All language subtitles for Jungle.Emperor.Leo.1997.1080p.BluRay Nikolasoft TV (BEBACINA PREVOD)-Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:30,000 --> 00:00:52,800 -TEKST PREVELA- "BEBACINA" -OBRADA- "NIKOLASOFT TV" 1 00:00:54,931 --> 00:00:56,099 Bebe! 2 00:00:56,516 --> 00:00:58,351 Bebe su rodjene! 3 00:00:58,810 --> 00:01:01,562 Deca kralja i kraljice! 4 00:01:01,813 --> 00:01:03,773 Deca Lea i Lire! 5 00:02:52,048 --> 00:02:59,013 Leo, car Dzungle 6 00:03:02,183 --> 00:03:07,980 Originalna prica OSAMU TEZUKA 7 00:03:09,565 --> 00:03:15,446 Izvrsni producent TAKAYUKI MATSUTANI HAJIME YUKI 8 00:03:31,128 --> 00:03:36,717 Montaza YOSHIHIRO SHIMIZU MINORU KOTOKU YASUO ISHIDA 9 00:03:41,514 --> 00:03:46,394 Scenarista YOSHIO TAKEUCHI Literary Division of Tezuka Production 10 00:03:47,687 --> 00:03:52,275 Muzika ISAO TOMITA 11 00:04:05,621 --> 00:04:10,334 Direktor animacije AKIO SUGINO 12 00:04:22,680 --> 00:04:27,351 Direktor slike YUKIO ABE 13 00:04:35,693 --> 00:04:40,406 Direktor forografije YOSHIYUKI TAMAGAWA 14 00:04:50,666 --> 00:04:55,504 Urednik SEIJI MORITA 15 00:05:09,769 --> 00:05:14,398 Muzicki direktor SEI TOUJOUBEPPU 16 00:05:14,857 --> 00:05:19,445 Direktor zvuka KOHICHI CHIBA 17 00:05:22,823 --> 00:05:27,453 Producenti MINORU KUBOTA SUMIO UDAGAWA CHIHARU AKIBA 18 00:05:37,838 --> 00:05:42,468 Producirano od strane (rezija) TEZUKA PRODUCTION SHOCHIKU 19 00:05:55,606 --> 00:06:03,606 Direktor YOSHIO TAKEUCHI 20 00:06:22,216 --> 00:06:25,051 Nasao sam ga duboko u Bajelous dzungli... 21 00:06:25,052 --> 00:06:27,345 ...blistao je u reci. 22 00:06:27,346 --> 00:06:29,557 Pomislio sam: "To je najlepsa stvar na ovom svetu." 23 00:06:30,016 --> 00:06:32,810 Pa, koliko cete platiti za njega. 24 00:06:34,103 --> 00:06:36,647 Nije jedini dragulj u gradu. 25 00:06:37,565 --> 00:06:38,816 Da... 26 00:06:38,983 --> 00:06:41,277 Ima kamen koji trazite. 27 00:06:42,862 --> 00:06:45,031 Ovo je samo beskorisni kamencic. 28 00:06:45,197 --> 00:06:46,532 Oh, dodji! 29 00:06:47,199 --> 00:06:49,368 Preklinjem te, bilo koju cenu! 30 00:06:49,702 --> 00:06:50,702 Molim te! 31 00:06:52,329 --> 00:06:53,329 Prokletstvo! 32 00:06:53,372 --> 00:06:54,832 To je bio samo komad smeca. 33 00:06:56,208 --> 00:06:58,461 I mislio sam zasigurno.. ovo bi me ucinilo bogatim! 34 00:07:01,380 --> 00:07:02,715 Gospodine, Hameg, pretpostavljam.. 35 00:07:03,382 --> 00:07:05,008 Ko si ti? 36 00:07:05,009 --> 00:07:07,635 Zeleli bismo da vas pitamo par pitanja u vezi kamena.. 37 00:07:07,636 --> 00:07:09,387 ...Nasli ste ga u Bajelous. 38 00:07:09,388 --> 00:07:10,056 Kamen? 39 00:07:10,057 --> 00:07:11,681 Da li bi hteli da udjete u auto? 40 00:07:11,682 --> 00:07:13,058 H-Hey, nemojte. 41 00:07:13,059 --> 00:07:13,893 Zaustavi se! 42 00:07:14,060 --> 00:07:15,727 Pusti me napolje! 43 00:07:15,728 --> 00:07:16,562 Gde me vodite? 44 00:07:16,563 --> 00:07:17,772 Hej, hej, hej 45 00:07:35,247 --> 00:07:37,500 Nema sumnje to je kamen mesecine. 46 00:07:45,341 --> 00:07:46,926 Hvala vam puno sto ste dosli. 47 00:07:47,927 --> 00:07:51,347 Ja sam doktor Minus iz agencije za nauku i tehnologiju. 48 00:07:51,555 --> 00:07:53,641 Ovo je moj asistent, Leomonde. 49 00:07:54,141 --> 00:07:55,935 Agencija za nauku i tehnologiju? 50 00:07:56,393 --> 00:08:00,064 Nego, Gospodine Hameg, gde ste pronasli ovaj kamen? 51 00:08:00,439 --> 00:08:04,110 Pa, negde usred Bajelous dzungle. 52 00:08:04,527 --> 00:08:06,529 ...ali, ne secam se tacno gde. 53 00:08:07,404 --> 00:08:09,489 To je veoma vazno. 54 00:08:09,490 --> 00:08:10,908 Molim vas, da li mozete pokusati da se setite? 55 00:08:11,242 --> 00:08:15,454 Ako je to toliko bitno, koliko cete mi platiti da se setim. 56 00:08:16,622 --> 00:08:17,622 Molim? 57 00:08:17,748 --> 00:08:19,458 Nije stvar u novcu. 58 00:08:20,167 --> 00:08:23,379 Pa, zasto je ovaj kamen toliko bitan? 59 00:08:24,964 --> 00:08:25,964 Pa, hm... 60 00:08:28,134 --> 00:08:29,551 Vidim. 61 00:08:29,552 --> 00:08:30,552 Nemam izbora. 62 00:08:31,137 --> 00:08:34,014 Pretpostavljam da cu morati da ga prodam onome ko najvise bude ponudio. 63 00:08:34,473 --> 00:08:36,767 Kako mozete? 64 00:08:37,852 --> 00:08:40,145 Pa, koliko cete mi platiti? 65 00:08:40,146 --> 00:08:41,981 Ako vas odvedem na mesto gde sam ga nasao? 66 00:08:42,690 --> 00:08:45,651 Sasvim sigurno, gospodine, taj kamen je... 67 00:08:45,818 --> 00:08:51,115 ...toliko dragocen da moze da spase svet od energetske krize. 68 00:08:51,866 --> 00:08:53,617 Vidim. 69 00:08:53,993 --> 00:08:57,413 Jos vise razloga da biste mi dobro platili. 70 00:09:03,085 --> 00:09:04,920 Svakako, gospodine, Hameg. 71 00:09:05,629 --> 00:09:08,423 Da li biste mogli da nas povedete u Bajelous? 72 00:09:08,424 --> 00:09:09,424 Ko ste vi? 73 00:09:09,550 --> 00:09:12,094 Doktor Plus iz agencije. 74 00:09:12,720 --> 00:09:13,846 Doktor? 75 00:09:15,097 --> 00:09:16,306 Vidim. 76 00:09:16,307 --> 00:09:19,642 Pa, nekada sam bio poznat kao majstr iz Bajelous. 77 00:09:19,643 --> 00:09:21,770 I prvoklasni lovac. 78 00:09:22,730 --> 00:09:25,690 Temeljno smo istrazili sve o vama, ukljucujuci vase finansije. 79 00:09:25,691 --> 00:09:28,235 Znamo koliko duboko ste u dugovima. 80 00:09:28,611 --> 00:09:30,154 Ali u tome nije stvar. 81 00:09:30,487 --> 00:09:34,700 Ono sto je vazno jeste da pronadjemo kamen mesecine sto je pre moguce. 82 00:09:35,659 --> 00:09:37,410 Kamen mesecine? 83 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 Sastav kamena mesecine... 84 00:09:40,497 --> 00:09:43,292 ...dozvoljava nam da stvorimo energiju... 85 00:09:43,542 --> 00:09:47,046 ...hemijskom reakcijom umesto nuklearnom. 86 00:09:47,588 --> 00:09:51,467 Ovaj je takodje pronadjen u blizini planine Mesec. 87 00:09:52,051 --> 00:09:53,302 Planine Mesec? 88 00:09:54,428 --> 00:09:56,179 Prema nasem istrazivanju... 89 00:09:56,180 --> 00:10:00,141 ...ovaj kamen potice sa planine u oblasti poznatoj kao Bajelous. 90 00:10:00,142 --> 00:10:04,230 Ali niko ne zna tacnu lokaciju te planine. 91 00:10:04,730 --> 00:10:07,983 Nas jedini trag je fotografija koja je snimljena jako davno. 92 00:10:09,818 --> 00:10:12,071 Vas zadatak je da odete do Bejalousa-a i... 93 00:10:12,780 --> 00:10:15,115 ...da utvrdite tacnu lokaciju planine... 94 00:10:15,908 --> 00:10:19,078 Potrebna nam je vasa pomoc. 95 00:10:19,745 --> 00:10:20,745 Prepustite to meni. 96 00:10:21,830 --> 00:10:24,750 Okupicu zajednicki tim. 97 00:10:25,084 --> 00:10:27,670 Ne stedite na budzetu. 98 00:10:27,920 --> 00:10:28,920 Sigurno. 99 00:10:36,345 --> 00:10:37,471 Planina mesec, rekoste? 100 00:10:38,389 --> 00:10:39,556 Gospodin Hameg. 101 00:10:40,349 --> 00:10:41,725 Uspeli smo da stupimo u kontakt... 102 00:10:41,934 --> 00:10:45,187 ...sa vaznim profesofom koji ce se pridruziti nasem timu za pretragu. 103 00:10:45,604 --> 00:10:47,188 On je strucnjak za medicinsku oblast. 104 00:10:47,189 --> 00:10:50,109 ...i on je bio deo originalne ekspedicije do planine Mesec. 105 00:10:50,317 --> 00:10:53,487 Poslednjih sest godina je proveu u Bajelousu nastavljajuci potragu. 106 00:10:54,196 --> 00:10:55,571 U redu, u redu... 107 00:10:55,572 --> 00:10:58,909 Molim vas, sedite i opustite se uz malo pica pre nego sto stignemo tamo. 108 00:11:02,371 --> 00:11:05,374 Hej, Pilote, pazi sta radis? 109 00:11:05,749 --> 00:11:09,628 Ne bih zeleo da umrem , sada kada sam priustio da pronacem tu planinu. 110 00:11:23,142 --> 00:11:24,225 Slusaj me sada! 111 00:11:24,226 --> 00:11:27,813 Vezi ih cvrsto kako ne bi mogli da ispadnu. 112 00:11:31,150 --> 00:11:32,943 To bi trebalo da upali. 113 00:11:33,152 --> 00:11:35,779 Kimba, tajna je u tome da brzo zamahnes svojim krilima. 