All language subtitles for Le.Dindon.2019.FRENCH.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,515 --> 00:01:06,515 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:14,333 --> 00:01:16,042 ...that our organism 3 00:01:16,417 --> 00:01:19,458 views as an unwelcome foreign body. 4 00:03:11,125 --> 00:03:13,917 THE FOOL 5 00:03:25,375 --> 00:03:26,250 Madam! 6 00:03:26,417 --> 00:03:27,625 Madam! 7 00:03:41,833 --> 00:03:43,000 Listen to me! 8 00:03:43,167 --> 00:03:43,875 Go away! 9 00:03:44,958 --> 00:03:46,542 You're hurting me. 10 00:03:48,333 --> 00:03:49,375 The police... 11 00:03:49,542 --> 00:03:52,583 I don't mean to harm you. Far from it. 12 00:03:52,750 --> 00:03:53,333 Out! 13 00:03:53,500 --> 00:03:54,750 Don't say that. 14 00:03:55,375 --> 00:03:57,375 You're totally mad. 15 00:03:57,583 --> 00:03:58,583 Mad for you. 16 00:03:58,750 --> 00:04:00,750 One look and it was love. 17 00:04:00,917 --> 00:04:02,458 You must've noticed me. 18 00:04:03,542 --> 00:04:06,292 A woman notices when she's followed. 19 00:04:06,458 --> 00:04:07,625 I don't know you. 20 00:04:07,792 --> 00:04:08,917 Neither do I. 21 00:04:09,083 --> 00:04:11,917 Let's change that, Françoise. 22 00:04:12,083 --> 00:04:12,833 Victoire. 23 00:04:13,000 --> 00:04:14,458 Thank you, Victoire. 24 00:04:14,625 --> 00:04:15,500 How dare you? 25 00:04:15,958 --> 00:04:17,666 You told me your name. 26 00:04:17,833 --> 00:04:20,333 I'm a respectable woman, sir. 27 00:04:20,500 --> 00:04:22,208 I love respectable women. 28 00:04:22,500 --> 00:04:23,250 My husband... 29 00:04:23,417 --> 00:04:24,500 A husband? 30 00:04:24,667 --> 00:04:25,375 Indeed. 31 00:04:25,792 --> 00:04:27,083 Forget that fool. 32 00:04:27,458 --> 00:04:28,792 My husband, a fool? 33 00:04:29,083 --> 00:04:31,750 Attractive women always marry fools. 34 00:04:31,917 --> 00:04:32,583 Fine. 35 00:04:32,917 --> 00:04:35,208 Let's see how the fool reacts. 36 00:04:38,875 --> 00:04:39,833 René! 37 00:04:40,000 --> 00:04:40,833 Nasty name. 38 00:04:41,000 --> 00:04:41,917 So ugly. 39 00:04:42,083 --> 00:04:42,917 René! 40 00:04:43,542 --> 00:04:44,458 Yes, dear? 41 00:04:45,042 --> 00:04:46,167 Damn, Vatelin! 42 00:04:47,125 --> 00:04:49,292 Sorry, I was on the phone. 43 00:04:49,917 --> 00:04:50,792 Vatelin! 44 00:04:50,958 --> 00:04:51,917 Pontagnac! 45 00:04:53,208 --> 00:04:55,000 - Sorry. - It's nothing. 46 00:04:55,292 --> 00:04:56,500 I'm so sorry. 47 00:04:56,792 --> 00:04:58,292 It keeps falling. 48 00:04:58,458 --> 00:05:00,000 It isn't broken. 49 00:05:00,167 --> 00:05:01,167 Never mind. 50 00:05:01,333 --> 00:05:03,083 Good as new. 51 00:05:04,625 --> 00:05:05,458 How are you? 52 00:05:05,625 --> 00:05:08,125 Very well. What a nice surprise. 53 00:05:08,292 --> 00:05:10,958 A surprise? This is my place. 54 00:05:11,833 --> 00:05:14,375 A nice surprise for you! 55 00:05:15,375 --> 00:05:17,125 You know each other? 56 00:05:17,292 --> 00:05:19,333 Yes. Edouard de Pontagnac. 57 00:05:19,500 --> 00:05:20,708 A tennis pal. 58 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 The old club... 59 00:05:23,083 --> 00:05:25,625 Edouard, my wife, Victoire. 60 00:05:25,792 --> 00:05:27,917 Delighted to meet you. 61 00:05:31,583 --> 00:05:34,250 Introducing him may be unwise. 62 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Why? 63 00:05:37,667 --> 00:05:39,792 He seduces every woman he sees. 64 00:05:39,958 --> 00:05:40,875 Every one. 65 00:05:41,292 --> 00:05:42,250 Every one? 66 00:05:42,417 --> 00:05:46,458 How upsetting to discover one is part of a crowd. 67 00:05:46,667 --> 00:05:48,333 He's exaggerating. 68 00:05:48,792 --> 00:05:50,958 You must disdain us ladies. 69 00:05:53,083 --> 00:05:54,542 By the way... 70 00:05:55,667 --> 00:05:57,667 A man keeps following me. 71 00:05:57,917 --> 00:05:59,375 Following you? 72 00:05:59,875 --> 00:06:00,750 For a week. 73 00:06:00,917 --> 00:06:03,625 Women think they're followed but... 74 00:06:03,792 --> 00:06:04,958 No, I know her. 75 00:06:05,917 --> 00:06:06,875 I believe her. 76 00:06:07,375 --> 00:06:09,667 - He follows me. - Discreetly. 77 00:06:09,833 --> 00:06:10,708 Says who? 78 00:06:11,792 --> 00:06:13,583 Just supposing. 79 00:06:14,625 --> 00:06:16,792 Paris is full of perverts! 80 00:06:17,750 --> 00:06:20,083 We're overrun by them! 81 00:06:21,583 --> 00:06:24,542 How annoying. I'd kill the rat! 82 00:06:25,000 --> 00:06:26,375 So would I. 83 00:06:26,542 --> 00:06:28,000 That'll be easy. 84 00:06:28,583 --> 00:06:30,250 Why look at me? 85 00:06:30,792 --> 00:06:31,875 You know him. 86 00:06:32,042 --> 00:06:33,250 I do? 87 00:06:33,750 --> 00:06:34,625 Not at all. 88 00:06:34,792 --> 00:06:35,542 You do. 89 00:06:36,625 --> 00:06:38,083 Brown hair, short... 90 00:06:38,958 --> 00:06:41,667 Really, I don't see who. 91 00:06:42,167 --> 00:06:43,208 You know him? 92 00:06:43,375 --> 00:06:44,333 Very well. 93 00:06:44,750 --> 00:06:45,917 What's his name? 94 00:06:46,375 --> 00:06:48,792 How should I know? 95 00:06:49,417 --> 00:06:50,750 You do... 96 00:06:50,917 --> 00:06:53,083 His name's Pon... Pon... 97 00:06:53,250 --> 00:06:54,167 Ponpon? 98 00:06:54,542 --> 00:06:55,667 Ponta... 99 00:06:57,083 --> 00:06:58,208 Ponta what? 100 00:06:58,375 --> 00:07:00,167 Pontawhat, maybe. 101 00:07:01,625 --> 00:07:03,083 Pontagnac. 102 00:07:03,875 --> 00:07:05,875 Just like... 103 00:07:06,750 --> 00:07:07,542 Edouard? 104 00:07:08,917 --> 00:07:10,000 The same name? 105 00:07:10,167 --> 00:07:12,208 It's him following me. 106 00:07:13,333 --> 00:07:14,125 You? 107 00:07:15,750 --> 00:07:17,083 Ok, I admit it. 108 00:07:17,792 --> 00:07:19,042 It was me. 109 00:07:19,417 --> 00:07:20,542 Muggins. 110 00:07:21,750 --> 00:07:24,875 Don't be upset! I knew who she was. 111 00:07:25,792 --> 00:07:27,000 So I thought, 112 00:07:27,583 --> 00:07:29,250 "I'll pretend to follow her 113 00:07:29,417 --> 00:07:31,583 and, the day I meet her, 114 00:07:31,750 --> 00:07:33,667 we'll have a laugh." 115 00:07:35,750 --> 00:07:36,792 Poppycock. 116 00:07:36,958 --> 00:07:38,708 You had no idea. 117 00:07:39,417 --> 00:07:41,500 Let it be a lesson to you. 118 00:07:41,667 --> 00:07:44,667 She's a friend's wife. Learn from it. 119 00:07:47,250 --> 00:07:48,833 Really, it's... 120 00:07:49,708 --> 00:07:51,000 Fancy a drink? 121 00:07:51,417 --> 00:07:52,125 Lovely. 122 00:07:54,792 --> 00:07:56,583 Whisky? Martini? 123 00:07:56,750 --> 00:07:57,583 Martini. 124 00:08:03,042 --> 00:08:04,583 Tell me... 125 00:08:05,208 --> 00:08:06,333 You're not angry? 126 00:08:06,500 --> 00:08:07,917 Me? Not at all. 127 00:08:08,083 --> 00:08:10,167 I have faith in my wife. 128 00:08:10,333 --> 00:08:12,667 But I'd hate to look a fool. 129 00:08:12,833 --> 00:08:14,042 Not at all. 130 00:08:14,208 --> 00:08:16,042 But you know I know. 131 00:08:16,208 --> 00:08:17,792 I know you know I know. 132 00:08:17,958 --> 00:08:19,458 We know we know we know. 133 00:08:19,625 --> 00:08:21,750 So, I don't look a fool. 134 00:08:22,708 --> 00:08:23,750 Obviously. 135 00:08:24,917 --> 00:08:26,792 If anyone should be upset, 136 00:08:26,958 --> 00:08:27,792 you should. 137 00:08:27,958 --> 00:08:28,750 Me? 138 00:08:28,917 --> 00:08:31,833 Not at all, it's a joy to see you. 139 00:08:32,167 --> 00:08:34,000 I'm glad I could help. 140 00:08:36,457 --> 00:08:38,625 You have one thing to do. 141 00:08:39,207 --> 00:08:40,042 What? 142 00:08:40,207 --> 00:08:42,000 Apologize to my wife. 143 00:08:42,167 --> 00:08:43,000 Of course. 144 00:08:44,207 --> 00:08:45,125 Victoire... 145 00:08:45,458 --> 00:08:46,833 I am truly 146 00:08:47,333 --> 00:08:48,375 sorry. 147 00:08:50,250 --> 00:08:51,917 Apology accepted. 148 00:08:52,417 --> 00:08:54,167 You bachelors are all alike. 149 00:08:54,333 --> 00:08:56,083 - He's married. - No? 150 00:08:56,250 --> 00:08:57,125 He is. 151 00:08:57,292 --> 00:08:58,458 You're married? 152 00:08:59,417 --> 00:09:01,458 Yes. A little. 153 00:09:02,292 --> 00:09:03,833 Aren't you ashamed? 154 00:09:04,042 --> 00:09:07,500 You know, you end up in front of the mayor 155 00:09:07,667 --> 00:09:08,500 somehow. 156 00:09:08,667 --> 00:09:10,333 You answer "I do" 157 00:09:10,833 --> 00:09:12,000 to be polite 158 00:09:12,292 --> 00:09:14,833 and then find you're married. 159 00:09:15,875 --> 00:09:16,917 For life. 160 00:09:17,292 --> 00:09:18,542 Unforgivable. 161 00:09:18,708 --> 00:09:19,542 Marrying? 162 00:09:19,708 --> 00:09:21,125 No, behaving this way. 163 00:09:23,208 --> 00:09:24,583 What does your wife say? 164 00:09:25,333 --> 00:09:28,542 Frankly, I don't keep her informed. 165 00:09:29,583 --> 00:09:30,750 I pity her. 166 00:09:30,917 --> 00:09:33,417 So do I. Every time I cheat. 167 00:09:34,583 --> 00:09:36,042 You must pity her a lot. 168 00:09:36,708 --> 00:09:37,625 Never enough. 169 00:09:41,667 --> 00:09:43,792 We should invite her over. 170 00:09:44,542 --> 00:09:45,792 Well, no... 171 00:09:46,750 --> 00:09:49,375 That's impossible because of... 172 00:09:49,958 --> 00:09:51,250 her rheumatism. 