All language subtitles for Je.laenger.je.lieber.1960.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,560 --> 00:00:45,873 JE LÄNGER, JE LIEBER 2 00:02:16,120 --> 00:02:18,191 Ich bitte um Entschuldigung. 3 00:02:18,400 --> 00:02:20,710 Ich hoffe, Sie verzeihen mir. 4 00:02:20,920 --> 00:02:23,230 Ich wohne seit 22 Jahren nebenan 5 00:02:23,440 --> 00:02:26,558 und es gibt keinen Kochgeruch, den ich nicht kenne. 6 00:02:26,760 --> 00:02:30,037 Dieser fällt mir auf. Er ist so köstlich und neu. 7 00:02:31,120 --> 00:02:35,273 Ja, wir sind gerade eingezogen. Und wir ziehen immer noch ein. 8 00:02:35,840 --> 00:02:37,877 Schön, dass wir Nachbarn werden. 9 00:02:38,080 --> 00:02:42,393 Ich bin Professor Osman für Chemie, Physik und das alles. 10 00:02:43,160 --> 00:02:47,518 Sehr erfreut. Ich bin Myra Sullivan. Mein Mann lehrt Moderne Ethik. 11 00:02:47,880 --> 00:02:51,999 Das ist schön. Darf ich fragen, was Sie da kochen? 12 00:02:52,600 --> 00:02:54,717 Crepla. 13 00:02:55,440 --> 00:02:57,079 Möchten Sie probieren? 14 00:02:57,440 --> 00:03:00,956 - Ach nein... - Kommen Sie schon, wagen Sie etwas. 15 00:03:01,160 --> 00:03:04,870 Ich wusste, warum ich nur wenig gefrühstückt habe. 16 00:03:05,920 --> 00:03:07,513 Crepla. 17 00:03:07,720 --> 00:03:10,440 - Das ist nichts Irisches, oder? - Irisch? 18 00:03:10,640 --> 00:03:12,279 Na ja, Sullivan... 19 00:03:12,480 --> 00:03:15,951 Ich hieß Myra Sulliman, bevor ich Leo Sullivan heiratete. 20 00:03:16,160 --> 00:03:18,152 So blieb mein Monogramm gleich. 21 00:03:24,640 --> 00:03:28,031 Das muss Leo sein. Sie müssen ihn kennenlernen. 22 00:03:40,520 --> 00:03:42,671 Er ist gleich bei uns. 23 00:03:43,720 --> 00:03:48,715 Wenn ich irgendwo einziehe, bitte ich zuerst Beethoven herein. 24 00:03:48,920 --> 00:03:52,550 Mein Mann Leo, Professor Osman von den Naturwissenschaften. 25 00:03:52,920 --> 00:03:56,470 - Er ist unser Nachbar. - Vergessen wir den "Professor". 26 00:03:56,680 --> 00:04:00,720 - Ich höre auf den Namen Charles. - Na dann, Charles... 27 00:04:00,920 --> 00:04:02,957 Was für ein College ist das? 28 00:04:03,480 --> 00:04:05,153 Ich bin kein Chauvinist. 29 00:04:05,360 --> 00:04:08,797 Aber verglichen mit jedem anderen College an der Westküste 30 00:04:09,000 --> 00:04:14,280 hat Custer ein höheres akademisches Niveau, ein besseres Basketball-Team 31 00:04:14,480 --> 00:04:16,312 und weniger Schwangerschaften. 32 00:04:17,280 --> 00:04:20,751 Ich habe auch noch nie woanders gelehrt. 33 00:04:21,680 --> 00:04:25,754 Sprechen wir es aus: Basketball hat uns berühmt gemacht. 34 00:04:25,960 --> 00:04:29,112 Da bekommt man hohe Zuwendungen von Absolventen. 35 00:04:29,320 --> 00:04:32,392 Dadurch kriege ich bald mein Forschungslabor. 36 00:04:32,600 --> 00:04:34,398 "Der Geist von Custer". 37 00:04:35,120 --> 00:04:39,399 Mir ist noch nie etwas Passendes zu dieser Statue eingefallen. 38 00:04:40,200 --> 00:04:43,079 Wenn ich natürlich diese Taube da wäre... 39 00:04:55,960 --> 00:04:58,953 Es sollte nicht alles von einem Ball abhängen. 40 00:04:59,160 --> 00:05:01,720 - Ich finde das... - Passen Sie auf! 41 00:05:04,240 --> 00:05:06,596 Es tut mir so leid! 42 00:05:06,800 --> 00:05:10,919 Professor Osman, was für ein Glück! Ich war auf dem Weg zu Ihnen. 43 00:05:11,120 --> 00:05:14,318 Ich gratuliere zu dieser glücklichen Fügung. 44 00:05:14,680 --> 00:05:18,993 - Sind Sie verletzt, Sullivan? - Sie sind Professor Sullivan? 45 00:05:19,200 --> 00:05:22,318 Jetzt sagen Sie nicht, zu mir wollten Sie auch. 46 00:05:22,520 --> 00:05:25,194 Das hätte gar nicht besser kommen können. 47 00:05:25,400 --> 00:05:30,156 Wenn Sie kurz Platz nehmen wollen, dann regeln wir das gleich hier. 48 00:05:31,360 --> 00:05:33,591 Setzen Sie sich. Setzen Sie sich. 49 00:05:34,360 --> 00:05:37,831 Also, ich bin June Ryder. 50 00:05:38,040 --> 00:05:41,795 Ich komme vom Valley College, Hauptfach Hauswirtschaftslehre. 51 00:05:42,040 --> 00:05:46,034 Wirklich? Ich dachte eher so was wie 6-Tage-Radrennen. 52 00:05:48,600 --> 00:05:52,480 - War das so lustig? - Natürlich nicht. Ich schmeichle ihm. 53 00:05:54,840 --> 00:05:59,232 Aber kommen wir zum Punkt. Ich habe noch Zeit für ein Wahlfach. 54 00:05:59,440 --> 00:06:02,399 Soll ich Chemie I bei Professor Osman 55 00:06:02,600 --> 00:06:05,195 oder Ethik bei Professor Sullivan belegen? 56 00:06:06,200 --> 00:06:10,399 Sie meinen, Professor Sullivan und ich sollen um Sie werben? 57 00:06:11,320 --> 00:06:13,357 Ich kann nur einen Kurs belegen. 58 00:06:14,320 --> 00:06:16,039 Ms. Ryder, darf ich fragen, 59 00:06:16,240 --> 00:06:19,392 warum gerade wir in Ihre engere Wahl kommen? 60 00:06:19,600 --> 00:06:22,877 - Ganz einfach: Ray Blent. - Was ist das? 61 00:06:23,880 --> 00:06:27,760 - Wie können Sie das fragen? - Er ist Basketball-Spieler. 