114 00:11:35,946 --> 00:11:36,988 Ovako! 115 00:11:36,989 --> 00:11:38,991 Leti, leti, leti, leti... 116 00:11:39,199 --> 00:11:41,534 Ne tako, ovako! 117 00:11:41,535 --> 00:11:42,911 Mislis, ovako? 118 00:11:44,830 --> 00:11:46,831 Oh ti jednostavno ne shvatas... 119 00:11:46,832 --> 00:11:48,291 Rekao sam, ovako! 120 00:11:48,292 --> 00:11:50,001 Tako i radim! 121 00:11:50,002 --> 00:11:51,002 Kimba! 122 00:11:51,211 --> 00:11:52,463 Kimba. 123 00:11:53,547 --> 00:11:54,547 LuKio. 124 00:11:54,548 --> 00:11:56,467 Kimba, to je veoma opasno. 125 00:11:56,842 --> 00:11:58,843 U pravu je, sta ako se povredis? 126 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Glupane! 127 00:12:00,095 --> 00:12:04,099 U ovim godinama kralj mora nauciti da leti! 128 00:12:04,725 --> 00:12:07,685 Ali ja nikada nisam cuo za leteceg lava. 129 00:12:07,686 --> 00:12:09,188 Nije u tome stvar. 130 00:12:09,355 --> 00:12:10,397 Izazovi trebaju biti ispunjeni. 131 00:12:12,566 --> 00:12:14,735 Moraces porasti i postati jak i zdrav. 132 00:12:14,902 --> 00:12:17,946 Ali mozda previse bezobrazan i neustrasiv. 133 00:12:18,280 --> 00:12:20,115 Kimba me posebno brine. 134 00:12:22,534 --> 00:12:25,079 Hrabar je kao sto bi decak trebao da bude. 135 00:12:26,163 --> 00:12:29,416 Kimba ce jednog dana naslediti prestol. 136 00:12:30,125 --> 00:12:32,878 Mora biti odvazan. 137 00:12:33,295 --> 00:12:35,547 Bio si poput njega. 138 00:12:44,264 --> 00:12:46,183 Da, sve je na svom mestu. 139 00:12:51,397 --> 00:12:53,190 Kimba, da li si spreman za poletanje? 140 00:12:54,983 --> 00:12:55,983 Kreni! 141 00:13:13,502 --> 00:13:15,420 Kimba, uspeo si! 142 00:13:15,421 --> 00:13:16,421 Ti letis! 143 00:13:18,799 --> 00:13:20,008 Zamahni svojim krilima. 144 00:13:33,063 --> 00:13:34,063 Kimba! 145 00:13:35,190 --> 00:13:36,190 Kimba! 146 00:13:36,567 --> 00:13:38,068 Kimba! 147 00:13:41,447 --> 00:13:42,447 Kimba! 148 00:13:44,616 --> 00:13:45,741 Da li si dobro? 149 00:13:45,742 --> 00:13:46,994 Naravno, nije to nista. 150 00:13:48,287 --> 00:13:51,330 Problem su krila. 151 00:13:51,331 --> 00:13:53,542 Sledeci put cemo ti napraviti veca. 152 00:13:53,792 --> 00:13:55,252 Nastavi da pokusavas? 153 00:13:55,836 --> 00:13:56,836 Naravno da hocu! 154 00:13:56,837 --> 00:13:58,087 Pre nego sto pokusas! 155 00:13:58,088 --> 00:13:59,213 Mozda bi trebalo da prestanes. 156 00:13:59,214 --> 00:14:00,382 Ucuti! 157 00:14:13,187 --> 00:14:14,896 Koko, sta je to? 158 00:14:14,897 --> 00:14:15,897 Sta je to? 159 00:14:16,815 --> 00:14:22,361 Ako se dobro secam, to je letelica koju su napravili ljudi. 160 00:14:22,362 --> 00:14:25,824 Ljudi lete na toj ogromnoj spravi? 161 00:14:29,328 --> 00:14:31,162 Leo, ne! 162 00:14:31,163 --> 00:14:32,163 Dobro sam, dobro sam! 163 00:14:32,539 --> 00:14:35,167 Ono je mrtvo, ne moze te naprasti. 164 00:14:39,463 --> 00:14:40,797 Dobro, dobro. 165 00:14:41,465 --> 00:14:43,342 Nema nicega ovde, prazno je! 166 00:14:44,009 --> 00:14:45,093 Vau! 167 00:14:45,344 --> 00:14:47,221 Ovo zapravo leti. 168 00:14:47,763 --> 00:14:49,431 Leteca masina. 169 00:15:04,363 --> 00:15:05,363 A? 170 00:15:13,872 --> 00:15:15,165 To boli! 171 00:15:19,920 --> 00:15:22,881 Brzo, nasao sam nesto sto koriste ljudi. 172 00:15:24,258 --> 00:15:25,883 Hej, hej, hej, sta je to? 173 00:15:25,884 --> 00:15:26,884 Reci mi. 174 00:15:27,135 --> 00:15:30,429 To je ono sto ljudi nazivaju kutijom za rucak. 175 00:15:30,430 --> 00:15:31,722 Ne, to je muzicka kutija. 176 00:15:31,723 --> 00:15:33,392 Kimba, ne diraj to! 177 00:15:33,600 --> 00:15:35,434 Ne brini te, bice sve uredu! 178 00:15:35,435 --> 00:15:36,561 To je kutija za rucak! 179 00:15:36,562 --> 00:15:38,522 To je muzicka kutija! 180 00:15:48,532 --> 00:15:50,158 Sta se desava ovde? 181 00:16:02,170 --> 00:16:03,170 Kimba. 182 00:16:26,403 --> 00:16:27,321 Sta je to? 183 00:16:27,322 --> 00:16:28,989 Pravi cudne zvukove! 184 00:16:31,033 --> 00:16:32,033 Bizo! 185 00:16:32,409 --> 00:16:33,410 Bizo, nemoj. 186 00:16:34,536 --> 00:16:36,037 To je moje! 187 00:16:36,038 --> 00:16:38,498 Ne vidim nigde da pise tvoje ime. 188 00:16:38,832 --> 00:16:40,876 Nasao sam ga tamo! 189 00:16:41,918 --> 00:16:43,128 Unutra? 190 00:16:44,254 --> 00:16:46,548 To sigurno, pripada ljudima. 191 00:16:47,090 --> 00:16:48,508 Prekini. 192 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Dobro onda. 193 00:17:05,901 --> 00:17:07,818 Vrati mi moju kutiju! 194 00:17:07,819 --> 00:17:11,114 Ljudi su losi, to je jedna od glavnih razloga zasto nebiste trebali dirati to 195 00:17:11,406 --> 00:17:13,075 Moj tata mi je to govorio. 196 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 Vrati je! 197 00:17:14,868 --> 00:17:15,868 Aa! 198 00:17:16,036 --> 00:17:17,870 Aa, pusti je! 199 00:17:17,871 --> 00:17:18,871 Hej, pusti je! 200 00:17:28,215 --> 00:17:29,716 Hej, Kretenu! 201 00:17:33,303 --> 00:17:34,303 To boli! 202 00:17:38,100 --> 00:17:39,476 Pusti te me! 203 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 Rekao sam, pustite! 204 00:17:56,076 --> 00:17:58,370 Recicu te, mome ocu. 205 00:18:02,249 --> 00:18:04,584 Tata! , Tata! 206 00:18:07,045 --> 00:18:07,713 Bizo. 207 00:18:07,963 --> 00:18:11,383 Tata, Leo me je udario! 208 00:18:11,550 --> 00:18:12,634 Sta je on? 209 00:18:16,346 --> 00:18:18,932 Da li si ti taj koji je naterao mog sina da place? 210 00:18:20,392 --> 00:18:22,686 Ti si Leov sin zar ne? 211 00:18:23,311 --> 00:18:24,229 Da jesam. 212 00:18:24,230 --> 00:18:27,357 Tata, oslobodi ga se, zgazi ga! 213 00:18:43,290 --> 00:18:46,001 Ti si hrabro dete. 214 00:18:46,752 --> 00:18:48,378 Ja nisam dete, ja sam Kimba. 215 00:18:48,754 --> 00:18:49,795 Vidim. 216 Tvoje ime je Kimba, je li? 217 00:18:51,798 --> 00:18:54,509 Leo je imao srece sto ima tako dobrog sina. 218 00:18:54,718 --> 00:18:56,344 U poredjenju sa tobom... 219 00:18:57,304 --> 00:18:59,138 Sram te bilo, kukavice! 220 00:18:59,139 --> 00:19:02,350 Ako zelis da se boris, bori se posteno! 221 00:19:02,517 --> 00:19:04,393 Ali, ali... 222 00:19:04,394 --> 00:19:05,394 Polazi. 223 00:19:49,815 --> 00:19:52,400 Buffalo, na ovom podrucju? 224 00:19:58,865 --> 00:20:00,867 Pogledajte, skoro smo u baznom kampu. 225 00:20:24,266 --> 00:20:25,267 Doktore, Moustache! 226 00:20:25,934 --> 00:20:26,934 Leomonde. 227 00:20:28,103 --> 00:20:29,103 Sta je ovo? 228 00:20:29,563 --> 00:20:30,772 Ranjeni od strane krivolova! 229 00:20:31,481 --> 00:20:32,482 Kako je grozno. 230 00:20:33,108 --> 00:20:35,485 Kako se usudjuju! 231 00:20:37,654 --> 00:20:39,781 Kakav amaterski lovac. 232 00:20:40,740 --> 00:20:42,784 Promasio je vitalne tacke. 233 00:20:43,326 --> 00:20:45,829 Uradio bih to jednim pucnjem. 234 00:20:46,162 --> 00:20:47,162 Barn! 235 00:20:47,372 --> 00:20:48,455 Sta si rekao? 236 00:20:48,456 --> 00:20:49,540 Kakav je vas... 237 00:20:49,541 --> 00:20:53,461 Ovo je doktor Moustache, koji se dobrovoljno pridruzio nasem timu. 238 00:20:53,837 --> 00:20:55,297 Oh, ti si taj... 239 00:20:56,464 --> 00:20:59,800 Ovo je sef naseg tima, gospodin Hameg. 240 00:20:59,801 --> 00:21:01,011 Hej, Sefe! 241 00:21:01,720 --> 00:21:04,139 Mozemo li pozuriti i krenuti dalje? 242 00:21:04,723 --> 00:21:05,723 U tome je stvar. 243 00:21:05,891 --> 00:21:08,184 Zove me blago. 244 00:21:31,750 --> 00:21:34,044 Lukio, gde je Kimba? 245 00:21:34,628 --> 00:21:35,628 Nije ovde? 246 00:21:39,799 --> 00:21:41,635 Pitam se gde li je otisao. 247 00:22:02,656 --> 00:22:03,656 Kimba. 248 00:22:04,407 --> 00:22:05,407 Lukio. 249 00:22:07,369 --> 00:22:09,245 Opet si ovde.. 250 00:22:10,288 --> 00:22:12,165 Mama se brine za tebe. 251 00:22:13,291 --> 00:22:14,834 Stvarno ti se svidja taj zvuk? 252 00:22:15,877 --> 00:22:19,756 Zato sto nije kao zvuk ptica ili kisa. Ovo je drugacije. 