All language subtitles for Jealousy.Incarnate.E02.160825.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,660 --> 00:00:08,820 [Episode 2] 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,370 Uncle is having a great time. 4 00:00:17,370 --> 00:00:19,260 Is that Lee Hwa Shin? 5 00:00:19,260 --> 00:00:21,470 Why is he the first one up? 6 00:00:24,670 --> 00:00:27,260 Are you happy, lady? 7 00:00:30,370 --> 00:00:33,660 Mom... are you that excited? 8 00:00:34,510 --> 00:00:36,870 Dad could be dying. 9 00:00:37,470 --> 00:00:39,660 2016 SBC's public recruitment. 10 00:00:39,660 --> 00:00:41,870 Save my dad now! 11 00:00:47,660 --> 00:00:50,070 Whose fault is it that Dad became like this, anyway? 12 00:00:50,070 --> 00:00:54,070 Whose fault is it that he's like this now, and drinks every day? 13 00:00:54,070 --> 00:00:57,160 You can't just let Dad die like this, Uncle. 14 00:00:57,160 --> 00:00:59,160 Save Dad, now! 15 00:00:59,160 --> 00:01:02,190 If that's how you feel, call your uncle and tell him to get over here now! 16 00:01:02,190 --> 00:01:03,570 Where is he? 17 00:01:07,660 --> 00:01:12,160 Your chest is just like my mom's. 18 00:01:13,070 --> 00:01:16,370 I'm saying, it could be breast cancer. 19 00:01:16,370 --> 00:01:18,570 - Who? - My mom had breast cancer. 20 00:01:18,570 --> 00:01:19,960 So, me? 21 00:01:19,960 --> 00:01:21,460 My grandma had it too. 22 00:01:21,460 --> 00:01:26,320 I have it in my genes. I go to the hospital every six months. 23 00:01:26,320 --> 00:01:27,870 I'm a guy. 24 00:01:29,270 --> 00:01:32,280 Sorry, I shouldn't laugh, but I'm a guy. 25 00:01:32,280 --> 00:01:35,070 A man! Male! Okay? 26 00:01:35,070 --> 00:01:37,740 Your grandma was a woman. Your mom was a woman. 27 00:01:37,740 --> 00:01:40,070 And you're a woman too! 28 00:01:42,370 --> 00:01:45,270 Men are humans too, you know. 29 00:01:46,270 --> 00:01:48,370 Don't men have chests too? 30 00:01:48,370 --> 00:01:54,870 Men and women were once the same, in the womb! 31 00:02:06,460 --> 00:02:07,870 It's nice. 32 00:02:11,560 --> 00:02:13,170 Go. 33 00:02:13,170 --> 00:02:16,060 Oh, yes, sir. I'll turn that off. 34 00:02:19,460 --> 00:02:22,060 - Enjoy your time... - Re-edit that. 35 00:02:22,060 --> 00:02:25,270 - The director approved it. - Hey! 36 00:02:25,870 --> 00:02:27,170 It's the CEO's orders. 37 00:02:27,170 --> 00:02:29,560 Are you really going to use him as an excuse, Director Oh? 38 00:02:29,560 --> 00:02:33,870 The CEO said that the first recruitment ad was too stiff and boring 39 00:02:33,870 --> 00:02:38,060 and we were told to make the second one funny, no matter what, so... 40 00:02:38,060 --> 00:02:42,870 I stripped down and danced like an idiot for the sake of the company! 41 00:02:42,870 --> 00:02:45,000 So why put Lee Hwa Shin, a kid with no skills 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,890 personality issues, and who's super unprofessional 43 00:02:46,890 --> 00:02:50,560 at the very beginning of the ad as if he's the face of our company? 44 00:02:50,560 --> 00:02:53,890 He's a man without a drop of humanism in him whatsoever! 45 00:02:53,890 --> 00:02:56,220 So why do this when I'm already scared of getting another reporter like him? 46 00:02:56,220 --> 00:02:58,670 Are you taking his side because he graduated from the same college as you? 47 00:02:58,670 --> 00:03:02,570 Did that bastard give you a package deal with plane tickets and accommodations 48 00:03:02,570 --> 00:03:05,870 with women and golf sprinkled in the mix while he was in Bangkok? 49 00:03:05,870 --> 00:03:09,030 Hey, he was once your brother-in-law! That's no way to... 50 00:03:09,030 --> 00:03:10,360 You know that he was once my brother-in-law 51 00:03:10,360 --> 00:03:13,460 yet you go out of your way to try and make us look like we're on good terms 52 00:03:13,460 --> 00:03:16,170 and stick me right next to him at the end, with that editing? 53 00:03:16,170 --> 00:03:19,170 Do you really want Lee Hwa Shin to be at the beginning and the end of that ad? 54 00:03:19,170 --> 00:03:22,170 Take Hwa Shin out of the ad immediately. Put me at the very beginning. 55 00:03:22,170 --> 00:03:24,020 - Also! - It already aired... 56 00:03:24,020 --> 00:03:25,850 The most important part of a broadcasting company are its reporters! 57 00:03:25,850 --> 00:03:27,270 To be more precise, their pretty female reporters! 58 00:03:27,270 --> 00:03:28,870 They're the most important among the most important! 59 00:03:28,870 --> 00:03:32,470 You don't need male anchors. All you need is a pretty, female anchor 60 00:03:32,470 --> 00:03:34,270 and they can do the fieldwork themselves! 61 00:03:34,270 --> 00:03:36,870 Furthermore, they can become a trustworthy face for the news! 62 00:03:36,870 --> 00:03:41,170 In other words, you can kill three birds with one stone this way! 63 00:03:41,170 --> 00:03:42,870 So obviously, you should use the means you've been gifted with 64 00:03:42,870 --> 00:03:43,870 in this hectic day and age. 65 00:03:43,870 --> 00:03:48,570 Someone who can do all that is here! I'm right in front of you! 66 00:03:48,570 --> 00:03:52,170 I'm not just good for parroting lines from the teleprompter! 67 00:03:52,170 --> 00:03:55,870 I'm also reporting the news at the scene 68 00:03:55,870 --> 00:03:57,370 while acutely understanding my surroundings 69 00:03:57,370 --> 00:03:59,240 and I never miss even the slightest detail! 70 00:03:59,240 --> 00:04:00,960 And yet... 71 00:04:00,960 --> 00:04:03,060 What's so great about that damned Lee Hwa Shin 72 00:04:03,060 --> 00:04:07,460 who's all shiny from getting so many massages in Bangkok 73 00:04:07,460 --> 00:04:10,260 that you put him at the very start, as if he's representing this company? 74 00:04:10,260 --> 00:04:13,170 Take Hwa Shin out, and take this woman out, too. 75 00:04:13,170 --> 00:04:17,870 And have me as the star of the entire thing! 76 00:04:17,870 --> 00:04:23,560 Get me more virile, young men so that we can re-shoot and edit this whole thing. 77 00:04:23,560 --> 00:04:25,470 PD Choi. Reserve an editing room. 78 00:04:25,470 --> 00:04:27,560 - Are you finished, Reporter Kye? - No! 79 00:04:28,060 --> 00:04:30,530 Let's not even recruit new announcers after next year. 80 00:04:30,530 --> 00:04:32,630 Don't you remember the CEO proposing that before? 81 00:04:32,630 --> 00:04:35,090 Back then, you said that you loved that idea, and gave it a thumbs up! 82 00:04:35,090 --> 00:04:36,370 - When? - At the staff dinner! 83 00:04:36,370 --> 00:04:39,560 You said that it was economical and rational and agreed with me! 84 00:04:39,560 --> 00:04:41,200 You applauded the idea alongside me! 85 00:04:41,200 --> 00:04:42,370 Hey! 86 00:04:43,060 --> 00:04:48,060 Do you know what people say when you do the 12 a.m. news by yourself? 87 00:04:48,060 --> 00:04:50,290 They're afraid that you might claw your way out of their screens! 88 00:04:50,290 --> 00:04:53,470 Didn't you see the viewers' comments saying that you were way too impudent? 89 00:04:53,470 --> 00:04:55,870 People want to watch the 12 a.m. news to help them fall asleep 90 00:04:55,870 --> 00:04:59,670 but they're afraid you'll be in their nightmares so they change the channel. 91 00:04:59,670 --> 00:05:01,870 You check the viewership ratings every day, minute, and second 92 00:05:01,870 --> 00:05:04,470 but how about using some of that time to look in a mirror instead? 93 00:05:04,470 --> 00:05:06,560 And stop glaring so much when you're on the air! 94 00:05:06,560 --> 00:05:11,970 Do you know how many new applicants for announcers we got last year? 95 00:05:11,970 --> 00:05:15,360 At least 3,000 people came! And more will come this year! 96 00:05:15,360 --> 00:05:17,370 Announcers are like the roses of this company. 97 00:05:17,370 --> 00:05:19,970 They don't just do the news or just read off the prompter. 