62 00:06:28,120 --> 00:06:32,558 - Und der Beste in Chemie. - Ich will in einen seiner Kurse. 63 00:06:33,120 --> 00:06:36,192 Ich verstehe. Ray Blent ist Ihr Freund. 64 00:06:37,520 --> 00:06:40,957 Na ja, noch nicht. Darum geht es ja gerade. 65 00:06:41,920 --> 00:06:46,312 Darf ich fragen, wieso Sie ans Custer College gewechselt sind? 66 00:06:46,760 --> 00:06:49,229 Weil ich für eine Frau groß bin. 67 00:06:51,200 --> 00:06:56,400 - Ich gehe jetzt, mir ist nicht wohl. - Nein, das hören wir uns zusammen an. 68 00:06:56,600 --> 00:07:00,435 Also, weil Sie groß sind. Bitte fahren Sie fort. 69 00:07:00,640 --> 00:07:05,237 Also gut. Basketball-Spieler kommen in Scharen ans Custer, richtig? 70 00:07:05,440 --> 00:07:07,955 Für gewöhnlich sind die groß, oder? 71 00:07:10,640 --> 00:07:12,791 Sie wollen also nur... 72 00:07:13,160 --> 00:07:17,712 Das, was am Ende alle Mädchen am College wollen: einen Ehemann. 73 00:07:17,920 --> 00:07:22,119 Übrigens ist es sehr, sehr wichtig, dass ich neben Ray sitze. 74 00:07:22,320 --> 00:07:24,357 Bitte denken Sie daran, ja? 75 00:07:26,960 --> 00:07:30,840 Ich habe viel vor heute Morgen. Später muss ich zum Turnen. 76 00:07:31,040 --> 00:07:35,910 Turnen? Wegen der Bewegung oder hat es etwas mit Ihrem Schlachtplan zu tun? 77 00:07:36,120 --> 00:07:39,796 - Ich möchte Pom Pom Girl werden. - Was? 78 00:07:40,000 --> 00:07:43,960 Das sind die Cheerleader. Die tragen sehr kurze Röcke. 79 00:07:44,160 --> 00:07:49,189 Meine schönen Beine wird Ray ja kaum im Unterricht zu Gesicht bekommen. 80 00:07:49,400 --> 00:07:51,312 Jedenfalls nicht in meinem. 81 00:07:55,880 --> 00:07:59,715 - Los, alle Mann mir nach! - Was ist hier los? 82 00:07:59,920 --> 00:08:03,311 - Die Russen kommen! - Die Russen kommen! 83 00:08:03,520 --> 00:08:05,273 Die Russen kommen? 84 00:08:05,960 --> 00:08:09,920 Das russische Basketball-Team. Sie werden gegen Custer spielen. 85 00:08:16,600 --> 00:08:19,240 Welcher von denen ist Ray Blent? 86 00:08:20,520 --> 00:08:22,876 Der Schnuckelige da. 87 00:08:49,480 --> 00:08:52,598 Wir wollen Blent! Wir wollen Blent! 88 00:08:52,960 --> 00:08:56,112 Wir wollen Blent! Wir wollen Blent! 89 00:08:56,320 --> 00:08:59,119 Wir wollen Blent! Wir wollen Blent! 90 00:09:03,280 --> 00:09:04,839 Wir wollen Blent! 91 00:09:05,200 --> 00:09:08,352 Ziehen wir weiter zum Haus von Präsident Nagel! 92 00:09:51,160 --> 00:09:52,753 Taxi. 93 00:09:53,720 --> 00:09:56,235 Tut mir leid, ich bin nicht im Dienst. 94 00:09:57,240 --> 00:09:59,800 - Ray? Ray Blent? - Ja, Joe. 95 00:10:00,160 --> 00:10:02,436 Hast du einen Fahrgast? 96 00:10:03,040 --> 00:10:05,680 - Nein. - Fahr runter zum Taxistand. 97 00:10:05,880 --> 00:10:09,032 Ich kann nicht. Ich hab Basketball-Training. 98 00:10:09,920 --> 00:10:12,594 - Pete kann das übernehmen. - Okay. 99 00:10:23,000 --> 00:10:25,720 - Da ist jemand am Taxistand. - Gut. 100 00:10:26,680 --> 00:10:30,071 1, 2, 3, 4... 101 00:10:40,400 --> 00:10:43,552 - Tut mir leid. - Okay, Ray. Mach schnell! 102 00:10:57,280 --> 00:10:58,714 Ja? 103 00:10:59,360 --> 00:11:00,999 Deine Jacke. 104 00:11:02,800 --> 00:11:04,792 Meine...Meine Jacke? 105 00:11:06,240 --> 00:11:07,913 Was ist damit? 106 00:11:08,920 --> 00:11:10,877 Du hast sie verloren. 107 00:11:12,840 --> 00:11:14,433 Oh, danke. 108 00:11:15,160 --> 00:11:16,879 Ich danke dir. 109 00:11:18,760 --> 00:11:20,638 Weißt du, dass das hier... 110 00:11:20,840 --> 00:11:23,912 ...der Umkleideraum der Männer ist? 111 00:11:25,360 --> 00:11:28,114 - Wirklich? - Kann ich meinen Schuh haben? 112 00:11:34,440 --> 00:11:37,080 Wenn es dir recht ist, ist es mir das auch. 113 00:11:47,000 --> 00:11:51,950 Trainer, wie fühlen Sie sich, wenn Custer gegen die Russen spielt? 114 00:11:52,160 --> 00:11:53,992 Sehr stolz. 115 00:11:54,600 --> 00:11:56,751 Und zugleich sehr bescheiden. 116 00:11:57,560 --> 00:12:00,359 Der Trainerjob an der Michigan State wäre dann drin. 117 00:12:00,560 --> 00:12:05,191 - Wie meinen Sie das? - Sie gingen ja schon auf Tuchfühlung. 118 00:12:12,840 --> 00:12:14,274 Könnte ich... 119 00:12:14,480 --> 00:12:16,517 Oh, das tut mir leid. 120 00:12:21,080 --> 00:12:24,198 Er ist zwar groß, aber was macht ihn so toll? 121 00:12:24,400 --> 00:12:27,837 Er wirft die Körbe auf naturwissenschaftliche Weise. 122 00:12:28,040 --> 00:12:30,999 - Er studiert das im Hauptfach. - Wissenschaftlich... 123 00:12:34,000 --> 00:12:35,992 Ray, komm mal schnell! 124 00:12:43,000 --> 00:12:46,311 - Bist du in Ordnung, bist du okay? - Schon okay. 125 00:12:46,520 --> 00:12:49,274 Der Junge bedeutet mir mehr als mein Sohn. 126 00:12:49,480 --> 00:12:53,394 Ja, sicher. Ihr Sohn macht auch nie 28 Punkte in einem Spiel. 