE SQUITFISCE) Ah! 286 00:22:24,329 --> 00:22:28,728 (NERONE SQUITFISCE) 287 00:22:30,128 --> 00:22:51,807 (MUSICA ALLEGRA) 288 00:22:52,446 --> 00:22:55,686 - toda a noite passada certo? - Bem. 289 00:22:55,926 --> 00:22:59,525 - VocĂȘ foi capaz de dormir um p0 '? - Nem tanto. 290 00:23:00,806 --> 00:23:05,285 - E por quĂȘ? - Havia um guarda um p0 'complicado. 291 00:23:05,645 --> 00:23:11,044 - O quĂȘ? - Dos casos... Um caso p0 um 'complicado. Mas nada disso. 292 00:23:11,085 --> 00:23:15,644 (MÚSICA ALEGRE) 293 00:23:15,684 --> 00:23:18,564 - Eu estou indo. Bom dia. - OlĂĄ. 294 00:23:20,844 --> 00:23:22,843 (porta que se fecha) 295 00:23:24,804 --> 00:23:27,123 (THUNDER) 296 00:23:27,603 --> 00:23:30,003 - OlĂĄ. - OlĂĄ! JĂĄ aqui? 297 00:23:30,043 --> 00:23:33,323 - Sim -. Tomamos um cafĂ©? 298 00:23:33,362 --> 00:23:37,402 - Olha, Valeria, eu... Eu preciso te dizer uma coisa. - O quĂȘ? 299 00:23:38,162 --> 00:23:41,682 - eles me promoveu. - Excelente! E o que tarefa? 300 00:23:41,722 --> 00:23:44,561 - Head. - Chefe de quĂȘ? 301 00:23:53,160 --> 00:24:06,399 (MUSICA ALLEGRA) 302 00:24:06,440 --> 00:24:09,440 - O que Ă© essa merda? - Primeiro de tudo, bom dia. 303 00:24:09,479 --> 00:24:13,279 Estes sĂŁo dias que se Ie suas piadas de mau gosto e eu e seus comentĂĄrios sexistas. 304 00:24:13,319 --> 00:24:18,478 - O que hĂĄ de errado? - NĂŁo tem problema. - Ela nĂŁo significa direção que eu Ia do quintal. 305 00:24:18,518 --> 00:24:22,878 - Por que nĂŁo? - Eu sempre fiz o meu dever. - VocĂȘ acha que tem cumprido com os termos? 306 00:24:22,918 --> 00:24:26,958 - O dia real. - Para ser devolvido no orçamento? - Passei menos de orçamento. 307 00:24:26,997 --> 00:24:31,518 - provocou greves? - Nem mesmo um dia. - Provocado acidentes? - Nenhum. 308 00:24:31,557 --> 00:24:35,636 - MagnĂ­fico. Estamos de acordo. - Em que estamos de acordo? 309 00:24:35,677 --> 00:24:38,557 Isso sempre fez um excelente trabalho. 310 00:24:39,716 --> 00:24:44,796 Esta linha local sempre sem problemas, certo? 311 00:24:45,396 --> 00:24:49,996 segurĂĄ-la ainda seria um grande desperdĂ­cio. SuĂ©cia precisa dela. 312 00:24:50,596 --> 00:24:54,715 - Quem? - A transferĂȘncia fazer na SuĂ©cia, estaleiro em Ostvik. 313 00:24:54,795 --> 00:24:59,195 Se vocĂȘ nĂŁo enviar lĂĄ alguĂ©m como ela, eu nĂŁo reconverter as centrais mesmo em cem anos. 314 00:24:59,915 --> 00:25:02,514 - Ah... - Be '? NĂŁo Ă© feliz? 315 00:25:02,554 --> 00:25:07,034 - Mm... - NĂŁo me diga que ela estĂĄ grĂĄvida novamente. 316 00:25:07,554 --> 00:25:10,754 - Huh? - Por um momento, eu temia. 317 00:25:10,793 --> 00:25:12,833 No entanto, no caso, deixe-me saber. 318 00:25:12,873 --> 00:25:17,993 E colocar algo pesado em sua mala. A SuĂ©cia nĂŁo Ă© NĂĄpoles. 319 00:25:18,633 --> 00:25:25,712 (MUSICA ALLEGRA) 320 00:25:25,792 --> 00:25:28,912 - Bom dia, Professor. - Bom dia, Vignali. ParabĂ©ns. 321 00:25:28,952 --> 00:25:32,792 - Obrigado. Para quĂȘ? - Para AMREF. Parte para Mali, aceitou. 322 00:25:32,832 --> 00:25:36,951 Vejo vocĂȘ em meu escritĂłrio para substituição, estamos prontos. AtĂ© logo. 323 00:25:36,991 --> 00:25:41,591 (MUSICA ALLEGRA) 324 00:25:41,630 --> 00:25:45,431 (FLIP de uma cĂ©lula) (homem) Olha, amor. Que bom... 325 00:25:45,470 --> 00:25:48,830 - (suavemente) OlĂĄ? - Desculpe, Nicola, te incomoda? 326 00:25:48,870 --> 00:25:53,149 - NĂŁo. VocĂȘ recebeu minha mensagem? - Sim. Podemos nos encontrar por um momento? 327 00:25:53,190 --> 00:25:57,589 (Nicola) Sim, espere. Vamos, vamos. Sim, sĂł um momento. 328 00:25:58,429 --> 00:26:01,709 - Wait. - (homem) VocĂȘ vĂȘ? - (Mulher) Beautiful. 329 00:26:01,789 --> 00:26:03,909 Eu, tambĂ©m, devo dizer-lhe uma coisa. 330 00:26:05,349 --> 00:26:10,628 (porta que se fecha e freqĂŒĂȘncia cardĂ­aca) 331 00:26:11,468 --> 00:26:14,507 - VocĂȘ tem que deixĂĄ-lo. - NĂŁo. Por que vocĂȘ dĂĄ a si mesmo? 332 00:26:14,548 --> 00:26:19,547 É uma grande oportunidade, eu sei, mas o que vocĂȘ , vamos lĂĄ, Ă© mais importante. 333 00:26:20,147 --> 00:26:23,187 E 'desde que eu sei que os sonhos de partida. 334 00:26:23,227 --> 00:26:28,627 VocĂȘ tinha que ir depois da formatura, em seguida, veio crianças. VocĂȘ tem sido um mĂ©dico para isso. 335 00:26:28,666 --> 00:26:35,466 NĂŁo, eu nĂŁo quero desistir, vamos lĂĄ. Tudo bem. TomĂĄ-lo como meu presente... divĂłrcio! 336 00:26:39,625 --> 00:26:42,385 Eu tenho a sorte de ter vocĂȘ na minha vida. 337 00:26:42,785 --> 00:26:47,984 (mĂșsica romĂąntica) 338 00:26:48,025 --> 00:26:50,105 - Eu tenho que ir. - Sim. 339 00:26:50,384 --> 00:26:53,384 (mĂșsica romĂąntica) 340 00:26:53,424 --> 00:26:55,144 - OlĂĄ. - OlĂĄ. 341 00:26:57,784 --> 00:27:28,141 (MUSIC MELANCHOLY) 342 00:27:28,181 --> 00:27:40,060 (Automatic Music DRAM) 343 00:27:46,260 --> 00:27:51,539 Desculpe, eu roubar apenas um momento. Eu esqueci as chaves... a mĂĄquina. 344 00:27:52,059 --> 00:27:57,378 - Valeria, Melania. - Melania... Que belo nome... 345 00:27:57,779 --> 00:28:02,898 Estou Ia esposa... O ex-mulher... NĂŁo, na verdade, ainda nĂŁo. 346 00:28:04,858 --> 00:28:07,258 O que eu sou? 347 00:28:07,297 --> 00:28:11,377 Eu sou o futuro ex-esposa Nicola. 348 00:28:11,617 --> 00:28:14,496 - Prazer. - prazer, senhora. 349 00:28:16,577 --> 00:28:22,536 - Bem, entĂŁo... Eu chamo o juiz para o que disse. - Claro. 350 00:28:22,576 --> 00:28:28,016 - recuo mais tarde, eu acho. - Be', sim. - Sim Bem.... 351 00:28:29,216 --> 00:28:32,295 NĂŁo, porque eu estava pensando em fazer o assado. 352 00:28:32,775 --> 00:28:37,294 - Mas, talvez, para quatro Ă© curto. - O que vocĂȘ disser. 353 00:28:37,335 --> 00:28:43,254 - Talvez eu... spaghetti! crianças I II amo... - Por que nĂŁo? 354 00:28:43,294 --> 00:28:45,094 Spaghetti... 355 00:28:46,773 --> 00:28:51,453 - Tudo bem, entĂŁo, OlĂĄ. Adeus, Melanie. - Adeus, minha senhora... Valeria. 356 00:29:00,812 --> 00:29:25,131 (WESTERN MUSIC) 357 00:29:25,170 --> 00:29:30,090 A senhora me chamou para me informar que por causa de uma partida para o estrangeiro... 358 00:29:30,130 --> 00:29:34,370 ... v0gli0n0 mudar regras guarda compartilhada temporĂĄrios isto Ă©, certo? 359 00:29:34,409 --> 00:29:35,889 Sim. 360 00:29:35,930 --> 00:29:40,529 Por isso, estamos de acordo em que, exceto o perĂ­odo de sete meses... 361 00:29:40,569 --> 00:29:48,088 ... onde a guarda compartilhada serĂĄ exclusiva de um dos pais, o resto serĂĄ de 50 e 50. 362 00:29:48,128 --> 00:29:52,968 - Mm-mm. - Desculpe-me, eu acho que isso Ă© um erro, eu ouvi "sete meses". 363 00:29:53,007 --> 00:29:56,407 - Sim. NĂŁo Ă©? - Sim, Ă©. 364 00:29:57,048 --> 00:29:59,407 Mas nĂŁo, eu sou apenas cinco, no mĂĄximo seis. 365 00:29:59,447 --> 00:30:03,167 - EntĂŁo ela sai por cinco meses? - NĂŁo. - Sim. Mas estou dando Ă  luz. 366 00:30:03,206 --> 00:30:06,047 - Quero dizer, ela vai para a SuĂ©cia? - No. 367 00:30:06,407 --> 00:30:10,966 - Desculpe-me, aqueles que deixam? - Eu! - Eu! 368 00:30:13,366 --> 00:30:17,446 - E quem cuida dos filhos? - Ele. - VocĂȘ -. NĂŁo, eu nĂŁo entendo, desculpe. 369 00:30:17,485 --> 00:30:21,285 - Nem eu. Valeria, o que acontece? - Acontece que eu aceitei o quintal, na SuĂ©cia. 370 00:30:21,325 --> 00:30:25,404 - Mas, desculpe, vocĂȘ nĂŁo poderia me avisar? - Por que, vocĂȘ ter me avisado? 371 00:30:25,445 --> 00:30:29,164 - Valeria, estamos se divorciando. - VocĂȘ tem me enganado. 372 00:30:29,205 --> 00:30:32,524 VocĂȘ quer que eu fique quieto aqui, enquanto vocĂȘ foder sua prĂłpria Melissa em Bali! 373 00:30:32,564 --> 00:30:36,323 - Mali. E entĂŁo ela chama Melania. - É a mesma coisa. - NĂŁo Ă© igual. - Sempre que continua a ser uma cadela. 374 00:30:36,364 --> 00:30:40,523 - VocĂȘ estĂĄ com ciĂșmes? - Eu? Mas imagine! VocĂȘ sabe o que eu me preocupo com vocĂȘ. 375 00:30:40,563 --> 00:30:44,363 Aqui, entĂŁo vocĂȘ quer voltar Ă  realidade? NĂłs estĂŁo se divorciando. 376 00:30:44,403 --> 00:30:48,283 - Oh, olhe, eu fiz tudo certo lĂĄ atrĂĄs, Ă  realidade! - VocĂȘ estĂĄ louco. 377 00:30:48,322 --> 00:30:51,883 - Quero o divĂłrcio imediatamente. - Eu tambĂ©m! - estamos aqui para! - Exatamente, vamos nos apressar. 378 00:30:51,922 --> 00:30:55,962 - Antes de fazer, melhor. - VocĂȘ leu minha mente. - VocĂȘ tambĂ©m. - Chega! 379 00:30:56,002 --> 00:30:59,442 É um ano que dura esta comĂ©dia! Este Ă© o Ășltimo aviso:... 380 00:30:59,481 --> 00:31:03,481 ... Ia divĂłrcio decreto haverĂĄ no final deste mĂȘs, que em trĂȘs semanas. 381 00:31:03,522 --> 00:31:07,921 EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ ou concordar, 0 serĂĄ seus filhos para decidir. 