All language subtitles for La.Peste.S02E04.SPANiSH.720p.HDTV.x264-DESCARGAS2020.ORG-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,870 --> 00:00:25,029 L�udano. 2 00:00:28,750 --> 00:00:29,790 Quando chegou? 3 00:00:30,109 --> 00:00:31,790 Ontem. Foi-se embora � pouco. 4 00:00:32,750 --> 00:00:33,990 Como � pouco? 5 00:00:34,310 --> 00:00:35,790 N�o sei. Ao meio-dia. 6 00:00:39,710 --> 00:00:41,430 Tu, deita isso fora. 7 00:00:46,670 --> 00:00:48,070 Viste em Bayona? 8 00:00:48,470 --> 00:00:49,629 Venho de l�. 9 00:00:50,870 --> 00:00:51,950 Na verdade, n�o sei. 10 00:01:07,350 --> 00:01:09,430 Procura na Rua do Mar. N�o h� outro s�tio. 11 00:01:09,870 --> 00:01:11,790 E se n�o, volta. Sempre acaba por vir aqui. 12 00:01:14,389 --> 00:01:15,750 N�o lhe digas que vim. 13 00:01:23,910 --> 00:01:25,230 Chegou esta manh�. 14 00:01:25,589 --> 00:01:27,629 - Fala de forma estranha. - � flamengo. 15 00:01:31,269 --> 00:01:34,269 A s�rio, este vai valer dinheiro. 16 00:01:34,350 --> 00:01:35,430 � ele. 17 00:01:35,790 --> 00:01:37,389 Valer� fortuna. 18 00:01:39,109 --> 00:01:40,750 Este te dou. 19 00:01:40,830 --> 00:01:42,470 - Para mim? - Sim. 20 00:01:43,070 --> 00:01:44,830 � da Pacheco. Guarda-o. 21 00:01:45,510 --> 00:01:48,029 - Mas d�s-me beijo. - N�o, n�o... 22 00:01:51,952 --> 00:01:52,910 N�o! 23 00:01:52,990 --> 00:01:54,269 Finalmente! 24 00:01:54,990 --> 00:01:56,350 Finalmente. 25 00:01:57,510 --> 00:01:59,269 Tu vais pagar isto tudo. 26 00:02:02,269 --> 00:02:03,269 Sa�am. 27 00:02:06,470 --> 00:02:08,269 J� ouviram o meu amigo. 28 00:02:10,790 --> 00:02:11,790 Tu tamb�m. 29 00:02:11,870 --> 00:02:12,950 Vamos embora. 30 00:02:16,990 --> 00:02:18,070 Acabou-se. 31 00:02:18,710 --> 00:02:20,029 Oxal�... 32 00:02:27,350 --> 00:02:28,550 Toma. 33 00:02:35,550 --> 00:02:36,750 J� chega. 34 00:02:41,710 --> 00:02:43,230 Os meus dentes... 35 00:02:45,950 --> 00:02:47,269 N�o encontro. 36 00:02:56,790 --> 00:02:58,150 Entornas-te o vinho! 37 00:02:58,510 --> 00:03:00,150 J� est� a armar confus�o outra vez. 38 00:03:00,430 --> 00:03:03,109 Perd�o... amigo. 39 00:03:03,389 --> 00:03:04,830 Porra de flamengo! 40 00:03:07,350 --> 00:03:08,710 Sim... 41 00:03:19,449 --> 00:03:24,773 EUGENIA Nem espada partida, nem mulher que trota 42 00:03:39,510 --> 00:03:40,670 Entrem. 43 00:03:49,109 --> 00:03:50,269 O dinheiro. 44 00:03:50,910 --> 00:03:52,589 Temos que lhes bater, onde mais lhes d�i. 45 00:03:52,830 --> 00:03:54,870 - Como? - Leis. 46 00:03:59,310 --> 00:04:00,470 N�o lhe v�o deixar. 47 00:04:02,310 --> 00:04:03,870 Necessita do apoio dos 24. 48 00:04:04,150 --> 00:04:05,470 N�o necessito de uma vota��o. 49 00:04:06,230 --> 00:04:07,430 J� n�o. 50 00:04:08,510 --> 00:04:09,910 Tentaram mat�-lo. 51 00:04:09,990 --> 00:04:11,150 Assassinato. 52 00:04:11,830 --> 00:04:13,190 A minha pr�pria guarda. 53 00:04:25,510 --> 00:04:28,389 Este � o regulamento da cidade aprovado por todos. 54 00:04:30,310 --> 00:04:31,750 Numa situa��o como esta, 55 00:04:31,830 --> 00:04:34,190 disponho de plenos poderes at� recuperar a ordem. 