Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
DANS L'ÉPISODE PRÉCÉDENT
2
00:00:09,859 --> 00:00:11,359
La patiente est une policière
3
00:00:11,444 --> 00:00:13,364
de 41 ans, du Tennessee.
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,606
Elle a une grosse tumeur au cou.
5
00:00:15,698 --> 00:00:17,658
Ce sont des opérations risquées.
Sans aucun doute.
6
00:00:18,409 --> 00:00:19,619
On vit et on meurt pour nos patients.
7
00:00:20,369 --> 00:00:22,199
Pour moi, les urgences,
c'est la ligne de front.
8
00:00:22,288 --> 00:00:24,748
On ne choisit pas ce qui nous arrive ici.
9
00:00:25,875 --> 00:00:27,665
Je veux travailler avec des populations
10
00:00:27,752 --> 00:00:30,962
qui sont traditionnellement négligées
par la médecine.
11
00:00:31,047 --> 00:00:33,167
On ne sait jamais ce qui peut arriver
pendant une opération du cerveau.
12
00:00:33,257 --> 00:00:35,127
- Allons-y.
- Et en tant que chirurgien, chercheur,
13
00:00:35,593 --> 00:00:36,593
je dois faire de mon mieux.
14
00:00:37,762 --> 00:00:38,852
Merde.
15
00:00:39,180 --> 00:00:40,010
Remplis ça.
16
00:00:40,097 --> 00:00:40,967
Merde.
17
00:00:42,183 --> 00:00:43,563
Je n'ai pas de cancer ?
18
00:00:43,934 --> 00:00:45,984
C'est ce dont je voulais vous parler.
19
00:00:46,479 --> 00:00:48,899
Je suis à la fois chirurgien et directeur,
il faut beaucoup jongler.
20
00:00:48,981 --> 00:00:50,321
Nous sommes sur la bonne voie.
21
00:00:50,399 --> 00:00:52,859
Oui, absolument. Mais la croissance,
ça fait mal.
22
00:00:52,943 --> 00:00:53,903
Le bébé est là.
23
00:00:54,320 --> 00:00:56,240
Quand est-ce qu'on connaîtra le sexe ?
24
00:00:56,322 --> 00:00:59,242
N'oublie pas, on ne le saura pas
avant l'accouchement.
25
00:00:59,325 --> 00:01:00,865
On attend un bébé.
26
00:01:00,951 --> 00:01:01,791
Et c'est bien.
27
00:01:11,462 --> 00:01:14,222
UN DOCUMENTAIRE ORIGINAL NETFLIX
28
00:01:14,298 --> 00:01:15,128
Salut.
29
00:01:20,012 --> 00:01:20,852
Deux,
30
00:01:21,013 --> 00:01:21,853
un,
31
00:01:21,931 --> 00:01:23,601
c'est bon. Expirez.
32
00:01:24,016 --> 00:01:24,886
Encore une fois.
33
00:01:24,975 --> 00:01:26,845
Encore une fois, s'il vous plaît.
34
00:01:26,936 --> 00:01:28,056
Poussez jusqu'au bout.
35
00:01:28,145 --> 00:01:28,975
Et voilà.
36
00:01:29,063 --> 00:01:31,823
- C'est beaucoup mieux. Parfait. Oui !
- Et on expire.
37
00:01:31,899 --> 00:01:33,729
Presque. On y est presque.
38
00:01:33,818 --> 00:01:35,898
Ne poussez pas.
39
00:01:36,904 --> 00:01:38,784
- Encore un coup, ma chérie.
- Poussez.
40
00:01:43,119 --> 00:01:43,949
Parfait.
41
00:01:44,912 --> 00:01:45,872
Baissez les yeux.
42
00:01:45,955 --> 00:01:47,115
Baissez les yeux.
43
00:01:47,206 --> 00:01:48,036
Salut.
44
00:01:48,791 --> 00:01:51,091
Joyeux anniversaire !
45
00:01:51,502 --> 00:01:53,172
C'est bon, il pleure.
46
00:01:54,380 --> 00:01:55,670
- Ouais.
- Et voilà.
47
00:01:56,298 --> 00:01:57,758
Félicitations.
48
00:02:05,558 --> 00:02:06,428
Allô ?
49
00:02:07,434 --> 00:02:08,274
Mon chou.
50
00:02:08,352 --> 00:02:09,192
Oui.
51
00:02:09,436 --> 00:02:12,266
- Quoi de neuf ?
- Tu sais, je me demandais
52
00:02:12,356 --> 00:02:14,776
pourquoi tu ne me rappelais pas.
53
00:02:15,067 --> 00:02:16,607
Kevin, tu m'as appelée quand ?
54
00:02:17,361 --> 00:02:20,661
J'ai appelé il y a quatre heures.
55
00:02:20,990 --> 00:02:23,530
D'accord, j'étais sûrement
en train de travailler.
56
00:02:24,326 --> 00:02:26,746
J'ai envie de te parler ou de travailler ?
57
00:02:26,829 --> 00:02:27,999
C'est difficile à dire.
58
00:02:28,497 --> 00:02:31,667
Tu devrais me parler,
car tu ne m'as pas parlé de la journée.
59
00:02:31,750 --> 00:02:33,840
Mon chou, tu as reçu mon mail ?
60
00:02:33,919 --> 00:02:36,629
Tu as pris rendez-vous
avec cette garderie
61
00:02:36,714 --> 00:02:37,554
ou pas ?
62
00:02:39,508 --> 00:02:42,298
Tu as lu la brochure que je t'ai envoyée ?
63
00:02:42,386 --> 00:02:44,716
Oui, j'ai lu la brochure
que tu m'as envoyée.
64
00:02:45,389 --> 00:02:48,729
C'est bizarre, car dans la brochure,
ils disent
65
00:02:48,809 --> 00:02:50,439
que les visites sont réservées aux gens
66
00:02:50,519 --> 00:02:52,099
qui ont déjà une offre d'admission.
67
00:02:52,897 --> 00:02:55,687
Ils ont des créneaux disponibles
en septembre ?
68
00:02:56,692 --> 00:03:01,362
Je viens de recevoir la brochure,
j'étais super occupé.
69
00:03:01,447 --> 00:03:04,197
Je dois partir tous les jours à 6 h.
70
00:03:04,825 --> 00:03:06,155
Voilà ce que ça veut dire.
71
00:03:06,243 --> 00:03:08,003
- Chez mon pote...
- Attends.
72
00:03:08,078 --> 00:03:11,168
Il me dit, "Non, on doit y aller."
Et elle dit...
73
00:03:11,248 --> 00:03:12,248
C'est quelle chambre ?
74
00:03:13,209 --> 00:03:15,249
- Elle sera folle quand il va partir.
- Merci.
75
00:03:15,336 --> 00:03:16,296
J'étais vraiment…
76
00:03:16,712 --> 00:03:19,092
C'est Joe qui m'a raconté
cette histoire triste.
77
00:03:19,173 --> 00:03:21,473
Il a dit qu'il attendait avec impatience
le jour
78
00:03:21,550 --> 00:03:23,470
où il viendra chercher sa copine
79
00:03:23,552 --> 00:03:25,472
et qu'elle sera heureuse de le voir.
80
00:03:26,931 --> 00:03:28,601
C'est un peu triste.
81
00:03:28,682 --> 00:03:29,682
Vocera.
82
00:03:30,100 --> 00:03:31,310
Appelle Stephen Fisher.
83
00:03:32,311 --> 00:03:33,521
- Je cherche.
- Quoi ?
84
00:03:33,604 --> 00:03:34,774
Je suis désolée...
85
00:03:36,023 --> 00:03:36,983
C'est bon.
86
00:03:37,066 --> 00:03:39,486
Parlez après le bip.
Le message est annulé.
87
00:03:41,111 --> 00:03:43,571
- Vocera.
- Appel urgent, Stephen Fisher.
88
00:03:44,615 --> 00:03:47,075
Appel urgent pour...
Stephen Fisher.
89
00:03:47,326 --> 00:03:49,076
Pourquoi tu ne fais pas le numéro ?
90
00:03:50,079 --> 00:03:50,909
Ok.
91
00:03:50,996 --> 00:03:53,456
Désolée. Est-ce que l'alarme
vient de s'enclencher ?
92
00:03:53,707 --> 00:03:55,917
Oui, c'était un accident
dans la chambre six.
93
00:03:56,001 --> 00:03:57,421
D'accord, mais je suis sortie,
94
00:03:57,503 --> 00:03:59,923
et je ne l'entendais plus.
Je n'étais pas sûre, alors…
95
00:04:00,005 --> 00:04:01,665
C'est bon, on a déjà... C'est réglé.
96
00:04:01,757 --> 00:04:02,627
- D'accord.
- Oui.
97
00:04:02,800 --> 00:04:05,300
Elle n'a pas d'urgence. D'accord.
C'est super.
98
00:04:05,386 --> 00:04:06,466
Merci beaucoup.
99
00:04:08,055 --> 00:04:10,215
- D'accord.
- Appel de... Stephen Fisher.
100
00:04:11,600 --> 00:04:12,730
Tu disais, Kevin ?
101
00:04:15,271 --> 00:04:17,151
J'ai oublié ce que je disais.
102
00:04:34,748 --> 00:04:35,578
Sherese.
103
00:04:35,874 --> 00:04:36,714
Oui ?
104
00:04:37,042 --> 00:04:39,302
Tu me donnes les dernières infos
sur Christopher ?
105
00:04:39,753 --> 00:04:41,883
- On a regardé les images.
- D'accord.
106
00:04:41,964 --> 00:04:44,764
- Elles sont biens.
- Il a eu de l'Avastin ?
107
00:04:44,842 --> 00:04:45,932
Non, il a eu du Cetux.
108
00:04:46,385 --> 00:04:47,215
Vraiment ?
109
00:04:47,303 --> 00:04:49,643
On a prévu de lui donner
une autre dose mercredi,
110
00:04:49,722 --> 00:04:52,392
donc j'aimerais qu'il fasse
un scanner avant.
111
00:04:52,474 --> 00:04:54,734
C'est excitant. C'est un patient
pour un essai clinique,
112
00:04:54,810 --> 00:04:57,350
et on est passionnés
par ce type de patient,
113
00:04:57,563 --> 00:05:02,363
parce qu'on veut voir que les innovations
et les nouvelles choses fonctionnent.
114
00:05:03,444 --> 00:05:06,204
Il y avait une protéine spéciale
à la surface de sa tumeur,
115
00:05:06,697 --> 00:05:09,197
et on l'a ciblée avec un médicament
116
00:05:09,575 --> 00:05:11,535
qu'on donne à travers une artère.
117
00:05:11,618 --> 00:05:12,828
C'est bien,
118
00:05:12,911 --> 00:05:14,331
si les images étaient vraiment biens.
119
00:05:14,413 --> 00:05:15,503
C'est beaucoup mieux.
120
00:05:15,831 --> 00:05:17,541
- Vraiment mieux.
- Je sais.
121
00:05:18,042 --> 00:05:20,752
- Il va comment, cliniquement ?
- Il va beaucoup mieux.
122
00:05:21,295 --> 00:05:23,005
C'est bizarre, dans le bon sens.
123
00:05:23,964 --> 00:05:25,974
Ça devrait marcher, pas vrai, Sherese ?
124
00:05:26,050 --> 00:05:26,880
Ouais.
125
00:05:27,968 --> 00:05:30,758
On dirait que ça va plus vite.
126
00:05:30,846 --> 00:05:34,556
Elle se réduit plus vite
que la première fois où on a fait ça.
127
00:05:34,641 --> 00:05:37,231
Je te jure, on dirait que la tumeur
est plus petite.
128
00:05:37,311 --> 00:05:40,481
Mais dans cette maladie, un peu,
ça veut dire beaucoup, d'accord ?
129
00:05:40,564 --> 00:05:41,864
Ces tumeurs doublent de volume
130
00:05:41,982 --> 00:05:43,152
en 17 semaines environ.
131
00:05:43,359 --> 00:05:45,779
Mais ce qui me plaît le plus, c'est ça.
132
00:05:45,861 --> 00:05:47,701
Vous voyez ce gros nuage ici ?
133
00:05:48,447 --> 00:05:50,697
C'est l'œdème. Il est juste ici.
134
00:05:51,450 --> 00:05:53,330
Et il a complètement disparu.
135
00:05:53,410 --> 00:05:55,580
- Vous avez de la force du côté droit ?
- Oui.
136
00:05:55,662 --> 00:05:59,332
- Vous pouvez vous lever ?
