All language subtitles for Mamma.o.papa.2017.iTALIAN.DVDRip.AC3.XviD.DLT-Eden
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,407 --> 00:00:59,567
- (Policial) VocĂȘ disse que Ă© mais de uma hora
estou aqui sozinha? - (Policial) sĂŁo os Ășnicos.
2
00:01:07,486 --> 00:01:11,405
- Parem com isso. - NĂŁo quebre.
- Seu idiota. - deficiente.
3
00:01:13,325 --> 00:01:15,765
Olha o que vocĂȘ fez!
Agora limpo, porco!
4
00:01:15,805 --> 00:01:19,564
- Se vocĂȘ nĂŁo parar essa coisa, vocĂȘ I0
jogĂĄ-lo no vaso sanitĂĄrio. - Devolva-me ou eu vou te matar!
5
00:01:19,605 --> 00:01:22,364
- Move "cosciona"!
- Atraso mental!
6
00:01:22,405 --> 00:01:26,724
- O que vocĂȘ faz? - Na sua opiniĂŁo, o que estĂŁo fazendo
trĂȘs menores chegadas internacionais?
7
00:01:26,764 --> 00:01:31,164
- (Policial) Ouça...
- Simpatici. Seus pais onde vocĂȘ estĂĄ?
8
00:01:31,203 --> 00:01:33,403
NĂŁo importa.
9
00:01:34,803 --> 00:01:36,723
O que aconteceu?
10
00:01:36,763 --> 00:01:41,563
(MĂSICA ALEGRE)
11
00:01:41,603 --> 00:01:44,723
Foi tudo, efeito
o anestésico tinha tomado certo...
12
00:01:44,762 --> 00:01:48,362
... mas ela não parava de chorar, soluçando
, ela estava em pĂąnico!
13
00:01:48,402 --> 00:01:51,121
crianças nascidas, e eu dic0:...
14
00:01:51,162 --> 00:01:56,842
... "Os gĂȘmeos nasceram, eles sĂŁo lindos.
Eles estĂŁo bem. NĂŁo se preocupe, estĂĄ tudo bem."
15
00:01:56,921 --> 00:02:01,481
Ela se levanta, pega meus
camisas e gritando me diz: "Eu sei, eu sei"
16
00:02:01,521 --> 00:02:05,241
"Mas eu nĂŁo sei quem Ă© o pai."
17
00:02:05,560 --> 00:02:10,320
Del segundo. NĂŁo Ă©: "Eu nĂŁo sei quem Ă© o pai,"
mas "eu nĂŁo sei quem Ă© o pai do segundo."
18
00:02:10,360 --> 00:02:12,600
"Eu nĂŁo sei quem Ă© o pai do segundo!"
19
00:02:12,640 --> 00:02:17,120
ele disse bem, Ă© uma boa histĂłria.
VocĂȘ jĂĄ disse o mau... Muito ruim.
20
00:02:17,159 --> 00:02:20,279
Quando eu sei sobre o mar?
21
00:02:20,319 --> 00:02:25,438
- Se vocĂȘ quer a casa de praia, nĂłs temos que dar
o depĂłsito. - Sim. - Sim...
22
00:02:26,398 --> 00:02:29,398
Talvez este verĂŁo Ă© pouco mais complicado.
23
00:02:30,679 --> 00:02:33,438
- ,. divĂłrcio
- Huh ?!
24
00:02:33,478 --> 00:02:37,917
Sim, bem... Eu
e Valeria nos separarmos.
25
00:02:40,317 --> 00:02:43,317
- (rindo) que tolos!
- Vamos lĂĄ...
26
00:02:50,036 --> 00:02:55,436
- A decisĂŁo que tomou no ano passado.
- Nós fomos de férias sozinha depois de anos.
27
00:02:55,476 --> 00:03:01,915
- Em suma, percebemos que... Vamos lĂĄ...
- NĂłs tinha se tornado como dois amigos.
28
00:03:02,635 --> 00:03:08,034
- Mas isso Ă© bom, nĂŁo hĂĄ nada errado.
- Mas sim, na verdade, nĂłs nĂŁo Iitighiamo ainda mais.
29
00:03:08,075 --> 00:03:11,914
- Ă verdade. Mas o que um pouco de 'I perder.
- Eu também.
30
00:03:12,435 --> 00:03:17,794
Em suma, nĂŁo quero ser como
os casais que fazer um pouco de 'olhar para o outro...
31
00:03:17,914 --> 00:03:21,953
... que passam suas noites
para manter-se companhia enquanto assiste TV.
32
00:03:21,993 --> 00:03:24,113
- NĂŁo.
- NĂŁo, nĂŁo...
33
00:03:24,153 --> 00:03:28,553
- Mas nĂŁo hĂĄ nada trĂĄgico!
- Ă verdade. E 'bem, isso Ă© vida.
34
00:03:28,593 --> 00:03:31,873
E os rapazes como eles tomaram?
35
00:03:31,912 --> 00:03:37,752
- Mas... Na melhor de todas as maneiras possĂveis.
- Sim, eles sĂŁo realmente grandes caras.
36
00:03:37,792 --> 00:03:41,151
- Temos sorte.
- Estamos apenas sorte, sim.
37
00:03:42,032 --> 00:03:47,031
- Neste ponto devemos também dizer
para as crianças. - Desculpe, eu fugi.
38
00:03:47,071 --> 00:03:48,991
NĂŁo se preocupe.
39
00:03:49,031 --> 00:03:51,751
- VocĂȘ acha?
- Claro! Claro.
40
00:03:51,791 --> 00:03:54,230
(SUSPIRO VALERIA)
41
00:03:55,670 --> 00:03:58,070
Desculpe.
42
00:03:58,910 --> 00:04:01,230
(suavemente) Eu sinto muito.
43
00:04:02,670 --> 00:04:05,869
(Nicola) VocĂȘ verĂĄ que nĂłs vamos chegar junto.
44
00:04:05,909 --> 00:04:08,789
- (Valeria) acha?
- (Nicholas) Claro.
45
00:04:08,909 --> 00:04:11,909
(MUSICA ALLEGRA)
46
00:04:11,949 --> 00:04:16,749
(AN OWL TO)
47
00:04:18,069 --> 00:04:23,908
- Aqui estamos. - (Demeter) Que confusĂŁo!
- Boa noite, Demeter. - Os criminosos!
48
00:04:24,707 --> 00:04:27,627
Aqui estamos. Obrigado, Demeter,
ter sido até este momento.
49
00:04:27,668 --> 00:04:32,347
- AmanhĂŁ vocĂȘ nĂŁo pode ir buscar Julius
xadrez. - Ok, nĂŁo hĂĄ problema. Eu sou bem-vindo.
50
00:04:32,387 --> 00:04:38,107
- Ah! Nem quinta-feira. E
qualquer outro dia da semana. - Ok, mas hĂĄ um problema?
51
00:04:38,146 --> 00:04:41,386
- Seus filhos.
- O que fazer errado, meus filhos?
52
00:04:41,426 --> 00:04:43,906
I Ii Ăłdio.
53
00:04:44,746 --> 00:04:46,986
(Demeter) "Va 'em mona"!
54
00:04:48,906 --> 00:04:50,065
Ok.
55
00:04:50,106 --> 00:04:53,665
- (Valeria) NĂŁo podemos fazĂȘ-lo sem
babĂĄ. - NĂŁo se preocupe, nĂłs vamos fazer isso.
56
00:04:53,705 --> 00:04:58,105
Como? AmanhĂŁ eu vou para a Europa
setor e comissão técnica Ia Ia na próxima semana.
57
00:04:58,145 --> 00:05:01,064
VocĂȘ estĂĄ sempre de plantĂŁo.
E 'o terceiro babĂĄ em um mĂȘs!
58
00:05:01,104 --> 00:05:05,144
NĂŁo se preocupe, eu vou ser substituĂdo por Giorgio
e eu vou tomar Giulietto.
59
00:05:05,184 --> 00:05:08,944
eu sou muito nervoso, certo?
Eu tenho que ser um pouco de dor' na bunda.
60
00:05:08,983 --> 00:05:11,503
Muito! Muita dor na bunda.
61
00:05:13,624 --> 00:05:16,663
Espero que não vai embora até mesmo Maria.
62
00:05:16,703 --> 00:05:19,983
- Nicola?
- Huh?
63
00:05:21,582 --> 00:05:23,782
Quando dizemos a ele?
64
00:05:23,902 --> 00:05:26,702
- AmanhĂŁ Ă noite.
- Ok.
65
00:05:29,542 --> 00:05:31,862
- Nicola?
- Eh!
66
00:05:31,901 --> 00:05:35,901
- NĂŁo vou Ia?
- NĂłs vamos fazer isso, vamos Ia!
67
00:05:37,461 --> 00:05:39,421
Boa noite.
68
00:05:39,461 --> 00:05:41,541
Boa noite.
69
00:05:41,581 --> 00:05:49,060
(mĂșsica rock)
70
00:05:49,100 --> 00:05:51,380
Gente, acorda!
71
00:05:51,420 --> 00:05:53,379
(mĂșsica rock)
72
00:05:53,420 --> 00:05:56,979
- Bom dia, amor, Ă© hora de levantar-se.
- MĂŁe? - Sim, eu amo? - Eu nĂŁo tenho seios.
73
00:05:57,019 --> 00:06:00,819
- Amor, vocĂȘ tem doze anos. - Carlotta
porta Ia quarta. - Carlotta estĂĄ repetindo.
74
00:06:00,899 --> 00:06:03,458
- VocĂȘ acha que eu vou ter seus seios?
- Como vocĂȘ diz, amor?
75
00:06:03,499 --> 00:06:07,178
- Ah, mĂŁe, seria um pesadelo.
- Ok, amor, vamos lĂĄ. Falamos sobre isso hoje Ă noite.
76
00:06:07,218 --> 00:06:11,778
- MĂŁe! - Sim? - Se em treze
nĂŁo buscar o meu ciclo, eu vou matĂĄ-lo.
77
00:06:11,898 --> 00:06:14,497
EstĂĄ tudo bem, querida. Bom dia.
78
00:06:14,538 --> 00:06:16,297
Giulietto!
79
00:06:16,338 --> 00:06:18,737
Força...
(VALERIA GRITANDO)
80
00:06:18,778 --> 00:06:22,377
- O quĂȘ? - "Quem" Ă©, mĂŁe.
E 'Nero, a ciĂȘncia hamster.
81
00:06:22,417 --> 00:06:25,896
- Nero ?! - CalĂgula morreu
Natal. - E vocĂȘ acha que vocĂȘ mantĂȘ-lo?
82
00:06:25,937 --> 00:06:29,176
- Por que te incomoda?
- NĂŁo, nĂŁo, absolutamente!
83
00:06:29,217 --> 00:06:31,896
Ok, amor. OlĂĄ, eu estou indo.
(VALERIA GRITANDO)
84
00:06:31,936 --> 00:06:35,776
- E tome cuidado!
- Ok. Desculpe, amor. Desculpe, Nero.
85
00:06:36,215 --> 00:06:37,895
Bom dia, amor.
86
00:06:37,936 --> 00:06:42,615
Matthew, de pé, são os sete!
risco de se atrasar para a escola...!
87
00:06:42,655 --> 00:06:46,774
- (Matthew) A escola Ă© uma porcaria,
Ă© uma instituição ultrapassada. - Ok, vejo vocĂȘ mais tarde.
88
00:06:46,894 --> 00:06:59,334
(mĂșsica rock)
89
00:06:59,373 --> 00:07:03,054
Este é o almoço Giulietto
para o passeio. Aqui estå a autorização assinada.
90
00:07:03,093 --> 00:07:06,333
II suco de frutas Ă© na geladeira.
Coloque tudo na mochila.
91
00:07:06,373 --> 00:07:09,692
Faça um cheque para o
cantina de Mateus e um para o dentista para Viola.
92
00:07:09,733 --> 00:07:13,853
Ia eu vou deixar meu cartĂŁo de saĂșde. Eu retirei
linho Ia passar a ferro para Maria.
93
00:07:13,892 --> 00:07:18,892
O deixar-lhe dinheiro? Se vocĂȘ vai ao supermercado,
a lista de compras Ă© na geladeira.
94
00:07:18,931 --> 00:07:21,612
eu vĂĄ, bom dia. OlĂĄ!
95
00:07:27,091 --> 00:07:30,651
(NERONE SQUITFISCE)
96
00:07:30,690 --> 00:07:34,131
Eu sou um post-it.
(NERONE SQUITFISCE)
97
00:07:34,770 --> 00:07:39,090
- (roxo) VĂĄ em frente! - (Matt) Ă© calar a boca,
Pare! - Quando a ĂĄgua quebrou?
98
00:07:39,130 --> 00:07:43,690
- VĂĄ em frente com o banco? - 'Cale a boca!
- Hoje à noite, em direção a dois. - Como dilatada?
99
00:07:43,730 --> 00:07:47,889
- Dois centĂmetros, mas estamos aqui por horas.
- Empurre o banco para a frente. - O colo do Ăștero?
100
00:07:47,929 --> 00:07:50,209
- (Matthew) Pare, vocĂȘ feia puta!
- bravissima...
101
00:07:50,249 --> 00:07:54,369
- Pai, mas vocĂȘ quer dizer alguma coisa?
- Gente, silĂȘncio! - Nico, se apresse.
102
00:07:54,409 --> 00:07:57,848
- Sim, mas ele chamou I'anestesista
para a epidural, ok? - VĂĄ em frente!
103
00:07:57,889 --> 00:08:01,008
- Desculpe, George, eu vou chamĂĄ-lo.
- VĂĄ em frente, porra!
104
00:08:01,048 --> 00:08:03,687
- Oh! Quem te ensinou a falar assim
? - V0i!
105
00:08:03,728 --> 00:08:07,287
VocĂȘ tem mais dois anos, nĂŁo te ensinam
disciplina Ia para esse curso de artes marciais?
106
00:08:07,327 --> 00:08:12,447
- Krav Maga nĂŁo Ă© apenas uma arte marcial.
- Cale a boca, "Wikinano", que vocĂȘ pediu?
107
00:08:12,487 --> 00:08:16,207
- (roxo) VĂĄ em frente com o assento!
- Cale a boca, vocĂȘ me uma dor de cabeça feita.
108
00:08:16,247 --> 00:08:21,006
- Pare, nĂŁo quer que eu faça com vocĂȘ, eu arruinar
Ia reputação. - (Nicholas) Claro!
109
00:08:21,046 --> 00:08:24,925
- (Matthew) Aqui, pare. - Venha esta noite
direto para casa, nĂłs precisamos conversar.
110
00:08:24,966 --> 00:08:29,605
- (Matt) nĂŁo posso. - Venha para o jantar em casa,
Eu preciso falar. - (roxo) ir para baixo, também.
111
00:08:29,645 --> 00:08:34,765
- NĂŁo tem problema, Senhorita, seu tĂĄxi Ă©
sempre disponĂvel. - Eu era o primeiro a pĂ©.
112
00:08:34,885 --> 00:08:37,445
E vocĂȘ quiser vir antes?
113
00:08:37,485 --> 00:08:39,084
Ok, obrigado.
114
00:08:39,124 --> 00:08:47,044
(MUSICA ALLEGRA)
115
00:08:47,084 --> 00:08:49,403
- (Man) Bom dia, engenheiro.
- 'Day!
116
00:08:49,443 --> 00:08:54,043
Vamos fazer um teste mais tarde quando acabar
inspeção. Eu estarei de volta em um par de horas.
117
00:08:54,083 --> 00:08:56,842
- (Man) Engenheiro, bom dia.
- (Valeria) 'Day.
118
00:08:56,883 --> 00:08:59,323
(MUSICA ALLEGRA)
119
00:08:59,362 --> 00:09:04,042
Esta Ă© a pessoa cuja
Ou seja, eu falava ao telefone. O engenheiro-chefe Valeria Mozzati.
120
00:09:04,082 --> 00:09:06,322
Uma mulher!
121
00:09:06,362 --> 00:09:10,922
Quem vocĂȘ tem aqui? "Un'ingegnera"
"un'ingegneressa"? Como devemos chamĂĄ-lo?
122
00:09:10,962 --> 00:09:15,281
- multa do engenheiro.
- Sim chefe, senhorita? - Lady.
123
00:09:15,321 --> 00:09:19,160
Ah, jĂĄ casado, eu nĂŁo posso acreditar!
Parece uma menina.
124
00:09:19,201 --> 00:09:22,481
- Li fez vinte anos ou nĂŁo?
- Dezessete de novembro.
125
00:09:22,520 --> 00:09:25,560
(sarcasticamente)
menores de idade e jå tão descarado, parabéns.
126
00:09:25,600 --> 00:09:28,120
NĂŁo me diga que Ă© pura mĂŁe solteira.
VocĂȘ tem filhos?
127
00:09:28,160 --> 00:09:33,319
- Be', aos dezessete anos, nĂŁo seria razoĂĄvel
. - Brava Ia nossa ingegnerina.
128
00:09:33,359 --> 00:09:36,639
- Olhe, desculpe, em primeiro lugar...
- deixar-nos apenas uma coisa, querida senhora.
129
00:09:36,679 --> 00:09:39,879
A: Eu nĂŁo gosto
ironia no relacionamento com meus funcionĂĄrios.
130
00:09:39,919 --> 00:09:42,879
Dois: nĂŁo toleram contato fĂsico,
menos no trabalho.
131
00:09:42,918 --> 00:09:47,558
Se vocĂȘ puder, fique longe de mim, e
lembrar que é uma inspeção, não é uma visita guiada.
