All language subtitles for Jealousy.Incarnate.E06.160908.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,989 --> 00:00:09,519 (Episode 6) 2 00:00:09,519 --> 00:00:11,349 - Mr Lee. - What? 3 00:00:14,089 --> 00:00:15,189 Never mind. 4 00:00:15,189 --> 00:00:16,949 Say it. What is it? 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,189 It's about your friend. 6 00:00:21,989 --> 00:00:22,989 Jung Won? 7 00:00:23,619 --> 00:00:24,849 Is he a player? 8 00:00:25,589 --> 00:00:26,989 Does he have a girlfriend? 9 00:00:27,649 --> 00:00:28,949 Does he? 10 00:00:29,619 --> 00:00:30,919 I'm not sure. 11 00:00:35,819 --> 00:00:38,089 Ask him directly. Don't ask me. 12 00:00:41,349 --> 00:00:42,919 I've become curious about him. 13 00:00:45,689 --> 00:00:47,619 You still like me. 14 00:00:47,919 --> 00:00:49,619 Stay away from my friend. 15 00:00:49,919 --> 00:00:53,249 You're pretending to be interested in him to look like you're over me. 16 00:00:58,519 --> 00:00:59,849 That's not true. 17 00:01:05,189 --> 00:01:06,319 Good night. 18 00:01:06,349 --> 00:01:08,789 Don't try too hard. Don't pretend. 19 00:01:09,519 --> 00:01:11,059 Take your time to get over me. 20 00:01:12,289 --> 00:01:14,059 You liked me for three years. 21 00:01:14,789 --> 00:01:16,119 It can't be that easy... 22 00:01:17,789 --> 00:01:19,019 to get over me. 23 00:02:43,749 --> 00:02:45,049 Director, 24 00:02:45,749 --> 00:02:49,089 I'm sorry. 25 00:03:46,219 --> 00:03:49,919 Your mother wants you to look over this. 26 00:03:49,919 --> 00:03:53,149 Mother can take care of it. You don't have to ask me. 27 00:03:53,149 --> 00:03:56,089 We can't start until you sign this. 28 00:04:02,519 --> 00:04:04,749 Mother said I shouldn't sign things easily. 29 00:04:04,789 --> 00:04:05,849 Sorry? 30 00:04:06,949 --> 00:04:08,549 Can I take another look at my office? 31 00:04:08,619 --> 00:04:09,919 Of course. 32 00:04:11,889 --> 00:04:14,719 Are you hungry? Let's get something to eat. 33 00:04:14,889 --> 00:04:15,889 Come. 34 00:04:20,349 --> 00:04:21,989 Don't people take me seriously? 35 00:04:22,449 --> 00:04:23,919 That's absurd. 36 00:04:23,989 --> 00:04:26,589 Do they think... 37 00:04:26,589 --> 00:04:29,149 I'm an idiot or what? 38 00:04:29,259 --> 00:04:31,519 No way. You're the president's youngest son. 39 00:04:31,949 --> 00:04:34,989 Why would the executives think like that? 40 00:04:34,989 --> 00:04:36,819 - I'm talking about you. - Sorry? 41 00:04:37,049 --> 00:04:39,419 You probably told them I'd be at the swimming pool. 42 00:04:39,419 --> 00:04:41,759 While I was still half-asleep, 43 00:04:41,759 --> 00:04:45,119 they wanted me to sign the paper right out of the swimming pool. 44 00:04:45,119 --> 00:04:47,449 Aren't you the one who suggested that? 45 00:04:52,089 --> 00:04:53,789 Don't follow me. I'm angry at you. 46 00:04:56,259 --> 00:04:57,589 You can make it up to me. 47 00:04:58,789 --> 00:05:01,819 Find out which brand the dress Na Ri wore yesterday is from. 48 00:05:01,889 --> 00:05:03,549 Why? 49 00:05:03,619 --> 00:05:05,089 It looked great on her. 50 00:05:05,089 --> 00:05:07,889 It was classic and made her look sincere. 51 00:05:08,049 --> 00:05:11,259 I want her to wear something from the same brand today. 52 00:05:11,549 --> 00:05:13,949 She went on the air even right after her surgery. 53 00:05:14,019 --> 00:05:16,489 I don't think she'll stay in the hospital today either. 54 00:05:17,189 --> 00:05:20,449 Will she able to do the weather today? 55 00:05:20,849 --> 00:05:24,219 If you don't find that out, you'll stand behind me all your life. 56 00:05:27,749 --> 00:05:29,719 Thank you for watching. 57 00:05:29,719 --> 00:05:32,089 It's over. Thank you. 58 00:05:32,089 --> 00:05:34,249 - Good job. - Thank you. 59 00:05:34,249 --> 00:05:35,719 You don't have to come tomorrow morning. 60 00:05:35,719 --> 00:05:38,889 President will be there. Don't be late for the meeting. 61 00:05:38,949 --> 00:05:40,389 - Okay. - See you. 62 00:05:42,249 --> 00:05:43,949 - Hello. - Director. 63 00:05:47,419 --> 00:05:50,289 - You don't have to come. - I'll be there in the afternoon. 64 00:05:50,549 --> 00:05:54,789 I was a bit tired yesterday, but I'm feeling great today. 65 00:05:55,119 --> 00:05:58,019 I'll do a good job today. Don't worry. 66 00:05:59,389 --> 00:06:00,619 Don't worry. 67 00:06:02,119 --> 00:06:03,219 Don't worry. 68 00:06:03,219 --> 00:06:05,489 Fine. Come. 69 00:06:06,349 --> 00:06:09,549 Come and wait in the middle of the newsroom. 70 00:06:09,649 --> 00:06:11,449 Thank you for letting me come. 71 00:06:11,489 --> 00:06:12,889 Thank you. 72 00:06:18,619 --> 00:06:19,719 I can go to work. 73 00:06:21,689 --> 00:06:23,149 I can go to the newsroom. 74 00:06:46,489 --> 00:06:49,219 Gosh, that impossible lady. 75 00:06:49,219 --> 00:06:50,389 Why is she so strong? 76 00:07:04,189 --> 00:07:05,649 Let's see. 77 00:07:05,649 --> 00:07:07,289 Is it somewhere around here? 78 00:07:35,507 --> 00:07:36,507 Pyo Na Ri? 79 00:07:39,647 --> 00:07:40,647 Pyo Na Ri. 80 00:07:41,947 --> 00:07:43,007 Pyo Na Ri. 81 00:07:43,707 --> 00:07:46,477 How is this with her? Pyo Na Ri. 82 00:07:47,277 --> 00:07:48,877 The phone is turned off. 83 00:08:11,447 --> 00:08:13,907 I heard Lee Joong Shin woke up. 84 00:08:13,907 --> 00:08:14,907 Yes. 85 00:08:16,647 --> 00:08:18,107 (Intensive Care Unit) 86 00:08:18,107 --> 00:08:20,277 Joong Shin, Ppal Gang will be here soon. 87 00:08:21,107 --> 00:08:22,807 You miss her, right? She's on her way. 88 00:08:22,977 --> 00:08:24,047 She's almost here. 89 00:08:25,777 --> 00:08:26,777 Joong Shin. 90 00:08:27,277 --> 00:08:28,807 Hang in there. 91 00:08:29,677 --> 00:08:30,747 Joong Shin. 92 00:08:31,377 --> 00:08:33,447 You can't leave like this. 93 00:08:48,877 --> 00:08:49,907 Joong Shin. 94 00:08:54,277 --> 00:08:55,477 Hwa... 95 00:08:55,547 --> 00:08:56,777 Hwa Shin. 96 00:08:57,307 --> 00:08:58,447 Hwa Shin? 97 00:08:59,477 --> 00:09:00,577 Who's that? 98 00:09:05,347 --> 00:09:07,707 Doctor, can I leave a day early? 99 00:09:09,707 --> 00:09:10,807 No, you can't. 100 00:09:11,847 --> 00:09:13,307 I have to go to work. 101 00:09:13,807 --> 00:09:16,907 I'm feeling completely fine. 102 00:09:17,107 --> 00:09:18,377 My goodness. 103 00:09:18,747 --> 00:09:21,447 You don't feel it because you're on painkillers. 104 00:09:21,877 --> 00:09:24,847 If I don't show up today... 