- C'est parce qu'il fait du jardinage.
137
00:05:59,416 --> 00:06:00,286
- Oui. Le travail.
- D'accord.
138
00:06:00,376 --> 00:06:02,036
Quel genre de jardinage ?
139
00:06:02,127 --> 00:06:04,757
On a une nouvelle maison sans...
140
00:06:04,838 --> 00:06:06,168
- Le jardin est vide,
- Sans arbres.
141
00:06:06,256 --> 00:06:09,296
et il aime jardiner,
alors il plante des...
142
00:06:09,385 --> 00:06:11,795
Et il a fait...
143
00:06:11,929 --> 00:06:12,849
Il est dehors...
144
00:06:12,930 --> 00:06:15,060
Je prie pour que mes hortensias
soient beaux cette année.
145
00:06:15,140 --> 00:06:16,230
Oui.
146
00:06:16,392 --> 00:06:17,432
Je suis très optimiste
147
00:06:17,518 --> 00:06:19,188
- concernant vos progrès.
- Ouais.
148
00:06:19,269 --> 00:06:20,939
Mais n'oubliez pas, si ça échoue,
149
00:06:21,021 --> 00:06:24,481
- on a encore plein de bons médicaments.
- Oui.
150
00:06:24,566 --> 00:06:25,726
- D'accord.
- Merci.
151
00:06:25,818 --> 00:06:27,068
Oui. Au revoir.
152
00:06:27,152 --> 00:06:28,742
- C'est parti.
- Merci, Chris.
153
00:06:29,780 --> 00:06:30,610
Bon,
154
00:06:30,697 --> 00:06:31,907
j'espère...
155
00:06:31,990 --> 00:06:33,330
que j'ai raison là-dessus.
156
00:06:34,076 --> 00:06:35,036
C'était bien.
157
00:06:35,119 --> 00:06:36,579
Oui. Très bien.
158
00:06:36,662 --> 00:06:38,412
- C'était une belle promesse.
- Je sais.
159
00:06:38,497 --> 00:06:39,327
Tu sais ?
160
00:06:40,082 --> 00:06:42,542
- Je sais.
- Elle est beaucoup plus petite.
161
00:06:42,626 --> 00:06:43,456
Ouais.
162
00:07:03,939 --> 00:07:05,979
Tu me frotteras le bras ?
163
00:07:06,400 --> 00:07:07,320
Bien sûr.
164
00:07:08,610 --> 00:07:09,950
Je vais te frotter la jambe.
165
00:07:12,531 --> 00:07:15,081
Sa tête va ici.
166
00:07:15,200 --> 00:07:16,870
C'est la greffe de l'artère rénale,
167
00:07:16,952 --> 00:07:18,332
et je serai là-bas.
168
00:07:18,412 --> 00:07:21,292
Cet écran va montrer l'endroit
sur lequel Peter va travailler.
169
00:07:21,373 --> 00:07:23,793
Ce que je ferais, c'est...
Il doit faire l'ouverture aussi,
170
00:07:23,876 --> 00:07:25,706
car il veut faire une ouverture combinée.
171
00:07:25,794 --> 00:07:29,594
Je vais commencer le crani à cet endroit.
Il faut le faire, c'est tout.
172
00:07:29,673 --> 00:07:32,633
Mitzie est arrivée chez nous
après avoir vécu avec cette tumeur
173
00:07:32,718 --> 00:07:35,638
à la base du crâne et de la nuque
pendant environ dix ans.
174
00:07:35,721 --> 00:07:38,561
Et en fait, aucun chirurgien
près de chez elle
175
00:07:38,640 --> 00:07:41,310
ne voulait vraiment l'opérer.
C'était trop compliqué.
176
00:07:41,810 --> 00:07:46,360
C'est une mère de famille, elle a un fils
et une fille qui ont besoin d'elle,
177
00:07:46,440 --> 00:07:51,360
et c'est la raison principale
qui m'a poussé à prendre ce risque
178
00:07:51,445 --> 00:07:52,775
pour essayer de lui sauver la vie.
179
00:07:52,863 --> 00:07:55,243
Vous avez eu des nausées à la maison,
non ?
180
00:07:55,491 --> 00:07:58,491
J'ai eu la nausée après...
181
00:07:59,995 --> 00:08:02,325
- Vous avez vomi un peu ?
- Quelques fois.
182
00:08:02,748 --> 00:08:05,628
Je pense que c'est à cause de l'endroit
où se trouve la tumeur.
183
00:08:05,709 --> 00:08:09,049
Elle met encore de la pression
sur certaines parties du cerveau,
184
00:08:09,129 --> 00:08:10,419
ce qui peut causer des nausées.
185
00:08:10,506 --> 00:08:11,966
Je suis content
que vous alliez bien ce matin.
186
00:08:12,049 --> 00:08:15,179
Vous pouvez parler et bouger
le côté droit. C'est le plus important.
187
00:08:15,594 --> 00:08:18,144
Je dois m'attendre à quoi en sortant
de l'opération,
188
00:08:18,222 --> 00:08:19,722
pendant les prochaines 24 heures ?
189
00:08:19,806 --> 00:08:20,966
Vous devez vous attendre à quoi ?
190
00:08:21,433 --> 00:08:23,103
C'est possible que vous ayez
191
00:08:23,185 --> 00:08:27,145
un retard neurologique,
dû à un nouveau flux sanguin.
192
00:08:27,231 --> 00:08:28,401
Ce n'est pas une attaque.
193
00:08:29,066 --> 00:08:32,316
C'est quelque chose qui nous inquiète,
car on ne peut pas les prévoir.
194
00:08:32,402 --> 00:08:34,912
Donc on fait rapidement
beaucoup de scanners.
195
00:08:34,988 --> 00:08:37,448
Et neuf fois sur dix,
il n'y a pas d'attaque.
196
00:08:37,824 --> 00:08:39,664
Ce qui peut arriver
197
00:08:39,743 --> 00:08:40,793
est un peu imprévisible.
198
00:08:40,869 --> 00:08:43,999
Le plus important, c'est que votre greffe
fonctionne bien.
199
00:08:44,081 --> 00:08:45,791
Vous n'aurez pas d'attaque.
200
00:08:45,874 --> 00:08:47,294
La greffe va vous protéger.
201
00:08:54,132 --> 00:08:56,762
J'ai rencontré mon mari il y a longtemps,
grâce à un ami.
202
00:08:56,843 --> 00:08:58,683
On était ensemble à l'école de médecine.
203
00:08:59,388 --> 00:09:02,388
On a repris contact il y a quatre ans,
et on s'est mariés.
204
00:09:03,433 --> 00:09:06,443
Mais avant de le rencontrer,
j'ai eu une période où je me suis dis,
205
00:09:06,520 --> 00:09:08,690
"Je ferai un enfant toute seule."
206
00:09:08,772 --> 00:09:10,942
Aujourd'hui, j'ai 39 ans
et je vais avoir mon premier enfant.
207
00:09:11,024 --> 00:09:11,864
Donc...
208
00:09:12,276 --> 00:09:14,276
c'est réconfortant
de vivre dans une époque
209
00:09:14,361 --> 00:09:16,661
où les femmes peuvent avoir des enfants
assez tard.
210
00:09:17,531 --> 00:09:21,161
Il y avait une grosse pression familiale.
Je viens d'une grande famille latino.
211
00:09:21,535 --> 00:09:24,245
Toutes mes sœurs ont déjà eu
des enfants.
212
00:09:26,164 --> 00:09:29,504
Tout le monde s'y attendait,
donc il y a beaucoup de pression.
213
00:09:29,585 --> 00:09:33,335
Ma priorité, c'est d'avoir
une grossesse saine.
214
00:09:33,422 --> 00:09:35,842
Et j'étais vraiment stressée au début,
215
00:09:35,924 --> 00:09:37,554
à cause du travail que je fais.
216
00:09:45,976 --> 00:09:47,136
Ça me rend nerveuse.
217
00:09:47,227 --> 00:09:48,057
C'est bon ?
218
00:09:48,520 --> 00:09:49,650
125 sur 90.
219
00:09:49,730 --> 00:09:50,860
Parfait. Super.
220
00:09:51,064 --> 00:09:53,444
J'ai eu beaucoup de pression
depuis la dernière fois.
221
00:09:53,525 --> 00:09:55,775
Bien. Sinon, comment vous vous sentez ?
222
00:09:55,861 --> 00:09:57,571
Je vais bien. Je suis juste fatiguée.
223
00:09:58,905 --> 00:09:59,735
C'est normal.
224
00:09:59,823 --> 00:10:02,083
- Le Dr Stephens sera bientôt là.
- Génial. Merci.
225
00:10:02,159 --> 00:10:03,539
- Je vous en prie.
- Bon.
226
00:10:05,162 --> 00:10:07,462
Votre tension est à nouveau
au seuil limite aujourd'hui.
227
00:10:07,539 --> 00:10:09,829
Je pensais que 125, ça allait.
228
00:10:09,916 --> 00:10:12,456
Votre 125 est bon, mais pas le 90.
229
00:10:13,378 --> 00:10:15,798
J'aimerais que vous vérifiez
votre tension tous les jours.
230
00:10:15,881 --> 00:10:17,591
- Je le fais. J'ai un tensiomètre.
- D'accord.
231
00:10:17,674 --> 00:10:19,184
- Et tout va bien.
- Bien.
232
00:10:19,259 --> 00:10:21,759
Je peux vous mettre en repos
pour l'hypertension.
233
00:10:21,845 --> 00:10:22,965
- Oui.
- Vous avez encore deux shifts.
234
00:10:23,055 --> 00:10:25,215
Ils ont du renfort, ils pourront trouver
du personnel.
235
00:10:25,307 --> 00:10:26,517
- Oui.
- Je suppose.
236
00:10:26,600 --> 00:10:28,230
D'autres personnes peuvent le faire.
237
00:10:28,310 --> 00:10:29,440
- Oui.
- Ça va aller.
238
00:10:30,145 --> 00:10:32,475
- D'accord ?
- Je suis triste de quitter le travail.
239
00:10:32,564 --> 00:10:35,784
Oui, je comprends. Bon, on va regarder.
240
00:10:38,862 --> 00:10:40,612
Le rythme cardiaque est très bien.
241
00:10:41,948 --> 00:10:42,778
Oui.
242
00:10:43,659 --> 00:10:45,159
Le bébé est parfait.
243
00:10:45,243 --> 00:10:46,163
Super.
244
00:10:46,995 --> 00:10:49,075
Et si vous vous sentez mal au travail,
245
00:10:49,164 --> 00:10:52,504
même si c'est juste une angoisse
ou que vous tremblez, rentrez chez vous.
246
00:10:52,584 --> 00:10:53,424
D'accord.
247
00:10:53,502 --> 00:10:54,342
Je me sens bien.
248
00:10:54,419 --> 00:10:57,799
- Et vous m'appellez.
- Oui, j'ai l'habitude des lieux agités.
249
00:10:57,881 --> 00:10:59,091
- Je suis bien au travail.
- Je sais.
250
00:10:59,174 --> 00:11:00,014
Très bien.
251
00:11:00,926 --> 00:11:02,336
Je suis toujours sceptique,
252
00:11:02,427 --> 00:11:04,757
car ma tension est normale à la maison.
253
00:11:04,888 --> 00:11:06,928
- Elle est parfaite.
- Je sais, mais elle vient de dire ça.
254
00:11:07,015 --> 00:11:10,725
Oui, c'est ce qu'elle a dit, mais ta nuit
de travail a été très stressante.
255
00:11:10,811 --> 00:11:12,771
Je voulais travailler jusqu'au bout.
256
00:11:13,271 --> 00:11:14,481
Tu l'as fait.
257
00:11:14,564 --> 00:11:15,904
Elle arrive tout de suite.
258
00:11:15,982 --> 00:11:18,532
On devait s'occuper d'une chambre,
mais il arrive tout de suite.
259
00:11:20,070 --> 00:11:21,030
C'est pour qui ?
260
00:11:21,113 --> 00:11:22,283
La quatre, mais ils l'ont déjà.
261
00:11:23,031 --> 00:11:25,281
Quatre ? Attends, Rachel, quoi ?
262
00:11:28,286 --> 00:11:30,576
Je ne suis pas fatiguée
parce que je suis enceinte.
263
00:11:30,664 --> 00:11:32,624
Je suis fatiguée à cause de mon travail.
264
00:11:32,708 --> 00:11:33,628
Bonjour. Oh, mon Dieu !