132
00:09:47,598 --> 00:09:50,878
NĂłs queremos ir? Obrigado.
133
00:09:50,918 --> 00:09:53,918
Mas isso Ă© um total idiota ou sou eu?
134
00:09:53,957 --> 00:09:57,398
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo vocĂȘ.
135
00:09:57,437 --> 00:10:02,716
(MUSICA ALLEGRA)
136
00:10:04,036 --> 00:10:06,757
(SIRENE BULANZA AOS)
137
00:10:06,796 --> 00:10:10,956
- Brava. - Obrigado, doutor. - (enfermeira) Aqui
aqui seu belo cachorro. - (MĂŁe) Isso Ă© Ăłtimo.
138
00:10:10,996 --> 00:10:14,595
- Nico, olhando para mim?
- Sim. VocĂȘ pode me substituir durante a tarde?
139
00:10:14,636 --> 00:10:18,156
- NĂŁo, nĂŁo Ă© na quinta-feira. Sabe que Ă s sete
eu tenho o coro. - Obrigado. Um bom make.
140
00:10:18,195 --> 00:10:24,155
- Eu disse que nĂŁo pode! - VocĂȘ estĂĄ
50. Se vocĂȘ perder vocĂȘ, quem vocĂȘ acha que perceber? Vamos lĂĄ!
141
00:10:24,194 --> 00:10:28,034
- NĂŁo, o coro, nĂŁo! Vamos lĂĄ! - Miss,
para me preparar para os kits de curativos Ia.
142
00:10:28,074 --> 00:10:33,994
- Sim. Desculpe-me, doutor. - Sim? - Eu sei que fiz
demanda para ir trabalhar no Mali com AMREF.
143
00:10:34,034 --> 00:10:38,274
- Sim. - Eu estou na lista de espera.
Eu sei que em sua memĂłria projeto.
144
00:10:38,633 --> 00:10:42,273
- Olha, realmente...
- Ok, vamos lĂĄ. Vamos esperar que sim...
145
00:10:42,313 --> 00:10:45,633
- Melania.
- Obrigado, Melanie.
146
00:10:49,353 --> 00:10:54,192
pesquisa (Man) de hoje Ă© destinada
descobrir quais ĂĄreas da planta...
147
00:10:54,232 --> 00:10:58,391
... devon0 ser mantida para desbloquear
investimentos que darĂŁo futuro...
148
00:10:58,432 --> 00:11:00,512
... all'impiant0 mesma.
(ANĂIS DE TELEMĂVEL)
149
00:11:00,551 --> 00:11:05,671
Entre essas atividades, a parte mais importante do
Ă© aquele que estĂĄ seguindo o engenheiro Mozzati...
150
00:11:05,711 --> 00:11:09,070
... que assumiu
a expansĂŁo da planta de uso...
151
00:11:09,111 --> 00:11:14,470
- OlĂĄ? Sim, sou eu.
- As peças que... - Ele não veio para a escola ?!
152
00:11:14,950 --> 00:11:18,350
(MĂSICA DE "O que vocĂȘ quiser"
O STATUS QUO)
153
00:11:18,390 --> 00:11:21,789
(toque TELEMĂVEL)
(Matthew) Mas', nĂŁo agora.
154
00:11:22,789 --> 00:11:27,709
- (Man) vai fazer a intervenção. -
Ela estava nos seguindo, verdadeiro, engenheiro? - Eh... Sim.
155
00:11:27,749 --> 00:11:31,429
- Depois do crédito? - Como?
- VocĂȘ quer que eu pagar meu celular?
156
00:11:31,469 --> 00:11:36,108
NĂŁo, obrigado.
Eu sou apenas uma Ășltima tentativa. Desculpe-me.
157
00:11:36,149 --> 00:11:37,668
(CHIME)
158
00:11:40,867 --> 00:11:46,907
(ANEL de uma célula)
159
00:11:46,948 --> 00:11:50,027
- Desculpe. Desculpe...
- Mas vocĂȘ nĂŁo pode!
160
00:11:50,427 --> 00:11:53,427
- Desculpe, desculpe.
- Honestamente!
161
00:11:53,706 --> 00:11:57,027
- Olå? - Nicola? Ouça.
- E a parte que recebe...
162
00:11:57,066 --> 00:12:01,146
- (Nicholas) Desculpe. - (suavemente) Mas papai...
- (sussurrando) Espere um minuto. Seja certo.
163
00:12:01,186 --> 00:12:05,626
- (Man) SilĂȘncio! - Desculpe-me, senhores juĂzes.
- Por favor, um pouco de respeito!'
164
00:12:06,746 --> 00:12:25,344
(MĂSICA DE "O que vocĂȘ quiser"
O STATUS QUO)
165
00:12:25,383 --> 00:12:28,303
(Policial) O que vocĂȘ estĂĄ fazendo ?! Pare!
166
00:12:29,103 --> 00:12:30,423
Pare!
167
00:12:32,583 --> 00:12:36,503
- Mas, em suma, agora ele estĂĄ exagerando.
Se ele continuar assim, eu jogo fora. - s0 (Valeria) L0.
168
00:12:36,542 --> 00:12:40,943
- Sim, vamos lĂĄ, vĂȘ-lo mais tarde. OlĂĄ. - Vejo vocĂȘ mais tarde, ok. OlĂĄ.
- Tudo bem, podemos ir.
169
00:12:40,982 --> 00:12:45,062
- Sim Tudo bem.? Oh, vocĂȘ ganhou!
- NĂŁo, eu ter roubado. - Ok'...
170
00:12:45,262 --> 00:12:47,422
Lembre-se que nĂŁo tolera o uso de telefone...
171
00:12:47,461 --> 00:12:51,181
... a menos que vocĂȘ me perguntar como I0 favor
funcionĂĄrios em caso de emergĂȘncia. Obrigado.
172
00:12:51,221 --> 00:12:52,741
Sim, desculpe-me.
173
00:12:53,701 --> 00:12:59,100
(ANEL de uma célula)
174
00:12:59,700 --> 00:13:03,300
- OlĂĄ? - (Man) Bom dia.
Ela / a de Mateus mĂŁe Vigna / i 0,7
175
00:13:03,340 --> 00:13:06,340
- (Valeria) 5 /} sĂŁo / 0.
- Aqui Ă© o Carabinieri em Treviso.
176
00:13:06,380 --> 00:13:09,740
- (Valeria) Como 7-
HĂĄ um problema com seu filho. VocĂȘ poderia assumir a liderança?
177
00:13:09,779 --> 00:13:11,619
-. (Valeria} Verifique
- Certo, obrigado.
178
00:13:11,660 --> 00:13:17,139
- JĂĄ nos deixar? - Desculpe, Ă© uma emergĂȘncia.
- Por causa das crianças que não fizeram.
179
00:13:19,459 --> 00:13:24,458
Com as mulheres Ă© sempre assim:
ou estĂŁo grĂĄvidas, ou se eles deixam no meio da tarde.
180
00:13:31,178 --> 00:13:33,177
O que vocĂȘ acha?
181
00:13:33,697 --> 00:13:37,737
Eu acho que o pai do grande
russo de xadrez campeĂŁo Anatolij Karpov...
182
00:13:37,777 --> 00:13:41,297
... ele abandonou o trabalho para seguir a carreira de seu filho.
183
00:13:43,217 --> 00:13:47,496
- Mas talvez ele não era o médico.
- NĂŁo, na verdade, era um engenheiro.
184
00:13:47,537 --> 00:13:50,216
Então... médico não é bom?
185
00:13:50,256 --> 00:13:55,415
Deve ser bom, mas se vocĂȘ fosse um mĂ©dico mais evoluĂdo
que ajuda os seres humanos ao progresso.
186
00:13:55,456 --> 00:14:01,055
- Ah. Desculpe se eu Ii acabado de nascer.
- Sabe-se que nĂŁo Ă© o suficiente.
187
00:14:01,615 --> 00:14:12,014
(MUSICA ALLEGRA)
188
00:14:12,454 --> 00:14:15,293
's jovem, impressionĂĄvel...
189
00:14:17,054 --> 00:14:21,693
Tenho certeza que vocĂȘ jĂĄ se arrependeu
do que ele fez. VocĂȘ se arrepender?
190
00:14:21,733 --> 00:14:25,132
NĂŁo. NĂłs lutamos por nossos ideais,
para o nosso planeta.
191
00:14:25,173 --> 00:14:30,013
- Eles sĂŁo jovens, eles gostariam de mudar o mundo.
- E o que entra no SUV?
192
00:14:30,052 --> 00:14:33,292
Estamos NO-SUV porque SUVs sĂŁo
aberração da modernidade.
193
00:14:33,332 --> 00:14:37,251
- (Matthew) Eles produzem metade das emissÔes globais de CO2
. - Querida, vocĂȘ calar a boca?
194
00:14:37,292 --> 00:14:41,211
O cavalheiro Ă© um policial,
nĂŁo o presidente da ConferĂȘncia de Quioto.
195
00:14:41,251 --> 00:14:46,451
- Diretor da Carabinieri, por favor. - Oficial
Carabinieri. Desculpe-me, senhor... Officer.
196
00:14:46,490 --> 00:14:48,731
VocĂȘ acha que vocĂȘ estĂĄ salvando o planeta?
197
00:14:53,051 --> 00:14:57,529
- I I0 chamĂĄ-lo de vandalismo.
- O que ele vai ser como por um tempo 'pintar!
198
00:14:57,570 --> 00:15:00,850
Senhor Oficial, nĂŁo exagerar.
Para dois graffiti...
199
00:15:00,889 --> 00:15:02,650
Dois grafite?
200
00:15:04,289 --> 00:15:07,209
9750 euro.
201
00:15:07,569 --> 00:15:10,329
Expensive como grafittis!
202
00:15:13,449 --> 00:15:18,328
- 9750 euro! VocĂȘ percebe ?!
- Por uma boa causa.
203
00:15:18,368 --> 00:15:23,007
- VocĂȘ sabe que eu estava no meio de uma tĂ©cnica de inspeção
?! - Mica eu chamei eu vou.
204
00:15:23,048 --> 00:15:26,407
E 'para aqueles de vocĂȘs que
O Amazon Rainforest estĂĄ se tornando um estacionamento!
205
00:15:26,447 --> 00:15:29,047
- Vamos, anda!
- Eu vou ser Leo. Até logo.
206
00:15:29,087 --> 00:15:33,326
- NĂŁo, espere! NĂŁo esta noite, nĂłs precisamos conversar.
- E o quĂȘ?
207
00:15:33,367 --> 00:15:37,606
EntĂŁo, rapazes, o pai vai levar para casa
prĂłxima Ă de sua mĂŁe.
208
00:15:37,646 --> 00:15:42,726
EntĂŁo vocĂȘ terĂĄ duas casas:
Ia pai casa e Ia casa mĂŁe.
209
00:15:44,006 --> 00:15:45,606
E daĂ?
210
00:15:47,685 --> 00:15:50,525
I0 não sei, talvez eu sorrio um p0 'também.
211
00:15:51,085 --> 00:15:57,125
- Mica posso ficar com raiva. - NĂŁo, Ă© justo
permanecer positivo, mas nĂŁo Ă© uma boa notĂcia.
212
00:15:58,124 --> 00:16:01,284
Talvez o que falta Ă©...
um pouco de gravidade.
213
00:16:01,964 --> 00:16:04,404
- Positivo e grave.
- (Valeria) Sim
214
00:16:04,444 --> 00:16:06,563
- FĂĄcil.
- tentativa.
215
00:16:06,604 --> 00:16:10,363
tĂŁo grave. Papai e mamĂŁe... "divĂłrcio".
216
00:16:10,403 --> 00:16:13,163
NĂŁo, nĂŁo, Ă© gesto insuportavelmente.
217
00:16:13,203 --> 00:16:16,323
- EntĂŁo vocĂȘ faz isso, desculpe.
- VocĂȘ me pediu uma opiniĂŁo.
218
00:16:17,602 --> 00:16:20,962
Olha, por que vocĂȘ nĂŁo se referem?
219
00:16:21,442 --> 00:16:24,842
Giulietto tem um teste de matemĂĄtica,
Eu nĂŁo iria querer isso perturbado.
220
00:16:24,881 --> 00:16:28,682
- que anular tudo e fazĂȘ-lo novamente.
- Nicholas. - Huh?
221
00:16:28,721 --> 00:16:32,961
- teremos que dizer.
- vamos dizer, sim. Positividade e gravidade.
222
00:16:33,001 --> 00:16:37,600
- Alternativo. - alternada, ok.
- VocĂȘ estĂĄ aĂ? - Sim, hĂĄ.
223
00:16:37,641 --> 00:16:42,720
- Vou chamĂĄ-los?
- Ok, vĂĄ. Positivo e grave.
224
00:16:44,840 --> 00:16:49,719
- Alternativo.
- Alternativo. Alternate, ok. Ok.
225
00:16:51,480 --> 00:16:57,878
EntĂŁo, rapazes, vocĂȘ vai estar se perguntando
por isso que se reuniram aqui.
226
00:16:57,919 --> 00:17:01,838
(grasnando PELO TELEMĂVEL)
Viola, vocĂȘ pode parar de mensagens de texto?
227
00:17:01,878 --> 00:17:05,638
- NĂŁo hĂĄ mensagens de texto, ele Snapchat.
- Sim, mas Ă© o mesmo, o amor...
228
00:17:05,678 --> 00:17:07,718
On, vĂĄ em frente, nĂŁo ouvir mica com os dedos!
229
00:17:07,758 --> 00:17:11,118
- (Matt) VocĂȘ quebrou as bolas.
VocĂȘ quer ficar aqui atĂ© esta noite? - (roxo) Foda-se!
230
00:17:11,158 --> 00:17:14,758
- Oh! Jurando na casa, nĂŁo!
- Ă minha culpa esta cadela Ă©? - Chega!
231
00:17:14,837 --> 00:17:18,477
- (Matt) O que um furo. - Matthew, por favor!
Viola, vocĂȘ pode ouvir por um momento?
232
00:17:18,517 --> 00:17:22,037
Mas o que todos vocĂȘs ?!
Sara Ă© ruim, muito ruim!
233
00:17:22,077 --> 00:17:26,076
ela escreveu que tem que tomar
comprimidos porque o divĂłrcio dos pais.
234
00:17:26,116 --> 00:17:29,836
E daĂ? O que devo fazer?
VocĂȘ Ă© muito egoĂsta! Eu te odeio!
235
00:17:31,076 --> 00:17:36,275
(RUĂDO E FECHAR A PORTA QUE SBATFE)
236
00:17:36,315 --> 00:17:39,515
O que vocĂȘ quer nos dizer?
237
00:17:39,995 --> 00:17:44,035
- Sim... Bem', nĂłs...
- QuerĂamos dizer-lhe que...
238
00:17:44,714 --> 00:17:51,394
- Um... Demeter nĂŁo.
- Sim, exatamente. Ele foi demitido. Sim...
239
00:17:51,434 --> 00:17:56,274
- Bom, nos livramos de outro
cadela. - Sim. Isso Ă© certo.
240
00:17:56,313 --> 00:17:59,153
(RUĂDO E FECHAR A PORTA QUE FECHA)
241
00:17:59,193 --> 00:18:04,952
(Giulietto) Sobre empregados domésticos
aqui dentro Mary nĂŁo estĂĄ fazendo nada.
242
00:18:06,353 --> 00:18:12,872
(MUSICA ALLEGRA)
243
00:18:15,031 --> 00:18:19,391
- à assumiu alguma forma de oposição?
- NĂŁo, MeritĂssimo.
244
00:18:21,711 --> 00:18:23,431
Quero dizer, sim...
245
00:18:24,831 --> 00:18:28,470
- Os senhores nĂŁo querem se divorciar?
- Sim! Sim. - Sim, claro!
246
00:18:29,310 --> 00:18:33,950
Existe um problema com a comida?
Com Ia para casa? Com Ia ação compartilhada?
247
00:18:33,990 --> 00:18:36,910
- NĂŁo!
- NĂŁo, nada disso, nĂŁo.
248
00:18:38,230 --> 00:18:41,990
- VocĂȘ nĂŁo quer a custĂłdia mais joint?
- NĂŁo! - NĂŁo, pelo contrĂĄrio!
249
00:18:42,829 --> 00:18:44,869
EntĂŁo me explicar o que acontece.
250
00:18:45,349 --> 00:18:48,868
Aqui nĂłs... nĂłs estĂĄvamos pensando se...
251
00:18:49,549 --> 00:18:53,149
Em suma, se ele foi para jantar conosco.
252
00:18:55,908 --> 00:18:58,028
Seja ', este Ă© um pouco incomum.
253
00:18:58,668 --> 00:19:00,948
- Ok.
- Bem. - Perfeito.
254
00:19:00,987 --> 00:19:06,747
Nesse meio tempo, porĂ©m, vocĂȘ deve me trazer
a escritura para a compra da casa.
255
00:19:06,827 --> 00:19:09,707
- E quando Ă© grĂĄtis?
- Para o jantar.
256
00:19:11,387 --> 00:19:15,466
- Be', temos que esperar depois que ele pronunciou
divĂłrcio. - NĂŁo, antes.
257
00:19:15,506 --> 00:19:18,506
- Na verdade, nĂłs teria queria recebĂȘ-la antes.
- First?
258
00:19:18,546 --> 00:19:22,865
Este fim de semana, por exemplo.
VocĂȘ poderia fazer um churrasco no jardim.
259
00:19:22,906 --> 00:19:26,465
- E se alguma vez chove,
uma carne assada com purĂȘ de batatas. - Boa!