173 00:09:51,583 --> 00:09:52,792 She's crippled. 174 00:09:53,500 --> 00:09:55,417 She never goes out. 175 00:09:55,958 --> 00:09:57,583 When she does, 176 00:09:58,125 --> 00:10:00,958 she's in a bathchair drawn by a mule. 177 00:10:01,125 --> 00:10:02,833 Drawn by Emile? 178 00:10:03,500 --> 00:10:04,708 No, a mule. 179 00:10:05,375 --> 00:10:06,667 A mule? 180 00:10:07,208 --> 00:10:08,167 How awful. 181 00:10:09,042 --> 00:10:10,042 Poor woman. 182 00:10:10,208 --> 00:10:11,500 We'll visit her. 183 00:10:12,708 --> 00:10:13,917 Impossible. 184 00:10:14,083 --> 00:10:16,333 You see, she's not in Paris. 185 00:10:16,500 --> 00:10:18,625 She's currently... 186 00:10:19,792 --> 00:10:21,625 pottering in the country. 187 00:10:22,708 --> 00:10:23,750 With her mule. 188 00:10:23,917 --> 00:10:24,667 Right. 189 00:10:26,375 --> 00:10:28,917 The country air does her good. 190 00:10:29,958 --> 00:10:31,333 Leave her there. 191 00:10:33,917 --> 00:10:35,083 Excuse me... 192 00:10:35,500 --> 00:10:38,750 An art dealer is here to see Mr Vatelin. 193 00:10:39,500 --> 00:10:40,375 My Pollock. 194 00:10:41,958 --> 00:10:43,667 I've bought a Pollock. 195 00:10:43,833 --> 00:10:44,667 600 francs. 196 00:10:45,083 --> 00:10:46,583 Cheap. Is it signed? 197 00:10:46,750 --> 00:10:49,083 Yes, it's signed Polack. 198 00:10:49,333 --> 00:10:53,042 But the dealer swears it's a fake signature. 199 00:10:53,208 --> 00:10:55,667 With Polack removed, I have a Pollock. 200 00:10:56,917 --> 00:10:58,667 Show him to my office. 201 00:10:59,042 --> 00:11:00,667 I'll be right back. 202 00:11:02,000 --> 00:11:05,667 You'll give me your opinion as a man of taste. 203 00:11:05,833 --> 00:11:07,167 Good idea! 204 00:11:21,000 --> 00:11:22,875 Mr Vatelin, hello! 205 00:11:23,792 --> 00:11:25,292 Where is my wonder? 206 00:11:25,458 --> 00:11:26,875 This way, please. 207 00:11:28,667 --> 00:11:30,000 Yes, indeed. 208 00:11:32,625 --> 00:11:33,583 Ready? 209 00:11:34,875 --> 00:11:36,458 Should I step back? 210 00:11:37,458 --> 00:11:38,500 A connoisseur. 211 00:11:47,625 --> 00:11:48,792 Pollock 212 00:11:49,458 --> 00:11:50,292 rocks. 213 00:11:50,458 --> 00:11:52,125 It's such a thrill. 214 00:11:56,417 --> 00:11:57,667 It's colourful. 215 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Very. 216 00:11:59,042 --> 00:12:00,208 Every colour. 217 00:12:05,625 --> 00:12:09,292 I must have seemed ridiculous. 218 00:12:09,792 --> 00:12:10,875 You think so? 219 00:12:11,042 --> 00:12:12,083 You tease me. 220 00:12:12,542 --> 00:12:14,333 What were you hoping for? 221 00:12:15,167 --> 00:12:16,375 Good Lord... 222 00:12:16,917 --> 00:12:19,792 What any man hopes for following a woman. 223 00:12:19,958 --> 00:12:20,917 You're frank. 224 00:12:21,458 --> 00:12:24,917 If I said I wanted your views on world peace, 225 00:12:25,083 --> 00:12:27,167 you wouldn't believe me. 226 00:12:27,333 --> 00:12:28,625 Very funny. 227 00:12:29,208 --> 00:12:30,833 One does one's best. 228 00:12:31,917 --> 00:12:33,125 What can I say? 229 00:12:33,958 --> 00:12:35,875 My temperament is a curse. 230 00:12:36,333 --> 00:12:38,333 I have women in my blood! 231 00:12:38,500 --> 00:12:39,958 Lucky you have one. 232 00:12:40,500 --> 00:12:41,875 My wife, yes. 233 00:12:42,250 --> 00:12:43,542 She's charming 234 00:12:44,000 --> 00:12:45,750 but has been for a while. 235 00:12:45,917 --> 00:12:47,208 And it shows. 236 00:12:47,375 --> 00:12:48,000 So... 237 00:12:48,500 --> 00:12:51,625 when I meet an enchanting creature... 238 00:12:51,792 --> 00:12:53,708 That's enough now. 239 00:12:57,375 --> 00:12:59,083 Admit it... 240 00:13:00,708 --> 00:13:02,000 You love another. 241 00:13:02,542 --> 00:13:03,917 What an oaf. 242 00:13:04,458 --> 00:13:07,167 A woman can't be faithful? 243 00:13:08,292 --> 00:13:09,667 She must love another? 244 00:13:10,000 --> 00:13:14,792 I find it hard to believe you actually love René. 245 00:13:14,958 --> 00:13:16,167 How dare you? 246 00:13:17,708 --> 00:13:18,583 Step back. 247 00:13:18,750 --> 00:13:19,875 Do as I say. 248 00:13:23,833 --> 00:13:25,417 - I'm fond of him. - Clearly. 249 00:13:25,583 --> 00:13:28,833 But he can't inspire passion. 250 00:13:29,000 --> 00:13:30,417 He's my husband. 251 00:13:30,708 --> 00:13:31,583 So we agree. 252 00:13:31,875 --> 00:13:33,375 - Not at all. - We do. 253 00:13:33,750 --> 00:13:36,167 A woman in love truly loves. 254 00:13:37,083 --> 00:13:39,625 It's not a matter of fidelity. 255 00:13:39,792 --> 00:13:41,292 Marrying is easy. 256 00:13:41,583 --> 00:13:44,250 To be a lover, you need passion. 257 00:13:44,667 --> 00:13:47,000 A lover is the artist of love. 258 00:13:47,167 --> 00:13:48,708 A husband is its clerk. 259 00:13:49,458 --> 00:13:50,500 Let me guess. 260 00:13:50,792 --> 00:13:53,500 You're an artist of love, then? 261 00:13:54,125 --> 00:13:55,083 Indeed I am. 262 00:13:55,250 --> 00:13:57,333 I'm lucky. René is both. 263 00:13:58,458 --> 00:14:00,250 - It's rare. - It suits me. 264 00:14:00,417 --> 00:14:02,625 If he doesn't play the artist... 265 00:14:02,792 --> 00:14:04,167 But if he did... 266 00:14:04,333 --> 00:14:06,125 That'd be different. 267 00:14:07,542 --> 00:14:09,167 I'd get my revenge. 268 00:14:10,250 --> 00:14:11,708 As I said recently... 269 00:14:11,875 --> 00:14:12,917 Excuse me. 270 00:14:13,083 --> 00:14:13,875 To whom? 271 00:14:17,958 --> 00:14:19,833 Ernest. You can help me. 272 00:14:20,417 --> 00:14:21,792 Hello, Victoire. 273 00:14:24,333 --> 00:14:28,583 Meet my husband's friend, Ernest Rédiop, a music student. 274 00:14:29,583 --> 00:14:30,417 Delighted. 275 00:14:30,708 --> 00:14:34,833 His father was prime minister of the Central African Republic. 276 00:14:35,250 --> 00:14:37,583 René handles his business. 277 00:14:37,750 --> 00:14:38,792 Ernest, 278 00:14:38,958 --> 00:14:40,708 you know me... 279 00:14:41,083 --> 00:14:44,500 Aren't I a model wife who would never be unfaithful? 280 00:14:44,667 --> 00:14:45,667 Why do you ask? 281 00:14:45,833 --> 00:14:46,792 He wants to know. 282 00:14:46,958 --> 00:14:48,583 He wants to know... 283 00:14:49,125 --> 00:14:50,542 A charming topic. 284 00:14:51,333 --> 00:14:53,208 I was joking. 285 00:14:54,292 --> 00:14:55,750 So, you're an old, 286 00:14:55,958 --> 00:14:57,667 very old friend of René's, 287 00:14:57,833 --> 00:14:59,333 but we've never met. 288 00:14:59,500 --> 00:15:01,375 I met him 20 minutes ago. 289 00:15:01,542 --> 00:15:02,458 Even better. 290 00:15:04,375 --> 00:15:05,208 Is René in? 291 00:15:05,375 --> 00:15:07,250 Yes, with a Pollock. 292 00:15:07,417 --> 00:15:09,458 Lost in spatters. Wait here. 293 00:16:11,125 --> 00:16:12,250 Pardon me? 294 00:16:12,417 --> 00:16:13,625 Did you speak? 295 00:16:13,958 --> 00:16:14,708 Not at all. 296 00:16:15,500 --> 00:16:17,542 - Forgive me. - No harm done. 297 00:17:21,083 --> 00:17:23,333 I'm sorry to interrupt... 298 00:17:23,625 --> 00:17:26,166 René wants you to see his Pollock. 299 00:17:26,916 --> 00:17:28,208 Does he really? 300 00:17:28,375 --> 00:17:29,625 Really. That way. 301 00:17:29,792 --> 00:17:31,583 This gentleman too? 302 00:17:31,750 --> 00:17:33,500 He's no connaisseur. 303 00:18:07,208 --> 00:18:08,875 Yes, indeed... 304 00:18:23,375 --> 00:18:24,083 Profusion. 305 00:18:26,708 --> 00:18:27,667 Presence. 306 00:18:33,833 --> 00:18:34,958 What's wrong? 307 00:18:35,542 --> 00:18:36,583 You're prowling. 308 00:18:39,125 --> 00:18:40,375 Is it Pontagnac? 309 00:18:40,917 --> 00:18:41,750 Ponta... 310 00:18:42,500 --> 00:18:43,750 As if I care. 311 00:18:44,042 --> 00:18:45,708 - I'd say so. - Not at all. 312 00:18:46,125 --> 00:18:47,500 - Is he after you? - Yes. 313 00:18:47,667 --> 00:18:48,292 Bravo! 314 00:18:48,583 --> 00:18:50,417 You think you're alone? 315 00:18:50,583 --> 00:18:52,625 It's different with me. 316 00:18:52,792 --> 00:18:53,500 I love you. 317 00:18:56,375 --> 00:18:58,125 Maybe he does too. 318 00:18:58,542 --> 00:18:59,708 After 10 minutes? 319 00:19:00,000 --> 00:19:00,750 20. 320 00:19:00,917 --> 00:19:02,083 Stop quibbling. 321 00:19:02,500 --> 00:19:05,167 He's been following me a week now. 322 00:19:05,333 --> 00:19:06,042 No? 323 00:19:06,208 --> 00:19:07,000 Yes. 324 00:19:07,583 --> 00:19:10,292 You promised you'd be only mine. 325 00:19:10,458 --> 00:19:11,833 But only if... 326 00:19:12,000 --> 00:19:14,083 Why can't that slug René cheat? 327 00:19:14,250 --> 00:19:15,750 You talk of love? 328 00:19:17,708 --> 00:19:18,542 Absolutely! 329 00:19:19,000 --> 00:19:19,750 Why not? 330 00:19:21,708 --> 00:19:24,000 It's not my fault love wakes... 331 00:19:26,792 --> 00:19:27,833 the animal. 332 00:19:28,500 --> 00:19:31,333 It's a while since we heard of it. 333 00:19:32,833 --> 00:19:34,417 Have it put down. 334 00:19:34,958 --> 00:19:36,417 I can't hurt animals. 335 00:19:37,333 --> 00:19:39,500 Put it on a leash at least. 336 00:19:41,333 --> 00:19:42,750 I do that. 337 00:19:46,000 --> 00:19:47,500 But it's strong... 