105 00:09:24,847 --> 00:09:27,207 after what I did at work yesterday, 106 00:09:27,207 --> 00:09:30,017 everyone will think I disappeared because I was scared. 107 00:09:30,017 --> 00:09:31,947 Where did the old lady go? 108 00:09:31,947 --> 00:09:33,447 Doctor. 109 00:09:34,847 --> 00:09:36,747 She's here. 110 00:09:41,577 --> 00:09:43,577 - How do you feel? - I'm good. 111 00:09:44,977 --> 00:09:47,017 Doctor, I'm a bit worried. 112 00:09:47,947 --> 00:09:49,207 I think the scars... 113 00:09:49,747 --> 00:09:52,277 will make me look like a gangster. 114 00:09:52,277 --> 00:09:53,447 When will they fade? 115 00:09:53,647 --> 00:09:54,747 Ms Pyo. 116 00:09:55,777 --> 00:09:59,017 Your scars will fade eventually. 117 00:09:59,017 --> 00:10:01,447 - Don't worry too much. - Okay. 118 00:10:05,017 --> 00:10:06,447 One more thing. 119 00:10:07,017 --> 00:10:09,647 They won't look totally unbalanced, would they? 120 00:10:11,347 --> 00:10:13,077 Also, Ms Pyo, 121 00:10:13,577 --> 00:10:16,377 your left breast used to be a bit smaller. 122 00:10:16,377 --> 00:10:19,047 After removing a part of your right breast, 123 00:10:19,047 --> 00:10:21,977 they'll look the same now. It's a good thing. 124 00:10:22,207 --> 00:10:24,877 Why is it a good thing if both of them are smaller now? 125 00:10:24,877 --> 00:10:26,407 It's not like both of them are bigger now. 126 00:10:26,947 --> 00:10:28,777 Balance is not everything. 127 00:10:30,547 --> 00:10:32,907 I'm the one who asked you questions. 128 00:10:32,907 --> 00:10:35,347 Why do you only care about Pyo Na Ri's breasts? 129 00:10:35,707 --> 00:10:37,407 Don't I have breast? 130 00:10:37,607 --> 00:10:39,947 Are you ignoring mine because I'm a man? 131 00:10:39,977 --> 00:10:43,107 I was going to answer you, Ma'am. 132 00:10:43,107 --> 00:10:45,747 "Ma'am"? 133 00:10:49,877 --> 00:10:51,107 You're so mean. 134 00:10:51,907 --> 00:10:53,017 Can't I... 135 00:10:54,907 --> 00:10:56,847 Can't I go home today, too? 136 00:10:58,177 --> 00:11:01,547 You had cancer surgery. There's no way... 137 00:11:02,247 --> 00:11:03,877 you can go home today. 138 00:11:04,907 --> 00:11:06,377 I'm not sure about Ms Pyo, but... 139 00:11:06,877 --> 00:11:08,407 Yes! Are you sure? 140 00:11:41,907 --> 00:11:42,907 Hello, Vice Minister. 141 00:11:43,147 --> 00:11:44,777 Even though I'm divorced, 142 00:11:44,777 --> 00:11:48,277 they asked me for a paper saying Ppal Gang is my daughter. 143 00:11:48,277 --> 00:11:51,907 I sent my family registration certificate to the ministry. 144 00:11:52,107 --> 00:11:54,907 Pyo Na Ri is suspended indefinitely. 145 00:11:54,907 --> 00:11:56,577 Ppal Gang is a high school senior. 146 00:11:56,577 --> 00:11:59,107 Who will do the weather for 7pm news today? 147 00:11:59,107 --> 00:12:01,007 - Yes. - Gosh. 148 00:12:01,007 --> 00:12:04,247 - By the way... - Be quiet! I'm on the phone. 149 00:12:08,777 --> 00:12:12,177 Can you tell me which school Ppal Gang goes to? 150 00:12:16,007 --> 00:12:19,307 - Is your stomach feeling okay? - Yes. 151 00:12:21,047 --> 00:12:22,477 Let me give you some pills. 152 00:12:26,877 --> 00:12:28,577 This is for you. 153 00:12:29,847 --> 00:12:30,907 This is for you. 154 00:12:31,677 --> 00:12:35,207 Also, this is a special bra. 155 00:12:35,647 --> 00:12:38,247 It relieves pain and swelling... 156 00:12:38,247 --> 00:12:40,277 by providing adequate pressure. 157 00:12:40,277 --> 00:12:42,007 It'll make it easier to receive treatment, too. 158 00:12:42,007 --> 00:12:46,547 It helps your breasts hold their shape. 159 00:12:47,499 --> 00:12:48,969 Doesn't it come with pads? 160 00:12:48,969 --> 00:12:51,199 At the store in front of the hospital, 161 00:12:51,199 --> 00:12:53,869 you can find pads along with other kinds of bras. 162 00:12:54,669 --> 00:12:57,539 It'll help your breasts keep in shape. 163 00:12:57,869 --> 00:12:59,669 - Make sure you wear it. - Okay. 164 00:13:00,999 --> 00:13:02,099 What about me? 165 00:13:03,299 --> 00:13:05,399 - Sorry? - Give me one too. 166 00:13:08,639 --> 00:13:10,399 You don't get one. 167 00:13:10,669 --> 00:13:12,939 We don't have bras for men. 168 00:13:17,169 --> 00:13:19,239 My goodness. 169 00:13:23,539 --> 00:13:27,969 When men can have breast cancer, 170 00:13:28,399 --> 00:13:30,099 why don't they make bras for men? 171 00:13:30,469 --> 00:13:32,369 Men better not get breast cancer. 172 00:13:50,269 --> 00:13:54,069 Put it on. The nurse said you should. 173 00:13:59,599 --> 00:14:01,899 Wouldn't I need one, too? 174 00:14:03,399 --> 00:14:04,439 What? 175 00:14:06,599 --> 00:14:07,599 Director. 176 00:14:08,139 --> 00:14:10,169 I need to meet my father for a moment. 177 00:14:10,169 --> 00:14:11,669 Sorry? Sure. 178 00:14:14,139 --> 00:14:18,369 The phone is turned off. Please leave a message. 179 00:14:18,899 --> 00:14:20,669 Na Ri's coming to work, right? 180 00:14:21,639 --> 00:14:23,939 I sure she will after what she did. 181 00:14:26,239 --> 00:14:27,469 The phone is turned off. 182 00:14:27,469 --> 00:14:31,069 Wouldn't I need one even if it is for women? 183 00:14:33,269 --> 00:14:35,899 - Come on. - What do you mean? 184 00:14:36,669 --> 00:14:39,339 According to the logic of the market, 185 00:14:39,339 --> 00:14:43,069 as there have been only about 100 male patients, 186 00:14:43,069 --> 00:14:45,769 I can understand why they don't make bras for men. 187 00:14:45,769 --> 00:14:47,739 But I did get breast cancer. 188 00:14:47,739 --> 00:14:50,239 I even had surgery and a part of my breast was removed. 189 00:14:50,239 --> 00:14:52,799 It is extremely important to protect the wound... 190 00:14:52,799 --> 00:14:54,439 and keep my breast in shape. 191 00:14:54,839 --> 00:14:56,739 It's not like there are no such bras at all. 192 00:14:56,739 --> 00:14:59,339 I already know there is that. 193 00:14:59,339 --> 00:15:02,169 It relieves your pain and swelling, 194 00:15:02,169 --> 00:15:04,799 and it makes it easier to receive treatment. 195 00:15:04,799 --> 00:15:08,669 Most of all, it keeps your breast in shape. 196 00:15:08,669 --> 00:15:11,899 I'll expose my breast a lot more... 197 00:15:12,299 --> 00:15:13,339 than you would. 198 00:15:15,439 --> 00:15:16,599 I need it. 199 00:15:18,069 --> 00:15:19,139 I need that bra. 200 00:15:25,739 --> 00:15:27,599 I'm not going to take yours away. 201 00:15:28,269 --> 00:15:30,099 They sell it at the store. 