253 00:22:20,382 --> 00:22:24,260 Ljudi mora da su neverovatni kada mogu da naprave ovakvo nesto. 254 00:22:25,887 --> 00:22:29,391 Zelim da posetim njihov svet. 255 00:22:35,897 --> 00:22:41,194 Inteznivno sam pretrazivao sever dzungle poslednjih sest godina. 256 00:22:41,361 --> 00:22:46,031 ...I nisam nasao ni trag od kamena ili Planine Mesec. 257 00:22:46,032 --> 00:22:48,952 Ostala je jos juzna oblast. 258 00:22:49,494 --> 00:22:52,621 Medjutim, mnoge zivotinje zive tu. 259 00:22:52,622 --> 00:22:57,293 Bice veoma tesko ne ostetiti prirodu divljine u toku nase pretrage. 260 00:22:57,711 --> 00:22:59,963 Sa takvim stavom, nije ni cudo sto si ovde... 261 00:23:00,130 --> 00:23:02,257 ...posle sest bezuspesnih godina. 262 00:23:02,799 --> 00:23:03,842 Tako je. 263 00:23:04,009 --> 00:23:05,677 Zaboravi na zivotinje. 264 00:23:05,844 --> 00:23:07,512 Da, zaboravi na njih. 265 00:23:07,721 --> 00:23:10,181 Nismo ovde da se igramo. 266 00:23:10,348 --> 00:23:12,225 Hej, slusaj! 267 00:23:12,517 --> 00:23:15,228 Dosli smo ovde da slusamo naredjena naseg sefa. 268 00:23:20,066 --> 00:23:22,694 Ovde sam pronasao kamen mesecine... 269 00:23:23,236 --> 00:23:27,824 ...duboko u ovoj reci u juznoj dzungli. 270 00:23:30,827 --> 00:23:32,871 Spremite se, ceka nas tezak posao, momci. 271 00:23:33,079 --> 00:23:34,497 Stvarno tezak posao. 272 00:23:35,707 --> 00:23:36,916 Slusaj, Doktore. 273 00:23:37,542 --> 00:23:40,336 Proveli ste sest godina gubeci vreme. 274 00:23:40,712 --> 00:23:43,715 Za mesec dana cu uraditi ono sto ti nisi mogao za sest godina. 275 00:24:36,142 --> 00:24:38,353 Moramo da napravimo puteve za nase automobile! 276 00:24:38,603 --> 00:24:40,897 Isecite svo drvece koje vam se nadje putu. 277 00:24:42,774 --> 00:24:46,111 Alan i Carl, vi sakupite kamenje i sljunak iz reke! 278 00:25:14,681 --> 00:25:15,973 Neverovatno! 279 00:25:15,974 --> 00:25:18,935 Sta ljudi rade sa svom tom zemljom? 280 00:25:31,990 --> 00:25:33,783 Sta se desava? 281 00:25:34,450 --> 00:25:36,786 Zapalili su vatru! 282 00:25:42,792 --> 00:25:43,792 Stanite! 283 00:25:43,877 --> 00:25:45,795 Prestani da pucas! 284 00:25:46,379 --> 00:25:47,255 Prestani! 285 00:25:47,256 --> 00:25:48,672 Ne pucajte u zivotinje. 286 00:25:48,673 --> 00:25:51,426 Ja sam ovde glavni! Ne naredjuj mi. 287 00:25:51,634 --> 00:25:54,261 Nemate pravo da unistavate dzunglu. 288 00:25:54,262 --> 00:25:55,888 Moramo pronaci Planinu Mesec! 289 00:25:55,889 --> 00:25:58,390 Ne mogu da mislim i o zivotinjama! 290 00:25:58,391 --> 00:25:59,601 Kako se usudjujes! 291 00:26:01,561 --> 00:26:03,146 Leomonde, idemo. 292 00:26:03,813 --> 00:26:06,774 Ignorisite ga! Nastavite kako ste radili do sada! 293 00:26:10,737 --> 00:26:11,862 Prestanite. 294 00:26:11,863 --> 00:26:13,114 Prestani, rekao sam! 295 00:26:15,491 --> 00:26:16,491 Necu dozvoliti ovo! 296 00:26:17,118 --> 00:26:20,121 Platicete za to sto unistavate ovako divnu dzunglu. 297 00:26:24,876 --> 00:26:27,086 Kocnice su ... 298 00:26:27,378 --> 00:26:28,378 Sta? 299 00:26:40,558 --> 00:26:41,892 Noga! 300 00:26:41,893 --> 00:26:43,102 Veliki problem! 301 00:26:43,269 --> 00:26:46,563 Ujak Rhino je zarobljen u vatri i ne moze da se pomeri! 302 00:26:46,564 --> 00:26:47,398 Ujak Rhino? 303 00:26:47,565 --> 00:26:48,565 Tako je! 304 00:26:48,983 --> 00:26:50,818 Oce, zelim i ja da idem. 305 00:27:00,119 --> 00:27:01,787 Pozuri, Tomi, moramo krenuti! 306 00:27:22,225 --> 00:27:23,225 Moja noga! 307 00:27:23,726 --> 00:27:26,312 Ne brinite, pomoci cemo vam da ugasite pozar. 308 00:27:26,479 --> 00:27:27,814 Prvo ujak Rhino. 309 00:27:34,862 --> 00:27:35,862 Ujak Rhino! 310 00:28:19,240 --> 00:28:20,908 Beli lavv! 311 00:28:28,249 --> 00:28:30,293 Nemoj me pojesti, veruj, nisam ukusan. 312 00:29:14,754 --> 00:29:16,881 Hej, budi se, Leomonde. 313 00:29:33,064 --> 00:29:34,774 Sada cu te izvuci. 314 00:29:36,651 --> 00:29:37,693 Dobar decko. 315 00:29:40,238 --> 00:29:42,239 Znam, znam. 316 00:29:42,240 --> 00:29:43,240 Ne brini, sve ce biti u redu. 317 00:29:44,951 --> 00:29:47,453 Vrati se kod svoje mame i pazi se. 318 00:29:48,121 --> 00:29:52,041 Uskoro ce vatra, biti ugasena nastavi ovim putem. 319 00:30:28,703 --> 00:30:29,828 Ne mogu biti na dva mesta u isto vreme. 320 00:30:29,829 --> 00:30:31,539 Hajde stanite u red. 321 00:30:36,419 --> 00:30:38,545 To je jedna strasna opekotina . 322 00:30:38,546 --> 00:30:39,547 Malo ce te ubosti. 323 00:30:41,883 --> 00:30:43,885 To boli! 324 00:31:09,994 --> 00:31:12,955 Leo, idemo da se osvetimo ljudima. 325 00:31:18,002 --> 00:31:19,045 Pagoda. 326 00:31:19,504 --> 00:31:20,504 Da? 327 00:31:20,630 --> 00:31:22,965 Pagoola, molim te smiri se. 328 00:31:23,549 --> 00:31:26,135 Sta cemo postici napadom na ljude? 329 00:31:26,969 --> 00:31:29,388 Ne zrtvujemo vise zivote. 330 00:31:29,639 --> 00:31:31,640 Ne razumete. 331 00:31:31,641 --> 00:31:33,142 Zelim da razgovaram sa Leom. 332 00:31:33,392 --> 00:31:34,392 Pagoola? 333 00:31:38,814 --> 00:31:41,609 Leo, poci ces sa nama? 334 00:31:44,362 --> 00:31:46,948 Moja duznost je da stitim dzunglu. 335 00:31:47,240 --> 00:31:48,783 Necu se boriti protiv coveka. 336 00:31:49,283 --> 00:31:50,283 Sta? 337 00:31:50,660 --> 00:31:52,202 Ti si kukavica! 338 00:31:52,203 --> 00:31:53,804 Ti zoves sebe kraljem dzungle? 339 00:31:54,080 --> 00:31:56,457 Ako nam se ne pridruzite, uradicemo to sami! 340 00:31:57,542 --> 00:31:58,542 Pagoola! 341 00:31:58,584 --> 00:32:00,169 Ne mesaj se. 342 00:32:05,550 --> 00:32:07,343 Idi, tata! Hvataj ga! 343 00:32:24,360 --> 00:32:29,323 Leo, ne mogu da razumem zasto biste rizikovali zivot da biste nas zaustavili. 344 00:32:31,242 --> 00:32:34,745 Vise ne mozemo da postujemo vasa pravila. 345 00:32:37,748 --> 00:32:38,748 Pagoola. 346 00:32:51,596 --> 00:32:53,431 Slazem se sa tobom, tata. 347 00:32:53,806 --> 00:32:56,141 Mislim da je greska boriti se protiv coveka... 348 00:32:56,142 --> 00:32:59,103 ...zato sto mi je jedan od njih spasao zivot! 349 00:32:59,312 --> 00:33:00,312 Kimba. 350 00:33:00,646 --> 00:33:03,107 Pagoola nije los. 351 00:33:03,441 --> 00:33:06,110 Postoje i dobri ljudi... 352 00:33:06,277 --> 00:33:10,698 ...ali takodje postoje neki ljudi koji su okrutni prema nama i zela da uniste dzunglu. 353 00:33:12,116 --> 00:33:13,993 Borbom se ne postize nista. 354 00:33:14,952 --> 00:33:17,997 Ali sta onda da radimmo? 355 Mozemo da budemo prijatelji sa covekom. 356 00:33:21,876 --> 00:33:23,376 Ako postanemo prijatelji... 357 00:33:23,377 --> 00:33:26,881 ...onda ih mozemo zamoliti da ne unistavaju dzunglu, zar ne? 358 00:33:27,214 --> 00:33:29,300 Nije li to dobra ideja? 359 00:33:31,010 --> 00:33:34,889 Mozda ces uspeti u stvaranju takvog sveta tokom svog zivota. 360 00:33:35,806 --> 00:33:39,393 Svet u kome ljudi i zivotinje mogu da zive zajedno... 361 00:34:27,108 --> 00:34:30,986 Covekov svet mora biti daleko iza ovog mesta. 362 00:34:41,706 --> 00:34:44,249 Kimba, za tebe je zabranjen covekov svet! 363 00:34:44,250 --> 00:34:45,835 Iahoo! 364 00:36:33,609 --> 00:36:34,984 Previse je opasno ovde! 365 00:36:34,985 --> 00:36:36,779 Moramo se kretati se ka vrhu, moramo se popeti vise! 366 00:37:28,372 --> 00:37:30,416 Ovo je strasno! 367 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 Poplava! 368 00:37:33,419 --> 00:37:36,463 Leo, voda se sve vise pribliziava! 369 00:37:38,048 --> 00:37:40,509 Nesto nije u redu. 370 00:37:41,677 --> 00:37:46,765 Kad god pada ovakva kisa, desavaju se cudne stvari. 