265
00:11:36,628 --> 00:11:39,008
Je ne prends pas mes vitamines prénatales
comme il faudrait.
266
00:11:39,089 --> 00:11:41,259
Je suis une mauvaise patiente.
267
00:11:42,300 --> 00:11:44,300
Donne-moi la liste des choses à faire.
268
00:11:44,720 --> 00:11:46,300
- D'accord.
- Je pense que je sais, mais dis-moi.
269
00:11:46,388 --> 00:11:48,058
La seule personne qui a besoin
d'une écho, c'est...
270
00:11:48,140 --> 00:11:49,980
- J'ai déjà appelé.
- D'accord, merci.
271
00:11:50,934 --> 00:11:52,484
Elle doit prendre de l'insuline.
272
00:11:52,561 --> 00:11:54,601
- Je sais. C'est fait.
- Bon...
273
00:11:54,688 --> 00:11:56,768
Allez, parle.
274
00:11:56,857 --> 00:11:57,767
Salut. Oui. Bonjour.
275
00:11:57,858 --> 00:11:59,278
- Salut. Laura ?
- Non.
276
00:11:59,359 --> 00:12:01,029
- C'est Ellie.
- Oui.
277
00:12:01,403 --> 00:12:02,743
D'accord. Merci.
278
00:12:03,739 --> 00:12:04,569
D'accord.
279
00:12:04,656 --> 00:12:06,236
- Amanda.
- Oui.
280
00:12:06,324 --> 00:12:10,204
J'ai un rendez-vous
pour ma propre échographie,
281
00:12:10,537 --> 00:12:13,247
ce qui m'embête beaucoup.
282
00:12:13,915 --> 00:12:16,035
Je ne sais pas si je peux y aller.
283
00:12:16,501 --> 00:12:19,671
...et l'anesthésie est prête.
284
00:12:19,755 --> 00:12:21,795
Donne-moi 30 secondes. Woo est là ?
285
00:12:22,340 --> 00:12:23,180
Woo est là.
286
00:12:23,258 --> 00:12:25,388
D'accord. Pas de problème.
Je vais trouver quelqu'un.
287
00:12:25,469 --> 00:12:26,299
Merci.
288
00:12:26,386 --> 00:12:29,766
- Ils vont le chercher demain.
- Demain, oui. Sur le côté.
289
00:12:30,932 --> 00:12:32,852
Attends, tu n'es pas là demain, Forzana ?
290
00:12:32,934 --> 00:12:33,774
Non.
291
00:12:34,561 --> 00:12:35,441
On est foutus.
292
00:12:37,481 --> 00:12:39,691
Il fait chaud. J'ai soif.
293
00:12:45,572 --> 00:12:46,412
Bon.
294
00:12:51,787 --> 00:12:53,457
J'y vais. C'est sûrement
le service gynéco.
295
00:12:55,207 --> 00:12:56,077
J'étais...
296
00:12:57,584 --> 00:12:58,754
Bonjour. C'est Amanda.
297
00:13:06,635 --> 00:13:09,465
Ça a commencé par une migraine.
298
00:13:09,554 --> 00:13:11,894
J'avais des migraines tout le temps.
299
00:13:13,016 --> 00:13:18,516
Je ne pouvais pas... Je ne supportais pas
la lumière. C'était horrible.
300
00:13:18,855 --> 00:13:20,355
AGY, 35 ANS
PATIENTE EN ESSAI CLINIQUE
301
00:13:20,440 --> 00:13:21,690
Et je me suis évanouie.
302
00:13:22,150 --> 00:13:23,570
Je me suis évanouie un samedi.
303
00:13:23,693 --> 00:13:26,533
Puis, le lundi, je suis allée voir
mon médecin,
304
00:13:26,988 --> 00:13:28,738
et je lui ai dit,
305
00:13:28,824 --> 00:13:33,794
"Vous devez me prescrire un IRM,
car je n'arrive pas à gérer."
306
00:13:34,412 --> 00:13:35,792
Et il m'a ordonné un IRM.
307
00:13:35,872 --> 00:13:39,542
Et je suis retournée à son bureau,
il m'a prise en aparté,
308
00:13:39,626 --> 00:13:41,666
car j'imagine
qu'ils l'avaient déjà appelé,
309
00:13:41,753 --> 00:13:43,383
pour me dire que j'avais une tumeur
au cerveau.
310
00:13:44,172 --> 00:13:46,762
La tumeur était grosse comme ça.
311
00:13:47,259 --> 00:13:48,469
Je me suis faite opérer.
312
00:13:49,010 --> 00:13:51,010
Un an est passé,
et j'étais en rémission.
313
00:13:51,429 --> 00:13:52,849
Et puis elle est revenue.
314
00:13:54,140 --> 00:13:56,940
Tamika. Lucas. Lieutenant.
315
00:13:57,143 --> 00:13:57,983
Comment ça va ?
316
00:13:58,228 --> 00:14:00,228
- Comment ça va ?
- Je vais bien. Merci.
317
00:14:00,313 --> 00:14:01,573
Alors, qui a fait ces t-shirts ?
318
00:14:01,648 --> 00:14:03,858
C'est moi. C'est écrit au dos
qu'elles sont dans mon équipe.
319
00:14:03,942 --> 00:14:04,782
- Je sais.
- Ouais.
320
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
Ils sont super.
321
00:14:07,612 --> 00:14:09,362
Vous avez bien compris
qu'on allait vous donner
322
00:14:09,447 --> 00:14:11,237
- un petit morceau de bactérie
- D'accord.
323
00:14:11,366 --> 00:14:13,826
pour déclencher une réponse immunitaire
dans votre corps.
324
00:14:13,910 --> 00:14:15,410
Dans la bactérie, il y a un médicament...
325
00:14:16,162 --> 00:14:18,042
qu devrait atteindre votre tumeur
au cerveau,
326
00:14:18,123 --> 00:14:19,543
et votre glioblastome.
327
00:14:20,333 --> 00:14:23,463
Et on veut que le médicament
cible votre glioblastome
328
00:14:23,545 --> 00:14:27,005
grâce à un anticorps de surface,
qu'on va introduire avec une petite lame.
329
00:14:27,090 --> 00:14:27,920
D'accord.
330
00:14:28,508 --> 00:14:30,218
Je dois parler avec des termes
de policiers.
331
00:14:30,302 --> 00:14:31,182
Oui, je sais.
332
00:14:31,511 --> 00:14:34,391
C'est comme un drone
qui va pénétrer la tumeur directement.
333
00:14:34,639 --> 00:14:36,929
Et il va utiliser un anticorps
qu'on appelle Cétuximab.
334
00:14:37,392 --> 00:14:40,192
C'est à cause de ce médicament
que Martha Stewart est allée en prison,
335
00:14:40,854 --> 00:14:42,234
- pour délit d'initié.
- Oui.
336
00:14:42,731 --> 00:14:45,481
Vous êtes la huitième patiente de ce pays
à recevoir ce traitement.
337
00:14:45,567 --> 00:14:46,397
Oui, je sais.
338
00:14:46,484 --> 00:14:47,744
Donc vous êtes spéciale.
339
00:14:48,111 --> 00:14:48,951
Oui, oui.
340
00:14:49,029 --> 00:14:51,989
Alors merci pour votre patience
et votre courage,
341
00:14:52,073 --> 00:14:54,283
et merci à toutes pour votre soutien.
342
00:14:54,367 --> 00:14:55,447
Merci...
343
00:14:55,535 --> 00:14:57,615
- de m'avoir choisie.
- Oui.
344
00:14:57,996 --> 00:15:00,246
Bon, elles me poussent un peu,
345
00:15:00,332 --> 00:15:01,422
- donc je dois...
- D'accord.
346
00:15:01,958 --> 00:15:03,038
Je ne peux pas...
347
00:15:03,543 --> 00:15:06,213
Tous les jours,
je vois des patients qui...
348
00:15:06,713 --> 00:15:09,763
J'ai l'impression qu'on commence
à combattre un peu mieux cette maladie.
349
00:15:09,841 --> 00:15:12,511
C'est une maladie très compliquée.
350
00:15:13,386 --> 00:15:16,596
Je vais au labo les mercredis,
et j'en reviens toujours très inspiré.
351
00:15:16,681 --> 00:15:19,481
Et il y a plein de scientifiques
qui me donnent de super nouvelles.
352
00:15:19,559 --> 00:15:20,389
Et ils me parlent...
353
00:15:20,477 --> 00:15:23,687
de nouveaux virus, de nouvelles bactéries,
de plein de choses.
354
00:15:24,481 --> 00:15:27,481
Mais on fait de très légers progrès.
355
00:15:29,069 --> 00:15:33,069
En 50 ans, on a amélioré la durée de vie
des patients du glioblastome de cinq mois.
356
00:15:33,531 --> 00:15:37,041
Honnêtement, il faudrait que je consacre
ma vie à faire des recherches,
357
00:15:37,118 --> 00:15:41,288
mais peu de gens comme moi peuvent
utiliser les recherches théoriques,
358
00:15:41,373 --> 00:15:43,383
dans un milieu de brillants scientifiques
359
00:15:43,458 --> 00:15:45,378
qui ne comprennent pas vraiment
la médecine.
360
00:15:45,460 --> 00:15:47,460
Et il y a beaucoup de gens
361
00:15:47,545 --> 00:15:50,465
qui traitent la maladie de façon clinique,
sans comprendre la science.
362
00:15:50,548 --> 00:15:52,838
On m'appelle au bloc opératoire.
363
00:15:52,926 --> 00:15:55,006
Je reviens vous voir plus tard,
d'accord ?
364
00:15:56,346 --> 00:15:57,676
- Merci.
- Bonne chance.
365
00:15:57,764 --> 00:15:58,684
Je vous remercie.
366
00:15:58,765 --> 00:16:02,595
Pendant mes premières années de fac,
il y avait un certain Steve Fluharty.
367
00:16:02,686 --> 00:16:05,016
C'était mon professeur
de psychopharmacologie.
368
00:16:05,605 --> 00:16:07,645
Il a changé ma vie. Il m'a donnée
une passion
369
00:16:07,732 --> 00:16:11,152
que je ne pensais pas avoir,
pour la psychopharmacologie.
370
00:16:11,569 --> 00:16:14,159
J'ai commencé à étudier les cellules
dans les cancers,
371
00:16:14,239 --> 00:16:17,949
en particulier celles du glioblastome.
Et c'est là que j'ai décollé.
372
00:16:18,618 --> 00:16:19,658
C'est le cancer...
373
00:16:20,453 --> 00:16:22,163
le plus agressif pour l'homme.
374
00:16:23,123 --> 00:16:24,793
On peut voir que ces patients
375
00:16:24,874 --> 00:16:26,134
sont tous différents.
376
00:16:27,127 --> 00:16:28,547
C'est une maladie dévastatrice.
377
00:16:29,045 --> 00:16:30,585
- Bonjour. John Boockvar.
- Enchanté.
378
00:16:30,672 --> 00:16:31,632
- Ça va ?
- Très bien.
379
00:16:31,715 --> 00:16:33,755
Je vais travailler avec le Dr Langer.
380
00:16:33,842 --> 00:16:36,802
Je dirige le programme sur les tumeurs
du cerveau. On prélève du tissu
381
00:16:36,886 --> 00:16:39,636
qu'on fait pousser chez les souris,
pour ensuite le propager.
382
00:16:39,723 --> 00:16:41,103
Ça ne vous coûte rien.
383
00:16:41,182 --> 00:16:44,392
C'est pour qu'on puisse faire
des recherches scientifiques sur le sujet.
384
00:16:44,769 --> 00:16:46,859
Vous n'avez aucune obligation de le faire.
385
00:16:46,938 --> 00:16:49,318
On peut récupérer les tissus
dans six mois.
386
00:16:49,399 --> 00:16:53,189
On va récolter les informations génétiques
de votre sang et de votre cerveau.
387
00:16:53,278 --> 00:16:56,028
Et c'est important, non seulement
pour vous, mais aussi
388
00:16:56,114 --> 00:16:58,454
- pour le prochain.
- Absolument.
389
00:16:58,825 --> 00:17:00,405
Je n'ai aucun intérêt financier.
390
00:17:00,493 --> 00:17:02,453
Je ne serai pas payé,
quelle que soit votre décision,
391
00:17:02,537 --> 00:17:05,207
mais c'est important
pour la recherche biomédicale.
392
00:17:06,374 --> 00:17:09,544
La bonne nouvelle, c'est qu'on sait
que c'est une tumeur de bas grade.