202 00:15:31,469 --> 00:15:34,439 Forget it. You're weird. 203 00:15:34,439 --> 00:15:36,939 Why should I? 204 00:15:36,939 --> 00:15:38,199 I'm already weird. 205 00:15:38,199 --> 00:15:40,269 Have you ever seen any man with breast cancer before? 206 00:15:40,269 --> 00:15:42,799 I haven't. I've never met one. 207 00:15:42,799 --> 00:15:43,999 I'm already weird. 208 00:15:44,099 --> 00:15:45,169 Are you? 209 00:15:46,269 --> 00:15:47,499 - That makes sense. - Right? 210 00:15:47,499 --> 00:15:50,969 If you're already weird, 211 00:15:51,339 --> 00:15:52,639 it won't make any difference. 212 00:15:52,669 --> 00:15:54,999 - Hey. - Let's do this. 213 00:15:55,199 --> 00:15:58,599 No one will see it anyway. 214 00:15:58,599 --> 00:16:00,099 Your body is more important. 215 00:16:00,099 --> 00:16:02,399 We should stand up to sexual discrimination. 216 00:16:02,999 --> 00:16:03,999 Where are you going? 217 00:16:04,599 --> 00:16:06,069 I'm going to try it on in the bathroom. 218 00:16:06,069 --> 00:16:07,539 Go and buy one. 219 00:16:07,869 --> 00:16:09,239 Why would I go there? 220 00:16:10,339 --> 00:16:11,639 Can you buy one for me? 221 00:16:11,639 --> 00:16:13,369 You should go yourself if you're buying underwear. 222 00:16:13,369 --> 00:16:15,139 Can't you buy one for me? 223 00:16:15,839 --> 00:16:17,099 How can I go there? 224 00:16:17,099 --> 00:16:20,339 Pretend you're buying one for your wife. 225 00:16:20,339 --> 00:16:23,069 In this hospital gown? 226 00:16:23,169 --> 00:16:25,439 It's a hassle to change. 227 00:16:25,439 --> 00:16:29,139 Soon, everyone will know there's a male breast cancer patient. 228 00:16:32,439 --> 00:16:34,269 When we're out of the hospital, 229 00:16:35,199 --> 00:16:36,769 I'll never forget that... 230 00:16:38,099 --> 00:16:40,999 you let me share the room with you, got a bra for me... 231 00:16:40,999 --> 00:16:43,539 and let me use your cup. 232 00:16:45,399 --> 00:16:46,599 I never will. 233 00:16:49,169 --> 00:16:50,169 Fine. 234 00:17:06,669 --> 00:17:07,839 I want the pads too. 235 00:17:08,139 --> 00:17:09,439 Even the pads? 236 00:17:09,439 --> 00:17:10,999 Yes, I want them. 237 00:17:10,999 --> 00:17:14,769 The nurse said it'd be okay. So why not? 238 00:17:14,769 --> 00:17:16,639 - What about you? - I'll get some pads too. 239 00:17:16,639 --> 00:17:18,639 - I want them too. - Are you sure? 240 00:17:19,769 --> 00:17:20,769 Okay. 241 00:17:21,469 --> 00:17:22,569 Do you know my size? 242 00:17:23,399 --> 00:17:25,439 - No. - What are you going to do? 243 00:17:25,609 --> 00:17:26,609 What should we do? 244 00:17:28,109 --> 00:17:29,669 - Lock the door. - What? 245 00:17:31,499 --> 00:17:32,609 Lock the door. 246 00:17:36,999 --> 00:17:39,999 I don't think you can lock the door. 247 00:17:42,499 --> 00:17:43,999 Then let's keep it short. 248 00:17:47,199 --> 00:17:48,369 - Gosh. - Oh my. 249 00:17:48,839 --> 00:17:49,839 Come here. 250 00:17:51,499 --> 00:17:54,169 Oh my. Goodness. 251 00:17:55,339 --> 00:17:57,169 You're crazy. 252 00:17:58,269 --> 00:18:00,539 We don't have a measuring tape. What else can we do? 253 00:18:00,899 --> 00:18:02,269 Does it fit me? 254 00:18:02,739 --> 00:18:04,069 Don't ask me. 255 00:18:04,199 --> 00:18:05,669 Take a look. 256 00:18:06,799 --> 00:18:08,939 - Hey. - Forget it. 257 00:18:09,039 --> 00:18:10,669 You said you're over me. 258 00:18:11,069 --> 00:18:13,369 Why can't you look at me? Are you nervous? 259 00:18:13,969 --> 00:18:16,869 You look like a bride... 260 00:18:16,869 --> 00:18:19,869 on her honeymoon. You're making it awkward. 261 00:18:20,609 --> 00:18:22,999 We're in a hospital. 262 00:18:22,999 --> 00:18:25,109 We're just patients, okay? 263 00:18:26,769 --> 00:18:30,999 I'm sorry if I'm making you nervous, 264 00:18:31,139 --> 00:18:35,839 but please look how much bigger it should be. 265 00:18:35,839 --> 00:18:37,799 It'll help you choose the right size. 266 00:18:37,799 --> 00:18:39,999 - I'll handle it. - Come on. 267 00:18:39,999 --> 00:18:44,169 I saw your chest in Thailand. 268 00:18:44,169 --> 00:18:46,939 - I can pick the right size. - I'm getting a cramp. Come on. 269 00:18:55,039 --> 00:18:58,039 You're wearing it back to front. 270 00:18:58,239 --> 00:19:01,109 The opening should go to the front. 271 00:19:01,139 --> 00:19:02,399 Gosh. 272 00:19:02,609 --> 00:19:03,739 Oh my. 273 00:19:06,339 --> 00:19:07,609 Give it. 274 00:19:08,469 --> 00:19:12,239 You're supposed to open it from the front. 275 00:19:12,969 --> 00:19:15,169 How would a man know that? 276 00:19:15,669 --> 00:19:17,609 Can't you see it? 277 00:19:19,199 --> 00:19:20,539 You should've checked sooner. 278 00:19:21,999 --> 00:19:23,269 I've only taken them off before. 279 00:19:25,169 --> 00:19:27,439 But then again, I've always unhooked them from the back. 280 00:19:29,569 --> 00:19:30,669 Okay. Measure me now. 281 00:19:33,939 --> 00:19:35,499 - Let me see. - Hey. 282 00:19:35,499 --> 00:19:38,199 Don't touch me. Touching is banned. 283 00:19:39,369 --> 00:19:40,369 Hurry. 284 00:19:43,109 --> 00:19:45,839 Just measure with your hands. 285 00:19:46,169 --> 00:19:47,609 What do you... 286 00:19:48,899 --> 00:19:51,799 I'm afraid you'll keep ordering me around... 287 00:19:51,799 --> 00:19:54,269 to measure, pinch, et cetera. 288 00:19:55,569 --> 00:19:56,769 Where... 289 00:19:58,399 --> 00:19:59,769 Hold it well. 290 00:19:59,969 --> 00:20:01,839 - Did you find it? - Yes, I did. 291 00:20:01,839 --> 00:20:02,839 Hurry up. 292 00:20:15,939 --> 00:20:17,569 Breaking news. 293 00:20:17,569 --> 00:20:20,239 This one video will end your career. 294 00:20:20,299 --> 00:20:22,439 Hey. Are you insane? Have you lost your mind? 295 00:20:24,069 --> 00:20:26,299 You keep abusing me, disrespecting me... 296 00:20:26,299 --> 00:20:29,669 and treating me poorly. That's why I'm doing this. 297 00:20:30,799 --> 00:20:34,069 Nervous? Me? I was nervous? Give me a break. 298 00:20:34,069 --> 00:20:36,199 I don't like you any more, 299 00:20:36,199 --> 00:20:38,939 so don't look at and talk to me like that. 300 00:20:38,939 --> 00:20:40,039 Then I'll delete it. 301 00:20:40,439 --> 00:20:41,439 Give it to me. 302 00:20:41,839 --> 00:20:42,839 Hey. 303 00:20:44,569 --> 00:20:45,769 I won't give it. 304 00:20:45,799 --> 00:20:48,239 - What? - Okay. Fine. 305 00:20:48,669 --> 00:20:50,299 - Delete it. - Really? 