98 00:05:19,970 --> 00:05:21,170 You're saying these ignorant things because 99 00:05:21,170 --> 00:05:24,370 you don't know how important the work of announcers is, Reporter Kye! 100 00:05:24,870 --> 00:05:27,470 Do you want me to make you all into contracted employees? 101 00:05:27,470 --> 00:05:29,370 - Like weather girls? - What did you say? 102 00:05:29,370 --> 00:05:32,560 Let's make all of you announcers into contracted employees, like weather girls. 103 00:05:32,560 --> 00:05:34,520 The ones we have sometimes don't even get pre-screened 104 00:05:34,520 --> 00:05:37,240 so it'd be better to use skilled freelancers 105 00:05:37,240 --> 00:05:38,560 than to train one from scratch! 106 00:05:38,560 --> 00:05:42,260 What, you want a raise? How are you going to account for that spending? 107 00:05:42,970 --> 00:05:44,260 Ow! 108 00:05:44,260 --> 00:05:46,560 You're not even the one who pays me. 109 00:05:50,470 --> 00:05:51,470 Director! 110 00:05:51,470 --> 00:05:54,260 I'm not going to hire a single announcer this year. 111 00:05:54,260 --> 00:05:56,560 You do know that I have a say in hiring announcers, right? 112 00:05:56,560 --> 00:05:58,870 Hey, I have a say in hiring them too. 113 00:05:58,870 --> 00:06:03,800 I'm going to pick tons of females. And super ugly ones, at that! 114 00:06:03,800 --> 00:06:05,000 So look forward to it. 115 00:06:09,170 --> 00:06:11,370 - Hello. - Yes, hello. 116 00:06:13,370 --> 00:06:15,470 Hey, PD Choi. Nice to see you. 117 00:06:19,170 --> 00:06:21,170 Why are you already back? 118 00:06:21,170 --> 00:06:23,890 I finished everything up and the person replacing me already took over. 119 00:06:23,890 --> 00:06:27,170 It'd be a waste to spend more time there, and I really want to work. 120 00:06:27,670 --> 00:06:30,260 Wait, where are you taking me? What are you doing? 121 00:06:30,870 --> 00:06:34,260 Don't go in there right now. The director is livid. 122 00:06:34,260 --> 00:06:36,370 - Why? What is it now? - Because of you. 123 00:06:36,370 --> 00:06:37,470 It's because of you! 124 00:06:37,470 --> 00:06:41,470 So don't come anywhere near here for the time being, okay? Go! Go! 125 00:06:41,470 --> 00:06:44,670 Why didn't you listen to me? Hurry up and go! Go! Go! 126 00:06:44,670 --> 00:06:46,870 - I should at least say hello... - Go! 127 00:06:46,870 --> 00:06:50,370 Come on, I should at least see his face! I should tell him that I'm back! 128 00:06:50,370 --> 00:06:51,870 Move. 129 00:06:52,970 --> 00:06:55,470 - Hey, let go! - I told you, don't go there! 130 00:06:55,470 --> 00:06:56,470 You'll get slapped in the face! 131 00:06:56,470 --> 00:06:57,470 Director! 132 00:06:57,470 --> 00:07:00,470 Will announcers become contracted employees too, like weather girls? 133 00:07:00,470 --> 00:07:05,060 Why does Reporter Kye have such a vendetta against us? 134 00:07:05,060 --> 00:07:11,170 I'll speak to Father and tell him to send her to the countryside, or something. 135 00:07:12,170 --> 00:07:14,060 I'm sure he's busy with domestic affairs 136 00:07:14,060 --> 00:07:15,960 so don't bother him with this. 137 00:07:15,960 --> 00:07:18,870 Then I'll talk to my grandfather and tell him to not have 138 00:07:18,870 --> 00:07:21,870 any of his subsidiaries buy any ad time for her time slot. 139 00:07:22,760 --> 00:07:24,670 Ads, you say? 140 00:07:26,760 --> 00:07:28,970 No, that won't do, either. 141 00:07:28,970 --> 00:07:32,060 Our company does need its ads, no matter when they may air. 142 00:07:32,060 --> 00:07:33,970 What do we do, then? 143 00:07:36,470 --> 00:07:38,560 We have to fight with our own strength. 144 00:07:38,560 --> 00:07:43,260 We need to show them that this company can't function without us. 145 00:07:43,260 --> 00:07:45,760 - Announcers! - Announcers! 146 00:08:07,470 --> 00:08:10,060 - I haven't... - Oh my gosh... 147 00:08:11,670 --> 00:08:14,260 I haven't finished saying what I need to say. 148 00:08:14,260 --> 00:08:18,470 How could you run away like that when I wasn't even finished speaking? 149 00:08:18,470 --> 00:08:20,370 What now? Huh? 150 00:08:20,370 --> 00:08:22,260 I mean, I'm not a doctor or anything. 151 00:08:22,260 --> 00:08:26,670 So I'm not diagnosing you with cancer. 152 00:08:26,670 --> 00:08:31,060 But you should go to the hospital, even if it's a bit embarrassing. 153 00:08:32,170 --> 00:08:38,160 That could potentially just be a muscle instead of a lump, right? 154 00:08:38,160 --> 00:08:40,070 Get it checked out. 155 00:08:40,070 --> 00:08:42,660 All you have to do is go to an OBGYN 156 00:08:42,660 --> 00:08:46,260 and ask for an appointment at a cancer center. 157 00:08:46,260 --> 00:08:49,470 O... OBGYN? OBGYN, huh? 158 00:08:49,570 --> 00:08:53,570 Um, is that a bit embarrassing? 159 00:08:55,260 --> 00:08:58,260 It is a bit embarrassing, right? 160 00:08:58,260 --> 00:09:01,470 Do you want me to come with you, then? 161 00:09:01,470 --> 00:09:03,160 Come with me for a second. 162 00:09:04,970 --> 00:09:06,470 Hey. 163 00:09:08,260 --> 00:09:11,160 You still like me, don't you? 164 00:09:12,260 --> 00:09:16,870 I don't like girls like you. 165 00:09:17,870 --> 00:09:19,870 I actually hate them. 166 00:09:20,370 --> 00:09:24,070 What do you mean by "girls like you"? 167 00:09:29,660 --> 00:09:32,260 A woman who is an easy target. 168 00:09:51,470 --> 00:09:54,160 - All right. - Yeah. 169 00:10:14,260 --> 00:10:16,370 A woman who is an easy target. 170 00:10:29,870 --> 00:10:33,570 That meeting that you pushed back last time is this afternoon. 171 00:10:33,570 --> 00:10:37,260 You can't run away like last time, sir. 172 00:10:38,370 --> 00:10:42,760 I'll give this to Hwa Shin to wear when he gets back from Thailand. 173 00:10:42,760 --> 00:10:45,160 The fit exudes confidence and trustworthiness. 174 00:10:45,160 --> 00:10:48,160 It'll be quite suitable for a reporter. This is perfect for Hwa Shin. 175 00:10:48,160 --> 00:10:50,740 But sir, that's the only sample that came in from Paris! 176 00:10:50,740 --> 00:10:54,200 It's better to give this to a popular male actor than a reporter. 177 00:10:54,200 --> 00:10:56,350 Actors don't like it when others get to wear exclusives first. 178 00:10:56,350 --> 00:10:58,970 Hwa Shin is the one who gets to try all the shirts first. 179 00:10:58,970 --> 00:11:02,370 If a popular actor is number one on the list, Hwa Shin is number zero. 180 00:11:02,370 --> 00:11:05,070 And I'll only give this to someone else if Hwa Shin doesn't like it. 181 00:11:05,070 --> 00:11:07,730 Nobody cares what reporters wear! 182 00:11:07,730 --> 00:11:10,700 Who said that I'm trying to make people interested in what Hwa Shin wears? 183 00:11:10,700 --> 00:11:15,070 I just want to help Reporter Lee Hwa Shin 184 00:11:15,070 --> 00:11:18,260 exude an image that says, "I'm good, precise, and trustworthy" 185 00:11:18,260 --> 00:11:20,370 as he does the news. 186 00:11:21,070 --> 00:11:24,070 Also, Hwa Shin told me that wearing the clothes I give him 187 00:11:24,070 --> 00:11:26,660 makes him reflect on whether he's become too prejudiced or not 188 00:11:26,660 --> 00:11:30,160 if his words have strayed too far from his roots 189 00:11:30,160 --> 00:11:32,070 and keeps him on his toes to always do better. 190 00:11:35,260 --> 00:11:40,700 Isn't it cool that a guy can aspire to be like that 191 00:11:40,700 --> 00:11:45,970 as he buttons up his shirt in front of his mirror? 192 00:11:45,970 --> 00:11:48,740 Wow, you really believe that nonsense? 193 00:11:49,520 --> 00:11:55,870 He just wants wear the best exclusive clothing before even the celebrities do. 194 00:11:55,870 --> 00:12:00,370 And for free, at that! He's just greedy! 195 00:12:00,370 --> 00:12:01,570 I know that, too. 196 00:12:01,570 --> 00:12:03,070 This is exactly my point! 197 00:12:03,070 --> 00:12:05,260 Who cares? We're friends, after all. 198 00:12:22,760 --> 00:12:24,870 [LEE HWA SHIN] 199 00:12:24,870 --> 00:12:26,160 Damn it. 200 00:12:27,370 --> 00:12:28,660 Yes? 201 00:12:28,660 --> 00:12:31,370 Um, yes. I'm his friend... 202 00:12:31,370 --> 00:12:35,160 He can't come to the phone right now. I'll be happy to pass along any messages. 