371 00:38:01,697 --> 00:38:02,697 Moja noga! 372 00:38:29,892 --> 00:38:30,892 Mamice..Mama! 373 00:38:34,897 --> 00:38:35,898 Mama. 374 00:38:37,107 --> 00:38:39,360 Leo, proslo je tako puno. 375 00:38:40,611 --> 00:38:42,988 Mama, da li se nesto dogodilo na planini? 376 00:38:43,989 --> 00:38:45,406 Da i nije dobro. 377 00:38:45,407 --> 00:38:47,241 Postoji jedan problem. 378 00:38:47,242 --> 00:38:51,829 Necete naci dovoljno hrane, na Planini Mesec je samo glina. 379 00:38:51,830 --> 00:38:54,333 Dosao sam ovde da uzmem hranu. 380 00:38:57,336 --> 00:38:59,838 Drago mi je sto vidim da sve ide dobro. 381 00:39:00,589 --> 00:39:04,592 Leo, znam da je tezak posao zastititi dzunglu... 382 00:39:04,593 --> 00:39:06,845 ...ali veruj u sebe i daj uvek sve od sebe. 383 00:39:08,889 --> 00:39:11,475 Nastavi da stitis sve. 384 00:39:48,178 --> 00:39:49,178 Planina Mesec! 385 00:39:49,346 --> 00:39:50,639 Nasao sam planinu Mesec! 386 00:39:54,852 --> 00:39:57,312 Napokon, Mesecev kamen je moj! 387 00:40:20,961 --> 00:40:22,045 Mama? 388 00:40:22,046 --> 00:40:22,921 Sta je to? 389 00:40:22,922 --> 00:40:24,214 Kimba nije ovde. 390 00:40:28,010 --> 00:40:29,845 Siguran sam da ce biti tamo. 391 00:40:35,350 --> 00:40:36,350 Kimba! 392 00:40:38,062 --> 00:40:39,062 Kimba? 393 00:40:41,565 --> 00:40:42,607 Kimba? 394 00:40:42,608 --> 00:40:43,608 Kimba“. 395 00:40:44,485 --> 00:40:45,485 Kimba“. 396 00:40:47,279 --> 00:40:48,279 Kimba! 397 00:40:49,531 --> 00:40:50,531 Kimba! 398 00:40:52,076 --> 00:40:53,076 Kimba! 399 00:40:56,371 --> 00:40:57,371 Kimba! 400 00:40:58,332 --> 00:40:59,332 Leo! 401 00:40:59,958 --> 00:41:02,753 Leo! 402 00:41:28,403 --> 00:41:29,530 Sta je ovo? 403 00:41:35,410 --> 00:41:36,537 Oh, to je macka. 404 00:41:36,954 --> 00:41:38,830 Ne, to nije macka. 405 00:41:38,831 --> 00:41:39,915 To je lav. 406 00:41:40,082 --> 00:41:41,542 Beli lav! 407 00:41:41,708 --> 00:41:43,627 Sta, beli lav? 408 00:42:01,645 --> 00:42:02,938 Hej ti tamo. 409 00:42:03,105 --> 00:42:05,858 Od danas ces raditi ovde. 410 00:42:26,587 --> 00:42:27,587 H-Hej! 411 00:42:30,966 --> 00:42:32,175 Sta je to? 412 00:42:32,176 --> 00:42:33,010 Macka? 413 00:42:33,011 --> 00:42:34,636 Ne, to je mladunce belog lava. 414 00:42:57,868 --> 00:42:58,868 U redu... 415 00:43:02,122 --> 00:43:03,957 Pojedi to. 416 00:43:04,333 --> 00:43:07,961 Ti ces biti sledeca velika zvezda cirkusa Sergo! 417 00:43:20,766 --> 00:43:22,308 Vau, kako lepa hrana! 418 00:43:22,309 --> 00:43:23,727 Kao stvorena za zvezdu! 419 00:43:24,269 --> 00:43:25,269 Da li zelis malo? 420 00:43:26,605 --> 00:43:27,647 Ja? 421 00:43:27,648 --> 00:43:30,317 Ne bih smeo, ja nisam zvezda kao ti. 422 00:43:31,109 --> 00:43:32,444 Prijatno! 423 00:43:34,780 --> 00:43:35,780 Ja sam Leo. 424 00:43:36,698 --> 00:43:37,574 Ja sam Jack, drago mi je... 425 00:43:37,575 --> 00:43:40,494 ...rodjen sam i odrastao u blizini Njujorka. 426 00:43:40,661 --> 00:43:41,995 Ja sam ti najpametniji ulicni pacov! 427 00:43:42,412 --> 00:43:43,705 Veoma mi je drago sto smo se upoznali. 428 00:43:47,084 --> 00:43:51,672 Dakle, dugo si se divio izdaleka ljudskom svetu, eh? 429 00:43:52,297 --> 00:43:54,341 Ovde je stvarno sjajno! 430 00:43:54,675 --> 00:43:56,260 Tako sam impresioniran. 431 00:43:56,593 --> 00:43:59,804 jer ljudi i zivotinje zive srecno zajedno. 432 00:43:59,805 --> 00:44:00,805 To je neverovatno! 433 00:44:01,056 --> 00:44:02,766 Srecni zajedno? 434 00:44:03,141 --> 00:44:06,436 Da, video sam sve te zivotinje, zabavljali su se plesuci. 435 00:44:07,104 --> 00:44:10,065 Oh, pa to je smao njihov posao... 436 00:44:10,357 --> 00:44:12,441 To je sou. Oni su primorani da to rade. 437 00:44:12,442 --> 00:44:14,653 Uskoro ces razumeti, malecni. 438 00:44:14,945 --> 00:44:17,698 Snovi i stvarnost nisu ista stvar... 439 00:44:20,659 --> 00:44:21,951 Oh, vidi to! 440 00:44:21,952 --> 00:44:23,912 Izgleda da se buducoj zvezdi malo spava. 441 00:44:24,621 --> 00:44:28,166 Uzivaj u slatkim snovima dok mozes. 442 00:44:43,390 --> 00:44:45,100 Koliko puta moram da vam kazem. 443 00:44:45,517 --> 00:44:46,517 Sad uradi to. 444 00:44:50,522 --> 00:44:51,523 Hajde! 445 00:44:55,819 --> 00:44:58,155 Sta nije u redu sa tobom? 446 00:45:09,624 --> 00:45:11,001 Hej, mali buntovnice. 447 00:45:11,209 --> 00:45:12,209 Sta pokusavas da uradis? 448 00:45:18,383 --> 00:45:19,343 Stani! 449 00:45:19,344 --> 00:45:20,969 Zasto me zaustavljas, Meri? 450 00:45:21,553 --> 00:45:23,889 On je samo malo mladunce. 451 00:45:24,056 --> 00:45:26,141 Nema svrhe udarati ga. 452 00:45:26,600 --> 00:45:27,559 Ali... 453 00:45:27,560 --> 00:45:28,935 Prepusti meni, ja cu sve srediti sa njim. 454 00:45:29,186 --> 00:45:30,771 Ja cu brinuti o njemu. 455 00:45:31,855 --> 00:45:33,689 Dobro, onda, neka ti bude. 456 00:45:33,690 --> 00:45:35,776 Da vidimo sta mozes da uradis. 457 00:45:39,154 --> 00:45:40,405 Da li si dobro? 458 00:45:43,241 --> 00:45:45,494 Da nisi gladan? 459 00:45:46,745 --> 00:45:51,458 Znam, mora da si usamljen na ovako cudnom mestu... 460 00:45:51,875 --> 00:45:54,169 ...ali i ja sam sama. 461 00:45:56,380 --> 00:45:59,424 Moja mama i moj tata su umrli jako davno. 462 00:46:00,008 --> 00:46:01,551 Ali meni ide dobro... 463 00:46:01,760 --> 00:46:03,552 Ne, super mi je! 464 00:46:03,553 --> 00:46:05,430 Razveseli se, mali, molim te? 465 00:46:08,016 --> 00:46:09,976 Hej, to otkucava, prestani! 466 00:46:11,395 --> 00:46:12,437 Znam! 467 00:46:12,604 --> 00:46:13,355 Hajde da se udruzimo! 468 00:46:13,563 --> 00:46:16,358 Mozes poci na trapez sa mnom. 469 00:46:22,948 --> 00:46:27,411 Blazeni Mesece, ako vidis mog sina Kimbu, pokazi mu put kuci 470 00:46:27,661 --> 00:46:31,206 Obasjaj njegov put neka bude svetao i jasan... 471 00:46:31,415 --> 00:46:33,792 ...tako da se ne oseca usamljeno. 472 00:46:39,756 --> 00:46:40,799 Majko! 473 00:47:18,879 --> 00:47:21,089 O, ne, ona ima smrtnu mrlju! 474 00:47:22,132 --> 00:47:23,258 Smrtnu mrlju? 475 00:47:23,508 --> 00:47:25,802 To je uzasna bolest. 476 00:47:26,011 --> 00:47:29,097 Jednom je ova bolest harala dzunglom pre mnogo godina. 477 00:47:29,306 --> 00:47:32,267 Tada je vise od pola zivotinja umrlo. 478 00:47:32,559 --> 00:47:33,977 To je uzasno! 479 00:47:35,729 --> 00:47:36,813 Majko. 480 00:47:41,109 --> 00:47:43,653 I, kako je biti zvezda? 481 00:47:46,364 --> 00:47:48,742 Pa nije bas zabavno biti zvezda. 482 00:47:49,451 --> 00:47:52,412 Jack, ja sam tako zbunjen. 483 00:47:53,163 --> 00:47:54,163 Sta ima? 484 00:47:54,372 --> 00:47:57,834 Dosao sam ovde da vidim ljudski svet... 485 00:47:58,210 --> 00:48:00,837 ...i upoznao sam neke divne ljude kao sto je Marija... 486 00:48:01,213 --> 00:48:03,632 ...ali postoje i zli ljudi koji maltretiraju zivotinje. 487 00:48:03,840 --> 00:48:05,967 Dakle, to je ono sto su ljudi zapravo? 488 00:48:07,135 --> 00:48:09,304 To je tesko pitanje. 489 00:48:10,180 --> 00:48:11,180 Vidis... 490 00:48:11,181 --> 00:48:12,181 Kimba? 491 00:48:12,474 --> 00:48:13,475 Da li si to ti, Kimba? 492 00:48:16,269 --> 00:48:17,979 Ti si Leov sin, Kimba, zar ne? 493 00:48:18,146 --> 00:48:19,146 Da! 494 00:48:19,356 --> 00:48:21,441 Sta ti radis ovde? 495 00:48:22,192 --> 00:48:25,153 Postoji strasna bolest koja se siti dzunglom. 496 00:48:26,238 --> 00:48:29,115 Mnogi nasi prijatelji umiru... 497 00:48:31,409 --> 00:48:35,163 Svi odlazimo na sigurnije mesto. 498 00:48:35,622 --> 00:48:37,748 Sta je sa mojom mamom i tatom? 499 00:48:37,749 --> 00:48:38,792 Sta je sa Lukiom? 500 00:48:39,376 --> 00:48:42,045 Bojim se da ne znam. 501 00:48:42,546 --> 00:48:44,631 Zao mi je, moramo da pozurimo. 502 00:48:59,187 --> 00:49:00,187 Ok, da li ste spremni? 503 00:49:04,401 --> 00:49:05,401 Idemo! 504 00:49:16,746 --> 00:49:17,747 Sledeci. 505 00:49:18,415 --> 00:49:19,415 Bravo. 