260
00:19:26,505 --> 00:19:29,385
- Sim, bom.
- Boa. carne assada com purĂȘ de batatas, perfeito.
261
00:19:29,425 --> 00:19:35,344
Sim, e depois do jantar, o Iasceremmo
um momento a sĂłs com os meninos para "parlicchiare".
262
00:19:37,344 --> 00:19:41,864
VocĂȘ quer que eu diga... que os
caras nĂŁo foram informados do divĂłrcio?
263
00:19:41,903 --> 00:19:47,624
- Eles ainda nĂŁo sabem I0? - VocĂȘ vĂȘ, Anna Maria
... Posso chamĂĄ-lo de Anna Maria?
264
00:19:47,943 --> 00:19:53,343
Anna Maria,
Eu sou um ginecologista, e quando eu tenho que dar uma mĂĄ n0tizia...
265
00:19:53,383 --> 00:19:57,343
... Eu nunca vou puxar para trĂĄs, posso carregar
Eu dou notĂcias Ia. famĂlia nunca Ia!
266
00:19:57,382 --> 00:20:03,302
Ă um olhar profissional no ato.
A postagem! VocĂȘ entende, certo?
267
00:20:03,662 --> 00:20:07,221
NĂŁo. NĂŁo Ă© verdade.
268
00:20:07,902 --> 00:20:11,541
Anna Maria,
exatamente que parte nĂŁo entende?
269
00:20:14,581 --> 00:20:17,820
- Foda-se!
- Que puta!
270
00:20:18,140 --> 00:20:21,660
- Burocrata de merda!
- (Nicola) EntĂŁo estĂĄvamos tĂŁo tipo.
271
00:20:21,700 --> 00:20:25,300
(Valeria) Sim, de fato. Pedimos para um jantar.
272
00:20:26,140 --> 00:20:46,378
(MĂSICA DE "READY GO STEP"
Jerome Rebotier)
273
00:20:46,418 --> 00:20:49,418
- (Nicholas) Por favor.
- (homem) Desculpe-me.
274
00:20:50,937 --> 00:20:52,298
(Nicola) Rua com esta coisa!
275
00:20:52,577 --> 00:21:01,816
(MĂSICA DE "READY GO STEP"
Jerome Rebotier)
276
00:21:01,856 --> 00:21:03,056
(Nicola) oh g
277
00:21:03,416 --> 00:21:09,735
(MĂSICA DE "READY GO STEP"
Jerome Rebotier)
278
00:21:09,816 --> 00:21:12,775
- OlĂĄ. Como vocĂȘ estĂĄ?
- Bom dia.
279
00:21:12,816 --> 00:21:15,375
- Posso te fazer companhia?
- Deus me livre!
280
00:21:15,415 --> 00:21:20,654
(MĂSICA DE "READY GO STEP"
Jerome Rebotier)
281
00:21:20,695 --> 00:21:23,495
Desculpe-me se eu rir, mas Ă© estranho para estar com ela.
282
00:21:24,414 --> 00:21:27,734
(Valeria) Enquanto isso, se vocĂȘ nĂŁo estĂĄ lĂĄ hoje...
283
00:21:28,134 --> 00:21:51,971
(MĂSICA DE "READY GO STEP"
Jerome Rebotier)
284
00:21:58,091 --> 00:22:21,409
(MUSIC SAD)
285
00:22:21,449 --> 00:22:23,569
(NERONE SQUITFISCE)
Ah!
286
00:22:24,329 --> 00:22:28,728
(NERONE SQUITFISCE)
287
00:22:30,128 --> 00:22:51,807
(MUSICA ALLEGRA)
288
00:22:52,446 --> 00:22:55,686
- toda a noite passada certo?
- Bem.
289
00:22:55,926 --> 00:22:59,525
- VocĂȘ foi capaz de dormir um p0 '?
- Nem tanto.
290
00:23:00,806 --> 00:23:05,285
- E por quĂȘ?
- Havia um guarda um p0 'complicado.
291
00:23:05,645 --> 00:23:11,044
- O quĂȘ? - Dos casos... Um caso p0 um 'complicado.
Mas nada disso.
292
00:23:11,085 --> 00:23:15,644
(MĂSICA ALEGRE)
293
00:23:15,684 --> 00:23:18,564
- Eu estou indo. Bom dia.
- OlĂĄ.
294
00:23:20,844 --> 00:23:22,843
(porta que se fecha)
295
00:23:24,804 --> 00:23:27,123
(THUNDER)
296
00:23:27,603 --> 00:23:30,003
- OlĂĄ.
- OlĂĄ! JĂĄ aqui?
297
00:23:30,043 --> 00:23:33,323
- Sim
-. Tomamos um café?
298
00:23:33,362 --> 00:23:37,402
- Olha, Valeria, eu... Eu preciso te dizer uma coisa.
- O quĂȘ?
299
00:23:38,162 --> 00:23:41,682
- eles me promoveu.
- Excelente! E o que tarefa?
300
00:23:41,722 --> 00:23:44,561
- Head.
- Chefe de quĂȘ?
301
00:23:53,160 --> 00:24:06,399
(MUSICA ALLEGRA)
302
00:24:06,440 --> 00:24:09,440
- O que Ă© essa merda?
- Primeiro de tudo, bom dia.
303
00:24:09,479 --> 00:24:13,279
Estes sĂŁo dias que se Ie suas piadas
de mau gosto e eu e seus comentĂĄrios sexistas.
304
00:24:13,319 --> 00:24:18,478
- O que hĂĄ de errado? - NĂŁo tem problema.
- Ela não significa direção que eu Ia do quintal.
305
00:24:18,518 --> 00:24:22,878
- Por que nĂŁo? - Eu sempre fiz o meu dever.
- VocĂȘ acha que tem cumprido com os termos?
306
00:24:22,918 --> 00:24:26,958
- O dia real. - Para ser devolvido
no orçamento? - Passei menos de orçamento.
307
00:24:26,997 --> 00:24:31,518
- provocou greves? - Nem mesmo um dia.
- Provocado acidentes? - Nenhum.
308
00:24:31,557 --> 00:24:35,636
- MagnĂfico. Estamos de acordo.
- Em que estamos de acordo?
309
00:24:35,677 --> 00:24:38,557
Isso sempre fez um excelente trabalho.
310
00:24:39,716 --> 00:24:44,796
Esta linha
local sempre sem problemas, certo?
311
00:24:45,396 --> 00:24:49,996
segurĂĄ-la ainda seria um grande desperdĂcio.
Suécia precisa dela.
312
00:24:50,596 --> 00:24:54,715
- Quem? - A transferĂȘncia fazer na SuĂ©cia,
estaleiro em Ostvik.
313
00:24:54,795 --> 00:24:59,195
Se vocĂȘ nĂŁo enviar lĂĄ alguĂ©m como ela, eu nĂŁo reconverter as centrais
mesmo em cem anos.
314
00:24:59,915 --> 00:25:02,514
- Ah...
- Be '? NĂŁo Ă© feliz?
315
00:25:02,554 --> 00:25:07,034
- Mm...
- NĂŁo me diga que ela estĂĄ grĂĄvida novamente.
316
00:25:07,554 --> 00:25:10,754
- Huh?
- Por um momento, eu temia.
317
00:25:10,793 --> 00:25:12,833
No entanto, no caso, deixe-me saber.
318
00:25:12,873 --> 00:25:17,993
E colocar algo pesado em sua mala.
A Suécia não é Nåpoles.
319
00:25:18,633 --> 00:25:25,712
(MUSICA ALLEGRA)
320
00:25:25,792 --> 00:25:28,912
- Bom dia, Professor.
- Bom dia, Vignali. Parabéns.
321
00:25:28,952 --> 00:25:32,792
- Obrigado. Para quĂȘ? - Para AMREF.
Parte para Mali, aceitou.
322
00:25:32,832 --> 00:25:36,951
Vejo vocĂȘ em meu escritĂłrio para substituição,
estamos prontos. Até logo.
323
00:25:36,991 --> 00:25:41,591
(MUSICA ALLEGRA)
324
00:25:41,630 --> 00:25:45,431
(FLIP de uma célula)
(homem) Olha, amor. Que bom...
325
00:25:45,470 --> 00:25:48,830
- (suavemente) OlĂĄ?
- Desculpe, Nicola, te incomoda?
326
00:25:48,870 --> 00:25:53,149
- NĂŁo. VocĂȘ recebeu minha mensagem?
- Sim. Podemos nos encontrar por um momento?
327
00:25:53,190 --> 00:25:57,589
(Nicola) Sim, espere.
Vamos, vamos. Sim, sĂł um momento.
328
00:25:58,429 --> 00:26:01,709
- Wait.
- (homem) VocĂȘ vĂȘ? - (Mulher) Beautiful.
329
00:26:01,789 --> 00:26:03,909
Eu, também, devo dizer-lhe uma coisa.
330
00:26:05,349 --> 00:26:10,628
(porta que se fecha
e freqĂŒĂȘncia cardĂaca)
331
00:26:11,468 --> 00:26:14,507
- VocĂȘ tem que deixĂĄ-lo.
- NĂŁo. Por que vocĂȘ dĂĄ a si mesmo?
332
00:26:14,548 --> 00:26:19,547
Ă uma grande oportunidade, eu sei, mas o que vocĂȘ
, vamos lĂĄ, Ă© mais importante.
333
00:26:20,147 --> 00:26:23,187
E 'desde que eu sei que os sonhos de partida.
334
00:26:23,227 --> 00:26:28,627
VocĂȘ tinha que ir depois da formatura, em seguida, veio
crianças. VocĂȘ tem sido um mĂ©dico para isso.
335
00:26:28,666 --> 00:26:35,466
NĂŁo, eu nĂŁo quero desistir, vamos lĂĄ. Tudo bem.
TomĂĄ-lo como meu presente... divĂłrcio!
336
00:26:39,625 --> 00:26:42,385
Eu tenho a sorte de ter vocĂȘ na minha vida.
337
00:26:42,785 --> 00:26:47,984
(mĂșsica romĂąntica)
338
00:26:48,025 --> 00:26:50,105
- Eu tenho que ir.
- Sim.
339
00:26:50,384 --> 00:26:53,384
(mĂșsica romĂąntica)
340
00:26:53,424 --> 00:26:55,144
- OlĂĄ.
- OlĂĄ.
341
00:26:57,784 --> 00:27:28,141
(MUSIC MELANCHOLY)
342
00:27:28,181 --> 00:27:40,060
(Automatic Music DRAM)
343
00:27:46,260 --> 00:27:51,539
Desculpe, eu roubar apenas um momento.
Eu esqueci as chaves... a mĂĄquina.
344
00:27:52,059 --> 00:27:57,378
- Valeria, Melania.
- Melania... Que belo nome...
345
00:27:57,779 --> 00:28:02,898
Estou Ia esposa... O ex-mulher...
NĂŁo, na verdade, ainda nĂŁo.
346
00:28:04,858 --> 00:28:07,258
O que eu sou?
347
00:28:07,297 --> 00:28:11,377
Eu sou o futuro ex-esposa Nicola.
348
00:28:11,617 --> 00:28:14,496
- Prazer.
- prazer, senhora.
349
00:28:16,577 --> 00:28:22,536
- Bem, entĂŁo... Eu chamo o
juiz para o que disse. - Claro.
350
00:28:22,576 --> 00:28:28,016
- recuo mais tarde, eu acho.
- Be', sim. - Sim Bem....
351
00:28:29,216 --> 00:28:32,295
NĂŁo, porque eu estava pensando em fazer o assado.
352
00:28:32,775 --> 00:28:37,294
- Mas, talvez, para quatro Ă© curto.
- O que vocĂȘ disser.
353
00:28:37,335 --> 00:28:43,254
- Talvez eu... spaghetti!
crianças I II amo... - Por que não?
354
00:28:43,294 --> 00:28:45,094
Spaghetti...
355
00:28:46,773 --> 00:28:51,453
- Tudo bem, entĂŁo, OlĂĄ. Adeus, Melanie.
- Adeus, minha senhora... Valeria.
356
00:29:00,812 --> 00:29:25,131
(WESTERN MUSIC)
357
00:29:25,170 --> 00:29:30,090
A senhora me chamou para me informar
que por causa de uma partida para o estrangeiro...
358
00:29:30,130 --> 00:29:34,370
... v0gli0n0 mudar
regras guarda compartilhada temporĂĄrios isto Ă©, certo?
359
00:29:34,409 --> 00:29:35,889
Sim.
360
00:29:35,930 --> 00:29:40,529
Por isso, estamos de acordo em que, exceto
o perĂodo de sete meses...
361
00:29:40,569 --> 00:29:48,088
... onde a guarda compartilhada serĂĄ
exclusiva de um dos pais, o resto serĂĄ de 50 e 50.
362
00:29:48,128 --> 00:29:52,968
- Mm-mm. - Desculpe-me, eu acho que isso Ă© um erro,
eu ouvi "sete meses".
363
00:29:53,007 --> 00:29:56,407
- Sim. NĂŁo Ă©?
- Sim, Ă©.
364
00:29:57,048 --> 00:29:59,407
Mas nĂŁo, eu sou apenas cinco, no mĂĄximo seis.
365
00:29:59,447 --> 00:30:03,167
- EntĂŁo ela sai por cinco meses?
- NĂŁo. - Sim. Mas estou dando Ă luz.
366
00:30:03,206 --> 00:30:06,047
- Quero dizer, ela vai para a Suécia?
- No.
367
00:30:06,407 --> 00:30:10,966
- Desculpe-me, aqueles que deixam?
- Eu! - Eu!
368
00:30:13,366 --> 00:30:17,446
- E quem cuida dos filhos? - Ele. - VocĂȘ
-. NĂŁo, eu nĂŁo entendo, desculpe.
369
00:30:17,485 --> 00:30:21,285
- Nem eu. Valeria, o que acontece?
- Acontece que eu aceitei o quintal, na Suécia.
370
00:30:21,325 --> 00:30:25,404
- Mas, desculpe, vocĂȘ nĂŁo poderia me avisar?
- Por que, vocĂȘ ter me avisado?
371
00:30:25,445 --> 00:30:29,164
- Valeria, estamos se divorciando.
- VocĂȘ tem me enganado.
372
00:30:29,205 --> 00:30:32,524
VocĂȘ quer que eu fique quieto aqui,
enquanto vocĂȘ foder sua prĂłpria Melissa em Bali!
373
00:30:32,564 --> 00:30:36,323
- Mali. E entĂŁo ela chama Melania. - Ă a mesma coisa.
- NĂŁo Ă© igual. - Sempre que continua a ser uma cadela.
374
00:30:36,364 --> 00:30:40,523
- VocĂȘ estĂĄ com ciĂșmes? - Eu? Mas imagine!
VocĂȘ sabe o que eu me preocupo com vocĂȘ.
375
00:30:40,563 --> 00:30:44,363
Aqui, entĂŁo vocĂȘ quer voltar Ă realidade?
NĂłs estĂŁo se divorciando.
376
00:30:44,403 --> 00:30:48,283
- Oh, olhe, eu fiz tudo certo lĂĄ atrĂĄs,
Ă realidade! - VocĂȘ estĂĄ louco.
377
00:30:48,322 --> 00:30:51,883
- Quero o divórcio imediatamente. - Eu também!
- estamos aqui para! - Exatamente, vamos nos apressar.
378
00:30:51,922 --> 00:30:55,962
- Antes de fazer, melhor. -
VocĂȘ leu minha mente. - VocĂȘ tambĂ©m. - Chega!
379
00:30:56,002 --> 00:30:59,442
à um ano que dura esta comédia!
Este Ă© o Ășltimo aviso:...
380
00:30:59,481 --> 00:31:03,481
... Ia divĂłrcio decreto haverĂĄ no final deste mĂȘs,
que em trĂȘs semanas.
381
00:31:03,522 --> 00:31:07,921
EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ ou concordar, 0
serĂĄ seus filhos para decidir.
382
00:31:09,320 --> 00:31:12,080
- Desculpe-me?
- Eu nĂŁo entendi. O que significa?
383
00:31:12,120 --> 00:31:16,600
Isso significa que porque os adultos nĂŁo sei
adultos...
384
00:31:16,640 --> 00:31:22,680
... Eu vou ouvir os meninos e eles vĂŁo
decidir se quer ficar com a mĂŁe ou pai.
385
00:31:26,959 --> 00:31:29,999
(NOISE
portĂŁo abre e fecha)
386
00:31:32,598 --> 00:31:35,199
(Nicola) EntĂŁo...
387
00:31:35,238 --> 00:31:41,477
Caras, vocĂȘ pode tambĂ©m estar se perguntando por que nos reunimos aqui
.
388
00:31:42,077 --> 00:31:44,318
(squawking DE CĂLULA)
389
00:31:44,357 --> 00:31:47,798
Viola, bonito amor,
Eu coloquei essa coisa, por favor?
390
00:31:47,837 --> 00:31:49,757
(
gritando do telefone e rindo MT)
391
00:31:49,797 --> 00:31:52,077
- Just.
- Mas... - SilĂȘncio!
392
00:31:52,117 --> 00:31:54,796
E vocĂȘ cale a boca! Ă cale a boca! Fermi.
393
00:31:56,317 --> 00:32:01,796
(Valeria) EntĂŁo,
pai e eu nos reunimos aqui...
394
00:32:01,836 --> 00:32:05,876
-
..because nesta casa sempre dissemos tudo. - Absolutamente.
395
00:32:05,916 --> 00:32:10,835
- talvez nĂŁo tudo. - O certo.
- JĂĄ nos deixou de fora alguns detalhes.