56 00:04:35,190 --> 00:04:37,150 O que significa que a minha palavra � lei. 57 00:04:39,470 --> 00:04:40,950 E estas s�o as minhas leis. 58 00:04:41,670 --> 00:04:43,150 Esque�a proibir. 59 00:04:43,710 --> 00:04:45,870 N�o poder� ir atr�s de delinquente, atr�s de delinquente. 60 00:04:45,950 --> 00:04:48,470 Na rua, a Gardu�a n�o existe. N�o a denunciar�o. 61 00:04:48,550 --> 00:04:49,910 - Pelo contr�rio. - Pelo medo. 62 00:04:50,150 --> 00:04:52,510 H� anos que confiam mais nela do que no Conselho. 63 00:04:52,589 --> 00:04:54,629 Os Assistentes asfixiam-nos com impostos. 64 00:04:55,589 --> 00:04:57,430 - E ent�o? - Altere isso. 65 00:04:57,790 --> 00:04:59,470 Fa�a com que a cidade confie em si. 66 00:05:07,190 --> 00:05:09,350 - Quem � o dono? - Sou eu. 67 00:05:10,510 --> 00:05:12,190 Onde est� o armaz�m? 68 00:05:12,269 --> 00:05:13,350 Ao fundo. 69 00:05:14,790 --> 00:05:16,470 N�o pode proibir o �lcool. 70 00:05:17,910 --> 00:05:19,350 Ou come�ar�o as revoltas. 71 00:05:20,750 --> 00:05:22,109 Ningu�m vai proibi-lo. 72 00:05:28,350 --> 00:05:30,029 A partir de hoje, � vinho legal. 73 00:05:34,269 --> 00:05:36,710 Sevilha vai ser a cidade mais pr�spera do Imp�rio. 74 00:05:38,830 --> 00:05:40,190 E a mais alegre. 75 00:05:41,350 --> 00:05:44,629 Reduziremos o imposto ao m�nimo. O mesmo para a venda ambulante. 76 00:05:44,955 --> 00:05:46,551 Isso � uma loucura. 77 00:05:46,670 --> 00:05:48,830 Bochechas de Aracena! 78 00:05:49,310 --> 00:05:50,750 Bochechas! 79 00:05:50,830 --> 00:05:52,950 P�o bom, dos moinhos de Alcal�! 80 00:05:54,950 --> 00:05:56,470 Peixe fresco! 81 00:05:59,190 --> 00:06:00,430 Peixe fresco! 82 00:06:01,109 --> 00:06:02,670 Peixe fresco! 83 00:06:05,510 --> 00:06:07,629 Sei que a venda ilegal d� de comer ao povo. 84 00:06:09,990 --> 00:06:12,550 Mas o lucro dessa venda vai para a Gardu�a. 85 00:06:15,510 --> 00:06:17,870 - Quietos! N�o se movam. - Os soldados, corre! 86 00:06:32,589 --> 00:06:33,589 Alto! 87 00:06:34,350 --> 00:06:35,389 Imposs�vel. 88 00:06:36,750 --> 00:06:38,790 N�o podem fazer nada do que est�o a falar. 89 00:06:40,029 --> 00:06:42,230 O Ex�rcito. N�o h� soldados suficientes. 90 00:06:42,310 --> 00:06:44,070 - Porque n�o? - Est�o em C�dis. 91 00:06:44,589 --> 00:06:46,750 Transferiu-os por causa dos saques dos piratas ingleses. 92 00:06:47,029 --> 00:06:48,350 Recrute mais soldados. 93 00:06:48,430 --> 00:06:49,790 V�s sois o Assistente. 94 00:06:50,589 --> 00:06:51,710 Onde? 95 00:07:03,430 --> 00:07:05,950 Mouros e hereges. A mesma merda. 96 00:07:08,950 --> 00:07:11,070 - Quais t�m pena de morte? - Todos. 97 00:07:11,710 --> 00:07:14,750 J� n�o. Trabalham para o Conselho. 98 00:07:15,950 --> 00:07:17,830 Agora s�o livres. S�o os meus delegados. 99 00:07:18,430 --> 00:07:20,150 Ponham-lhes as braceletes verdes. 100 00:07:21,870 --> 00:07:23,230 A sua nova guarda. 101 00:07:36,190 --> 00:07:38,150 - Deixa-me! - Para todos! 102 00:07:38,629 --> 00:07:40,310 O que quiser vender, vender�! 103 00:07:40,510 --> 00:07:42,589 Mas vender� sob as regras do Conselho. 104 00:07:43,550 --> 00:07:45,710 Desde hoje, tudo o que vendam ser� legal. 