382 00:31:09,320 --> 00:31:12,080 - Desculpe-me? - Eu nĂŁo entendi. O que significa? 383 00:31:12,120 --> 00:31:16,600 Isso significa que porque os adultos nĂŁo sei adultos... 384 00:31:16,640 --> 00:31:22,680 ... Eu vou ouvir os meninos e eles vĂŁo decidir se quer ficar com a mĂŁe ou pai. 385 00:31:26,959 --> 00:31:29,999 (NOISE portĂŁo abre e fecha) 386 00:31:32,598 --> 00:31:35,199 (Nicola) EntĂŁo... 387 00:31:35,238 --> 00:31:41,477 Caras, vocĂȘ pode tambĂ©m estar se perguntando por que nos reunimos aqui . 388 00:31:42,077 --> 00:31:44,318 (squawking DE CÉLULA) 389 00:31:44,357 --> 00:31:47,798 Viola, bonito amor, Eu coloquei essa coisa, por favor? 390 00:31:47,837 --> 00:31:49,757 ( gritando do telefone e rindo MT) 391 00:31:49,797 --> 00:31:52,077 - Just. - Mas... - SilĂȘncio! 392 00:31:52,117 --> 00:31:54,796 E vocĂȘ cale a boca! É cale a boca! Fermi. 393 00:31:56,317 --> 00:32:01,796 (Valeria) EntĂŁo, pai e eu nos reunimos aqui... 394 00:32:01,836 --> 00:32:05,876 - ..because nesta casa sempre dissemos tudo. - Absolutamente. 395 00:32:05,916 --> 00:32:10,835 - talvez nĂŁo tudo. - O certo. - JĂĄ nos deixou de fora alguns detalhes. 396 00:32:11,275 --> 00:32:16,195 - Este nĂŁo Ă© o momento. Por esta queria te dizer... - Simplesmente... 397 00:32:16,235 --> 00:32:20,075 - retorna Demeter? - NĂŁo. - Graças a Deus! Eu estava com medo. 398 00:32:20,114 --> 00:32:22,914 divĂłrcio ,. 399 00:32:25,954 --> 00:32:28,834 - O quĂȘ? - divĂłrcio ,. 400 00:32:28,873 --> 00:32:32,553 - Quem? - Como quem? Eu e ela. Os dois de nĂłs. 401 00:32:33,393 --> 00:32:38,153 - mamĂŁe e papai, acabado. - É uma piada? 402 00:32:38,712 --> 00:32:44,792 Parecemos duas pessoas capazes de fazer ironia sobre um tema tĂŁo importante? 403 00:32:45,432 --> 00:32:49,192 - NĂŁo. - Estou impressionado. 404 00:32:51,231 --> 00:32:57,551 - Esta coisa me deixa ansioso. - Sim, eu sei I0, Ă© tudo muito perturbador para vocĂȘ. 405 00:32:57,591 --> 00:33:02,870 - Mas temos a certeza que vocĂȘ vai distinguir muito bem... - Sim. 406 00:33:02,911 --> 00:33:07,950 ... Ia diferença entre o casal apaixonado eo casal parental. 407 00:33:07,990 --> 00:33:12,069 (mĂșsica pĂĄra) 408 00:33:12,549 --> 00:33:16,349 E aconteça o que acontecer, estaremos sempre uma famĂ­lia unida pelo amor... 409 00:33:16,389 --> 00:33:19,669 ... embora nĂłs nĂŁo vai viver mais tempo I0 sob o mesmo teto. 410 00:33:19,748 --> 00:33:24,029 O que sobre a custĂłdia, como sabemos que sĂŁo inseparĂĄveis... 411 00:33:24,068 --> 00:33:28,828 ... nĂłs pensamos que seria melhor foi vocĂȘ decidir. 412 00:33:28,868 --> 00:33:31,867 - Se vocĂȘ ficar com a mĂŁe. - O com o pai. 413 00:33:31,908 --> 00:33:35,267 - Claro, com a minha mĂŁe... - O com o pai! - ..ou com o pai. 414 00:33:37,587 --> 00:33:39,587 I tem que jogar para cima. 415 00:33:45,666 --> 00:33:49,146 (NOISE GATE QUE SBATFE) Estou impressionado. 416 00:33:50,106 --> 00:33:52,906 - Quando? - Quando o quĂȘ, meu anjo? 417 00:33:52,946 --> 00:33:55,985 Quando temos que decidir se quer ficar com a mĂŁe ou pai? 418 00:33:56,025 --> 00:34:00,745 - Mas nĂŁo hĂĄ tempo! - Claro, vamos decidir com calma e tranquilidade. 419 00:34:00,785 --> 00:34:04,465 - E nĂŁo antes de sĂĄbado. - Mas hoje Ă© quinta-feira! 420 00:34:04,504 --> 00:34:09,464 - Exatamente! Eu te disse, nĂłs temos tempo. - Eh! 421 00:34:16,304 --> 00:34:17,823 (tiros na porta) 422 00:34:20,823 --> 00:34:25,583 - Desculpe-me por um momento. O que Ă© isso? - VocĂȘ nĂŁo acha que devemos falar? 423 00:34:25,622 --> 00:34:26,942 NĂŁo. 424 00:34:43,661 --> 00:34:47,781 - Feito. - bravissima, vocĂȘ nĂŁo tem piedade! - VocĂȘ acha? - (Filho / a) Claro! 425 00:34:47,820 --> 00:34:51,261 Temos de ser todos: mĂŁes, esposas, namoradas, amantes. 426 00:34:51,300 --> 00:34:56,700 Depois vieram os quarenta anos e bam! Eles jogam como um pacote de roupa usada para Caritas Ia. 427 00:34:56,740 --> 00:35:00,380 - (filho / a) VocĂȘ entende 0,7 - Sim. - Vamos se iluda. 428 00:35:00,419 --> 00:35:04,619 Claro, vocĂȘ ainda Ă© um // mulher, mas quaranfanm bem } trĂȘs f / g / L divorciaram. 429 00:35:04,659 --> 00:35:09,658 NĂŁo tenho certeza sobre a prateleira dos primeiros frutos. Sobre com vocĂȘ na sua idade com todo o pacote? 430 00:35:09,739 --> 00:35:15,139 Esta viagem para a SuĂ©cia Ă© a sua chance. Eu nĂŁo digo que o Ășltimo, mas perto o suficiente. 431 00:35:15,178 --> 00:35:18,178 - NĂŁo perca! - Obrigado. - (Filho / a) OlĂĄ. 432 00:35:20,817 --> 00:35:26,337 (Federico) A Ășnica coisa que eles nos dizem Ă©: "Tenha cuidado para nĂŁo sujar a tappetin0"... 433 00:35:26,377 --> 00:35:31,976 ... 0ppure "VocĂȘ foi para a limpeza?". E entĂŁo vocĂȘ se pergunta se alguĂ©m olha em volta. 434 00:35:32,017 --> 00:35:36,737 - Um homem precisa de espaço. - Ă© verdade, eu mas eu fodido, eu tive que dizer a ele. 435 00:35:36,776 --> 00:35:39,656 (Frederick, ans / sempre enviar} NĂŁo se sinta culpado Estado d / vorz / ando, 0 sem 436 00:35:39,736 --> 00:35:44,176 .?.. - Por ofegante assim - eu estou no elĂ­ptico - Eventualmente vocĂȘ comprou e Ă© 437 00:35:44,215 --> 00:35:48,695 - ela suga Mas Ă© a Ășnica maneira que tenho de tomar um p 0. 'air - no elĂ­ptico 438 00:35:48,735 --> 00:35:51,495 5 /'. Nico / a 0,7 439 00:35:51,775 --> 00:35:55,535 Espere , eu vou chamĂĄ-lo Falo com vocĂȘ amanhĂŁ o que vocĂȘ beber ?! 440 00:35:55,575 --> 00:36:01,494 - Mas nĂŁo importa, Giulietto vocĂȘ tem oito anos de idade - Sim, e jĂĄ muitas coisas para esquecer 441 00:36:08,573 --> 00:36:12,733 (FEDERICO suspiros) 442 00:36:14,373 --> 00:36:16,333 . como vocĂȘ estĂĄ 443 00:36:17,373 --> 00:36:21,332 ? como quero que ele em pedaços E Nicholas 444 00:36:22,172 --> 00:36:23,652 ?.? Um homem quebrado. 445 00:36:23,732 --> 00:36:29,451 Eu tentei jogar um p0 'de ĂĄgua sobre o fogo mas quando vocĂȘ nĂŁo comunicar, Ă© o fim. 446 00:36:30,492 --> 00:36:34,171 Oh sim. O diĂĄlogo Ă© tudo. 447 00:36:41,010 --> 00:36:42,971 (NERONE SQUITFISCE) Ah! 448 00:37:01,848 --> 00:37:04,089 (FORTE SHOT) Oh! 449 00:37:05,008 --> 00:37:10,568 Bom dia. Estou tocado. Eu vejo vocĂȘ preparou cafĂ© da manhĂŁ para todos. 450 00:37:11,008 --> 00:37:16,727 Em quinze anos I'avrai verdade, sim e nĂŁo, um tempo. Agora deixo para a SuĂ©cia muito mais sereno. 451 00:37:17,567 --> 00:37:20,686 NĂŁo declarar vitĂłria, vocĂȘ ainda nĂŁo estĂĄ nos fiordes. 452 00:37:20,727 --> 00:37:25,526 - Os fiordes da Noruega. Vou na SuĂ©cia. - vocĂȘ 'como quiser, mas vocĂȘ nĂŁo ganhou. 453 00:37:25,567 --> 00:37:30,966 Nem mesmo vocĂȘ. Oh, apresse-se, porque hoje Viola tem o tema. Riscos de estar atrasado. 454 00:37:31,245 --> 00:37:35,646 VocĂȘ tem cerca de sete minutos para lavĂĄ-los, vestir-se e trazĂȘ-los para a escola. OlĂĄ. 455 00:37:37,605 --> 00:37:40,165 (barulho do portĂŁo abre e fecha ) 456 00:37:40,725 --> 00:37:43,565 (MUSICA ALLEGRA) 457 00:37:43,604 --> 00:37:47,324 Boys! Caras! É tarde, venha! 458 00:37:47,364 --> 00:37:50,684 - SĂŁo oito! Vamos lĂĄ! - Por que vocĂȘ sempre acorda antes de mim ?! 459 00:37:50,724 --> 00:37:57,244 Por que vocĂȘ nĂŁo começar por Matthew? Por que vocĂȘ Ă© mulher e vocĂȘ Ă© um machista e chauvinista! 460 00:37:59,404 --> 00:38:01,803 (barulho da porta se abre) nĂŁo usa mais bater? 461 00:38:01,843 --> 00:38:06,083 Me desculpe, eu queria perguntar, vocĂȘ pode preparar o pequeno-almoço em Giulietto ? Eu tenho que tomar um banho. 462 00:38:06,123 --> 00:38:10,522 - O quĂȘ? - E enquanto estamos no, eu queria te dizer, quando mĂŁe Ia começa, vocĂȘ serĂĄ a Ășnica mulher. 463 00:38:10,562 --> 00:38:14,801 Em suma, vocĂȘ me ajudar a fazer a roupa, compras e preparar a comida. 464 00:38:14,842 --> 00:38:18,362 VocĂȘ verĂĄ um pouco 'menos amigos, mas nĂłs vamos chegar eu e vocĂȘ, certo? 465 00:38:18,401 --> 00:38:21,321 Vamos, apresse-se nos atrasarmos, vamos lĂĄ! 466 00:38:22,441 --> 00:38:25,041 (tiros na porta) - Vamos, acorde! - (Giulietto) Dad! 467 00:38:25,081 --> 00:38:28,921 - Vamos, acorda, vamos lĂĄ! - O que Ă© essa bagunça? - SilĂȘncio! SilĂȘncio. 468 00:38:29,401 --> 00:38:35,000 Alarm! EntĂŁo, vamos lĂĄ! Acorde, acorde, acorde! 469 00:38:36,480 --> 00:38:43,879 - Seu pai Ă© tĂŁo caro, mas, vamos enfrentĂĄ-lo, vai fazer vocĂȘ fazer nada. - Significado? 470 00:38:43,919 --> 00:38:48,919 Todas as noites de pizza, cachorros-quentes, hambĂșrgueres e batatas fritas... 471 00:38:48,959 --> 00:38:53,478 ... mostarda, ketchup, maionese roda livre. JĂĄ vejo vocĂȘs dois na frente da TV. 472 00:38:53,519 --> 00:38:58,198 A cannetta tranquila, talvez... um filme pornĂŽ... 473 00:38:59,317 --> 00:39:00,997 (SUSPIRO VALERIA) 474 00:39:02,878 --> 00:39:04,597 Tesouro... 