506 00:49:20,709 --> 00:49:21,709 To je ot. 507 00:49:23,920 --> 00:49:24,963 Nastavite tako. 508 00:49:48,778 --> 00:49:50,405 U redu je, oslobodicu te! 509 00:49:53,408 --> 00:49:54,408 Nastavi! 510 00:50:00,999 --> 00:50:02,499 Malecni, trci! 511 00:50:02,500 --> 00:50:03,500 Pozuri! 512 00:50:05,670 --> 00:50:06,670 Ne tamo! 513 00:50:06,755 --> 00:50:07,755 Malecni! 514 00:50:08,590 --> 00:50:10,174 Gospodjo, gospodjo! 515 00:50:10,175 --> 00:50:11,175 Pozurite, probudi te se! 516 00:50:12,010 --> 00:50:13,386 Moramo pobeci. 517 00:50:15,930 --> 00:50:16,473 Malisa! 518 00:50:16,474 --> 00:50:19,351 Pozuri ili ces izgoreti! 519 00:50:20,644 --> 00:50:21,978 Brzo, brzo! 520 00:50:26,441 --> 00:50:27,734 Ugasite vatru! 521 00:50:47,587 --> 00:50:50,172 Svi idite ovim putem i pozurite! 522 00:50:50,173 --> 00:50:51,216 Ovuda, pozurite! 523 00:50:52,008 --> 00:50:56,513 Sve ostale zivotinje slusaju naredjenja malog mladunceta. 524 00:50:56,680 --> 00:50:59,307 Malecni, neverovatan si. 525 00:50:59,933 --> 00:51:01,309 Hajde, idemo. 526 00:51:06,898 --> 00:51:08,650 Dolazim i ja! 527 00:51:18,868 --> 00:51:21,955 Brine te nesto, zar ne? 528 00:51:29,629 --> 00:51:30,629 Pogledaj? 529 00:51:31,089 --> 00:51:32,674 To je luka. 530 00:51:33,341 --> 00:51:36,386 Tu mozes uzeti brod i krenuti svojoj kuci. 531 00:51:40,807 --> 00:51:45,729 Nije trajalo dugo, ali se jesam zabavio s tobom na trapezu. 532 00:51:47,731 --> 00:51:51,359 Pokusacu da se prema zivotinjama iz cirkusa lepo ophodim. 533 00:51:51,776 --> 00:51:53,777 Nemojte sad svi biti sentimentalni. 534 00:51:53,778 --> 00:51:56,698 Vrati se u svoju dzunglu, nije me briga! 535 00:51:58,700 --> 00:51:59,700 Jack. 536 00:52:00,910 --> 00:52:02,203 Kreni sada. 537 00:52:12,589 --> 00:52:13,673 Cuvaj se. 538 00:52:43,536 --> 00:52:46,414 Zbogom, Mari, Jack... 539 00:52:46,831 --> 00:52:48,458 Zbogom svima. 540 00:52:48,792 --> 00:52:51,252 Nikada vas necu zaboraviti. 541 00:53:18,530 --> 00:53:19,530 Leo. 542 00:53:22,492 --> 00:53:24,285 Tu sam, Lira. 543 00:53:27,038 --> 00:53:29,082 Volim te... 544 00:53:29,541 --> 00:53:31,000 ...Tako puno. 545 00:53:35,588 --> 00:53:37,340 Doji, Lukio. 546 00:53:41,594 --> 00:53:43,471 Moja draga Lukio. 547 00:53:44,180 --> 00:53:49,644 Pomozi svom ocu i Kimbi da zastite dzunglu. 548 00:53:50,061 --> 00:53:51,437 Ali Kimba je... 549 00:53:53,606 --> 00:53:58,027 Vratice se uskoro, osecam to. 550 00:53:58,319 --> 00:54:01,447 Priblizava se, i sve je blizi dok mi pricamo... 551 00:54:03,241 --> 00:54:05,243 Kimba, Lukio... 552 00:54:06,202 --> 00:54:09,581 Tako si me usrecio. 553 00:54:13,668 --> 00:54:15,420 Hvala ti. 554 00:54:21,050 --> 00:54:22,050 Lira! 555 00:54:22,760 --> 00:54:25,471 Mama! Mama! 556 00:55:17,982 --> 00:55:20,652 Mama, tvoje najdraze cvece. 557 00:55:24,989 --> 00:55:26,531 Mirise tako lepo? 558 00:55:26,532 --> 00:55:28,242 Idem da nadjem jos malo. 559 00:55:28,785 --> 00:55:32,747 Lira, kako je bolno moralo biti... 560 00:55:33,122 --> 00:55:35,291 ...da ostavis svoju decu. 561 00:55:35,792 --> 00:55:37,293 Ali ne moras brinuti. 562 00:55:37,585 --> 00:55:39,796 Ja cu odgajiti Lukija, bice jaka i casna. 563 00:55:40,880 --> 00:55:43,174 A Kimba ce se vratiti. 564 00:55:44,384 --> 00:55:48,012 Molim te pazi nas sa neba. 565 00:55:55,061 --> 00:55:56,061 Lukio! 566 00:55:57,730 --> 00:55:58,730 Lukio! 567 00:56:01,901 --> 00:56:02,902 Lukio... 568 00:56:28,594 --> 00:56:30,972 Sta sam pogresio? 569 00:56:31,431 --> 00:56:35,476 Da li cu izgubiti i Lukiu? 570 00:56:46,320 --> 00:56:47,780 Sta ima Leomonde? 571 00:56:47,947 --> 00:56:50,783 Pa, trenutno nema pomaka. 572 00:56:51,200 --> 00:56:53,286 Kako stoje stvari sa vama? 573 00:56:54,162 --> 00:56:56,622 Rekoste da nesto nije u redu u dzungli? 574 00:56:58,666 --> 00:56:59,459 Sta se desilo? 575 00:56:59,667 --> 00:57:04,255 Nasao sam je u dzungli zarazenu smrtnom mrljom. 576 00:57:04,714 --> 00:57:05,965 Smrtnom mrljom? 577 00:57:07,133 --> 00:57:10,303 To je smrtonosna kuga koja napada samo zivotinje. 578 00:57:10,720 --> 00:57:12,095 Sta je uzrok? 579 00:57:12,096 --> 00:57:17,560 Ne znam tacno, ali desile su se neke promene u okolini. 580 00:57:19,562 --> 00:57:22,065 Vracam se u dzunglu. 581 00:57:23,733 --> 00:57:26,193 Motri na Hamega. 582 00:57:26,194 --> 00:57:28,987 Ako se nesto dogodi, kontaktiraj doktora Plusa. 583 00:57:28,988 --> 00:57:29,988 Racunam na tebe. 584 00:57:31,240 --> 00:57:32,575 Doktore Moustache. 585 00:57:33,826 --> 00:57:35,410 Spakujte svoje torbe! 586 00:57:35,411 --> 00:57:37,080 Krecemo na Planinu Mesec! 587 00:57:37,538 --> 00:57:41,459 Ali placeno nam je samo da nadjemo planinu. 588 00:57:41,751 --> 00:57:47,340 Dok su te budale odsutne, trazicemo i zgrabiti blago. 589 00:57:47,590 --> 00:57:53,346 Sa kamenom mesecine, ako zelite, mozete kupiti pola planete. 590 00:57:53,763 --> 00:57:57,225 Zahvaljujuci ogromnom profitu od prodaje kamenja vise nikad necete morati da radite! 591 00:57:57,391 --> 00:58:00,477 Svi cemo biti bogati sledecih deset generacija! 592 00:58:00,478 --> 00:58:01,521 Sta ce to biti? 593 00:58:01,813 --> 00:58:03,898 Jeste li unutra, ili ste napolju? 594 00:58:05,191 --> 00:58:06,317 Aaa, prestani! 595 00:58:06,692 --> 00:58:08,611 Sta radite? Hocete li vec jednom to zaustaviti? 596 00:58:08,986 --> 00:58:10,320 Nisam los covek. 597 00:58:10,321 --> 00:58:12,323 Samo prestani! 598 00:58:16,077 --> 00:58:17,578 Sacekaj... 599 00:58:17,995 --> 00:58:21,707 Cekaj, slusaj. Ja sam na tvojoj strani 600 00:58:22,792 --> 00:58:24,710 Doneo sam... 601 00:58:25,211 --> 00:58:27,380 ...nesto sto trazis. 602 00:58:29,132 --> 00:58:31,425 Dosao sam da izlecim bolest. 603 00:58:32,135 --> 00:58:35,053 U velikoj ste opasnosti. 604 00:58:35,054 --> 00:58:36,305 Zarazeni ste kugom. 605 00:58:37,557 --> 00:58:40,518 Ti si sigurno otac mladunceta. 606 00:58:41,853 --> 00:58:48,234 Molim te, reci im da ce bez ovog leka svi umreti. 607 00:58:48,568 --> 00:58:52,238 Ja sam covek koji voli cvece, drvece... 608 00:58:52,697 --> 00:58:54,615 ...i sve zivotinje. 609 00:58:54,949 --> 00:58:58,536 Molim te, moras mi dopustiti da spasem sto vise zivota. 610 00:58:58,911 --> 00:58:59,911 Preklinjem te! 611 00:59:09,547 --> 00:59:10,339 Sta? 612 00:59:10,340 --> 00:59:11,799 Poverovaces coveku? 613 00:59:15,261 --> 00:59:16,637 Ne mozes to uciniti! 614 00:59:16,804 --> 00:59:18,681 Nije dozvoljeno! 615 00:59:18,890 --> 00:59:24,227 To je protiv zakona dzungle da se zatrazi pomoc od ljudi. 616 00:59:24,228 --> 00:59:25,396 Koko je u pravu. 617 00:59:26,063 --> 00:59:31,736 Mi iz dzungle moramo sami da zastitimo svoje zivote. 618 00:59:32,528 --> 00:59:36,490 Medjutim, osim ako ovaj put ne ignorisete zakon... 619 00:59:36,657 --> 00:59:40,119 ...necemo izbeci ovu smrtonosnu kugu. 620 00:59:42,288 --> 00:59:43,288 To nije u redu! 621 00:59:43,331 --> 00:59:44,290 To nije u redu! 622 00:59:44,291 --> 00:59:46,292 Koko, moramo spasiti Lukio. 623 01:00:08,022 --> 01:00:09,607 Da li mi verujete? 624 01:00:11,234 --> 01:00:12,568 Obecavam, spasicu je. 625 01:00:21,619 --> 01:00:22,619 Dobro. 626 01:00:26,249 --> 01:00:28,876 Uskoro ce se probuditi. 627 01:00:33,381 --> 01:00:35,215 Ne brini, bice dobro. 628 01:00:35,216 --> 01:00:36,968 Ne moratebrinuti toliko. 629 01:01:20,970 --> 01:01:22,596 Tufne su nestale! 630 01:01:24,098 --> 01:01:25,433 Hvala Bogu! Hvala Bogu! 631 01:01:26,475 --> 01:01:28,018 Dobro joj je, vidite? 632 01:01:28,019 --> 01:01:29,228 Izlecena je! 633 01:01:30,813 --> 01:01:32,690 Izlecena je ! Izlecena je! 634 01:01:33,733 --> 01:01:35,443 Kakvo olaksanje! 635 01:01:36,652 --> 01:01:37,778 Kakvo olaksanje! 