105 00:07:46,150 --> 00:07:48,269 Mas deveis vend�-lo sempre ao mesmo pre�o, 106 00:07:48,670 --> 00:07:50,230 o pre�o que determina a rua. 107 00:07:50,670 --> 00:07:52,310 Ningu�m ser� preso por isso. 108 00:07:53,389 --> 00:07:55,109 E as mulheres? Vivem delas. 109 00:07:55,830 --> 00:07:58,430 Retire as putas e a� sim, numa semana ter� uma revolta. 110 00:07:58,830 --> 00:08:00,990 O que ganham as prostitutas ilegais vai para a Gardu�a. 111 00:08:01,670 --> 00:08:03,150 S�o lucros, � dinheiro. 112 00:08:05,990 --> 00:08:08,990 Se alguma resiste, j� sabeis o que tendes que fazer! 113 00:08:09,070 --> 00:08:10,150 Vamos! 114 00:08:11,150 --> 00:08:12,269 Vamos! 115 00:08:12,510 --> 00:08:14,870 Que ningu�m fuja, vamos! 116 00:08:16,350 --> 00:08:17,470 Solta-me! 117 00:08:17,550 --> 00:08:18,870 Quero-as todas! 118 00:08:19,350 --> 00:08:21,510 Para a carro�a. Vamos, para a carro�a! 119 00:08:21,589 --> 00:08:23,830 Todo o homem que queira aliviar a tens�o, 120 00:08:24,470 --> 00:08:27,269 dever� faz�-lo dentro da Manceb�a, de maneira legal. 121 00:08:28,589 --> 00:08:30,870 N�o podemos continuar a permitir a sua ilegalidade. 122 00:08:39,109 --> 00:08:42,230 Que nenhuma barraca fique por revistar, quero-as todas c� fora! 123 00:08:42,629 --> 00:08:43,870 Metam-nas na carro�a! 124 00:08:43,950 --> 00:08:45,230 Vamos, para a carro�a! 125 00:08:45,310 --> 00:08:47,750 As que n�o caibam na carro�a, v�o a p�. 126 00:08:47,830 --> 00:08:48,950 Vamos! 127 00:08:49,389 --> 00:08:50,750 Todas em sil�ncio! 128 00:08:50,830 --> 00:08:52,950 Poder�o rir quando chegarmos. 129 00:08:53,029 --> 00:08:55,710 R�pido! Vamos, vamos, que temos pressa! 130 00:08:55,790 --> 00:08:57,310 Para cima, r�pido, vamos! 131 00:08:58,029 --> 00:08:59,350 E onde as metemos? 132 00:08:59,750 --> 00:09:01,150 Na Manceb�a n�o cabem. 133 00:09:04,029 --> 00:09:05,230 Eu sei. 134 00:09:09,750 --> 00:09:10,870 A sua amiga. 135 00:09:12,950 --> 00:09:14,830 Ningu�m pode saber para onde as levam. 136 00:09:15,190 --> 00:09:16,550 A �ltima porta. 137 00:09:17,389 --> 00:09:18,830 Est�s bem? 138 00:09:19,589 --> 00:09:21,389 Sigam as outras. V�o por ali. 139 00:09:21,470 --> 00:09:22,629 Ide entrando. 140 00:09:24,750 --> 00:09:25,910 Com calma, com calma. 141 00:09:27,029 --> 00:09:29,150 - Vamos, l� ao fundo. - V�o pelas escadas. 142 00:09:33,109 --> 00:09:34,389 Vamos, com calma. 143 00:09:34,750 --> 00:09:36,109 Calma, em fila. 144 00:09:40,350 --> 00:09:41,430 Desculpa. 145 00:10:03,830 --> 00:10:05,029 S�o medidas novas. 146 00:10:06,510 --> 00:10:07,950 Compreendo o nervosismo. 147 00:10:08,950 --> 00:10:10,109 Mas necess�rias. 148 00:10:24,870 --> 00:10:26,029 Muito divertido. 149 00:10:26,910 --> 00:10:28,470 S� espero que sirva de alguma coisa. 150 00:10:29,790 --> 00:10:31,150 N�o conhece esta cidade. 151 00:10:32,070 --> 00:10:34,190 N�o lhes gosta l� muito as coisas novas. 152 00:10:34,589 --> 00:10:35,710 E a si? 153 00:10:49,350 --> 00:10:55,026 *Bem pode o conde de Pontecorvo gabar-se* 154 00:10:55,230 --> 00:10:59,389 *A gente de peso e massas* 155 00:11:00,589 --> 00:11:03,150 *As barbas se passeavam* 156 00:11:03,310 --> 00:11:08,034 *E hoje com o seu andar tremem.