338 00:19:47,917 --> 00:19:49,250 Wild... 339 00:19:49,625 --> 00:19:53,542 When the animal wins, I take it for a walk. 340 00:19:53,708 --> 00:19:54,583 Lovely. 341 00:19:59,083 --> 00:19:59,958 Forget that. 342 00:20:00,958 --> 00:20:02,917 There's only one for me. 343 00:20:05,250 --> 00:20:06,458 No one but you. 344 00:20:09,000 --> 00:20:10,375 René will see us. 345 00:20:10,542 --> 00:20:11,542 So? 346 00:20:11,917 --> 00:20:13,083 Let him. 347 00:20:21,042 --> 00:20:22,875 It's a major work... 348 00:20:24,000 --> 00:20:25,042 Again? 349 00:20:27,125 --> 00:20:30,333 I find him on the floor every time. 350 00:20:30,875 --> 00:20:33,667 I've always loved rolling on the floor. 351 00:20:34,583 --> 00:20:36,833 So, rather than stand up... 352 00:20:40,083 --> 00:20:41,250 I roll around. 353 00:20:42,375 --> 00:20:43,333 How are you? 354 00:20:43,750 --> 00:20:44,667 Not bad. 355 00:20:45,042 --> 00:20:47,750 Edouard de Pontagnac, Ernest Rédiop. 356 00:20:47,917 --> 00:20:50,083 We've been introduced. 357 00:20:50,250 --> 00:20:52,000 Did you like his painting? 358 00:20:52,583 --> 00:20:54,250 He loved it. 359 00:20:54,417 --> 00:20:57,375 He said, "No museum has one like this." 360 00:20:57,542 --> 00:20:58,250 Right? 361 00:20:58,417 --> 00:20:59,500 Yes, indeed. 362 00:21:00,292 --> 00:21:01,000 Thank God. 363 00:21:04,042 --> 00:21:05,833 I have other paintings... 364 00:21:06,000 --> 00:21:06,917 No! 365 00:21:08,083 --> 00:21:09,667 Save some for next time. 366 00:21:12,333 --> 00:21:14,375 Pity your wife isn't here 367 00:21:14,542 --> 00:21:16,292 to see my Pollock. 368 00:21:16,750 --> 00:21:17,458 Yes... 369 00:21:18,417 --> 00:21:19,333 It's non-stop. 370 00:21:21,958 --> 00:21:24,333 That's rheumatism for you. 371 00:21:24,500 --> 00:21:25,792 The bathchair... 372 00:21:26,250 --> 00:21:28,167 Ernest... Whisky? Martini? 373 00:21:28,333 --> 00:21:29,667 Nothing, thanks. 374 00:21:29,833 --> 00:21:31,292 Hello. Mrs Vatelin? 375 00:21:31,458 --> 00:21:32,125 Yes. 376 00:21:32,292 --> 00:21:33,917 Clothilde de Pontagnac. 377 00:21:34,083 --> 00:21:34,958 His wife? 378 00:21:35,583 --> 00:21:37,958 Yes, not his mother! 379 00:21:39,292 --> 00:21:40,208 Come in. 380 00:21:42,292 --> 00:21:43,250 My wife! 381 00:21:43,417 --> 00:21:44,125 She's not away? 382 00:21:44,292 --> 00:21:44,917 No. 383 00:21:45,083 --> 00:21:45,833 She's cured. 384 00:21:46,375 --> 00:21:48,458 Right. I'll explain later 385 00:21:48,625 --> 00:21:51,583 but if she asks anything, say what I say. 386 00:21:51,750 --> 00:21:53,042 Say what I say. 387 00:21:53,208 --> 00:21:54,208 Gentlemen... 388 00:21:54,375 --> 00:21:56,542 Forgive the interruption. 389 00:21:56,708 --> 00:21:57,625 Darling! 390 00:21:58,250 --> 00:21:59,875 What a nice surprise! 391 00:22:00,333 --> 00:22:02,292 I was just leaving. 392 00:22:02,458 --> 00:22:05,875 Say goodbye to everyone and let's go. 393 00:22:06,042 --> 00:22:07,542 Certainly not. 394 00:22:09,708 --> 00:22:10,583 Yes. 395 00:22:10,792 --> 00:22:13,083 Really. Leave her be. 396 00:22:14,000 --> 00:22:15,125 I'll leave her. 397 00:22:15,292 --> 00:22:16,208 Ma'am... 398 00:22:16,583 --> 00:22:17,333 Delighted. 399 00:22:19,042 --> 00:22:19,958 There? 400 00:22:23,708 --> 00:22:24,958 A cushion... 401 00:22:31,750 --> 00:22:32,667 Thank you. 402 00:22:34,833 --> 00:22:37,542 Sorry to turn up unannounced. 403 00:22:39,167 --> 00:22:40,250 On the contrary. 404 00:22:40,875 --> 00:22:43,125 My husband always talks about you. 405 00:22:43,708 --> 00:22:45,250 How kind. 406 00:22:46,042 --> 00:22:47,042 Indeed. 407 00:22:47,208 --> 00:22:48,750 He loves you. 408 00:22:49,500 --> 00:22:51,208 I'm almost jealous. 409 00:22:52,583 --> 00:22:54,292 The same every day. 410 00:22:54,458 --> 00:22:55,458 Always off 411 00:22:55,625 --> 00:22:56,542 to the Vatelins'. 412 00:22:56,708 --> 00:22:58,875 Every evening too. 413 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 Every day. 414 00:23:02,208 --> 00:23:04,375 Darling, they know I come here. 415 00:23:04,542 --> 00:23:05,375 René... 416 00:23:06,750 --> 00:23:08,792 You know I come every day. 417 00:23:09,625 --> 00:23:10,292 Yes. 418 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 This is where we met. 419 00:23:15,667 --> 00:23:16,583 You see. 420 00:23:16,750 --> 00:23:18,375 When he comes here, 421 00:23:18,958 --> 00:23:20,125 every day, 422 00:23:21,583 --> 00:23:22,583 we talk about you. 423 00:23:23,333 --> 00:23:24,083 Really? 424 00:23:25,708 --> 00:23:27,417 And, believe me, 425 00:23:28,250 --> 00:23:30,125 we'd have invited you long ago 426 00:23:30,292 --> 00:23:31,583 if you weren't away. 427 00:23:31,750 --> 00:23:32,792 Away? 428 00:23:34,167 --> 00:23:35,792 How do you mean? 429 00:23:38,000 --> 00:23:40,125 Away where? Why? 430 00:23:40,542 --> 00:23:41,333 What? 431 00:23:42,750 --> 00:23:45,250 Who said she was away? 432 00:23:48,000 --> 00:23:49,208 But... 433 00:23:50,125 --> 00:23:51,625 Oh, yes... 434 00:23:53,708 --> 00:23:54,667 I said away... 435 00:23:56,417 --> 00:23:59,167 But it's really no way 436 00:23:59,500 --> 00:24:00,833 to be away... 437 00:24:01,250 --> 00:24:01,958 Anywhere. 438 00:24:02,833 --> 00:24:05,000 It's no way to be away anywhere. 439 00:24:07,250 --> 00:24:08,167 Don't worry. 440 00:24:09,250 --> 00:24:12,250 I know mobility isn't easy for you. 441 00:24:12,417 --> 00:24:14,458 He mentioned your condition. 442 00:24:15,708 --> 00:24:16,792 My condition? 443 00:24:17,917 --> 00:24:20,583 Yes, your rheumatism. 444 00:24:20,750 --> 00:24:22,042 No, that's you. 445 00:24:22,333 --> 00:24:23,042 Me? 446 00:24:23,458 --> 00:24:24,875 No, you. 447 00:24:25,042 --> 00:24:26,375 You use a wheelchair. 448 00:24:27,250 --> 00:24:28,042 René, 449 00:24:28,208 --> 00:24:31,500 no need to be so vain with my wife. 450 00:24:31,667 --> 00:24:34,042 We know you have rheumatism. 451 00:24:34,208 --> 00:24:35,708 Yes, that's right. 452 00:24:36,208 --> 00:24:37,125 Me too. 453 00:24:37,292 --> 00:24:38,833 No, not "too". 454 00:24:39,000 --> 00:24:42,083 May I see your painting again? 455 00:24:42,250 --> 00:24:43,583 I missed things. 456 00:24:43,750 --> 00:24:44,792 Good idea. 457 00:24:44,958 --> 00:24:45,750 No! 458 00:24:46,833 --> 00:24:48,167 Let me help you. 459 00:24:51,000 --> 00:24:52,167 Gently... 460 00:24:54,167 --> 00:24:55,417 I sat too long. 461 00:24:56,708 --> 00:24:58,292 - Are you ok? - So-so. 462 00:25:07,875 --> 00:25:09,333 Don't overdo it. 463 00:25:11,417 --> 00:25:13,625 It's rheumatism, not piles! 464 00:25:17,792 --> 00:25:20,792 Frankly, madam, they're making fun of me. 465 00:25:20,958 --> 00:25:22,333 Frankly, yes. 466 00:25:22,875 --> 00:25:23,833 A little. 467 00:25:24,000 --> 00:25:27,167 Male bonding deserves some female solidarity. 468 00:25:27,333 --> 00:25:28,208 Yes, they are. 469 00:25:28,750 --> 00:25:29,542 I knew it! 470 00:25:29,708 --> 00:25:31,417 He'd never been here 471 00:25:31,583 --> 00:25:33,667 until he followed a woman. 472 00:25:34,458 --> 00:25:35,250 A woman? 473 00:25:35,417 --> 00:25:37,042 His friend's wife. 474 00:25:38,625 --> 00:25:39,875 Me. 475 00:25:42,333 --> 00:25:45,458 After following me in a manner I'd call... 476 00:25:45,625 --> 00:25:47,125 - The pig! - Well said. 477 00:25:48,000 --> 00:25:49,458 I knew it! 478 00:25:49,792 --> 00:25:50,875 I swear... 479 00:25:52,375 --> 00:25:53,917 I'll have him followed. 480 00:25:54,083 --> 00:25:56,000 I'll catch him in the act. 481 00:25:56,500 --> 00:25:58,417 And then... 482 00:25:59,875 --> 00:26:00,792 And then? 483 00:26:00,958 --> 00:26:02,042 You'll see! 484 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 I'm young, pretty. I'll snap my fingers... 485 00:26:06,000 --> 00:26:06,667 Right! 486 00:26:07,042 --> 00:26:07,958 I won't be picky. 487 00:26:08,417 --> 00:26:10,625 The first idiot along. 488 00:26:11,500 --> 00:26:13,458 You, for instance. 489 00:26:13,625 --> 00:26:14,458 If you like. 490 00:26:14,625 --> 00:26:15,500 Me? 491 00:26:20,833 --> 00:26:22,042 Name and address. 492 00:26:22,458 --> 00:26:24,125 Ernest Rédiop. 25, Rue Boyer. 493 00:26:24,292 --> 00:26:25,375 Again. 494 00:26:25,708 --> 00:26:26,500 Ernest Rédiop. 495 00:26:26,667 --> 00:26:29,000 25, Rue Boyer. 496 00:26:30,000 --> 00:26:31,250 Excellent. 497 00:26:32,125 --> 00:26:33,167 Mr Rédiop, 498 00:26:33,750 --> 00:26:36,333 if I catch my husband, I'm yours. 499 00:26:38,750 --> 00:26:41,042 It's crazy, I could get lucky. 500 00:26:56,750 --> 00:27:00,708 So, finished viewing the painting? Happy now? 501 00:27:02,500 --> 00:27:04,042 It's totally unique. 502 00:27:04,417 --> 00:27:05,208 Indeed. 503 00:27:08,250 --> 00:27:10,542 We've been getting acquainted. 504 00:27:10,708 --> 00:27:12,583 We talked a lot about you. 505 00:27:14,083 --> 00:27:15,500 This young man 506 00:27:15,917 --> 00:27:17,708 has seen you often 507 00:27:17,875 --> 00:27:19,458 and likes you a lot. 508 00:27:19,958 --> 00:27:21,125 That's kind. 509 00:27:22,125 --> 00:27:24,500 A lady is here for Mr Vatelin. 510 00:27:24,667 --> 00:27:25,792 Who? 511 00:27:25,958 --> 00:27:27,042 She's in your office. 