475 00:39:06,077 --> 00:39:09,837 NĂŁo! Enquanto eu estou lĂĄ, nĂŁo porcaria. 476 00:39:09,876 --> 00:39:13,036 Na verdade, desta forma tambĂ©m. 477 00:39:13,956 --> 00:39:19,196 - Olhe lĂĄ que bela couve-flor! Olhe! Bom dia. - (mulher) Bom dia. 478 00:39:20,876 --> 00:39:23,435 - ele se sente bem. - Yuck! 479 00:39:23,475 --> 00:39:27,315 - É bom, isso. Ou seja, Como? - (Mulher) Two euro. 480 00:39:28,195 --> 00:39:34,035 - Obrigado. - (Mulher) Obrigado IEI. - Ajude-me, por favor. Reggilo vocĂȘ, vocĂȘ pesa. Desde que vocĂȘ Ă© grande, forte. 481 00:39:34,634 --> 00:39:43,634 (MUSICA ALLEGRA) 482 00:39:44,394 --> 00:39:50,073 - Pai? - Diga-me. - VocĂȘ nĂŁo precisa me acompanhar. É muito perto e nĂłs sempre ir sozinho. 483 00:39:50,113 --> 00:39:54,073 (Nicholas) Eu sei, mas eu quero fazer este bom momento para estar juntos, vocĂȘ e eu... 484 00:39:54,113 --> 00:39:56,393 ... antes de ir viver com sua mĂŁe. 485 00:39:56,432 --> 00:40:01,392 - Por que acha que a mamĂŁe vai escolher? - VocĂȘ nĂŁo pode ir contra a natureza. 486 00:40:01,432 --> 00:40:04,912 I0 eu vejo todos os dias ainda na maternidade. 487 00:40:04,951 --> 00:40:08,992 O bebĂȘ naturalmente dirige para o seio da mĂŁe. 488 00:40:09,031 --> 00:40:12,391 - MĂŁe nĂŁo tem seios. - Mas o que fazer? 489 00:40:12,431 --> 00:40:17,631 Filhotes instintivamente se agarram Ă  mĂŁe para se protegerem de predadores. 490 00:40:17,711 --> 00:40:20,710 VocĂȘ nĂŁo pode cortar este cordĂŁo. 491 00:40:20,751 --> 00:40:25,190 Torna-se muito difĂ­cil, tanto para a mĂŁe ea criança. 492 00:40:25,230 --> 00:40:31,509 Em suma, Ia lobo pode deixar morrer se tirar o Iupacchiotti. 493 00:40:34,229 --> 00:40:36,189 Imagine a mĂŁe. 494 00:40:37,629 --> 00:40:42,148 NĂŁo, eu nĂŁo posso pensar. Eu nĂŁo posso pensar. 495 00:40:42,908 --> 00:40:48,828 (MUSICA ALLEGRA) 496 00:40:48,867 --> 00:40:56,427 Assim, com esta caixa pai fabricou uma urna pequena, com um slot aqui. 497 00:40:56,867 --> 00:41:00,547 (Nicola) Enquanto mĂŁe fez esses cartĂ”es. 498 00:41:00,587 --> 00:41:06,586 - muito simples É: rosa Ia para a mĂŁe, azul para o pai. - NĂłs nĂŁo somos idiotas. 499 00:41:06,626 --> 00:41:10,306 - era para facilitar I0 nua. - E Ă© muito simples. 500 00:41:10,345 --> 00:41:14,065 (Nicola) Fits Ia urna cartĂŁo como neste caso. Por Ia mĂŁe... 501 00:41:14,105 --> 00:41:19,985 - O azul para o pai. - E nĂłs votar. Em suma, Ă© muito simples. Deixamos Ie cartĂ”es. 502 00:41:20,025 --> 00:41:22,224 (Valeria) VocĂȘ se sente livre para votar como... 503 00:41:22,265 --> 00:41:26,025 (Nicola) Sim, vamos para o quarto e esperar . Gostaria de lembrar, rosa para Ia mĂŁe... 504 00:41:26,064 --> 00:41:28,904 - azul para o pai. - Sim, eles sĂŁo duas cores. votante feliz. 505 00:41:28,944 --> 00:41:31,264 (ruĂ­do que porta se fecha) 506 00:41:31,304 --> 00:41:36,783 (MUSICA ALLEGRA) 507 00:41:37,263 --> 00:41:39,543 Se vocĂȘ ganhar, eu nĂŁo vou fazer histĂłrias. 508 00:41:39,583 --> 00:41:43,743 O que significa "se vocĂȘ ganhar"? O que eles me escolher, ou escolhĂȘ-lo? 509 00:41:43,783 --> 00:41:49,742 - O que vocĂȘ escolhe. - EntĂŁo, quando vocĂȘ diz "se vocĂȘ ganhar", isso significa que se vocĂȘ perder? 510 00:41:49,782 --> 00:41:53,222 - Like "se vocĂȘ perder"? - Se eu perder. 511 00:41:53,262 --> 00:41:55,221 EntĂŁo, se eu ganhar? 512 00:41:57,421 --> 00:41:59,781 (Mateus, Violet e Giulietto) fizemos! 513 00:42:07,380 --> 00:42:30,298 (MUSIC MELANCHOLY) 514 00:42:30,339 --> 00:42:32,259 O que significa? 515 00:42:33,338 --> 00:42:37,018 O ontem mĂŁe me disse que, no meu lugar, ia viver com vocĂȘ. 516 00:42:37,058 --> 00:42:39,257 - VocĂȘ disse isso? - NĂŁo. - Sim. 517 00:42:39,298 --> 00:42:43,737 (Giulietto) E vocĂȘ, papai, vocĂȘ disse que iria morrer MĂŁe, se nĂŁo tivĂ©ssemos ido com ela. 518 00:42:43,777 --> 00:42:46,777 - VocĂȘ disse isso? - NĂŁo. - Sim. 519 00:42:46,817 --> 00:42:50,097 (roxo) Isto significa apenas uma coisa: que vos ameis ainda. 520 00:42:50,416 --> 00:42:55,176 (Matthew) VocĂȘ pediu para escolher e nĂłs escolhemos : nĂłs queremos que vocĂȘ ficar juntos. 521 00:42:55,496 --> 00:42:57,736 Somos contra o divĂłrcio. 522 00:43:05,136 --> 00:43:08,735 - VocĂȘ estĂĄ feliz? - E o que eu deveria estar feliz? 523 00:43:08,775 --> 00:43:11,255 - H0 perdido. - Eu tambĂ©m tenho perdido. 524 00:43:11,294 --> 00:43:13,854 - Perdemos. - Agora o que vamos fazer? 525 00:43:13,895 --> 00:43:17,534 - Faça o que quiser, eu vou para o hospital. - O quĂȘ? 526 00:43:17,574 --> 00:43:19,814 eles vĂȘem, nĂŁo se lembra I0? 527 00:43:19,854 --> 00:43:23,533 Por que vocĂȘ nĂŁo apenas camisa Ia, fazĂȘ-lo antes de se despir. 528 00:43:24,334 --> 00:43:27,413 Com ela, eu gostaria de ter todo o tempo. 529 00:43:28,453 --> 00:43:31,613 - Foda-se. - VocĂȘ tambĂ©m. 530 00:43:33,492 --> 00:44:17,768 (MUSICA ALLEGRA) 531 00:44:17,809 --> 00:44:19,088 A mesa! 532 00:44:23,688 --> 00:44:29,008 (ANEL DE UM CELL) Sinto muito, eu tenho que responder, ele estĂĄ em casa. Sim? 533 00:44:32,248 --> 00:44:34,167 Verifique. 534 00:44:40,206 --> 00:44:42,966 - Onde eles estĂŁo? - A partir daĂ­, no quarto. 535 00:44:43,926 --> 00:44:48,206 (gemidos e gritos de dor) 536 00:44:48,605 --> 00:44:52,085 - C0s'hanno comeu? - Mas... 537 00:44:53,325 --> 00:44:58,085 - NĂŁo Ă© uma pergunta difĂ­cil. O que eles comem? - Sim, er... 538 00:44:58,125 --> 00:45:02,044 - Of... massas. - Pasta, sim. - Em branco. Spaghetti. 539 00:45:02,084 --> 00:45:07,444 - In-branco? - Um clĂĄssico: PetrĂłleo e queijo parmesĂŁo. 540 00:45:08,564 --> 00:45:25,242 (mĂșsica de suspense) 541 00:45:25,322 --> 00:45:28,362 - Valeria, vocĂȘ pode vir um momento? - Sim? 542 00:45:29,722 --> 00:45:32,682 - Taste. - NĂŁo, obrigado, eu nĂŁo estou com fome. 543 00:45:32,722 --> 00:45:37,681 Esta massa faz bolhas, pelo amor de Deus. O que vocĂȘ tomou? 544 00:45:37,721 --> 00:45:40,481 - Te juro, eu nĂŁo. - VocĂȘ Ă© um criminoso. 545 00:45:40,521 --> 00:45:43,320 notei depois, jĂĄ tinha provado isso, eu juro! 546 00:45:43,361 --> 00:45:47,880 - VocĂȘ envenenado seus filhos. - VocĂȘ realmente acha que eu posso fazer uma coisa dessas? - Sim! 547 00:45:47,920 --> 00:45:51,000 Mas foi um acidente, como vocĂȘ I0 digo ?! 548 00:45:51,040 --> 00:45:55,439 No entanto Ă© um detergente bio all'al0e real, non-toxic... 549 00:45:55,480 --> 00:45:59,559 - Valeria, estĂĄ tudo bem, mas nĂŁo matĂĄ-los. - Mas o que vem Ă  mente ?! 550 00:45:59,600 --> 00:46:03,479 - VocĂȘ quis envenenado me assim escolher. - VocĂȘ estĂĄ louco ?! O que vocĂȘ estĂĄ dizendo ?! 551 00:46:03,519 --> 00:46:06,679 - VocĂȘ estĂĄ completamente louco. - VocĂȘ vocĂȘ me deixa louco! 552 00:46:06,718 --> 00:46:09,958 Mas estĂĄ tudo bem, porque eu nĂŁo quero vĂȘ-lo nunca mais. 553 00:46:09,998 --> 00:46:15,038 Bem, entĂŁo, a partir de agora, com as crianças ele Ă© assim: um dia vocĂȘ, algum dia eu vou. 554 00:46:15,078 --> 00:46:19,117 - perfeito, e por isso mesmo com sala de Ia. - E vamos começar agora! - Com prazer! 555 00:46:19,158 --> 00:46:23,037 - (Valeria) E vocĂȘ começa. - Ok. Por que eu começo? 556 00:46:23,077 --> 00:46:28,597 - Porque eu disse primeiro! - Mas eu sou guarda! - Muito ruim para vocĂȘ. Eu nĂŁo me importo! 557 00:46:29,676 --> 00:46:31,316 (RUÍDO portĂŁo que SBATFE) cadela. 558 00:46:31,596 --> 00:46:38,556 Continue respirando! Respire! Agora temos um estĂŽmago bom bombeado... 559 00:46:38,596 --> 00:46:42,715 ... e depois uma amostra de sangue, por isso estamos todos mais relaxado, certo? 560 00:46:43,156 --> 00:46:46,675 Ok? Vamos, respire, respire. (BOYS reclamar) 561 00:46:47,315 --> 00:46:50,915 (Nicola) Respire, continue respirando. (BOYS reclamar) 562 00:46:50,955 --> 00:46:53,794 VocĂȘ, tambĂ©m, pode respirar. (MATTHEW RECLAMA) 563 00:46:54,195 --> 00:46:55,714 (Nicola) Bem feito. 564 00:46:58,754 --> 00:47:00,874 (RUÍDO DE PORTA ABRE) 565 00:47:02,273 --> 00:47:04,754 Boas notĂ­cias, pessoal: tudo bem. 566 00:47:05,073 --> 00:47:07,353 Podemos ir para casa agora? 567 00:47:08,033 --> 00:47:09,993 Sim, claro. 568 00:47:11,953 --> 00:47:17,152 Exceto que, desde que vocĂȘ Ă© todos os trĂȘs aqui, e quando eu acontecer... 569 00:47:17,792 --> 00:47:22,431 Eu quero lhe mostrar uma coisa. VocĂȘ sabe que este Ă© um p0 'minha segunda casa, minha vida. 570 00:47:22,472 --> 00:47:26,071 Aqui, finalmente o seu pai vocĂȘ pode compartilhar tudo isso com vocĂȘ. 571 00:47:26,112 --> 00:47:30,151 Porque, vamos enfrentĂĄ-lo, dar Ă  luz a crianças Ă© o melhor emprego do mundo, nĂŁo? 572 00:47:30,191 --> 00:47:32,270 VocĂȘ concorda. 573 00:47:38,910 --> 00:47:43,110 NĂŁo se preocupe, continue, continue. Faça como se tivĂ©ssemos. 