* 157 00:11:09,109 --> 00:11:13,629 *Tanto Gardu�o mesquinho* 158 00:11:14,070 --> 00:11:18,910 *Como bom homem de guerra* 159 00:11:20,710 --> 00:11:24,870 *A todos os faz serem iguais* 160 00:11:24,950 --> 00:11:26,070 �s famoso. 161 00:11:26,150 --> 00:11:30,389 *Pois que n�o sendo ju�zes...* 162 00:11:30,470 --> 00:11:31,790 � cantada por toda a gente. 163 00:11:31,870 --> 00:11:35,269 *...nos deixa comer barato* 164 00:11:35,350 --> 00:11:38,910 *Como o ouvinte e o regente* 165 00:11:40,109 --> 00:11:44,549 *Mil anos vivas, � Conde* 166 00:11:45,150 --> 00:11:51,108 *Meu t�o valente Assistente.* 167 00:11:52,070 --> 00:11:56,434 *Foste t�o temido na Flandres* 168 00:11:56,990 --> 00:12:02,126 *Como em Sevilha o �s.* 169 00:12:16,109 --> 00:12:18,150 O que se passa? O que vais querer hoje? 170 00:12:18,589 --> 00:12:20,230 - Anda c�, anda c�. - Vamos ver... 171 00:12:40,389 --> 00:12:41,470 Est� bem? 172 00:12:42,629 --> 00:12:45,550 � o mesmo da semana passada e tens o dobro dos clientes. 173 00:12:45,950 --> 00:12:47,190 No rio n�o h� ningu�m. 174 00:12:47,830 --> 00:12:49,470 200 por dia. Era o acordado. 175 00:12:50,190 --> 00:12:52,629 - O resto � meu. - O Conrado n�o vai achar piada. 176 00:12:54,589 --> 00:12:56,310 Dizei ao Conrado que quero falar com ele. 177 00:12:58,870 --> 00:13:00,950 - Sei como resolver o que se passa. - O qu�? 178 00:13:01,950 --> 00:13:03,190 Estou aqui, n�o me perco. 179 00:13:07,029 --> 00:13:08,230 Diz-lho! 180 00:13:18,070 --> 00:13:19,230 At� quando? 181 00:13:19,950 --> 00:13:21,109 Pouco. 182 00:13:21,550 --> 00:13:24,150 Em breve poderei comprar uma casa, a primeira de muitas. 183 00:13:25,310 --> 00:13:26,310 Que se passa? 184 00:13:27,710 --> 00:13:30,350 As mulheres precisam de trabalhar em melhores condi��es. 185 00:13:31,109 --> 00:13:32,350 E isso custa dinheiro. 186 00:13:53,389 --> 00:13:54,670 E isto para que serve? 187 00:13:56,190 --> 00:13:58,190 Isto. Para que serve? 188 00:13:59,750 --> 00:14:01,029 Para ver. 189 00:15:09,430 --> 00:15:10,870 Porque sois t�o importante? 190 00:15:12,389 --> 00:15:13,589 V�s. 191 00:15:16,430 --> 00:15:18,589 Estou cansado de que me mandem procur�-lo. 192 00:15:21,950 --> 00:15:23,109 O que faz? 193 00:15:23,990 --> 00:15:25,670 Eu sou um mago. 194 00:15:27,269 --> 00:15:28,350 O que � isso? 195 00:15:33,029 --> 00:15:36,870 Fazer aparecer e desaparecer o dinheiro. 196 00:15:39,990 --> 00:15:41,710 V�s sois s� um doente. 197 00:15:42,269 --> 00:15:44,790 Sim, sim, sim. Mas o melhor, o melhor. 198 00:15:46,070 --> 00:15:48,950 O importante � ser o melhor em algo. 199 00:15:58,710 --> 00:16:00,190 Acabe de vestir-se. 200 00:16:00,830 --> 00:16:02,190 J� sabe para onde vai. 201 00:16:51,029 --> 00:16:52,190 O que se passa? 202 00:16:55,750 --> 00:16:56,870 Eugenia. 203 00:16:59,589 --> 00:17:00,950 Gostaria de ir com elas. 204 00:17:06,510 --> 00:17:08,750 Ao falar com as outras, fiquei com essa vontade. 205 00:17:11,510 --> 00:17:12,790 Vontade de qu�? 