306 00:20:50,299 --> 00:20:51,399 - Yes, really. - You mean it? 307 00:20:51,399 --> 00:20:52,469 Hey. 308 00:20:52,839 --> 00:20:55,299 - I'll see what you do. - Why you... Give it. 309 00:20:55,299 --> 00:20:56,999 I'll see how you act. 310 00:20:56,999 --> 00:20:58,039 Why you... 311 00:21:00,199 --> 00:21:01,669 Hey. Hey. 312 00:21:17,839 --> 00:21:18,839 How long... 313 00:21:19,439 --> 00:21:21,439 will you latch onto me? 314 00:21:21,569 --> 00:21:23,399 - Latch onto you? - I know... 315 00:21:23,399 --> 00:21:26,109 you're going to use this to latch onto me. 316 00:21:26,739 --> 00:21:29,569 Okay. Let's make a deal. I can't give it to you like this. 317 00:21:29,569 --> 00:21:31,109 It's because you do this... 318 00:21:31,669 --> 00:21:34,069 that you still don't have a guy. 319 00:21:34,069 --> 00:21:36,609 How can you take a guy's weakness and grovel? 320 00:21:37,299 --> 00:21:38,369 You must... 321 00:21:38,369 --> 00:21:41,969 want to use the video to hold onto me, 322 00:21:42,639 --> 00:21:43,669 so fine. 323 00:21:43,999 --> 00:21:45,369 I'll do what you want. 324 00:21:46,299 --> 00:21:47,469 I'll date you. 325 00:21:49,109 --> 00:21:51,569 It was a 3-year crush, so I'll give you 3 days. 326 00:21:52,439 --> 00:21:53,669 Only three days? 327 00:21:54,599 --> 00:21:56,669 Okay, fine. 30 days. 328 00:21:56,669 --> 00:21:58,469 Don't make me laugh. Not a chance. 329 00:21:58,469 --> 00:22:00,899 Then what? Three years? The same three years? 330 00:22:00,899 --> 00:22:02,639 Yes. Give me the same three years. 331 00:22:02,639 --> 00:22:05,739 - Are you insane? - Crush on me for three years. 332 00:22:05,739 --> 00:22:07,039 You are insane. 333 00:22:07,099 --> 00:22:09,199 Why? Why would I? 334 00:22:09,199 --> 00:22:11,669 And a crush, too? Even if it were mutual, I'd... 335 00:22:11,669 --> 00:22:13,199 I wouldn't do it. 336 00:22:13,199 --> 00:22:15,669 I want to be someone else's crush too. 337 00:22:17,369 --> 00:22:18,639 I'm a girl too. 338 00:22:20,669 --> 00:22:22,469 Do you have any idea... 339 00:22:22,799 --> 00:22:24,899 how hurt and lonely I was? 340 00:22:36,899 --> 00:22:38,199 The moment... 341 00:22:38,369 --> 00:22:40,499 someone else sees that video, 342 00:22:41,799 --> 00:22:42,999 you are dead. 343 00:22:43,399 --> 00:22:44,639 You and I both. 344 00:22:52,599 --> 00:22:55,669 And it's because you have no taste in men. 345 00:22:56,539 --> 00:22:58,199 If you had, 346 00:22:58,369 --> 00:23:00,199 you wouldn't have liked a guy like me. 347 00:23:17,969 --> 00:23:21,099 You didn't bring an outfit as I asked. What do I have to see? 348 00:23:21,099 --> 00:23:23,169 - I told you. - But still. 349 00:23:23,799 --> 00:23:27,199 How can I go like this, looking at your back? 350 00:23:28,169 --> 00:23:30,569 At least take a look at this. 351 00:23:30,639 --> 00:23:32,199 No, I will not. Put it away. 352 00:23:36,969 --> 00:23:39,299 Ms Bang called. 353 00:23:42,739 --> 00:23:43,799 (Pyo Na Ri) 354 00:23:45,299 --> 00:23:46,299 Where... 355 00:23:46,969 --> 00:23:48,099 did you get... 356 00:23:48,599 --> 00:23:49,999 that key chain? 357 00:23:49,999 --> 00:23:50,999 Excuse me? 358 00:23:51,899 --> 00:23:53,439 The key chain... 359 00:23:53,669 --> 00:23:56,139 that has the key to your locker. 360 00:23:56,339 --> 00:23:57,869 Why do you have that? 361 00:23:57,899 --> 00:24:00,439 My brother gave it to me to use. 362 00:24:00,569 --> 00:24:03,369 You can't buy that in stores. There are only two in the world. 363 00:24:03,369 --> 00:24:05,499 Why do you have it? 364 00:24:09,669 --> 00:24:10,969 You know Ppal Gang, don't you? 365 00:24:10,999 --> 00:24:13,999 Yes, I know Ppal Gang. She lives in my building. 366 00:24:13,999 --> 00:24:15,169 Oh my gosh. 367 00:24:16,369 --> 00:24:17,599 You know Ppal Gang? 368 00:24:18,339 --> 00:24:20,639 Give me your address. 369 00:24:22,969 --> 00:24:24,099 Ms Bang? 370 00:24:26,139 --> 00:24:27,469 What's wrong with her? 371 00:24:34,099 --> 00:24:36,599 Hello. I'd like to process my discharge. 372 00:24:36,599 --> 00:24:37,799 What is your name? 373 00:24:37,799 --> 00:24:39,299 It's Pyo Na Ri. 374 00:24:52,369 --> 00:24:53,599 Please take a look. 375 00:24:53,969 --> 00:24:56,839 What is it that you want me to sign? 376 00:24:56,839 --> 00:24:59,799 I couldn't get the outfit, but I didn't want to come empty-handed. 377 00:24:59,799 --> 00:25:01,669 It was difficult to find. 378 00:25:04,469 --> 00:25:07,769 Hello. I, Pyo Na Ri, have prepared a two-piece... 379 00:25:07,769 --> 00:25:10,099 that looks like a designer label... 380 00:25:10,099 --> 00:25:13,139 at one hundredth of the price. 381 00:25:16,339 --> 00:25:18,799 Where did you find something this precious? 382 00:25:18,799 --> 00:25:21,569 I always do what I set out to do. 383 00:25:21,669 --> 00:25:24,039 Miss Poop worked on a home shopping network... 384 00:25:24,069 --> 00:25:27,669 for 2 years from 2010 before joining the newsroom. 385 00:25:27,839 --> 00:25:30,199 This was that show. 386 00:25:30,199 --> 00:25:31,939 They sold so well. 387 00:25:31,939 --> 00:25:33,669 It was sold out. 388 00:25:33,739 --> 00:25:35,969 I think after selling thousands of that outfit, 389 00:25:35,969 --> 00:25:38,199 she gained experience as a home shopping host... 390 00:25:38,299 --> 00:25:41,499 and used that to audition to be an announcer... 391 00:25:41,539 --> 00:25:42,669 and failed. 392 00:25:44,869 --> 00:25:47,769 Madam Rosa launched in the country today. 393 00:25:47,769 --> 00:25:51,399 You can get your own for only 49 dollars... 394 00:25:51,399 --> 00:25:52,899 without paying interest, too. 395 00:25:52,899 --> 00:25:55,299 Even if you take your husband's credit card... 396 00:25:55,299 --> 00:25:58,539 out of his wallet while he sleeps, he will never be the wiser. 397 00:25:58,539 --> 00:26:01,899 Why not? Because it is only 4 dollars and 90 cents a month. 398 00:26:01,899 --> 00:26:03,299 It isn't even five dollars. 399 00:26:03,299 --> 00:26:05,639 Does this make sense? No way. 400 00:26:05,739 --> 00:26:06,839 No, right? 401 00:26:06,839 --> 00:26:08,739 If you don't have a husband, 402 00:26:08,739 --> 00:26:10,499 just skip a trip to the bath house. 403 00:26:10,499 --> 00:26:13,599 Scrub yourself at home, and you can get a new outfit. 404 00:26:13,599 --> 00:26:17,199 This outfit is full of magic like that. 405 00:26:17,199 --> 00:26:19,839 Should I show it to you or not? 406 00:26:20,339 --> 00:26:22,469 Okay. Music, cue! 407 00:26:40,639 --> 00:26:42,599 Okay, now. The first piece of magic! 