127 00:12:53,600 --> 00:12:56,320 - Okay. Hier rüber. - Entschuldigung. 128 00:12:56,520 --> 00:13:00,355 Sandy erzählte mir von Ihrem wissenschaftlichen Ansatz. 129 00:13:00,560 --> 00:13:02,358 Das interessiert meine Leser. 130 00:13:02,720 --> 00:13:04,393 Na ja, das ist... 131 00:13:05,640 --> 00:13:09,953 Das System beruht lediglich auf einer Kombination... 132 00:13:10,720 --> 00:13:14,157 ...des Verhältnisses der Wurfenergie 133 00:13:15,680 --> 00:13:18,878 zur Häufigkeit des Aufpralls 134 00:13:19,080 --> 00:13:20,912 an der Rückwand. 135 00:13:24,600 --> 00:13:26,796 Gib mir den Ball. 136 00:13:39,160 --> 00:13:41,675 Die Rädchen drehen sich. 137 00:14:03,880 --> 00:14:06,918 Der erste Unterricht im neuen Semester. 138 00:14:07,120 --> 00:14:12,036 - Nimmt sie meinen Kurs oder Ihren? - Wir sehen uns dann in der Cafeteria. 139 00:14:12,240 --> 00:14:15,836 Wenn sie zu Ihnen gekommen ist, bezahle ich den Kaffee. 140 00:14:38,240 --> 00:14:41,039 - Guten Morgen! - Guten Morgen! 141 00:14:41,240 --> 00:14:45,154 Ich weiß, es ist ernüchternd, sich mit Chemie zu beschäftigen, 142 00:14:45,360 --> 00:14:50,071 wenn das große Spiel vor der Tür steht, aber es muss leider sein. 143 00:14:52,720 --> 00:14:56,919 - Komme ich zu spät? - Oder die anderen kamen alle zu früh. 144 00:14:58,120 --> 00:14:59,793 Ja, das könnte auch sein. 145 00:15:01,440 --> 00:15:05,229 Wenn Sie gestatten, lege ich nun die Sitzordnung fest. 146 00:15:05,440 --> 00:15:10,834 Erste Reihe: Adams, Atherton, Barns. 147 00:15:14,440 --> 00:15:19,993 Billings...Die alphabetische Reihenfolge ist so abgedroschen, oder? 148 00:15:20,200 --> 00:15:22,999 Lassen wir einfach den Zufall entscheiden. 149 00:15:24,120 --> 00:15:26,999 Kennedy, Laraby, Blent... 150 00:15:31,520 --> 00:15:34,433 - Ryder. - Ryder. 151 00:15:35,080 --> 00:15:39,279 Dann die vierte Reihe. Schwartz, Bogel... 152 00:15:39,640 --> 00:15:41,597 June Ryder. 153 00:15:43,560 --> 00:15:48,589 Eigentlich wirkst du nicht wie eine, die sich für Chemie interessiert. 154 00:15:51,280 --> 00:15:55,433 - Oder gar für Moderne Ethik. - Aber...aber... 155 00:15:55,640 --> 00:15:59,680 Ich dachte, Sie hätten nur ein Wahlfach, nämlich Chemie. 156 00:16:00,040 --> 00:16:02,919 Ich war so beeindruckt von Ihnen beiden, 157 00:16:03,120 --> 00:16:05,589 dass ich beide Kurse belegen wollte. 158 00:16:07,120 --> 00:16:08,839 Na ja...Also... 159 00:16:09,040 --> 00:16:11,999 Dann viel Glück. Bei allem, was Sie tun. 160 00:17:01,200 --> 00:17:04,318 - Das fiel wohl aus meiner Tasche. - Was ist das? 161 00:17:05,240 --> 00:17:08,756 Nur eine Liste von Büchern, die ich mir ausleihen will. 162 00:17:09,920 --> 00:17:14,517 "Der Untergang des Abendlandes", "Die Entstehung der Arten"... 163 00:17:14,720 --> 00:17:19,875 "Individualismus früher und heute" und "Gesammelte Werke" von Freud? 164 00:17:22,080 --> 00:17:24,151 So viele Kurse belegst du? 165 00:17:24,360 --> 00:17:27,558 Nein, die hab ich nicht mehr rein bekommen. 166 00:17:27,760 --> 00:17:30,912 Aber das mindert meinen Wissensdurst nicht. 167 00:17:33,680 --> 00:17:36,878 Gibt es etwas, das dich nicht interessiert? 168 00:17:37,080 --> 00:17:40,118 Was meinst du, warum ich aufs College gehe? 169 00:17:42,600 --> 00:17:45,672 - Machen wir mit dem Experiment weiter? - Ja. 170 00:17:46,880 --> 00:17:48,314 Und... 171 00:17:48,520 --> 00:17:52,958 ...du hast die richtige Menge an Säure und Oxidationsmittel gemischt? 172 00:17:53,160 --> 00:17:54,674 Ja. 173 00:18:01,720 --> 00:18:06,840 Hier ist euer Campus-Reporter mit den 5:00-Uhr-Nachrichten. 174 00:18:07,040 --> 00:18:09,475 Entwarnung für Ray Blent. 175 00:18:09,680 --> 00:18:14,550 Er erlitt nur leichte Verbrennungen durch die Explosion im Chemielabor. 176 00:18:14,760 --> 00:18:17,229 Ray wird heute gegen Cornwell spielen. 177 00:18:38,480 --> 00:18:40,631 Wie sieht es für die Russen aus? 178 00:18:40,840 --> 00:18:44,993 Custer gewann 8 Spiele, die Sputniks bezwangen 6 Gegner. 179 00:18:47,640 --> 00:18:49,711 - Hallo, Myra. - Hallo, Charles. 180 00:18:51,200 --> 00:18:53,157 - Wo ist Leo? - Oben. 181 00:18:53,360 --> 00:18:56,637 Er redet mit Albert über eine seiner Dummheiten. 182 00:18:56,840 --> 00:19:00,880 - Wenn Albert ihm vergibt, kommt er. - Haben wir Zeit für einen Drink? 183 00:19:01,080 --> 00:19:03,037 Ich habe gemixte Martinis hier. 184 00:19:03,720 --> 00:19:05,951 - Mit Gin oder Wodka? - Gin. 185 00:19:06,160 --> 00:19:09,790 Ich bewundere Ihre Charakterfestigkeit, Myra. 186 00:19:10,000 --> 00:19:14,995 So kurz vor dem Spiel gegen die Russen trinkt die ganze Stadt nur noch Wodka. 187 00:19:15,360 --> 00:19:18,592 - Wie geht's dir, Leo? - Hallo, Charles. 188 00:19:20,240 --> 00:19:24,029 - Ich hoffe, der Martini ist stark. - Was ist denn los? 189 00:19:24,240 --> 00:19:28,837 - Hat dein Sohn dich überzeugt? - Nicht überzeugt, aber überredet. 