512 00:27:27,458 --> 00:27:28,417 Very good. 513 00:27:28,583 --> 00:27:30,458 I see you're a busy man. 514 00:27:31,375 --> 00:27:32,667 A social call? 515 00:27:33,333 --> 00:27:34,833 She's a client. 516 00:27:35,083 --> 00:27:38,458 She's not here to see the man. 517 00:27:43,292 --> 00:27:44,708 But the notary. 518 00:27:45,292 --> 00:27:46,667 I should hope so. 519 00:27:46,833 --> 00:27:48,833 I'll soon deal with her. 520 00:28:00,250 --> 00:28:01,083 Right. 521 00:28:01,792 --> 00:28:03,792 We'll be going now. 522 00:28:04,458 --> 00:28:06,708 Thank you so much. 523 00:28:06,875 --> 00:28:08,250 I'll go with you. 524 00:28:13,208 --> 00:28:15,167 - I'll be right back. - No need. 525 00:28:15,667 --> 00:28:17,583 Edouard, are you coming? 526 00:28:17,750 --> 00:28:19,083 I'm coming. 527 00:28:30,292 --> 00:28:31,083 Madam... 528 00:28:38,167 --> 00:28:38,875 New York? 529 00:28:41,292 --> 00:28:43,875 For good? But your husband? 530 00:28:44,042 --> 00:28:46,000 I haven't left him. 531 00:28:53,917 --> 00:28:55,667 I left America, 532 00:28:55,833 --> 00:28:57,500 crossed the ocean for you, 533 00:28:57,667 --> 00:29:00,167 and you ask why I'm here? 534 00:29:07,208 --> 00:29:08,833 Say you love me. 535 00:29:10,500 --> 00:29:13,167 When I arrived, I wrote a letter. 536 00:29:13,583 --> 00:29:15,917 But I wanted to see you. 537 00:29:16,083 --> 00:29:17,917 So I threw the letter away... 538 00:29:20,000 --> 00:29:21,417 I have a place for us. 539 00:29:21,833 --> 00:29:23,958 48, Rue Rockerpain. 540 00:29:24,125 --> 00:29:25,083 Roquépine. 541 00:29:32,333 --> 00:29:33,333 I'm married. 542 00:29:38,083 --> 00:29:38,875 Yes. 543 00:29:39,292 --> 00:29:41,958 In New York, you said you were sinful. 544 00:29:42,125 --> 00:29:43,750 No, single. 545 00:29:43,917 --> 00:29:45,292 Same difference! 546 00:29:45,833 --> 00:29:47,333 No, not at all. 547 00:29:47,500 --> 00:29:50,292 A single man isn't always sinful... 548 00:29:52,333 --> 00:29:53,125 It's impossible. 549 00:30:01,667 --> 00:30:02,875 No, Suzy. 550 00:30:03,417 --> 00:30:04,208 Get out! 551 00:30:05,333 --> 00:30:07,292 Quiet, my wife will hear. 552 00:30:09,125 --> 00:30:10,667 I'll kill myself! 553 00:30:12,333 --> 00:30:14,125 Suzy, my little Suzy... 554 00:30:22,125 --> 00:30:23,000 Don't do it. 555 00:30:26,875 --> 00:30:28,500 I told you I can't. 556 00:30:41,667 --> 00:30:43,958 All right, I'll come. 557 00:30:53,667 --> 00:30:54,292 Wayne! 558 00:30:54,458 --> 00:30:55,292 Right here. 559 00:30:55,458 --> 00:30:57,125 No, Mr Wayne! 560 00:30:59,250 --> 00:31:00,792 Your husband's here? 561 00:31:02,292 --> 00:31:03,792 Stop him. 562 00:31:14,750 --> 00:31:16,208 Let me in! 563 00:31:17,625 --> 00:31:20,083 Let go of me, sir! 564 00:31:29,208 --> 00:31:30,042 Not great. 565 00:31:39,458 --> 00:31:40,125 A cuckoo? 566 00:31:40,500 --> 00:31:42,750 Not a cuckoo, a cuckold. 567 00:31:43,208 --> 00:31:44,958 She's cheating on me. 568 00:31:54,458 --> 00:31:55,333 It's not me. 569 00:31:58,750 --> 00:31:59,542 Nothing. 570 00:32:01,250 --> 00:32:02,500 "I'm in Paris. 571 00:32:02,667 --> 00:32:04,708 We can love again. 572 00:32:04,875 --> 00:32:08,083 My husband has a business dinner tonight. 573 00:32:08,625 --> 00:32:13,208 Meet me at 48, Rue Rockerpain." 574 00:32:14,292 --> 00:32:15,000 Roquépine. 575 00:32:16,792 --> 00:32:18,000 That's the name. 576 00:32:21,000 --> 00:32:22,583 "I'll be waiting." 577 00:32:23,625 --> 00:32:24,708 No name... 578 00:32:27,458 --> 00:32:29,958 When you know the lover's name, 579 00:32:30,458 --> 00:32:32,208 you imagine them. 580 00:32:33,000 --> 00:32:34,583 I hired a detective. 581 00:32:35,625 --> 00:32:37,333 I'll have her followed 582 00:32:37,500 --> 00:32:39,167 and I'll catch them. 583 00:32:39,333 --> 00:32:40,250 Her... 584 00:32:41,542 --> 00:32:43,125 and her "love". 585 00:32:44,125 --> 00:32:45,000 The bastard. 586 00:32:45,458 --> 00:32:46,417 Bastard. 587 00:32:57,792 --> 00:32:59,167 You're my notary here. 588 00:33:06,250 --> 00:33:07,292 Prepare the papers. 589 00:33:08,708 --> 00:33:10,042 I'm in a hurry. 590 00:33:12,167 --> 00:33:13,292 Mr Wayne! 591 00:33:14,833 --> 00:33:17,375 My friend. I'll see you out. 592 00:33:40,958 --> 00:33:41,792 Sorry. 593 00:33:49,917 --> 00:33:51,667 Sorry, I'm in a hurry. 594 00:33:51,833 --> 00:33:52,708 Don't mind me. 595 00:33:52,917 --> 00:33:55,417 There you are. Who's that oaf? 596 00:33:55,583 --> 00:33:57,167 A New York client. 597 00:33:57,625 --> 00:33:58,542 Why're you here? 598 00:33:59,125 --> 00:34:01,708 I forgot my newspaper. 599 00:34:03,167 --> 00:34:04,208 Just the man. 600 00:34:06,625 --> 00:34:08,125 You're used to this... 601 00:34:08,625 --> 00:34:11,833 Do you know a discreet hotel where I could... 602 00:34:12,583 --> 00:34:14,167 Cheat on your wife? 603 00:34:14,333 --> 00:34:15,292 It's complicated. 604 00:34:15,458 --> 00:34:17,333 You little devil. 605 00:34:19,000 --> 00:34:20,542 Try the Ultimus. 606 00:34:20,875 --> 00:34:23,375 A nice bar, sauna, jacuzzi... 607 00:34:24,417 --> 00:34:25,208 In case. 608 00:34:25,375 --> 00:34:26,875 Several handy exits. 609 00:34:27,042 --> 00:34:29,542 - What'll you tell your wife? - No idea. 610 00:34:33,542 --> 00:34:35,625 I often travel for work. 611 00:34:36,750 --> 00:34:38,417 A will reading? 612 00:34:38,583 --> 00:34:39,417 Good idea. 613 00:34:40,625 --> 00:34:42,708 In Cannes. A client just died. 614 00:34:42,875 --> 00:34:44,292 How lucky! 615 00:34:44,833 --> 00:34:47,042 I'll fetch my newspaper. 616 00:34:47,333 --> 00:34:49,250 - Thank you. - My pleasure. 617 00:34:50,208 --> 00:34:51,042 Edouard... 618 00:35:07,958 --> 00:35:09,500 You're back. 619 00:35:09,667 --> 00:35:11,958 - I have to tell you... - What? 620 00:35:12,125 --> 00:35:13,042 What is it? 621 00:35:13,708 --> 00:35:16,042 How can I put it? I'm in shock. 622 00:35:18,417 --> 00:35:21,917 You said you'd never cheat first on your husband. 623 00:35:22,375 --> 00:35:23,083 Yes. 624 00:35:25,000 --> 00:35:29,708 Well, this evening, at the Hotel Ultimus, 625 00:35:30,125 --> 00:35:32,875 your husband will be with a woman. 626 00:35:33,667 --> 00:35:34,542 Liar. 627 00:35:34,917 --> 00:35:35,917 I'm a liar? 628 00:35:36,583 --> 00:35:39,792 He's about to say he has to go to Cannes 629 00:35:39,958 --> 00:35:41,500 to read a will. 630 00:35:41,875 --> 00:35:44,042 Impossible. Not René. 631 00:35:45,292 --> 00:35:46,333 Darling... 632 00:35:46,750 --> 00:35:48,583 A stroke of bad luck. 633 00:35:50,500 --> 00:35:52,208 Really? What is it? 634 00:35:52,750 --> 00:35:55,417 I have to leave Paris tonight. 635 00:35:56,875 --> 00:35:59,500 A client just died. In Cannes. 636 00:36:00,625 --> 00:36:02,375 Can't you send Jean? 637 00:36:03,417 --> 00:36:04,917 No, impossible. 638 00:36:05,083 --> 00:36:06,792 His wife, the widow, 639 00:36:07,833 --> 00:36:11,042 insists that I should open the will. 640 00:36:11,417 --> 00:36:12,167 You know... 641 00:36:12,583 --> 00:36:13,500 All right. 642 00:36:13,875 --> 00:36:15,625 Off you go, darling. 643 00:36:17,833 --> 00:36:19,333 I'm really sorry. 644 00:36:25,125 --> 00:36:26,417 Forgive me. 645 00:36:40,667 --> 00:36:42,417 Believe me now? 646 00:36:50,958 --> 00:36:52,750 I thought he was faithful. 647 00:36:54,042 --> 00:36:55,708 He's like all the others. 648 00:36:59,667 --> 00:37:01,792 Fine, let's wait for tonight. 649 00:37:02,750 --> 00:37:06,542 If I have proof, I'll get revenge in the hour! 650 00:37:07,042 --> 00:37:08,083 Victoire... 651 00:37:15,708 --> 00:37:16,875 See you tonight. 652 00:37:27,458 --> 00:37:29,083 I've come as you asked. 653 00:37:29,292 --> 00:37:30,458 Now, it's over. 654 00:38:06,083 --> 00:38:07,292 Hotel Ultimus... 655 00:38:19,750 --> 00:38:20,625 No kissing. 656 00:38:21,583 --> 00:38:22,667 You're mean. 657 00:38:23,250 --> 00:38:25,542 You move fast. What's your name? 658 00:38:25,708 --> 00:38:26,333 Ernest. 659 00:38:26,500 --> 00:38:27,667 That's cute. 660 00:38:28,000 --> 00:38:29,583 - Sit on my lap. - Already? 661 00:38:29,750 --> 00:38:30,792 Yes, already. 662 00:38:35,042 --> 00:38:37,917 - Victoire, I want you! - My name's Jacqueline. 663 00:38:38,083 --> 00:38:39,625 I prefer Victoire. 664 00:38:39,792 --> 00:38:40,667 Victoire... 665 00:38:40,833 --> 00:38:42,833 You remind me of a client... 666 00:38:43,000 --> 00:38:44,083 Not at all. 667 00:38:44,250 --> 00:38:44,958 Victoire... 668 00:38:45,125 --> 00:38:46,375 Is it you? 669 00:38:46,542 --> 00:38:47,792 No, I'm Jacqueline. 670 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 You don't have to reply! 671 00:38:50,333 --> 00:38:52,167 You're a chatty one. 672 00:38:52,667 --> 00:38:55,083 I love to chat. I chatter away... 673 00:39:08,542 --> 00:39:10,292 That tickles, you devil. 674 00:39:11,250 --> 00:39:12,125 Could you... 675 00:39:12,292 --> 00:39:13,000 Hold on. 676 00:39:16,250 --> 00:39:17,542 Could you vacate the room? 677 00:39:18,458 --> 00:39:19,458 Of course. 