203 00:12:35,160 --> 00:12:37,990 Oh, I was just thinking of having coffee with him, or something. 204 00:12:37,990 --> 00:12:39,970 Again? 205 00:12:41,660 --> 00:12:44,470 Um, the CEO is back in Italy. 206 00:12:44,470 --> 00:12:47,070 Oh, really? When will he be back? 207 00:12:47,070 --> 00:12:51,260 Oh, he'll be back soon. Anyway, I'll tell him that you called. 208 00:12:52,870 --> 00:12:56,370 Sheesh, does he think that Thailand is right next door, or something? 209 00:13:00,180 --> 00:13:01,980 [LEE HWA SHIN] 210 00:13:01,980 --> 00:13:02,980 [DELETE] 211 00:13:06,260 --> 00:13:07,870 I guess he's really busy. 212 00:13:15,260 --> 00:13:16,660 Let us go. 213 00:13:17,870 --> 00:13:21,160 Don't put that shirt in the store. 214 00:13:21,870 --> 00:13:24,160 Let's give it to Hwa Shin when he gets back from Bangkok. 215 00:13:30,570 --> 00:13:32,370 Oh, you're here? 216 00:13:35,870 --> 00:13:38,370 Doctor! How is he? 217 00:13:39,870 --> 00:13:44,560 We've managed to stop the bleeding but he may get a cerebral infarction. 218 00:13:44,560 --> 00:13:45,880 We have to monitor his condition 219 00:13:45,880 --> 00:13:47,890 to see if he gets any severe swelling in the brain. 220 00:13:47,890 --> 00:13:48,970 Has he regained consciousness? 221 00:13:48,970 --> 00:13:51,060 We'll have to keep monitoring to see if he wakes up. 222 00:13:51,060 --> 00:13:54,660 He may regain consciousness for a moment, but he may not. 223 00:14:11,160 --> 00:14:14,160 Yes, it's me, Hwa Shin. 224 00:14:15,160 --> 00:14:19,260 Yes, I couldn't get in touch with my mother, so... 225 00:14:20,570 --> 00:14:24,870 10 days? All right. Yes. 226 00:14:25,760 --> 00:14:30,160 Why isn't she picking up her phone? Her cell phone... 227 00:14:30,160 --> 00:14:31,570 Huh? 228 00:14:45,970 --> 00:14:48,970 Not a single person to welcome me home, eh? 229 00:14:51,570 --> 00:14:57,160 The only person who welcomed me back was that useless Pyo Na Ri. 230 00:15:09,870 --> 00:15:13,570 Man, what's with this weather? 231 00:15:15,870 --> 00:15:18,660 Wow, this weather... 232 00:15:19,160 --> 00:15:22,160 It's meh, huh? 233 00:15:22,160 --> 00:15:23,160 Yes. 234 00:15:23,870 --> 00:15:27,370 Oh yeah. Buy some coffee for the meeting room. 235 00:15:27,370 --> 00:15:30,160 Enough for seven people. 236 00:15:31,070 --> 00:15:33,160 And get the rewards card stamped. 237 00:15:34,070 --> 00:15:35,370 Here. 238 00:16:02,470 --> 00:16:04,260 [2016 PUBLIC RECRUITMENT FOR NEW EMPLOYEES] 239 00:16:04,260 --> 00:16:07,370 Who doesn't submit these forms via the internet these days? 240 00:16:07,370 --> 00:16:08,370 It's not like that'll help their chances. 241 00:16:08,370 --> 00:16:10,570 - Hello. - Where do you work? 242 00:16:11,870 --> 00:16:14,070 I'm an announcer. 243 00:16:14,070 --> 00:16:16,640 Aren't you Ms. Pyo Na Ri, the weather reporter? 244 00:16:16,640 --> 00:16:21,870 Um, well... my friend wanted me to get an application for her, so... 245 00:16:21,870 --> 00:16:25,370 Thank you. It's not for me. It's for a friend. 246 00:16:32,870 --> 00:16:35,470 [2016 APPLICATION FOR SBC] 247 00:16:39,570 --> 00:16:40,870 Rain. 248 00:16:53,760 --> 00:16:55,870 I'll get an umbrella, sir. 249 00:17:01,970 --> 00:17:04,870 - Hey, Reporter Lee! She's all yours. - Whatever. 250 00:17:04,870 --> 00:17:06,070 Go on. 251 00:17:06,070 --> 00:17:08,870 - Aren't you hungry? - I am. 252 00:17:08,870 --> 00:17:11,270 There's a tom yum soup place right up there. Let's go. 253 00:17:11,270 --> 00:17:15,160 - Why don't you come with us? - No, I have to eat with the staff. 254 00:17:15,160 --> 00:17:18,460 - Um, good work, Reporter Lee. - Sure. 255 00:17:18,460 --> 00:17:20,370 - All right, then. - Sure. 256 00:17:23,510 --> 00:17:25,870 Did you get everything? You didn't miss anything, right? 257 00:17:25,870 --> 00:17:27,270 He was more cooperative than we'd expected, huh? 258 00:17:27,270 --> 00:17:28,270 Yes. 259 00:17:28,870 --> 00:17:30,950 - Oh no, it's raining. - Oh no! 260 00:17:30,950 --> 00:17:33,070 Aw, I don't have an umbrella. Wow, you're so clever! 261 00:17:33,070 --> 00:17:35,270 You know, I really like you... 262 00:17:36,370 --> 00:17:38,770 Excuse me! Wait! 263 00:17:48,460 --> 00:17:49,960 Oh, you have an umbrella? 264 00:17:49,960 --> 00:17:53,750 I'm a weather girl, after all. I'll escort you two. 265 00:17:53,750 --> 00:17:55,660 It's fine. I can handle this much. 266 00:17:55,660 --> 00:17:58,270 No, I'll feel better if I do this. 267 00:17:58,270 --> 00:18:01,070 Here, help him instead. 268 00:18:01,070 --> 00:18:02,960 Looks like your friend is looking out for you. 269 00:18:02,960 --> 00:18:05,070 I'm fine, so you can take it. 270 00:18:05,070 --> 00:18:08,870 This guy grew up rich, so he's never gotten hit by even a drop of rain. 271 00:18:08,870 --> 00:18:11,460 Hwa Shin has hated being hit by the rain since he was young. 272 00:18:15,570 --> 00:18:19,870 Oh, whatever! Don't use it! Don't you dare use it! 273 00:18:20,870 --> 00:18:24,070 Hey, why wouldn't you use an umbrella if you have one? That's just foolish. 274 00:18:24,070 --> 00:18:25,070 Are you an idiot? 275 00:18:25,070 --> 00:18:26,630 Here, let's use it since we have one. 276 00:18:26,630 --> 00:18:30,270 You know, the thing I hate most is seeing others get rained on. 277 00:18:30,270 --> 00:18:34,570 It makes me feel as if I did something to make that happen, and I feel bad! 278 00:18:34,570 --> 00:18:37,870 Why should you have to worry about the weather out here in Thailand? 279 00:18:37,870 --> 00:18:40,460 Let's just all use it together, all right? 280 00:18:45,160 --> 00:18:46,870 Come on, already! 281 00:18:48,370 --> 00:18:50,690 Come on, you'll get wet! Stick closer together! 282 00:18:50,690 --> 00:18:54,160 - Sheesh. - Are you happy now? 283 00:18:54,160 --> 00:18:55,960 Isn't it nice for all three of us to use it, like this? 284 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 Let's go! 285 00:19:02,370 --> 00:19:05,280 - Is the tom yum soup place far? - No, we're almost there. 286 00:19:05,280 --> 00:19:08,160 - Is it good? - N-no. 287 00:19:38,370 --> 00:19:40,460 Damn it, Pyo Na Ri. 288 00:19:42,270 --> 00:19:44,570 She's such a mess. 289 00:19:48,460 --> 00:19:52,870 Oh my... oh no! 290 00:19:52,870 --> 00:19:55,770 How is it that it's raining when there weren't any clouds before? 291 00:20:00,870 --> 00:20:05,070 Man. Sheesh. They said that it wasn't going to rain. 292 00:20:05,070 --> 00:20:07,070 What is all this? 293 00:20:07,070 --> 00:20:11,070 I really have to quit this job, even it means that I'll have to starve. 294 00:20:11,070 --> 00:20:15,660 Man, I feel so bad every time this happens. 295 00:20:16,684 --> 00:20:28,684 296 00:20:29,570 --> 00:20:30,870 Yes? 297 00:20:30,870 --> 00:20:33,460 You said that it wasn't going to rain. 298 00:20:34,270 --> 00:20:35,270 Excuse me? 299 00:20:35,270 --> 00:20:38,450 You said that it wasn't going to rain, so I didn't even bring an umbrella! 300 00:20:38,450 --> 00:20:41,270 I was going on a picnic today, and my plans are ruined now! 301 00:20:45,070 --> 00:20:47,120 Do you know how busy of a person I am? 302 00:20:47,120 --> 00:20:48,270 Um, who are you? 303 00:20:48,270 --> 00:20:51,570 I trusted you and didn't even bring an umbrella today. 304 00:20:51,570 --> 00:20:52,910 How are you going to take responsibility for this? 305 00:20:52,910 --> 00:20:55,160 You watched my weather forecast? 306 00:20:56,340 --> 00:20:59,570 You saw my weather forecast and got totally wet? 307 00:20:59,570 --> 00:21:02,270 So what you're saying is, you got caught in the rain because of me? 308 00:21:02,270 --> 00:21:05,070 - Oh my. Oh my. - What? 309 00:21:05,070 --> 00:21:06,870 Did someone call to complain? 310 00:21:06,870 --> 00:21:09,070 Yes. They seem really angry. 311 00:21:09,070 --> 00:21:10,960 - Wait... - I told you, yes! 312 00:21:10,960 --> 00:21:17,070 You told me yesterday that it'd be sunny today in your tacky punk outfit! 