190 00:19:32,800 --> 00:19:35,634 Wäre er nicht halb-jüdischer Abstammung, 191 00:19:35,840 --> 00:19:38,912 würde er einen guten Jesuiten abgeben. 192 00:19:40,680 --> 00:19:42,399 Entschuldigt mich. 193 00:19:47,440 --> 00:19:50,956 - Ich bin June Ryder, Ihr Babysitter. - Kommen Sie rein. 194 00:19:53,560 --> 00:19:55,472 Hallo, Professor Sullivan. 195 00:19:58,200 --> 00:20:01,477 - Professor Osman. Schön, Sie zu sehen. - Hallo. 196 00:20:01,680 --> 00:20:05,356 Ach, Sie sind June Ryder, die, die hinter... 197 00:20:05,560 --> 00:20:07,074 ...Ray her ist? 198 00:20:07,280 --> 00:20:11,479 Mir ist es egal, wer davon weiß. Hauptsache, Ray Blent weiß es nicht. 199 00:20:12,080 --> 00:20:17,553 Wie kommt es, dass von Tausenden für Babysitten registrierten Mädchen 200 00:20:17,760 --> 00:20:19,717 das Los auf Sie fiel? 201 00:20:21,160 --> 00:20:23,959 Ich weißt nicht. Sie haben wohl einfach Glück. 202 00:20:24,160 --> 00:20:27,039 Sagen Sie, wie geht es voran mit Ray? 203 00:20:27,240 --> 00:20:30,916 Machen Sie sich selbst ein Bild. Er hat mich hergefahren. 204 00:20:35,760 --> 00:20:38,480 Guten Abend, Professor Sullivan. Professor Osman. 205 00:20:39,000 --> 00:20:42,789 Hallo, Ray. Myra, Sie kennen Ray sicher noch nicht? 206 00:20:43,280 --> 00:20:44,999 Ray Blent. 207 00:20:45,720 --> 00:20:49,680 - Es ist mir eine große Freude. - Mir auch, Mrs. Sullivan. 208 00:20:49,880 --> 00:20:54,079 Stört es Sie, wenn er mir beim Babysitten Gesellschaft leistet? 209 00:20:54,440 --> 00:20:56,272 Natürlich nicht. 210 00:21:00,240 --> 00:21:03,711 Myra, fragen Sie ihn doch, ob er einen Martini trinkt. 211 00:21:04,320 --> 00:21:07,358 Ich würde gern, aber erst nach dem Spiel. 212 00:21:07,560 --> 00:21:10,359 Bis dahin wäre er wohl etwas wässrig. 213 00:21:10,560 --> 00:21:12,552 Leo, wir sollten jetzt gehen. 214 00:21:12,760 --> 00:21:16,834 Professor Osman, Ray wird mir heute Abend bei Chemie helfen. 215 00:21:19,400 --> 00:21:20,993 Das ist schön. 216 00:21:21,600 --> 00:21:24,672 Nur als Hilfe für Ray, wo war ich am Schlechtesten? 217 00:21:25,520 --> 00:21:27,591 Fangen Sie auf Seite 1 an. 218 00:21:29,040 --> 00:21:31,555 Das mag ich an June. Ihren Lernwillen. 219 00:21:31,760 --> 00:21:35,754 Sie ist nicht wie die anderen, die am College nur einen Mann suchen. 220 00:21:48,080 --> 00:21:52,154 Falls was ist, wir sind bei Mike. Die Zwillinge schlafen schon. 221 00:21:52,360 --> 00:21:56,149 Die anderen machen Sie in 20 Minuten fertig fürs Bett. 222 00:21:56,360 --> 00:21:59,797 - Natürlich, Mrs. Sullivan. - Wir bringen sie zu Bett. 223 00:22:00,800 --> 00:22:03,838 Dann wünsche ich Ihnen das Allerbeste. 224 00:22:07,200 --> 00:22:09,669 - Hi, Onkel Charles. - Hi! 225 00:22:10,200 --> 00:22:13,637 Das ist June Ryder. Sie passt heute Abend auf euch auf. 226 00:22:13,840 --> 00:22:15,752 Sagt hallo und seid nett. 227 00:22:15,960 --> 00:22:18,475 - Ich freue mich. - Ich freue mich. 228 00:22:18,680 --> 00:22:21,798 Ich freue mich. Du bist aber hübsch. 229 00:22:22,000 --> 00:22:25,630 Das sind vermutlich die letzten netten Worte für heute. 230 00:22:28,040 --> 00:22:31,511 Ray Blent! Leute, das ist Ray Blent! 231 00:22:33,760 --> 00:22:36,992 Du dribbelst zu nah bei mir. Jetzt hab ich den Ball. 232 00:22:37,200 --> 00:22:40,432 Was macht er bei uns? Wir sind seiner nicht würdig. 233 00:22:40,640 --> 00:22:43,712 Jedenfalls wird er June helfen, auf euch aufzupassen. 234 00:22:44,320 --> 00:22:48,360 Toll! Ray Blent ist zum Babysitten bei uns. 235 00:22:48,560 --> 00:22:53,351 - Das muss ich in der Schule erzählen. - Albert Sulliman Sullivan. 236 00:22:53,560 --> 00:22:56,359 Und nun ein Wort von meinem Gönner. 237 00:22:57,400 --> 00:23:00,552 Du wirst Ms. Ryder und Mr. Blent keinen Ärger machen. 238 00:23:01,120 --> 00:23:05,797 Studentischer Taxidienst? Bitte ein Taxi in die Welton 404. 239 00:23:06,000 --> 00:23:06,956 Danke. 240 00:23:07,800 --> 00:23:10,440 - Ich habe... - Ray? Ray? 241 00:23:10,640 --> 00:23:12,313 - Blent? - Ja, Joe? 242 00:23:12,680 --> 00:23:16,356 - Jemand wartet in der Welton 404. - Okay, Joe. 243 00:23:16,560 --> 00:23:20,395 Das ist der Custer-College-Taxidienst. Ich nehm das. 244 00:23:22,040 --> 00:23:24,509 Auf Wiedersehen, gebt mir einen Kuss. 245 00:23:25,760 --> 00:23:28,992 Nur weil er noch Schüler ist, muss er nicht blöd sein. 246 00:23:29,200 --> 00:23:32,318 Er wird schon merken, was sie vorhat. Und dann... 247 00:23:32,520 --> 00:23:36,230 Warum sagst du nichts und beendest die Spannung? 248 00:23:36,440 --> 00:23:38,033 Mach dich nur lustig. 249 00:23:38,240 --> 00:23:41,870 Dich benutzt sie ja nicht als Heiratsvermittlerin. 