636 01:01:38,154 --> 01:01:39,154 Lek postoji 637 01:01:39,280 --> 01:01:40,614 Lek za kugu postoji! 638 01:01:40,906 --> 01:01:42,241 Lek postoji! 639 01:01:42,658 --> 01:01:44,660 Lek za kugu postoji! 640 01:01:44,952 --> 01:01:45,952 Lek postoji! 641 01:01:46,162 --> 01:01:47,747 Lek za kugu postoji! 642 01:01:47,913 --> 01:01:50,291 Lek za kugu postoji!! 643 01:01:50,583 --> 01:01:51,709 Lek postoji! 644 01:01:53,169 --> 01:01:54,920 Bizo, ustani. 645 01:01:55,421 --> 01:01:56,172 Xajde. 646 01:01:56,172 --> 01:01:57,172 Ne mogu. 647 01:01:58,799 --> 01:02:00,008 Sta je to na njemu? 648 01:02:00,009 --> 01:02:01,092 Molim te, probaj ponovo ustani! 649 01:02:01,093 --> 01:02:03,219 Pagoola, idi u Leov zamak! 650 01:02:03,220 --> 01:02:05,431 Tamo je covek koji ga moze izleciti. 651 01:02:06,307 --> 01:02:08,184 Nikada necu traziti pomoc od ljudi! 652 01:02:08,976 --> 01:02:10,311 Sad, sad. 653 01:02:10,478 --> 01:02:11,936 Budite tihi. 654 01:02:11,937 --> 01:02:12,937 Bices dobro. 655 01:02:12,938 --> 01:02:14,098 Smiri se, necu ti nauditi. 656 01:02:16,484 --> 01:02:17,650 U redu. 657 01:02:17,651 --> 01:02:18,944 Sledeci, molim! 658 01:02:26,410 --> 01:02:28,079 Sacekajte nas, sefe. 659 01:02:28,662 --> 01:02:29,662 Sefe! 660 01:02:29,830 --> 01:02:31,707 Hajde pozurite! 661 01:02:32,917 --> 01:02:35,378 Tacno, krecemo se prema planini Mesec! 662 01:02:39,965 --> 01:02:41,342 Hameg je u pokretu! 663 01:02:54,814 --> 01:02:56,982 Leo, to je Bizo! 664 01:02:59,527 --> 01:03:00,944 Aaaa, aaaa! 665 01:03:00,945 --> 01:03:01,779 Prestani. 666 01:03:01,780 --> 01:03:04,072 Znam, znam, odlazim! 667 01:03:04,073 --> 01:03:05,825 Aaaa, razumem! 668 01:03:06,951 --> 01:03:07,951 Leo. 669 01:03:08,119 --> 01:03:09,119 Pagoola. 670 01:03:09,412 --> 01:03:10,954 Bizo je bolestan. 671 01:03:10,955 --> 01:03:12,081 Prepusti ga coveku, on ce ga izleciti. 672 01:03:12,289 --> 01:03:13,456 Coveku? 673 01:03:13,457 --> 01:03:15,793 Ne verujem nijednom coveku! 674 01:03:16,335 --> 01:03:20,047 Ali nemamo drugog izbora! 675 01:03:22,800 --> 01:03:23,800 Pagoola! 676 01:03:30,433 --> 01:03:31,475 Sta se desava? 677 01:03:32,351 --> 01:03:33,352 Pagoola! 678 01:03:37,731 --> 01:03:38,731 U redu je. 679 01:03:40,067 --> 01:03:41,152 Da li je bezbedno? 680 01:03:44,697 --> 01:03:46,157 Oh, ovo je lose! 681 01:04:10,723 --> 01:04:12,433 Doktore Moustache! 682 01:04:19,482 --> 01:04:21,317 Doktore Moustache! 683 01:04:24,195 --> 01:04:25,404 Sta je ovo? 684 01:04:30,493 --> 01:04:32,411 Hej, Leomonde. 685 01:04:33,704 --> 01:04:34,830 Tu si! 686 01:04:35,998 --> 01:04:37,625 Svuda sam vas trazio. 687 01:04:37,791 --> 01:04:38,875 Sta nijeu redu? 688 01:04:38,876 --> 01:04:42,087 Hameg i ostali se krecu ka planini Mesec. 689 01:04:42,546 --> 01:04:43,547 Molim? 690 01:04:43,756 --> 01:04:47,301 Ne smemo dozvoliti da im kamen mesecine padne u ruke! 691 01:04:47,551 --> 01:04:49,428 Taj kamen moze uciniti mnogo dobrih stvari za nas... 692 01:04:49,678 --> 01:04:52,264 ...ali u pogresnim rukama moze doneti zlo. 693 01:04:52,515 --> 01:04:53,807 Moramo ih odmah zaustaviti! 694 01:05:00,231 --> 01:05:01,857 Krecem odmah. 695 01:05:02,399 --> 01:05:04,735 Prepusticu ti da zavrsis ovde. 696 01:05:04,902 --> 01:05:08,029 Zapamti, niko ne sme jesti uginule zivotinje. 697 01:05:08,030 --> 01:05:09,657 To ne smes zaboraviti... 698 01:05:10,032 --> 01:05:11,032 U redu? 699 01:05:13,452 --> 01:05:14,453 Da li si me razumeo? 700 01:05:33,347 --> 01:05:34,348 Lukio. 701 01:05:35,307 --> 01:05:36,307 Sta je to? 702 01:05:36,517 --> 01:05:38,978 Slusaj me pazljivo. 703 01:05:39,562 --> 01:05:44,275 Lukio, moram ici sa ljudima. 704 01:05:45,067 --> 01:05:47,861 Covek nas je spasio od kuge. 705 01:05:48,195 --> 01:05:50,531 Spasio je cak i Leo. 706 01:05:51,073 --> 01:05:54,743 Sada je vreme da ja njima pomognem. 707 01:06:02,376 --> 01:06:04,003 Da li moras da ides? 708 01:06:04,253 --> 01:06:07,171 Lukio, pametna si kao tvoja majka. 709 01:06:07,172 --> 01:06:09,466 Bices dobro bez mene. 710 01:06:13,971 --> 01:06:19,852 Ako se ne vratim, morate se pridruziti ostalima u spasavanju dzungle. 711 01:06:25,316 --> 01:06:28,402 Ne brini bicu dobro i necu se zaliti. 712 01:06:28,777 --> 01:06:30,779 Ali, molim te, vrati se. 713 01:06:30,946 --> 01:06:31,946 Lukia... 714 01:06:35,492 --> 01:06:39,829 Moras reci Kimbi sta sam ti rekao kada se vrati. 715 01:06:39,830 --> 01:06:40,414 Dobro. 716 01:06:40,623 --> 01:06:41,874 Zbogom. 717 01:06:49,465 --> 01:06:51,924 Bizo, drago mi je sto vidim da si dobro. 718 01:06:51,925 --> 01:06:53,177 I ja sam srecan! 719 01:06:53,677 --> 01:06:54,677 Leo. 720 01:07:00,684 --> 01:07:01,809 Drago mi je da si dobro, Bizo. 721 01:07:01,810 --> 01:07:02,394 Hvala! 722 01:07:02,645 --> 01:07:05,773 Leo, pocinjem da shvatam tvoje razmisljanje. 723 01:07:07,066 --> 01:07:09,777 Ti si zaista dostojan toga da budes Kralj dzungle. 724 01:07:19,244 --> 01:07:22,581 Sada idem sa ljudima na Planinu Mesec. 725 01:07:23,582 --> 01:07:25,291 Ta planina je veoma opasna. 726 01:07:25,292 --> 01:07:27,168 Niko se nikad nije penjao na nju. 727 01:07:27,169 --> 01:07:30,922 Da, Leo, a sta ako ti se nesto dogodi? 728 01:07:30,923 --> 01:07:32,424 Vec sam odlucio. 729 01:07:37,513 --> 01:07:38,513 Leo. 730 01:07:41,392 --> 01:07:42,810 Pazi na dzunglu. 731 01:07:58,450 --> 01:08:03,539 Prokletstvo, ne mogu da vidim kroz ovu maglu. 732 01:08:04,665 --> 01:08:06,666 Ne budi tako nervozan. 733 01:08:06,667 --> 01:08:08,293 Uzmi zvaku. 734 01:08:13,006 --> 01:08:15,342 Hoces li i parce cokolade? 735 01:08:18,345 --> 01:08:19,638 Kakva nocna mora! 736 01:08:21,390 --> 01:08:24,392 slatkisi, bombone, karamele. 737 01:08:24,393 --> 01:08:27,187 Imam svu vasu omiljenu hranu! 738 01:08:39,825 --> 01:08:42,703 Sefe, Karl se izgubio! 739 01:08:43,620 --> 01:08:44,620 Sta? 740 01:08:48,041 --> 01:08:49,625 Pazite se! 741 01:08:49,626 --> 01:08:52,171 Ako se izgubite u ovoj magli, umrecete! 742 01:08:52,838 --> 01:08:54,589 Onda je Karl... 743 01:08:54,590 --> 01:08:56,008 Zaboravite na njega. 744 01:09:04,558 --> 01:09:07,394 Jao ova zemlja, za koliko izlazimo iz dzungle? 745 01:09:07,770 --> 01:09:10,022 Hodajte po cvrstoj zemlji lagano pazite na zivo blato. 746 01:09:10,439 --> 01:09:11,857 Zapamtite to... 747 01:09:12,191 --> 01:09:17,070 Gledajte pazljivo, sljunak na vasim nogama moze da bude komadic od Kamena Mesecine. 748 01:09:17,738 --> 01:09:21,949 Doktore, jesi li siguran da je to pravi put? 749 01:09:21,950 --> 01:09:23,159 Verovatno. 750 01:09:23,160 --> 01:09:24,494 Niste sigurni? 751 01:09:24,495 --> 01:09:25,495 Dobro... 752 01:09:48,936 --> 01:09:50,144 To si ti! 753 01:09:50,145 --> 01:09:51,730 A, beli lav. 754 01:09:56,944 --> 01:09:59,238 Da li se nesto desilo u dzungli? 755 01:10:01,907 --> 01:10:03,492 Hej, gde ides? 756 01:10:05,494 --> 01:10:06,494 Hej! 757 01:10:07,663 --> 01:10:08,705 Sta je to? 758 01:10:09,039 --> 01:10:10,120 Sta pokusavate da kazete? 759 01:10:18,465 --> 01:10:19,800 Planina Mesec? 760 01:10:20,384 --> 01:10:21,969 Ne mislite... 761 01:10:24,763 --> 01:10:26,181 Ti ces nas voditi? 762 01:10:27,057 --> 01:10:28,308 Cekajte! 763 01:10:29,268 --> 01:10:30,268 Doktore Moustache! 764 01:10:30,435 --> 01:10:31,894 Leomonde, pozurite! 765 01:10:31,895 --> 01:10:34,356 On nas vodi na Planinu Mecec. 766 01:10:35,691 --> 01:10:36,691 To je ludo... 767 01:10:37,651 --> 01:10:39,820 Hej, sacekajte me! 768 01:10:45,200 --> 01:10:47,369 Kojim putem, sefe? 769 01:10:48,912 --> 01:10:50,079 Ovuda! 770 01:10:50,080 --> 01:10:51,706 Moj instikt me nikada nije prevario! 771 01:10:51,707 --> 01:10:52,707 Idemo! 772 01:10:52,875 --> 01:10:54,126 Nisam siguran za ovo. 773 01:10:54,459 --> 01:10:56,211 Sta ako gresi? 