206 00:17:18,190 --> 00:17:19,670 De ter algo com que contar. 207 00:17:23,550 --> 00:17:25,350 Isto n�o � importante para ti? 208 00:17:42,550 --> 00:17:43,830 Se � o que queres... 209 00:17:50,269 --> 00:17:52,230 Senhora Pinelo, est�o � sua espera. 210 00:17:55,470 --> 00:17:56,830 Ela n�o pode entrar. 211 00:17:57,389 --> 00:17:58,670 Sim, pode. 212 00:18:08,870 --> 00:18:09,950 S�o os crit�rios. 213 00:18:10,230 --> 00:18:11,510 Ajude-me a cumpri-los. 214 00:18:11,950 --> 00:18:13,190 N�o funciona assim. 215 00:18:14,230 --> 00:18:15,389 Sabe que sim. 216 00:18:16,070 --> 00:18:17,589 � a lei, Senhora Pinelo. 217 00:18:19,190 --> 00:18:20,350 A lei. 218 00:18:21,710 --> 00:18:23,350 E que lei � essa? 219 00:18:23,950 --> 00:18:25,990 A mesma que para crian�as e para dementes? 220 00:18:27,269 --> 00:18:29,670 - H� sempre uma maneira. - Mesmo que houvesse. 221 00:18:31,070 --> 00:18:33,510 O Novo Mundo n�o � lugar para este tipo de mulheres. 222 00:18:34,389 --> 00:18:36,550 E para que tipo de mulheres � o Novo Mundo? 223 00:18:36,830 --> 00:18:39,629 Jovens, mission�rias de uma ordem eclesi�stica, 224 00:18:39,710 --> 00:18:41,029 esposas de colonos. 225 00:18:41,109 --> 00:18:42,310 Outra coisa. 226 00:18:46,190 --> 00:18:47,589 Lamento n�o poder ajud�-la. 227 00:18:51,990 --> 00:18:53,150 Obrigado. 228 00:19:50,269 --> 00:19:51,389 Vamos. 229 00:20:00,870 --> 00:20:02,870 Que o militar continue vivo � um erro. 230 00:20:03,310 --> 00:20:04,389 O teu erro. 231 00:20:05,389 --> 00:20:06,910 A rua virou-se contra. 232 00:20:06,990 --> 00:20:09,389 T�m que respeitar-nos, n�o terem medo de n�s. 233 00:20:10,550 --> 00:20:13,029 Para que nos respeitem, t�m que ter medo de n�s. 234 00:20:13,109 --> 00:20:14,430 N�o h� outra forma. 235 00:20:15,629 --> 00:20:17,269 A rua e o militar s�o um assunto meu. 236 00:20:25,629 --> 00:20:27,070 E as putas tamb�m. 237 00:20:27,430 --> 00:20:28,870 Quero-as j� de volta. 238 00:20:30,950 --> 00:20:32,510 O teu nome est� a ser muito falado. 239 00:20:33,070 --> 00:20:34,230 Demasiado. 240 00:20:34,670 --> 00:20:35,950 Isso preocupa-te? 241 00:20:37,470 --> 00:20:39,150 Tamb�m me vais dar uma bofetada? 242 00:21:03,230 --> 00:21:04,470 Que est�o a fazer? 243 00:21:19,430 --> 00:21:22,109 De vitela, de vitela! 244 00:21:28,109 --> 00:21:30,350 A Gardu�a, vem a� a Gardu�a! 245 00:21:50,589 --> 00:21:51,670 Larga-me! 246 00:21:53,710 --> 00:21:56,269 Este vinho � legal. 247 00:22:12,230 --> 00:22:13,750 Aqui nada muda. 248 00:22:20,230 --> 00:22:21,470 Cortai-lhe a l�ngua. 249 00:22:21,790 --> 00:22:23,550 N�o, n�o, n�o! 250 00:22:23,629 --> 00:22:24,910 - Vamos! - N�o! 251 00:22:24,990 --> 00:22:27,269 - Vamos! - N�o, n�o, n�o! 252 00:22:27,350 --> 00:22:29,430 N�o, n�o, n�o! 253 00:22:29,510 --> 00:22:31,470 N�o, n�o, n�o! 254 00:22:40,550 --> 00:22:43,310 Vamos, r�pido, despachem-se. Tem que se queimar tudo. 255 00:22:46,190 --> 00:22:47,310 Vamos! 256 00:22:58,190 --> 00:22:59,389 A criada. 257 00:23:00,470 --> 00:23:01,550 Hoje. 258 00:23:12,950 --> 00:23:14,950 Disseram-me que me querias ver. O que queres? 