250 00:23:42,080 --> 00:23:46,359 Und nun weitet sie ihr Einsatzgebiet noch auf mein Zuhause aus. 251 00:23:46,720 --> 00:23:49,679 Ich bin Ethik-Professor und kein Kuppler. 252 00:23:50,720 --> 00:23:53,758 Jetzt beruhige dich. Trink einen Schluck. 253 00:23:55,240 --> 00:23:57,630 Myra, du kennst meine Regel. 254 00:23:57,840 --> 00:24:01,595 Er findet, dass Trinken vor den Studenten auf sie abfärbt. 255 00:24:01,800 --> 00:24:04,713 So dachte ich auch. Dann färbten sie auf mich ab. 256 00:24:05,240 --> 00:24:09,996 - Wie ist das Scaloppina Marsala? - Ich könnte es nicht besser machen. 257 00:24:10,360 --> 00:24:15,560 Wenn er Sie einlädt, gehen Sie hin. Ich würde ihn sofort einstellen. 258 00:24:15,760 --> 00:24:19,800 - Chefs verdienen mehr Geld als Lehrer. - Jeder verdient mehr. 259 00:24:21,640 --> 00:24:24,439 Apropos Geld, wie stehen die Chancen beim Spiel? 260 00:24:25,280 --> 00:24:27,954 Ich nehme keine Wetten an. Das ist illegal. 261 00:24:28,840 --> 00:24:33,198 - Sie verstießen nie gegen das Gesetz? - Mein Wort als Ex-Schmuggler. 262 00:24:34,760 --> 00:24:39,789 Ich dachte, an einem solchen Ort erfährt man, wie man klug investiert? 263 00:24:40,800 --> 00:24:45,317 Gutes Essen, tolle Frauen und Geld gehören immer zusammen. 264 00:24:45,840 --> 00:24:49,072 Die Russen haben schon lange nicht mehr verloren. 265 00:24:49,280 --> 00:24:52,717 Aber alle Zeitungen geben Custer als Favoriten an. 266 00:24:54,320 --> 00:24:57,597 Setz mal 10 Dollar für mich auf Custer. 267 00:24:58,320 --> 00:25:00,152 Sie sind mein Freund. 268 00:25:00,360 --> 00:25:04,673 In diesem Geschäft lernt man, dass Favoriten nicht immer gewinnen. 269 00:25:05,840 --> 00:25:10,710 Sie werden Ray Blent nicht schlagen. Mach 15 Dollar draus. 270 00:25:10,920 --> 00:25:13,833 Aber sagen Sie nicht, ich hätte Sie nicht gewarnt. 271 00:25:16,000 --> 00:25:17,832 Oh, Liebling... 272 00:25:29,160 --> 00:25:31,117 Ich habe einen Vorschlag. 273 00:25:31,320 --> 00:25:33,915 Wenn ich noch fernsehen kann... 274 00:25:34,280 --> 00:25:37,239 Du kommst diese Treppe nicht noch mal runter! 275 00:25:42,120 --> 00:25:44,794 Die Kinder, die du bekommst, tun mir leid! 276 00:26:19,240 --> 00:26:20,674 June? 277 00:26:39,200 --> 00:26:43,080 Weißt du, ein Kind wie Albert bringt einen zum Nachdenken. 278 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 Über was? 279 00:26:45,880 --> 00:26:49,476 Darüber, dass man kein Kind wie Albert haben will. 280 00:26:50,680 --> 00:26:52,911 Aber das weiß man doch nie! 281 00:26:53,120 --> 00:26:56,511 Beim Kinderkriegen spielt doch immer der Zufall mit. 282 00:26:57,080 --> 00:27:00,551 Nein, das kann man alles wissenschaftlich ermitteln. 283 00:27:00,760 --> 00:27:05,437 Nehmen wir einmal an, du wolltest ein blondes, blauäugiges Kind. 284 00:27:05,640 --> 00:27:09,634 Das wäre ganz einfach. Weißt du, was dazu nötig wäre? 285 00:27:11,560 --> 00:27:14,155 Ich kann es mir ziemlich gut vorstellen. 286 00:27:14,360 --> 00:27:18,877 Du bräuchtest dazu einfach einen blonden, blauäugigen Mann. 287 00:27:20,000 --> 00:27:22,071 Müssten wir nicht erst heiraten? 288 00:27:22,440 --> 00:27:26,992 Moralisch gesehen schon. Wissenschaftlich gesehen wäre es egal. 289 00:27:27,200 --> 00:27:32,355 Zwei blonde, blauäugige Menschen können nur ebensolche Kinder zeugen. 290 00:27:35,000 --> 00:27:38,676 "Zeugen", ist das nicht ein schönes Wort dafür? 291 00:27:40,840 --> 00:27:43,309 Es ist biblisch. 292 00:27:45,600 --> 00:27:47,034 Ray. 293 00:27:47,680 --> 00:27:50,320 Du weißt so viel über diese Dinge. 294 00:27:50,520 --> 00:27:51,954 Wenn ich... 295 00:27:52,560 --> 00:27:56,236 einen schwarzhaarigen, braunäugigen Mann hätte, 296 00:27:56,440 --> 00:27:59,717 womit könnte ich rechnen? An Kindern, meine ich. 297 00:28:00,600 --> 00:28:04,833 Theoretisch wäre jede Haar- und Augenfarbe denkbar. 298 00:28:05,720 --> 00:28:07,871 - Ein Überraschungseffekt? - Ja. 299 00:28:08,080 --> 00:28:09,434 Gut! 300 00:28:10,160 --> 00:28:15,315 Ich weiß ja, du magst Chemie, aber du hast auch ein Gespür für Genetik. 301 00:28:18,080 --> 00:28:21,278 Glaub mir, es ist ein faszinierendes Fach. 302 00:28:22,960 --> 00:28:25,794 Und es existiert gerade erst seit 100 Jahren. 303 00:28:26,000 --> 00:28:31,792 Da führte ein Mönch namens Mendel Kreuzungsversuche mit Erbsen durch. 304 00:28:34,160 --> 00:28:37,995 50 Jahre später beschäftigte sich ein Professor Morgan 305 00:28:38,200 --> 00:28:42,035 eingehend mit der genetischen Vielfalt von Fruchtfliegen. 306 00:28:43,720 --> 00:28:46,076 Aber das ist ja abstoßend! 307 00:28:47,960 --> 00:28:52,796 Ich meine, auch eine Fruchtfliege hat ein Recht auf Privatsphäre! 308 00:28:55,160 --> 00:28:56,674 Würdest du es mögen, 309 00:28:56,880 --> 00:29:01,113 wenn dir jemand durchs Mikroskop beim Liebe machen zusieht? 