408 00:26:42,799 --> 00:26:45,239 I've never seen a two-piece this comfortable. 409 00:26:45,299 --> 00:26:47,099 Weddings, women's meetings, 410 00:26:47,099 --> 00:26:50,439 picnics on a nice day, anywhere. It's super comfortable. 411 00:26:50,439 --> 00:26:53,369 As long as you don't throw it out, it'll last at least 10 years. 412 00:26:53,369 --> 00:26:56,669 You can even give it to your daughter. 413 00:26:56,669 --> 00:26:57,669 Okay. 414 00:26:57,899 --> 00:26:59,639 The sales count is climbing. 415 00:26:59,639 --> 00:27:00,839 The phone lines are burning up. 416 00:27:01,739 --> 00:27:04,439 Here is the second piece of magic. 417 00:27:04,439 --> 00:27:05,999 You can wear this... 418 00:27:05,999 --> 00:27:08,669 without worrying about your belly or hips. 419 00:27:08,669 --> 00:27:09,669 Look. 420 00:27:10,299 --> 00:27:11,299 Oh my. 421 00:27:11,539 --> 00:27:12,769 I had hidden... 422 00:27:12,799 --> 00:27:15,869 three water balloons here, but you couldn't tell, could you? 423 00:27:16,099 --> 00:27:18,499 It will cover your belly and hips... 424 00:27:18,499 --> 00:27:20,569 completely like magic. 425 00:27:20,669 --> 00:27:21,999 That isn't all. 426 00:27:22,099 --> 00:27:23,969 Here is the highlight. 427 00:27:30,299 --> 00:27:32,199 Did you see that? 428 00:27:33,669 --> 00:27:34,969 It dries immediately. 429 00:27:36,669 --> 00:27:37,669 Look... 430 00:27:38,599 --> 00:27:39,639 Hey. 431 00:27:40,099 --> 00:27:42,539 - Don't watch. - But I want to keep watching. 432 00:27:42,539 --> 00:27:44,969 It isn't something you can watch without cringing. 433 00:27:45,299 --> 00:27:46,469 I've missed you. 434 00:27:48,369 --> 00:27:49,599 Whatever. 435 00:27:50,199 --> 00:27:52,499 - Stop. - Let me watch. 436 00:27:52,639 --> 00:27:54,369 No. 437 00:27:54,369 --> 00:27:55,569 Let me watch. 438 00:27:55,569 --> 00:27:57,669 - No. - Then... 439 00:27:57,799 --> 00:27:59,399 I'll keep sponsoring... 440 00:27:59,669 --> 00:28:01,369 all of your outfits. 441 00:28:05,269 --> 00:28:06,299 Really? 442 00:28:06,669 --> 00:28:07,739 I'm going to watch. 443 00:28:09,999 --> 00:28:10,999 Whatever. 444 00:28:11,469 --> 00:28:15,169 But the wet hair is so wrong. Goodness. 445 00:28:16,169 --> 00:28:18,669 I'll show it to you live right here. 446 00:28:19,399 --> 00:28:22,069 Right here? Live? 447 00:28:22,169 --> 00:28:23,499 Do you promise? 448 00:28:24,799 --> 00:28:26,299 Okay. Sponsor? 449 00:28:26,839 --> 00:28:28,739 Really? You promise? 450 00:28:33,099 --> 00:28:35,769 It's time for some magic. 451 00:28:35,899 --> 00:28:38,069 Okay. Music cue. 452 00:28:38,399 --> 00:28:41,299 Expensive clothes need to be dry-cleaned. 453 00:28:41,299 --> 00:28:43,939 You can throw this in the wash. 454 00:28:43,939 --> 00:28:44,939 Take a look. 455 00:28:46,639 --> 00:28:49,369 It doesn't wrinkle no matter how hard you try. See? 456 00:28:49,369 --> 00:28:50,969 You don't need to dry clean it. 457 00:28:52,369 --> 00:28:55,839 Right as I was talking, size seven in pink has sold out. 458 00:28:55,839 --> 00:28:56,899 Hurry up! 459 00:28:56,899 --> 00:28:58,799 If you are a child watching this... 460 00:28:58,799 --> 00:29:02,099 but you don't order it for your mother, you're a bad child. 461 00:29:02,099 --> 00:29:03,199 Hurry up. 462 00:29:03,269 --> 00:29:05,799 You're probably wondering what Madam Rosa is, 463 00:29:05,799 --> 00:29:07,899 but it's the national brand in Paris. 464 00:29:07,899 --> 00:29:10,099 If you go to Champs Elysees, 465 00:29:10,099 --> 00:29:13,299 one out of three women is wearing Madam Rosa. 466 00:29:13,299 --> 00:29:14,669 Isn't it shocking? 467 00:29:14,699 --> 00:29:16,669 That luxury brand... 468 00:29:16,669 --> 00:29:18,839 has arrived in our country. 469 00:29:18,839 --> 00:29:22,569 Once this outfit is sold today, knock-offs will start coming out. 470 00:29:22,569 --> 00:29:25,099 Be wary of counterfeits. 471 00:29:25,799 --> 00:29:27,769 Madam Rosa. There's a rose here. 472 00:29:27,769 --> 00:29:29,639 Remember this label with the rose. 473 00:29:29,639 --> 00:29:30,869 This rose... 474 00:29:32,639 --> 00:29:33,639 Madam... 475 00:29:49,569 --> 00:29:52,639 I did this over 100 times, 476 00:29:53,839 --> 00:29:56,839 so it just flows right out, but... 477 00:29:57,969 --> 00:29:59,639 But still... 478 00:30:03,669 --> 00:30:04,869 Goodness. 479 00:30:21,669 --> 00:30:23,739 You did well all this time. 480 00:30:47,669 --> 00:30:48,939 I... 481 00:30:55,069 --> 00:30:56,639 I'm so embarrassed. 482 00:31:16,099 --> 00:31:18,169 You did well all this time. 483 00:31:39,299 --> 00:31:40,339 Mum. 484 00:31:46,739 --> 00:31:48,399 Did you quit being an announcer? 485 00:31:49,969 --> 00:31:51,299 I failed twice. 486 00:31:51,299 --> 00:31:53,839 You're the only one who doesn't know that I'm not an announcer. 487 00:31:55,069 --> 00:31:56,139 Let's go in. 488 00:31:56,169 --> 00:31:57,669 Still, 489 00:31:58,369 --> 00:32:02,399 I want to see you do what you want before I die. 490 00:32:04,799 --> 00:32:08,039 If you give up on your dreams because of my hospital bills, 491 00:32:08,799 --> 00:32:10,599 I won't be able to die in peace. 492 00:32:10,739 --> 00:32:12,339 It's not like that. 493 00:32:14,069 --> 00:32:15,099 Mum. 494 00:32:15,739 --> 00:32:17,339 Look at this. This is yours. 495 00:32:17,839 --> 00:32:19,239 I made it a sell-out, 496 00:32:19,469 --> 00:32:21,669 but they wouldn't give me one. 497 00:32:22,469 --> 00:32:25,339 You and I are the same size. Let's try it on. 498 00:32:25,439 --> 00:32:27,499 Put this on, and let's go somewhere nice. 499 00:32:27,499 --> 00:32:29,039 Hurry. Hurry. Let's go. 500 00:32:30,169 --> 00:32:31,299 Let's go. 501 00:32:33,769 --> 00:32:35,539 Let's go, Mum. Come in. 502 00:32:37,599 --> 00:32:39,369 Let's go, Mum. 503 00:33:04,499 --> 00:33:05,639 Let's get lunch. 504 00:33:06,599 --> 00:33:08,439 I have to get to the studio. 505 00:33:10,239 --> 00:33:13,539 Then let's eat the best thing here and then go to the studio. 506 00:33:30,799 --> 00:33:32,639 Is she making the bra from scratch? 507 00:33:34,339 --> 00:33:35,399 Where is she? 508 00:33:59,869 --> 00:34:01,839 It's been so long since I had coffee. 509 00:34:05,469 --> 00:34:06,569 Excuse me. 510 00:34:06,769 --> 00:34:09,769 Excuse me. Hold on. Excuse me! 511 00:34:10,269 --> 00:34:11,769 Room 507! 