574 00:47:43,590 --> 00:47:46,589 (Nicola) Vem por aqui, vocĂȘ pode ver melhor. 575 00:47:46,669 --> 00:47:49,309 - Quem sĂŁo estes? - Senhora, se concentra em parto. 576 00:47:49,349 --> 00:47:52,509 NĂŁo se preocupe com nada acontece na sala de cirurgia. 577 00:47:52,549 --> 00:47:58,749 (Nicola) VocĂȘ vĂȘ? o "Misgav Ladach" por cesariana, Giorgio usa uma nova tĂ©cnica. 578 00:47:59,349 --> 00:48:05,788 ele executa incisĂŁo horizontal, no entanto, serĂĄ totalmente coberto por pĂȘlos pubianos. 579 00:48:05,828 --> 00:48:09,267 - (roxo) papai? - Sim? - eu nĂŁo me sinto muito bem. 580 00:48:09,308 --> 00:48:12,147 Mas nĂŁo, querida. Agora vem a melhor parte. 581 00:48:12,187 --> 00:48:16,107 Divarichiamo os mĂșsculos abdominais com as mĂŁos... 582 00:48:16,147 --> 00:48:21,307 ... raggiungiam0 do Ăștero e cortados com um bisturi. (SONS DE EQUIPAMENTOS MÉDICOS) 583 00:48:22,386 --> 00:48:25,346 E esta Ă© a vida, vocĂȘ vĂȘ? (BEBÉ CRIES) 584 00:48:25,386 --> 00:48:28,826 NĂŁo Ă© maravilhoso? Olha, o que estĂĄ vindo? 585 00:48:29,226 --> 00:48:33,345 - Pai, o que Ă© isso? - Ser', vocĂȘ nunca vi uma placenta? 586 00:48:33,385 --> 00:48:37,985 É como o fĂ­gado de um grande bezerro. NĂŁo Ă© bonito, muito? 587 00:48:38,264 --> 00:48:40,064 (THUD) 588 00:48:40,145 --> 00:48:42,665 Ele sempre foi o mais sensĂ­vel. 589 00:48:50,304 --> 00:48:53,303 - NĂłs deixĂĄ-lo sozinho. - Sim, obrigado. 590 00:48:53,663 --> 00:48:57,703 - OlĂĄ. - OlĂĄ. Se vocĂȘ precisar, nĂłs estamos fora. - Sim, obrigado. 591 00:49:01,263 --> 00:49:04,582 - Os meninos onde eles estĂŁo? - De George. 592 00:49:04,662 --> 00:49:12,502 (RefrĂŁo) # Aleluia! Aleluia! Aleluia! Aleluia! ALELUIA! # 593 00:49:15,021 --> 00:49:20,541 Olha, por uma vez eu queria nos encontramos em terreno neutro. 594 00:49:22,060 --> 00:49:24,661 OK. Diga-me. 595 00:49:26,660 --> 00:49:32,580 NĂłs ter ido longe demais. Agora, por favor, vamos parar e se comportam como adultos, por pessoas normais. 596 00:49:32,660 --> 00:49:36,379 - E vocĂȘ decidir? - O quĂȘ? - VocĂȘ decide quando se divorciar... 597 00:49:36,420 --> 00:49:41,579 ... quando lutar, quando chegou a hora de se acalmar , comportando-se como dois adultos. 598 00:49:41,659 --> 00:49:45,259 - Nicholas... - Eu nĂŁo sou um trabalhador seu centro, eu nĂŁo recebo ordens de vocĂȘ. 599 00:49:45,299 --> 00:49:47,618 VocĂȘ nĂŁo decide, eu decido esta hora! 600 00:49:47,658 --> 00:49:53,338 - É sua enfermeira que lhe dĂĄ tudo isso coragem? - VocĂȘ acredita em mim ir para ela? 601 00:49:53,377 --> 00:49:55,618 Eu estou fora para ficar longe de vocĂȘ. 602 00:49:55,657 --> 00:49:58,618 VocĂȘ nunca suportou me a ter mais sucesso do que vocĂȘ! 603 00:49:58,657 --> 00:50:00,297 VocĂȘ me transformou em um post-it! 604 00:50:00,337 --> 00:50:04,937 Coitada, que vocĂȘ tenha ido trĂȘs vezes supermercado e ninguĂ©m lhe deu medalha Ia? 605 00:50:04,977 --> 00:50:08,256 Bom, vocĂȘ fez trĂȘs vezes o que eu faço por quinze anos! 606 00:50:08,296 --> 00:50:12,136 VocĂȘ Ă© uma enorme dor na bunda, 're a rainha de pĂ© no saco! 607 00:50:12,176 --> 00:50:17,696 Pelo menos vocĂȘ Ă© coerente com isso, porque I0've sempre foi: um pĂ© no saco! 608 00:50:17,735 --> 00:50:22,615 - Eu estou indo para a SuĂ©cia, Ă© decidido. - VocĂȘ nĂŁo ir a qualquer lugar. Eles sĂŁo os caras que escolher! 609 00:50:22,655 --> 00:50:25,375 - EntĂŁo vocĂȘ quer guerra? - que querem guerra. 610 00:50:25,415 --> 00:50:28,735 - Sim, eu quero a guerra. - Ok, eu estou dentro. Dai. 611 00:50:28,774 --> 00:50:32,575 - Estou pronto. - Prontissimo. - Foda-se. 612 00:50:36,014 --> 00:50:42,174 - OlĂĄ, Valeria. - Foda-se! Estou mais do que pronto, portanto, mais pronto do que vocĂȘ. 613 00:50:42,654 --> 00:50:45,013 Bem. (NOISE GATE QUE SBAÎTE) 614 00:50:46,013 --> 00:50:50,653 (mĂșsica muito alta) suficiente. 615 00:50:51,092 --> 00:51:03,011 (mĂșsica muito alta) 616 00:51:03,052 --> 00:51:07,611 - Sim? - De 'para sua filha para desligar a mĂșsica, se nĂŁo o matar. 617 00:51:07,651 --> 00:51:11,171 É o seu dia. MatĂĄ-la tambĂ©m. 618 00:51:11,730 --> 00:51:16,890 (mĂșsica muito alta) 619 00:51:16,930 --> 00:51:18,650 (NERONE SQUITFISCE) Ah! 620 00:51:19,290 --> 00:51:27,769 (mĂșsica muito alta) 621 00:51:27,809 --> 00:51:31,009 (NERONE SQUITFISCE) "Go mona" tambĂ©m! 622 00:51:31,049 --> 00:51:33,808 (SQUITFIO) (dialeto veneziano) Topastro! 623 00:51:47,727 --> 00:51:50,287 - Matthew! - Ah! Pai, o que vocĂȘ faz? 624 00:51:50,327 --> 00:51:53,647 - Eu tive um pesadelo. - O quĂȘ? Por favor, papai, sĂŁo os quatro. 625 00:51:53,687 --> 00:51:57,167 - Sim, I0 sei, mas eu estou realmente chateado. eu posso dizer sobre isso? - NĂŁo. 626 00:51:57,206 --> 00:52:00,406 - Por favor. - Oh, Pai, por favor, eu tenho a tarefa de amanhĂŁ. 627 00:52:00,446 --> 00:52:05,485 Estou em Xangai, Xangai mas nĂŁo realmente, Ă© Sidney. 628 00:52:05,526 --> 00:52:09,646 Eu estou em um hangar, mas nĂŁo realmente um hangar, Ă© um hotel, como um duas estrelas... 629 00:52:09,685 --> 00:52:12,485 ... e Ă© quente, muito quente. 630 00:52:12,845 --> 00:52:17,525 Ao meu lado hĂĄ um velho, Ou seja, que me leva de volta. 631 00:52:17,565 --> 00:52:23,444 eu finjo nada e continuar a comer um rim de vitela em uma tigela... 632 00:52:23,484 --> 00:52:26,644 ... isso nĂŁo Ă© realmente uma tigela, Ă© um capacete militar. 633 00:52:26,684 --> 00:52:30,123 Enquanto isso, o sal velho em cima de mim e eu violenta... 634 00:52:30,164 --> 00:52:34,003 ... e enquanto eu faço, me lembra Eu nĂŁo trouxe Giulietto xadrez. 635 00:52:34,043 --> 00:52:36,603 eu começo a chorar, Matthew, o pai chora. 636 00:52:36,643 --> 00:52:41,242 O velho nĂŁo Ă© mais um velho, tornou-se um cavalo e eu entrei. 637 00:52:41,282 --> 00:52:46,602 Ou seja, eu entrar nas entranhas de um cavalo, , mas nĂŁo sĂŁo Leonardo DiCaprio, estĂĄ sempre comigo. 638 00:52:46,642 --> 00:52:51,162 E o cavalo em que entrei nĂŁo estĂĄ morto, Matthew. E 'vivo. 639 00:52:51,201 --> 00:52:56,921 - Ele se vira, olha para mim... e Ia rosto de sua mĂŁe. - Chega, papai. Just. 640 00:53:08,000 --> 00:53:16,120 (NOISE da navalha ELETFRICO) 641 00:53:16,159 --> 00:53:18,279 - Uh! - Porque vocĂȘ gritou, mĂŁe? 642 00:53:18,319 --> 00:53:21,119 - NĂŁo, nada. - Mas Ă© normal que eu sentir o ar? 643 00:53:21,159 --> 00:53:23,998 - NĂŁo toque, agora eu desenhar. - Desenha o quĂȘ? 644 00:53:24,039 --> 00:53:26,799 - empate L0. - Deixe-me ver. - O sorteio, eu lhe digo. 645 00:53:26,838 --> 00:53:32,278 - Matthew... Matthew! É ver. - Puta merda, mamĂŁe, o que diabos vocĂȘ fez? 646 00:53:32,318 --> 00:53:36,717 - Mas vocĂȘ estĂĄ bem. - (Matt) Mas eu olho bom? Eu nĂŁo posso sair agora. 647 00:53:42,237 --> 00:53:46,076 - Mas o que estĂĄ faltando? - Fale suavemente. 648 00:53:48,196 --> 00:53:50,076 Dois movimentos e xeque-mate. 649 00:53:50,116 --> 00:53:56,955 VĂĄ, Giulietto! Trazer de volta a comer sopa de miso! Mas que tristeza Ă© a sopa de missĂŽ? 650 00:53:56,995 --> 00:54:01,635 bola preta, o "Jap"! VĂĄ, vamos lĂĄ, vamos lĂĄ! 651 00:54:09,035 --> 00:54:14,834 Quando vocĂȘ se divorciar, as crianças precisam de ser apoiados . EntĂŁo isso. 652 00:54:19,474 --> 00:54:33,512 (MUSIC MELANCHOLY) 653 00:54:34,112 --> 00:54:36,112 NĂŁo pense. 654 00:54:36,152 --> 00:54:42,551 EntĂŁo vocĂȘ e Nicola sĂŁo duas pessoas tĂŁo civil. Eu entendo meninos. 655 00:54:42,632 --> 00:54:48,790 Furio, francamente, vocĂȘ poderia se apaixonar de uma mulher com trĂȘs filhos? 656 00:54:49,390 --> 00:54:50,791 Seja. I Sim. 657 00:54:52,870 --> 00:54:58,950 E eu nĂŁo sinto que vocĂȘ tem ao lado... um lastro, uma ameixa murcha... 658 00:54:58,989 --> 00:55:01,029 ... uma velha? 659 00:55:01,430 --> 00:55:04,749 Bem', eu diria que nĂŁo. 660 00:55:06,549 --> 00:55:09,908 E vocĂȘ se sentiria desejo por esta mulher? 661 00:55:14,108 --> 00:55:17,028 Oh, boa aparĂȘncia. 662 00:55:19,268 --> 00:55:22,147 VocĂȘ poderia me dizer que vocĂȘ gostaria de alguĂ©m como eu? 663 00:55:24,628 --> 00:55:27,627 Seja', olha, eu acho que sim. 664 00:55:38,626 --> 00:55:42,146 Eu sou muito melhor. Obrigado. 665 00:55:54,025 --> 00:56:02,064 (mĂșsica relaxante de estĂ©reo) 666 00:56:02,104 --> 00:56:04,304 - Como? - Mm-mm. 667 00:56:05,904 --> 00:56:13,823 (versĂ­culos de prazer NICOLA) 668 00:56:14,903 --> 00:56:17,543 VocĂȘ quer que eu traga alguma coisa para beber? 669 00:56:17,623 --> 00:56:19,982 No... 670 00:56:20,822 --> 00:56:33,141 (mĂșsica relaxante de estĂ©reo) 671 00:56:33,181 --> 00:56:37,980 (SUSPIRO NICOLA) 672 00:56:38,861 --> 00:56:41,220 (Viola) Cuckoo! 