678 00:39:23,875 --> 00:39:25,458 You're the only one. 679 00:39:26,667 --> 00:39:27,750 Off you go. 680 00:39:31,417 --> 00:39:33,667 Sorry, we have to change. 681 00:39:34,250 --> 00:39:35,375 Ok, a new room. 682 00:39:35,542 --> 00:39:36,583 I don't have long. 683 00:39:36,750 --> 00:39:38,167 - What? - 30 minutes. 684 00:39:38,333 --> 00:39:40,000 - What? - Then I'm busy. 685 00:39:40,500 --> 00:39:43,208 You'll leave me high and dry? 686 00:39:43,500 --> 00:39:45,458 I have an American at 11. 687 00:39:45,625 --> 00:39:47,958 - Every time... - Come to my place. 688 00:39:48,375 --> 00:39:49,167 Your place? 689 00:39:49,333 --> 00:39:50,375 I have a place. 690 00:39:50,542 --> 00:39:51,875 What do I tell him? 691 00:39:52,042 --> 00:39:54,583 Your mom's ill, that always works. 692 00:39:54,750 --> 00:39:55,375 It's mean. 693 00:39:56,042 --> 00:39:57,083 Not at all. 694 00:39:57,417 --> 00:39:58,708 It's not mean. 695 00:40:02,792 --> 00:40:04,250 Mean, but tempting. 696 00:40:04,667 --> 00:40:07,458 The hotel was renovated last year. 697 00:40:07,625 --> 00:40:09,625 Fabric walls are all the rage. 698 00:40:09,792 --> 00:40:11,958 Wait till you see the headboard 699 00:40:12,250 --> 00:40:14,000 by a contemporary artist. 700 00:40:14,167 --> 00:40:16,208 Just a second... 701 00:40:17,333 --> 00:40:19,000 Sorry, Jacqueline, 702 00:40:19,167 --> 00:40:21,417 this room's guests are here. 703 00:40:21,958 --> 00:40:23,542 We're going. Tell Mr... 704 00:40:23,708 --> 00:40:24,333 Vatelin. 705 00:40:24,500 --> 00:40:25,292 René? 706 00:40:26,417 --> 00:40:28,125 Your room's ready. 707 00:40:29,333 --> 00:40:31,667 Holy cow, he's Congolese! 708 00:40:32,042 --> 00:40:32,875 Sorry? 709 00:40:33,042 --> 00:40:34,625 Could you repeat that? 710 00:40:34,792 --> 00:40:35,625 Let's go. 711 00:40:35,792 --> 00:40:38,417 I must compliment you, my dear. 712 00:40:38,583 --> 00:40:40,583 I'd swap my wife for you. 713 00:40:40,750 --> 00:40:41,458 What? 714 00:40:41,625 --> 00:40:45,042 It's all right, she's as deaf as a post. 715 00:40:45,208 --> 00:40:46,292 Please... 716 00:40:46,458 --> 00:40:47,750 Don't mind me. 717 00:40:47,917 --> 00:40:49,583 Your husband told us. 718 00:40:49,750 --> 00:40:52,750 Not at all! Him neither. 719 00:40:53,583 --> 00:40:55,292 It's a matter of habit. 720 00:40:55,458 --> 00:40:56,708 I'm used to it. 721 00:40:56,875 --> 00:40:58,042 25 years now. 722 00:40:58,208 --> 00:41:01,250 We're off to the Opera for our anniversary. 723 00:41:01,417 --> 00:41:02,542 The Opera? 724 00:41:02,708 --> 00:41:03,583 She's deaf. 725 00:41:03,750 --> 00:41:05,292 She enjoys the ballet, 726 00:41:05,458 --> 00:41:07,083 but says it needs music. 727 00:41:07,250 --> 00:41:08,375 Right, muffin? 728 00:41:08,792 --> 00:41:11,208 You think ballets need music. 729 00:41:11,583 --> 00:41:13,083 Much better now. 730 00:41:13,250 --> 00:41:14,667 It was the train. 731 00:41:14,833 --> 00:41:16,875 She has gastric problems. 732 00:41:17,375 --> 00:41:18,875 Not to worry. 733 00:41:19,042 --> 00:41:20,875 I'm a cavalry veterinarian. 734 00:41:21,042 --> 00:41:21,833 Wonderful. 735 00:41:22,000 --> 00:41:23,292 Ready, Ernest? 736 00:41:23,458 --> 00:41:24,417 Sir... 737 00:41:24,583 --> 00:41:25,833 Enchanted, miss. 738 00:41:26,583 --> 00:41:27,542 Delighted, my boy. 739 00:41:27,708 --> 00:41:28,667 Likewise. 740 00:41:29,542 --> 00:41:30,458 I must tell you. 741 00:41:30,625 --> 00:41:33,250 My father's best friend is called Vatelin. 742 00:41:35,708 --> 00:41:38,958 Since we're confiding in each other, 743 00:41:39,125 --> 00:41:42,417 my father's best friend was called 744 00:41:42,625 --> 00:41:43,375 Van Basten. 745 00:41:48,875 --> 00:41:50,208 Ernest, can we go? 746 00:41:50,625 --> 00:41:51,375 Sir. 747 00:41:51,917 --> 00:41:52,750 Madam. 748 00:41:53,750 --> 00:41:54,792 Muffin... 749 00:41:54,958 --> 00:41:57,042 They're saying goodbye. 750 00:41:58,000 --> 00:41:58,833 Bye, miss. 751 00:41:59,792 --> 00:42:01,125 Bye, sir. 752 00:42:01,375 --> 00:42:02,208 Nice couple. 753 00:42:02,375 --> 00:42:03,667 Let's hurry now. 754 00:42:07,292 --> 00:42:08,958 Drat, my bag. 755 00:42:09,125 --> 00:42:09,917 Let me. 756 00:42:10,083 --> 00:42:11,333 Thanks, kitten. 757 00:42:11,667 --> 00:42:13,042 I'll be all night. 758 00:42:13,208 --> 00:42:15,958 Cancel my Yank. Say my mom's sick. 759 00:42:16,292 --> 00:42:17,292 Ok. 760 00:42:24,750 --> 00:42:25,750 Shall we go? 761 00:42:26,000 --> 00:42:27,208 Coming. 762 00:42:27,833 --> 00:42:29,042 See you later. 763 00:42:58,458 --> 00:42:59,625 Hello, Victor. 764 00:43:00,042 --> 00:43:01,375 The Vatelins' room? 765 00:43:01,542 --> 00:43:03,042 I put them in 11. 766 00:43:03,208 --> 00:43:04,583 Give me 12. 767 00:43:04,750 --> 00:43:05,917 Yes, it's free. 768 00:43:10,750 --> 00:43:11,917 I live nearby. 769 00:43:13,292 --> 00:43:14,583 Just a second. 770 00:43:15,125 --> 00:43:16,667 I'll make you dance. 771 00:43:16,833 --> 00:43:18,000 I can't wait. 772 00:43:26,000 --> 00:43:27,583 That's the wrong bag. 773 00:43:28,833 --> 00:43:30,375 What a rump! 774 00:43:31,792 --> 00:43:33,167 If I can help... 775 00:43:33,333 --> 00:43:34,958 You bet you can! 776 00:43:35,958 --> 00:43:37,458 Wait, not so fast. 777 00:43:37,625 --> 00:43:39,292 Let go. Ma'am! 778 00:43:39,458 --> 00:43:40,708 Go on, call her. 779 00:43:41,583 --> 00:43:42,208 Ma'am! 780 00:43:42,375 --> 00:43:44,000 - Is she deaf? - As a post! 781 00:43:44,792 --> 00:43:46,458 Calmed down now? 782 00:43:47,667 --> 00:43:48,583 Yes. 783 00:43:49,583 --> 00:43:51,208 Can you ask reception 784 00:43:52,042 --> 00:43:55,250 to bring my bag? That one isn't mine. 785 00:43:55,750 --> 00:43:56,958 If you don't mind. 786 00:43:57,333 --> 00:43:58,375 Hello, miss. 787 00:43:59,083 --> 00:44:00,083 Ma'am. 788 00:44:00,250 --> 00:44:01,708 Let's go, muffin. 789 00:44:04,375 --> 00:44:06,000 - She's sweet. - Very. 790 00:44:07,167 --> 00:44:08,542 Very sweet! 791 00:44:29,500 --> 00:44:30,125 Sir? 792 00:44:31,625 --> 00:44:32,458 Looking for something? 793 00:44:33,208 --> 00:44:34,625 What am I looking for? 794 00:44:35,625 --> 00:44:36,667 A woman. 795 00:44:36,958 --> 00:44:38,292 She isn't here. 796 00:44:39,292 --> 00:44:40,000 She isn't? 797 00:44:40,917 --> 00:44:43,625 She told me earlier by phone, 798 00:44:43,792 --> 00:44:45,958 "Meet me at the Ultimus, room 11." 799 00:44:46,125 --> 00:44:47,875 I'm sure of the room. 800 00:44:48,167 --> 00:44:49,542 But the Ultimus... 801 00:44:49,708 --> 00:44:52,417 Maybe she said another hotel. 802 00:44:52,583 --> 00:44:53,667 Intercontinental? 803 00:44:54,917 --> 00:44:55,792 Right. 804 00:44:57,417 --> 00:44:59,708 But this is room 11? 805 00:45:01,458 --> 00:45:02,375 And this 806 00:45:02,542 --> 00:45:03,625 is room 12? 807 00:45:03,792 --> 00:45:04,625 Yes. 808 00:45:04,917 --> 00:45:07,542 This is 11 and she's not here. 809 00:45:09,417 --> 00:45:10,958 Good night, miss. 810 00:45:12,250 --> 00:45:13,708 Goodbye, sir. 811 00:45:24,875 --> 00:45:26,167 The coast is clear! 812 00:45:28,667 --> 00:45:29,625 This is it? 813 00:45:29,792 --> 00:45:31,125 This is the place. 814 00:45:31,958 --> 00:45:33,125 It's horrible. 815 00:45:41,833 --> 00:45:43,000 The swine. 816 00:45:54,292 --> 00:45:55,583 There we go. 817 00:45:56,625 --> 00:45:57,792 You can watch? 818 00:45:58,500 --> 00:45:59,792 If it's pretty. 819 00:45:59,958 --> 00:46:01,125 Shut up, I can't! 820 00:46:01,292 --> 00:46:03,542 It's worse with my eyes closed! 821 00:46:04,333 --> 00:46:05,750 I don't want to see! 822 00:46:05,917 --> 00:46:07,750 Do you want to catch him? 823 00:46:08,375 --> 00:46:10,458 I'm not doing this for fun. 824 00:46:10,625 --> 00:46:11,708 This is torture. 825 00:46:11,875 --> 00:46:12,917 Don't worry. 826 00:46:14,958 --> 00:46:17,083 I can shorten the ordeal. 827 00:46:17,375 --> 00:46:18,333 What's that? 828 00:46:19,792 --> 00:46:20,708 Him... 829 00:46:27,333 --> 00:46:28,333 And... 830 00:46:28,667 --> 00:46:29,292 Her. 831 00:46:33,542 --> 00:46:35,875 One ring, we don't move. 832 00:46:36,375 --> 00:46:39,125 Two rings, we've got them! 833 00:46:39,292 --> 00:46:40,458 Ingenious! 834 00:46:40,875 --> 00:46:42,458 No, just brilliant. 835 00:46:42,625 --> 00:46:43,625 Ma'am, wait! 836 00:46:43,792 --> 00:46:45,208 I explained already! 837 00:46:45,375 --> 00:46:47,125 The room is occupied! 838 00:46:49,167 --> 00:46:50,583 - By who? - Mr Vatelin. 839 00:46:56,333 --> 00:46:58,333 "Hotel Ultimus, room 11. 840 00:46:58,500 --> 00:47:00,375 Wait for me. René Vatelin." 841 00:47:25,292 --> 00:47:26,000 Here. 842 00:47:26,833 --> 00:47:28,625 The bitch is here. 843 00:47:39,375 --> 00:47:40,708 A crease. 844 00:47:46,792 --> 00:47:48,542 Here's your room. 845 00:47:48,792 --> 00:47:51,875 This is Mr and Mrs Vatelin's room. 846 00:47:52,042 --> 00:47:53,958 Good, I am Mr Va... 847 00:47:54,125 --> 00:47:55,000 Sorry? 848 00:47:57,083 --> 00:47:58,458 I'm Mr Va... in. 849 00:47:58,792 --> 00:47:59,500 What? 850 00:48:00,375 --> 00:48:01,500 I'm Mr Vatelin. 851 00:48:02,792 --> 00:48:05,792 But the other guests... 