310 00:29:04,440 --> 00:29:06,193 Also, na ja... 311 00:29:07,040 --> 00:29:09,555 Ich würde das sicher nicht mögen, 312 00:29:09,760 --> 00:29:12,753 aber wenn es der Wissenschaft dient, dann... 313 00:29:13,720 --> 00:29:16,076 ...dann wäre ich schon bereit zu... 314 00:29:19,040 --> 00:29:20,793 Ich würde es versuchen. 315 00:29:27,360 --> 00:29:28,919 Sag mal... 316 00:29:30,360 --> 00:29:33,990 Wie sind wir denn überhaupt auf dieses Thema gekommen? 317 00:29:35,320 --> 00:29:38,597 - Ich las mal etwas über Elefanten... - Ja? 318 00:29:39,880 --> 00:29:44,955 Wusstest du, dass sich Elefanten nur einmal in 7 Jahren paaren? 319 00:29:45,160 --> 00:29:47,072 Ja. 320 00:29:48,760 --> 00:29:51,480 Aber es gibt einige, die es... 321 00:29:51,680 --> 00:29:53,911 ...sogar alle 6 Jahre machen. 322 00:29:57,560 --> 00:29:59,119 Nymphomanen. 323 00:30:00,760 --> 00:30:05,551 Es gibt...ganz verschiedene anthropologische Anomalien. 324 00:30:06,480 --> 00:30:09,598 Nehmen wir zum Beispiel das Thema Küssen. 325 00:30:09,960 --> 00:30:11,713 Ja, das machen wir! 326 00:30:14,920 --> 00:30:16,752 Bei den Japanern... 327 00:30:19,360 --> 00:30:22,319 ...wird das Höchstmaß an Leidenschaft durch... 328 00:30:22,520 --> 00:30:25,080 ...einen Kuss auf den Nacken gezeigt. 329 00:30:29,160 --> 00:30:33,359 Wir fänden das wohl nicht so aufregend. Oder? 330 00:30:38,880 --> 00:30:41,918 Trotzdem haben sie eine hohe Geburtenrate. 331 00:30:42,480 --> 00:30:45,552 Ja, und sie steigt immerzu. 332 00:30:52,680 --> 00:30:54,558 - Ray? - Ja? 333 00:30:55,480 --> 00:30:57,711 Wärst du einverstanden, wenn... 334 00:30:57,920 --> 00:31:02,073 ...wir eine Art Laborexperiment durchführen würden? 335 00:31:04,840 --> 00:31:07,355 Was meinst du damit? 336 00:31:08,440 --> 00:31:12,229 Dass du rein experimentell meinen Nacken küsst. 337 00:31:14,800 --> 00:31:18,999 Vielleicht verstehen wir dann, was die Japaner dazu bringt. 338 00:31:46,480 --> 00:31:47,914 Nun... 339 00:31:48,880 --> 00:31:51,111 So viel kann ich sagen: 340 00:31:51,320 --> 00:31:53,277 Es schmeckt gut. 341 00:31:54,840 --> 00:31:59,596 Seife, Wasser und das Parfüm meiner Zimmergenossin. 342 00:32:02,200 --> 00:32:04,112 Was war deine... 343 00:32:05,040 --> 00:32:06,997 ...persönliche Reaktion? 344 00:32:10,280 --> 00:32:12,351 Ich denke, ich brauche... 345 00:32:12,560 --> 00:32:14,552 ...eine Vergleichsgrundlage. 346 00:32:15,920 --> 00:32:17,559 Zu was? 347 00:32:20,960 --> 00:32:23,634 Zum amerikanischen Brauch des... 348 00:32:23,840 --> 00:32:25,991 ...Kusses auf den Mund. 349 00:32:30,480 --> 00:32:33,075 Wenn es für Forschungszwecke ist... 350 00:32:34,280 --> 00:32:36,875 ...kann ich das keinesfalls ablehnen. 351 00:32:59,000 --> 00:33:03,791 - Was meinst du? - Dass die Japaner was verpassen. 352 00:33:09,400 --> 00:33:12,472 Lass das! Das war der erste Kuss! 353 00:33:12,680 --> 00:33:17,038 Wir sind noch nicht mal verlobt. Wir müssen erst mal Freunde werden. 354 00:33:17,240 --> 00:33:21,712 - In Ordnung. Wir sind Freunde. - Wir können bessere Freunde sein. 355 00:33:25,920 --> 00:33:27,718 Folgende Abmachung: 356 00:33:27,920 --> 00:33:32,278 Ich schaue das hier, dann "Rauchende Colts" und "Cheyenne". 357 00:33:32,480 --> 00:33:35,473 Dann gehe ich ganz friedlich ins Bett. 358 00:33:35,680 --> 00:33:38,434 Und ich erzähle auch niemandem, 359 00:33:38,640 --> 00:33:42,919 was ich heute Abend in diesem Raum gesehen und gehört habe. 360 00:34:11,960 --> 00:34:16,273 Das ist okay, die sind verheiratet. Sonst darf man hier nicht wohnen. 361 00:34:30,080 --> 00:34:35,360 Schmieg dich noch Ein bisschen enger an mich heran 362 00:34:35,560 --> 00:34:39,236 Mein Liebling 363 00:34:39,920 --> 00:34:49,080 Schmieg dich an mich Wie eine rankende Weinrebe 364 00:34:49,280 --> 00:34:53,718 Ich mag es Deine rosigen Wangen zu fühlen 365 00:34:54,200 --> 00:34:58,831 Ich möchte Dass du dich behaglich fühlst 366 00:34:59,200 --> 00:35:03,672 Denn ich liebe von Kopf bis Fuß 367 00:35:04,040 --> 00:35:11,516 Meinen Liebling 368 00:35:21,960 --> 00:35:25,670 - Sind deine Freunde noch wach? - Das sind Nachtschwärmer. 369 00:35:27,320 --> 00:35:29,835 Da sind wir. Hier gibt's Kaffee. 370 00:35:30,040 --> 00:35:32,396 Ich will nicht, dass du so viel ausgibst. 371 00:35:32,600 --> 00:35:34,751 Freddie, Frieda! 372 00:35:35,880 --> 00:35:37,599 Ich hoffe, sie sind da. 373 00:35:38,680 --> 00:35:40,273 - Freddie! - Ja! 374 00:35:40,480 --> 00:35:42,551 Ich bin's, Junie Ryder. 375 00:35:44,120 --> 00:35:46,271 Einen Augenblick, ja? 376 00:35:47,440 --> 00:35:50,592 - Die sind wohl beim Lernen. - Ja, ganz bestimmt. 377 00:35:52,240 --> 00:35:55,631 Um Himmels willen, weißt du, wie spät es ist? 378 00:35:55,840 --> 00:35:59,629 Ray Blent! Ray Blent! Das ist ja eine Ehre. Kommt rein! 379 00:35:59,840 --> 00:36:02,753 Das ist das Beste in 6 Jahren Campus. 