512 00:34:12,599 --> 00:34:15,039 Didn't you hear me say you can't have dairy? 513 00:34:15,169 --> 00:34:17,599 I am confiscating this. 514 00:34:22,009 --> 00:34:24,439 If you keep drinking this, you'll get breast... 515 00:34:30,469 --> 00:34:32,009 Just this once. 516 00:34:42,039 --> 00:34:44,399 Right? Hwa Shin. 517 00:34:48,899 --> 00:34:49,939 Hong Hye Won? 518 00:34:59,069 --> 00:35:00,439 What do you want to eat most? 519 00:35:11,539 --> 00:35:12,639 Coffee? 520 00:35:13,969 --> 00:35:15,639 Coffee? 521 00:35:17,239 --> 00:35:19,169 Then let's get what you want first. 522 00:35:21,599 --> 00:35:22,639 What are you... 523 00:35:22,639 --> 00:35:24,009 What are you doing here? 524 00:35:24,009 --> 00:35:26,009 My father is here for a urinary stone. 525 00:35:26,009 --> 00:35:27,199 He is? 526 00:35:27,639 --> 00:35:30,239 Urinary... Urinary stone? 527 00:35:30,509 --> 00:35:32,239 I hear that hurts a lot. 528 00:35:32,239 --> 00:35:34,069 He must be in a VIP suite. 529 00:35:34,169 --> 00:35:35,469 Why are you here? 530 00:35:35,469 --> 00:35:36,539 Me? 531 00:35:41,469 --> 00:35:42,509 Dengue fever. 532 00:35:46,099 --> 00:35:48,169 Right before I got back from Thailand, 533 00:35:48,339 --> 00:35:50,339 I got bit by a mosquito of all things. 534 00:35:50,339 --> 00:35:52,039 It was dormant for a while, 535 00:35:52,039 --> 00:35:54,539 but I started getting a fever, so I got checked out... 536 00:35:54,539 --> 00:35:56,399 and they said it's dengue fever and admitted me. 537 00:35:56,599 --> 00:35:58,769 That's why. I almost died. 538 00:35:58,769 --> 00:36:00,069 Is your head okay? 539 00:36:00,069 --> 00:36:02,869 - You should have migraines and... - I do. 540 00:36:02,869 --> 00:36:05,969 - your eyes should hurt. - My eyes are about to fall out. 541 00:36:05,969 --> 00:36:09,769 You should have no appetite and be unable to eat. 542 00:36:10,869 --> 00:36:13,469 Do you really have dengue fever? 543 00:36:20,239 --> 00:36:23,599 Is it okay to have coffee on an empty stomach? 544 00:36:24,669 --> 00:36:28,099 Should we get some hot soup, then? 545 00:36:28,799 --> 00:36:30,509 Anything hot. 546 00:36:33,539 --> 00:36:35,139 Let's get gomtang. 547 00:36:44,899 --> 00:36:47,139 - Hye Won. - Yes? 548 00:36:47,139 --> 00:36:48,299 Last night. 549 00:36:49,299 --> 00:36:51,639 "A woman who was abused for 20 years..." 550 00:36:51,639 --> 00:36:53,839 "was arrested for killing her husband." 551 00:36:54,169 --> 00:36:58,509 "However, she has denied all of the charges." 552 00:37:00,169 --> 00:37:01,439 Can you tell the difference? 553 00:37:01,769 --> 00:37:04,269 The first was in staccato and the second was drawn out. 554 00:37:04,339 --> 00:37:05,639 But you did it in reverse. 555 00:37:05,899 --> 00:37:09,969 And how about the way you speak? It is so dated and tacky. 556 00:37:10,069 --> 00:37:11,799 When will you fix that? 557 00:37:12,439 --> 00:37:15,969 "People are expecting markets to sell out for Chuseok." 558 00:37:15,969 --> 00:37:18,869 You should've said "merchandise", not "market". 559 00:37:19,099 --> 00:37:23,269 You said the markets are being sold themselves. 560 00:37:23,269 --> 00:37:25,439 "The National Assembly has been at an impasse." 561 00:37:26,839 --> 00:37:29,399 "It is important to understand what the citizens feel," 562 00:37:29,399 --> 00:37:32,439 "but they recognised that they belong at the Assembly." 563 00:37:32,439 --> 00:37:35,639 Your pronunciation was muddled. 564 00:37:35,639 --> 00:37:37,199 I'm sure you noticed that. 565 00:37:37,199 --> 00:37:39,639 You watched every single one of my news. 566 00:37:39,639 --> 00:37:41,339 "We will end News Prime." 567 00:37:41,439 --> 00:37:44,099 "We will end"? That's future tense. 568 00:37:44,099 --> 00:37:45,839 You should use the present tense. 569 00:37:46,139 --> 00:37:48,069 "We now end" is the correct grammar. 570 00:37:48,669 --> 00:37:52,509 "The air quality is low, so refrain from going outdoors." 571 00:37:52,509 --> 00:37:56,269 "We expect rain in the afternoon, but it will be dry in the evening." 572 00:37:56,269 --> 00:38:00,769 Even Pyo Na Ri follows proper grammar doing the weather. 573 00:38:02,599 --> 00:38:04,169 No one gives you constructive criticism... 574 00:38:04,169 --> 00:38:08,169 because your dad is the presidential secretary, do they? 575 00:38:08,239 --> 00:38:10,269 I thought there was nothing to criticise. 576 00:38:10,399 --> 00:38:11,469 I knew it. 577 00:38:11,569 --> 00:38:14,369 Thank you for the constructive criticism. 578 00:38:15,199 --> 00:38:16,369 I'm sure you do. 579 00:38:17,339 --> 00:38:18,439 If you're grateful, 580 00:38:23,069 --> 00:38:25,339 don't tell anyone you saw me here. 581 00:38:33,139 --> 00:38:35,799 Wish your father a quick recovery. 582 00:38:36,669 --> 00:38:38,639 - I will. - I'll walk you to your room. 583 00:38:38,739 --> 00:38:40,509 You don't need to do that. 584 00:38:42,599 --> 00:38:44,099 When will you be discharged? 585 00:38:45,139 --> 00:38:47,069 I'll stop by tomorrow if you're still here. 586 00:38:47,069 --> 00:38:49,509 No, I'll be discharged soon. 587 00:38:50,399 --> 00:38:52,039 Did that granny get discharged? 588 00:38:52,039 --> 00:38:53,069 No. 589 00:38:53,399 --> 00:38:55,299 Did her surgery go well? 590 00:38:55,299 --> 00:38:58,039 Yes, that's why she was able to fart like that. 591 00:38:59,639 --> 00:39:00,769 You're right. 592 00:39:08,969 --> 00:39:12,469 That granny must like rich girls. 593 00:39:13,569 --> 00:39:17,069 She looks completely different when she sees a rich girl. 594 00:39:17,169 --> 00:39:18,439 I'm sure she's her granddaughter. 595 00:39:18,439 --> 00:39:21,339 I can't stay with that granny any longer. 596 00:39:21,339 --> 00:39:22,569 She makes me sick. 597 00:39:23,399 --> 00:39:25,599 Then don't get sick again. 598 00:39:43,939 --> 00:39:45,669 Jung Won is a busy man. 599 00:39:46,009 --> 00:39:47,099 But he came again... 600 00:39:47,099 --> 00:39:48,899 Do you want to go visit my dad? 601 00:39:49,739 --> 00:39:51,139 It's a good opportunity. 602 00:39:51,139 --> 00:39:52,139 Me? 603 00:39:52,469 --> 00:39:53,569 Your dad? 604 00:40:03,139 --> 00:40:04,539 At whom was that directed? 605 00:40:04,539 --> 00:40:06,369 Just thinking of that granny... 