259 00:23:15,029 --> 00:23:16,470 Tenho peixe fresco. 260 00:23:16,629 --> 00:23:18,550 J� temos. Passa por c� a semana que vem. 261 00:23:18,629 --> 00:23:19,830 De este n�o, de certeza. 262 00:23:19,910 --> 00:23:22,950 � atum da almadraba do duque, o preferido da senhora. 263 00:23:23,470 --> 00:23:25,350 - E como sabes isso? - Sou velha. 264 00:23:26,230 --> 00:23:28,550 Aproxima-te. N�o te vou cobrar nada por o veres. 265 00:23:34,430 --> 00:23:35,750 Que parte � essa? 266 00:23:36,269 --> 00:23:37,629 A mais saborosa. 267 00:23:59,070 --> 00:24:00,430 Toma, o teu dinheiro. 268 00:24:06,990 --> 00:24:08,470 Teresa Pinelo! 269 00:26:53,310 --> 00:26:54,910 Respondem como animais. 270 00:26:55,870 --> 00:26:58,790 Em breve ter�o toda a cidade contra, � uma quest�o de tempo. 271 00:27:00,389 --> 00:27:01,910 Tinha raz�o. Dou-lhe os parab�ns. 272 00:27:06,830 --> 00:27:08,389 Lamentamos muito o sucedido. 273 00:27:15,670 --> 00:27:17,310 Quero homens para o convento. 274 00:27:19,870 --> 00:27:21,790 Aquele barco tem que sair. Facilite as coisas. 275 00:27:24,109 --> 00:27:25,389 Primeiro o Conrado. 276 00:27:28,230 --> 00:27:29,629 Primeiro as mulheres. 277 00:27:31,310 --> 00:27:33,350 Disse-me que podia pedir o que quisesse. 278 00:27:36,350 --> 00:27:37,629 � isso o que quero. 279 00:28:13,870 --> 00:28:15,990 O que se passa? O que querem? 280 00:28:16,350 --> 00:28:17,629 Querem ir-se embora. 281 00:28:17,870 --> 00:28:19,790 N�o podeis ir-vos agora. T�m que esperar. 282 00:28:19,870 --> 00:28:22,269 Esperar. At� quando? 283 00:28:23,070 --> 00:28:24,830 At� que as passagens estejam prontas. 284 00:28:25,230 --> 00:28:26,470 J� deviam estar. 285 00:28:26,629 --> 00:28:28,830 Isso foi o que me disse e o que eu lhes disse a elas. 286 00:28:29,389 --> 00:28:30,550 E v�o estar. 287 00:28:31,510 --> 00:28:32,629 Em breve. 288 00:28:40,269 --> 00:28:42,990 Se mataram a Eugenia, podem matar qualquer uma de n�s. 289 00:28:43,950 --> 00:28:45,510 Descobrir�o onde estamos. 290 00:28:48,750 --> 00:28:50,070 Estamos quase. 291 00:28:52,070 --> 00:28:53,269 Convence-as. 292 00:28:54,990 --> 00:28:57,150 � f�cil dizer isso desde um pal�cio. 293 00:29:04,230 --> 00:29:05,510 Esta noite dormirei l�. 294 00:29:06,670 --> 00:29:07,830 Com voc�s. 295 00:29:09,470 --> 00:29:11,389 E todas as noites, at� que saiam de aqui. 296 00:29:51,269 --> 00:29:52,310 � aqui. 297 00:29:56,350 --> 00:29:58,230 Amanh� pedirei que lhe tragam uma cama. 298 00:29:58,310 --> 00:29:59,310 N�o � preciso. 299 00:30:00,190 --> 00:30:02,029 Obrigado, Catalina. Que durmas bem. 300 00:31:19,550 --> 00:31:21,109 Tu sim, mudaste. 301 00:31:25,150 --> 00:31:26,350 E fico contente. 302 00:33:05,070 --> 00:33:06,430 Estamos fartos. 303 00:33:08,269 --> 00:33:09,470 Sabemos quem s�o. 304 00:33:10,190 --> 00:33:11,430 O que querem? 305 00:33:32,950 --> 00:33:34,150 Dia de receber. 306 00:33:38,310 --> 00:33:39,589 Por que n�o falas? 307 00:33:39,870 --> 00:33:41,470 O que te aconteceu na boca? 308 00:33:44,910 --> 00:33:46,230 Larguem as armas! 309 00:33:47,190 --> 00:33:49,310 - O que estais aqui a fazer? Larga-me! - Quieto! 