380 00:36:03,880 --> 00:36:05,394 Hallo, Frieda. 381 00:36:05,920 --> 00:36:08,754 Das ist nichts für Basketball-Spieler. 382 00:36:08,960 --> 00:36:11,350 - Bist du verletzt? - Nein. Das war... 383 00:36:11,560 --> 00:36:15,156 - Nur ein kleiner Stoß. - Ich passe gerade so hinein. 384 00:36:15,360 --> 00:36:19,559 Zum Glück bin ich ein Mann. Mit Absätzen sähe es schlecht aus. 385 00:36:20,480 --> 00:36:22,233 Ich bin Fred Jansen. 386 00:36:22,600 --> 00:36:25,832 Diese reizende Lady im Negligé ist meine Frau Frieda. 387 00:36:26,680 --> 00:36:28,080 - Hi. - Hallo. 388 00:36:28,280 --> 00:36:30,351 - Hallo, Frieda. - Setzt euch doch. 389 00:36:30,560 --> 00:36:34,952 Sonst kriegt er kurz vor dem Spiel noch eine krumme Wirbelsäule. 390 00:36:35,520 --> 00:36:40,037 Was für eine geniale Konstruktion. Kein Zentimeter wurde vergeudet. 391 00:36:40,240 --> 00:36:43,711 Aber man sitzt aufeinander, ob man will oder nicht. 392 00:36:44,520 --> 00:36:48,594 - Habt ihr vielleicht Kaffee? - Das dauert nur eine Minute. 393 00:36:50,000 --> 00:36:52,515 - Fit für die Prüfungen? - Prüfungen? 394 00:36:52,720 --> 00:36:54,518 Hast du's nicht gehört? 395 00:36:54,720 --> 00:36:59,875 Freddies Vater wurde operiert und wir führen das Geschäft weiter. 396 00:37:00,080 --> 00:37:03,517 Freddie muss jetzt arbeiten. Dabei ist er erst 24. 397 00:37:03,720 --> 00:37:07,634 Und ich hätte dieses Jahr meinen Abschluss machen können. 398 00:37:07,840 --> 00:37:10,799 Das ist eine ziemliche Umstellung, Frieda. 399 00:37:11,000 --> 00:37:14,118 Erst mal muss ich den Wohnwagen verkaufen. 400 00:37:14,320 --> 00:37:17,836 Kennt ihr ein junges Ehepaar, das hier einziehen will? 401 00:37:18,760 --> 00:37:20,399 Kennt ihr eins? 402 00:37:24,280 --> 00:37:28,559 Macht doch mal einen Rundgang, während ich die Tassen hinstelle. 403 00:37:28,760 --> 00:37:33,198 - Das ist doch uninteressant für Ray. - Nein, vielleicht höre ich was. 404 00:37:34,000 --> 00:37:35,673 Also gut. 405 00:37:36,640 --> 00:37:38,472 Pass auf deinen... 406 00:37:40,400 --> 00:37:41,436 Es ist... 407 00:37:41,640 --> 00:37:45,316 Es war auf dieselbe Stelle. Keine zweite Verletzung. 408 00:37:45,960 --> 00:37:49,351 Mit einem großen Schritt ist man im Schlafzimmer. 409 00:37:50,160 --> 00:37:52,391 Das passiert uns auch immer. 410 00:37:52,600 --> 00:37:56,719 Aber mit der richtigen Einstellung kann das viel Spaß machen. 411 00:37:58,400 --> 00:37:59,959 Freddie! 412 00:38:00,920 --> 00:38:05,551 Na ja, es ist schon sehr eng. Aber besser als auf dem Rücksitz. 413 00:38:05,760 --> 00:38:08,355 Das war natürlich reine Rhetorik. 414 00:38:08,560 --> 00:38:11,758 Das ist das Bett. Auch hier trügt der Schein. 415 00:38:11,960 --> 00:38:14,350 Es ist genug Platz für ein Paar. 416 00:38:14,560 --> 00:38:16,836 Könnt ihr da drin wirklich duschen? 417 00:38:17,200 --> 00:38:20,511 - 2 Leute passen da ganz bequem rein. - 2? 418 00:38:21,320 --> 00:38:24,358 Wenn 27 Studenten in eine Telefonzelle passen, 419 00:38:24,560 --> 00:38:26,233 werden hier 2 reinpassen. 420 00:38:26,440 --> 00:38:31,674 Es hilft, wenn sie verheiratet sind. Wir duschen immer zusammen, oder? 421 00:38:31,880 --> 00:38:33,360 Klappe, Schatz. 422 00:38:33,560 --> 00:38:37,634 Manchmal drehen wir sogar das Wasser auf. Das ist ein Witz. 423 00:38:37,840 --> 00:38:40,958 Geht rein. Dann seht ihr, wie geräumig es ist. 424 00:38:44,280 --> 00:38:46,237 Pass auf deinen... 425 00:38:47,280 --> 00:38:49,875 Schon okay. Ich gewöhne mich dran. 426 00:38:50,080 --> 00:38:51,719 - Du auch. - Ach nein. 427 00:38:51,920 --> 00:38:55,436 Jetzt komm schon. Ihr seid meine Freunde, los! 428 00:38:58,400 --> 00:39:01,154 Seht ihr? Ich sagte doch, dass es geht. 429 00:39:02,360 --> 00:39:05,398 Diese Dusche hat noch einen anderen Vorzug. 430 00:39:05,600 --> 00:39:09,594 Wenn du die Arme so hältst und schnelle Drehungen machst, 431 00:39:09,800 --> 00:39:12,793 kannst du sehr gut Junes Rücken schrubben. 432 00:39:13,000 --> 00:39:15,799 Frieda hat den saubersten Rücken der Stadt. 433 00:39:16,000 --> 00:39:19,038 Frieda, komm doch mal und zeig deinen Rücken. 434 00:39:19,240 --> 00:39:21,118 Wir glauben dir schon. 435 00:39:21,320 --> 00:39:23,039 Ach, eins noch. 436 00:39:23,240 --> 00:39:26,790 Wenn man sich streitet, und das passiert ja mal, 437 00:39:27,000 --> 00:39:29,799 kann man sich hier drin nicht lange böse sein. 438 00:39:30,600 --> 00:39:32,717 - Stimmt's, Schatz? - Halt den Mund. 439 00:39:32,920 --> 00:39:36,038 Jetzt hol die Tassen raus und zwar plötzlich. 440 00:39:36,240 --> 00:39:41,315 Seht ihr, jetzt provoziert sie Streit, um ihn in der Dusche beizulegen. 441 00:39:41,520 --> 00:39:44,080 Nicht weggehen, ich bin gleich zurück. 