393
00:17:09,627 --> 00:17:11,667
Elle est à cet endroit,
on va être agressifs.
394
00:17:11,755 --> 00:17:14,005
Si on arrive à la retirer entièrement,
c'est très probable
395
00:17:14,090 --> 00:17:15,510
qu'elle ne revienne jamais.
396
00:17:16,009 --> 00:17:18,339
Je lui ai dit de venir ici
pour une bonne raison,
397
00:17:18,428 --> 00:17:21,428
je savais qu'on avait des types géniaux
comme John avec nous,
398
00:17:21,514 --> 00:17:23,354
mais aussi un monitoring de qualité.
399
00:17:23,433 --> 00:17:26,773
Et avoir un type comme John avec moi,
ça nous permet de...
400
00:17:26,895 --> 00:17:29,765
On discute beaucoup et on peut prendre
des décisions difficiles.
401
00:17:29,856 --> 00:17:33,896
Parce que ce qui se passe aujourd'hui
pourrait avoir des conséquences pour vous.
402
00:17:34,486 --> 00:17:36,906
D'accord. On va faire ce qu'il faut,
ça marche ?
403
00:17:36,988 --> 00:17:39,448
Content de vous avoir rencontré,
on se voit plus tard.
404
00:17:39,824 --> 00:17:43,084
Salut, Ben, c'est papa. Je t'appelle
pour savoir si ça va. Je t'aime.
405
00:17:43,161 --> 00:17:45,161
Appelle-moi quand tu peux,
cet après-midi.
406
00:17:45,413 --> 00:17:46,543
Je t'aime, mon grand.
407
00:17:49,793 --> 00:17:52,383
Apparemment, je dois faire
une angiographie ce matin-là.
408
00:17:52,462 --> 00:17:56,222
Dis à Alex que je dois commencer
très tôt vendredi, si possible.
409
00:17:56,966 --> 00:17:58,966
Avant, j'étais vraiment très stressé.
410
00:18:00,887 --> 00:18:03,597
Je m'inquiétais beaucoup,
je voulais être un bon père.
411
00:18:06,017 --> 00:18:09,347
Il y a tellement de...
d'énergie émotionnelle
412
00:18:09,437 --> 00:18:11,107
qui est engagée
quand on veut faire ça bien.
413
00:18:11,189 --> 00:18:13,479
Et il faut littéralement partager
un morceau de soi
414
00:18:14,067 --> 00:18:16,527
avec sa femme et ses enfants.
415
00:18:16,611 --> 00:18:19,991
Le stress est toujours présent,
mais à cause de l'intensité du travail...
416
00:18:21,491 --> 00:18:24,991
je pratique beaucoup l'introspection,
et je me dis, "Je n'en fais pas assez."
417
00:18:26,704 --> 00:18:29,174
Mais j'adore ce que je fais.
Ce n'est pas un sacrifice.
418
00:18:29,249 --> 00:18:32,839
Quand on fait le travail
auquel on était destiné, c'est génial.
419
00:18:33,962 --> 00:18:35,092
Mais il faut accepter
420
00:18:35,171 --> 00:18:38,221
d'abandonne une chose
pour en obtenir une autre.
421
00:18:47,267 --> 00:18:48,847
Il y a plein de place ici.
422
00:18:49,102 --> 00:18:51,562
Je ne sais pas qui a fait
l'installation, mais c'est super.
423
00:18:51,980 --> 00:18:53,690
- Je suis impressionné.
- Parfait.
424
00:18:53,773 --> 00:18:55,943
Darwin, tu peux approcher
et brancher cet écran
425
00:18:56,025 --> 00:18:56,985
pour que Sherese voie ?
426
00:19:02,323 --> 00:19:05,083
Garde sa tête... Stop.
Laisse-moi prendre la tête.
427
00:19:05,577 --> 00:19:08,407
La tête doit être comme ça,
à l'horizontale, d'accord ?
428
00:19:08,580 --> 00:19:11,330
Tu ne peux faire aucun acte chirurgical
si tu n'es pas à l'aise.
429
00:19:11,416 --> 00:19:13,586
Si tu te penches et que tu n'es pas
dans une bonne position,
430
00:19:13,668 --> 00:19:15,248
tu ne pourras jamais opérer,
ou faire quoi que ce soit.
431
00:19:16,963 --> 00:19:18,973
Elle est en plein centre, d'accord ?
432
00:19:19,966 --> 00:19:21,626
La tumeur est là.
433
00:19:29,058 --> 00:19:30,768
J'aime préparer mes propres patients,
434
00:19:30,852 --> 00:19:34,112
car c'est la dernière fois qu'on voit
le patient à découvert.
435
00:19:34,814 --> 00:19:35,654
Donc...
436
00:19:37,192 --> 00:19:38,402
c'est un moment précieux.
437
00:19:43,156 --> 00:19:44,366
Je sais que tu adores ça.
438
00:19:44,449 --> 00:19:47,659
Kevin a 28 ans. Il travaille
dans un restaurant à Brooklyn.
439
00:19:48,578 --> 00:19:51,328
Sa mère et sa sœur sont là.
Elles viennent de Détroit.
440
00:19:51,748 --> 00:19:54,628
Il est allé à l'hôpital du comté
de King, pour une attaque.
441
00:19:55,293 --> 00:19:58,303
Ils ont trouvé une tumeur,
qui est juste ici.
442
00:19:59,047 --> 00:19:59,877
Tu la vois ?
443
00:20:00,590 --> 00:20:03,930
Mais comme JB est là, on va être agressifs
et retirer toute la tumeur.
444
00:20:04,010 --> 00:20:06,260
Il le faut de toute façon,
car il aura un meilleur
445
00:20:06,512 --> 00:20:08,472
pronostic vital si on peut la retirer,
446
00:20:08,556 --> 00:20:10,886
et je pense qu'on est capable de le faire.
447
00:20:10,975 --> 00:20:12,555
10 secondes de pause.
448
00:20:13,311 --> 00:20:15,061
Respirez à fond. Les yeux fermés.
449
00:20:15,146 --> 00:20:17,936
Concentrons-nous sur le boulot.
Il faut qu'on travaille bien pour lui.
450
00:20:22,362 --> 00:20:23,572
Le sang va aller où ?
451
00:20:23,655 --> 00:20:25,445
Il va venir ici, avec la gravité,
d'accord ?
452
00:20:25,531 --> 00:20:28,121
Il faut bien tirer.
453
00:20:28,201 --> 00:20:31,121
Ce sont les petits détails
qui rendent ton opération parfaite.
454
00:20:31,204 --> 00:20:32,664
Tu en as un autre,
ou tu n'as que celui-là ?
455
00:20:32,747 --> 00:20:34,707
...mais la communication est mauvaise.
456
00:20:34,791 --> 00:20:36,541
C'est l'électrode qu'on va mettre
à la surface du cerveau,
457
00:20:36,626 --> 00:20:38,746
et il va observer l'activité
de l'électrode.
458
00:20:39,754 --> 00:20:40,764
Et là ?
459
00:20:41,422 --> 00:20:42,672
- Non, pas là.
- Et maintenant ?
460
00:20:43,132 --> 00:20:45,182
C'est la tumeur, à cet endroit.
Ça va aller.
461
00:20:45,260 --> 00:20:46,930
Tu ne devrais rien percuter.
462
00:20:47,011 --> 00:20:48,431
Oui. Super. C'est bon.
463
00:20:48,513 --> 00:20:51,773
Bon, j'ai besoin de lunettes 3D.
Un truc comme ça.
464
00:20:51,849 --> 00:20:54,849
Regardez, tout ça, c'est de la tumeur.
Il faut tout enlever.
465
00:20:55,061 --> 00:20:55,901
Tout.
466
00:20:56,354 --> 00:20:58,694
- Tu peux aller vers l'intérieur ?
- Oui.
467
00:20:58,773 --> 00:21:00,533
- Il faut garder la veine intacte.
- C'est ça.
468
00:21:00,608 --> 00:21:03,948
Je crois que c'est une veine de la tumeur,
mais il y a une veine au-dessus.
469
00:21:04,028 --> 00:21:04,858
Ouais.
470
00:21:06,489 --> 00:21:07,319
- Juste là.
- Les ciseaux.
471
00:21:07,407 --> 00:21:08,617
- Tu la vois ?
- Oui.
472
00:21:08,700 --> 00:21:10,870
- Juste là.
- C'est ça. Oui. C'est de la tumeur.
473
00:21:10,952 --> 00:21:12,042
C'est la tumeur.
474
00:21:12,537 --> 00:21:14,997
On doit l'enlever. Elle est derrière
le cortex moteur.
475
00:21:15,164 --> 00:21:16,174
C'est ce qu'on appelle
476
00:21:16,249 --> 00:21:18,749
une ablation supra-maximale.
de gliomes de bas grade.
477
00:21:19,669 --> 00:21:21,589
C'est comme la première offre qu'on reçoit
quand on met
478
00:21:21,671 --> 00:21:23,881
sa maison en vente.
C'est sûrement la meilleure offre.
479
00:21:23,965 --> 00:21:25,715
On a une chance de guérir cette maladie,
480
00:21:25,800 --> 00:21:27,090
avec un gliome de bas-grade.
481
00:21:28,845 --> 00:21:29,675
Super.
482
00:21:30,596 --> 00:21:31,596
C'est magnifique.
483
00:21:31,889 --> 00:21:33,429
- C'est magnifique.
- Viens là.
484
00:21:38,021 --> 00:21:39,151
Voilà la tumeur.
485
00:21:42,483 --> 00:21:43,653
Cool, non ?
486
00:21:44,277 --> 00:21:46,607
Je ne sais pas pourquoi,
mais c'est difficile.
487
00:21:46,904 --> 00:21:50,584
Les tumeurs grandissent
en s'infiltrant dans le cerveau.
488
00:21:50,658 --> 00:21:53,908
C'est pour ça que les gliomes
sont souvent incurables.
489
00:21:53,995 --> 00:21:56,955
Voici la surface où le patient
a subi une biopsie.
490
00:21:57,165 --> 00:21:58,745
Et la tumeur est juste en-dessous.
491
00:21:59,167 --> 00:22:01,957
On va envoyer un échantillon au labo
pour congélation.
492
00:22:02,712 --> 00:22:05,762
On va en faire pousser
un gros morceau chez les souris.
493
00:22:05,923 --> 00:22:07,933
On va faire quelques expériences
grâce à ça.
494
00:22:08,760 --> 00:22:10,350
Oui, divise-ça en deux.
495
00:22:11,763 --> 00:22:12,853
C'était génial.
496
00:22:13,306 --> 00:22:14,846
C'est comme ça qu'on fait, bébé.
497
00:22:14,974 --> 00:22:17,274
- C'est une opération parfaite.
- C'était génial.
498
00:22:17,352 --> 00:22:19,652
On a réussi à préserver les veines.
499
00:22:19,729 --> 00:22:23,069
Il va être très faible en se réveillant,
mais ça ira mieux avec le temps.
500
00:22:23,191 --> 00:22:24,231
Et encore une tumeur
501
00:22:24,317 --> 00:22:25,687
vaincue par notre équipe !
502
00:22:26,027 --> 00:22:27,027
Super boulot, David.
503
00:22:27,487 --> 00:22:28,607
Toi aussi, mon frère.
504
00:22:32,116 --> 00:22:33,656
Toujours nettoyer ses chaussures.
505
00:22:33,743 --> 00:22:36,253
Les familles ne veulent pas voir
de sang sur vos chaussures.
506
00:22:39,457 --> 00:22:40,287
Venez.
507
00:22:40,375 --> 00:22:41,785
- Laissez tout ici.
- D'accord.
508
00:22:41,876 --> 00:22:44,746
On a tout enlevé.
On a fait une ablation supra-maximale.
509
00:22:44,837 --> 00:22:46,917
Ça veut dire qu'on a enlevé la tumeur,
et des choses autour.
510
00:22:47,673 --> 00:22:48,633
- Et...
- D'accord.
511
00:22:48,716 --> 00:22:50,176
ça reste à voir.
512
00:22:50,593 --> 00:22:54,223
C'est ce que j'étudie.
C'est ce qui me maintient éveillé la nuit.
513
00:22:54,305 --> 00:22:58,975
Je connais la biologie de cette maladie
mieux que personne,
514
00:22:59,060 --> 00:23:02,310
je vais le soigner comme je soignerai
un membre de ma famille.
515
00:23:02,397 --> 00:23:03,227
Oui.