396
00:32:11,275 --> 00:32:16,195
- Este nĂŁo Ă© o momento. Por esta
queria te dizer... - Simplesmente...
397
00:32:16,235 --> 00:32:20,075
- retorna Demeter?
- Não. - Graças a Deus! Eu estava com medo.
398
00:32:20,114 --> 00:32:22,914
divĂłrcio ,.
399
00:32:25,954 --> 00:32:28,834
- O quĂȘ?
- divĂłrcio ,.
400
00:32:28,873 --> 00:32:32,553
- Quem?
- Como quem? Eu e ela. Os dois de nĂłs.
401
00:32:33,393 --> 00:32:38,153
- mamĂŁe e papai, acabado.
- Ă uma piada?
402
00:32:38,712 --> 00:32:44,792
Parecemos duas pessoas capazes de fazer
ironia sobre um tema tĂŁo importante?
403
00:32:45,432 --> 00:32:49,192
- NĂŁo.
- Estou impressionado.
404
00:32:51,231 --> 00:32:57,551
- Esta coisa me deixa ansioso. - Sim, eu sei I0,
Ă© tudo muito perturbador para vocĂȘ.
405
00:32:57,591 --> 00:33:02,870
-
Mas temos a certeza que vocĂȘ vai distinguir muito bem... - Sim.
406
00:33:02,911 --> 00:33:07,950
... Ia diferença entre o casal apaixonado
eo casal parental.
407
00:33:07,990 --> 00:33:12,069
(mĂșsica pĂĄra)
408
00:33:12,549 --> 00:33:16,349
E aconteça o que acontecer, estaremos sempre
uma famĂlia unida pelo amor...
409
00:33:16,389 --> 00:33:19,669
... embora nĂłs nĂŁo vai viver mais tempo
I0 sob o mesmo teto.
410
00:33:19,748 --> 00:33:24,029
O que sobre a custĂłdia,
como sabemos que sĂŁo inseparĂĄveis...
411
00:33:24,068 --> 00:33:28,828
... nĂłs pensamos que seria melhor
foi vocĂȘ decidir.
412
00:33:28,868 --> 00:33:31,867
- Se vocĂȘ ficar com a mĂŁe.
- O com o pai.
413
00:33:31,908 --> 00:33:35,267
- Claro, com a minha mĂŁe...
- O com o pai! - ..ou com o pai.
414
00:33:37,587 --> 00:33:39,587
I tem que jogar para cima.
415
00:33:45,666 --> 00:33:49,146
(NOISE GATE QUE SBATFE)
Estou impressionado.
416
00:33:50,106 --> 00:33:52,906
- Quando?
- Quando o quĂȘ, meu anjo?
417
00:33:52,946 --> 00:33:55,985
Quando temos que decidir se quer ficar com a mĂŁe ou pai?
418
00:33:56,025 --> 00:34:00,745
- Mas nĂŁo hĂĄ tempo!
- Claro, vamos decidir com calma e tranquilidade.
419
00:34:00,785 --> 00:34:04,465
- E nĂŁo antes de sĂĄbado.
- Mas hoje Ă© quinta-feira!
420
00:34:04,504 --> 00:34:09,464
- Exatamente! Eu te disse, nĂłs temos tempo.
- Eh!
421
00:34:16,304 --> 00:34:17,823
(tiros na porta)
422
00:34:20,823 --> 00:34:25,583
- Desculpe-me por um momento. O que Ă© isso?
- VocĂȘ nĂŁo acha que devemos falar?
423
00:34:25,622 --> 00:34:26,942
NĂŁo.
424
00:34:43,661 --> 00:34:47,781
- Feito. - bravissima, vocĂȘ nĂŁo tem piedade!
- VocĂȘ acha? - (Filho / a) Claro!
425
00:34:47,820 --> 00:34:51,261
Temos de ser todos:
mĂŁes, esposas, namoradas, amantes.
426
00:34:51,300 --> 00:34:56,700
Depois vieram os quarenta anos e bam! Eles jogam
como um pacote de roupa usada para Caritas Ia.
427
00:34:56,740 --> 00:35:00,380
- (filho / a) VocĂȘ entende 0,7
- Sim. - Vamos se iluda.
428
00:35:00,419 --> 00:35:04,619
Claro, vocĂȘ ainda Ă© um // mulher, mas quaranfanm bem
} trĂȘs f / g / L divorciaram.
429
00:35:04,659 --> 00:35:09,658
NĂŁo tenho certeza sobre a prateleira dos primeiros frutos. Sobre
com vocĂȘ na sua idade com todo o pacote?
430
00:35:09,739 --> 00:35:15,139
Esta viagem para a Suécia é a sua chance.
Eu nĂŁo digo que o Ășltimo, mas perto o suficiente.
431
00:35:15,178 --> 00:35:18,178
- NĂŁo perca!
- Obrigado. - (Filho / a) OlĂĄ.
432
00:35:20,817 --> 00:35:26,337
(Federico) A Ășnica coisa que eles nos dizem Ă©:
"Tenha cuidado para nĂŁo sujar a tappetin0"...
433
00:35:26,377 --> 00:35:31,976
... 0ppure "VocĂȘ foi para a limpeza?".
E entĂŁo vocĂȘ se pergunta se alguĂ©m olha em volta.
434
00:35:32,017 --> 00:35:36,737
- Um homem precisa de espaço. - é verdade,
eu mas eu fodido, eu tive que dizer a ele.
435
00:35:36,776 --> 00:35:39,656
(Frederick, ans /
sempre enviar} NĂŁo se sinta culpado Estado d / vorz / ando, 0 sem
436
00:35:39,736 --> 00:35:44,176
.?.. - Por ofegante assim - eu estou no elĂptico
- Eventualmente vocĂȘ comprou e Ă©
437
00:35:44,215 --> 00:35:48,695
- ela suga Mas Ă© a Ășnica maneira que tenho de tomar um
p 0. 'air - no elĂptico
438
00:35:48,735 --> 00:35:51,495
5 /'. Nico / a 0,7
439
00:35:51,775 --> 00:35:55,535
Espere , eu vou chamĂĄ-lo Falo com vocĂȘ amanhĂŁ
o que vocĂȘ beber ?!
440
00:35:55,575 --> 00:36:01,494
- Mas nĂŁo importa, Giulietto vocĂȘ tem oito anos de idade
- Sim, e jĂĄ muitas coisas para esquecer
441
00:36:08,573 --> 00:36:12,733
(FEDERICO suspiros)
442
00:36:14,373 --> 00:36:16,333
. como vocĂȘ estĂĄ
443
00:36:17,373 --> 00:36:21,332
? como quero que ele em pedaços E Nicholas
444
00:36:22,172 --> 00:36:23,652
?.? Um homem quebrado.
445
00:36:23,732 --> 00:36:29,451
Eu tentei jogar um p0 'de ĂĄgua sobre o fogo
mas quando vocĂȘ nĂŁo comunicar, Ă© o fim.
446
00:36:30,492 --> 00:36:34,171
Oh sim. O diĂĄlogo Ă© tudo.
447
00:36:41,010 --> 00:36:42,971
(NERONE SQUITFISCE)
Ah!
448
00:37:01,848 --> 00:37:04,089
(FORTE SHOT)
Oh!
449
00:37:05,008 --> 00:37:10,568
Bom dia. Estou tocado.
Eu vejo vocĂȘ preparou cafĂ© da manhĂŁ para todos.
450
00:37:11,008 --> 00:37:16,727
Em quinze anos I'avrai verdade, sim e nĂŁo,
um tempo. Agora deixo para a Suécia muito mais sereno.
451
00:37:17,567 --> 00:37:20,686
NĂŁo declarar vitĂłria,
vocĂȘ ainda nĂŁo estĂĄ nos fiordes.
452
00:37:20,727 --> 00:37:25,526
- Os fiordes da Noruega. Vou na Suécia.
- vocĂȘ 'como quiser, mas vocĂȘ nĂŁo ganhou.
453
00:37:25,567 --> 00:37:30,966
Nem mesmo vocĂȘ. Oh, apresse-se, porque hoje
Viola tem o tema. Riscos de estar atrasado.
454
00:37:31,245 --> 00:37:35,646
VocĂȘ tem cerca de sete minutos para lavĂĄ-los,
vestir-se e trazĂȘ-los para a escola. OlĂĄ.
455
00:37:37,605 --> 00:37:40,165
(barulho do portĂŁo abre e fecha
)
456
00:37:40,725 --> 00:37:43,565
(MUSICA ALLEGRA)
457
00:37:43,604 --> 00:37:47,324
Boys! Caras! Ă tarde, venha!
458
00:37:47,364 --> 00:37:50,684
- SĂŁo oito! Vamos lĂĄ!
- Por que vocĂȘ sempre acorda antes de mim ?!
459
00:37:50,724 --> 00:37:57,244
Por que vocĂȘ nĂŁo começar por Matthew?
Por que vocĂȘ Ă© mulher e vocĂȘ Ă© um machista e chauvinista!
460
00:37:59,404 --> 00:38:01,803
(barulho da porta se abre)
nĂŁo usa mais bater?
461
00:38:01,843 --> 00:38:06,083
Me desculpe, eu queria perguntar, vocĂȘ pode preparar o pequeno-almoço em Giulietto
? Eu tenho que tomar um banho.
462
00:38:06,123 --> 00:38:10,522
- O quĂȘ? - E enquanto estamos no, eu queria te dizer, quando
mĂŁe Ia começa, vocĂȘ serĂĄ a Ășnica mulher.
463
00:38:10,562 --> 00:38:14,801
Em suma, vocĂȘ me ajudar a fazer a roupa,
compras e preparar a comida.
464
00:38:14,842 --> 00:38:18,362
VocĂȘ verĂĄ um pouco 'menos amigos,
mas nĂłs vamos chegar eu e vocĂȘ, certo?
465
00:38:18,401 --> 00:38:21,321
Vamos, apresse-se nos atrasarmos, vamos lĂĄ!
466
00:38:22,441 --> 00:38:25,041
(tiros na porta)
- Vamos, acorde! - (Giulietto) Dad!
467
00:38:25,081 --> 00:38:28,921
- Vamos, acorda, vamos lĂĄ!
- O que Ă© essa bagunça? - SilĂȘncio! SilĂȘncio.
468
00:38:29,401 --> 00:38:35,000
Alarm! EntĂŁo, vamos lĂĄ!
Acorde, acorde, acorde!
469
00:38:36,480 --> 00:38:43,879
- Seu pai Ă© tĂŁo caro, mas, vamos enfrentĂĄ-lo,
vai fazer vocĂȘ fazer nada. - Significado?
470
00:38:43,919 --> 00:38:48,919
Todas as noites de pizza,
cachorros-quentes, hambĂșrgueres e batatas fritas...
471
00:38:48,959 --> 00:38:53,478
... mostarda, ketchup, maionese roda livre.
JĂĄ vejo vocĂȘs dois na frente da TV.
472
00:38:53,519 --> 00:38:58,198
A cannetta tranquila,
talvez... um filme pornĂŽ...
473
00:38:59,317 --> 00:39:00,997
(SUSPIRO VALERIA)
474
00:39:02,878 --> 00:39:04,597
Tesouro...
475
00:39:06,077 --> 00:39:09,837
NĂŁo! Enquanto eu estou lĂĄ, nĂŁo porcaria.
476
00:39:09,876 --> 00:39:13,036
Na verdade, desta forma também.
477
00:39:13,956 --> 00:39:19,196
- Olhe lĂĄ que bela couve-flor! Olhe!
Bom dia. - (mulher) Bom dia.
478
00:39:20,876 --> 00:39:23,435
- ele se sente bem.
- Yuck!
479
00:39:23,475 --> 00:39:27,315
- Ă bom, isso. Ou seja, Como?
- (Mulher) Two euro.
480
00:39:28,195 --> 00:39:34,035
- Obrigado. - (Mulher) Obrigado IEI. - Ajude-me, por favor.
Reggilo vocĂȘ, vocĂȘ pesa. Desde que vocĂȘ Ă© grande, forte.
481
00:39:34,634 --> 00:39:43,634
(MUSICA ALLEGRA)
482
00:39:44,394 --> 00:39:50,073
- Pai? - Diga-me. - VocĂȘ nĂŁo precisa me acompanhar.
Ă muito perto e nĂłs sempre ir sozinho.
483
00:39:50,113 --> 00:39:54,073
(Nicholas) Eu sei, mas eu quero fazer este
bom momento para estar juntos, vocĂȘ e eu...
484
00:39:54,113 --> 00:39:56,393
... antes de ir viver com sua mĂŁe.
485
00:39:56,432 --> 00:40:01,392
- Por que acha que a mamĂŁe vai escolher?
- VocĂȘ nĂŁo pode ir contra a natureza.
486
00:40:01,432 --> 00:40:04,912
I0 eu vejo todos os dias
ainda na maternidade.
487
00:40:04,951 --> 00:40:08,992
O bebĂȘ naturalmente dirige
para o seio da mĂŁe.
488
00:40:09,031 --> 00:40:12,391
- MĂŁe nĂŁo tem seios.
- Mas o que fazer?
489
00:40:12,431 --> 00:40:17,631
Filhotes instintivamente se agarram Ă mĂŁe para se protegerem de predadores.
490
00:40:17,711 --> 00:40:20,710
VocĂȘ nĂŁo pode cortar este cordĂŁo.
491
00:40:20,751 --> 00:40:25,190
Torna-se muito difĂcil,
tanto para a mãe ea criança.
492
00:40:25,230 --> 00:40:31,509
Em suma, Ia lobo pode deixar morrer
se tirar o Iupacchiotti.
493
00:40:34,229 --> 00:40:36,189
Imagine a mĂŁe.
494
00:40:37,629 --> 00:40:42,148
NĂŁo, eu nĂŁo posso pensar. Eu nĂŁo posso pensar.
495
00:40:42,908 --> 00:40:48,828
(MUSICA ALLEGRA)
496
00:40:48,867 --> 00:40:56,427
Assim, com esta caixa
pai fabricou uma urna pequena, com um slot aqui.
497
00:40:56,867 --> 00:41:00,547
(Nicola)
Enquanto mãe fez esses cartÔes.
498
00:41:00,587 --> 00:41:06,586
- muito simples Ă: rosa Ia para a mĂŁe, azul
para o pai. - NĂłs nĂŁo somos idiotas.
499
00:41:06,626 --> 00:41:10,306
- era para facilitar I0 nua.
- E Ă© muito simples.
500
00:41:10,345 --> 00:41:14,065
(Nicola) Fits Ia urna
cartĂŁo como neste caso. Por Ia mĂŁe...
501
00:41:14,105 --> 00:41:19,985
- O azul para o pai. - E nĂłs votar.
Em suma, é muito simples. Deixamos Ie cartÔes.
502
00:41:20,025 --> 00:41:22,224
(Valeria) VocĂȘ se sente livre para votar como...
503
00:41:22,265 --> 00:41:26,025
(Nicola) Sim, vamos para o quarto e esperar
. Gostaria de lembrar, rosa para Ia mĂŁe...
504
00:41:26,064 --> 00:41:28,904
- azul para o pai.
- Sim, eles sĂŁo duas cores. votante feliz.
505
00:41:28,944 --> 00:41:31,264
(ruĂdo que porta se fecha)
506
00:41:31,304 --> 00:41:36,783
(MUSICA ALLEGRA)
507
00:41:37,263 --> 00:41:39,543
Se vocĂȘ ganhar, eu nĂŁo vou fazer histĂłrias.
508
00:41:39,583 --> 00:41:43,743
O que significa "se vocĂȘ ganhar"?
O que eles me escolher, ou escolhĂȘ-lo?
509
00:41:43,783 --> 00:41:49,742
- O que vocĂȘ escolhe. - EntĂŁo, quando vocĂȘ diz
"se vocĂȘ ganhar", isso significa que se vocĂȘ perder?
510
00:41:49,782 --> 00:41:53,222
- Like "se vocĂȘ perder"?
- Se eu perder.
511
00:41:53,262 --> 00:41:55,221
EntĂŁo, se eu ganhar?
512
00:41:57,421 --> 00:41:59,781
(Mateus, Violet e Giulietto) fizemos!
513
00:42:07,380 --> 00:42:30,298
(MUSIC MELANCHOLY)
514
00:42:30,339 --> 00:42:32,259
O que significa?
515
00:42:33,338 --> 00:42:37,018
O ontem mĂŁe me disse que, no meu lugar,
ia viver com vocĂȘ.
516
00:42:37,058 --> 00:42:39,257
- VocĂȘ disse isso?
- NĂŁo. - Sim.
517
00:42:39,298 --> 00:42:43,737
(Giulietto) E vocĂȘ, papai, vocĂȘ disse que iria morrer
Mãe, se não tivéssemos ido com ela.
518
00:42:43,777 --> 00:42:46,777
- VocĂȘ disse isso?
- NĂŁo. - Sim.
519
00:42:46,817 --> 00:42:50,097
(roxo) Isto significa apenas uma coisa: que vos ameis
ainda.
520
00:42:50,416 --> 00:42:55,176
(Matthew) VocĂȘ pediu para escolher e nĂłs escolhemos
: nĂłs queremos que vocĂȘ ficar juntos.
521
00:42:55,496 --> 00:42:57,736
Somos contra o divĂłrcio.
522
00:43:05,136 --> 00:43:08,735
- VocĂȘ estĂĄ feliz?
- E o que eu deveria estar feliz?
523
00:43:08,775 --> 00:43:11,255
- H0 perdido.
- Eu também tenho perdido.
524
00:43:11,294 --> 00:43:13,854
- Perdemos.