313 00:21:17,070 --> 00:21:19,880 Oh my, I'm so sorry! I'll be really careful next time... 314 00:21:19,880 --> 00:21:20,960 Give me that. 315 00:21:20,960 --> 00:21:22,500 - Hello? - What are you doing? 316 00:21:22,500 --> 00:21:24,600 Whether or not it rains is up to the clouds! 317 00:21:24,600 --> 00:21:27,160 It could rain, or it could be sunny! Isn't that right? 318 00:21:27,160 --> 00:21:29,270 Also, summer is known for having capricious weather 319 00:21:29,270 --> 00:21:31,270 so it's hard to predict it! Don't you know that? 320 00:21:31,270 --> 00:21:34,730 How could you dox her and get her private number just to complain? 321 00:21:34,730 --> 00:21:35,770 How tacky of you! 322 00:21:35,770 --> 00:21:38,570 Also, the viewer may be king, and we may be your loyal servants 323 00:21:38,570 --> 00:21:41,570 but viewers should still maintain a sense of decency! 324 00:21:41,570 --> 00:21:43,660 Don't ever call this number again! 325 00:21:48,160 --> 00:21:51,570 "Head in the Clouds"? 326 00:21:52,270 --> 00:21:56,480 Is this that weather girl's name? 327 00:21:56,480 --> 00:21:59,570 Who was that rude person from the broadcasting company? 328 00:21:59,570 --> 00:22:01,320 Here. 329 00:22:01,320 --> 00:22:02,880 Damn it... 330 00:22:02,880 --> 00:22:04,270 Don't let it bother you too much. 331 00:22:04,270 --> 00:22:10,270 People like this do nothing but complain about everything. 332 00:22:10,270 --> 00:22:13,070 No, I'm going to worry about it. I want to worry about it! 333 00:22:13,070 --> 00:22:14,160 What? 334 00:22:14,160 --> 00:22:17,530 Why did you take my phone and hang up? 335 00:22:17,530 --> 00:22:19,220 This person is my only fan! 336 00:22:19,220 --> 00:22:21,310 He called to complain! What do you mean, your fan? 337 00:22:21,310 --> 00:22:24,660 He saw my segment, which is why he called me to complain! 338 00:22:24,660 --> 00:22:29,540 Even reporters like you, who are my co-workers 339 00:22:29,540 --> 00:22:31,660 only see me for about 60 seconds every day! 340 00:22:31,660 --> 00:22:36,960 Nobody treats the weather as news! Yet, you're a main character! 341 00:22:36,960 --> 00:22:37,960 Someone called me to complain 342 00:22:37,960 --> 00:22:39,460 which is basically them acknowledging my segment as news 343 00:22:39,460 --> 00:22:42,290 so good-for-nothings like me shouldn't be allowed to get complaint calls? 344 00:22:42,290 --> 00:22:44,570 Why, you little... 345 00:22:45,450 --> 00:22:47,270 You'd better stop glaring at me right now. 346 00:22:48,460 --> 00:22:50,870 Stand up straight. 347 00:22:52,460 --> 00:22:54,070 Stand up straight! 348 00:22:54,070 --> 00:22:57,760 Don't misunderstand. I don't like you anymore. 349 00:22:57,760 --> 00:23:00,070 I gave up on my one-sided feelings three years ago. 350 00:23:00,070 --> 00:23:02,140 I mean, come on, now! 351 00:23:02,140 --> 00:23:05,070 And I have no interest in that chest of yours, either! 352 00:23:05,070 --> 00:23:08,070 "Stand up straight"? I've been doing that this whole time! 353 00:23:18,570 --> 00:23:22,320 But, um, why did you ask me to do such a thing? 354 00:23:23,260 --> 00:23:24,460 Just because. 355 00:23:25,460 --> 00:23:28,590 Don't leave your phone behind after you get drunk. 356 00:23:28,590 --> 00:23:30,350 I mean, come on! You had to use my phone? 357 00:23:46,460 --> 00:23:48,460 Oh, good thing I ran into you. 358 00:23:48,460 --> 00:23:51,700 Bring this to the dressing room. That's where you were going, right? 359 00:23:51,700 --> 00:23:54,460 No, I'm not going that way. 360 00:23:55,570 --> 00:23:57,730 Bring this over there anyway. 361 00:23:57,730 --> 00:23:59,070 All right. 362 00:24:00,270 --> 00:24:02,870 And bring this to the reporting director's desk. 363 00:24:02,870 --> 00:24:06,040 Tell her that I'm stopping by the editing room and I'll be right there. 364 00:24:06,040 --> 00:24:07,120 All right. 365 00:24:17,870 --> 00:24:20,160 - Hey, this is weird. - Oh, I'll take care of it. 366 00:24:20,160 --> 00:24:22,160 Oh, it's Hwa Shin... 367 00:24:22,160 --> 00:24:23,870 Where's my older brother? 368 00:24:23,870 --> 00:24:27,370 Why should I have to know where a guy whom I divorced 10 years ago is? 369 00:24:27,370 --> 00:24:28,660 Where does Red live? 370 00:24:29,460 --> 00:24:31,370 If you don't know, never mind. 371 00:24:32,460 --> 00:24:36,200 Hey, Lee Hwa Shin. You don't see me? 372 00:24:36,200 --> 00:24:37,360 Why are you ignoring me? 373 00:24:37,360 --> 00:24:39,140 You should greet me properly if you're back. 374 00:24:39,140 --> 00:24:42,070 I'm not officially back to work yet, so I'll greet you properly then. 375 00:24:42,070 --> 00:24:43,840 I only came here to see my sister-in-law today. 376 00:24:43,840 --> 00:24:45,370 Why am I still your sister-in-law? 377 00:24:45,370 --> 00:24:47,440 And you, Director. You called the special correspondents in 378 00:24:47,440 --> 00:24:52,160 Washington D.C., L.A., England, New York, Japan, Paris, Australia, and Russia 379 00:24:52,160 --> 00:24:55,070 so why didn't you even drop me a line for three whole years? 380 00:24:55,070 --> 00:24:58,460 Bangkok will give you a proper greeting when I'm officially back to work. 381 00:24:58,460 --> 00:25:00,770 Wow, he's totally insane. 382 00:25:13,160 --> 00:25:14,570 Hey. 383 00:25:17,540 --> 00:25:18,960 Go away. 384 00:25:35,370 --> 00:25:37,460 Where does my niece live? 385 00:25:37,460 --> 00:25:40,460 So your mother won't tell even you, huh? 386 00:25:40,460 --> 00:25:43,340 - My mother-in-law sure is amazing. - She's traveling right now. 387 00:25:43,340 --> 00:25:45,870 You'll find out as soon as she gets back from her trip, then. 388 00:25:45,870 --> 00:25:49,660 Oh, you want to pretend like you're a good uncle or something now? 389 00:25:49,660 --> 00:25:51,930 - After what you did? - If you don't know, never mind. 390 00:25:52,960 --> 00:25:55,570 It seems like they're moving a lot because of you! 391 00:25:55,570 --> 00:25:57,070 Sheesh. 392 00:26:10,660 --> 00:26:14,460 Oh, I'm sorry, Director! I'm so sorry! 393 00:26:31,370 --> 00:26:32,660 [♪COOKINGMAN] [♪AMANWHOCOOKS] 394 00:26:32,660 --> 00:26:34,270 [♪KITCHENSTAGRAM] [♪RAKPASTA] 395 00:26:34,270 --> 00:26:36,270 Hey, is the sauce done? 396 00:26:36,270 --> 00:26:37,960 [♪THEFOODISGOOD] [♪ANDTHECHEFISSOHANDSOME] 397 00:26:38,570 --> 00:26:40,770 - All right, the shrimp! - Here it is, sir! 398 00:26:40,770 --> 00:26:44,460 [♪THISISWHYIEATHERE] [♪PLEASELOOKATME] 399 00:26:45,270 --> 00:26:46,660 Hey! 400 00:26:51,570 --> 00:26:54,870 Why don't you spare the ladies a glance, sir? 401 00:26:54,870 --> 00:26:58,070 As if I have time for that. Hurry up and go work! 402 00:26:59,370 --> 00:27:01,070 You have a call, sir. 403 00:27:02,870 --> 00:27:04,270 Yeah. 404 00:27:06,240 --> 00:27:07,910 They packed their bags and left? 405 00:27:07,910 --> 00:27:09,660 Did they say they were going home? 406 00:27:10,460 --> 00:27:15,160 Damn it, why won't that punk listen? All right, then. Bye. 407 00:27:17,010 --> 00:27:18,160 Red! 408 00:27:35,160 --> 00:27:38,070 Which one of them is Red's mom? 409 00:27:41,770 --> 00:27:43,870 Is it this person? 410 00:27:48,270 --> 00:27:49,870 Wait. 411 00:27:51,570 --> 00:27:54,870 If you find out where Red lives, let me know, Reporter Lee. 412 00:27:56,370 --> 00:27:58,370 I have a right to know too. 413 00:27:59,270 --> 00:28:00,460 And why would that be? 414 00:28:00,460 --> 00:28:02,360 I'm her mom. Need I say anything else? 415 00:28:02,360 --> 00:28:07,160 I thought you were skilled, yet you still haven't found Red? 416 00:28:08,570 --> 00:28:13,160 Geez. I'm older now, you know. 417 00:28:14,370 --> 00:28:19,340 Letting Mr. Lee do as he wishes with my daughter 418 00:28:19,340 --> 00:28:21,770 and letting her live with him 419 00:28:21,770 --> 00:28:23,990 will all end as soon as Red graduates high school. 420 00:28:23,990 --> 00:28:26,920 I'm just gritting my teeth and bearing it until she goes to college. 