516
00:23:03,314 --> 00:23:05,694
Il y a quelques controverses
sur les meilleurs traitements,
517
00:23:05,775 --> 00:23:09,355
et on essaie toujours de comprendre
quel est le meilleur traitement,
518
00:23:09,445 --> 00:23:11,275
mais en considérant son âge
et l'étendue de l'ablation,
519
00:23:11,364 --> 00:23:13,164
je pense qu'il va vivre longtemps.
520
00:23:13,241 --> 00:23:15,491
Vous allez me demander combien d'années
il lui reste à vivre,
521
00:23:15,576 --> 00:23:16,616
mais je ne peux rien vous dire.
522
00:23:16,702 --> 00:23:18,372
Kevin, c'est fini, mon frère.
523
00:23:19,956 --> 00:23:22,416
- Désolé.
- Tout va bien. Allongez-le complètement.
524
00:23:26,337 --> 00:23:27,167
C'est parti.
525
00:23:29,799 --> 00:23:32,839
- Ça s'est extrêmement bien passé.
- Vous êtes fort.
526
00:23:33,678 --> 00:23:34,888
Tout s'est bien passé.
527
00:23:35,888 --> 00:23:36,718
D'accord ?
528
00:23:37,557 --> 00:23:38,637
C'est bon.
529
00:23:39,434 --> 00:23:40,604
Très bien.
530
00:23:40,726 --> 00:23:41,846
Bon boulot.
531
00:23:46,649 --> 00:23:49,649
... John... Senior.
532
00:23:51,946 --> 00:23:54,156
Je suis lieutenant au NYPD.
533
00:23:54,657 --> 00:23:57,117
Mon oncle est décédé le 11 septembre.
534
00:23:58,035 --> 00:24:02,165
J'ai dit les noms en "P",
et j'ai terminé par le nom de mon oncle.
535
00:24:02,582 --> 00:24:05,542
Et mon oncle, Pedro Francisco Checo.
536
00:24:05,626 --> 00:24:08,496
Tio Frankie, tu nous manques, on t'aime,
537
00:24:08,713 --> 00:24:10,093
on ne t'oubliera jamais.
538
00:24:10,173 --> 00:24:12,093
Tu vas nous manquer,
on se retrouvera au paradis.
539
00:24:12,175 --> 00:24:14,545
Je voulais être ingénieure civil.
540
00:24:14,635 --> 00:24:16,755
J'étais à l'université de Hartford,
541
00:24:17,263 --> 00:24:19,523
et je me suis passionnée pour John J...
542
00:24:20,266 --> 00:24:23,096
parce que je voulais être flic.
Quand il est mort.
543
00:24:25,271 --> 00:24:26,111
Merci.
544
00:24:30,485 --> 00:24:32,815
- Je suis fière de toi.
- De rien, maman.
545
00:24:32,904 --> 00:24:33,744
Aujourd'hui, on est le deux.
546
00:24:33,821 --> 00:24:37,491
La semaine prochaine, ce sera
la dose maximale, 8X10 jusqu'au 9.
547
00:24:37,575 --> 00:24:40,615
On l'a mis dans votre corps
la semaine dernière,
548
00:24:40,703 --> 00:24:43,043
et vous l'avez bien supporté.
On va doubler la dose,
549
00:24:43,498 --> 00:24:46,538
et on va passer à 8X10 jusqu'au 9.
550
00:24:47,043 --> 00:24:49,133
Il y a beaucoup de bactéries.
551
00:24:49,212 --> 00:24:50,052
D'accord.
552
00:24:50,463 --> 00:24:53,423
On a pris les mêmes bactéries,
et on les a mises dans des souris.
553
00:24:54,717 --> 00:24:56,717
On a guéri certaines souris du cancer.
554
00:24:58,221 --> 00:25:01,521
Le problème, c'est qu'on peut expérimenter
un peu plus,
555
00:25:01,641 --> 00:25:04,561
et prendre plus de risques
chez les souris que chez les humains.
556
00:25:04,644 --> 00:25:07,614
On augmente sa dose
très progressivement,
557
00:25:07,688 --> 00:25:09,318
de un, à deux et à huit.
558
00:25:10,024 --> 00:25:12,244
Si on arrive à 8 trop vite
et qu'elle meurt,
559
00:25:12,318 --> 00:25:14,028
le gouvernement arrêtera l'essai,
560
00:25:14,445 --> 00:25:15,275
vous voyez ?
561
00:25:15,363 --> 00:25:17,073
Donc, on est très prudents.
562
00:25:18,157 --> 00:25:20,987
Le courage d'un patient comme ça,
563
00:25:21,577 --> 00:25:26,707
qui est le premier ou le huitième du pays
à faire quelque chose,
564
00:25:27,416 --> 00:25:32,296
est incroyable. Elle a une confiance
presque aveugle dans l'équipe,
565
00:25:32,380 --> 00:25:33,510
et elle nous dit,
566
00:25:33,589 --> 00:25:35,379
"Je vais prendre ce risque."
567
00:25:36,092 --> 00:25:38,642
URGENCES DE L'HÔPITAL DE LENOX
GREENWICH VILLAGE
568
00:25:46,310 --> 00:25:47,980
On peut en commander, sinon.
569
00:25:50,773 --> 00:25:51,613
C'est limite.
570
00:25:52,316 --> 00:25:53,936
Limite, mais pas horrible.
571
00:25:55,236 --> 00:25:56,276
Ce n'est pas positif.
572
00:25:59,574 --> 00:26:01,994
- Salut.
- Je veux dire bonjour au bébé.
573
00:26:02,076 --> 00:26:03,616
Salut, ma puce.
574
00:26:05,705 --> 00:26:08,495
- Je suis énorme.
- Ta tension est bonne ?
575
00:26:08,583 --> 00:26:10,333
- Ne gratte pas.
- Elle est limite.
576
00:26:10,418 --> 00:26:12,298
Je sais. Je ne veux pas de vergetures.
577
00:26:12,378 --> 00:26:14,628
- Ne gratte pas, frotte.
- D'accord.
578
00:26:16,173 --> 00:26:17,723
Oui, je suis un peu enflée.
579
00:26:18,092 --> 00:26:19,802
- Oui, mes bagues...
- Et tes pieds ?
580
00:26:19,885 --> 00:26:22,755
- Mes pieds sont gonflés aussi.
- Ne force pas trop.
581
00:26:22,847 --> 00:26:25,467
Oui, tout est gonflé,
mais ça va s'en aller plus tard.
582
00:26:25,891 --> 00:26:28,891
- C'est momentané.
- Je vais manger et ça ira mieux.
583
00:26:32,273 --> 00:26:33,693
On mange du jambon et du fromage.
584
00:26:37,987 --> 00:26:40,737
Ma mère est folle, elle a lavé
tous les vêtements,
585
00:26:40,823 --> 00:26:43,083
- elle range tout.
- Elle fait son nid ?
586
00:26:43,159 --> 00:26:44,239
Elle fait un nid pour moi.
587
00:26:45,077 --> 00:26:46,327
Mais je préfère être ici
588
00:26:46,412 --> 00:26:47,252
qu'à la maison.
589
00:26:47,330 --> 00:26:48,660
Mais ça va arriver
quand le bébé sera là.
590
00:26:48,748 --> 00:26:50,168
J'aurais envie de revenir travailler.
591
00:26:50,249 --> 00:26:51,709
Pourquoi c'est ton dernier jour ?
592
00:26:52,668 --> 00:26:54,338
Mon mari m'a dit, "Stop, ça suffit."
593
00:26:54,420 --> 00:26:57,010
Hier, je pliais des cartons
et je les descendais.
594
00:26:57,089 --> 00:26:58,839
Il m'a dit, "Tu peux arrêter
ce que tu fais ?"
595
00:26:59,508 --> 00:27:01,008
- Je ne peux pas rester sur le canapé.
- Je sais.
596
00:27:03,596 --> 00:27:05,346
On m'a dit que vous n'alliez pas bien.
597
00:27:05,514 --> 00:27:07,564
Je vous ai déjà vue, non ?
598
00:27:07,850 --> 00:27:08,680
Oui.
599
00:27:09,185 --> 00:27:11,145
- Oui.
- Votre visage me dit quelque chose.
600
00:27:11,395 --> 00:27:13,015
Pourquoi il me dit quelque chose ?
601
00:27:17,777 --> 00:27:18,897
Que se passe-t-il ?
602
00:27:19,278 --> 00:27:20,988
- Ma poitrine fait mal.
- Vous avez mal à la poitrine.
603
00:27:21,072 --> 00:27:23,202
Vous faisiez quoi quand la douleur
a débuté ?
604
00:27:23,282 --> 00:27:24,122
Je dormais.
605
00:27:24,283 --> 00:27:25,123
Vous dormiez ?
606
00:27:26,994 --> 00:27:28,294
- Quoi ?
- Ça fait mal.
607
00:27:28,371 --> 00:27:29,911
- Où ça ?
- Ma poitrine.
608
00:27:30,498 --> 00:27:31,828
Ici ? D'accord.
609
00:27:33,959 --> 00:27:35,039
C'est un garçon ?
610
00:27:36,379 --> 00:27:37,459
Comment vous le savez ?
611
00:27:37,546 --> 00:27:38,376
Je suis maman.
612
00:27:38,464 --> 00:27:39,804
- Quoi ?
- Je suis maman.
613
00:27:39,882 --> 00:27:40,802
Vous êtes maman ?
614
00:27:40,883 --> 00:27:41,843
Donc vous savez.
615
00:27:42,385 --> 00:27:44,505
- Vous avez combien d'enfants ?
- Un seul.
616
00:27:44,595 --> 00:27:46,055
- Quel âge ?
- Onze ans.
617
00:27:47,264 --> 00:27:48,354
- Il ou...
- Elle.
618
00:27:48,432 --> 00:27:49,852
Elle. Où est-elle ?
619
00:27:49,934 --> 00:27:51,024
Chez ma sœur.
620
00:27:51,644 --> 00:27:53,194
- À New York ?
- Brooklyn.
621
00:27:53,270 --> 00:27:54,270
À Brooklyn.
622
00:27:54,939 --> 00:27:56,359
Elle s'appelle comment ?
623
00:27:56,440 --> 00:27:57,860
- Jamia.
- Jamia.
624
00:27:58,818 --> 00:27:59,988
- Oui.
- C'est joli.
625
00:28:00,611 --> 00:28:01,991
Vous la voyez souvent ?
626
00:28:02,279 --> 00:28:03,109
Jamais.
627
00:28:03,364 --> 00:28:05,074
- Vous ne la voyez pas ?
- Non.
628
00:28:05,449 --> 00:28:06,329
Pourquoi ?
629
00:28:07,326 --> 00:28:08,236
Je ne sais pas.
630
00:28:10,246 --> 00:28:11,956
Mais elle est avec votre sœur.
631
00:28:12,039 --> 00:28:14,209
Depuis quand elle vit
avec votre sœur ?
632
00:28:14,458 --> 00:28:15,288
Deux ans.
633
00:28:15,793 --> 00:28:17,713
- D'accord.
- Mon bébé me manque.
634
00:28:18,254 --> 00:28:19,094
Oui ?
635
00:28:19,296 --> 00:28:21,006
Je pense à elle tous les jours.
636
00:28:22,758 --> 00:28:24,258
C'est une élève brillante.
637
00:28:24,343 --> 00:28:25,223
Vraiment ?
638
00:28:25,302 --> 00:28:28,432
Elle est douée et talentueuse,
elle est membre du conseil des élèves.
639
00:28:29,682 --> 00:28:31,182
Elle est très intelligente.
640
00:28:32,226 --> 00:28:33,806
Vous avez le droit de la voir ?
641
00:28:34,437 --> 00:28:35,267
Non ?
642
00:28:35,813 --> 00:28:36,653
Pourquoi ?
643
00:28:36,856 --> 00:28:38,516
Je ne m'entends pas avec ma sœur.
644
00:28:39,650 --> 00:28:41,740
Vous ne prenez pas de drogues
en ce moment ?
645
00:28:41,986 --> 00:28:42,816
D'accord.
646
00:28:43,404 --> 00:28:44,324
Je suis sage.
647
00:28:44,405 --> 00:28:45,235
Vraiment ?
648
00:28:46,240 --> 00:28:47,070
Super.
649
00:28:47,658 --> 00:28:50,158
Mais franchement, avec ma vie,
je devrais me droguer.
650
00:28:50,745 --> 00:28:51,575
Mais je ne le fais pas.
651
00:28:53,330 --> 00:28:54,170
D'accord.