- Agora o que vamos fazer?
525
00:43:13,895 --> 00:43:17,534
- Faça o que quiser, eu vou para o hospital.
- O quĂȘ?
526
00:43:17,574 --> 00:43:19,814
eles vĂȘem, nĂŁo se lembra I0?
527
00:43:19,854 --> 00:43:23,533
Por que vocĂȘ nĂŁo apenas camisa Ia,
fazĂȘ-lo antes de se despir.
528
00:43:24,334 --> 00:43:27,413
Com ela, eu gostaria de ter todo o tempo.
529
00:43:28,453 --> 00:43:31,613
- Foda-se.
- VocĂȘ tambĂ©m.
530
00:43:33,492 --> 00:44:17,768
(MUSICA ALLEGRA)
531
00:44:17,809 --> 00:44:19,088
A mesa!
532
00:44:23,688 --> 00:44:29,008
(ANEL DE UM CELL)
Sinto muito, eu tenho que responder, ele estĂĄ em casa. Sim?
533
00:44:32,248 --> 00:44:34,167
Verifique.
534
00:44:40,206 --> 00:44:42,966
- Onde eles estĂŁo?
- A partir daĂ, no quarto.
535
00:44:43,926 --> 00:44:48,206
(gemidos e gritos de dor)
536
00:44:48,605 --> 00:44:52,085
- C0s'hanno comeu?
- Mas...
537
00:44:53,325 --> 00:44:58,085
- NĂŁo Ă© uma pergunta difĂcil.
O que eles comem? - Sim, er...
538
00:44:58,125 --> 00:45:02,044
- Of... massas. - Pasta, sim.
- Em branco. Spaghetti.
539
00:45:02,084 --> 00:45:07,444
- In-branco?
- Um clĂĄssico: PetrĂłleo e queijo parmesĂŁo.
540
00:45:08,564 --> 00:45:25,242
(mĂșsica de suspense)
541
00:45:25,322 --> 00:45:28,362
- Valeria, vocĂȘ pode vir um momento?
- Sim?
542
00:45:29,722 --> 00:45:32,682
- Taste.
- NĂŁo, obrigado, eu nĂŁo estou com fome.
543
00:45:32,722 --> 00:45:37,681
Esta massa faz bolhas, pelo amor de Deus.
O que vocĂȘ tomou?
544
00:45:37,721 --> 00:45:40,481
- Te juro, eu nĂŁo.
- VocĂȘ Ă© um criminoso.
545
00:45:40,521 --> 00:45:43,320
notei depois,
jĂĄ tinha provado isso, eu juro!
546
00:45:43,361 --> 00:45:47,880
- VocĂȘ envenenado seus filhos. -
VocĂȘ realmente acha que eu posso fazer uma coisa dessas? - Sim!
547
00:45:47,920 --> 00:45:51,000
Mas foi um acidente, como vocĂȘ I0 digo ?!
548
00:45:51,040 --> 00:45:55,439
No entanto Ă© um detergente bio
all'al0e real, non-toxic...
549
00:45:55,480 --> 00:45:59,559
- Valeria, estĂĄ tudo bem, mas nĂŁo matĂĄ-los.
- Mas o que vem Ă mente ?!
550
00:45:59,600 --> 00:46:03,479
- VocĂȘ quis envenenado me assim escolher.
- VocĂȘ estĂĄ louco ?! O que vocĂȘ estĂĄ dizendo ?!
551
00:46:03,519 --> 00:46:06,679
- VocĂȘ estĂĄ completamente louco.
- VocĂȘ vocĂȘ me deixa louco!
552
00:46:06,718 --> 00:46:09,958
Mas estĂĄ tudo bem,
porque eu nĂŁo quero vĂȘ-lo nunca mais.
553
00:46:09,998 --> 00:46:15,038
Bem, então, a partir de agora, com as crianças
ele Ă© assim: um dia vocĂȘ, algum dia eu vou.
554
00:46:15,078 --> 00:46:19,117
- perfeito, e por isso mesmo com sala de Ia.
- E vamos começar agora! - Com prazer!
555
00:46:19,158 --> 00:46:23,037
- (Valeria) E vocĂȘ começa.
- Ok. Por que eu começo?
556
00:46:23,077 --> 00:46:28,597
- Porque eu disse primeiro! - Mas eu sou
guarda! - Muito ruim para vocĂȘ. Eu nĂŁo me importo!
557
00:46:29,676 --> 00:46:31,316
(RUĂDO portĂŁo que SBATFE)
cadela.
558
00:46:31,596 --> 00:46:38,556
Continue respirando! Respire!
Agora temos um estĂŽmago bom bombeado...
559
00:46:38,596 --> 00:46:42,715
... e depois uma amostra de sangue,
por isso estamos todos mais relaxado, certo?
560
00:46:43,156 --> 00:46:46,675
Ok? Vamos, respire, respire.
(BOYS reclamar)
561
00:46:47,315 --> 00:46:50,915
(Nicola) Respire, continue respirando.
(BOYS reclamar)
562
00:46:50,955 --> 00:46:53,794
VocĂȘ, tambĂ©m, pode respirar.
(MATTHEW RECLAMA)
563
00:46:54,195 --> 00:46:55,714
(Nicola) Bem feito.
564
00:46:58,754 --> 00:47:00,874
(RUĂDO DE PORTA ABRE)
565
00:47:02,273 --> 00:47:04,754
Boas notĂcias, pessoal: tudo bem.
566
00:47:05,073 --> 00:47:07,353
Podemos ir para casa agora?
567
00:47:08,033 --> 00:47:09,993
Sim, claro.
568
00:47:11,953 --> 00:47:17,152
Exceto que, desde que vocĂȘ Ă© todos os trĂȘs aqui, e quando eu acontecer...
569
00:47:17,792 --> 00:47:22,431
Eu quero lhe mostrar uma coisa.
VocĂȘ sabe que este Ă© um p0 'minha segunda casa, minha vida.
570
00:47:22,472 --> 00:47:26,071
Aqui, finalmente o seu pai
vocĂȘ pode compartilhar tudo isso com vocĂȘ.
571
00:47:26,112 --> 00:47:30,151
Porque, vamos enfrentĂĄ-lo, dar Ă luz a
crianças é o melhor emprego do mundo, não?
572
00:47:30,191 --> 00:47:32,270
VocĂȘ concorda.
573
00:47:38,910 --> 00:47:43,110
NĂŁo se preocupe, continue, continue.
Faça como se tivéssemos.
574
00:47:43,590 --> 00:47:46,589
(Nicola) Vem por aqui, vocĂȘ pode ver melhor.
575
00:47:46,669 --> 00:47:49,309
- Quem sĂŁo estes?
- Senhora, se concentra em parto.
576
00:47:49,349 --> 00:47:52,509
NĂŁo se preocupe com nada
acontece na sala de cirurgia.
577
00:47:52,549 --> 00:47:58,749
(Nicola) VocĂȘ vĂȘ? o "Misgav Ladach" por cesariana, Giorgio
usa uma nova técnica.
578
00:47:59,349 --> 00:48:05,788
ele executa incisĂŁo horizontal, no entanto,
serĂĄ totalmente coberto por pĂȘlos pubianos.
579
00:48:05,828 --> 00:48:09,267
- (roxo) papai? - Sim?
- eu nĂŁo me sinto muito bem.
580
00:48:09,308 --> 00:48:12,147
Mas nĂŁo, querida. Agora vem a melhor parte.
581
00:48:12,187 --> 00:48:16,107
Divarichiamo os mĂșsculos abdominais com as mĂŁos...
582
00:48:16,147 --> 00:48:21,307
... raggiungiam0 do Ăștero e cortados com um bisturi.
(SONS DE EQUIPAMENTOS MĂDICOS)
583
00:48:22,386 --> 00:48:25,346
E esta Ă© a vida, vocĂȘ vĂȘ?
(BEBĂ CRIES)
584
00:48:25,386 --> 00:48:28,826
NĂŁo Ă© maravilhoso? Olha, o que estĂĄ vindo?
585
00:48:29,226 --> 00:48:33,345
- Pai, o que Ă© isso?
- Ser', vocĂȘ nunca vi uma placenta?
586
00:48:33,385 --> 00:48:37,985
Ă como o fĂgado de um grande bezerro.
NĂŁo Ă© bonito, muito?
587
00:48:38,264 --> 00:48:40,064
(THUD)
588
00:48:40,145 --> 00:48:42,665
Ele sempre foi o mais sensĂvel.
589
00:48:50,304 --> 00:48:53,303
- NĂłs deixĂĄ-lo sozinho.
- Sim, obrigado.
590
00:48:53,663 --> 00:48:57,703
- OlĂĄ. - OlĂĄ. Se vocĂȘ precisar, nĂłs estamos fora.
- Sim, obrigado.
591
00:49:01,263 --> 00:49:04,582
- Os meninos onde eles estĂŁo?
- De George.
592
00:49:04,662 --> 00:49:12,502
(RefrĂŁo) # Aleluia! Aleluia!
Aleluia! Aleluia! ALELUIA! #
593
00:49:15,021 --> 00:49:20,541
Olha, por uma vez eu queria
nos encontramos em terreno neutro.
594
00:49:22,060 --> 00:49:24,661
OK. Diga-me.
595
00:49:26,660 --> 00:49:32,580
NĂłs ter ido longe demais. Agora, por favor, vamos parar
e se comportam como adultos, por pessoas normais.
596
00:49:32,660 --> 00:49:36,379
- E vocĂȘ decidir? - O quĂȘ?
- VocĂȘ decide quando se divorciar...
597
00:49:36,420 --> 00:49:41,579
... quando lutar, quando chegou a hora de se acalmar
, comportando-se como dois adultos.
598
00:49:41,659 --> 00:49:45,259
- Nicholas... - Eu nĂŁo sou um trabalhador
seu centro, eu nĂŁo recebo ordens de vocĂȘ.
599
00:49:45,299 --> 00:49:47,618
VocĂȘ nĂŁo decide, eu decido esta hora!
600
00:49:47,658 --> 00:49:53,338
- Ă sua enfermeira que lhe dĂĄ tudo isso
coragem? - VocĂȘ acredita em mim ir para ela?
601
00:49:53,377 --> 00:49:55,618
Eu estou fora para ficar longe de vocĂȘ.
602
00:49:55,657 --> 00:49:58,618
VocĂȘ nunca suportou
me a ter mais sucesso do que vocĂȘ!
603
00:49:58,657 --> 00:50:00,297
VocĂȘ me transformou em um post-it!
604
00:50:00,337 --> 00:50:04,937
Coitada, que vocĂȘ tenha ido trĂȘs vezes
supermercado e ninguém lhe deu medalha Ia?
605
00:50:04,977 --> 00:50:08,256
Bom, vocĂȘ fez trĂȘs vezes
o que eu faço por quinze anos!
606
00:50:08,296 --> 00:50:12,136
VocĂȘ Ă© uma enorme dor na bunda,
're a rainha de pé no saco!
607
00:50:12,176 --> 00:50:17,696
Pelo menos vocĂȘ Ă© coerente com isso,
porque I0've sempre foi: um pé no saco!
608
00:50:17,735 --> 00:50:22,615
- Eu estou indo para a Suécia, é decidido. -
VocĂȘ nĂŁo ir a qualquer lugar. Eles sĂŁo os caras que escolher!
609
00:50:22,655 --> 00:50:25,375
- EntĂŁo vocĂȘ quer guerra?
- que querem guerra.
610
00:50:25,415 --> 00:50:28,735
- Sim, eu quero a guerra.
- Ok, eu estou dentro. Dai.
611
00:50:28,774 --> 00:50:32,575
- Estou pronto.
- Prontissimo. - Foda-se.
612
00:50:36,014 --> 00:50:42,174
- OlĂĄ, Valeria. - Foda-se!
Estou mais do que pronto, portanto, mais pronto do que vocĂȘ.
613
00:50:42,654 --> 00:50:45,013
Bem.
(NOISE GATE QUE SBAĂTE)
614
00:50:46,013 --> 00:50:50,653
(mĂșsica muito alta)
suficiente.
615
00:50:51,092 --> 00:51:03,011
(mĂșsica muito alta)
616
00:51:03,052 --> 00:51:07,611
- Sim? - De 'para sua filha
para desligar a mĂșsica, se nĂŁo o matar.
617
00:51:07,651 --> 00:51:11,171
à o seu dia. Matå-la também.
618
00:51:11,730 --> 00:51:16,890
(mĂșsica muito alta)
619
00:51:16,930 --> 00:51:18,650
(NERONE SQUITFISCE)
Ah!
620
00:51:19,290 --> 00:51:27,769
(mĂșsica muito alta)
621
00:51:27,809 --> 00:51:31,009
(NERONE SQUITFISCE)
"Go mona" também!
622
00:51:31,049 --> 00:51:33,808
(SQUITFIO)
(dialeto veneziano) Topastro!
623
00:51:47,727 --> 00:51:50,287
- Matthew!
- Ah! Pai, o que vocĂȘ faz?
624
00:51:50,327 --> 00:51:53,647
- Eu tive um pesadelo.
- O quĂȘ? Por favor, papai, sĂŁo os quatro.
625
00:51:53,687 --> 00:51:57,167
- Sim, I0 sei, mas eu estou realmente chateado.
eu posso dizer sobre isso? - NĂŁo.
626
00:51:57,206 --> 00:52:00,406
- Por favor.
- Oh, Pai, por favor, eu tenho a tarefa de amanhĂŁ.
627
00:52:00,446 --> 00:52:05,485
Estou em Xangai, Xangai
mas nĂŁo realmente, Ă© Sidney.
628
00:52:05,526 --> 00:52:09,646
Eu estou em um hangar, mas nĂŁo realmente um hangar,
Ă© um hotel, como um duas estrelas...
629
00:52:09,685 --> 00:52:12,485
... e Ă© quente, muito quente.
630
00:52:12,845 --> 00:52:17,525
Ao meu lado hĂĄ um velho,
Ou seja, que me leva de volta.
631
00:52:17,565 --> 00:52:23,444
eu finjo nada e continuar a comer
um rim de vitela em uma tigela...
632
00:52:23,484 --> 00:52:26,644
... isso nĂŁo Ă© realmente uma tigela,
Ă© um capacete militar.
633
00:52:26,684 --> 00:52:30,123
Enquanto isso, o sal velho em cima de mim e eu
violenta...
634
00:52:30,164 --> 00:52:34,003
... e enquanto eu faço, me lembra
Eu nĂŁo trouxe Giulietto xadrez.
635
00:52:34,043 --> 00:52:36,603
eu começo a chorar, Matthew, o pai chora.
636
00:52:36,643 --> 00:52:41,242
O velho nĂŁo Ă© mais um velho,
tornou-se um cavalo e eu entrei.
637
00:52:41,282 --> 00:52:46,602
Ou seja, eu entrar nas entranhas de um cavalo,
, mas nĂŁo sĂŁo Leonardo DiCaprio, estĂĄ sempre comigo.
638
00:52:46,642 --> 00:52:51,162
E o cavalo em que entrei
nĂŁo estĂĄ morto, Matthew. E 'vivo.
639
00:52:51,201 --> 00:52:56,921
- Ele se vira, olha para mim... e Ia
rosto de sua mĂŁe. - Chega, papai. Just.
640
00:53:08,000 --> 00:53:16,120
(NOISE da navalha ELETFRICO)
641
00:53:16,159 --> 00:53:18,279
- Uh!
- Porque vocĂȘ gritou, mĂŁe?
642
00:53:18,319 --> 00:53:21,119
- NĂŁo, nada.
- Mas Ă© normal que eu sentir o ar?
643
00:53:21,159 --> 00:53:23,998
- NĂŁo toque, agora eu desenhar.
- Desenha o quĂȘ?
644
00:53:24,039 --> 00:53:26,799
- empate L0.
- Deixe-me ver. - O sorteio, eu lhe digo.
645
00:53:26,838 --> 00:53:32,278
- Matthew... Matthew! Ă ver.
- Puta merda, mamĂŁe, o que diabos vocĂȘ fez?
646
00:53:32,318 --> 00:53:36,717
- Mas vocĂȘ estĂĄ bem. - (Matt) Mas eu olho bom?
Eu nĂŁo posso sair agora.
647
00:53:42,237 --> 00:53:46,076
- Mas o que estĂĄ faltando?
- Fale suavemente.
648
00:53:48,196 --> 00:53:50,076
Dois movimentos e xeque-mate.
649
00:53:50,116 --> 00:53:56,955
VĂĄ, Giulietto!
Trazer de volta a comer sopa de miso! Mas que tristeza Ă© a sopa de missĂŽ?
650
00:53:56,995 --> 00:54:01,635
bola preta, o "Jap"! VĂĄ, vamos lĂĄ, vamos lĂĄ!
651
00:54:09,035 --> 00:54:14,834
Quando vocĂȘ se divorciar, as crianças precisam de ser apoiados
. EntĂŁo isso.
652
00:54:19,474 --> 00:54:33,512
(MUSIC MELANCHOLY)
653
00:54:34,112 --> 00:54:36,112
NĂŁo pense.
654
00:54:36,152 --> 00:54:42,551
EntĂŁo vocĂȘ e Nicola sĂŁo duas pessoas tĂŁo civil.
Eu entendo meninos.
655
00:54:42,632 --> 00:54:48,790
Furio, francamente, vocĂȘ poderia se apaixonar
de uma mulher com trĂȘs filhos?
656
00:54:49,390 --> 00:54:50,791
Seja.
I Sim.
657
00:54:52,870 --> 00:54:58,950
E eu nĂŁo sinto que vocĂȘ tem ao lado...
um lastro, uma ameixa murcha...