50n0 I // 0 / a. Deixe uma mensagem. 673 00:56:41,260 --> 00:56:43,821 (VALERIA RIATFACCA) 674 00:56:48,020 --> 00:56:50,140 (FREE LINHA DE SOM) 675 00:56:50,620 --> 00:56:53,420 - (Matthew) Pronto 0,7 - 7Ăźes0r0, eu sou a mĂŁe. l / 0 / evo sei... 676 00:56:53,459 --> 00:56:56,899 (Mateus, rindo} Este e / a Matthew secretĂĄria eletrĂŽnica Se vocĂȘ Ă© bom, eu vou chamĂĄ-lo 677 00:56:56,939 --> 00:56:59,139 Caso contrĂĄrio, esqueça 678 00:57:01,219 --> 00:57:03,698 Onde vocĂȘ estĂĄ Onde vocĂȘ estĂĄ 679 00:57:04,738 --> 00:57:08,778 Paintball Ă© um esporte, mas pode ser muito perigoso 680 00:57:08,818 --> 00:57:12,338 (Man) Com menos de dois metros dĂłi menos de um metro dĂłi muito 681 00:57:12,378 --> 00:57:14,337 para baixo as mĂĄscaras 682 00:57:14,817 --> 00:57:16,617 Via seguro 683 00:57:17,657 --> 00:57:20,617 Obter um avanço jogos . Via! (ROCK MUSIC) 684 00:57:20,657 --> 00:57:24,296 - (Matthew) Suficiente, pai! - (roxo) Papai, pare! 685 00:57:24,336 --> 00:57:27,296 (Matthew) Mas papai, estamos no mesmo time! 686 00:57:27,336 --> 00:57:30,296 (mĂșsica rock) 687 00:57:30,336 --> 00:57:33,456 (Giulietto) Pai, nĂŁo atire! Pai, meu pĂ©! 688 00:57:34,255 --> 00:57:36,215 (NICOLA GRITOS) (Viola) Dad! 689 00:57:36,256 --> 00:57:38,975 (VIOLETA CRIES) 690 00:57:39,015 --> 00:57:42,455 (Matthew) Pai, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Dad! 691 00:57:47,814 --> 00:57:54,374 (soluços PURPLE) 692 00:57:54,934 --> 00:57:58,214 - Mas o que aconteceu? - (roxo) Pai nos levou ao paintball. 693 00:57:58,253 --> 00:58:02,173 - Pai trouxe ao paintball? - VocĂȘ nĂŁo pode ver? - Ele se machucou. 694 00:58:02,213 --> 00:58:05,332 - pai fez vocĂȘ doente? - Eu odeio meu pai. 695 00:58:05,373 --> 00:58:10,213 Isso Ă© loucura! eu agora chamo o advogado e processar I0. 696 00:58:10,252 --> 00:58:12,812 (Viola) Com Iui nĂŁo vou nunca ficar! Nunca! 697 00:58:13,132 --> 00:58:23,611 (MUSICA ALLEGRA) 698 00:58:23,651 --> 00:58:26,411 (pneus cantando) 699 00:58:30,131 --> 00:58:33,050 - MamĂŁe, onde vocĂȘ colocar o seu computador? - Eu dei-lhe de distĂąncia. 700 00:58:33,090 --> 00:58:35,210 O quĂȘ? E como eu faço um papel de termo na histĂłria? 701 00:58:35,250 --> 00:58:39,610 Abra um livro, ok? VocĂȘ serĂĄ capaz, por uma vez na vida, para abrir um livro? 702 00:58:40,649 --> 00:58:43,849 - Onde Ă© a televisĂŁo? - eu joguei. Olhe muito absurdo. 703 00:58:43,889 --> 00:58:47,289 - Agora, nesta casa em que a mudança de regime. - Ai, mĂŁe! foot II! 704 00:58:47,329 --> 00:58:49,929 E que nunca, Giulietto! 705 00:58:57,648 --> 00:59:03,008 (Sonia) eu olhar cansado. Mas vocĂȘ nĂŁo desista, vocĂȘ tem que lutar. 706 00:59:03,047 --> 00:59:05,528 O que vocĂȘ tem em seu cabelo? 707 00:59:08,607 --> 00:59:11,206 maionese. Eu tenho que lutar? 708 00:59:12,247 --> 00:59:15,326 VocĂȘ sabe como Nicola. É como todo mundo. 709 00:59:15,766 --> 00:59:19,126 NĂŁo faça descontos, tentar tirar o carro, a casa, o dinheiro... 710 00:59:19,166 --> 00:59:21,686 ... e, claro, os caras. 711 00:59:23,805 --> 00:59:28,405 - trouxe ao paintball. Bastardo... - VocĂȘ vĂȘ? O que foi que eu disse? 712 00:59:28,445 --> 00:59:33,965 Ele estĂĄ tentando comprĂĄ-los. Minha filha, agora vocĂȘ se dĂĄ um movimento. É hora de agir. 713 00:59:36,444 --> 00:59:40,244 (Viola) MĂŁe! Mom! 714 00:59:40,724 --> 00:59:44,524 - Sim? - NĂŁo hĂĄ ĂĄgua quente. Tenho que me preparar, eu tenho que ir para a festa. 715 00:59:44,604 --> 00:59:48,244 Ah, sim, eu esqueci de te dizer. Eu racionado. 716 00:59:48,283 --> 00:59:52,363 A partir desta noite, vocĂȘ terĂĄ trĂȘs minutos de ĂĄgua quente por dia. 717 00:59:52,403 --> 00:59:57,802 - Ele estĂĄ certo seu irmĂŁo, vocĂȘ tem que respeitar a Terra ea Terra sem ĂĄgua. - Certo. 718 00:59:59,442 --> 01:00:02,122 - Asshole! - Mas eu fiz? - Ei! 719 01:00:02,162 --> 01:00:04,601 (DISCO MUSIC) 720 01:00:04,762 --> 01:00:09,002 - eu sou 21, eu vou buscĂĄ-lo no 23. - meia-noite? 721 01:00:12,441 --> 01:00:15,041 - Ok, vamos lĂĄ. - Obrigado, mĂŁe. 722 01:00:15,400 --> 01:00:19,441 (DISCO MUSIC) 723 01:00:19,480 --> 01:00:20,881 eu adoro. 724 01:00:21,320 --> 01:00:28,440 (MUSICA ALLEGRA) 725 01:00:28,479 --> 01:00:33,599 (Viola) Hoje Franza jogou o caso fora a janela. E vocĂȘ sabe o que ele fez o prof. ? 726 01:00:33,639 --> 01:00:38,119 - Ele colocou uma nota para toda a classe. - Mas, realmente? - Eu juro. 727 01:00:39,919 --> 01:00:44,638 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? - Eu vim um pouco 'com antecedĂȘncia. - Mas Ă© 21:10. 728 01:00:44,678 --> 01:00:51,157 NĂŁo apresentar o seu namorado? OlĂĄ, querida. Estou Valeria, mas vocĂȘ pode me chamar de "Vale". 729 01:00:51,718 --> 01:00:56,037 - Simone. - Ah, Simone! Mas IIU o que vocĂȘ estĂĄ falando o tempo todo? 730 01:00:56,077 --> 01:01:00,717 - MĂŁe! - Talvez eu estou perturbando. VocĂȘ estavam juntos... 731 01:01:01,236 --> 01:01:03,276 O que vocĂȘ estĂĄ dizendo ?! Cale a boca! 732 01:01:03,717 --> 01:01:08,676 Seja', o que vocĂȘ bebe boa aqui? Venha comigo, Simoncino. 733 01:01:08,716 --> 01:01:11,315 Aqui, com certeza. Desculpe, meninas. 734 01:01:11,795 --> 01:01:14,595 eu sabia. Aqui. 735 01:01:15,236 --> 01:01:19,475 Ale, no. Agora estamos chegando a algum lugar. 736 01:01:21,595 --> 01:01:24,874 (DISCO MUSIC) 737 01:01:24,914 --> 01:01:30,954 - EntĂŁo, como Ă© que vocĂȘs dois? Gosta? - Mas... - Porque ela se importa de mama. 738 01:01:30,994 --> 01:01:36,594 - MĂŁe! - Ă© medo de que Ă© como o meu. Mas, quero dizer, nĂŁo Ă© tĂŁo ruim, certo? 739 01:01:36,633 --> 01:01:41,633 - MĂŁe, pare! - relĂłgio. - MĂŁe, pare! Pare com isso! 740 01:01:41,673 --> 01:01:46,033 Meu, vocĂȘs estĂŁo obcecados por aparĂȘncias e medidas. 741 01:01:46,433 --> 01:01:49,232 - Agora, eu nĂŁo sei suas medidas ... - MĂŁe! 742 01:01:49,272 --> 01:01:56,592 No entanto, Simone, vocĂȘ nĂŁo vai fazer absolutamente uma "gripe". Estas nĂŁo sĂŁo coisas importantes. 743 01:01:57,031 --> 01:02:00,551 - Por exemplo, o pai de Violet... - MĂŁe, cale-se! - ..ce tem muito agradĂĄvel. 744 01:02:00,591 --> 01:02:05,511 - Cale a boca! - Muito bem virou e de tamanho considerĂĄvel. 745 01:02:05,591 --> 01:02:10,431 Mas eu divorciar! EntĂŁo eu vejo? nĂŁo contam para nada, Simone! 746 01:02:11,910 --> 01:02:20,229 (DISCO MUSIC) 747 01:02:22,749 --> 01:02:26,869 (FLIP de uma cĂ©lula) 748 01:02:27,229 --> 01:02:29,349 Desculpem-me um momento. 749 01:02:31,348 --> 01:02:35,748 E 'minha filha, eu tenho que responder. Pronto, Violet? 750 01:02:36,108 --> 01:03:04,666 (MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C" LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ) 751 01:03:04,705 --> 01:03:06,185 Muito bonito. 752 01:03:09,785 --> 01:03:11,784 bonito, sim. 753 01:03:12,384 --> 01:03:18,224 (MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C" LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ) 754 01:03:18,264 --> 01:03:24,663 - Estas Mulheres maduras que vocĂȘ enviar para fora de sua mente! - O que estĂĄ fazendo com essa coisa? Vamos lĂĄ! 755 01:03:25,583 --> 01:03:29,903 (MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C" LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ) 756 01:03:29,943 --> 01:03:32,503 OlĂĄ, linda. Balli? 757 01:03:33,303 --> 01:03:34,863 Vamos. 758 01:03:36,782 --> 01:03:38,782 (MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C") 759 01:03:38,822 --> 01:03:41,102 Bye-bye, Bali! 760 01:03:42,382 --> 01:03:47,101 (MÚSICA DE "ORAÇÃO POR C" LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ) 761 01:03:47,142 --> 01:03:50,421 Eu nĂŁo sei se Ă© por causa do divĂłrcio, mas ele Ă© colocado realmente ruim. 762 01:03:50,461 --> 01:03:55,460 - Sinto muito, querida. - Eu nunca vou viver com IEI, sempre! 763 01:03:55,501 --> 01:03:59,900 (PNEU Screech e buzina) NĂŁo, espere. VocĂȘ nĂŁo deve dizer uma coisa dessas. 764 01:03:59,940 --> 01:04:05,980 VocĂȘ viu como ele tocou, massageado? Mas que vergonha! Mas Ă© ele? 765 01:04:10,219 --> 01:04:12,539 (pneus cantando) - (roxo) papai? - (Nicholas) Sim? 766 01:04:12,579 --> 01:04:14,819 - (roxo) Para onde estamos indo? - (Nicholas) Vamos lĂĄ. 767 01:04:15,499 --> 01:04:38,337 (MUSIC SENSUAL) 768 01:04:38,697 --> 01:04:40,456 - Pai? - Diga-me. 769 01:04:40,497 --> 01:04:46,016 - Podemos ir para casa agora? - Querida, Ă© importante que vocĂȘ e eu falo. 770 01:04:46,056 --> 01:04:52,455 - E nĂłs temos que fazer isso aqui? - AtĂ© agora vocĂȘ estĂĄ velho . VocĂȘ deve conhecer os hĂĄbitos de seu pai. 771 01:04:55,176 --> 01:04:59,255 NĂŁo Ă© por acaso que vocĂȘ tem a 20 euros Eu te dei ontem Ă  noite para o cinema? 