652
00:28:54,248 --> 00:28:56,918
Mais j'ai très faim.
Je n'ai pas mangé depuis deux jours.
653
00:28:57,209 --> 00:28:59,299
D'accord. On pourrait vous amener
à manger.
654
00:28:59,378 --> 00:29:00,338
Vous en pensez quoi ?
655
00:29:02,298 --> 00:29:03,128
Salut, mon grand.
656
00:29:04,216 --> 00:29:05,086
Comment ça va ?
657
00:29:06,135 --> 00:29:07,135
Tout va bien ?
658
00:29:08,095 --> 00:29:08,925
Tu es sûr ?
659
00:29:09,930 --> 00:29:11,310
Tu as l'air un peu bizarre.
660
00:29:16,061 --> 00:29:17,561
Tout va bien avec maman ?
661
00:29:21,984 --> 00:29:24,454
Tout va s'arranger.
C'est ta première année.
662
00:29:25,529 --> 00:29:28,659
Je crois qu'il faut que tu...
Le monde marche comme ça.
663
00:29:29,074 --> 00:29:31,204
Je sais que tu penses
que tu es le maître de l'univers,
664
00:29:31,285 --> 00:29:33,445
mais... c'est compétitif.
665
00:29:33,537 --> 00:29:35,497
Tu arriveras à t'en sortir,
666
00:29:35,581 --> 00:29:38,541
mais il y a beaucoup d'enjeu
dans ce que tu fais. C'est pour ça
667
00:29:38,751 --> 00:29:41,591
que je suis assez sévère avec toi
pour l'école,
668
00:29:41,670 --> 00:29:45,130
c'est parce que je connais
toutes les embûches du parcours.
669
00:29:45,716 --> 00:29:47,836
Ne garde pas tout pour toi.
670
00:29:47,927 --> 00:29:49,047
Tu devrais me parler.
671
00:29:50,387 --> 00:29:53,097
D'accord ? J'ai eu une période difficile
récemment.
672
00:29:53,682 --> 00:29:56,482
On se parle plus tard. Je t'aime.
673
00:30:04,235 --> 00:30:05,065
Très bien.
674
00:30:06,821 --> 00:30:09,741
Je suis en retard, en retard
Pour un rendez-vous très important.
675
00:30:15,329 --> 00:30:16,409
Bonjour, Phyllis.
676
00:30:17,456 --> 00:30:18,746
La nuit s'est bien passée ?
677
00:30:19,792 --> 00:30:20,792
Vous voulez rentrer chez vous ?
678
00:30:20,876 --> 00:30:22,376
Oui, ce serait une bonne idée.
679
00:30:22,461 --> 00:30:24,211
Je pense que ce serait une bonne idée.
680
00:30:24,588 --> 00:30:27,508
Vous pouvez me dire ce qui se passe
un peu là-dedans ?
681
00:30:27,716 --> 00:30:29,796
J'ai enlevé un disque.
682
00:30:29,885 --> 00:30:33,385
Et en-dessous, il y avait un cancer
qui se développait.
683
00:30:33,639 --> 00:30:36,729
Je l'ai compris
en voyant cette substance...
684
00:30:37,726 --> 00:30:38,686
violacée.
685
00:30:39,019 --> 00:30:42,519
J'ai prélevé des morceaux, je les ai pris
dans mon bureau pour les regarder.
686
00:30:42,731 --> 00:30:45,361
- D'accord.
- C'était inhabituel, mais on l'a enlevé.
687
00:30:45,442 --> 00:30:47,152
Tout a été inhabituel avec moi.
688
00:30:47,236 --> 00:30:49,026
Mais il reste une question,
s'il n'y a plus d'endroits cancéreux,
689
00:30:49,113 --> 00:30:52,203
qu'est-ce qu'on fait avec l'endroit
qui a déjà reçu des radiations ?
690
00:30:52,992 --> 00:30:56,952
Et c'est une question pour l'oncologue,
et mes médecins en radiothérapie.
691
00:30:57,538 --> 00:30:59,538
Moi, je ne ferai rien.
692
00:31:00,124 --> 00:31:01,084
Ça n'en vaut pas la peine.
693
00:31:01,917 --> 00:31:04,377
Je m'achèterai une bonne pilule,
694
00:31:04,712 --> 00:31:06,592
donc quand ce moment arrivera,
695
00:31:07,965 --> 00:31:09,755
je dirai bonne nuit.
696
00:31:10,217 --> 00:31:11,177
C'est mon programme.
697
00:31:12,511 --> 00:31:13,641
Et j'ai dit à mon mari,
698
00:31:13,971 --> 00:31:16,431
que s'il en voulait une aussi,
je lui en donnerais une,
699
00:31:16,515 --> 00:31:18,385
s'il pense que je lui manquerais trop.
700
00:31:18,726 --> 00:31:20,976
On en parlera au bureau
quand vous reviendrez.
701
00:31:21,061 --> 00:31:22,311
- Oui.
- D'accord ?
702
00:31:22,438 --> 00:31:23,268
Oui.
703
00:31:23,355 --> 00:31:24,475
Saul est à la maison aussi ?
704
00:31:24,565 --> 00:31:25,565
- Oui.
- D'accord.
705
00:31:26,400 --> 00:31:27,610
Il sera content que je revienne.
706
00:31:27,693 --> 00:31:29,743
Je suis content que vous puissiez rentrer
à la maison.
707
00:31:31,113 --> 00:31:31,953
Bon.
708
00:31:32,031 --> 00:31:33,241
Très bien, merci.
709
00:31:33,365 --> 00:31:34,865
- On se voit la semaine prochaine.
- Ok.
710
00:31:48,756 --> 00:31:50,546
Chacun de nous doit penser...
711
00:31:51,467 --> 00:31:53,217
à ce qu'on voudrait.
712
00:31:54,219 --> 00:31:55,719
Je n'oublierai jamais mon père.
713
00:31:56,221 --> 00:31:57,391
Quand il a eu un cancer,
714
00:31:57,473 --> 00:32:00,943
il a été très clair sur ce qu'il ferait
s'il tombait dans le coma.
715
00:32:01,018 --> 00:32:02,438
Donc au bout du chemin,
716
00:32:02,519 --> 00:32:05,229
quand les médecins ont dit qu'il était
en phase terminale...
717
00:32:06,273 --> 00:32:08,193
il a dit "Ne me débranchez pas.
718
00:32:09,068 --> 00:32:12,278
Donnez-moi six mois au cas où
je guérisse miraculeusement."
719
00:32:13,614 --> 00:32:15,624
Je peux rentrer tôt demain et vous aider
720
00:32:16,075 --> 00:32:17,025
depuis le labo.
721
00:32:19,036 --> 00:32:21,326
J'ai quatre enfants,
donc à chaque fois que...
722
00:32:21,413 --> 00:32:23,583
Quand on a un cancer et qu'on reçoit
une chimiothérapie,
723
00:32:23,666 --> 00:32:24,996
on ne peut pas être avec les enfants.
724
00:32:25,084 --> 00:32:28,674
Il ne pouvait pas être avec mes enfants.
En fait, il n'a pas succombé à la maladie,
725
00:32:28,754 --> 00:32:32,014
mais au traitement qu'il avait reçu
pour sa maladie.
726
00:32:32,091 --> 00:32:33,471
Et ça ne devrait jamais arriver.
727
00:32:33,550 --> 00:32:34,510
Tout le monde va bien ?
728
00:32:35,761 --> 00:32:37,971
Je ne sais pas.
J'ai deux gros dossiers,
729
00:32:38,389 --> 00:32:40,389
et je ne sais pas exactement
à quelle heure.
730
00:32:40,474 --> 00:32:42,944
Mon expérience avec mon père
m'a changé pour toujours.
731
00:32:44,520 --> 00:32:47,190
- Il va bien, non ?
- Je pense qu'il va très bien.
732
00:32:47,272 --> 00:32:48,572
Merci à vous, vraiment.
733
00:32:48,649 --> 00:32:50,319
Pas de problème. Montrez-moi votre tête.
734
00:32:51,026 --> 00:32:52,106
C'est super.
735
00:32:52,611 --> 00:32:53,451
Génial.
736
00:32:53,529 --> 00:32:56,119
Et il a autre chose à dire.
Vous vouliez dire quoi ?
737
00:32:56,657 --> 00:32:59,447
- C'est quoi ?
- Je pense que vous m'avez sauvé la vie.
738
00:32:59,535 --> 00:33:01,285
- Vous êtes super.
- Merci beaucoup.
739
00:33:01,370 --> 00:33:02,790
- Vous avez vraiment bonne mine.
- Merci beaucoup.
740
00:33:02,871 --> 00:33:05,251
- Il n'aura même pas besoin de vous.
- Non, je ne pense pas.
741
00:33:05,332 --> 00:33:06,922
Et devinez quoi.
742
00:33:07,001 --> 00:33:08,381
Il n'y a pas de meilleures nouvelles,
non ?
743
00:33:08,460 --> 00:33:09,920
- Oui, tout à fait.
- Elle va s'en aller.
744
00:33:10,004 --> 00:33:11,134
- À bientôt.
- Merci.
745
00:33:11,213 --> 00:33:12,263
- Très bien.
- Merci, Dr Langer.
746
00:33:12,339 --> 00:33:14,219
Tu n'auras pas besoin de moi.
747
00:33:16,010 --> 00:33:19,180
Je sais, John. Je suis tellement heureuse.
748
00:33:19,972 --> 00:33:22,272
C'est mieux que ce que je pouvais...
749
00:33:23,559 --> 00:33:24,389
D'accord.
750
00:33:25,477 --> 00:33:27,557
Je sais. Oui.
751
00:33:27,938 --> 00:33:30,728
Je suis tellement contente
que mon enfant n'ait pas besoin de moi.
752
00:33:46,582 --> 00:33:48,672
En fait, Kevin a déménagé en Californie.
753
00:33:49,877 --> 00:33:51,747
Donc c'est un peu une relation
longue distance.
754
00:33:51,837 --> 00:33:54,377
Il vient presque tous les vendredis,
donc on a tout un processus.
755
00:33:54,465 --> 00:33:55,715
- D'accord.
- Oui.
756
00:33:56,300 --> 00:33:58,090
Je dois rester ici, ou là-bas ?
757
00:33:58,177 --> 00:34:00,297
On va faire l'échographie,
tu veux être où ?
758
00:34:01,764 --> 00:34:07,104
Ma fierté du moment, c'est que personne
ne sait que je suis enceinte.
759
00:34:07,186 --> 00:34:08,726
Tu ne connais pas le sexe.
760
00:34:08,812 --> 00:34:09,942
J'essaie de ne pas savoir.
761
00:34:10,022 --> 00:34:13,362
- Tant mieux.
- On a un débat au sein du foyer.
762
00:34:13,442 --> 00:34:15,492
En fait, ça me va.
763
00:34:15,569 --> 00:34:17,819
D'accord. Votre bébé
est dans une position parfaite
764
00:34:17,905 --> 00:34:19,655
pour la clarté nucale.
765
00:34:19,782 --> 00:34:22,792
C'est un peu gros...
Regarde ce petit battement de cœur !
766
00:34:22,868 --> 00:34:25,538
- J'entends un beau battement de cœur.
- Super !
767
00:34:25,913 --> 00:34:27,873
- Il bouge.
- Ne bouge pas, bébé.
768
00:34:30,292 --> 00:34:32,462
C'est génial
que tu ne veuilles pas le savoir.
769
00:34:32,628 --> 00:34:33,498
Vraiment ?
770
00:34:33,587 --> 00:34:36,627
J'ai l'impression qu'il n'y a pas
de vraies surprises dans la vie,
771
00:34:36,715 --> 00:34:38,045
- C'est vrai.
- et je me dis...
772
00:34:38,634 --> 00:34:42,054
quand je suis aux accouchements
où les parents ne connaissent pas le sexe,
773
00:34:42,137 --> 00:34:45,887
- ils sont encore plus heureux.
- Oui.
774
00:34:46,266 --> 00:34:47,386
C'est incroyable.
775
00:34:53,857 --> 00:34:55,937
Vous vous êtes rencontrés en Californie ?
776
00:34:56,026 --> 00:34:57,816
- Non.
- On s'est rencontré en discothèque.
777
00:34:59,863 --> 00:35:02,413
La vie est vraiment imprévisible.
778
00:35:02,616 --> 00:35:05,446
Et il ne savait pas
dans quoi il s'embarquait
779
00:35:05,536 --> 00:35:08,286
- en fréquentant un futur médecin.