658
00:54:58,989 --> 00:55:01,029
... uma velha?
659
00:55:01,430 --> 00:55:04,749
Bem', eu diria que nĂŁo.
660
00:55:06,549 --> 00:55:09,908
E vocĂȘ se sentiria desejo por esta mulher?
661
00:55:14,108 --> 00:55:17,028
Oh, boa aparĂȘncia.
662
00:55:19,268 --> 00:55:22,147
VocĂȘ poderia me dizer que vocĂȘ gostaria de alguĂ©m como eu?
663
00:55:24,628 --> 00:55:27,627
Seja', olha, eu acho que sim.
664
00:55:38,626 --> 00:55:42,146
Eu sou muito melhor. Obrigado.
665
00:55:54,025 --> 00:56:02,064
(mĂșsica relaxante de estĂ©reo)
666
00:56:02,104 --> 00:56:04,304
- Como?
- Mm-mm.
667
00:56:05,904 --> 00:56:13,823
(versĂculos de prazer NICOLA)
668
00:56:14,903 --> 00:56:17,543
VocĂȘ quer que eu traga alguma coisa para beber?
669
00:56:17,623 --> 00:56:19,982
No...
670
00:56:20,822 --> 00:56:33,141
(mĂșsica relaxante de estĂ©reo)
671
00:56:33,181 --> 00:56:37,980
(SUSPIRO NICOLA)
672
00:56:38,861 --> 00:56:41,220
(Viola) Cuckoo! 50n0 I // 0 / a.
Deixe uma mensagem.
673
00:56:41,260 --> 00:56:43,821
(VALERIA RIATFACCA)
674
00:56:48,020 --> 00:56:50,140
(FREE LINHA DE SOM)
675
00:56:50,620 --> 00:56:53,420
- (Matthew) Pronto 0,7
- 7Ăźes0r0, eu sou a mĂŁe. l / 0 / evo sei...
676
00:56:53,459 --> 00:56:56,899
(Mateus, rindo} Este e / a Matthew
secretĂĄria eletrĂŽnica Se vocĂȘ Ă© bom, eu vou chamĂĄ-lo
677
00:56:56,939 --> 00:56:59,139
Caso contrårio, esqueça
678
00:57:01,219 --> 00:57:03,698
Onde vocĂȘ estĂĄ Onde vocĂȘ estĂĄ
679
00:57:04,738 --> 00:57:08,778
Paintball Ă© um esporte, mas
pode ser muito perigoso
680
00:57:08,818 --> 00:57:12,338
(Man) Com menos de dois metros dĂłi
menos de um metro dĂłi muito
681
00:57:12,378 --> 00:57:14,337
para baixo as mĂĄscaras
682
00:57:14,817 --> 00:57:16,617
Via seguro
683
00:57:17,657 --> 00:57:20,617
Obter um avanço jogos . Via!
(ROCK MUSIC)
684
00:57:20,657 --> 00:57:24,296
- (Matthew) Suficiente, pai!
- (roxo) Papai, pare!
685
00:57:24,336 --> 00:57:27,296
(Matthew) Mas papai, estamos no mesmo time!
686
00:57:27,336 --> 00:57:30,296
(mĂșsica rock)
687
00:57:30,336 --> 00:57:33,456
(Giulietto) Pai, nĂŁo atire!
Pai, meu pé!
688
00:57:34,255 --> 00:57:36,215
(NICOLA GRITOS)
(Viola) Dad!
689
00:57:36,256 --> 00:57:38,975
(VIOLETA CRIES)
690
00:57:39,015 --> 00:57:42,455
(Matthew) Pai, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Dad!
691
00:57:47,814 --> 00:57:54,374
(soluços PURPLE)
692
00:57:54,934 --> 00:57:58,214
- Mas o que aconteceu?
- (roxo) Pai nos levou ao paintball.
693
00:57:58,253 --> 00:58:02,173
- Pai trouxe ao paintball?
- VocĂȘ nĂŁo pode ver? - Ele se machucou.
694
00:58:02,213 --> 00:58:05,332
- pai fez vocĂȘ doente?
- Eu odeio meu pai.
695
00:58:05,373 --> 00:58:10,213
Isso Ă© loucura!
eu agora chamo o advogado e processar I0.
696
00:58:10,252 --> 00:58:12,812
(Viola) Com Iui nĂŁo vou nunca ficar! Nunca!
697
00:58:13,132 --> 00:58:23,611
(MUSICA ALLEGRA)
698
00:58:23,651 --> 00:58:26,411
(pneus cantando)
699
00:58:30,131 --> 00:58:33,050
- MamĂŁe, onde vocĂȘ colocar o seu computador?
- Eu dei-lhe de distĂąncia.
700
00:58:33,090 --> 00:58:35,210
O quĂȘ? E como eu faço um papel de termo na histĂłria?
701
00:58:35,250 --> 00:58:39,610
Abra um livro, ok? VocĂȘ serĂĄ capaz,
por uma vez na vida, para abrir um livro?
702
00:58:40,649 --> 00:58:43,849
- Onde Ă© a televisĂŁo?
- eu joguei. Olhe muito absurdo.
703
00:58:43,889 --> 00:58:47,289
- Agora, nesta casa em que a mudança de regime.
- Ai, mĂŁe! foot II!
704
00:58:47,329 --> 00:58:49,929
E que nunca, Giulietto!
705
00:58:57,648 --> 00:59:03,008
(Sonia) eu olhar cansado.
Mas vocĂȘ nĂŁo desista, vocĂȘ tem que lutar.
706
00:59:03,047 --> 00:59:05,528
O que vocĂȘ tem em seu cabelo?
707
00:59:08,607 --> 00:59:11,206
maionese. Eu tenho que lutar?
708
00:59:12,247 --> 00:59:15,326
VocĂȘ sabe como Nicola. Ă como todo mundo.
709
00:59:15,766 --> 00:59:19,126
Não faça descontos, tentar tirar
o carro, a casa, o dinheiro...
710
00:59:19,166 --> 00:59:21,686
... e, claro, os caras.
711
00:59:23,805 --> 00:59:28,405
- trouxe ao paintball. Bastardo...
- VocĂȘ vĂȘ? O que foi que eu disse?
712
00:59:28,445 --> 00:59:33,965
Ele estĂĄ tentando comprĂĄ-los. Minha filha, agora
vocĂȘ se dĂĄ um movimento. Ă hora de agir.
713
00:59:36,444 --> 00:59:40,244
(Viola) MĂŁe! Mom!
714
00:59:40,724 --> 00:59:44,524
- Sim? - NĂŁo hĂĄ ĂĄgua quente.
Tenho que me preparar, eu tenho que ir para a festa.
715
00:59:44,604 --> 00:59:48,244
Ah, sim, eu esqueci de te dizer.
Eu racionado.
716
00:59:48,283 --> 00:59:52,363
A partir desta noite,
vocĂȘ terĂĄ trĂȘs minutos de ĂĄgua quente por dia.
717
00:59:52,403 --> 00:59:57,802
- Ele estĂĄ certo seu irmĂŁo, vocĂȘ tem que respeitar a Terra ea Terra
sem ĂĄgua. - Certo.
718
00:59:59,442 --> 01:00:02,122
- Asshole!
- Mas eu fiz? - Ei!
719
01:00:02,162 --> 01:00:04,601
(DISCO MUSIC)
720
01:00:04,762 --> 01:00:09,002
- eu sou 21, eu vou buscĂĄ-lo no 23.
- meia-noite?
721
01:00:12,441 --> 01:00:15,041
- Ok, vamos lĂĄ.
- Obrigado, mĂŁe.
722
01:00:15,400 --> 01:00:19,441
(DISCO MUSIC)
723
01:00:19,480 --> 01:00:20,881
eu adoro.
724
01:00:21,320 --> 01:00:28,440
(MUSICA ALLEGRA)
725
01:00:28,479 --> 01:00:33,599
(Viola) Hoje Franza jogou o caso fora
a janela. E vocĂȘ sabe o que ele fez o prof. ?
726
01:00:33,639 --> 01:00:38,119
- Ele colocou uma nota para toda a classe.
- Mas, realmente? - Eu juro.
727
01:00:39,919 --> 01:00:44,638
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? -
Eu vim um pouco 'com antecedĂȘncia. - Mas Ă© 21:10.
728
01:00:44,678 --> 01:00:51,157
NĂŁo apresentar o seu namorado? OlĂĄ, querida.
Estou Valeria, mas vocĂȘ pode me chamar de "Vale".
729
01:00:51,718 --> 01:00:56,037
- Simone. - Ah, Simone! Mas IIU
o que vocĂȘ estĂĄ falando o tempo todo?
730
01:00:56,077 --> 01:01:00,717
- MĂŁe!
- Talvez eu estou perturbando. VocĂȘ estavam juntos...
731
01:01:01,236 --> 01:01:03,276
O que vocĂȘ estĂĄ dizendo ?! Cale a boca!
732
01:01:03,717 --> 01:01:08,676
Seja', o que vocĂȘ bebe boa aqui?
Venha comigo, Simoncino.
733
01:01:08,716 --> 01:01:11,315
Aqui, com certeza. Desculpe, meninas.
734
01:01:11,795 --> 01:01:14,595
eu sabia. Aqui.
735
01:01:15,236 --> 01:01:19,475
Ale, no. Agora estamos chegando a algum lugar.
736
01:01:21,595 --> 01:01:24,874
(DISCO MUSIC)
737
01:01:24,914 --> 01:01:30,954
- EntĂŁo, como Ă© que vocĂȘs dois? Gosta?
- Mas... - Porque ela se importa de mama.
738
01:01:30,994 --> 01:01:36,594
- MĂŁe! - Ă© medo de que Ă© como o meu.
Mas, quero dizer, nĂŁo Ă© tĂŁo ruim, certo?
739
01:01:36,633 --> 01:01:41,633
- MĂŁe, pare!
- relĂłgio. - MĂŁe, pare! Pare com isso!
740
01:01:41,673 --> 01:01:46,033
Meu, vocĂȘs estĂŁo obcecados por aparĂȘncias
e medidas.
741
01:01:46,433 --> 01:01:49,232
- Agora, eu nĂŁo sei suas medidas
... - MĂŁe!
742
01:01:49,272 --> 01:01:56,592
No entanto, Simone, vocĂȘ nĂŁo vai fazer absolutamente
uma "gripe". Estas nĂŁo sĂŁo coisas importantes.
743
01:01:57,031 --> 01:02:00,551
- Por exemplo, o pai de Violet...
- MĂŁe, cale-se! - ..ce tem muito agradĂĄvel.
744
01:02:00,591 --> 01:02:05,511
- Cale a boca! - Muito bem virou
e de tamanho considerĂĄvel.
745
01:02:05,591 --> 01:02:10,431
Mas eu divorciar! EntĂŁo eu vejo?
nĂŁo contam para nada, Simone!
746
01:02:11,910 --> 01:02:20,229
(DISCO MUSIC)
747
01:02:22,749 --> 01:02:26,869
(FLIP de uma célula)
748
01:02:27,229 --> 01:02:29,349
Desculpem-me um momento.
749
01:02:31,348 --> 01:02:35,748
E 'minha filha, eu tenho que responder. Pronto, Violet?
750
01:02:36,108 --> 01:03:04,666
(MĂSICA DE "ORAĂĂO POR C"
LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ)
751
01:03:04,705 --> 01:03:06,185
Muito bonito.
752
01:03:09,785 --> 01:03:11,784
bonito, sim.
753
01:03:12,384 --> 01:03:18,224
(MĂSICA DE "ORAĂĂO POR C"
LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ)
754
01:03:18,264 --> 01:03:24,663
- Estas Mulheres maduras que vocĂȘ enviar para fora de sua mente!
- O que estĂĄ fazendo com essa coisa? Vamos lĂĄ!
755
01:03:25,583 --> 01:03:29,903
(MĂSICA DE "ORAĂĂO POR C"
LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ)
756
01:03:29,943 --> 01:03:32,503
OlĂĄ, linda. Balli?
757
01:03:33,303 --> 01:03:34,863
Vamos.
758
01:03:36,782 --> 01:03:38,782
(MĂSICA DE "ORAĂĂO POR C")
759
01:03:38,822 --> 01:03:41,102
Bye-bye, Bali!
760
01:03:42,382 --> 01:03:47,101
(MĂSICA DE "ORAĂĂO POR C"
LILLY WOOD & THE PRICK & ROBIN SCHULZ)
761
01:03:47,142 --> 01:03:50,421
Eu nĂŁo sei se Ă© por causa do divĂłrcio, mas ele Ă© colocado
realmente ruim.
762
01:03:50,461 --> 01:03:55,460
- Sinto muito, querida.
- Eu nunca vou viver com IEI, sempre!
763
01:03:55,501 --> 01:03:59,900
(PNEU Screech e buzina)
NĂŁo, espere. VocĂȘ nĂŁo deve dizer uma coisa dessas.
764
01:03:59,940 --> 01:04:05,980
VocĂȘ viu como ele tocou, massageado?
Mas que vergonha! Mas Ă© ele?
765
01:04:10,219 --> 01:04:12,539
(pneus cantando)
- (roxo) papai? - (Nicholas) Sim?
766
01:04:12,579 --> 01:04:14,819
- (roxo) Para onde estamos indo?
- (Nicholas) Vamos lĂĄ.
767
01:04:15,499 --> 01:04:38,337
(MUSIC SENSUAL)
768
01:04:38,697 --> 01:04:40,456
- Pai?
- Diga-me.
769
01:04:40,497 --> 01:04:46,016
- Podemos ir para casa agora?
- Querida, Ă© importante que vocĂȘ e eu falo.
770
01:04:46,056 --> 01:04:52,455
- E nĂłs temos que fazer isso aqui? - AtĂ© agora vocĂȘ estĂĄ velho
. VocĂȘ deve conhecer os hĂĄbitos de seu pai.
771
01:04:55,176 --> 01:04:59,255
NĂŁo Ă© por acaso que vocĂȘ tem a 20 euros
Eu te dei ontem Ă noite para o cinema?
772
01:04:59,294 --> 01:05:00,854
Por quĂȘ?
773
01:05:04,854 --> 01:05:06,095
Graças.
774
01:05:07,334 --> 01:05:17,493
(MĂSICA SENSUAL)
775
01:05:34,772 --> 01:05:36,572
Com licença, senhora...
776
01:05:38,891 --> 01:05:42,491
- Diga-me, querida.
- Seus seios sĂŁo magnĂficas.
777
01:05:43,171 --> 01:05:45,490
- Obrigado, querida.
- Por favor, senhora.
778
01:05:49,210 --> 01:05:53,690
- (Man) Vignali! Tudo pronto para Mali?
- Prontissimo. Sinto falta apenas o filtro solar.
779
01:05:53,730 --> 01:05:57,690
(MUSICA ALLEGRA)
780
01:05:57,729 --> 01:06:00,210
- (Inspector) Bom dia. - (Valeria) 'Day.
- PreparaçÔes para Ia Suécia?
781
01:06:00,249 --> 01:06:02,649
Tudo bem!
Eu sinto falta apenas o chapéu de pele.
782
01:06:02,689 --> 01:06:04,449
Engenheiro Mozzati!
783
01:06:06,409 --> 01:06:11,448
Uma destas noites, sem obrigação,
iria aceitar um convite para jantar?
784
01:06:14,488 --> 01:06:18,288
Lembre-se que Ă© menor de idade, nĂŁo Ă© o caso.
785
01:06:19,567 --> 01:06:23,007
- Graças a si I0.
- Por favor.
786
01:06:23,727 --> 01:06:29,447
(MĂSICA ALEGRE)
787
01:06:30,166 --> 01:06:35,846
pai (Instrutor) de Matthew insistiu
para assistir a uma demonstração de Krav Maga.
788
01:06:36,126 --> 01:06:37,406
Por favor.
789
01:06:40,166 --> 01:06:45,605
O Krav Maga Ă© um sistema de auto-defesa.
VocĂȘ me atacar e eu parerĂČ seu ataque.
790
01:06:45,645 --> 01:06:49,005
- Eu posso fazer o que eu quiser?
- Tudo o que quer.
791
01:06:49,045 --> 01:06:51,045
(O ISTRU'I'I'RICE GRITANDO)
792
01:06:51,085 --> 01:06:53,365
(Matthew) Pare! Deixe ele em paz! Dad!
793
01:06:53,404 --> 01:06:55,124
(Matthew) Dad!
794
01:06:56,804 --> 01:06:58,484
Vamos, senhora.
795
01:07:05,403 --> 01:07:08,843
- Mas o que aconteceu?
- Ele levantou-se para mim.
796
01:07:11,882 --> 01:07:14,003
Nicola, eu posso ter uma palavra?
797
01:07:17,922 --> 01:07:21,682
Eu Sou', talvez dar-lhe algo para beber. Vamos lĂĄ.
798
01:07:23,682 --> 01:07:25,001
Desculpe.
799
01:07:25,882 --> 01:07:31,721
- VocĂȘ trouxe Viola para um prostitutas locais!
- prostitutas... A favelas banais dançar.
800
01:07:31,761 --> 01:07:35,081
- VocĂȘ quebrou um braço para o seu filho.
- E vocĂȘ quebrou meu coração para sua filha!
801
01:07:35,121 --> 01:07:37,960
- Para onde estamos indo?
- Depende de quanto vocĂȘ motivado.
802
01:07:38,001 --> 01:07:40,720
- Eu vou ganhar, Nicola. - Sim?
- Eu sempre ganhar, sim.