774 01:10:56,503 --> 01:10:57,170 Uciti! 775 01:10:57,337 --> 01:10:58,589 Ja sam vodja. 776 01:11:01,758 --> 01:11:05,470 Ova reka vodi tacno do Planine Mesec! Ne postoji drugi nacin da stignete tamo! 777 01:11:07,931 --> 01:11:11,727 To je jedini put ka mom bogatstvu! 778 01:11:14,062 --> 01:11:17,858 Kamen ce biti moj i samo moj! 779 01:11:21,028 --> 01:11:22,696 Cekaj me! 780 01:11:24,865 --> 01:11:25,865 Vetar... 781 01:11:35,500 --> 01:11:37,920 Uspeli smo! 782 01:11:54,561 --> 01:11:55,938 Koliko je sati? 783 01:11:56,271 --> 01:11:58,022 Deset... 784 01:11:58,023 --> 01:11:58,982 Cekaj, deset? 785 01:11:58,983 --> 01:12:00,067 To ne moze biti... 786 01:12:00,317 --> 01:12:00,901 O, ne. 787 01:12:01,234 --> 01:12:03,946 Polomljeno je, dodjavola! 788 01:12:06,239 --> 01:12:08,241 I moj je stao. 789 01:12:08,408 --> 01:12:11,536 Nema greske, sigurno smo bliu kamena. 790 01:12:11,954 --> 01:12:14,664 Kapetane, ovo je sva hrana koju smo poneli. 791 01:12:14,665 --> 01:12:15,374 Sta da radimo? 792 01:12:15,624 --> 01:12:18,543 Nesto cemo vec smisliti. 793 01:12:18,752 --> 01:12:20,253 Idi da spavas. 794 01:12:23,674 --> 01:12:24,925 Gde ides? 795 01:12:25,092 --> 01:12:26,926 Moram... znate. 796 01:12:26,927 --> 01:12:31,306 Pazite, ovo podrucje je okruzeno liticama. Jedan pogresan korak i pascete. 797 01:12:31,765 --> 01:12:35,102 Shvatio sam poentu, sefe... 798 01:12:45,529 --> 01:12:47,238 Pa, upozorio sam ga. 799 01:12:47,239 --> 01:12:48,239 Laku noc. 800 01:12:58,500 --> 01:12:59,584 Prokletstvo! 801 01:13:17,936 --> 01:13:19,771 Ta nespretna budala. 802 01:13:24,443 --> 01:13:27,738 Sefe, ne mogu se popeti, previse je strmo. 803 01:13:28,113 --> 01:13:29,364 Svi cemo d izginemo! 804 01:13:30,157 --> 01:13:31,533 Prestani da kukas! 805 01:13:31,700 --> 01:13:33,869 Kamen Mesecine nam je skoro na dohvat ruke! 806 01:13:43,545 --> 01:13:45,297 To je taj lav... 807 01:13:45,714 --> 01:13:48,216 ...i ona druga dvojica! 808 01:13:49,134 --> 01:13:50,844 Sta oni rade ovde? 809 01:13:53,722 --> 01:13:55,347 Presli smo dug put. 810 01:13:55,348 --> 01:13:56,641 Pogledajte kako je mala dzungla! 811 01:13:57,309 --> 01:13:59,852 Bio si od velike pomoci. 812 01:13:59,853 --> 01:14:03,523 Ne mogu da zamislim koliko dugo bismo trazili da nije bilo tebe. 813 01:14:03,982 --> 01:14:07,194 Shvatam, lav ih vodi. 814 01:14:30,801 --> 01:14:33,136 Prosla su dva dana otkako smo napustili bazni kamp. 815 01:14:33,762 --> 01:14:38,475 Lav nas je izveo iz guste magle i iz dzungle uz reku... 816 01:14:38,975 --> 01:14:43,939 ...vodi nas oko pustinje, prema kamenitoj istocnoj oblasti. 817 01:14:48,985 --> 01:14:50,904 Pocinjem da se pitam... 818 01:14:51,196 --> 01:14:55,200 Da li cemo ikada pronaci Planinu Mesec i Kamen Mesecine? 819 01:14:58,829 --> 01:15:01,163 Darn, pogledaj svu granu koju nose sa sobom! 820 01:15:01,164 --> 01:15:02,624 Spremite se za veceru. 821 01:15:02,999 --> 01:15:04,500 Nista nam nije ostalo, moronu! 822 01:15:04,501 --> 01:15:05,585 Molim? 823 01:15:06,044 --> 01:15:07,253 Nema hrane? 824 01:15:07,254 --> 01:15:08,588 Pa, sta cemo onda da radimo? 825 01:15:08,880 --> 01:15:09,714 Ne pitaj mene! 826 01:15:09,715 --> 01:15:12,396 Karl je taj koji je nestao sa svom hranom, nisam ja kriv! 827 01:15:12,509 --> 01:15:14,802 Kako cemo dalje? 828 01:15:14,803 --> 01:15:16,388 Prestanite da se zalite! 829 01:15:16,596 --> 01:15:19,182 Sta jedete, sefe? 830 01:15:19,391 --> 01:15:20,433 Ne budite pohlepani! 831 01:15:20,934 --> 01:15:23,060 Dajte i nama nesto! 832 01:15:23,061 --> 01:15:24,061 Umirem od gladi! 833 01:15:24,271 --> 01:15:25,272 Sefe, treba nam hrana! 834 01:15:27,190 --> 01:15:29,234 Nije li ovo koren drveta? 835 01:15:29,442 --> 01:15:30,986 Sta ste ocekivali, poslugu? 836 01:15:31,153 --> 01:15:33,905 Ne brini te covek moze da prezive sve ako ga na to primoraju. 837 01:15:35,699 --> 01:15:39,911 Nastavite sa zvakanjem i postace jako ukusno nakon nekog vremena! 838 01:15:40,078 --> 01:15:41,662 Sta cekate? 839 01:15:41,663 --> 01:15:43,957 Hajde ima dosta. 840 01:15:46,251 --> 01:15:49,963 Oni jedu neko ukusno meso tamo dole... 841 01:15:51,006 --> 01:15:54,634 A zasto mi moramo da zvacemo ovo korenje? 842 01:15:54,801 --> 01:15:55,969 Prestanite sa kukanjem. 843 01:15:56,178 --> 01:15:59,222 Samo budite strpljivi dok ne pronadjemo Kamen mesecine. 844 01:15:59,389 --> 01:16:01,558 Kamen mesecine... 845 01:16:17,699 --> 01:16:19,241 Sta je to? 846 01:16:19,242 --> 01:16:20,285 Sta se desilo? 847 01:16:24,497 --> 01:16:25,498 Tamo! 848 01:16:25,874 --> 01:16:27,167 Planina Mesec. 849 01:16:33,715 --> 01:16:37,427 Konacno smo pronasli planinu Mesec. 850 01:16:38,053 --> 01:16:39,638 A na njegovom vrhu vidi se... 851 01:16:39,930 --> 01:16:42,724 ...crveni sjaj sto nam govori da je tu kamen Mesecine. 852 01:16:45,518 --> 01:16:47,896 Nasoj potrazi se uskoro blizi kraj. 853 01:16:48,230 --> 01:16:50,148 Uskoro ce te se i sami uveriti... 854 01:16:51,066 --> 01:16:54,486 ...svetlost koja donosi nadu buducnost covecanstvu, nema sumnje to je Kamen mesecine! 855 01:17:12,128 --> 01:17:13,128 Mack! 856 01:17:13,463 --> 01:17:14,463 Sefe! 857 01:17:26,518 --> 01:17:27,727 Ne gurajte se! 858 01:17:41,908 --> 01:17:42,867 Sta nije u redu? 859 01:17:42,868 --> 01:17:44,201 Da li smo se izgubili? 860 01:17:44,202 --> 01:17:45,745 Ne krivim vas, u ovoj mecavi. 861 01:17:57,048 --> 01:17:58,633 Vetar je prestao da duva. 862 01:18:00,010 --> 01:18:01,010 Xej! 863 01:18:17,944 --> 01:18:18,944 Velika Majko! 864 01:18:21,323 --> 01:18:22,657 Sta je to? 865 01:18:23,033 --> 01:18:24,617 To je mamut. 866 01:18:24,784 --> 01:18:25,952 Mamut? 867 01:18:26,411 --> 01:18:27,412 Majko... 868 01:18:27,579 --> 01:18:29,998 Leo, sta te dovodi ovamo? 869 01:18:30,665 --> 01:18:33,585 Doveo sam ove ljude... 870 01:18:34,336 --> 01:18:35,879 ...do sjajnog kamena. 871 01:18:37,130 --> 01:18:39,340 Imaju dobre namere, vidim to. 872 01:18:39,341 --> 01:18:41,509 Vodicu vas tamo. 873 01:18:42,218 --> 01:18:43,511 Znas gde se nalazi? 874 01:18:43,887 --> 01:18:45,513 Prati me, Leo. 875 01:18:53,605 --> 01:18:56,232 Ovaj put nas vodi mamut. 876 01:18:56,399 --> 01:18:57,192 Hajde pozurite. 877 01:18:57,193 --> 01:18:58,318 Dobro nema problema. 878 01:19:22,050 --> 01:19:25,345 Naisli smo na mamuta u mecavi na planini Mesec. 879 01:19:25,845 --> 01:19:29,974 Izgleda da nas on vodi ka kamenu. 880 01:19:30,934 --> 01:19:35,939 Polako napredujemo i sve se vise priblizavamo Kamenu Mesecine. 881 01:19:48,910 --> 01:19:50,537 Sta nije u redu, Majko? 882 01:19:52,205 --> 01:19:56,543 Bojim se da je ovo najdalje dokle mogu da vas odvedem. 883 01:20:00,130 --> 01:20:01,130 Majko. 884 01:20:02,298 --> 01:20:05,051 Evo ih te problematicne napasti. 885 01:20:05,593 --> 01:20:08,805 Prepusti ih meni idite! 886 01:20:12,976 --> 01:20:15,228 Da li ce mamut otici? 887 01:20:25,530 --> 01:20:27,490 Moram to spreciti. 888 01:20:27,991 --> 01:20:29,868 I ne pokusavajte da stavite sapu na, Lea. 889 01:20:30,410 --> 01:20:31,410 Majko. 890 01:20:32,829 --> 01:20:34,247 Leo, ostani iza men. 891 01:20:49,721 --> 01:20:50,846 Doktore. Moustache. 892 01:20:50,847 --> 01:20:52,390 Moramo nesto uciniti. 893 01:20:53,766 --> 01:20:56,311 Ne mozemo se boriti protif vukova. 894 01:21:06,696 --> 01:21:08,072 Sta se desava? 895 01:21:08,907 --> 01:21:09,907 Sefe! 896 01:21:31,471 --> 01:21:33,306 Ne salite se samnom! 897 01:21:34,224 --> 01:21:35,224 Aaaa? 898 01:21:47,904 --> 01:21:49,989 Leo, dovedi ih meni. 899 01:21:50,990 --> 01:21:51,990 Da. 900 01:21:53,076 --> 01:21:54,535 Xej sta to radis? 901 01:21:54,536 --> 01:21:55,828 To je lavina! 902 01:22:02,210 --> 01:22:03,210 Sefee! 