852 00:48:05,958 --> 00:48:07,875 Reception made a mistake. 853 00:48:08,042 --> 00:48:10,000 Mr and Mrs Van de Broeck. 854 00:48:10,167 --> 00:48:12,042 Confusing, but clear. 855 00:48:12,208 --> 00:48:13,000 Counsellor. 856 00:48:13,167 --> 00:48:16,042 Their room is number 59, 857 00:48:16,208 --> 00:48:18,625 but I put them in 11. 858 00:48:18,792 --> 00:48:20,333 Perfect. Thank you. 859 00:48:20,500 --> 00:48:22,208 I'll let them know. 860 00:48:22,375 --> 00:48:23,375 Mr Vatelin... 861 00:48:24,625 --> 00:48:26,917 - Looking for a woman? - I have what I need. 862 00:48:27,083 --> 00:48:29,042 I'm not offering one. 863 00:48:29,208 --> 00:48:31,333 A lady was asking for you. 864 00:48:31,500 --> 00:48:32,917 She's here. 865 00:48:33,208 --> 00:48:33,917 Already? 866 00:48:34,708 --> 00:48:36,167 Is that all? 867 00:48:54,833 --> 00:48:56,250 I can't kiss you? 868 00:49:04,583 --> 00:49:06,833 I've come as you asked. 869 00:49:07,000 --> 00:49:08,625 I didn't want a scandal. 870 00:49:08,792 --> 00:49:11,500 But it's all over between us. 871 00:49:22,333 --> 00:49:23,583 I'm not sweet. 872 00:49:23,750 --> 00:49:25,750 I'm angry, violent even. 873 00:49:26,375 --> 00:49:28,583 - You? - Yes, I beat women. 874 00:49:31,625 --> 00:49:32,542 You're funny! 875 00:49:32,708 --> 00:49:34,792 Stay back or I'll hit you. 876 00:49:35,167 --> 00:49:36,208 You'd hit me? 877 00:49:36,625 --> 00:49:37,292 You bet. 878 00:49:37,458 --> 00:49:38,417 Just try. 879 00:49:44,792 --> 00:49:46,167 You wanna hit me? 880 00:49:53,458 --> 00:49:54,958 That says it all. 881 00:49:55,875 --> 00:49:56,708 I'm going. 882 00:49:59,875 --> 00:50:01,000 Let me out. 883 00:50:01,333 --> 00:50:02,250 Fine. 884 00:50:02,542 --> 00:50:03,625 I'll kilt myself. 885 00:50:05,250 --> 00:50:06,542 Kilt yourself then! 886 00:50:12,333 --> 00:50:13,083 What's that? 887 00:50:13,417 --> 00:50:14,792 Arsenic! 888 00:50:15,292 --> 00:50:16,833 Give me that! 889 00:50:20,542 --> 00:50:21,917 I'll do what you want. 890 00:50:22,083 --> 00:50:24,042 - I don't believe you. - I swear. 891 00:50:27,042 --> 00:50:28,625 So you me love? 892 00:50:30,542 --> 00:50:31,375 Of course. 893 00:50:32,000 --> 00:50:33,292 I you love. 894 00:50:33,667 --> 00:50:35,125 You me love. 895 00:50:35,375 --> 00:50:37,083 We us love. 896 00:50:37,292 --> 00:50:38,458 You him love... 897 00:50:54,167 --> 00:50:56,042 God, this hotel's noisy. 898 00:51:01,375 --> 00:51:02,542 The second bell! 899 00:51:19,333 --> 00:51:19,958 Sorry. 900 00:51:20,292 --> 00:51:21,667 No harm done. 901 00:51:26,208 --> 00:51:27,458 Just a minute. 902 00:51:34,875 --> 00:51:35,708 René! 903 00:51:36,375 --> 00:51:37,792 Why're you here? 904 00:51:37,958 --> 00:51:39,625 I was at reception. 905 00:51:40,333 --> 00:51:42,167 I heard, "Vatelin, room 11." 906 00:51:43,250 --> 00:51:45,167 I came here for a girl. 907 00:51:49,542 --> 00:51:50,875 Her mother's sick. 908 00:51:51,042 --> 00:51:52,083 Poor thing. 909 00:51:57,792 --> 00:51:59,667 The detective's coming here. 910 00:52:00,542 --> 00:52:01,250 The detective? 911 00:52:01,417 --> 00:52:02,792 The one tailing my wife. 912 00:52:02,958 --> 00:52:03,833 She's not here. 913 00:52:11,583 --> 00:52:12,500 I don't smoke. 914 00:52:12,667 --> 00:52:14,792 Why are you shaking? Are you sick? 915 00:52:20,958 --> 00:52:22,875 Look, it's an arm. 916 00:52:23,042 --> 00:52:23,667 I see. 917 00:52:25,958 --> 00:52:28,625 Whose pretty arm is that, you sly devil? 918 00:52:30,708 --> 00:52:32,542 It's not a local arm. 919 00:52:32,792 --> 00:52:33,875 Your wife's? 920 00:52:34,042 --> 00:52:35,875 Your wife's... my wife's. 921 00:52:36,042 --> 00:52:36,833 My wife 922 00:52:37,000 --> 00:52:38,375 who's here. 923 00:52:42,542 --> 00:52:44,042 It's not your wife's. 924 00:52:45,917 --> 00:52:47,875 It's your mistress's. 925 00:52:50,792 --> 00:52:52,458 Yes, my mistress's. 926 00:52:54,250 --> 00:52:55,292 My mistress... 927 00:52:58,250 --> 00:53:00,500 And she stays there, Mr Wayne! 928 00:53:18,625 --> 00:53:19,667 A drink now. 929 00:53:25,917 --> 00:53:27,250 Why are you here? 930 00:53:27,708 --> 00:53:29,417 I took the wrong bag. 931 00:53:38,667 --> 00:53:40,583 And why are you here? 932 00:53:42,167 --> 00:53:43,708 I missed my flight. 933 00:53:44,417 --> 00:53:45,833 I'll explain over a drink. 934 00:53:46,000 --> 00:53:48,042 I don't really have time. 935 00:53:48,667 --> 00:53:49,750 I insist! 936 00:53:53,208 --> 00:53:55,333 - So, your flight... - I missed it. 937 00:53:55,500 --> 00:53:56,958 - And your friend... - Mr Wayne. 938 00:53:57,125 --> 00:53:58,000 Delighted. 939 00:53:58,667 --> 00:54:01,125 - You met at Orly? - He's a client. 940 00:54:01,292 --> 00:54:02,458 Of course. 941 00:54:02,625 --> 00:54:03,708 What do you mean? 942 00:54:03,875 --> 00:54:05,417 - Nothing. - What? 943 00:54:07,208 --> 00:54:08,583 I'll say nothing. 944 00:54:08,750 --> 00:54:09,500 What? 945 00:54:12,500 --> 00:54:14,500 Ernest! What do you mean? 946 00:54:14,667 --> 00:54:16,042 Nearly there. 947 00:54:16,208 --> 00:54:17,667 Come on, muffin. 948 00:54:31,917 --> 00:54:32,542 Calm down. 949 00:54:32,708 --> 00:54:33,958 She's there! 950 00:54:40,500 --> 00:54:42,000 Where is he? 951 00:54:53,167 --> 00:54:56,000 Stop moaning, it'll pass, muffin. 952 00:54:57,083 --> 00:54:58,083 Damn colic. 953 00:55:00,292 --> 00:55:02,042 Good, my bag's here. 954 00:55:02,542 --> 00:55:03,625 More of them. 955 00:55:03,958 --> 00:55:04,875 God... 956 00:55:08,458 --> 00:55:09,375 Better now? 957 00:55:12,000 --> 00:55:12,917 Go to bed. 958 00:55:13,875 --> 00:55:14,833 Help me. 959 00:55:16,333 --> 00:55:17,500 How many are they? 960 00:55:20,417 --> 00:55:21,083 Four? 961 00:55:22,208 --> 00:55:23,208 Counting René. 962 00:55:23,542 --> 00:55:24,958 Four at once? 963 00:55:26,458 --> 00:55:27,542 Such vigour. 964 00:55:28,417 --> 00:55:30,167 I'll do your medicine. 965 00:55:31,250 --> 00:55:34,292 I'll do your medicine. 966 00:55:34,458 --> 00:55:35,417 Yes. 967 00:55:36,792 --> 00:55:37,500 Laudanum. 968 00:55:38,125 --> 00:55:39,292 Laudanum. 969 00:55:46,500 --> 00:55:47,375 One, 970 00:55:47,542 --> 00:55:48,917 two, three... 971 00:55:51,542 --> 00:55:54,000 Who's ringing bells this late? 972 00:55:57,875 --> 00:55:59,708 It's getting on my nerves! 973 00:56:04,125 --> 00:56:05,542 Cut it out! 974 00:56:08,083 --> 00:56:09,583 It's a real pain. 975 00:56:12,000 --> 00:56:13,917 Two now. Incredible! 976 00:56:14,083 --> 00:56:15,375 Is it a contest? 977 00:56:18,333 --> 00:56:20,000 Sir, what's going on? 978 00:56:20,917 --> 00:56:22,417 - You're ringing. - Me? 979 00:56:22,792 --> 00:56:23,958 Stop ringing 980 00:56:24,125 --> 00:56:26,000 or you'll wake everyone. 981 00:56:26,417 --> 00:56:27,500 I'm ringing? 982 00:56:27,667 --> 00:56:28,958 You see me ringing? 983 00:56:30,042 --> 00:56:30,917 But, sir... 984 00:56:31,083 --> 00:56:32,292 Get the hell out! 985 00:56:35,667 --> 00:56:37,417 The ringing's in the bed. 986 00:56:41,167 --> 00:56:42,583 Is this some joke? 987 00:56:43,583 --> 00:56:45,417 I bet one's under my wife. 988 00:56:45,625 --> 00:56:46,417 Muffin... 989 00:56:46,750 --> 00:56:48,833 What is it? What's wrong? 990 00:56:49,000 --> 00:56:50,500 Gently with your wife. 991 00:56:53,917 --> 00:56:54,792 I knew it! 992 00:56:57,125 --> 00:56:58,792 What kind of hotel is this? 993 00:56:58,958 --> 00:57:01,167 Get out! Give me back my wife. 994 00:57:02,083 --> 00:57:03,417 Out with you! 995 00:57:03,583 --> 00:57:04,333 Leave us be! 996 00:57:04,792 --> 00:57:06,667 Sorry for the bother. 997 00:57:06,833 --> 00:57:08,292 What a hotel! 998 00:57:08,792 --> 00:57:10,875 What did they all want? 999 00:57:11,750 --> 00:57:13,333 I was feeling better. 1000 00:57:13,708 --> 00:57:15,625 It's not even his room. 1001 00:57:15,792 --> 00:57:18,958 We get odd guests. What are these bells? 1002 00:57:19,125 --> 00:57:20,167 No idea. 1003 00:57:28,500 --> 00:57:29,625 He's my client. 1004 00:57:31,792 --> 00:57:34,125 Not that kind of client! 1005 00:57:34,292 --> 00:57:35,458 A notary's client. 1006 00:57:40,750 --> 00:57:41,458 What's up? 1007 00:57:41,625 --> 00:57:43,833 Mr Rédiop, I won't tell your dad. 1008 00:57:44,208 --> 00:57:45,250 Stay! 1009 00:57:47,333 --> 00:57:50,083 - Your dad won't know. - One for the road. 1010 00:57:52,875 --> 00:57:54,167 Who moved the bar? 1011 00:57:54,333 --> 00:57:55,875 Long live America! 1012 00:57:56,417 --> 00:57:57,917 It's back again. 1013 00:57:58,083 --> 00:57:59,917 I'll get a hot-water bottle. 1014 00:58:00,083 --> 00:58:01,125 What? 1015 00:58:01,958 --> 00:58:04,542 I'll get a hot-water bottle. 1016 00:58:04,708 --> 00:58:08,083 I can't understand with the light behind you. 1017 00:58:14,500 --> 00:58:17,000 I'll get a hot-water bottle. 1018 00:58:18,542 --> 00:58:19,958 Yes, that'll help. 1019 00:58:26,000 --> 00:58:27,125 Be right back. 1020 00:58:34,000 --> 00:58:34,750 Evening. 1021 00:58:35,125 --> 00:58:36,875 Evening, Counsellor. 