803
01:07:40,760 --> 01:07:42,840
- No entanto, vocĂȘ nĂŁo parecem tĂŁo me motivou.
- Ah, nĂŁo?
804
01:07:42,880 --> 01:07:46,120
- HĂĄ algo diferente em seu olhar.
- Vamos lĂĄ! - Eu me sinto como uma dĂșvida, sim.
805
01:07:46,160 --> 01:07:48,399
VocĂȘ Ă© muito fraco. Se eu fosse f0rte...
806
01:07:48,440 --> 01:07:51,519
... vocĂȘ nĂŁo teria ido buscar garantias
de sua enfermeira.
807
01:07:51,559 --> 01:07:55,479
- Reassurance sobre o quĂȘ?
- Em sua masculinidade. - Ah...
808
01:07:56,878 --> 01:08:00,118
- NĂŁo se aproxime. - Venha.
- NĂŁo se aproxime, Nicola! - Venha.
809
01:08:00,158 --> 01:08:03,198
- Nicholas, eu me machuco.
- Tanto melhor.
810
01:08:04,078 --> 01:08:07,478
(NICOLA GRITANDO)
811
01:08:08,917 --> 01:08:11,118
VocĂȘ apenas como Ievel de motivação?
812
01:08:12,477 --> 01:08:14,117
meretriz!
813
01:08:14,157 --> 01:08:15,757
Matthew!
814
01:08:17,477 --> 01:08:20,477
- Por que vocĂȘ nĂŁo denunciar?
- Ă o que ele quer.
815
01:08:23,116 --> 01:08:27,156
- DĂłi?
- Mas desta vez eu fazĂȘ-lo pagar.
816
01:08:28,836 --> 01:08:35,195
- Eu sei que um medicamento... que estĂĄ desaparecendo...
- NĂŁo, desculpe, agora... Desculpe.
817
01:08:38,874 --> 01:08:41,314
- Amor!
- Desculpe-me?
818
01:08:42,754 --> 01:08:44,634
- Porra eu brincando?
- Mas nĂŁo.
819
01:08:44,674 --> 01:08:48,194
VocĂȘ acha que ele me pagou dois almoços no refeitĂłrio
lhe dĂĄ o direito de me chamar de "amor"?
820
01:08:48,234 --> 01:08:50,474
- NĂŁo, vamos lĂĄ.
- Eu digo-lhe o que, Nicola.
821
01:08:50,554 --> 01:08:53,673
VocĂȘ, talvez, vocĂȘ pensa que Ă© um deus do sexo
porque eles podem suportar duas horas.
822
01:08:53,714 --> 01:08:58,193
Em vez disso eu suspeito, na verdade, eu Ia
se vocĂȘ tem um grande problema da prĂłstata.
823
01:08:58,753 --> 01:09:02,673
NĂŁo, Valeria... MalĂĄria... Melania! Melania!
824
01:09:03,112 --> 01:09:05,113
(NOISE GATE QUE SBATFE)
825
01:09:06,792 --> 01:09:12,872
(MUSICA ALLEGRA)
826
01:09:18,551 --> 01:09:21,631
- Obrigado, George.
- Por favor, seja meu convidado.
827
01:09:21,671 --> 01:09:29,110
(vozes indistintas da TV)
828
01:09:29,150 --> 01:09:34,270
Boa noite, Armida.
O exame todo fim de semana?
829
01:09:34,309 --> 01:09:39,189
Quando eu puder. O lar de idosos nĂŁo Ă© ruim,
no entanto, nĂŁo Ă© exatamente o melhor para ela.
830
01:09:39,709 --> 01:09:41,789
- O que Ă© isso?
- cedrata.
831
01:09:41,829 --> 01:09:45,149
- E 'de 1982 que nĂŁo bebem.
- eu levĂĄ-la para a mĂŁe.
832
01:09:45,189 --> 01:09:50,228
- Mas sua mĂŁe ver seu bem.
- VocĂȘ sabe, com a doença de Alzheimer hĂĄ pouco a melhorar.
833
01:09:50,268 --> 01:09:53,948
jĂĄ nĂŁo me reconhece mais.
834
01:09:53,987 --> 01:09:59,267
- Ouça, Nicholas, afirmo
pode ficar aqui o quanto quiser. - Obrigado.
835
01:09:59,307 --> 01:10:01,427
Eu queria dizer-lhe para ter cuidado.
836
01:10:01,467 --> 01:10:04,987
Se vocĂȘ deixar o lar conjugal, mesmo para poucos
gi0rn0...
837
01:10:05,026 --> 01:10:07,906
... corre o risco de perder a custĂłdia de seus filhos.
838
01:10:09,067 --> 01:10:13,346
- Sério? - Claro.
- VocĂȘ tem certeza? - Absolutamente.
839
01:10:14,426 --> 01:10:18,266
- E se affittassi um apartamento?
- NĂŁo fale sobre ele quer.
840
01:10:18,306 --> 01:10:21,265
Mas, na verdade, nĂŁo brincando.
Mas mesmo falar sobre isso!
841
01:10:21,306 --> 01:10:23,225
- Absolutamente.
- Claro!
842
01:10:23,265 --> 01:10:28,304
(Man) Cinco quartos, trĂȘs casas de banho, sala de estar
triplo, equipados Iussuosamente.
843
01:10:28,345 --> 01:10:33,864
Aqui estĂŁo Ie
janelas panorĂąmicas com vista para os graus Duomo 360.
844
01:10:33,904 --> 01:10:37,384
Em dias claros, vocĂȘ vĂȘ alĂ©m da montanha
e aqui vocĂȘ pode ver o mar.
845
01:10:37,903 --> 01:10:39,984
- RuĂdos?
- Nenhum.
846
01:10:40,024 --> 01:10:44,263
Para este tamanho, nesta ĂĄrea, estamos
40% menos do que o preço de mercado.
847
01:10:44,303 --> 01:10:47,743
- Em suma, um bom negĂłcio.
- Certamente.
848
01:10:47,783 --> 01:10:52,542
NĂŁo, nĂŁo temos. NĂłs nĂŁo possuem. NĂŁo.
849
01:10:52,582 --> 01:10:56,822
(Valeria) NĂŁo! Esta turbina nĂŁo Ă© feita para ir
400 megawatts!
850
01:10:56,862 --> 01:10:59,662
Vamos lå, começar a trabalhar! Råpido, vamos lå!
851
01:11:05,181 --> 01:11:08,941
- Em forma, hein?
- Tenho feito com a distĂąncia Nicola.
852
01:11:08,981 --> 01:11:12,061
NĂŁo! Realmente? Great!
853
01:11:12,580 --> 01:11:18,540
(Nicola) No. Aqui, por exemplo, hĂĄ muito
harmonia. Demasiada harmonia.
854
01:11:18,580 --> 01:11:21,180
(O SINO DE SOM DA BICICLETA)
(Nicola) NĂŁo, nĂŁo.
855
01:11:22,059 --> 01:11:26,179
- Claro, o massacre juiz I0.
- VocĂȘ acha?
856
01:11:26,220 --> 01:11:29,179
A sério? Claro!
857
01:11:29,219 --> 01:11:33,779
Deixando o lar conjugal durante o divĂłrcio? VocĂȘ pode esquecer as crianças!
858
01:11:35,018 --> 01:11:41,378
- VocĂȘ bastardo... - Eh.
O abandono do meu pai me marcou para a vida.
859
01:11:41,938 --> 01:11:46,258
- à quase a pior lembrança que tenho do meu
divĂłrcio. - Por que vocĂȘ diz "quase"?
860
01:11:46,297 --> 01:11:49,457
- Porque eu tenho uma memĂłria ainda mais ruim.
- E isso Ă© o quĂȘ?
861
01:11:49,537 --> 01:11:54,057
Quando minha mĂŁe me apresentou a pessoa
que me levou para longe dela permanentemente.
862
01:11:55,097 --> 01:11:59,457
- Quem era ele?
- Seu novo companheiro. Um imbecil.
863
01:11:59,536 --> 01:12:02,456
(Inspector) nĂŁo tolerarĂĄ I'incompetenza.
864
01:12:02,536 --> 01:12:07,336
Então não reclame se eu explodir algumas cabeças.
865
01:12:07,856 --> 01:12:15,695
(MĂSICA ALEGRE)
866
01:12:15,975 --> 01:12:20,095
(Nicola) Quatro andares, sem elevador.
entendemos, sim.
867
01:12:20,534 --> 01:12:28,134
(MUSICA ALLEGRA)
868
01:12:28,173 --> 01:12:32,334
(Nicola) Bem, bem...
E esse cheiro do que estĂĄ morto?
869
01:12:32,853 --> 01:12:36,453
- Ă um aterro que estĂĄ aqui antes.
- Great!
870
01:12:36,533 --> 01:12:39,373
(Man) Mas estĂĄ fechado durante o fim de semana.
(MĂSICA ALTA TO)
871
01:12:39,413 --> 01:12:45,892
- Ă esse barulho? - 's-se a 'Grappa assassina'
um lugar para crianças abaixo.
872
01:12:47,092 --> 01:12:50,652
(Nicholas) II "Grappa assassino"? Ah, aqui!
873
01:12:50,692 --> 01:12:53,891
(MĂSICA ALTA TO)
874
01:12:53,932 --> 01:12:56,291
Mas Ă© aberto apenas nos fins de semana.
875
01:12:58,411 --> 01:13:03,690
- EntĂŁo... ou hĂĄ ruĂdos ou odores.
- Infelizmente, sim.
876
01:13:04,530 --> 01:13:08,410
eles precisam juntos. Do que podemos fazĂȘ-lo!
NĂłs dois olhar para eles.
877
01:13:08,450 --> 01:13:11,770
Juntos. Ou seja, sĂŁo duas coisas que eu preciso juntos.
878
01:13:11,810 --> 01:13:16,649
Como se diz, "objeto especial", nĂŁo?
Juntos. Juntos.
879
01:13:19,409 --> 01:13:21,688
(NOISE GATE ABRE)
880
01:13:21,729 --> 01:13:25,768
- (Matthew) OlĂĄ, papai.
- (roxo) OlĂĄ. - (Giulietto) OlĂĄ.
881
01:13:28,448 --> 01:13:32,408
- (roxo) OlĂĄ, mamĂŁe. - (Giulietto) OlĂĄ.
- OlĂĄ, rapazes. Tome um assento.
882
01:13:32,448 --> 01:13:35,048
- (Giulietto) Como Ă© belo!
- (Matt) O que vocĂȘ fez?
883
01:13:35,088 --> 01:13:36,408
(Viola), o que elegĂąncia!
884
01:13:36,447 --> 01:13:47,567
(MUSICA ALLEGRA)
885
01:13:53,326 --> 01:13:56,086
Esta noite eu gostaria de apresentå-lo a alguém.
886
01:13:58,726 --> 01:14:00,245
, coragem.
887
01:14:02,205 --> 01:14:03,805
(RUĂDO QUE porta se fecha)
888
01:14:14,524 --> 01:14:18,604
Aqui estĂŁo elas. Eles sĂŁo Giulietto, Viola e Matthew.
889
01:14:18,644 --> 01:14:20,403
(meninos) Boa noite.
890
01:14:24,643 --> 01:14:26,323
Me chame Gianrico.
891
01:14:26,363 --> 01:14:30,922
(Valeria) Tesouros...
Eu sou um selvagem' pouco, mas tĂŁo bonito.
892
01:14:30,962 --> 01:14:33,643
E eu Ii manteve escondido por tanto tempo.
893
01:14:33,682 --> 01:14:36,722
O problema Ă© que eles tĂȘm um pai demasiado permissiva...
894
01:14:36,762 --> 01:14:38,802
... ele sempre fez
fazer o que quisessem.
895
01:14:38,841 --> 01:14:44,562
- forma obsoleta de educação auto-suficiente.
- Mm-mm.
896
01:14:45,121 --> 01:14:48,841
Nicholas sempre foi uma espécie de... hippie.
897
01:14:49,400 --> 01:14:53,760
- Sério?
- Sim Um fumante inveterado de juncos..
898
01:14:53,801 --> 01:14:59,280
- Canne verdade? - Sim. VocĂȘ acha que
Ășltima eleição votou...
899
01:14:59,320 --> 01:15:00,640
(PALAVRAS NĂO audĂvel)
900
01:15:00,679 --> 01:15:04,120
- Na confusĂŁo total.
- VocĂȘ percebe?
901
01:15:04,159 --> 01:15:07,959
(Valeria) E 'para este
que eles nĂŁo tinham uma figura paterna real...
902
01:15:07,999 --> 01:15:10,559
... um ponto de referĂȘncia,
que lhes daria regras.
903
01:15:10,599 --> 01:15:13,239
- MĂŁe, o que vocĂȘ diria?
- Sua mĂŁe tem razĂŁo.
904
01:15:13,278 --> 01:15:17,518
Agora vocĂȘ precisa de um
paternal ponto de referĂȘncia, um moderno, pai real.
905
01:15:17,838 --> 01:15:21,118
- Como um novo pai.
- NĂłs obtĂȘ-lo.
906
01:15:22,118 --> 01:15:28,197
Eu acho que vai ser muito bom, vocĂȘ e eu.
Bem feito, o nosso querido Matthew!
907
01:15:28,238 --> 01:15:30,357
Giulietto, nĂŁo Matthew.
908
01:15:33,916 --> 01:15:41,636
(Gianrico) exigente, o menino. Como a mĂŁe.
(VALERIA RIDE FORĂADAMENTE)
909
01:15:42,756 --> 01:15:49,716
(MUSICA ALLEGRA)
910
01:15:50,275 --> 01:15:56,155
E eu nĂŁo posso esquecer quando, aos meus funcionĂĄrios
me pedindo para deixar Ie febbrai0...
911
01:15:56,195 --> 01:16:01,034
... Eu disse: "Posso dar 29, 30 e 31"
eo ano nĂŁo foi ainda um ano bissexto!
912
01:16:01,074 --> 01:16:03,674
(Gianrico VALERIA e rindo)
913
01:16:03,714 --> 01:16:07,114
(Valeria) Carina, este! Leap!
914
01:16:10,633 --> 01:16:15,113
(Valeria) EntĂŁo,
para honrar presença Ia de Gianrico...
915
01:16:15,153 --> 01:16:19,353
... Eu fiz massas, "Patane" e torresmo.
916
01:16:19,392 --> 01:16:25,792
- na cara! (Ironicamente) Leia!
- Ah, sim! Em seguida, salsichas com "brĂłcolis".
917
01:16:26,112 --> 01:16:28,672
- Esta Ă© uma maravilha.
- Eh, sim.
918
01:16:28,712 --> 01:16:34,911
(Valeria) E por Ășltimo, mas nĂŁo menos importante, Ia Queen:
a omelete de macarrĂŁo.
919
01:16:34,951 --> 01:16:37,551
(Gianrico) Oh, aplausos!
920
01:16:38,431 --> 01:16:43,750
- EntĂŁo, Gianrico, posso começar com vocĂȘ?
- NĂŁo, eu nĂŁo "desconfortĂĄvel", Valeria.
921
01:16:43,790 --> 01:16:48,110
Na verdade eu estava pensando,
entusiasmo irreprimĂvel de seus filhos pequenos...
922
01:16:48,150 --> 01:16:53,869
... se nĂŁo ele deve ser "inconveniente"
um deles. Mas em tal caso, o tipo Matthew.
923
01:16:54,270 --> 01:16:59,989
- Por que nĂŁo? - Ou talvez vocĂȘ nĂŁo pode mesmo
cortar uma fatia de fritada para jantares?
924
01:17:00,029 --> 01:17:03,948
- Desculpe-me, vocĂȘ estĂĄ falando comigo? -
I errado de novo? VocĂȘ Matteo ou Giulietto?
925
01:17:03,989 --> 01:17:08,868
- Matteo. - Ah. Em seguida, levantar-se, atirar!
corte, fatia! Nós não estamos em férias!
926
01:17:08,908 --> 01:17:12,028
O que Ă© essa apatia? Vamos lĂĄ!
energia, vigor, senso de colaboração!
927
01:17:12,067 --> 01:17:17,587
Sua mĂŁe nĂŁo Ă© um escravo, estamos todos no mesmo barco
, comumente chamado de "famĂlia".
928
01:17:21,427 --> 01:17:24,747
- Quem Ă© este?
- Eu nĂŁo entendi. - Quem Ă© vocĂȘ?
929
01:17:24,786 --> 01:17:27,666
Bertelli Gianrico
e, a partir de hoje, "Mr. Bertelli" para todos os trĂȘs.
930
01:17:27,706 --> 01:17:32,426
O jantar Ă© longo, ir na sala.
E aprender a dar o respeito para aqueles que respeitam sua mĂŁe.
931
01:17:32,506 --> 01:17:35,066
mĂŁe, mas 'algo!
932
01:17:39,266 --> 01:17:44,505
- Valeria, eles tĂȘm de aprender.
Se nĂŁo levar a mĂŁo superior. - Ă apenas, Gianrico.
933
01:17:44,545 --> 01:17:45,904
(RUĂDO portĂŁo que SBATFE)
934
01:17:45,945 --> 01:17:48,544
E vocĂȘ parar de brincar com bolas de pĂŁo!
935
01:17:48,584 --> 01:17:52,784
HĂĄ pardais criados na mesa!
VocĂȘ acha que Ă© St. Francis?
936
01:17:54,423 --> 01:17:57,584
Se vocĂȘ sentar-se com isso, fazer drogas.
937
01:17:58,704 --> 01:18:01,623
- O que ele disse?
- NĂŁo, nada. Nada, nada.