421 00:28:26,920 --> 00:28:29,870 Nothing will change after Red goes to college. 422 00:28:29,870 --> 00:28:31,460 That's what you think. 423 00:28:31,460 --> 00:28:35,070 Don't be greedy about Red, and just live as you always have. 424 00:28:35,070 --> 00:28:39,200 Just live for you and you only, just as you've always done. 425 00:28:39,200 --> 00:28:42,370 Red may hate me, but she doesn't hate me as much as she hates you. 426 00:28:42,370 --> 00:28:45,270 I'll bet that she wants to kill you. 427 00:28:45,270 --> 00:28:48,270 Isn't that why you fled to Bangkok? Because you were scared of that? 428 00:29:17,160 --> 00:29:19,960 Let me know when you find out where Red lives. 429 00:29:19,960 --> 00:29:21,400 Don't only tell Reporter Kye. 430 00:29:21,400 --> 00:29:26,270 I'm not going to tell either of you, so get out of my car. 431 00:29:27,280 --> 00:29:28,960 Get out. 432 00:29:29,460 --> 00:29:32,900 Geez, getting together with a man who hadn't even been divorced 433 00:29:32,900 --> 00:29:35,570 from Kye Sung Sook for 6 months... I must have been crazy. 434 00:29:35,570 --> 00:29:38,960 Exactly. I didn't know what a wicked woman you were back then. 435 00:29:38,960 --> 00:29:40,770 I must have been crazy. 436 00:29:41,530 --> 00:29:42,870 What did you say? 437 00:29:42,870 --> 00:29:46,770 I can't believe you're saying that! You screwed over your older brother 438 00:29:46,770 --> 00:29:49,610 and then you ran away to Bangkok for three years! 439 00:29:49,610 --> 00:29:53,270 What, did you think you could just forget everything? 440 00:29:53,270 --> 00:29:56,460 Whose fault is it that Red has to keep moving around without a permanent home? 441 00:29:56,460 --> 00:30:00,370 And she doesn't even call me, when she once called me "Mom." 442 00:30:00,370 --> 00:30:02,770 Whose fault is it that my marriage ended in divorce? 443 00:30:18,794 --> 00:30:30,794 444 00:30:31,960 --> 00:30:34,660 Your dad's not going to die. 445 00:30:34,660 --> 00:30:37,810 They won't let us in because visiting hours haven't started yet. 446 00:30:37,810 --> 00:30:40,460 Do you want your dad to know that you've just been crying 447 00:30:40,460 --> 00:30:42,460 and cutting school, as soon as he wakes up? 448 00:30:43,070 --> 00:30:44,530 Go to school. 449 00:30:44,530 --> 00:30:48,070 I'll talk to the doctor so that you can come during visiting hours. 450 00:30:48,070 --> 00:30:49,870 Okay? Let's come back later. 451 00:30:49,870 --> 00:30:52,770 If Dad dies, I'm going to die too. 452 00:31:17,460 --> 00:31:20,460 It seems you must be careful when eating brisket from now on. 453 00:31:20,460 --> 00:31:22,950 It seems that a famous brisket-selling franchise 454 00:31:22,950 --> 00:31:28,270 has been caught delivering fake brisket to buyers, by a reporter. 455 00:31:28,270 --> 00:31:30,100 The reporter who made that discovery is here now. 456 00:31:30,100 --> 00:31:31,540 - Reporter Lee Hwa Shin? - Yes? 457 00:31:31,540 --> 00:31:34,710 This brisket franchise, whose main store is called "Auntie's" 458 00:31:34,710 --> 00:31:39,460 opened their first store in 1997 in Seoul and has over 500 stores nationwide. 459 00:31:39,460 --> 00:31:43,220 What was the meat that they passed off as brisket, then? 460 00:31:43,220 --> 00:31:46,570 It wasn't brisket, but beef loin. 461 00:31:46,570 --> 00:31:48,400 Brisket is a valuable piece of meat. 462 00:31:48,400 --> 00:31:53,570 One can only get 6 kilograms of it from a cow weighing 365 kilograms. 463 00:31:53,570 --> 00:31:56,140 And due to its rarity, it costs quite a bit more than loins. 464 00:31:56,140 --> 00:32:00,280 They sold cheap meat that is only worth 4,000 won per kilogram 465 00:32:00,280 --> 00:32:01,800 and passed it off as brisket. 466 00:32:01,800 --> 00:32:06,070 In this way, the franchise deceived all of their customers. 467 00:32:06,070 --> 00:32:07,370 Let us take a closer look. 468 00:32:07,370 --> 00:32:10,740 Here is the famous... 469 00:32:10,740 --> 00:32:13,570 Wow, you're amazing. 470 00:32:13,570 --> 00:32:16,370 Didn't you say that your older brother owns that franchise? 471 00:32:16,370 --> 00:32:18,870 He's Bang Ja Young's husband, right? 472 00:32:19,570 --> 00:32:20,960 Yes. 473 00:32:22,570 --> 00:32:26,270 Someone else would've reported on this first, if it hadn't been me. 474 00:32:26,270 --> 00:32:29,570 Wouldn't that have been better, in your family's opinion? 475 00:32:29,570 --> 00:32:32,790 I think it's better for me to expose their wrongdoing 476 00:32:32,790 --> 00:32:38,270 rather than letting his company expand, and then implode under pressure. 477 00:32:38,270 --> 00:32:40,870 Your older brother will become an outcast in society now 478 00:32:40,870 --> 00:32:43,870 and you'll become estranged from your family because of this. 479 00:32:49,570 --> 00:32:53,870 Hey... is this what you meant by a "scoop"? 480 00:32:53,870 --> 00:32:55,570 Shouldn't a reporter have some humanity? 481 00:32:55,570 --> 00:32:56,960 Bang Ja Young! Get out of here! 482 00:32:56,960 --> 00:32:58,570 Can't you see that we're in the middle of a live show? Are you crazy? 483 00:32:58,570 --> 00:33:01,570 You may say that this is the duty of a reporter or whatever 484 00:33:01,570 --> 00:33:04,370 but what you're really doing is killing your brother! 485 00:33:04,370 --> 00:33:06,160 The clip is ending, Director! 486 00:33:06,160 --> 00:33:08,980 You can kill him or spare him later, after the show is over! 487 00:33:08,980 --> 00:33:12,870 Hey, it's not like people will die if they eat loins instead of brisket! 488 00:33:12,870 --> 00:33:16,110 So how could you just try and kill your brother like this, so mercilessly? 489 00:33:16,110 --> 00:33:17,870 - 10 seconds left! - Move, bastard! 490 00:33:17,870 --> 00:33:19,870 - Hey, you... - Help me! 491 00:33:53,370 --> 00:33:55,870 Oh, damn it! 492 00:33:59,570 --> 00:34:01,460 [BECOMING AN ANNOUNCER] 493 00:34:03,570 --> 00:34:06,960 How many announcers are they picking this time around? 494 00:34:06,960 --> 00:34:12,060 One guy, and one or two girls, I think. 495 00:34:12,060 --> 00:34:14,370 And if they don't like anyone, they won't hire any new ones. 496 00:34:14,370 --> 00:34:15,960 - What? - Really? 497 00:34:16,460 --> 00:34:18,090 No way! 498 00:34:18,090 --> 00:34:21,460 Over 3,000 people are applying, so they have to choose someone! 499 00:34:21,460 --> 00:34:23,460 How could they get away with not even choosing anyone? 500 00:34:23,460 --> 00:34:26,500 Does it make sense that there's not one decent candidate among 3,000 people? 501 00:34:26,500 --> 00:34:27,960 Yeah, that's a bit... 502 00:34:27,960 --> 00:34:30,270 Hey, Squirt. 503 00:34:32,370 --> 00:34:34,170 Are you taking the exam? 504 00:34:34,170 --> 00:34:36,560 You little... you cunning little fox! 505 00:34:36,560 --> 00:34:38,460 And you already submitted your resignation letter? 506 00:34:38,460 --> 00:34:41,170 Wow, you didn't even submit your resignation letter? 507 00:34:41,870 --> 00:34:42,870 Please... 508 00:34:42,870 --> 00:34:47,270 What, you think you deserve to be an announcer because you were Miss Korea? 509 00:34:47,270 --> 00:34:49,040 So, working as a weather girl for 6 months 510 00:34:49,040 --> 00:34:52,270 was just to see what camera angles work best for you? 511 00:34:52,270 --> 00:34:58,370 Is that why you didn't support us when we were trying to get a 20,000 won raise? 512 00:34:58,370 --> 00:34:59,770 No, it's not like that... 513 00:34:59,770 --> 00:35:01,270 You let the higher-ups know that I'm pregnant 514 00:35:01,270 --> 00:35:02,460 to make yourself seem better too, didn't you? 515 00:35:02,460 --> 00:35:07,010 Oh... I mean, no matter what I do 516 00:35:07,010 --> 00:35:08,670 my friends don't even see me on TV 517 00:35:08,670 --> 00:35:11,560 and nobody at my marriage meetings recognizes me, either. 