1022 00:58:43,667 --> 00:58:46,542 One, one, one, one. 1023 00:59:00,083 --> 00:59:02,167 Wayne sticks like glue! 1024 00:59:04,167 --> 00:59:05,000 Sorry. 1025 00:59:22,708 --> 00:59:25,458 You American women have huge feet. 1026 00:59:27,375 --> 00:59:28,458 Here, sir. 1027 00:59:55,917 --> 00:59:57,542 Beddy-byes, Suzy. 1028 00:59:58,458 --> 01:00:00,167 Careful, muffin, 1029 01:00:00,333 --> 01:00:02,000 it's really hot. 1030 01:00:06,542 --> 01:00:07,667 You crook! 1031 01:00:08,125 --> 01:00:09,500 Who are you? 1032 01:00:10,167 --> 01:00:11,042 Bastard! 1033 01:00:11,208 --> 01:00:11,917 Let go! 1034 01:00:12,083 --> 01:00:12,750 Darling! 1035 01:00:13,292 --> 01:00:15,167 He was in bed with my wife! 1036 01:00:15,333 --> 01:00:16,875 It's not what you think. 1037 01:00:17,375 --> 01:00:18,708 Where're you going? 1038 01:00:18,875 --> 01:00:20,083 Damn gigolo! 1039 01:00:20,250 --> 01:00:20,958 Victoire! 1040 01:00:21,125 --> 01:00:22,208 Where are you? 1041 01:00:34,708 --> 01:00:35,583 Fancy... 1042 01:00:36,250 --> 01:00:37,125 Well? 1043 01:00:37,875 --> 01:00:39,000 Convinced now? 1044 01:00:39,167 --> 01:00:42,333 If my husband asks who I cheat with, tell him. 1045 01:00:42,500 --> 01:00:43,750 Why bother? 1046 01:00:43,917 --> 01:00:45,500 With his best client's son! 1047 01:00:46,417 --> 01:00:47,375 Ernest Rédiop! 1048 01:00:48,250 --> 01:00:49,083 The bitch! 1049 01:00:50,292 --> 01:00:51,208 Victoire! 1050 01:00:53,458 --> 01:00:55,292 Here's her "love"! 1051 01:00:56,625 --> 01:00:58,167 Where's my wife? 1052 01:00:58,333 --> 01:00:59,125 Your wife? 1053 01:00:59,292 --> 01:01:00,625 - Tell me! - Me? 1054 01:01:09,458 --> 01:01:10,583 What's that? 1055 01:01:12,042 --> 01:01:13,042 My wife! 1056 01:01:13,208 --> 01:01:14,792 I have what I need. 1057 01:01:14,958 --> 01:01:15,917 Let go of me. 1058 01:01:16,083 --> 01:01:17,042 Good night. 1059 01:01:17,208 --> 01:01:18,875 It's not what you think! 1060 01:01:28,375 --> 01:01:29,875 That really hurts. 1061 01:01:30,083 --> 01:01:31,208 Help. 1062 01:02:55,625 --> 01:02:58,542 How can anyone get in such a state? 1063 01:02:58,708 --> 01:03:00,167 - What is it? - Nothing. 1064 01:03:00,417 --> 01:03:01,583 Why stand there? 1065 01:03:01,750 --> 01:03:04,833 I hate seeing you wear yourself out. 1066 01:03:05,000 --> 01:03:06,292 Get off my back. 1067 01:03:06,458 --> 01:03:09,875 I'm just saying what I have to say. 1068 01:03:10,042 --> 01:03:11,042 Your props. 1069 01:03:11,833 --> 01:03:12,958 Thank you. 1070 01:03:13,333 --> 01:03:14,583 Sorry, he's senile. 1071 01:03:16,250 --> 01:03:17,500 He's senile... 1072 01:03:19,542 --> 01:03:21,000 Kissing bothers you. 1073 01:03:21,417 --> 01:03:22,333 No... 1074 01:03:23,125 --> 01:03:24,250 I'll see you again? 1075 01:03:24,625 --> 01:03:25,417 Yes. 1076 01:03:25,708 --> 01:03:28,792 Sure. You're all nice until morning. 1077 01:03:30,333 --> 01:03:32,083 Look at you. Drink this. 1078 01:03:32,708 --> 01:03:33,917 Drink! 1079 01:03:37,542 --> 01:03:38,333 What is it? 1080 01:03:38,708 --> 01:03:40,500 Coke, to wake him up. 1081 01:03:41,208 --> 01:03:42,958 Be nice to him, miss. 1082 01:03:43,542 --> 01:03:45,958 He's just a boy of 25. 1083 01:03:47,875 --> 01:03:49,000 Unlike me. 1084 01:03:49,875 --> 01:03:51,625 - I'll go. - I'm out. 1085 01:03:51,792 --> 01:03:53,292 As if I didn't know. 1086 01:04:03,750 --> 01:04:05,625 I'm here to see Ernest Rédiop. 1087 01:04:05,792 --> 01:04:06,458 He's out. 1088 01:04:06,625 --> 01:04:08,250 Let me in! 1089 01:04:12,083 --> 01:04:14,333 - What are you doing? - I have to go. 1090 01:04:14,583 --> 01:04:17,125 You can see he isn't here. 1091 01:04:17,292 --> 01:04:19,667 Tell him Victoire Vatelin called. 1092 01:04:19,833 --> 01:04:21,458 The Madam Vatelin? 1093 01:04:21,750 --> 01:04:22,500 Yes. 1094 01:04:22,667 --> 01:04:24,083 That's different. 1095 01:04:24,250 --> 01:04:25,625 Wait here. 1096 01:04:26,000 --> 01:04:27,375 I took you for a floozy. 1097 01:04:27,708 --> 01:04:28,500 What? 1098 01:04:28,667 --> 01:04:30,625 Ernest, Madam Vatelin's here! 1099 01:04:36,792 --> 01:04:37,667 What? 1100 01:04:37,833 --> 01:04:38,917 Madam Vatelin. 1101 01:04:47,375 --> 01:04:48,583 Get rid of the girl. 1102 01:04:49,000 --> 01:04:49,875 Understood. 1103 01:04:51,375 --> 01:04:52,375 Victoire... 1104 01:04:53,125 --> 01:04:54,667 - Do you know? - No. 1105 01:04:54,833 --> 01:04:56,500 If I'm here, you can guess. 1106 01:04:56,833 --> 01:04:57,708 What? 1107 01:04:58,000 --> 01:04:58,917 Miss! 1108 01:04:59,250 --> 01:05:00,375 I'm not decent. 1109 01:05:00,625 --> 01:05:01,708 Perfect. 1110 01:05:02,375 --> 01:05:05,083 I caught my husband with a woman. 1111 01:05:05,333 --> 01:05:06,875 A woman? Are you sure? 1112 01:05:07,333 --> 01:05:08,167 Of course. 1113 01:05:12,750 --> 01:05:14,083 So you're here to... 1114 01:05:14,250 --> 01:05:15,500 I keep my word. 1115 01:05:15,750 --> 01:05:17,250 - Right now? - Yes! 1116 01:05:17,417 --> 01:05:18,417 Of course. 1117 01:05:25,250 --> 01:05:26,208 There. 1118 01:05:26,500 --> 01:05:27,333 Thank you. 1119 01:05:35,750 --> 01:05:36,667 A drink? 1120 01:05:37,000 --> 01:05:38,083 No. 1121 01:05:40,250 --> 01:05:41,667 Take my card. 1122 01:05:44,083 --> 01:05:45,083 Call me. 1123 01:05:51,708 --> 01:05:53,792 Having you here beside me, 1124 01:05:54,208 --> 01:05:55,500 only for me... 1125 01:05:55,792 --> 01:05:56,833 I'm flustered. 1126 01:05:57,000 --> 01:05:59,083 Yes, really, it's quite... 1127 01:06:01,000 --> 01:06:02,042 That's all? 1128 01:06:03,083 --> 01:06:04,792 No, that's not all. 1129 01:06:09,500 --> 01:06:10,583 Victoire... 1130 01:06:11,958 --> 01:06:13,125 I'm in heaven. 1131 01:06:13,292 --> 01:06:15,417 Well, I'm certainly not. 1132 01:06:17,000 --> 01:06:18,625 Victoire... 1133 01:06:26,542 --> 01:06:28,250 - Where was I? - "Victoire..." 1134 01:06:30,625 --> 01:06:32,792 Is "Victoire" all you can say? 1135 01:06:32,958 --> 01:06:34,542 Try to understand. 1136 01:06:34,792 --> 01:06:36,083 It's unexpected. 1137 01:06:36,417 --> 01:06:37,917 All this happiness... 1138 01:06:38,083 --> 01:06:39,583 It's too much. 1139 01:06:39,750 --> 01:06:42,125 Come back tomorrow. It's better. 1140 01:06:42,292 --> 01:06:44,292 No, René's on his way. 1141 01:06:45,208 --> 01:06:48,750 When he gets here, I want him to find us. 1142 01:06:48,917 --> 01:06:51,417 What? Why would René come here? 1143 01:06:51,667 --> 01:06:53,500 I left a note: "I can cheat too. 1144 01:06:53,667 --> 01:06:56,292 Find me in my lover's arms at Ernest's at noon." 1145 01:06:56,458 --> 01:06:58,625 We nearly made a blunder. 1146 01:06:59,083 --> 01:07:00,417 Good job I resisted. 1147 01:07:01,583 --> 01:07:02,792 I've done nothing. 1148 01:07:02,958 --> 01:07:04,875 Mr Ernest Rédiop, please. 1149 01:07:05,042 --> 01:07:05,958 Impossible. 1150 01:07:06,125 --> 01:07:07,625 It is possible. 1151 01:07:07,792 --> 01:07:09,667 He arranged to meet here. 1152 01:07:09,833 --> 01:07:11,292 - It's impossible. - Let me in! 1153 01:07:12,125 --> 01:07:14,083 - Enough! - Really, ma'am. 1154 01:07:16,042 --> 01:07:18,458 Yes, sooner than expected. 1155 01:07:18,625 --> 01:07:20,583 But, Mr Rédiop, here I am. 1156 01:07:21,708 --> 01:07:24,083 Avenge me, I'm yours. 1157 01:07:24,250 --> 01:07:25,000 You too? 1158 01:07:25,167 --> 01:07:28,917 Sorry, but you're a little too hasty. 1159 01:07:29,208 --> 01:07:31,458 It was arranged with Mr Rédiop. 1160 01:07:31,750 --> 01:07:33,333 I was here first. 1161 01:07:33,500 --> 01:07:36,917 Perhaps, but I booked him yesterday. 1162 01:07:37,083 --> 01:07:38,833 I don't care if you did. 1163 01:07:40,208 --> 01:07:42,750 How about asking my opinion? 1164 01:07:43,875 --> 01:07:44,750 All right. 1165 01:07:45,167 --> 01:07:47,125 Which one of us first? 1166 01:07:47,750 --> 01:07:49,167 Yes, which one? 1167 01:07:50,417 --> 01:07:52,458 Off the top of my head... 1168 01:07:54,167 --> 01:07:55,083 I don't know. 1169 01:07:55,375 --> 01:07:56,417 Neither one. 1170 01:08:00,792 --> 01:08:02,083 The oaf! 1171 01:08:04,833 --> 01:08:05,833 Swine! 1172 01:08:06,917 --> 01:08:07,917 There! 1173 01:08:10,500 --> 01:08:11,875 - We agreed! - No. 1174 01:08:12,292 --> 01:08:13,083 Ernest! 1175 01:08:20,875 --> 01:08:21,832 Ernest! 1176 01:08:30,750 --> 01:08:32,417 - Hello. - Really, sir... 1177 01:08:32,582 --> 01:08:33,457 Where is she? 1178 01:08:33,625 --> 01:08:34,792 Why's he here? 1179 01:08:35,167 --> 01:08:36,292 This is perfect. 1180 01:08:36,457 --> 01:08:37,500 What do you mean? 1181 01:08:37,667 --> 01:08:38,707 I need an avenger. 1182 01:08:38,875 --> 01:08:39,792 Victoire! 1183 01:08:39,957 --> 01:08:40,792 What? 1184 01:08:40,957 --> 01:08:42,542 Just to fool my husband. 1185 01:08:42,707 --> 01:08:44,292 Ok. Where do I go? 1186 01:08:46,625 --> 01:08:47,917 - It's a bit... - Go on. 1187 01:08:48,082 --> 01:08:49,332 I know she's here. 1188 01:08:49,500 --> 01:08:51,207 Let me in. Victoire! 1189 01:08:55,707 --> 01:08:57,167 - Alone? - As you see. 1190 01:08:57,332 --> 01:08:58,167 I'm lost. 1191 01:08:58,332 --> 01:09:00,167 - Been here long? - I just arrived. 