606 00:40:07,199 --> 00:40:11,299 She hates having my guardian visit, too. 607 00:40:11,299 --> 00:40:13,769 She flips out, 608 00:40:13,769 --> 00:40:15,299 so you should go. I know you're busy. 609 00:40:15,299 --> 00:40:17,339 Okay, then. I'll call you. 610 00:40:18,799 --> 00:40:19,839 Okay. 611 00:40:28,399 --> 00:40:29,439 Here. 612 00:40:32,239 --> 00:40:33,369 You asked for it. 613 00:40:33,939 --> 00:40:35,039 Leave it there. 614 00:40:35,899 --> 00:40:37,299 I thought it was urgent. 615 00:40:38,239 --> 00:40:39,399 I'm being discharged. 616 00:40:44,969 --> 00:40:46,569 Are you interested in Jung Won? 617 00:40:48,139 --> 00:40:49,369 Should I set you up? 618 00:40:49,369 --> 00:40:50,569 There's no need. 619 00:40:50,569 --> 00:40:52,739 Why not? I'll set you up. 620 00:40:52,739 --> 00:40:53,799 It's okay. 621 00:40:57,099 --> 00:41:01,099 Jung Won is so nice to women. He is so polite. 622 00:41:01,099 --> 00:41:04,269 That's right. I don't know how you two are friends. 623 00:41:04,799 --> 00:41:08,399 You're rude to all women and aren't polite. 624 00:41:08,399 --> 00:41:10,769 I'm nice and polite to women I'm interested in. 625 00:41:15,009 --> 00:41:17,199 Anyway, take care. 626 00:41:23,769 --> 00:41:26,039 Hey. Leave that behind. 627 00:41:26,039 --> 00:41:27,169 This is mine. 628 00:41:27,539 --> 00:41:29,039 You're so petty. 629 00:41:29,039 --> 00:41:32,269 I won't let any feelings linger. Not even this much. 630 00:41:32,269 --> 00:41:34,899 When a man and woman part, it's always petty. 631 00:41:35,369 --> 00:41:36,869 We're not a man and a woman. 632 00:41:36,869 --> 00:41:38,739 We're a woman and a granny. 633 00:41:41,569 --> 00:41:44,039 Even with a crush, there are endings... 634 00:41:44,039 --> 00:41:45,839 and partings. 635 00:41:49,169 --> 00:41:50,199 Goodbye. 636 00:41:51,399 --> 00:41:54,039 Why is it goodbye? I'll see you at work. 637 00:41:54,039 --> 00:41:55,369 Let's ignore each other. 638 00:41:56,009 --> 00:41:59,139 Why do I have to do that? That's annoying. 639 00:42:01,639 --> 00:42:02,639 Do you know... 640 00:42:03,469 --> 00:42:06,269 empty beer cans and wounds from rejection... 641 00:42:06,269 --> 00:42:08,139 should be thrown out. 642 00:42:08,139 --> 00:42:09,139 Who said that? 643 00:42:10,539 --> 00:42:13,509 - Who said that? - Someone I don't know. 644 00:42:17,639 --> 00:42:18,869 - Hey. - What? 645 00:42:18,969 --> 00:42:20,039 - Hey. - What? 646 00:42:20,039 --> 00:42:22,009 - Look at me. - I won't look back. 647 00:42:22,009 --> 00:42:23,469 - Hey. - Don't stop me. 648 00:42:23,469 --> 00:42:24,639 Take off the hospital gown. 649 00:42:42,199 --> 00:42:43,799 I bought this. 650 00:42:45,839 --> 00:42:48,039 Sell that to me. 651 00:42:48,439 --> 00:42:50,899 Why? Do you want to give it to your maid? 652 00:42:51,869 --> 00:42:54,069 You don't like anything I buy, do you? 653 00:42:54,839 --> 00:42:57,099 You're not wearing it, so why do you care? 654 00:42:57,869 --> 00:43:00,169 I don't say anything about you carrying around an animal. 655 00:43:00,239 --> 00:43:01,269 An animal? 656 00:43:03,869 --> 00:43:04,939 Fine. 657 00:43:05,139 --> 00:43:07,469 But don't wear it to our brunches. 658 00:43:09,939 --> 00:43:11,339 You're going to the spa, right? 659 00:43:11,339 --> 00:43:14,039 Of course. I paid my dues being your porter. 660 00:43:14,039 --> 00:43:15,739 I deserve that much. 661 00:43:16,439 --> 00:43:19,069 Kelly needs to relieve stress, too, 662 00:43:19,069 --> 00:43:20,239 so bring her to a pet spa. 663 00:43:22,769 --> 00:43:23,969 I'll get the car. 664 00:43:25,169 --> 00:43:26,399 Why don't you take my car? 665 00:43:27,599 --> 00:43:29,509 - Son. - Son! 666 00:43:29,769 --> 00:43:31,439 It's so good to see you. 667 00:43:32,439 --> 00:43:33,599 Thank you. 668 00:43:34,509 --> 00:43:37,569 You get better looking and more manly looking every time. 669 00:43:37,599 --> 00:43:39,569 My son is so sweet. 670 00:43:39,569 --> 00:43:41,569 I didn't know you went to Paris together. 671 00:43:41,569 --> 00:43:42,999 I joined her later. 672 00:43:42,999 --> 00:43:45,639 I don't have the luxury of going for a month like your mum. 673 00:43:45,639 --> 00:43:47,569 Hwa Shin came back to Seoul. 674 00:43:57,199 --> 00:44:00,639 (Rak Pasta) 675 00:44:20,799 --> 00:44:21,799 Ppal Gang! 676 00:44:22,669 --> 00:44:23,739 Ppal Gang! 677 00:44:24,939 --> 00:44:28,739 My creditor is a high school senior. I wonder how she's doing. 678 00:44:28,739 --> 00:44:31,439 Creditor? You have debt? 679 00:44:31,469 --> 00:44:35,039 She's my precious granddaughter, but she's always asking for money, 680 00:44:35,039 --> 00:44:36,439 so I call her my creditor. 681 00:44:37,299 --> 00:44:39,869 Hwa Shin never visited while he was in Bangkok, did he? 682 00:44:40,739 --> 00:44:44,739 I told that jerk to marry a woman there and have kids... 683 00:44:44,739 --> 00:44:46,769 and just settle there. 684 00:44:47,239 --> 00:44:49,299 Hwa Shin isn't my son any more. 685 00:44:50,169 --> 00:44:53,439 How did the blind date go with the announcer? 686 00:44:53,769 --> 00:44:55,369 You went on a blind date with an announcer? 687 00:44:55,999 --> 00:44:58,939 Stop setting him up with women from the studio. 688 00:44:59,299 --> 00:45:02,769 I don't like any woman that do broadcasting. 689 00:45:02,769 --> 00:45:04,169 I guess you're different. 690 00:45:20,269 --> 00:45:24,539 Even with a crush, there are endings and partings. 691 00:45:25,939 --> 00:45:27,369 Let's ignore each other. 692 00:45:28,769 --> 00:45:29,799 Goodbye. 693 00:45:44,369 --> 00:45:48,569 Lee Ppal Gang is in class 3-2 at Gooreum High School. 694 00:46:06,799 --> 00:46:09,269 - Hello? - Hwa Shin. 695 00:46:17,569 --> 00:46:18,669 It's your brother. 696 00:46:20,739 --> 00:46:21,739 Joong Shin? 697 00:46:22,399 --> 00:46:24,139 I miss you, Hwa Shin. 698 00:46:28,939 --> 00:46:30,239 I miss you... 699 00:46:32,239 --> 00:46:33,369 Hwa Shin. 700 00:46:44,769 --> 00:46:46,469 Sir. Sir! 701 00:46:47,899 --> 00:46:48,969 Joong Shin. 702 00:47:18,369 --> 00:47:19,999 "Do not cross the river." 703 00:47:19,999 --> 00:47:22,239 He's talking about parting. 704 00:47:22,239 --> 00:47:24,399 Look. Death. 705 00:47:25,069 --> 00:47:28,069 Who has their phone on during class? 706 00:47:31,669 --> 00:47:32,669 Here. 707 00:47:33,899 --> 00:47:37,139 Ppal Gang, your dad is critical. Get to the hospital. 