518 00:35:11,560 --> 00:35:14,650 I'm not even hoping for the 9 p.m. slot. 519 00:35:14,650 --> 00:35:17,100 And it's not like they'll give me the 7 o'clock slot. 520 00:35:17,100 --> 00:35:20,170 People think I'm just playing around! I mean, I was even Miss Korea 521 00:35:20,170 --> 00:35:22,870 but they treat me as if I'm unemployed! 522 00:35:22,870 --> 00:35:25,060 Hey, Pyo Na Ri. 523 00:35:25,060 --> 00:35:29,270 Did you hear what she said? She wants the 7 o'clock slot! 524 00:35:29,870 --> 00:35:33,870 Are you going to give it to her? Wow, this is unbelievable. 525 00:35:34,370 --> 00:35:36,960 Really? 526 00:35:38,370 --> 00:35:40,370 Is that really true? 527 00:35:43,870 --> 00:35:46,400 I knew it. You haven't even worked here a year 528 00:35:46,400 --> 00:35:49,670 and yet you act so cutesy toward the announcing director. 529 00:35:50,270 --> 00:35:57,870 Hey, does the reporting director know about that? Huh? 530 00:36:03,460 --> 00:36:04,870 Yes, please enjoy. 531 00:36:27,370 --> 00:36:33,560 Here, Red. Take a look. 532 00:36:33,560 --> 00:36:35,670 You won't eat even this? 533 00:36:36,170 --> 00:36:39,270 You go crazy for fried chicken, don't you? 534 00:36:40,060 --> 00:36:42,060 Am... I wrong? 535 00:36:43,870 --> 00:36:45,930 Of course! 536 00:36:45,930 --> 00:36:49,670 You've never rejected fried chicken. Right. 537 00:36:49,670 --> 00:36:51,060 Do you have any cigarettes? 538 00:36:51,830 --> 00:36:54,430 You little! I tolerated all your nonsense and now... 539 00:36:54,430 --> 00:36:55,870 What's wrong with you? 540 00:36:55,870 --> 00:36:59,670 You think your dad being sick is a get-out-of-jail-free card? 541 00:36:59,670 --> 00:37:03,270 Red... you smoke? When did you start? 542 00:37:03,270 --> 00:37:06,170 Which bastard taught you how to do that? 543 00:37:06,170 --> 00:37:08,290 If you're going to do that... 544 00:37:09,670 --> 00:37:12,870 have this instead. 545 00:37:12,870 --> 00:37:15,230 - You want her to drink? - She won't even drink water! 546 00:37:15,230 --> 00:37:17,700 We have to feed her some "barley water" at the very least! 547 00:37:19,460 --> 00:37:22,370 It's your first time having this, right? Right? 548 00:37:23,910 --> 00:37:25,170 Give that back! 549 00:37:25,170 --> 00:37:27,870 Hey! Why are you doing that? 550 00:37:27,870 --> 00:37:29,270 This isn't yours to drink! 551 00:37:29,270 --> 00:37:32,870 Hurry up and drink it all, and get it out of this girl's sight! 552 00:37:33,370 --> 00:37:36,460 Hey, give it back! It's mine! 553 00:37:36,460 --> 00:37:39,870 Who do you think you are? Huh? Who do you think you are? 554 00:37:39,870 --> 00:37:41,560 Get her off me! 555 00:37:41,560 --> 00:37:43,560 Give me some, too! 556 00:37:44,170 --> 00:37:46,270 Who do you think you are, huh? 557 00:37:46,270 --> 00:37:48,560 This isn't right. 558 00:37:49,060 --> 00:37:52,060 Come on, get up, Chi Yeol! Just give it to her! 559 00:37:52,060 --> 00:37:53,870 You shouldn't be doing this with a girl! 560 00:37:53,870 --> 00:37:54,870 You bastard. 561 00:37:55,670 --> 00:37:57,540 You little... 562 00:37:57,540 --> 00:38:02,670 How dare you cut gym to have gym amongst yourselves in here? 563 00:38:02,670 --> 00:38:04,170 Huh? 564 00:38:04,870 --> 00:38:06,270 Huh? 565 00:38:06,270 --> 00:38:08,370 That hurts, Teach! 566 00:38:19,670 --> 00:38:22,770 Why are you drinking alone near the company? That's so sad! 567 00:38:24,370 --> 00:38:27,370 Why are you drinking alone? 568 00:38:27,870 --> 00:38:30,170 Who would I drink with, then? 569 00:38:35,870 --> 00:38:38,060 You don't have much time until your broadcast. 570 00:38:38,060 --> 00:38:41,560 I can't drink, but I'll just eat quickly before I go. 571 00:38:41,560 --> 00:38:43,770 What about your report? Are you done writing it? 572 00:38:43,770 --> 00:38:45,870 Tomorrow's weather will be the same as today. 573 00:38:45,870 --> 00:38:47,060 Oh. 574 00:38:47,870 --> 00:38:50,560 Let's have a drink together. 575 00:38:50,560 --> 00:38:53,170 I can't drink. I have a low tolerance. 576 00:38:53,170 --> 00:38:55,940 It's fine! You're not drinking on an empty stomach with that meat. 577 00:38:58,870 --> 00:39:03,170 About before... I'm sorry. 578 00:39:03,670 --> 00:39:06,060 Do your best. 579 00:39:06,060 --> 00:39:07,680 Na Ri. 580 00:39:07,680 --> 00:39:12,770 You're younger and prettier than I am, and you have a better chance. 581 00:39:12,770 --> 00:39:15,170 And look. You have a great body, too. 582 00:39:15,870 --> 00:39:18,170 I'd never be able to wear something like that. 583 00:39:18,170 --> 00:39:20,460 I have less courage than you. 584 00:39:21,460 --> 00:39:24,770 And if I were you, I'd definitely reapply. 585 00:39:24,770 --> 00:39:27,060 Why are you saying that? 586 00:39:27,060 --> 00:39:28,770 You... 587 00:39:30,150 --> 00:39:31,770 are you ashamed of your seniors? 588 00:39:32,960 --> 00:39:35,870 You are, right? 589 00:39:37,570 --> 00:39:39,060 I'm ashamed of myself. 590 00:39:40,490 --> 00:39:42,370 I felt so embarrassed all day. 591 00:39:44,670 --> 00:39:46,870 Geez. 592 00:39:46,870 --> 00:39:50,540 What's wrong with me, all of the sudden? 593 00:39:52,460 --> 00:39:57,270 To be honest, I have no idea what I'm doing. 594 00:39:57,270 --> 00:40:02,270 Sheesh. Didn't you sit down to try and console me? 595 00:40:02,270 --> 00:40:05,270 Here. Here. 596 00:40:05,270 --> 00:40:09,870 Let's just have one shot of soju and spill our woes, okay? 597 00:40:09,870 --> 00:40:12,170 - Here. - No, no. I can't. 598 00:40:12,170 --> 00:40:16,270 Come on, just take it! When else will we clink glasses together? 599 00:40:16,870 --> 00:40:17,870 Here. 600 00:40:18,870 --> 00:40:21,830 Yeah. I'll just have this one. 601 00:40:21,830 --> 00:40:23,530 Let's forget everything that happened today. 602 00:40:23,530 --> 00:40:26,560 - Okay? - Okay! Let's forget everything! 603 00:40:26,560 --> 00:40:27,560 Here. 604 00:40:27,560 --> 00:40:28,560 - Clink! - Clink! 605 00:40:30,560 --> 00:40:32,460 Please put your chest right up against it. 606 00:40:32,460 --> 00:40:33,770 Okay. 607 00:40:36,270 --> 00:40:40,270 According to the scan, there's nothing wrong with your ribs. 608 00:40:40,270 --> 00:40:42,030 I see. 609 00:40:42,030 --> 00:40:46,960 I got into an accident, and my chest hit the steering wheel pretty hard. 610 00:40:46,960 --> 00:40:49,960 Oh. Well, you don't have a fracture there, or anything. 611 00:40:49,960 --> 00:40:52,560 - There's no problem with your ribs. - That's a relief. 612 00:40:52,560 --> 00:40:58,960 Um, did a blood vessel rupture on your chest? Or did you get a bloody bruise? 613 00:40:58,960 --> 00:41:01,170 I'm not sure. Did I? 614 00:41:02,170 --> 00:41:04,870 - Shall we take a look? - Excuse me? 615 00:41:05,460 --> 00:41:07,770 Oh, yes. 616 00:41:16,670 --> 00:41:18,870 Relax, please. 617 00:41:19,560 --> 00:41:21,360 I'll be moving your shirt aside a bit more. 618 00:41:27,290 --> 00:41:29,580 Hold on. 619 00:41:38,604 --> 00:41:50,604 620 00:41:51,960 --> 00:41:56,270 I'm not sure, so try going to get your chest checked. 621 00:42:02,960 --> 00:42:04,870 I'll get going now. 622 00:42:04,870 --> 00:42:06,560 - Mr. Lee Hwa Shin? - What? 623 00:42:06,560 --> 00:42:10,870 I told you to go get your chest checked. I'll refer you to a specialist. 624 00:42:10,870 --> 00:42:13,270 Do you think that I may have breast cancer or something? 625 00:42:13,870 --> 00:42:16,670 A specialist? Geez, unbelievable. 626 00:42:16,670 --> 00:42:19,870 Aren't those the people who diagnose you with breast cancer? 627 00:42:19,870 --> 00:42:22,960 You're an orthopedist, right? You specialize in bones. 628 00:42:22,960 --> 00:42:25,560 A man, getting breast cancer? Are you a quack, or something? 629 00:42:25,560 --> 00:42:29,270 Geez, you felt up my chest like crazy, and now... 630 00:42:29,270 --> 00:42:33,670 Why would a guy get breast cancer? I can't believe this. 631 00:42:33,670 --> 00:42:37,560 I've never heard of a Korean guy getting breast cancer! 