310 00:33:49,389 --> 00:33:50,910 - Larga-me ou racho-te, cabr�o! - A� quieto! 311 00:33:51,950 --> 00:33:53,910 Larga-me! Larga-me! 312 00:33:54,269 --> 00:33:55,430 Larga! 313 00:33:55,510 --> 00:33:57,350 O que � isso? N�o, n�o! 314 00:34:15,269 --> 00:34:17,990 Esquece a rua e os privil�gios que tinhas. 315 00:34:19,070 --> 00:34:20,710 O que provocas-te vai-se prolongar. 316 00:34:22,430 --> 00:34:23,589 Vai custar dinheiro. 317 00:34:25,550 --> 00:34:27,029 Disse que tinha que se fazer qualquer coisa, 318 00:34:27,670 --> 00:34:29,790 que n�o ia ficar sentado como um 24. 319 00:34:31,070 --> 00:34:33,350 Atirar-se � rua e espanc�-la n�o era a medida certa. 320 00:34:34,070 --> 00:34:35,510 N�o � inteligente. 321 00:34:36,150 --> 00:34:38,790 - E o que � inteligente? - Com o estado de excep��o, 322 00:34:38,870 --> 00:34:41,269 n�o podemos fazer nada, Pontecorvo � intoc�vel. 323 00:34:43,310 --> 00:34:44,550 Ningu�m o �. 324 00:34:48,750 --> 00:34:50,070 Deve haver algum modo. 325 00:34:50,430 --> 00:34:51,910 Ou vou ter que ser eu a faz�-lo? 326 00:34:55,150 --> 00:34:56,710 Esse � o vinho do Assistente? 327 00:34:57,389 --> 00:34:58,750 Temos que o provar, n�o? 328 00:34:59,470 --> 00:35:00,589 Est� bom? 329 00:35:02,910 --> 00:35:04,269 Vou encontrar uma maneira. 330 00:35:06,269 --> 00:35:07,510 Ser� melhor. 331 00:35:12,310 --> 00:35:13,670 Est� bom. 332 00:35:14,109 --> 00:35:15,710 Mas tu trata do teu lado tamb�m. 333 00:35:16,750 --> 00:35:18,070 Est� queimado e sabes isso. 334 00:35:20,550 --> 00:35:21,750 Procura outro. 335 00:35:44,150 --> 00:35:45,750 A partir de hoje, quero-te aqui. 336 00:35:50,470 --> 00:35:51,790 Por quanto tempo? 337 00:35:53,430 --> 00:35:54,870 Habitua-te ao campo. 338 00:35:55,230 --> 00:35:57,070 N�o te quero ver a p�r os p�s na cidade. 339 00:36:14,350 --> 00:36:15,910 Ent�o vamos ver quanto tempo aguento. 340 00:36:22,470 --> 00:36:24,430 - A quanto? - A nada. 341 00:36:34,430 --> 00:36:36,470 Venha comigo. Algu�m quer v�-lo. 342 00:36:36,550 --> 00:36:37,629 Quem? 343 00:36:44,750 --> 00:36:46,389 Continua com isso. E n�o deites tanta. 344 00:37:06,910 --> 00:37:08,150 Est� � sua espera. 345 00:37:19,629 --> 00:37:21,070 �s o da Manceb�a. 346 00:37:22,150 --> 00:37:23,550 Dizem que tens jeito para aquilo. 347 00:37:26,109 --> 00:37:27,470 O Baeza pediu-me. 348 00:37:29,830 --> 00:37:31,350 E que nome � esse? 349 00:37:34,230 --> 00:37:35,990 - Onde est�? - Quem? 350 00:37:36,350 --> 00:37:37,750 O que diz que tenho jeito. 351 00:37:38,470 --> 00:37:39,629 N�o vai vir. 352 00:37:39,990 --> 00:37:41,550 Agora trabalho para si? 353 00:37:42,230 --> 00:37:43,430 Para uma mulher? 354 00:37:47,150 --> 00:37:48,350 Uma mulher. 355 00:37:50,830 --> 00:37:52,269 Sei como solucion�-lo. 356 00:37:52,629 --> 00:37:54,269 J� sabia que queria falar com o Conrado. 357 00:37:54,670 --> 00:37:55,790 Solucionar, o qu�? 358 00:37:55,870 --> 00:37:57,670 A rua, que volte a ser como era antes. 359 00:37:58,670 --> 00:38:00,070 Foi por isso que me chamou, n�o foi? 360 00:38:01,910 --> 00:38:02,990 Como? 361 00:38:04,070 --> 00:38:05,269 O vinho. 