938
01:18:08,742 --> 01:18:13,302
(pneus cantando)
939
01:18:17,982 --> 01:18:21,382
- (Valeria) Obrigado pela noite maravilhosa.
- Eu nĂŁo entendi, mas agora eu ir embora?
940
01:18:21,421 --> 01:18:25,101
- Ă© 'tornou-se um pouco' atrasado.
- Mas para mim nĂŁo hĂĄ problema.
941
01:18:25,141 --> 01:18:30,741
- AmanhĂŁ vocĂȘ tem que estar no local no 8.
- Vou dar autorização meio-dia.
942
01:18:30,780 --> 01:18:35,100
Olha, era tudo tĂŁo intensa...
943
01:18:35,140 --> 01:18:37,979
... que eu nĂŁo vou estragar
uma noite jĂĄ Ă© perfeito.
944
01:18:38,020 --> 01:18:41,859
- Mas eu nĂŁo quero arruinĂĄ-lo,
Eu sĂł quero acabar com ela. - Gianrico!
945
01:18:43,259 --> 01:18:49,459
Eu sou uma mulher de princĂpios sĂłlidos
e eu sei que ela Ă© um homem de princĂpios...
946
01:18:49,498 --> 01:18:54,139
... quem ele ama as mulheres de princĂpios sĂłlidos,
que amam homens Ăntegros.
947
01:18:54,178 --> 01:18:58,418
e uma princĂpios homem saudĂĄvel sĂł pode ser estimado
uma mulher de princĂpios sĂłlidos.
948
01:18:58,498 --> 01:18:59,898
Na verdade, a estima muito.
949
01:18:59,937 --> 01:19:04,897
E, em seguida, um homem de princĂpios sĂłlidos,
que estima uma mulher de princĂpios, o que faz?
950
01:19:04,938 --> 01:19:07,337
- O que ele faz?
- O que ele faz?
951
01:19:08,537 --> 01:19:10,337
NĂŁo, Gianrico.
952
01:19:13,136 --> 01:19:17,376
- Evidentemente, deve ter havido um mal-entendido.
- Evidentemente.
953
01:19:18,536 --> 01:19:24,295
Até amanhã no pipeline.
Por favor, nĂŁo fazer mais tarde. Clear?
954
01:19:26,815 --> 01:19:28,495
Gianrico!
955
01:19:28,975 --> 01:19:37,374
(MUSICA ALLEGRA)
956
01:19:37,414 --> 01:19:40,734
(pneus cantando)
957
01:19:40,774 --> 01:19:49,893
(MUSICA ALLEGRA)
958
01:19:53,013 --> 01:19:57,412
(Nicola) Estamos aqui! Aqui Ă© a nova casa!
(ruĂdo forte trĂĄfego)
959
01:19:57,693 --> 01:20:03,852
Estou confiante de que juntos
vai ficar bem! Esta casa Ă© nossa!
960
01:20:03,892 --> 01:20:09,651
- Aqui Ă© a entrada de automĂłveis e existe em torno do jardim.
- (Matthew) Como nojento!
961
01:20:09,691 --> 01:20:14,211
Sim, existem vĂĄrios ninhos de pombos,
mas nĂŁo dirigi-los, estĂŁo doentes.
962
01:20:14,251 --> 01:20:18,691
- (Matt) O que Ă© uma porcaria...
- (Nicholas) Aqui estamos. Bem-vindo!
963
01:20:18,731 --> 01:20:22,091
Vamos, rapazes. EntĂŁo, o que vocĂȘ acha?
964
01:20:24,130 --> 01:20:27,210
VocĂȘ gosta? NĂŁo Ă© ruim, hein?
965
01:20:28,369 --> 01:20:31,169
(vozes indistintas da TV)
Quem Ă© vocĂȘ?
966
01:20:31,210 --> 01:20:33,850
- A tia Armida.
- Mas ela nĂŁo estava morta?
967
01:20:33,889 --> 01:20:39,569
NĂŁo, avĂł morreu. A tia Armida Ă© a irmĂŁ
e estĂĄ em grande forma. Cumprimentar a tia Armida.
968
01:20:39,609 --> 01:20:42,568
- OlĂĄ - OlĂĄ. - Bom dia.
(Armida FAZ UM PETO)
969
01:20:43,608 --> 01:20:47,048
OlĂĄ, Armida tia. Ela vai ser um pouco com a gente.
970
01:20:47,088 --> 01:20:52,048
- ApĂłs o divĂłrcio, eu jĂĄ nĂŁo podem pagar
a casa de repouso. - Mas hĂĄ apenas um quarto?
971
01:20:52,088 --> 01:20:57,047
Sim, Giulietto, dormir juntos!
NĂŁo Ă© maravilhoso?
972
01:20:57,087 --> 01:20:59,687
(Nicola) C'mon C'mon sistemiamoci.
973
01:20:59,727 --> 01:21:03,566
vamos fechar a porta. A umidade do
jardim pode ferir a tia Armida.
974
01:21:03,607 --> 01:21:08,926
E nĂłs temos que limpar a casa,
preparar o jantar e lavar a tia Armida.
975
01:21:13,686 --> 01:21:33,043
(ronco DE Armida
Ă© Ăłtimo UM TREM)
976
01:21:33,084 --> 01:21:36,724
(ruĂdo forte trĂĄfego)
977
01:21:36,763 --> 01:21:39,244
Vamos, tia, um pouco mais'.
978
01:21:42,083 --> 01:21:48,082
Eu ando Ia jam?
(chocalho UM TREM)
979
01:21:48,123 --> 01:21:50,082
Oh-oh.
980
01:21:58,481 --> 01:22:03,441
- (Giulietto) pai? - Sim? - Sinto muito se o meu partido
Eu faço isso em casa mãe?
981
01:22:03,481 --> 01:22:07,761
Absolutamente nĂŁo.
(assobio de um trem)
982
01:22:07,801 --> 01:22:09,361
Oh!
983
01:22:12,001 --> 01:22:14,880
Como estĂĄ, tia Armida?
984
01:22:14,920 --> 01:22:19,119
Bem-vindo ao castelo encantado!
985
01:22:19,160 --> 01:22:24,479
EntĂŁo qual de vocĂȘs crianças querem quebrar a piñata
e doces livre?
986
01:22:25,759 --> 01:22:30,319
Força! Giulietto, mel,
vocĂȘ quer vir para doces livre?
987
01:22:31,919 --> 01:22:37,158
Mas se vocĂȘ nĂŁo tomar a iniciativa, Ă© difĂcil
que essa coisa Ă© capaz de cagarle sozinho!
988
01:22:37,198 --> 01:22:41,317
(Nicola, em espanhol) OlĂĄ!
EntĂŁo, o que acontece?
989
01:22:41,358 --> 01:22:43,798
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
- Ă Ăłbvio.
990
01:22:43,837 --> 01:22:46,037
(em espanhol) Eu sou Don Diego de la Vega.
991
01:22:46,077 --> 01:22:46,997
VĂĄ embora.
992
01:22:47,277 --> 01:22:49,476
(em espanhol) Ai, que lindo!
993
01:22:49,517 --> 01:22:50,757
Parar.
994
01:22:50,796 --> 01:22:54,996
(em espanhol) Quem Ă© este
tĂŁo linda princesa?
995
01:22:55,036 --> 01:22:56,076
Pare com isso!
996
01:22:56,116 --> 01:23:01,316
(em espanhol) OlĂĄ, baby!
Este Ă© um presente para vocĂȘ, Giulietto de la Vega.
997
01:23:05,516 --> 01:23:08,955
- Um aspirador de pĂł?
- Eu espero que vocĂȘ nĂŁo tem um jĂĄ.
998
01:23:08,995 --> 01:23:13,275
- VĂĄ embora, hoje Ă© meu dia. - Quer
campo livre para o mouse, o seu nano?
999
01:23:13,315 --> 01:23:15,475
E sua enfermeira, onde vocĂȘ colocĂĄ-lo?
1000
01:23:15,514 --> 01:23:17,874
Mas vocĂȘ quer plantar!
Giulietto estĂĄ chateado preto!
1001
01:23:17,914 --> 01:23:18,914
(em espanhol) OlĂĄ.
1002
01:23:18,954 --> 01:23:22,833
- E 'culpar seu pai. Culpa Iui.
- VocĂȘ quer estragar a festa para todos os seus filhos?
1003
01:23:22,874 --> 01:23:26,154
Sim, vocĂȘ quer estragar a festa para o seu filho, hein?
1004
01:23:26,193 --> 01:23:29,753
Eu nĂŁo quero te ver nunca mais!
NĂłs decidimos que queremos todos estadia com pai!
1005
01:23:29,793 --> 01:23:34,673
- Hey! NĂŁo! O quĂȘ?
E nĂŁo falar naquele tom para sua mĂŁe! - Mas papai...
1006
01:23:34,712 --> 01:23:37,673
- Cale a boca!
- O que eu disse? - Cale a boca!
1007
01:23:37,712 --> 01:23:41,832
- Ele me deu um tapa!
- EntĂŁo, quais sĂŁo dois! - Exatamente.
1008
01:23:41,872 --> 01:23:44,911
- MĂŁe, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Chega!
- Para vocĂȘ que vocĂȘ raspar vocĂȘ?
1009
01:23:44,952 --> 01:23:49,111
- O que vocĂȘ raspa fazer, hein?
- V0i sĂŁo loucos! - Pare, pare!
1010
01:23:49,151 --> 01:23:51,471
- Ohi.
- Valeria!
1011
01:23:51,511 --> 01:23:55,151
- Ouch!
- Nicholas, o que vocĂȘ faz? - Ouch!
1012
01:23:57,270 --> 01:24:02,310
- Vamos, querida. No entanto, vocĂȘ Ă© ruim, muito ruim
! - Definitivamente ruim.
1013
01:24:04,470 --> 01:24:08,230
- Eu dei mais um do que eu.
- Acho que nĂŁo.
1014
01:24:08,510 --> 01:24:09,669
Ah!
1015
01:24:09,989 --> 01:24:14,629
(dor)
1016
01:24:15,029 --> 01:24:19,749
(NICOLA gritos de dor)
1017
01:24:20,228 --> 01:24:26,988
cadela!
(VALERIA GRITANDO)
1018
01:24:27,668 --> 01:24:30,788
(ROCK MUSIC)
(Nicholas) eu vou te matar!
1019
01:24:30,828 --> 01:24:36,067
(VALERIA GRITOS)
cadela! CADELA!
1020
01:24:37,947 --> 01:24:42,707
- Saia! Saia! Saia!
- cadela! Eu vou matar vocĂȘ...
1021
01:24:46,026 --> 01:24:48,546
Vem. Lucy, vamos lĂĄ.
1022
01:24:48,586 --> 01:24:54,625
(mĂșsica rock)
1023
01:24:54,665 --> 01:24:56,705
(mĂșsica pĂĄra)
1024
01:24:56,745 --> 01:25:02,025
NĂŁo, meu computador nĂŁo, Valeria.
NĂŁo, Valeria.
1025
01:25:03,384 --> 01:25:04,984
NĂŁo!
1026
01:25:05,544 --> 01:25:12,184
(mĂșsica rock)
1027
01:25:12,224 --> 01:25:15,623
(mĂșsica parar)
1028
01:25:21,543 --> 01:25:23,302
NĂŁo.
1029
01:25:34,542 --> 01:25:38,701
(ROCK MUSIC)
(Nicola) Stop, cadela!
1030
01:25:38,742 --> 01:25:44,540
(NERONE SQUITFISCE)
1031
01:25:44,581 --> 01:25:47,101
nunca morre!
1032
01:25:47,141 --> 01:25:52,380
(mĂșsica rock)
1033
01:25:53,020 --> 01:25:56,820
- Vamos!
- Eu vou matar vocĂȘ. Vamos, vamos!
1034
01:25:56,860 --> 01:26:02,219
- Ouch! Ouch! NĂO!
- YES '!
1035
01:26:02,899 --> 01:26:05,379
(VALERIA GRITOS)
(Nicola) SO '!
1036
01:26:05,859 --> 01:26:08,778
'Sim!
1037
01:26:08,819 --> 01:26:11,499
(VALERIA gritos e NICOLA RIDE)
1038
01:26:11,538 --> 01:26:13,458
cadela!
1039
01:26:15,538 --> 01:26:29,577
(mĂșsica romĂąntica)
1040
01:26:30,177 --> 01:26:32,336
Vem.
1041
01:26:33,337 --> 01:27:54,609
(mĂșsica romĂąntica)
1042
01:27:58,009 --> 01:27:59,729
(FLIP de uma célula)
1043
01:28:07,608 --> 01:28:09,328
Nicola!
1044
01:28:11,167 --> 01:28:22,246
(MUSICA ALLEGRA)
1045
01:28:22,606 --> 01:28:27,286
(NERONE SQUITFISCE)
1046
01:28:29,446 --> 01:28:47,564
(SUSPENSE MUSIC)
1047
01:28:47,724 --> 01:28:51,123
(NERONE SQUITFISCE)
1048
01:28:51,483 --> 01:28:59,483
(SUSPENSE MĂSICA)
1049
01:28:59,603 --> 01:29:02,642
(NERONE SQUITFISCE)
1050
01:29:02,683 --> 01:29:09,162
(SUSPENSE MUSIC)
1051
01:29:09,202 --> 01:29:12,442
- Encontramo-los.
- Eles estĂŁo bem? - Onde eles estĂŁo?
1052
01:29:12,481 --> 01:29:16,642
AIIA rodoviĂĄria.
Não se preocupe, hå também a tia com eles.
1053
01:29:16,681 --> 01:29:20,481
- Mas o que tia?
- Eu vou te dizer mais tarde.
1054
01:29:20,521 --> 01:29:22,601
- O que tia?
- (Nicholas) Vamos lĂĄ.
1055
01:29:23,040 --> 01:29:31,120
(NERONE SQUITFISCE)
1056
01:29:31,480 --> 01:29:34,439
(NERONE SQUITFISCE)
1057
01:29:39,599 --> 01:29:43,159
VocĂȘ Ă© um psicopata.
Aqui, vamos para casa, mamĂŁe, tranquila.
1058
01:29:43,199 --> 01:29:44,839
OlĂĄ, tia.
1059
01:29:54,158 --> 01:29:59,437
- Ăramos idiotas.
- Vamos, agora vamos para casa diante.
1060
01:30:06,317 --> 01:30:08,437
NĂłs amamos vocĂȘ.
1061
01:30:10,956 --> 01:30:13,236
NĂłs amamos vocĂȘ, sim.
1062
01:30:22,435 --> 01:30:26,635
- (roxo) Mas o que aconteceu?
- (Valeria) Oh...
1063
01:30:27,435 --> 01:30:39,994
(SUSPENSE MUSIC)
1064
01:30:40,034 --> 01:30:50,032
(RATTLE FIRE)
1065
01:30:50,992 --> 01:31:04,711
(mĂșsica rock)
1066
01:31:09,431 --> 01:31:13,831
VocĂȘ ganhou. Estamos de acordo com o divĂłrcio.
1067
01:31:15,350 --> 01:31:17,150
Talvez seja melhor assim.
1068
01:31:17,190 --> 01:31:20,870
(EXPLOSĂO DE VIDRO QUEBRADO E NOISE)
1069
01:31:20,910 --> 01:31:27,910
(RATTLE FLAMES)
1070
01:31:28,549 --> 01:31:31,669
(COLAPSO DE RUĂDO)
1071
01:31:47,708 --> 01:31:52,747
Finalmente conseguimos!
NĂŁo foi tĂŁo complicado.
1072
01:31:53,347 --> 01:32:00,226
(MUSIC MELANCHOLY)
1073
01:32:00,266 --> 01:32:02,346
- Bom dia.
- Bom dia.
1074
01:32:03,626 --> 01:32:29,104
(MUSIC MELANCHOLY)
1075
01:32:32,303 --> 01:32:36,903
(Feminino de alto-falante)
Todos os passageiros sĂŁo convidados a ir no portĂŁo de embarque 13.
1076
01:32:36,943 --> 01:32:39,102
(grasnando PELO TELEMĂVEL)
1077
01:32:42,342 --> 01:32:45,502
- OlĂĄ. Como vocĂȘ estĂĄ?
- Tudo bem, e vocĂȘ?
1078
01:32:45,543 --> 01:32:48,902
Como Ă© bom vĂȘ-lo novamente. Eu senti sua falta.
1079
01:32:51,782 --> 01:32:53,421
Dad!
1080
01:32:56,061 --> 01:33:01,501
OlĂĄ! Isso Ă© bom, OlĂĄ! OlĂĄ!
1081
01:33:02,020 --> 01:33:06,020
Mas como vocĂȘ tornar-se grande!
Como foi na Suécia?
1082
01:33:06,061 --> 01:33:08,820
- suecos sĂŁo extra-legal.
- SĂ©rio? VocĂȘ viu I'alce?
1083
01:33:08,860 --> 01:33:11,739
- Sim!
- Todos torto, eh? E a mĂŁe?
1084
01:33:11,780 --> 01:33:16,219
- Minha mĂŁe foi para pegar o bonde.
- Ah, aqui. Como vocĂȘ Ă© linda.
1085
01:33:16,939 --> 01:33:18,619
OlĂĄ.
1086
01:33:23,219 --> 01:33:26,699
(VALERIA limpa a garganta)
1087
01:33:30,778 --> 01:33:35,898
- Ă uma piada?
- NĂŁo. Ă uma menina.
1088
01:33:38,897 --> 01:33:41,097
Uma menina?
1089
01:33:49,536 --> 01:33:53,496
E para o prĂȘmio, como fazemos?
100237