772 01:04:59,294 --> 01:05:00,854 Por quĂȘ? 773 01:05:04,854 --> 01:05:06,095 Graças. 774 01:05:07,334 --> 01:05:17,493 (MÚSICA SENSUAL) 775 01:05:34,772 --> 01:05:36,572 Com licença, senhora... 776 01:05:38,891 --> 01:05:42,491 - Diga-me, querida. - Seus seios sĂŁo magnĂ­ficas. 777 01:05:43,171 --> 01:05:45,490 - Obrigado, querida. - Por favor, senhora. 778 01:05:49,210 --> 01:05:53,690 - (Man) Vignali! Tudo pronto para Mali? - Prontissimo. Sinto falta apenas o filtro solar. 779 01:05:53,730 --> 01:05:57,690 (MUSICA ALLEGRA) 780 01:05:57,729 --> 01:06:00,210 - (Inspector) Bom dia. - (Valeria) 'Day. - PreparaçÔes para Ia SuĂ©cia? 781 01:06:00,249 --> 01:06:02,649 Tudo bem! Eu sinto falta apenas o chapĂ©u de pele. 782 01:06:02,689 --> 01:06:04,449 Engenheiro Mozzati! 783 01:06:06,409 --> 01:06:11,448 Uma destas noites, sem obrigação, iria aceitar um convite para jantar? 784 01:06:14,488 --> 01:06:18,288 Lembre-se que Ă© menor de idade, nĂŁo Ă© o caso. 785 01:06:19,567 --> 01:06:23,007 - Graças a si I0. - Por favor. 786 01:06:23,727 --> 01:06:29,447 (MÚSICA ALEGRE) 787 01:06:30,166 --> 01:06:35,846 pai (Instrutor) de Matthew insistiu para assistir a uma demonstração de Krav Maga. 788 01:06:36,126 --> 01:06:37,406 Por favor. 789 01:06:40,166 --> 01:06:45,605 O Krav Maga Ă© um sistema de auto-defesa. VocĂȘ me atacar e eu parerĂČ seu ataque. 790 01:06:45,645 --> 01:06:49,005 - Eu posso fazer o que eu quiser? - Tudo o que quer. 791 01:06:49,045 --> 01:06:51,045 (O ISTRU'I'I'RICE GRITANDO) 792 01:06:51,085 --> 01:06:53,365 (Matthew) Pare! Deixe ele em paz! Dad! 793 01:06:53,404 --> 01:06:55,124 (Matthew) Dad! 794 01:06:56,804 --> 01:06:58,484 Vamos, senhora. 795 01:07:05,403 --> 01:07:08,843 - Mas o que aconteceu? - Ele levantou-se para mim. 796 01:07:11,882 --> 01:07:14,003 Nicola, eu posso ter uma palavra? 797 01:07:17,922 --> 01:07:21,682 Eu Sou', talvez dar-lhe algo para beber. Vamos lĂĄ. 798 01:07:23,682 --> 01:07:25,001 Desculpe. 799 01:07:25,882 --> 01:07:31,721 - VocĂȘ trouxe Viola para um prostitutas locais! - prostitutas... A favelas banais dançar. 800 01:07:31,761 --> 01:07:35,081 - VocĂȘ quebrou um braço para o seu filho. - E vocĂȘ quebrou meu coração para sua filha! 801 01:07:35,121 --> 01:07:37,960 - Para onde estamos indo? - Depende de quanto vocĂȘ motivado. 802 01:07:38,001 --> 01:07:40,720 - Eu vou ganhar, Nicola. - Sim? - Eu sempre ganhar, sim. 803 01:07:40,760 --> 01:07:42,840 - No entanto, vocĂȘ nĂŁo parecem tĂŁo me motivou. - Ah, nĂŁo? 804 01:07:42,880 --> 01:07:46,120 - HĂĄ algo diferente em seu olhar. - Vamos lĂĄ! - Eu me sinto como uma dĂșvida, sim. 805 01:07:46,160 --> 01:07:48,399 VocĂȘ Ă© muito fraco. Se eu fosse f0rte... 806 01:07:48,440 --> 01:07:51,519 ... vocĂȘ nĂŁo teria ido buscar garantias de sua enfermeira. 807 01:07:51,559 --> 01:07:55,479 - Reassurance sobre o quĂȘ? - Em sua masculinidade. - Ah... 808 01:07:56,878 --> 01:08:00,118 - NĂŁo se aproxime. - Venha. - NĂŁo se aproxime, Nicola! - Venha. 809 01:08:00,158 --> 01:08:03,198 - Nicholas, eu me machuco. - Tanto melhor. 810 01:08:04,078 --> 01:08:07,478 (NICOLA GRITANDO) 811 01:08:08,917 --> 01:08:11,118 VocĂȘ apenas como Ievel de motivação? 812 01:08:12,477 --> 01:08:14,117 meretriz! 813 01:08:14,157 --> 01:08:15,757 Matthew! 814 01:08:17,477 --> 01:08:20,477 - Por que vocĂȘ nĂŁo denunciar? - É o que ele quer. 815 01:08:23,116 --> 01:08:27,156 - DĂłi? - Mas desta vez eu fazĂȘ-lo pagar. 816 01:08:28,836 --> 01:08:35,195 - Eu sei que um medicamento... que estĂĄ desaparecendo... - NĂŁo, desculpe, agora... Desculpe. 817 01:08:38,874 --> 01:08:41,314 - Amor! - Desculpe-me? 818 01:08:42,754 --> 01:08:44,634 - Porra eu brincando? - Mas nĂŁo. 819 01:08:44,674 --> 01:08:48,194 VocĂȘ acha que ele me pagou dois almoços no refeitĂłrio lhe dĂĄ o direito de me chamar de "amor"? 820 01:08:48,234 --> 01:08:50,474 - NĂŁo, vamos lĂĄ. - Eu digo-lhe o que, Nicola. 821 01:08:50,554 --> 01:08:53,673 VocĂȘ, talvez, vocĂȘ pensa que Ă© um deus do sexo porque eles podem suportar duas horas. 822 01:08:53,714 --> 01:08:58,193 Em vez disso eu suspeito, na verdade, eu Ia se vocĂȘ tem um grande problema da prĂłstata. 823 01:08:58,753 --> 01:09:02,673 NĂŁo, Valeria... MalĂĄria... Melania! Melania! 824 01:09:03,112 --> 01:09:05,113 (NOISE GATE QUE SBATFE) 825 01:09:06,792 --> 01:09:12,872 (MUSICA ALLEGRA) 826 01:09:18,551 --> 01:09:21,631 - Obrigado, George. - Por favor, seja meu convidado. 827 01:09:21,671 --> 01:09:29,110 (vozes indistintas da TV) 828 01:09:29,150 --> 01:09:34,270 Boa noite, Armida. O exame todo fim de semana? 829 01:09:34,309 --> 01:09:39,189 Quando eu puder. O lar de idosos nĂŁo Ă© ruim, no entanto, nĂŁo Ă© exatamente o melhor para ela. 830 01:09:39,709 --> 01:09:41,789 - O que Ă© isso? - cedrata. 831 01:09:41,829 --> 01:09:45,149 - E 'de 1982 que nĂŁo bebem. - eu levĂĄ-la para a mĂŁe. 832 01:09:45,189 --> 01:09:50,228 - Mas sua mĂŁe ver seu bem. - VocĂȘ sabe, com a doença de Alzheimer hĂĄ pouco a melhorar. 833 01:09:50,268 --> 01:09:53,948 jĂĄ nĂŁo me reconhece mais. 834 01:09:53,987 --> 01:09:59,267 - Ouça, Nicholas, afirmo pode ficar aqui o quanto quiser. - Obrigado. 835 01:09:59,307 --> 01:10:01,427 Eu queria dizer-lhe para ter cuidado. 836 01:10:01,467 --> 01:10:04,987 Se vocĂȘ deixar o lar conjugal, mesmo para poucos gi0rn0... 837 01:10:05,026 --> 01:10:07,906 ... corre o risco de perder a custĂłdia de seus filhos. 838 01:10:09,067 --> 01:10:13,346 - SĂ©rio? - Claro. - VocĂȘ tem certeza? - Absolutamente. 839 01:10:14,426 --> 01:10:18,266 - E se affittassi um apartamento? - NĂŁo fale sobre ele quer. 840 01:10:18,306 --> 01:10:21,265 Mas, na verdade, nĂŁo brincando. Mas mesmo falar sobre isso! 841 01:10:21,306 --> 01:10:23,225 - Absolutamente. - Claro! 842 01:10:23,265 --> 01:10:28,304 (Man) Cinco quartos, trĂȘs casas de banho, sala de estar triplo, equipados Iussuosamente. 843 01:10:28,345 --> 01:10:33,864 Aqui estĂŁo Ie janelas panorĂąmicas com vista para os graus Duomo 360. 844 01:10:33,904 --> 01:10:37,384 Em dias claros, vocĂȘ vĂȘ alĂ©m da montanha e aqui vocĂȘ pode ver o mar. 845 01:10:37,903 --> 01:10:39,984 - RuĂ­dos? - Nenhum. 846 01:10:40,024 --> 01:10:44,263 Para este tamanho, nesta ĂĄrea, estamos 40% menos do que o preço de mercado. 847 01:10:44,303 --> 01:10:47,743 - Em suma, um bom negĂłcio. - Certamente. 848 01:10:47,783 --> 01:10:52,542 NĂŁo, nĂŁo temos. NĂłs nĂŁo possuem. NĂŁo. 849 01:10:52,582 --> 01:10:56,822 (Valeria) NĂŁo! Esta turbina nĂŁo Ă© feita para ir 400 megawatts! 850 01:10:56,862 --> 01:10:59,662 Vamos lĂĄ, começar a trabalhar! RĂĄpido, vamos lĂĄ! 851 01:11:05,181 --> 01:11:08,941 - Em forma, hein? - Tenho feito com a distĂąncia Nicola. 852 01:11:08,981 --> 01:11:12,061 NĂŁo! Realmente? Great! 853 01:11:12,580 --> 01:11:18,540 (Nicola) No. Aqui, por exemplo, hĂĄ muito harmonia. Demasiada harmonia. 854 01:11:18,580 --> 01:11:21,180 (O SINO DE SOM DA BICICLETA) (Nicola) NĂŁo, nĂŁo. 855 01:11:22,059 --> 01:11:26,179 - Claro, o massacre juiz I0. - VocĂȘ acha? 856 01:11:26,220 --> 01:11:29,179 A sĂ©rio? Claro! 857 01:11:29,219 --> 01:11:33,779 Deixando o lar conjugal durante o divĂłrcio? VocĂȘ pode esquecer as crianças! 858 01:11:35,018 --> 01:11:41,378 - VocĂȘ bastardo... - Eh. O abandono do meu pai me marcou para a vida. 859 01:11:41,938 --> 01:11:46,258 - É quase a pior lembrança que tenho do meu divĂłrcio. - Por que vocĂȘ diz "quase"? 860 01:11:46,297 --> 01:11:49,457 - Porque eu tenho uma memĂłria ainda mais ruim. - E isso Ă© o quĂȘ? 861 01:11:49,537 --> 01:11:54,057 Quando minha mĂŁe me apresentou a pessoa que me levou para longe dela permanentemente. 862 01:11:55,097 --> 01:11:59,457 - Quem era ele? - Seu novo companheiro. Um imbecil. 863 01:11:59,536 --> 01:12:02,456 (Inspector) nĂŁo tolerarĂĄ I'incompetenza. 864 01:12:02,536 --> 01:12:07,336 EntĂŁo nĂŁo reclame se eu explodir algumas cabeças. 865 01:12:07,856 --> 01:12:15,695 (MÚSICA ALEGRE) 866 01:12:15,975 --> 01:12:20,095 (Nicola) Quatro andares, sem elevador. entendemos, sim. 867 01:12:20,534 --> 01:12:28,134 (MUSICA ALLEGRA) 868 01:12:28,173 --> 01:12:32,334 (Nicola) Bem, bem... E esse cheiro do que estĂĄ morto? 869 01:12:32,853 --> 01:12:36,453 - É um aterro que estĂĄ aqui antes. - Great! 870 01:12:36,533 --> 01:12:39,373 (Man) Mas estĂĄ fechado durante o fim de semana. (MÚSICA ALTA TO) 871 01:12:39,413 --> 01:12:45,892 - É esse barulho? - 's-se a 'Grappa assassina' um lugar para crianças abaixo. 872 01:12:47,092 --> 01:12:50,652 (Nicholas) II "Grappa assassino"? Ah, aqui! 873 01:12:50,692 --> 01:12:53,891 (MÚSICA ALTA TO) 874 01:12:53,932 --> 01:12:56,291 Mas Ă© aberto apenas nos fins de semana. 