708 00:47:37,569 --> 00:47:38,639 Dad. 709 00:47:45,969 --> 00:47:48,299 Ppal Gang, it's Mum. 710 00:47:49,399 --> 00:47:50,999 She's the anchor lady. 711 00:47:51,369 --> 00:47:52,669 I have no mum. 712 00:47:53,169 --> 00:47:56,069 I'm sorry. I'm sorry, Ppal Gang. 713 00:47:56,069 --> 00:47:59,999 I was waiting to live with you once you went to college. 714 00:47:59,999 --> 00:48:01,499 I've been waiting. 715 00:48:15,969 --> 00:48:17,639 Sir. Sir! 716 00:48:22,139 --> 00:48:23,399 Where are you? 717 00:48:25,799 --> 00:48:26,839 Where are you? 718 00:48:52,399 --> 00:48:53,839 I miss you, too. 719 00:49:10,899 --> 00:49:12,599 What do I do about Ppal Gang? 720 00:49:28,569 --> 00:49:31,499 My gosh. I can carry it. 721 00:49:31,539 --> 00:49:32,639 Go in. 722 00:49:34,839 --> 00:49:37,469 I wish my sons were this sweet. 723 00:49:37,739 --> 00:49:39,669 Let's swap sons. 724 00:49:40,739 --> 00:49:42,399 Should we? 725 00:49:44,199 --> 00:49:45,299 My gosh. 726 00:49:45,999 --> 00:49:50,069 The battery didn't die yet after all this time. 727 00:49:51,469 --> 00:49:54,939 My gosh. It has a long life. 728 00:49:56,339 --> 00:49:59,669 It has a sickeningly long life. 729 00:50:01,939 --> 00:50:02,939 Hello? 730 00:50:06,569 --> 00:50:07,969 So... 731 00:50:09,539 --> 00:50:10,839 tonight's... 732 00:50:11,269 --> 00:50:12,569 seven o'clock news... 733 00:50:14,539 --> 00:50:16,669 (Chi Yul) 734 00:50:52,339 --> 00:50:53,839 I'm Ppal Gang's biological mum. 735 00:50:54,439 --> 00:50:55,439 You... 736 00:50:56,069 --> 00:50:58,139 can just leave a condolence check. 737 00:50:58,599 --> 00:50:59,969 You don't belong here. 738 00:51:01,569 --> 00:51:05,239 You don't shed a tear although your husband died. 739 00:51:05,439 --> 00:51:06,869 How dare you stay here? 740 00:51:07,899 --> 00:51:08,899 What? 741 00:51:17,969 --> 00:51:18,999 Uncle. 742 00:51:19,539 --> 00:51:20,899 This way. 743 00:51:35,939 --> 00:51:37,369 Father. 744 00:51:37,599 --> 00:51:39,599 Father. 745 00:51:40,239 --> 00:51:44,439 My dear. Father. Father. 746 00:51:46,299 --> 00:51:47,639 Joong Shin. 747 00:51:48,439 --> 00:51:52,399 Joong Shin. Joong Shin. 748 00:51:53,939 --> 00:51:55,099 Joong Shin. 749 00:51:57,469 --> 00:51:58,499 Excuse me. 750 00:52:01,199 --> 00:52:02,339 Mr Lee? 751 00:52:04,169 --> 00:52:05,269 Joong Shin. 752 00:52:15,999 --> 00:52:17,599 Director... 753 00:52:17,599 --> 00:52:20,499 How dare you people come here? Get out. 754 00:52:20,939 --> 00:52:22,039 Get out! 755 00:52:23,069 --> 00:52:24,739 You left Ppal Gang and took off. 756 00:52:24,739 --> 00:52:26,799 You took off too, when Joong Shin went under. 757 00:52:27,639 --> 00:52:28,999 I don't know about anyone else, 758 00:52:29,439 --> 00:52:31,769 but your brother wouldn't want you here. 759 00:52:32,139 --> 00:52:35,469 He's probably too angry to go to sleep because of you! 760 00:52:36,439 --> 00:52:38,999 Do you hear me? Are you deaf? 761 00:52:39,069 --> 00:52:40,369 Who called you? 762 00:52:40,439 --> 00:52:43,969 Get rid of these scum buckets who killed my son! 763 00:52:43,999 --> 00:52:48,399 Get rid of them! Get rid of them. 764 00:53:18,669 --> 00:53:20,799 One, two, three. 765 00:53:41,669 --> 00:53:44,399 Bang Ja Young will raise Ppal Gang. 766 00:53:45,469 --> 00:53:46,869 Not her biological mum? 767 00:54:04,639 --> 00:54:06,569 - What's wrong? - Good going, Ja Young. 768 00:54:30,069 --> 00:54:31,239 You crazy jerk! 769 00:54:32,339 --> 00:54:33,839 Why are you wearing a bra? 770 00:54:33,839 --> 00:54:35,639 - Mum... - Are you crazy? 771 00:54:36,139 --> 00:54:39,339 You pervert! Killing your brother wasn't enough? 772 00:54:39,339 --> 00:54:40,569 Have you lost your mind? 773 00:54:40,799 --> 00:54:44,469 What were you doing in Bangkok all this time? 774 00:54:44,469 --> 00:54:46,569 You rotten brat. 775 00:54:46,799 --> 00:54:48,869 Take it off right now! 776 00:54:49,339 --> 00:54:52,369 - You pervert. - It's not like that! 777 00:54:52,639 --> 00:54:55,099 Bring your brother back! Bring your brother back! 778 00:54:55,639 --> 00:54:59,339 Die. Die. You should die instead! Just die. 779 00:55:02,939 --> 00:55:05,439 - Stop it! - Die! 780 00:55:05,639 --> 00:55:07,039 How could you? 781 00:55:07,539 --> 00:55:08,869 - Stop it. - Die. 782 00:55:10,639 --> 00:55:12,899 Die, you rat. 783 00:55:12,899 --> 00:55:14,239 Mum! 784 00:55:16,199 --> 00:55:18,269 You scumbag. 785 00:55:45,899 --> 00:55:47,369 Hang in there, Mr Lee. 786 00:55:52,169 --> 00:55:53,299 What are you looking at? 787 00:55:54,799 --> 00:55:57,039 Aren't you overdoing it so soon after surgery? 788 00:55:57,039 --> 00:55:58,539 Mr Lee has it worse. 789 00:55:59,999 --> 00:56:03,939 I had no idea he was Ppal Gang's uncle. 790 00:56:04,139 --> 00:56:05,139 Don't worry. 791 00:56:05,339 --> 00:56:08,239 I'll take good care of Hwa Shin. 792 00:56:13,839 --> 00:56:16,499 Do you want to see? It's Mr Lee. 793 00:56:43,839 --> 00:56:45,139 If there is a higher being, 794 00:56:45,539 --> 00:56:47,469 why did you take my brother? 795 00:56:48,139 --> 00:56:50,539 Why did you take my kind brother? 796 00:56:51,339 --> 00:56:53,439 I'm the one who deserves to die. 797 00:56:53,969 --> 00:56:55,869 You should've taken me instead... 798 00:56:56,239 --> 00:56:57,339 and as a bonus... 799 00:56:58,099 --> 00:56:59,199 As a bonus... 800 00:56:59,799 --> 00:57:02,999 I'll take Na Ri with me. 801 00:57:04,639 --> 00:57:06,939 Give Joong Shin back. 802 00:57:08,199 --> 00:57:12,139 Please bring my brother back to life. Please. 803 00:57:49,399 --> 00:57:52,539 Mr Lee Hwa Shin didn't come in for radiation treatment once. 804 00:57:52,539 --> 00:57:54,299 It's bothering me. 805 00:57:54,299 --> 00:57:55,339 Mr Lee. 806 00:57:55,469 --> 00:57:57,069 Mr Lee. Mr Lee. 807 00:57:57,569 --> 00:57:59,539 Is he going to ignore me now? 808 00:57:59,799 --> 00:58:01,239 I'll be good to you. 809 00:58:01,269 --> 00:58:02,439 Try dating Na Ri. 810 00:58:02,439 --> 00:58:04,139 He's a great guy. 811 00:58:04,339 --> 00:58:07,069 I want to be in a real relationship with Na Ri. 812 00:58:07,069 --> 00:58:09,939 Even if I can't buy you a car or pick you up every day, 813 00:58:09,939 --> 00:58:11,299 would you date me? 814 00:58:11,469 --> 00:58:13,999 Does Mr Lee know you're like this to me? 815 00:58:13,999 --> 00:58:15,599 Is there someone you like? 816 00:58:15,599 --> 00:58:16,669 You should date. 55129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.