- Non, je ne savais pas.
780
00:35:08,914 --> 00:35:10,294
Elle ne me l'a pas dit.
781
00:35:10,374 --> 00:35:12,424
Regarde. C'est super.
782
00:35:13,377 --> 00:35:16,917
On peut arrêter la vidéo une seconde
ou pas ?
783
00:35:18,132 --> 00:35:20,222
J'allais dire quelque chose, mais…
784
00:35:28,016 --> 00:35:31,186
D'une manière générale, cette décision
vous appartient.
785
00:35:31,937 --> 00:35:34,477
Regardez ici. Voilà le fœtus,
786
00:35:34,565 --> 00:35:35,645
voilà son profil.
787
00:35:35,732 --> 00:35:38,152
Et la zone derrière le cou,
c'est le pli cutané.
788
00:35:38,235 --> 00:35:41,905
C'est cette zone qu'on va mesurer,
et plus elle est grande,
789
00:35:41,989 --> 00:35:44,739
plus la probabilité d'anomalie
est élevée.
790
00:35:45,492 --> 00:35:48,372
Et il y a un peu plus de risques
de malformation congénitale.
791
00:35:48,453 --> 00:35:53,003
Mais je n'en vois pas. C'est pour ça
qu'on va faire une échographie fœtale.
792
00:35:53,292 --> 00:35:54,792
À ce stade, je dirais que…
793
00:35:55,669 --> 00:35:59,049
il vaut mieux faire une choriocentèse,
car on peut obtenir les résultats
794
00:35:59,131 --> 00:36:00,261
en quelques semaines.
795
00:36:00,340 --> 00:36:04,720
Si on fait une amniocentèse, tu devras
attendre un mois avant de la faire.
796
00:36:04,803 --> 00:36:05,643
Oui.
797
00:36:07,222 --> 00:36:08,102
Encore une fois,
798
00:36:09,266 --> 00:36:12,266
certains patients peuvent décider
de ne pas vouloir...
799
00:36:14,521 --> 00:36:18,111
Je ne savais pas que...
Donc, en gros, il dit que...
800
00:36:18,192 --> 00:36:19,902
C'est un peu plus épais que la normale.
801
00:36:19,985 --> 00:36:22,815
- Plus épais...
- Mais c'est vraiment à la limite...
802
00:36:23,238 --> 00:36:26,198
Si c'était à quatre ou cinq,
ils diraient "C'est terminé."
803
00:36:26,283 --> 00:36:28,833
Ce serait
une grossesse vraiment anormale.
804
00:36:28,911 --> 00:36:32,041
C'est juste un peu plus
que la taille normale,
805
00:36:32,122 --> 00:36:34,502
mais un peu trop épais
pour dire que tout est normal.
806
00:36:35,042 --> 00:36:38,132
Certaines personnes ne feraient pas
de test de diagnostic en sachant ça,
807
00:36:38,212 --> 00:36:42,592
et elles auraient un pourcentage élevé
de grossesse normale,
808
00:36:42,674 --> 00:36:45,434
mais je pense que ça vaut le coup
de faire la choriocentèse.
809
00:36:45,510 --> 00:36:46,640
Ce qui veut dire ?
810
00:36:46,720 --> 00:36:50,350
On va prélever un peu de placenta.
811
00:36:50,432 --> 00:36:53,102
En on analyse les gènes du fœtus
et du placenta.
812
00:36:53,185 --> 00:36:55,645
- Donc ils mettent une aiguille dans...
- Dans mon ventre.
813
00:36:57,481 --> 00:37:00,901
Je ne sais pas. Je n'ai jamais vu
cet examen, seulement des amniocentèses.
814
00:37:00,984 --> 00:37:02,784
- Tu ne l'as jamais fait.
- Non.
815
00:37:04,196 --> 00:37:05,856
- Tu n'es pas censée le faire ?
- Si, mais bon.
816
00:37:05,948 --> 00:37:08,278
Je pense que je vais être très occupée,
ça va aller ?
817
00:37:08,367 --> 00:37:09,697
Oui, ça va aller.
818
00:37:09,785 --> 00:37:10,945
Viens là.
819
00:37:12,246 --> 00:37:13,746
Ça va bien se passer.
820
00:37:15,582 --> 00:37:18,292
Je pense que tu n'as pas besoin
de changer ton vol.
821
00:37:19,419 --> 00:37:22,089
Après réflexion, je ne pense pas
avoir besoin de quelqu'un ici.
822
00:37:22,172 --> 00:37:24,842
Je vais faire venir un interne ici.
Je prendrai un quatrième année.
823
00:37:25,175 --> 00:37:27,385
- On se voit plus tard.
- Ok.
824
00:37:27,469 --> 00:37:30,099
Tu ne peux pas sortir par là.
825
00:37:30,806 --> 00:37:32,056
À plus tard.
826
00:37:32,432 --> 00:37:33,312
Quoi...
827
00:37:33,558 --> 00:37:34,558
Va par là.
828
00:37:34,643 --> 00:37:35,733
Oh, c'est...
829
00:37:36,853 --> 00:37:39,063
SORTIE DE SECOURS - PORTE COUPE-FEU
VEUILLEZ FERMER LES PORTES
830
00:37:40,399 --> 00:37:42,109
On se voit avant que tu partes, d'accord ?
831
00:37:42,192 --> 00:37:43,782
- Super.
- À plus. Je t'aime aussi.
832
00:37:47,489 --> 00:37:50,659
Entre deux patients, j'ai couru
comme un poulet avec la tête coupée.
833
00:37:50,742 --> 00:37:52,742
J'ai envoyé la dame faire un scanner.
834
00:37:52,828 --> 00:37:56,078
Personne n'a pu voir le scanner
pendant une heure.
835
00:37:56,498 --> 00:37:57,868
Je ne veux pas crier,
836
00:37:58,375 --> 00:38:02,745
et c'est vrai que je me laisse emporter
par mes émotions parfois, je m'en excuse,
837
00:38:03,213 --> 00:38:06,303
mais en général,
c'est quand il y a un gros problème.
838
00:38:06,383 --> 00:38:08,053
Je voudrais être la voix de la raison.
839
00:38:08,135 --> 00:38:10,255
Je veux que cet hôpital
soit le meilleur du monde.
840
00:38:10,345 --> 00:38:13,015
Et l'informatique
est un élément indispensable pour ça.
841
00:38:13,390 --> 00:38:16,180
Je vais commencer une grosse opération.
Je dois me concentrer dessus,
842
00:38:16,268 --> 00:38:18,398
et donc je suis vraiment content
que vous m'ayez contacté.
843
00:38:18,478 --> 00:38:21,518
Je dois le faire pour moi,
pour mon patient et pour mon équipe.
844
00:38:22,524 --> 00:38:25,034
Bon, merci les gars, je vous aime.
Merci beaucoup.
845
00:38:25,110 --> 00:38:26,530
D'accord. Au revoir.
846
00:38:28,697 --> 00:38:30,617
On est prêt ? Désolé.
847
00:38:34,703 --> 00:38:36,713
On va essayer de ne pas lui couper
les cheveux.
848
00:38:38,582 --> 00:38:40,462
Je pense qu'il va faire quelque chose
comme ça.
849
00:38:40,542 --> 00:38:43,422
Et il va revenir derrière l'oreille,
comme ça.
850
00:38:45,130 --> 00:38:46,880
On peut la sentir. C'est la tumeur.
851
00:38:47,758 --> 00:38:48,718
- Oui ?
- Tu la sens ?
852
00:38:48,800 --> 00:38:51,390
Il faut réussir à atteindre
le cercle du milieu.
853
00:38:51,970 --> 00:38:53,010
Ce sera bien.
854
00:38:58,185 --> 00:38:59,345
Comment va tout le monde ?
855
00:39:00,520 --> 00:39:01,730
C'est une grosse, les gars.
856
00:39:10,113 --> 00:39:12,073
Je n'ai pas de signal à l'écran.
857
00:39:13,075 --> 00:39:13,985
Il descend.
858
00:39:14,076 --> 00:39:16,036
Je le vois. Une seconde, s'il vous plaît.
859
00:39:19,206 --> 00:39:20,036
J'adore !
860
00:39:20,665 --> 00:39:22,165
J'adore l'exoscope !
861
00:39:24,419 --> 00:39:26,919
Ce mouvement est tellement dur
avec un microscope.
862
00:39:27,005 --> 00:39:28,665
C'est comme si on avait mis
un panier à trois points.
863
00:39:28,757 --> 00:39:31,177
On lui fait un pontage
864
00:39:31,259 --> 00:39:32,929
car il y a un gros vaisseau sanguin
qui passe
865
00:39:33,011 --> 00:39:34,011
dans la tumeur.
866
00:39:34,096 --> 00:39:36,386
Si on retire la tumeur
avec le vaisseau sanguin,
867
00:39:36,473 --> 00:39:38,643
elle pourrait faire une attaque,
d'après nos tests.
868
00:39:38,725 --> 00:39:41,135
On veut d'abord faire le pontage
869
00:39:41,520 --> 00:39:43,270
pour contourner la tumeur,
870
00:39:43,355 --> 00:39:46,475
et pour pouvoir retirer le vaisseau
en même temps que la tumeur.
871
00:39:47,192 --> 00:39:48,942
Je coupe encore un peu, à votre avis ?
872
00:39:51,947 --> 00:39:53,157
C'est parfait.
873
00:39:54,408 --> 00:39:56,028
Je n'aurais pas pu demander mieux.
874
00:40:00,163 --> 00:40:01,003
Bien.
875
00:40:01,373 --> 00:40:02,503
C'est une bonne greffe.
876
00:40:03,208 --> 00:40:04,838
C'est super, mec.
877
00:40:05,627 --> 00:40:06,707
Une équipe de choc.
878
00:40:08,088 --> 00:40:09,548
Quelqu'un pourrait aller dire
à la famille
879
00:40:09,631 --> 00:40:11,011
que je viendrai leur parler
dans une demi-heure,
880
00:40:11,091 --> 00:40:12,511
mais tout va très bien.
881
00:40:12,592 --> 00:40:16,642
HÔPITAL DE LENOX
GREENWICH VILLAGE
882
00:40:20,267 --> 00:40:22,227
Et John passe ses derniers examens...
883
00:40:22,811 --> 00:40:23,731
Il a des examens ?
884
00:40:23,812 --> 00:40:24,902
la semaine où je dois accoucher,
885
00:40:25,230 --> 00:40:28,280
- Donc si ça arrive...
- Ne t'inquiète pas.
886
00:40:28,358 --> 00:40:32,398
Si ça arrive une semaine avant, il peut
passer ses examens une semaine plus tard.
887
00:40:33,572 --> 00:40:34,992
Oui, je sais. Aucun contrôle.
888
00:40:36,241 --> 00:40:41,461
Je commence à sentir le poids du travail
sur mon corps et mon esprit.
889
00:40:42,789 --> 00:40:43,789
Donne-moi une minute.
890
00:40:45,584 --> 00:40:47,844
Je vais devoir prendre une chaise
pour aller voir les patients.
891
00:40:48,545 --> 00:40:51,585
Mes jambes sont... fatiguées, Jennifer.
892
00:40:51,840 --> 00:40:52,670
Tu peux les surélever.
893
00:40:52,757 --> 00:40:55,337
Et si je bascule en arrière ?
894
00:40:57,762 --> 00:41:01,772
Je me force, en fait.
Cette semaine a été dure.
895
00:41:02,726 --> 00:41:06,476
Alors, M. Munn, que se passe-t-il ?
Vous étiez là il y a 24 heures.
896
00:41:06,897 --> 00:41:10,857
J'ai encore le même problème.
J'ai la gorge enflée.
897
00:41:10,942 --> 00:41:12,692
- Oui.
- J'ai la langue engourdie.
898
00:41:13,445 --> 00:41:15,905
Je n'ai pas pris de drogue,
ni mangé autrement.
899
00:41:15,989 --> 00:41:17,699
Je ne sais pas ce qui se passe.
900
00:41:18,074 --> 00:41:20,544
Quand est-ce que vous avez pris
du crystal meth ?
901
00:41:20,619 --> 00:41:21,789
Il y a trois jours.
902
00:41:21,870 --> 00:41:22,700
- Je ne me pique pas.
- Ok.
903
00:41:23,788 --> 00:41:25,958
Pas de problème.
Je pose juste la question.
904
00:41:26,041 --> 00:41:27,041
- Elle a un lit.
- D'accord.