875 01:12:58,411 --> 01:13:03,690 - EntĂŁo... ou hĂĄ ruĂ­dos ou odores. - Infelizmente, sim. 876 01:13:04,530 --> 01:13:08,410 eles precisam juntos. Do que podemos fazĂȘ-lo! NĂłs dois olhar para eles. 877 01:13:08,450 --> 01:13:11,770 Juntos. Ou seja, sĂŁo duas coisas que eu preciso juntos. 878 01:13:11,810 --> 01:13:16,649 Como se diz, "objeto especial", nĂŁo? Juntos. Juntos. 879 01:13:19,409 --> 01:13:21,688 (NOISE GATE ABRE) 880 01:13:21,729 --> 01:13:25,768 - (Matthew) OlĂĄ, papai. - (roxo) OlĂĄ. - (Giulietto) OlĂĄ. 881 01:13:28,448 --> 01:13:32,408 - (roxo) OlĂĄ, mamĂŁe. - (Giulietto) OlĂĄ. - OlĂĄ, rapazes. Tome um assento. 882 01:13:32,448 --> 01:13:35,048 - (Giulietto) Como Ă© belo! - (Matt) O que vocĂȘ fez? 883 01:13:35,088 --> 01:13:36,408 (Viola), o que elegĂąncia! 884 01:13:36,447 --> 01:13:47,567 (MUSICA ALLEGRA) 885 01:13:53,326 --> 01:13:56,086 Esta noite eu gostaria de apresentĂĄ-lo a alguĂ©m. 886 01:13:58,726 --> 01:14:00,245 , coragem. 887 01:14:02,205 --> 01:14:03,805 (RUÍDO QUE porta se fecha) 888 01:14:14,524 --> 01:14:18,604 Aqui estĂŁo elas. Eles sĂŁo Giulietto, Viola e Matthew. 889 01:14:18,644 --> 01:14:20,403 (meninos) Boa noite. 890 01:14:24,643 --> 01:14:26,323 Me chame Gianrico. 891 01:14:26,363 --> 01:14:30,922 (Valeria) Tesouros... Eu sou um selvagem' pouco, mas tĂŁo bonito. 892 01:14:30,962 --> 01:14:33,643 E eu Ii manteve escondido por tanto tempo. 893 01:14:33,682 --> 01:14:36,722 O problema Ă© que eles tĂȘm um pai demasiado permissiva... 894 01:14:36,762 --> 01:14:38,802 ... ele sempre fez fazer o que quisessem. 895 01:14:38,841 --> 01:14:44,562 - forma obsoleta de educação auto-suficiente. - Mm-mm. 896 01:14:45,121 --> 01:14:48,841 Nicholas sempre foi uma espĂ©cie de... hippie. 897 01:14:49,400 --> 01:14:53,760 - SĂ©rio? - Sim Um fumante inveterado de juncos.. 898 01:14:53,801 --> 01:14:59,280 - Canne verdade? - Sim. VocĂȘ acha que Ășltima eleição votou... 899 01:14:59,320 --> 01:15:00,640 (PALAVRAS NÃO audĂ­vel) 900 01:15:00,679 --> 01:15:04,120 - Na confusĂŁo total. - VocĂȘ percebe? 901 01:15:04,159 --> 01:15:07,959 (Valeria) E 'para este que eles nĂŁo tinham uma figura paterna real... 902 01:15:07,999 --> 01:15:10,559 ... um ponto de referĂȘncia, que lhes daria regras. 903 01:15:10,599 --> 01:15:13,239 - MĂŁe, o que vocĂȘ diria? - Sua mĂŁe tem razĂŁo. 904 01:15:13,278 --> 01:15:17,518 Agora vocĂȘ precisa de um paternal ponto de referĂȘncia, um moderno, pai real. 905 01:15:17,838 --> 01:15:21,118 - Como um novo pai. - NĂłs obtĂȘ-lo. 906 01:15:22,118 --> 01:15:28,197 Eu acho que vai ser muito bom, vocĂȘ e eu. Bem feito, o nosso querido Matthew! 907 01:15:28,238 --> 01:15:30,357 Giulietto, nĂŁo Matthew. 908 01:15:33,916 --> 01:15:41,636 (Gianrico) exigente, o menino. Como a mĂŁe. (VALERIA RIDE FORÇADAMENTE) 909 01:15:42,756 --> 01:15:49,716 (MUSICA ALLEGRA) 910 01:15:50,275 --> 01:15:56,155 E eu nĂŁo posso esquecer quando, aos meus funcionĂĄrios me pedindo para deixar Ie febbrai0... 911 01:15:56,195 --> 01:16:01,034 ... Eu disse: "Posso dar 29, 30 e 31" eo ano nĂŁo foi ainda um ano bissexto! 912 01:16:01,074 --> 01:16:03,674 (Gianrico VALERIA e rindo) 913 01:16:03,714 --> 01:16:07,114 (Valeria) Carina, este! Leap! 914 01:16:10,633 --> 01:16:15,113 (Valeria) EntĂŁo, para honrar presença Ia de Gianrico... 915 01:16:15,153 --> 01:16:19,353 ... Eu fiz massas, "Patane" e torresmo. 916 01:16:19,392 --> 01:16:25,792 - na cara! (Ironicamente) Leia! - Ah, sim! Em seguida, salsichas com "brĂłcolis". 917 01:16:26,112 --> 01:16:28,672 - Esta Ă© uma maravilha. - Eh, sim. 918 01:16:28,712 --> 01:16:34,911 (Valeria) E por Ășltimo, mas nĂŁo menos importante, Ia Queen: a omelete de macarrĂŁo. 919 01:16:34,951 --> 01:16:37,551 (Gianrico) Oh, aplausos! 920 01:16:38,431 --> 01:16:43,750 - EntĂŁo, Gianrico, posso começar com vocĂȘ? - NĂŁo, eu nĂŁo "desconfortĂĄvel", Valeria. 921 01:16:43,790 --> 01:16:48,110 Na verdade eu estava pensando, entusiasmo irreprimĂ­vel de seus filhos pequenos... 922 01:16:48,150 --> 01:16:53,869 ... se nĂŁo ele deve ser "inconveniente" um deles. Mas em tal caso, o tipo Matthew. 923 01:16:54,270 --> 01:16:59,989 - Por que nĂŁo? - Ou talvez vocĂȘ nĂŁo pode mesmo cortar uma fatia de fritada para jantares? 924 01:17:00,029 --> 01:17:03,948 - Desculpe-me, vocĂȘ estĂĄ falando comigo? - I errado de novo? VocĂȘ Matteo ou Giulietto? 925 01:17:03,989 --> 01:17:08,868 - Matteo. - Ah. Em seguida, levantar-se, atirar! corte, fatia! NĂłs nĂŁo estamos em fĂ©rias! 926 01:17:08,908 --> 01:17:12,028 O que Ă© essa apatia? Vamos lĂĄ! energia, vigor, senso de colaboração! 927 01:17:12,067 --> 01:17:17,587 Sua mĂŁe nĂŁo Ă© um escravo, estamos todos no mesmo barco , comumente chamado de "famĂ­lia". 928 01:17:21,427 --> 01:17:24,747 - Quem Ă© este? - Eu nĂŁo entendi. - Quem Ă© vocĂȘ? 929 01:17:24,786 --> 01:17:27,666 Bertelli Gianrico e, a partir de hoje, "Mr. Bertelli" para todos os trĂȘs. 930 01:17:27,706 --> 01:17:32,426 O jantar Ă© longo, ir na sala. E aprender a dar o respeito para aqueles que respeitam sua mĂŁe. 931 01:17:32,506 --> 01:17:35,066 mĂŁe, mas 'algo! 932 01:17:39,266 --> 01:17:44,505 - Valeria, eles tĂȘm de aprender. Se nĂŁo levar a mĂŁo superior. - É apenas, Gianrico. 933 01:17:44,545 --> 01:17:45,904 (RUÍDO portĂŁo que SBATFE) 934 01:17:45,945 --> 01:17:48,544 E vocĂȘ parar de brincar com bolas de pĂŁo! 935 01:17:48,584 --> 01:17:52,784 HĂĄ pardais criados na mesa! VocĂȘ acha que Ă© St. Francis? 936 01:17:54,423 --> 01:17:57,584 Se vocĂȘ sentar-se com isso, fazer drogas. 937 01:17:58,704 --> 01:18:01,623 - O que ele disse? - NĂŁo, nada. Nada, nada. 938 01:18:08,742 --> 01:18:13,302 (pneus cantando) 939 01:18:17,982 --> 01:18:21,382 - (Valeria) Obrigado pela noite maravilhosa. - Eu nĂŁo entendi, mas agora eu ir embora? 940 01:18:21,421 --> 01:18:25,101 - Ă© 'tornou-se um pouco' atrasado. - Mas para mim nĂŁo hĂĄ problema. 941 01:18:25,141 --> 01:18:30,741 - AmanhĂŁ vocĂȘ tem que estar no local no 8. - Vou dar autorização meio-dia. 942 01:18:30,780 --> 01:18:35,100 Olha, era tudo tĂŁo intensa... 943 01:18:35,140 --> 01:18:37,979 ... que eu nĂŁo vou estragar uma noite jĂĄ Ă© perfeito. 944 01:18:38,020 --> 01:18:41,859 - Mas eu nĂŁo quero arruinĂĄ-lo, Eu sĂł quero acabar com ela. - Gianrico! 945 01:18:43,259 --> 01:18:49,459 Eu sou uma mulher de princĂ­pios sĂłlidos e eu sei que ela Ă© um homem de princĂ­pios... 946 01:18:49,498 --> 01:18:54,139 ... quem ele ama as mulheres de princĂ­pios sĂłlidos, que amam homens Ă­ntegros. 947 01:18:54,178 --> 01:18:58,418 e uma princĂ­pios homem saudĂĄvel sĂł pode ser estimado uma mulher de princĂ­pios sĂłlidos. 948 01:18:58,498 --> 01:18:59,898 Na verdade, a estima muito. 949 01:18:59,937 --> 01:19:04,897 E, em seguida, um homem de princĂ­pios sĂłlidos, que estima uma mulher de princĂ­pios, o que faz? 950 01:19:04,938 --> 01:19:07,337 - O que ele faz? - O que ele faz? 951 01:19:08,537 --> 01:19:10,337 NĂŁo, Gianrico. 952 01:19:13,136 --> 01:19:17,376 - Evidentemente, deve ter havido um mal-entendido. - Evidentemente. 953 01:19:18,536 --> 01:19:24,295 AtĂ© amanhĂŁ no pipeline. Por favor, nĂŁo fazer mais tarde. Clear? 954 01:19:26,815 --> 01:19:28,495 Gianrico! 955 01:19:28,975 --> 01:19:37,374 (MUSICA ALLEGRA) 956 01:19:37,414 --> 01:19:40,734 (pneus cantando) 957 01:19:40,774 --> 01:19:49,893 (MUSICA ALLEGRA) 958 01:19:53,013 --> 01:19:57,412 (Nicola) Estamos aqui! Aqui Ă© a nova casa! (ruĂ­do forte trĂĄfego) 959 01:19:57,693 --> 01:20:03,852 Estou confiante de que juntos vai ficar bem! Esta casa Ă© nossa! 960 01:20:03,892 --> 01:20:09,651 - Aqui Ă© a entrada de automĂłveis e existe em torno do jardim. - (Matthew) Como nojento! 961 01:20:09,691 --> 01:20:14,211 Sim, existem vĂĄrios ninhos de pombos, mas nĂŁo dirigi-los, estĂŁo doentes. 962 01:20:14,251 --> 01:20:18,691 - (Matt) O que Ă© uma porcaria... - (Nicholas) Aqui estamos. Bem-vindo! 963 01:20:18,731 --> 01:20:22,091 Vamos, rapazes. EntĂŁo, o que vocĂȘ acha? 964 01:20:24,130 --> 01:20:27,210 VocĂȘ gosta? NĂŁo Ă© ruim, hein? 965 01:20:28,369 --> 01:20:31,169 (vozes indistintas da TV) Quem Ă© vocĂȘ? 966 01:20:31,210 --> 01:20:33,850 - A tia Armida. - Mas ela nĂŁo estava morta? 967 01:20:33,889 --> 01:20:39,569 NĂŁo, avĂł morreu. A tia Armida Ă© a irmĂŁ e estĂĄ em grande forma. Cumprimentar a tia Armida. 968 01:20:39,609 --> 01:20:42,568 - OlĂĄ - OlĂĄ. - Bom dia. (Armida FAZ UM PETO) 969 01:20:43,608 --> 01:20:47,048 OlĂĄ, Armida tia. Ela vai ser um pouco com a gente. 