632 00:42:37,560 --> 00:42:44,980 So why not pretend you've fallen for this quack's suggestion, and go? 633 00:42:44,980 --> 00:42:49,870 Yes, I'm sure it won't be breast cancer, just as you've said. 634 00:42:49,870 --> 00:42:52,370 That's what I really am hoping for. 635 00:43:02,670 --> 00:43:06,060 Aren't men humans too? 636 00:43:06,060 --> 00:43:08,460 Do guys not have chests? 637 00:43:09,410 --> 00:43:15,060 Men and women were once the same, in the womb! 638 00:43:36,870 --> 00:43:40,270 [CALLER WHO HAD A COMPLAINT] 639 00:43:41,170 --> 00:43:44,170 All right! Five minutes before standby! 640 00:43:44,170 --> 00:43:46,670 Damn it! Pyo Na Ri, pick up your phone! 641 00:43:46,670 --> 00:43:48,460 Why aren't you picking up? 642 00:43:48,460 --> 00:43:49,960 Hey, I don't see Pyo Na Ri. 643 00:43:49,960 --> 00:43:52,870 Yes. She must be in the bathroom or something. 644 00:43:52,870 --> 00:43:55,310 Why is she in the bathroom when we'll be on the air soon? 645 00:43:55,310 --> 00:43:56,560 All right, five minutes! 646 00:44:09,270 --> 00:44:11,230 So you picked up. 647 00:44:11,230 --> 00:44:13,870 It's me, viewer... 648 00:44:13,870 --> 00:44:17,670 Um, I mean, Mr. Viewer. 649 00:44:18,460 --> 00:44:20,960 [HEAD IN THE CLOUDS] 650 00:44:20,960 --> 00:44:27,670 You called in the afternoon, complaining about the weather. 651 00:44:27,670 --> 00:44:32,560 I'm sorry for hanging up like that before. 652 00:44:32,560 --> 00:44:34,870 I've felt really bad about it this whole time. 653 00:44:34,870 --> 00:44:36,060 It's fine. 654 00:44:36,060 --> 00:44:38,870 Oh, are you still mad? 655 00:44:39,370 --> 00:44:43,670 I guess your picnic today was ruined because of me, huh? 656 00:44:43,670 --> 00:44:45,760 Sounds like you've had a drink. 657 00:44:45,760 --> 00:44:47,870 Yes. 658 00:44:48,460 --> 00:44:53,460 It's the first time I've gotten a call because of my forecast 659 00:44:53,460 --> 00:44:56,870 so I was really happy to get your call. 660 00:44:56,870 --> 00:45:00,570 I'm sure you suffered a lot today because of me. 661 00:45:00,570 --> 00:45:02,060 I'm sorry. 662 00:45:02,560 --> 00:45:07,870 That's why I'm planning to call you every morning 663 00:45:07,870 --> 00:45:15,060 with the weather forecast for a week. Just for you. 664 00:45:15,060 --> 00:45:17,060 Consider it a special service. 665 00:45:17,060 --> 00:45:22,060 A special live weather forecast, just for one person! 666 00:45:22,060 --> 00:45:25,870 - How about it? - You should stop drinking. 667 00:45:25,870 --> 00:45:27,460 Okay? 668 00:45:28,460 --> 00:45:30,270 Come on! Okay? 669 00:45:30,270 --> 00:45:31,870 You're going to regret this tomorrow. 670 00:45:31,870 --> 00:45:33,870 Hey, come on! Okay? 671 00:45:35,060 --> 00:45:37,560 Come on! Okay? 672 00:45:37,560 --> 00:45:39,060 Okay. 673 00:45:41,170 --> 00:45:42,870 Look forward to it! 674 00:45:51,460 --> 00:45:54,560 Who were you chatting so happily with? 675 00:46:01,560 --> 00:46:05,170 Oh no! I have to do the forecast today in these clothes! 676 00:46:07,560 --> 00:46:10,270 Hey, let's get going now. I have to do my show. 677 00:46:10,270 --> 00:46:11,770 Huh? 678 00:46:12,270 --> 00:46:14,770 Here, down what's left in here in one shot. 679 00:46:17,170 --> 00:46:20,590 Then, you have all the meat in one shot. 680 00:46:20,590 --> 00:46:22,460 Nah, I'm full. I don't want anymore. 681 00:46:22,460 --> 00:46:23,710 Come on. 682 00:46:25,370 --> 00:46:27,460 - You're putting in two pieces? - This isn't a lot! 683 00:46:27,460 --> 00:46:30,270 - Here, come on. - That's way too big! 684 00:46:30,270 --> 00:46:33,870 Come on. Have this to commemorate us drinking together and getting close. 685 00:46:33,870 --> 00:46:35,870 Say "Ah!" 686 00:46:49,060 --> 00:46:52,270 - Oh my gosh, what do I do? - I'm so sorry! 687 00:46:52,270 --> 00:46:53,870 Does this belong to the wardrobe department? 688 00:46:53,870 --> 00:46:57,460 Man, they're going to kill me. 689 00:46:57,460 --> 00:47:00,770 - Oh no! - It's fine, it's fine. 690 00:47:00,770 --> 00:47:04,460 There's tons of extra clothes in the wardrobe department, right? 691 00:47:04,460 --> 00:47:08,270 Excuse me! Please give us a wet hand towel! 692 00:47:08,370 --> 00:47:10,870 Oh man, what do I do about this? 693 00:47:17,870 --> 00:47:19,170 Hey. 694 00:47:28,870 --> 00:47:31,040 I'll go bring the outfit for Announcer Geum Soo Jung 695 00:47:31,040 --> 00:47:32,170 on the 9 p.m. news. 696 00:47:32,170 --> 00:47:34,560 - Okay. - I'll bring that over. 697 00:47:46,460 --> 00:47:51,670 I'll be right there, PD! I'm so sorry! I'm so sorry! 698 00:47:51,670 --> 00:47:54,370 What if you get fired? What will you do? 699 00:47:54,370 --> 00:47:56,870 Can you go get me some clothes? 700 00:47:56,870 --> 00:48:00,460 I'm going to go the the makeup room to check my face, and then go on air. 701 00:48:00,460 --> 00:48:02,060 Okay! 702 00:48:18,170 --> 00:48:19,270 Oh, goodness! 703 00:48:19,870 --> 00:48:22,060 [REPORTER LEE HWA SHIN] 704 00:48:31,560 --> 00:48:32,870 Hello? 705 00:48:32,870 --> 00:48:35,870 Why are you calling? 706 00:48:35,870 --> 00:48:38,670 Just... because. 707 00:48:39,960 --> 00:48:43,870 I have to be on air soon! Sheesh! 708 00:48:44,560 --> 00:48:46,670 I thought of you. 709 00:49:15,670 --> 00:49:19,850 Um, our CEO brought this himself. 710 00:49:19,850 --> 00:49:21,270 The CEO did? 711 00:49:21,270 --> 00:49:24,060 Yes. CEO! 712 00:49:25,270 --> 00:49:26,870 CEO? 713 00:49:26,870 --> 00:49:30,670 He was just here. Gosh, where did he go? CEO! 714 00:49:32,560 --> 00:49:36,370 - Na Ri! - What about my clothes? 715 00:49:36,370 --> 00:49:38,870 - It's so weird! There's nothing there! - What? 716 00:49:38,870 --> 00:49:40,560 What do we do? 717 00:49:41,460 --> 00:49:43,170 What do I do about this? 718 00:49:48,670 --> 00:49:52,240 Um, excuse me. 719 00:49:53,370 --> 00:49:55,170 Please save me, just this once! 720 00:49:55,170 --> 00:49:56,480 You want me to do the news naked? 721 00:49:56,480 --> 00:49:58,170 Please! You have an hour before you go on! 722 00:49:58,170 --> 00:50:00,770 Ugh, you reek! 723 00:50:09,870 --> 00:50:11,670 Hurry! Over here! 724 00:50:11,670 --> 00:50:12,870 - Be careful. - Oh, over here? 725 00:50:12,870 --> 00:50:17,460 - I'm sorry! I'm so sorry! - Sheesh. 726 00:50:17,460 --> 00:50:18,460 I'm sorry. I'm so sorry. 727 00:50:18,460 --> 00:50:20,610 Ugh, you reek of alcohol! Did you drink, Pyo Na Ri? 728 00:50:20,610 --> 00:50:24,370 - No! Of course not! - Hurry up and get in here. 729 00:50:24,370 --> 00:50:25,670 I'm sorry! 730 00:50:25,670 --> 00:50:27,870 Shall we go to the weather, then? Huh? 731 00:50:27,870 --> 00:50:29,270 Yeah, she's here. Go. 732 00:50:29,270 --> 00:50:32,460 Director, let's just take out the weather. 733 00:50:32,460 --> 00:50:34,940 - What are you saying? - It'd be better to just take it out 734 00:50:34,940 --> 00:50:36,670 then have her do it dressed like this! 735 00:50:37,460 --> 00:50:39,060 Damn it, what are they doing? 736 00:50:39,060 --> 00:50:41,170 - Are you drunk? - What? Drunk? 737 00:50:41,170 --> 00:50:42,870 What are you talking about? I didn't drink a drop! 738 00:50:42,870 --> 00:50:44,860 I can do it! 739 00:50:44,860 --> 00:50:50,460 I've been doing it for four years now, every single weekday! 740 00:50:50,460 --> 00:50:53,670 I've done over 1,000 of these segments! I can do this with my eyes closed! 741 00:50:53,670 --> 00:50:55,460 I can do this, Director! I promise! 742 00:50:55,460 --> 00:50:57,510 - This won't do. - We'll go to the weather, then. 743 00:50:57,510 --> 00:50:58,870 I'm doing it! 744 00:51:00,370 --> 00:51:02,460 Get out of there. You're fired. 745 00:51:02,460 --> 00:51:04,870 - Director! - Hurry up and get out! 746 00:51:04,870 --> 00:51:05,960 What do you mean, I'm fired? 747 00:51:05,960 --> 00:51:07,460 All right, we're on standby. 748 00:51:07,460 --> 00:51:09,460 We're going in now! Standby! 