903 01:22:07,882 --> 01:22:09,008 Prokletstvoo! 904 01:22:32,156 --> 01:22:35,159 Nema sanese da umrem ovde! 905 01:22:58,391 --> 01:22:59,642 Da li ste dobro, doktore? 906 01:23:00,977 --> 01:23:03,812 Hvala ti puno, Majko. 907 01:23:03,813 --> 01:23:05,647 Drago mi je da niko nije povredjen. 908 01:23:05,648 --> 01:23:06,648 Da. 909 01:23:06,858 --> 01:23:10,153 Ovde su staze veoma opasne. 910 01:23:10,320 --> 01:23:12,614 Ne mogu dalje nastaviti. 911 01:23:13,364 --> 01:23:15,116 Molim vas, budite pazljivi. 912 01:23:30,882 --> 01:23:33,926 Molim vas, cekajte nas! 913 01:23:45,271 --> 01:23:46,730 Odmori se. 914 01:23:46,731 --> 01:23:48,441 Iscrpljeni smo. 915 01:23:50,652 --> 01:23:51,694 Sta nije u redug? 916 01:23:54,822 --> 01:23:55,948 X-Xej! 917 01:24:00,203 --> 01:24:05,583 To je 25 stepini ispod nule sa gorkim dodatkom severozapadnog vetra. 918 01:24:06,209 --> 01:24:08,961 Poslednja etapa naseg puta. 919 01:24:09,754 --> 01:24:16,719 Iscrpljeni iscekivanjem, neprestano se postepeno priblizavamo vrhu planine. 920 01:24:44,747 --> 01:24:45,998 Da li je ovo vrh? 921 01:24:47,750 --> 01:24:49,627 Gde je Mesecev Kamen? 922 01:24:51,713 --> 01:24:53,756 Pogledaj oko sebe. Mora da je tu negde. 923 01:24:54,173 --> 01:24:55,173 Da sigurno. 924 01:24:57,135 --> 01:24:58,135 Ovde nije. 925 01:25:02,306 --> 01:25:03,306 Ni ovde. 926 01:25:08,438 --> 01:25:09,688 Leomonde. 927 01:25:09,689 --> 01:25:11,857 Nisam nasao nista. 928 01:25:11,858 --> 01:25:12,858 Ni ja . 929 01:25:13,860 --> 01:25:16,988 Ali to svetlo koje smo videli... 930 01:25:17,196 --> 01:25:18,781 Sta je to? 931 01:25:18,948 --> 01:25:21,075 Ne znam sta vise da radimo. 932 01:25:24,829 --> 01:25:26,748 Nemamo izbora preostaje nam samo da odustanemo? 933 01:25:30,626 --> 01:25:31,669 Sta je ovo? 934 01:25:43,306 --> 01:25:44,681 To je Kamen Mesecine. 935 01:25:44,682 --> 01:25:46,057 Doktoree! 936 01:25:46,058 --> 01:25:47,058 Leomonde... 937 01:25:47,894 --> 01:25:49,561 Uspeli smo! 938 01:25:49,562 --> 01:25:50,855 Da, jesmo! 939 01:25:51,230 --> 01:25:53,316 Napokon ce covecanstvo biti spaseno. 940 01:25:56,778 --> 01:25:57,819 Dobro uradjeno 941 01:25:57,820 --> 01:25:59,280 Xvalaa! Xvalaa! 942 01:25:59,781 --> 01:26:02,283 Ne bismo uspeli bez tebe. 943 01:26:05,953 --> 01:26:06,953 Leomonde! 944 01:26:07,413 --> 01:26:08,413 Leomonde! 945 01:26:12,210 --> 01:26:14,796 Ne diraj moj blago. 946 01:26:15,630 --> 01:26:16,630 Hameg! 947 01:26:17,840 --> 01:26:19,509 Kamen Mesecine je moj... 948 01:26:21,010 --> 01:26:22,804 ...i samo moj. 949 01:26:39,779 --> 01:26:42,198 Posle svega ovog... 950 01:26:44,242 --> 01:26:45,993 Kamen je... 951 01:26:49,747 --> 01:26:51,582 Kamen je... 952 01:26:52,500 --> 01:26:56,254 Kamen je samo moj! 953 01:26:59,048 --> 01:27:01,217 Izvrsno je! 954 01:27:06,556 --> 01:27:08,181 Leomonde, Leomonde! 955 01:27:08,182 --> 01:27:09,183 Izdrzi ne odustaj! 956 01:27:09,976 --> 01:27:10,977 Leomonde. 957 01:27:11,561 --> 01:27:12,728 Doktore... 958 01:27:12,895 --> 01:27:14,938 Izdrzi ne odustaj! 959 01:27:14,939 --> 01:27:20,987 Molim vas, predajte moj izvestaj Agenciji za nauku i texnologiju. 960 01:27:21,571 --> 01:27:24,531 Buducnost covecanstva zavisi od toga. 961 01:27:24,532 --> 01:27:26,367 Ovo je veoma vazno. 962 01:27:26,576 --> 01:27:27,994 Molim vas. 963 01:27:33,124 --> 01:27:34,166 Lemonade. 964 01:27:35,418 --> 01:27:37,003 Xej, Lemonade! 965 01:28:05,823 --> 01:28:06,990 Kako da to uradim? 966 01:28:06,991 --> 01:28:08,576 Kuda to idemo? 967 01:28:17,835 --> 01:28:19,378 Cini se da oluja nikada nece prestati. 968 01:28:19,670 --> 01:28:21,213 Nemamo hrane. 969 01:28:22,381 --> 01:28:24,717 I ti si sigurno gladan? 970 01:28:28,638 --> 01:28:29,758 Sta nije uredu sa tvojim ocima? 971 01:28:30,556 --> 01:28:31,681 Vidim. 972 01:28:31,682 --> 01:28:33,350 Nisam odmah shvatio. 973 01:28:33,351 --> 01:28:35,019 Zao mi je, zaista mi je zao. 974 01:28:35,311 --> 01:28:37,354 Nisam razmisljao o tebi. 975 01:28:37,355 --> 01:28:39,440 Mislio sam samo na sebe. 976 01:28:40,608 --> 01:28:42,193 Oprosti mi molim te. 977 01:28:47,949 --> 01:28:50,951 Zao mi je sto sam te uvelio u ovo... 978 01:28:50,952 --> 01:28:52,620 Zaista mi je zao. 979 01:28:54,455 --> 01:28:57,541 Ako malo razmislim to je samo kamen. 980 01:28:58,125 --> 01:29:02,964 I za njega, Leomonda i mnogi drugi su dali zivote. 981 01:29:03,506 --> 01:29:06,217 Je li to stvarno taj kamen, da li ce spasiti covecanstvo? 982 01:29:06,592 --> 01:29:08,135 Ako je to zaista istina... 983 01:29:08,302 --> 01:29:10,137 Ako zaista ima moc da nas sve spasi... 984 01:29:10,554 --> 01:29:13,265 ...onda spasi mene i lava! 985 01:29:13,432 --> 01:29:14,767 Spasi nas! 986 01:29:19,146 --> 01:29:20,523 beskorisni kamen! 987 01:29:25,611 --> 01:29:26,988 Hvala na svemu. 988 01:29:27,321 --> 01:29:30,116 Nikada te necu zaboraviti. 989 01:29:32,785 --> 01:29:33,869 Nastavi. 990 01:29:34,245 --> 01:29:37,248 Jos uvek imas sansu da prezivis. 991 01:29:43,546 --> 01:29:45,171 Ne smeta mi. 992 01:29:45,172 --> 01:29:47,258 Znam ne mogu preziveti. 993 01:29:47,466 --> 01:29:50,052 Smrzavam se i nema hrane. 994 01:29:59,061 --> 01:30:00,062 Sta je to? 995 01:30:21,500 --> 01:30:23,127 I-Tii... 996 01:30:23,669 --> 01:30:25,963 Ovako mora biti... 997 01:30:26,130 --> 01:30:32,595 Jedi moje meso, obuci moje krzno i vratices se siguran kuci. 998 01:30:33,262 --> 01:30:38,184 Moras da zivis dostavi izvestaj Lemonade. 999 01:30:38,559 --> 01:30:39,810 X-Xej! 1000 01:30:46,192 --> 01:30:47,651 Xej, Xej! 1001 01:30:47,818 --> 01:30:48,235 Xej! 1002 01:30:48,611 --> 01:30:49,611 Xej! 1003 01:30:52,239 --> 01:30:53,240 Lira... 1004 01:30:55,701 --> 01:30:56,701 Kimba“. 1005 01:30:58,537 --> 01:31:00,206 Lukio... 1006 01:31:41,497 --> 01:31:42,497 Xej! 1007 01:31:42,540 --> 01:31:43,540 Xej! 1008 01:32:39,388 --> 01:32:40,388 Zar ne... 1009 01:32:47,646 --> 01:32:49,648 Dodji, malecni. 1010 01:32:51,859 --> 01:32:54,069 Ti si lavov sin. 1011 01:33:09,043 --> 01:33:11,545 Tvoj otac je bio plemenit lav. 1012 01:33:14,173 --> 01:33:16,842 Da ti kazem nesto o njemu. 1013 01:33:17,218 --> 01:33:23,515 Ovo je prica o najhrabrijem od svih o pravom kralju dzungle, ovo je prica o belom lavu 1014 01:33:31,273 --> 01:33:32,274 Tata... 1015 01:34:30,416 --> 01:34:38,416 Kada vidim dve plave zvezde koje blistaju na istocnom nebu... 1016 01:34:40,926 --> 01:34:48,926 ...Videcu vas cak iako ste u mojim secanjima. 1017 01:34:51,645 --> 01:34:59,645 Blizu tebe sam i verujem u tebe. 1018 01:35:12,541 --> 01:35:20,541 I kada sam bio neraspolozen i kada sam trazio ljubaznost... 1019 01:35:23,093 --> 01:35:31,093 ...Zeleo sam da budes sa mnom na beskrajnom putu. 1020 01:35:33,854 --> 01:35:41,854 Blizu tebe sam i sanjam o tebi 1021 01:35:55,042 --> 01:36:03,042 Budi uz mene kada provodim noci placuci. 1022 01:36:10,891 --> 01:36:18,891 Utesi me kao duga posle kise ili kao jutarnje Sunce na nebu. 1023 01:36:47,761 --> 01:36:55,761 Imaj vere u svetlost koja dopire sa druge strane i samo prati vetar. 1024 01:37:03,610 --> 01:37:11,610 Leti na obecano mesto, kao ptica koja leti preko okeana. 1025 01:37:19,418 --> 01:37:27,418 Upamti da nema mesta na koje ne mozes otici ... 1026 01:37:29,803 --> 01:37:37,803 ...i nazovi veru ljubavlju. 1027 01:37:40,355 --> 01:37:48,355 Cak iako nebo padne ili more presusi ... 1028 01:37:50,991 --> 01:37:58,991 Cak iako si povredjen ili tuzan... 1029 01:38:01,585 --> 01:38:09,585 Leti daleko, daleko. 1030 01:38:22,689 --> 01:38:30,689 Leti daleko, daleko. 1031 01:38:31,000 --> 01:38:60,000 -TEKST PREVELA- "BEBACINA" -OBRADA- "NIKOLASOFT TV"66739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.