970 01:20:47,088 --> 01:20:52,048 - ApĂłs o divĂłrcio, eu jĂĄ nĂŁo podem pagar a casa de repouso. - Mas hĂĄ apenas um quarto? 971 01:20:52,088 --> 01:20:57,047 Sim, Giulietto, dormir juntos! NĂŁo Ă© maravilhoso? 972 01:20:57,087 --> 01:20:59,687 (Nicola) C'mon C'mon sistemiamoci. 973 01:20:59,727 --> 01:21:03,566 vamos fechar a porta. A umidade do jardim pode ferir a tia Armida. 974 01:21:03,607 --> 01:21:08,926 E nĂłs temos que limpar a casa, preparar o jantar e lavar a tia Armida. 975 01:21:13,686 --> 01:21:33,043 (ronco DE Armida Ă© Ăłtimo UM TREM) 976 01:21:33,084 --> 01:21:36,724 (ruĂ­do forte trĂĄfego) 977 01:21:36,763 --> 01:21:39,244 Vamos, tia, um pouco mais'. 978 01:21:42,083 --> 01:21:48,082 Eu ando Ia jam? (chocalho UM TREM) 979 01:21:48,123 --> 01:21:50,082 Oh-oh. 980 01:21:58,481 --> 01:22:03,441 - (Giulietto) pai? - Sim? - Sinto muito se o meu partido Eu faço isso em casa mĂŁe? 981 01:22:03,481 --> 01:22:07,761 Absolutamente nĂŁo. (assobio de um trem) 982 01:22:07,801 --> 01:22:09,361 Oh! 983 01:22:12,001 --> 01:22:14,880 Como estĂĄ, tia Armida? 984 01:22:14,920 --> 01:22:19,119 Bem-vindo ao castelo encantado! 985 01:22:19,160 --> 01:22:24,479 EntĂŁo qual de vocĂȘs crianças querem quebrar a piñata e doces livre? 986 01:22:25,759 --> 01:22:30,319 Força! Giulietto, mel, vocĂȘ quer vir para doces livre? 987 01:22:31,919 --> 01:22:37,158 Mas se vocĂȘ nĂŁo tomar a iniciativa, Ă© difĂ­cil que essa coisa Ă© capaz de cagarle sozinho! 988 01:22:37,198 --> 01:22:41,317 (Nicola, em espanhol) OlĂĄ! EntĂŁo, o que acontece? 989 01:22:41,358 --> 01:22:43,798 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? - É Ăłbvio. 990 01:22:43,837 --> 01:22:46,037 (em espanhol) Eu sou Don Diego de la Vega. 991 01:22:46,077 --> 01:22:46,997 VĂĄ embora. 992 01:22:47,277 --> 01:22:49,476 (em espanhol) Ai, que lindo! 993 01:22:49,517 --> 01:22:50,757 Parar. 994 01:22:50,796 --> 01:22:54,996 (em espanhol) Quem Ă© este tĂŁo linda princesa? 995 01:22:55,036 --> 01:22:56,076 Pare com isso! 996 01:22:56,116 --> 01:23:01,316 (em espanhol) OlĂĄ, baby! Este Ă© um presente para vocĂȘ, Giulietto de la Vega. 997 01:23:05,516 --> 01:23:08,955 - Um aspirador de pĂł? - Eu espero que vocĂȘ nĂŁo tem um jĂĄ. 998 01:23:08,995 --> 01:23:13,275 - VĂĄ embora, hoje Ă© meu dia. - Quer campo livre para o mouse, o seu nano? 999 01:23:13,315 --> 01:23:15,475 E sua enfermeira, onde vocĂȘ colocĂĄ-lo? 1000 01:23:15,514 --> 01:23:17,874 Mas vocĂȘ quer plantar! Giulietto estĂĄ chateado preto! 1001 01:23:17,914 --> 01:23:18,914 (em espanhol) OlĂĄ. 1002 01:23:18,954 --> 01:23:22,833 - E 'culpar seu pai. Culpa Iui. - VocĂȘ quer estragar a festa para todos os seus filhos? 1003 01:23:22,874 --> 01:23:26,154 Sim, vocĂȘ quer estragar a festa para o seu filho, hein? 1004 01:23:26,193 --> 01:23:29,753 Eu nĂŁo quero te ver nunca mais! NĂłs decidimos que queremos todos estadia com pai! 1005 01:23:29,793 --> 01:23:34,673 - Hey! NĂŁo! O quĂȘ? E nĂŁo falar naquele tom para sua mĂŁe! - Mas papai... 1006 01:23:34,712 --> 01:23:37,673 - Cale a boca! - O que eu disse? - Cale a boca! 1007 01:23:37,712 --> 01:23:41,832 - Ele me deu um tapa! - EntĂŁo, quais sĂŁo dois! - Exatamente. 1008 01:23:41,872 --> 01:23:44,911 - MĂŁe, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Chega! - Para vocĂȘ que vocĂȘ raspar vocĂȘ? 1009 01:23:44,952 --> 01:23:49,111 - O que vocĂȘ raspa fazer, hein? - V0i sĂŁo loucos! - Pare, pare! 1010 01:23:49,151 --> 01:23:51,471 - Ohi. - Valeria! 1011 01:23:51,511 --> 01:23:55,151 - Ouch! - Nicholas, o que vocĂȘ faz? - Ouch! 1012 01:23:57,270 --> 01:24:02,310 - Vamos, querida. No entanto, vocĂȘ Ă© ruim, muito ruim ! - Definitivamente ruim. 1013 01:24:04,470 --> 01:24:08,230 - Eu dei mais um do que eu. - Acho que nĂŁo. 1014 01:24:08,510 --> 01:24:09,669 Ah! 1015 01:24:09,989 --> 01:24:14,629 (dor) 1016 01:24:15,029 --> 01:24:19,749 (NICOLA gritos de dor) 1017 01:24:20,228 --> 01:24:26,988 cadela! (VALERIA GRITANDO) 1018 01:24:27,668 --> 01:24:30,788 (ROCK MUSIC) (Nicholas) eu vou te matar! 1019 01:24:30,828 --> 01:24:36,067 (VALERIA GRITOS) cadela! CADELA! 1020 01:24:37,947 --> 01:24:42,707 - Saia! Saia! Saia! - cadela! Eu vou matar vocĂȘ... 1021 01:24:46,026 --> 01:24:48,546 Vem. Lucy, vamos lĂĄ. 1022 01:24:48,586 --> 01:24:54,625 (mĂșsica rock) 1023 01:24:54,665 --> 01:24:56,705 (mĂșsica pĂĄra) 1024 01:24:56,745 --> 01:25:02,025 NĂŁo, meu computador nĂŁo, Valeria. NĂŁo, Valeria. 1025 01:25:03,384 --> 01:25:04,984 NĂŁo! 1026 01:25:05,544 --> 01:25:12,184 (mĂșsica rock) 1027 01:25:12,224 --> 01:25:15,623 (mĂșsica parar) 1028 01:25:21,543 --> 01:25:23,302 NĂŁo. 1029 01:25:34,542 --> 01:25:38,701 (ROCK MUSIC) (Nicola) Stop, cadela! 1030 01:25:38,742 --> 01:25:44,540 (NERONE SQUITFISCE) 1031 01:25:44,581 --> 01:25:47,101 nunca morre! 1032 01:25:47,141 --> 01:25:52,380 (mĂșsica rock) 1033 01:25:53,020 --> 01:25:56,820 - Vamos! - Eu vou matar vocĂȘ. Vamos, vamos! 1034 01:25:56,860 --> 01:26:02,219 - Ouch! Ouch! NÃO! - YES '! 1035 01:26:02,899 --> 01:26:05,379 (VALERIA GRITOS) (Nicola) SO '! 1036 01:26:05,859 --> 01:26:08,778 'Sim! 1037 01:26:08,819 --> 01:26:11,499 (VALERIA gritos e NICOLA RIDE) 1038 01:26:11,538 --> 01:26:13,458 cadela! 1039 01:26:15,538 --> 01:26:29,577 (mĂșsica romĂąntica) 1040 01:26:30,177 --> 01:26:32,336 Vem. 1041 01:26:33,337 --> 01:27:54,609 (mĂșsica romĂąntica) 1042 01:27:58,009 --> 01:27:59,729 (FLIP de uma cĂ©lula) 1043 01:28:07,608 --> 01:28:09,328 Nicola! 1044 01:28:11,167 --> 01:28:22,246 (MUSICA ALLEGRA) 1045 01:28:22,606 --> 01:28:27,286 (NERONE SQUITFISCE) 1046 01:28:29,446 --> 01:28:47,564 (SUSPENSE MUSIC) 1047 01:28:47,724 --> 01:28:51,123 (NERONE SQUITFISCE) 1048 01:28:51,483 --> 01:28:59,483 (SUSPENSE MÚSICA) 1049 01:28:59,603 --> 01:29:02,642 (NERONE SQUITFISCE) 1050 01:29:02,683 --> 01:29:09,162 (SUSPENSE MUSIC) 1051 01:29:09,202 --> 01:29:12,442 - Encontramo-los. - Eles estĂŁo bem? - Onde eles estĂŁo? 1052 01:29:12,481 --> 01:29:16,642 AIIA rodoviĂĄria. NĂŁo se preocupe, hĂĄ tambĂ©m a tia com eles. 1053 01:29:16,681 --> 01:29:20,481 - Mas o que tia? - Eu vou te dizer mais tarde. 1054 01:29:20,521 --> 01:29:22,601 - O que tia? - (Nicholas) Vamos lĂĄ. 1055 01:29:23,040 --> 01:29:31,120 (NERONE SQUITFISCE) 1056 01:29:31,480 --> 01:29:34,439 (NERONE SQUITFISCE) 1057 01:29:39,599 --> 01:29:43,159 VocĂȘ Ă© um psicopata. Aqui, vamos para casa, mamĂŁe, tranquila. 1058 01:29:43,199 --> 01:29:44,839 OlĂĄ, tia. 1059 01:29:54,158 --> 01:29:59,437 - Éramos idiotas. - Vamos, agora vamos para casa diante. 1060 01:30:06,317 --> 01:30:08,437 NĂłs amamos vocĂȘ. 1061 01:30:10,956 --> 01:30:13,236 NĂłs amamos vocĂȘ, sim. 1062 01:30:22,435 --> 01:30:26,635 - (roxo) Mas o que aconteceu? - (Valeria) Oh... 1063 01:30:27,435 --> 01:30:39,994 (SUSPENSE MUSIC) 1064 01:30:40,034 --> 01:30:50,032 (RATTLE FIRE) 1065 01:30:50,992 --> 01:31:04,711 (mĂșsica rock) 1066 01:31:09,431 --> 01:31:13,831 VocĂȘ ganhou. Estamos de acordo com o divĂłrcio. 1067 01:31:15,350 --> 01:31:17,150 Talvez seja melhor assim. 1068 01:31:17,190 --> 01:31:20,870 (EXPLOSÃO DE VIDRO QUEBRADO E NOISE) 1069 01:31:20,910 --> 01:31:27,910 (RATTLE FLAMES) 1070 01:31:28,549 --> 01:31:31,669 (COLAPSO DE RUÍDO) 1071 01:31:47,708 --> 01:31:52,747 Finalmente conseguimos! NĂŁo foi tĂŁo complicado. 1072 01:31:53,347 --> 01:32:00,226 (MUSIC MELANCHOLY) 1073 01:32:00,266 --> 01:32:02,346 - Bom dia. - Bom dia. 1074 01:32:03,626 --> 01:32:29,104 (MUSIC MELANCHOLY) 1075 01:32:32,303 --> 01:32:36,903 (Feminino de alto-falante) Todos os passageiros sĂŁo convidados a ir no portĂŁo de embarque 13. 1076 01:32:36,943 --> 01:32:39,102 (grasnando PELO TELEMÓVEL) 1077 01:32:42,342 --> 01:32:45,502 - OlĂĄ. Como vocĂȘ estĂĄ? - Tudo bem, e vocĂȘ? 1078 01:32:45,543 --> 01:32:48,902 Como Ă© bom vĂȘ-lo novamente. Eu senti sua falta. 1079 01:32:51,782 --> 01:32:53,421 Dad! 1080 01:32:56,061 --> 01:33:01,501 OlĂĄ! Isso Ă© bom, OlĂĄ! OlĂĄ! 1081 01:33:02,020 --> 01:33:06,020 Mas como vocĂȘ tornar-se grande! Como foi na SuĂ©cia? 1082 01:33:06,061 --> 01:33:08,820 - suecos sĂŁo extra-legal. - SĂ©rio? VocĂȘ viu I'alce? 1083 01:33:08,860 --> 01:33:11,739 - Sim! - Todos torto, eh? E a mĂŁe? 1084 01:33:11,780 --> 01:33:16,219 - Minha mĂŁe foi para pegar o bonde. - Ah, aqui. Como vocĂȘ Ă© linda. 1085 01:33:16,939 --> 01:33:18,619 OlĂĄ. 1086 01:33:23,219 --> 01:33:26,699 (VALERIA limpa a garganta) 1087 01:33:30,778 --> 01:33:35,898 - É uma piada? - NĂŁo. É uma menina. 1088 01:33:38,897 --> 01:33:41,097 Uma menina? 1089 01:33:49,536 --> 01:33:53,496 E para o prĂȘmio, como fazemos? 100237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.