1192 01:09:00,332 --> 01:09:01,792 Where's Rédiop? 1193 01:09:01,957 --> 01:09:03,457 I'm waiting for him. 1194 01:09:03,832 --> 01:09:06,500 - What do you want? - To save you. 1195 01:09:07,457 --> 01:09:10,125 I'll snatch you from Rédiop's arms. 1196 01:09:10,457 --> 01:09:12,000 By what right? 1197 01:09:12,667 --> 01:09:13,875 By what right? 1198 01:09:14,125 --> 01:09:17,292 The right conferred by a night of trouble. 1199 01:09:19,000 --> 01:09:20,375 I've been cited twice, 1200 01:09:21,332 --> 01:09:23,500 but I'm totally innocent. 1201 01:09:23,667 --> 01:09:25,750 Attacked by a husband I don't know 1202 01:09:25,917 --> 01:09:27,875 over a woman I don't know. 1203 01:09:28,042 --> 01:09:30,500 I even got punched in the face. 1204 01:09:30,792 --> 01:09:33,332 By the husband I don't know 1205 01:09:33,500 --> 01:09:36,125 over the wife I don't know. 1206 01:09:36,832 --> 01:09:40,375 A divorce because of that scary blue woman. 1207 01:09:40,917 --> 01:09:42,000 A stranger. 1208 01:09:42,500 --> 01:09:44,167 And you run to another? 1209 01:09:44,332 --> 01:09:47,250 He wins and I end up a fool? No way! 1210 01:09:50,000 --> 01:09:51,500 Couldn't you... 1211 01:09:52,000 --> 01:09:53,167 Well, yes. 1212 01:09:54,042 --> 01:09:55,333 It's true. 1213 01:09:56,542 --> 01:09:57,750 Why Rédiop? 1214 01:09:58,375 --> 01:10:00,167 That's right. Why? 1215 01:10:00,917 --> 01:10:03,917 You proved my husband was unfaithful. 1216 01:10:04,917 --> 01:10:06,708 Absolutely! 1217 01:10:06,875 --> 01:10:08,917 So you should avenge me. 1218 01:10:09,583 --> 01:10:10,375 Really? 1219 01:10:10,542 --> 01:10:11,708 Really, yes. 1220 01:10:11,875 --> 01:10:12,625 Victoire! 1221 01:10:13,083 --> 01:10:14,958 You'd make me so happy! 1222 01:10:31,792 --> 01:10:33,500 Am I beautiful like this? 1223 01:10:33,792 --> 01:10:34,667 Like it? 1224 01:10:35,167 --> 01:10:37,542 You're sublime! 1225 01:10:37,708 --> 01:10:38,917 Good. Sit down. 1226 01:10:39,208 --> 01:10:40,000 Sorry? 1227 01:10:40,167 --> 01:10:41,042 Sit down. 1228 01:10:41,208 --> 01:10:42,958 - I thought... - Sit! 1229 01:10:49,292 --> 01:10:51,083 Take off your shirt. 1230 01:10:51,583 --> 01:10:53,583 I'm in a singlet... 1231 01:10:53,750 --> 01:10:55,042 Take it off! 1232 01:11:07,208 --> 01:11:08,167 And now? 1233 01:11:08,542 --> 01:11:10,417 Sit here next to me. 1234 01:11:11,667 --> 01:11:12,625 I obey. 1235 01:11:16,833 --> 01:11:18,000 Why wait? 1236 01:11:18,167 --> 01:11:19,667 Take this off. 1237 01:11:32,417 --> 01:11:33,833 Do I look silly? 1238 01:11:34,000 --> 01:11:35,250 It's ugly. 1239 01:11:44,125 --> 01:11:45,583 Like your hair. 1240 01:11:49,667 --> 01:11:50,625 Calm down! 1241 01:11:51,375 --> 01:11:53,708 I'm not made of stone! 1242 01:11:53,875 --> 01:11:55,542 - What did I say? - Sorry. 1243 01:12:17,917 --> 01:12:19,083 Why wait? 1244 01:12:30,542 --> 01:12:32,125 Finally! René... 1245 01:12:32,542 --> 01:12:33,375 René? 1246 01:12:33,542 --> 01:12:35,958 What's he doing here? 1247 01:12:36,458 --> 01:12:37,708 René Vatelin? 1248 01:12:38,042 --> 01:12:39,750 Go on, take me! 1249 01:12:39,917 --> 01:12:40,917 No. 1250 01:12:41,083 --> 01:12:42,208 Yes! 1251 01:12:44,375 --> 01:12:45,625 Let me in! 1252 01:12:47,625 --> 01:12:48,958 No! René! 1253 01:12:50,375 --> 01:12:51,167 I don't believe it! 1254 01:12:51,333 --> 01:12:53,208 It's not what you think. 1255 01:12:53,375 --> 01:12:55,917 Let me explain. I came to see Rédiop. 1256 01:12:56,250 --> 01:12:57,583 Dressed like that? 1257 01:12:57,750 --> 01:12:58,917 What's going on? 1258 01:12:59,083 --> 01:13:00,333 Why're you here? 1259 01:13:00,625 --> 01:13:01,875 I came to see you. 1260 01:13:03,000 --> 01:13:05,083 No, you came to make love to me. 1261 01:13:06,375 --> 01:13:07,417 She admits it. 1262 01:13:08,042 --> 01:13:09,000 Victoire... 1263 01:13:12,292 --> 01:13:13,667 Clothilde? You're here? 1264 01:13:13,833 --> 01:13:15,792 I was with my lover too. 1265 01:13:16,042 --> 01:13:17,000 Your lover? 1266 01:13:17,375 --> 01:13:18,250 Yes. 1267 01:13:18,875 --> 01:13:20,292 I'll strangle him. 1268 01:13:20,625 --> 01:13:22,375 Where is the coward? 1269 01:13:22,542 --> 01:13:23,250 It's me. 1270 01:13:24,542 --> 01:13:25,750 The butler? 1271 01:13:26,917 --> 01:13:28,333 Sorry, how old are you? 1272 01:13:28,500 --> 01:13:29,917 I'm over 18, sir. 1273 01:13:30,083 --> 01:13:31,042 I guessed. 1274 01:13:31,208 --> 01:13:32,542 I want a divorce. 1275 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 What did she say? 1276 01:13:34,875 --> 01:13:37,208 Edouard, how could you? 1277 01:13:37,583 --> 01:13:38,792 Didn't you hear? 1278 01:13:38,958 --> 01:13:41,333 She wants a divorce for an old fart! 1279 01:13:41,500 --> 01:13:42,375 Clothilde! 1280 01:13:43,625 --> 01:13:44,792 Victoire... 1281 01:13:50,417 --> 01:13:52,417 Don't get in such a state. 1282 01:13:53,583 --> 01:13:54,833 What a waste. 1283 01:13:55,000 --> 01:13:55,917 Come on, René. 1284 01:13:58,792 --> 01:14:01,542 I'm suffering, my heart's broken! 1285 01:14:02,292 --> 01:14:04,125 I saw them there.... 1286 01:14:04,333 --> 01:14:06,417 It'll be all right. 1287 01:14:07,458 --> 01:14:09,750 For you maybe, not for me. 1288 01:14:10,917 --> 01:14:13,667 Another man's wife, I wouldn't care. 1289 01:14:14,167 --> 01:14:17,708 But having mine cheat on me is just too... 1290 01:14:18,708 --> 01:14:19,875 I'll be frank. 1291 01:14:21,792 --> 01:14:24,958 She wrote she'd be in her lover's arms. 1292 01:14:25,125 --> 01:14:27,167 You should have guessed! 1293 01:14:27,333 --> 01:14:29,917 A cheating wife doesn't send an invitation. 1294 01:14:30,625 --> 01:14:31,500 Really? 1295 01:14:31,833 --> 01:14:33,208 It's to make you jealous. 1296 01:14:33,375 --> 01:14:35,000 She wants revenge. 1297 01:14:35,167 --> 01:14:37,042 This set-up proves it. 1298 01:14:37,708 --> 01:14:39,042 You catching her. 1299 01:14:39,208 --> 01:14:41,750 Even the man she chose. Pontagnac... 1300 01:14:41,917 --> 01:14:43,083 You're right. 1301 01:14:43,250 --> 01:14:44,583 You fell for it. 1302 01:14:44,750 --> 01:14:46,292 You're no tactician. 1303 01:14:46,458 --> 01:14:47,667 I'm a notary. 1304 01:14:47,833 --> 01:14:48,708 True. 1305 01:14:49,958 --> 01:14:52,458 Please, talk to my wife. 1306 01:14:53,083 --> 01:14:57,083 Say I love only her, that I'm a faithful husband. 1307 01:14:57,333 --> 01:14:58,917 After last night? 1308 01:14:59,250 --> 01:15:01,708 Last night? You've no idea... 1309 01:15:01,875 --> 01:15:03,542 That woman's feet! 1310 01:15:04,833 --> 01:15:06,083 I never cheated. 1311 01:15:06,250 --> 01:15:08,250 Just once, in New York. 1312 01:15:09,250 --> 01:15:11,792 After a month alone. I'm only human. 1313 01:15:11,958 --> 01:15:13,375 For me, it was over. 1314 01:15:13,958 --> 01:15:14,792 But then... 1315 01:15:16,208 --> 01:15:18,125 the American woman turned up. 1316 01:15:18,750 --> 01:15:20,708 She threatened suicide. 1317 01:15:21,833 --> 01:15:23,417 I gave in out of fear. 1318 01:15:23,583 --> 01:15:25,833 A pity Victoire can't hear. 1319 01:15:26,042 --> 01:15:28,292 I'm sure she'd believe me. 1320 01:15:29,208 --> 01:15:31,667 She'd see my regret and the love 1321 01:15:31,833 --> 01:15:33,083 in my eyes. 1322 01:15:33,792 --> 01:15:36,542 She'd put her tiny hand in mine. 1323 01:15:37,208 --> 01:15:39,167 And I'd hear her say, 1324 01:15:39,375 --> 01:15:41,500 "René, I forgive you." 1325 01:15:46,250 --> 01:15:47,375 René, I forgive you. 1326 01:15:47,542 --> 01:15:48,542 You hurt me. 1327 01:15:48,792 --> 01:15:49,917 So did you. 1328 01:15:50,583 --> 01:15:52,750 Victoire, dear, I love you. 1329 01:15:53,000 --> 01:15:54,333 I love you too. 1330 01:16:00,583 --> 01:16:02,417 I love you both too. 1331 01:16:03,375 --> 01:16:04,792 Next time, let me know. 1332 01:20:00,042 --> 01:20:01,625 THE FOOL 1333 01:20:01,833 --> 01:20:03,500 My condolences, ma'am. 1334 01:20:03,667 --> 01:20:04,875 I'm devastated. 1335 01:20:05,042 --> 01:20:06,250 It's so sudden. 1336 01:20:06,958 --> 01:20:09,125 Heart attacks are like that. 1337 01:20:10,000 --> 01:20:12,500 Strolling on the Croisette... 1338 01:20:13,958 --> 01:20:15,875 You returned alone. 1339 01:20:17,208 --> 01:20:19,667 Gather all the heirs. 1340 01:20:20,917 --> 01:20:23,250 In Cannes? That's possible. 1341 01:20:28,208 --> 01:20:29,292 What? 1342 01:20:29,917 --> 01:20:31,458 Another marriage? 1343 01:20:32,958 --> 01:20:35,167 So, out of wedlock? 1344 01:20:36,542 --> 01:20:37,750 With the maid? 1345 01:20:38,333 --> 01:20:39,292 That's tricky. 1346 01:20:40,042 --> 01:20:42,042 Yes, he must be informed. 1347 01:20:44,708 --> 01:20:45,500 Done. 1348 01:20:46,500 --> 01:20:47,583 I haven't informed him. 1349 01:20:48,500 --> 01:20:49,417 Madam... 1350 01:20:50,833 --> 01:20:53,042 It's the circle of life. 1351 01:20:56,417 --> 01:20:58,208 The circle of life, Jean. 1352 01:20:58,837 --> 01:21:03,837 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org79158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.