905
00:41:27,125 --> 00:41:29,205
- Je lui ai dit ce qui se passe.
- Tu veux que je le fasse ?
906
00:41:29,294 --> 00:41:31,964
- Je peux marcher là-bas.
- Je t'accompagne.
907
00:41:32,506 --> 00:41:35,466
Ma sœur demande comment va...
908
00:41:35,550 --> 00:41:38,180
Pourquoi vous me regardez
descendre les escaliers ?
909
00:41:38,261 --> 00:41:40,471
- Fais attention.
- Vous croyez que je vais tomber ?
910
00:41:42,390 --> 00:41:44,230
Surprise !
911
00:41:46,728 --> 00:41:47,848
C'est pas vrai !
912
00:41:48,438 --> 00:41:51,528
Vous êtes incroyables. Merci beaucoup.
913
00:41:52,025 --> 00:41:52,975
Allez, mange.
914
00:41:53,068 --> 00:41:54,238
Je vais manger.
915
00:41:57,739 --> 00:42:00,869
J'ai fait un flan. On m'a dit
qu'un pot était prévu.
916
00:42:01,576 --> 00:42:02,906
Tu as fait quelque chose ?
917
00:42:02,994 --> 00:42:05,294
C'est la recette de ma grand-mère.
C'est très bon.
918
00:42:05,372 --> 00:42:07,792
Il faut le retourner,
sinon ce n'est pas du flan.
919
00:42:08,500 --> 00:42:11,340
C'est ta dernière nuit ici.
Tu vas me manquer.
920
00:42:11,419 --> 00:42:13,629
Je sais. Vous allez tous me manquer.
921
00:42:13,713 --> 00:42:14,593
ATTENTION, FEMME ENCEINTE
922
00:42:14,673 --> 00:42:15,633
FÉLICITATIONS POUR TON NOUVEAU RÉVEIL
923
00:42:15,715 --> 00:42:17,755
Il faudra m'envoyer les photos. Mon dieu.
924
00:42:21,596 --> 00:42:22,636
Tout le monde a signé.
925
00:42:22,722 --> 00:42:23,932
Tout le monde.
926
00:42:24,724 --> 00:42:26,604
Les infirmières. Les techniciens.
927
00:42:28,353 --> 00:42:31,363
C'est vraiment le meilleur endroit
pour travailler.
928
00:42:32,107 --> 00:42:34,147
De loin. C'est le numéro un.
929
00:42:34,818 --> 00:42:35,648
Pas vrai ?
930
00:42:36,361 --> 00:42:39,571
Les gens sont géniaux.
931
00:42:40,198 --> 00:42:42,488
Vous allez vraiment me manquer la nuit.
932
00:42:42,909 --> 00:42:46,159
Je pourrais peut-être revenir avant.
Je ne sais pas si j'y arriverais.
933
00:42:46,329 --> 00:42:47,369
Tiens-moi au courant.
934
00:42:47,956 --> 00:42:49,286
Quatre mois, c'est trop long.
935
00:42:49,666 --> 00:42:51,836
- Merci à tous.
- De rien.
936
00:42:51,918 --> 00:42:53,298
De rien. Au revoir.
937
00:42:53,378 --> 00:42:55,168
Je vais voir ce qu'il se passe là-haut.
938
00:42:55,797 --> 00:42:56,967
J'ai peur d'y aller.
939
00:43:00,093 --> 00:43:01,053
Bon sang.
940
00:43:11,855 --> 00:43:13,895
Putain. C'est quoi ça ?
941
00:43:14,774 --> 00:43:16,074
Regarde, ça ne saigne pas.
942
00:43:16,610 --> 00:43:17,440
De l'héparine.
943
00:43:19,529 --> 00:43:21,739
Il n'y a pas de flux.
Donne-moi des ciseaux.
944
00:43:22,365 --> 00:43:24,075
La sténose est bonne.
945
00:43:25,660 --> 00:43:27,540
Ça coulait bien pendant cinq minutes.
946
00:43:28,038 --> 00:43:30,788
Et là, il n'y a plus le flux
qui doit venir de l'autre côté.
947
00:43:32,375 --> 00:43:34,535
Et voilà.
948
00:43:37,464 --> 00:43:40,724
Je ne sais pas ce qu'il y avait
comme caillot, mais il s'est ouvert.
949
00:43:42,844 --> 00:43:43,764
Juste ici.
950
00:43:43,845 --> 00:43:44,925
Ce rétrécissement.
951
00:43:45,221 --> 00:43:46,511
Mets l'exoscope dessus.
952
00:43:46,598 --> 00:43:48,518
Donnez-moi une pince à épiler
avec des dents, les bleues,
953
00:43:48,600 --> 00:43:50,390
et un scalpel neuf, numéro 15.
954
00:43:55,482 --> 00:43:58,612
Ce n'est pas bon. Regarde ça, Pete.
Il n'y a pas de flux.
955
00:43:58,693 --> 00:44:00,823
C'est complètement effondré.
956
00:44:03,073 --> 00:44:05,913
Ça ne saigne pas jusqu'au bout.
957
00:44:06,660 --> 00:44:09,790
Il faut plus de circulation
pour que ça se dilate.
958
00:44:11,122 --> 00:44:15,342
Le seul moyen de le prouver,
c'est une angiographie.
959
00:44:15,877 --> 00:44:17,127
Faisons une angiographie.
960
00:44:17,796 --> 00:44:19,836
Ça expliquera pourquoi ça ne marche pas.
961
00:44:20,465 --> 00:44:23,125
- C'est pour ça que personne ne fait ça.
- Ouais.
962
00:44:23,510 --> 00:44:24,510
C'est dur.
963
00:44:25,261 --> 00:44:26,351
C'est un défi.
964
00:44:26,429 --> 00:44:28,599
Elle va s'en sortir.
On va enlever cette tumeur.
965
00:44:28,682 --> 00:44:29,602
Elle va s'en sortir.
966
00:44:30,433 --> 00:44:32,523
Mais elle va peut-être faire une attaque
pendant l'opération.
967
00:44:39,192 --> 00:44:41,032
Bon sang.
968
00:44:41,695 --> 00:44:45,195
La greffe a fonctionné cinq minutes,
puis elle a commencé à ralentir.
969
00:44:45,740 --> 00:44:49,700
Elle a peut-être des anciennes séquelles,
parce que notre greffe est parfaite.
970
00:44:51,705 --> 00:44:52,575
Oui.
971
00:44:52,664 --> 00:44:53,504
Oui.
972
00:44:53,873 --> 00:44:55,003
Je pourrais accepter ça.
973
00:44:55,375 --> 00:44:57,625
Le cerveau est plus intelligent que nous.
974
00:44:57,711 --> 00:44:59,711
Oui. C'est le corps humain.
975
00:45:00,338 --> 00:45:01,718
Espérons qu'elle n'ait pas d'attaque.
976
00:45:07,262 --> 00:45:09,222
Il y avait une autre source
977
00:45:09,305 --> 00:45:11,675
qui se battait contre la greffe, en fait.
978
00:45:12,100 --> 00:45:13,850
En fait, son côté droit
979
00:45:14,144 --> 00:45:16,984
fait circuler normalement le sang
vers le cerveau,
980
00:45:17,063 --> 00:45:18,613
et en passant par le visage,
981
00:45:18,690 --> 00:45:22,490
le côté gauche nourrit
les mêmes branches carotides externes
982
00:45:22,569 --> 00:45:26,239
qu'on pensait isolées, et qu'elle ne peut
surtout pas perdre.
983
00:45:27,449 --> 00:45:29,529
Personne ne peut l'étudier
mieux que nous.
984
00:45:29,617 --> 00:45:32,867
Si c'était ma mère ou ma sœur,
j'aurais fait la même chose.
985
00:45:33,204 --> 00:45:35,674
On fera l'ablation de la tumeur
la semaine prochaine.
986
00:45:36,332 --> 00:45:37,172
Je meurs de faim.
987
00:45:37,250 --> 00:45:38,210
Tout s'est bien passé.
988
00:45:38,293 --> 00:45:42,343
Et bizarrement, de façon inattendue,
les choses se sont passées...
989
00:45:42,630 --> 00:45:43,800
mieux que prévu.
990
00:45:43,882 --> 00:45:49,142
Parce qu'il y avait une réserve de sang
pour le flux sanguin vers le cerveau
991
00:45:49,220 --> 00:45:51,220
dont on ignorait l'existence.
992
00:45:51,306 --> 00:45:55,096
Et je pense que son cerveau sera
en sécurité
993
00:45:55,185 --> 00:45:56,385
tout au long de ce processus,
994
00:45:56,478 --> 00:45:58,478
- mais le Dr Langer va vous expliquer.
- C'est génial.
995
00:45:58,563 --> 00:46:02,073
Le Dr Constantino n'aurait pas pu
faire l'opération la semaine prochaine
996
00:46:02,150 --> 00:46:04,070
et faire l'ablation de la tumeur
sans être au courant.
997
00:46:04,194 --> 00:46:05,034
Bien sûr.
998
00:46:05,111 --> 00:46:07,861
Et maintenant, même si c'est
une épreuve de 12 heures,
999
00:46:07,947 --> 00:46:11,947
et qu'il faut utiliser notre technique,
même si la greffe ne fonctionne pas,
1000
00:46:12,035 --> 00:46:13,655
on sait qu'elle est en sécurité
1001
00:46:13,745 --> 00:46:15,825
- et qu'il peut enlever la tumeur.
- Oui.
1002
00:46:16,206 --> 00:46:18,116
Vous avez eu une longue et dure journée.
1003
00:46:18,208 --> 00:46:20,288
On vous remercie
pour tout ce que vous avez fait.
1004
00:46:20,376 --> 00:46:21,666
- Et vous êtes géniaux.
- Oui.
1005
00:46:21,753 --> 00:46:24,383
- C'est un art, ce que vous faites.
- Vous êtes célèbres dans le Tennessee.
1006
00:46:25,548 --> 00:46:26,668
Une chose est sûre,
1007
00:46:26,800 --> 00:46:29,890
- tout le monde vous connaît.
- Je n'avais rien à faire aujourd'hui.
1008
00:46:29,969 --> 00:46:31,809
Oui, je sais.
1009
00:46:32,597 --> 00:46:37,097
Elle a fait beaucoup de recherches
sur Constantino, et on vous a trouvé.
1010
00:46:37,185 --> 00:46:40,395
Et en voyant la positivité
qui émane de vous deux,
1011
00:46:40,522 --> 00:46:42,612
et comment vous avez géré tout ça,
ça compte beaucoup
1012
00:46:42,690 --> 00:46:43,780
pour les gens comme nous.
1013
00:46:43,858 --> 00:46:44,778
Parfait.
1014
00:46:44,859 --> 00:46:46,529
Allez vous reposer.
1015
00:46:46,611 --> 00:46:47,651
On espère qu'elle va bien.
1016
00:46:47,737 --> 00:46:49,067
Oui, on espère que tout ira bien.
1017
00:46:49,155 --> 00:46:50,695
Demain est un autre jour.
1018
00:47:19,686 --> 00:47:21,396
Bon, Mitzie a eu une attaque hier soir.
1019
00:47:22,856 --> 00:47:24,646
Et je suis allée la voir à…
1020
00:47:25,024 --> 00:47:28,744
je dînais, et ils m'ont appelé pour dire
qu'elle ne bougeait pas son bras droit,
1021
00:47:28,820 --> 00:47:30,700
et qu'elle avait
des problèmes d'élocution.
1022
00:47:30,780 --> 00:47:33,910
Je suis allé la voir, et on essaie
de faire circuler le sang.
1023
00:47:33,992 --> 00:47:36,042
Elle allait très bien cet après-midi.
1024
00:47:37,161 --> 00:47:39,081
Mais c'est vraiment...
1025
00:47:39,873 --> 00:47:41,213
très triste.
1026
00:47:42,250 --> 00:47:43,170
Et...
1027
00:47:43,751 --> 00:47:45,171
je ne prends jamais les complications
1028
00:47:46,170 --> 00:47:49,420
à la légère. Dans le monde vasculaire,
forcément,
1029
00:47:49,507 --> 00:47:51,337
ça arrive, mais c'était...
1030
00:47:53,094 --> 00:47:54,264
vraiment dur à accepter.
1031
00:47:55,013 --> 00:47:56,973
Il faut se voir comme une flèche,
1032
00:47:57,390 --> 00:47:59,810
et faire en sorte d'affûter son embout.
1033
00:50:13,109 --> 00:50:15,109
Sous-titres : Marine Didier 76477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.