749 00:51:09,460 --> 00:51:14,870 Five! Four! Three! Two! One! Cue! 750 00:51:20,460 --> 00:51:22,870 What's going on? Hey! Hey! Move! 751 00:51:22,870 --> 00:51:24,460 - Hey, get it together! - Yes, sir! 752 00:51:24,460 --> 00:51:26,670 - Damn it. - I can do it! 753 00:51:30,870 --> 00:51:32,170 Cue! 754 00:51:32,170 --> 00:51:35,870 The weekend's coming up, and it seems we've overcome most of the heat. 755 00:51:35,870 --> 00:51:38,060 Some areas in the south had their temperatures go up to 30 degrees Celsius 756 00:51:38,060 --> 00:51:39,870 so it was quite hot during the day. 757 00:51:39,870 --> 00:51:42,870 However, temperatures will fall throughout the country over the weekend 758 00:51:42,870 --> 00:51:45,550 so it'll be great weather for going out. 759 00:51:45,550 --> 00:51:47,440 However, it is predicted that the middle regions of Korea 760 00:51:47,440 --> 00:51:49,640 will have a sudden downpour in the morning as we did today 761 00:51:49,640 --> 00:51:52,270 so please make sure to have your umbrellas. 762 00:51:52,270 --> 00:51:56,170 I got yelled at by some people because of the sudden downpour today, you see. 763 00:51:57,060 --> 00:52:01,370 It'll still be a bit hot, but the heat wave seems to be gone now. 764 00:52:01,370 --> 00:52:03,670 Fall is right around the corner. 765 00:52:03,670 --> 00:52:06,620 It seems that all will be well and there won't be too many allergens in the air 766 00:52:06,620 --> 00:52:09,460 so it'll feel much cleaner outside than usual. 767 00:52:09,460 --> 00:52:13,170 There will also be some steady wind, so you'll be able to enjoy a nice breeze. 768 00:52:13,170 --> 00:52:16,560 However, it will be cloudier tomorrow night in Gyeonggi and Choonchung 769 00:52:16,560 --> 00:52:19,870 and it is expected that there will be about five millimeters of rainfall. 770 00:52:19,870 --> 00:52:26,870 It'll be 27 degrees in both Seoul and Gangneung during the middle of the day 771 00:52:26,870 --> 00:52:30,280 and it is expected that it will be 32 degrees in Gwangju by midday. 772 00:52:30,280 --> 00:52:32,060 So it'll continue to be a bit hotter there. 773 00:52:32,060 --> 00:52:35,060 Clear, blue skies are to be expected all day tomorrow in the southern regions. 774 00:52:35,060 --> 00:52:38,170 There will also be a clear night sky, so you can enjoy seeing the stars. 775 00:52:38,880 --> 00:52:41,100 It's nice for things to get cooler as autumn comes 776 00:52:41,100 --> 00:52:42,870 but be careful not to catch a cold! 777 00:52:47,870 --> 00:52:52,370 Around the middle of next week, there will be an autumn rain nationwide. 778 00:52:53,870 --> 00:52:55,560 That's it for the weather. 779 00:52:55,560 --> 00:52:56,870 Cut! 780 00:52:57,460 --> 00:53:01,460 That was the SBC 7 o'clock news. 781 00:53:01,460 --> 00:53:04,170 Thank you to everyone for watching. 782 00:53:04,170 --> 00:53:05,770 Have a great night. 783 00:53:13,370 --> 00:53:16,270 Get out of there. You're fired. Get out. 784 00:53:17,370 --> 00:53:25,670 - Good work, everyone! - Good work, everyone! 785 00:53:28,370 --> 00:53:29,870 Good work, everyone! 786 00:53:30,960 --> 00:53:32,670 Hey, Pyo Na Ri! 787 00:53:33,170 --> 00:53:37,870 Good! That was awesome! That was perfect! 788 00:53:37,870 --> 00:53:39,670 A round of applause, please! 789 00:53:45,170 --> 00:53:48,560 - Good work. - Did I really do well? 790 00:53:48,560 --> 00:53:51,460 That was the best. As long as your forecast is accurate, that is. 791 00:53:51,460 --> 00:53:54,060 So why does it feel like I didn't do well? 792 00:53:54,870 --> 00:53:56,170 Director! 793 00:54:01,560 --> 00:54:03,770 Director! 794 00:54:04,670 --> 00:54:06,870 You're fired. Get out. 795 00:54:06,870 --> 00:54:10,500 Director! I didn't ruin the show. 796 00:54:10,500 --> 00:54:12,000 Sure. 797 00:54:12,000 --> 00:54:14,960 You've done this every weekday for over four years now. 798 00:54:14,960 --> 00:54:18,170 You've done this over 1,000 times, and yet you drank before coming in 799 00:54:18,170 --> 00:54:20,400 and reeked of meat. 800 00:54:20,400 --> 00:54:22,870 Is it okay to do the news while drunk? 801 00:54:22,870 --> 00:54:26,170 Look here. You said you can do the weather in your sleep 802 00:54:26,170 --> 00:54:28,560 or with your eyes closed, so I gave you one last chance. 803 00:54:28,560 --> 00:54:31,960 I did that so you wouldn't be blacklisted for ruining a show. 804 00:54:31,960 --> 00:54:34,270 This was my final act of kindness toward you. 805 00:54:34,270 --> 00:54:37,040 Ms. Pyo Na Ri. Get out of here without attracting anymore attention. 806 00:54:37,040 --> 00:54:38,100 You're fired. 807 00:54:38,100 --> 00:54:39,170 I'm sorry! 808 00:54:39,170 --> 00:54:41,370 You think this will be fixed just by firing some girl? 809 00:54:41,370 --> 00:54:43,870 She's sullied the good name of SBC News! 810 00:54:43,870 --> 00:54:46,780 How dare you say lines that have your own personal feelings in them? 811 00:54:46,780 --> 00:54:51,310 Why does the nation need to know that someone yelled at you because it rained? 812 00:54:51,310 --> 00:54:53,370 You ruined the show! 813 00:54:53,370 --> 00:54:56,050 What are you trying to do, here? Are you trying to seduce someone? 814 00:54:56,050 --> 00:54:57,640 Just look at these clothes. I can even see your bellybutton! 815 00:54:57,640 --> 00:54:58,670 And... jeans? 816 00:54:58,670 --> 00:55:00,460 This is SBC! 817 00:55:00,460 --> 00:55:04,560 How dare you dress so scandalously like this for the evening news? 818 00:55:04,560 --> 00:55:07,170 You must be out of your mind! 819 00:55:09,370 --> 00:55:12,060 I'm sorry, Director. 820 00:55:12,060 --> 00:55:13,270 Leave. 821 00:55:16,294 --> 00:55:28,294 822 00:55:29,370 --> 00:55:31,270 Where have you been? 823 00:55:31,270 --> 00:55:34,870 Why did you even come here if you weren't going to deliver the clothes? 824 00:55:34,870 --> 00:55:37,170 - I'm not sure myself. - Geez! Let's go. 825 00:55:37,170 --> 00:55:38,370 Okay. 826 00:55:46,960 --> 00:55:49,370 Wait, sir! 827 00:55:51,240 --> 00:55:53,460 [WEATHER REPORTERS' ROOM] 828 00:56:02,460 --> 00:56:05,960 [APPLICATION FOR THE 2016 SBC EMPLOYEE INTERVIEWS] 829 00:56:26,460 --> 00:56:28,670 Just look at you. 830 00:56:32,460 --> 00:56:34,770 What did the director say? 831 00:56:44,560 --> 00:56:48,560 I'll get going. Do better tomorrow. 832 00:56:51,060 --> 00:56:54,460 Hey, because of you, my chest... 833 00:56:54,460 --> 00:56:57,560 Watching you do the weather before made my heart beat so fast 834 00:56:57,560 --> 00:56:59,370 because I was scared that you'd mess up on air! 835 00:56:59,370 --> 00:57:02,440 I felt like my heart was going to shrivel up with worry, in case you messed up. 836 00:57:02,440 --> 00:57:04,560 Why are you dressed like that? 837 00:57:05,870 --> 00:57:08,460 Who told you to go and drink before a broadcast? 838 00:57:08,460 --> 00:57:10,760 Why are you making me feel so uneasy? 839 00:57:10,760 --> 00:57:13,370 Why are you making my chest feel like it's tightening? 840 00:57:26,370 --> 00:57:30,220 I really have no interest in your chest anymore. 841 00:57:38,460 --> 00:57:43,060 Don't worry. That was my final broadcast. 842 00:58:02,870 --> 00:58:06,770 I really have no interest in your chest anymore. 843 00:58:21,870 --> 00:58:33,870 844 00:58:34,870 --> 00:58:37,370 How many weather girls are you a fan of? 845 00:58:37,370 --> 00:58:39,270 Fan, my ass. 846 00:58:39,270 --> 00:58:40,870 I'll audition to be an anchor. 847 00:58:40,870 --> 00:58:43,370 - What? - Oh, taxi! Taxi! 848 00:58:43,370 --> 00:58:45,460 So you got on, knowing that I'm not a cabbie? 849 00:58:45,460 --> 00:58:47,670 I wonder why I live such a pathetic life. 850 00:58:47,670 --> 00:58:50,060 What's with this outfit? 851 00:58:50,560 --> 00:58:53,670 It'll be terrible if this gets added in too. 852 00:58:53,670 --> 00:58:56,270 Make it pretty. Like my original chest. 853 00:58:56,270 --> 00:58:57,560 You were great today. 854 00:58:57,560 --> 00:59:00,270 It's fine if I get dumped, so I'll give dating this guy a shot. 855 00:59:00,270 --> 00:59:01,960 I guess this is the last time, then.68895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.