362 00:38:05,629 --> 00:38:06,870 O que tem o vinho? 363 00:38:07,430 --> 00:38:08,550 Ofere�a-o. 364 00:38:09,109 --> 00:38:11,230 Um m�s, dois meses, o tempo que for preciso. 365 00:38:12,029 --> 00:38:14,269 Pode dar-se a esse luxo, o imposto � muito baixo. 366 00:38:14,830 --> 00:38:15,990 N�o vai notar nada. 367 00:38:16,389 --> 00:38:18,029 Eles necessitam mais do dinheiro. 368 00:38:18,750 --> 00:38:21,470 Por muito que baixem os impostos, necessitam da cobran�a. 369 00:38:21,910 --> 00:38:23,790 N�o conseguem aguentar isso por muito tempo. 370 00:38:25,589 --> 00:38:26,990 E se n�o funciona, 371 00:38:27,389 --> 00:38:29,190 quem me paga esse vinho, tu? 372 00:38:30,430 --> 00:38:31,589 Eu. 373 00:38:36,830 --> 00:38:38,230 Baeza � o nome de quem? 374 00:38:38,510 --> 00:38:39,710 O meu. 375 00:38:41,470 --> 00:38:42,589 E o teu? 376 00:38:44,430 --> 00:38:45,910 O Conrado tinha raz�o. 377 00:38:46,670 --> 00:38:47,950 �s muito esperto. 378 00:38:53,750 --> 00:38:54,830 Anda. 379 00:39:02,589 --> 00:39:03,750 A m�o. 380 00:39:04,190 --> 00:39:05,310 A direita. 381 00:39:15,430 --> 00:39:17,029 A linha da sorte. 382 00:39:18,350 --> 00:39:19,750 Nem todos a t�m. 383 00:39:20,430 --> 00:39:22,150 N�o necessito de sorte. 384 00:40:04,629 --> 00:40:05,910 O que fazes acordada? 385 00:41:04,950 --> 00:41:07,750 - O que pedis? - A miseric�rdia de Deus e a vossa. 386 00:41:09,109 --> 00:41:11,670 O Senhor, que come�ou tudo, vos leve at� � Sua perfei��o. 387 00:41:12,150 --> 00:41:13,710 Agora pertences a Deus. 388 00:41:13,910 --> 00:41:14,990 �men. 389 00:41:15,070 --> 00:41:16,230 �men. 390 00:41:19,070 --> 00:41:20,230 O que pedis? 391 00:41:20,310 --> 00:41:22,029 A miseric�rdia de Deus e a vossa. 392 00:41:22,510 --> 00:41:25,109 O Senhor, que come�ou tudo, vos leve at� � Sua perfei��o. 393 00:41:25,269 --> 00:41:27,070 Agora pertences a Deus. 394 00:41:27,310 --> 00:41:28,750 - �men. - �men. 395 00:41:30,550 --> 00:41:31,629 O que pedis? 396 00:41:31,910 --> 00:41:33,750 A miseric�rdia de Deus e a vossa. 397 00:41:35,389 --> 00:41:38,029 O Senhor, que come�ou tudo, vos leve � Sua perfei��o. 398 00:41:38,109 --> 00:41:39,430 Agora pertences a Deus. 399 00:41:39,510 --> 00:41:41,109 - �men. - �men. 400 00:41:46,350 --> 00:41:48,029 - O que pedis? - �men. 401 00:41:49,470 --> 00:41:52,029 O Senhor, que come�ou tudo, vos leve � Sua perfei��o. 402 00:41:52,470 --> 00:41:53,950 Agora pertences a Deus. 403 00:41:54,150 --> 00:41:55,350 �men. 404 00:41:56,510 --> 00:41:59,629 - O que pedis? - A miseric�rdia de Deus e a vossa. 405 00:42:00,950 --> 00:42:03,589 O Senhor, que come�ou tudo, vos leve � Sua perfei��o. 406 00:42:03,670 --> 00:42:04,910 Agora pertences a Deus. 407 00:42:05,350 --> 00:42:06,830 �men. 408 00:42:08,589 --> 00:42:11,230 - O que pedis? - A miseric�rdia de Deus e a vossa. 409 00:42:12,190 --> 00:42:14,790 O Senhor, que come�ou tudo, vos leve � Sua perfei��o. 410 00:42:15,029 --> 00:42:16,470 �men. 411 00:42:18,267 --> 00:42:22,536 Tradu��o e Legendagem JPRATA 27856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.