442 00:39:46,200 --> 00:39:47,759 Warte kurz. 443 00:39:54,840 --> 00:39:56,274 June? 444 00:39:57,440 --> 00:40:00,319 Ich weiß nicht, wie ich das sagen soll, weil... 445 00:40:00,520 --> 00:40:03,718 ...du ja nur wegen deiner Bildung ans College kamst. 446 00:40:05,360 --> 00:40:07,158 Wolltest du was sagen? 447 00:40:07,360 --> 00:40:10,797 Nein. Ich rede nicht in deinen Gedankengang hinein. 448 00:40:11,000 --> 00:40:13,435 Also, es ist kein... 449 00:40:13,640 --> 00:40:16,155 Es ist nicht direkt ein Gedankengang. 450 00:40:17,080 --> 00:40:19,356 Na ja, weißt du... 451 00:40:19,560 --> 00:40:22,917 Die Eigenschaft, die ich an dir am meisten mag, 452 00:40:23,120 --> 00:40:25,555 ist dein ehrlicher Lernwille. 453 00:40:28,560 --> 00:40:30,711 Es ist fast eine Leidenschaft. 454 00:40:30,920 --> 00:40:32,513 Fast. 455 00:40:33,680 --> 00:40:37,151 Findest du nicht, wir waren lange genug Freunde? 456 00:40:37,360 --> 00:40:40,432 Es ist, als wären wir seit Jahren befreundet. 457 00:40:40,640 --> 00:40:45,078 Meinst du nicht, wir könnten zur nächsten Etappe übergehen? 458 00:40:45,280 --> 00:40:46,999 Welche wäre das? 459 00:40:47,560 --> 00:40:49,950 Eine lange währende Verlobungszeit. 460 00:40:56,520 --> 00:40:58,273 Kaffee ist fertig! 461 00:41:01,200 --> 00:41:02,475 - Fred? - Ja? 462 00:41:02,680 --> 00:41:04,990 - Du verkaufst den Wagen? - Klar. 463 00:41:05,200 --> 00:41:08,637 Ich kaufe ihn. Wir heiraten. Vielleicht noch heute. 464 00:41:08,840 --> 00:41:10,672 - Wann zieht ihr aus? - Was? 465 00:41:10,880 --> 00:41:14,078 - Das ist wundervoll. - Heiratest du vor dem Spiel? 466 00:41:14,280 --> 00:41:17,956 - Ja, was macht das aus? - In deinem Zustand so 20 Punkte. 467 00:41:18,160 --> 00:41:21,073 Sei still. Der Kaffee ist fertig. Wir feiern. 468 00:41:21,280 --> 00:41:24,398 Richtig von dir, die Verlobungszeit kurz zu halten. 469 00:41:24,600 --> 00:41:29,311 Wenn das so ist, können wir am Freitag gleich nach dem Spiel los. 470 00:41:29,520 --> 00:41:31,557 Dad wird sich riesig freuen. 471 00:41:31,760 --> 00:41:35,310 Bin ich froh, dass alles klar ist. Wie viel willst du? 472 00:41:35,520 --> 00:41:37,352 Eigentlich wollen wir $1.250. 473 00:41:37,560 --> 00:41:41,395 Aber für dich, Ray Blent, haben wir ein Hochzeitsgeschenk. 474 00:41:41,600 --> 00:41:45,992 - Nur noch $1.200. - Das werden wir dir nie vergessen. 475 00:41:46,200 --> 00:41:50,080 Ich gebe dir gleich morgen eine Anzahlung von $150. 476 00:41:50,400 --> 00:41:52,790 Schön. Den Rest dann am Freitag. 477 00:41:56,880 --> 00:42:00,794 Na ja, ganz bestimmt kann ich mir bis dahin noch 50 leihen. 478 00:42:02,240 --> 00:42:03,310 Ray. 479 00:42:03,520 --> 00:42:08,436 Bis heute 16:00 Uhr war ich Student. Immer locker, immer großzügig. 480 00:42:09,160 --> 00:42:13,791 Jetzt bin ich Geschäftsmann. Geschäftsmänner wollen Bares. 481 00:42:14,640 --> 00:42:17,838 Ray, ich muss nicht unbedingt sofort heiraten. 482 00:42:18,560 --> 00:42:20,279 Aber ich schon. 483 00:42:20,760 --> 00:42:23,798 Ich weiß, ich bin ein schlechter Gastgeber, 484 00:42:24,000 --> 00:42:26,674 aber ich habe morgen Früh viel zu tun. 485 00:42:27,440 --> 00:42:30,160 Viel Glück euch 2 Hübschen. Das wird schon. 486 00:42:30,360 --> 00:42:33,319 Komm, Schatz, du bist dran mit Rücken schrubben. 487 00:42:33,520 --> 00:42:36,319 Wir sehen uns bei Englische Literatur. 488 00:42:50,440 --> 00:42:51,874 Joe. 489 00:42:53,240 --> 00:42:56,517 Ich bin am Stand. Soll ich Feierabend machen? 490 00:42:56,720 --> 00:42:58,154 Joe. 491 00:43:01,880 --> 00:43:04,759 Er ist wahrscheinlich Kaffee trinken. 492 00:43:08,200 --> 00:43:12,877 Mein Onkel gibt mir einen Scheck, wenn ich den Abschluss habe. 493 00:43:13,080 --> 00:43:16,118 Ich denke, es werden so um die $1.000 sein. 494 00:43:18,600 --> 00:43:21,354 Könnte ich ihn doch schon jetzt anhauen. 495 00:43:23,320 --> 00:43:25,789 Ich habe eine stinkreiche Tante. 496 00:43:28,120 --> 00:43:32,239 Aber wenn ich die um Geld bitte, bringt mich meine Mutter um. 497 00:43:33,000 --> 00:43:36,072 Sie ist die Schwester meines Vaters. 498 00:43:41,240 --> 00:43:43,197 Ich muss jetzt reingehen. 499 00:43:46,200 --> 00:43:48,795 Wenigstens kann ich dich küssen. 500 00:43:50,520 --> 00:43:52,159 Aber richtig, bitte. 501 00:43:53,280 --> 00:43:55,920 Davon muss ich lange zehren. 502 00:44:03,800 --> 00:44:05,393 Was ist los? 503 00:44:06,200 --> 00:44:07,919 Mir fällt nur gerade auf, 504 00:44:09,160 --> 00:44:12,153 uns geht's genauso wie diesen Elefanten! 505 00:44:36,360 --> 00:44:41,071 Ray? Das klang gerade, als könntest du ein bisschen Kohle gebrauchen. 506 00:44:43,280 --> 00:44:45,033 Ja, du sagst es. 507 00:44:47,560 --> 00:44:48,710 Was? 508 00:44:49,080 --> 00:44:53,313 Ich habe dir zugehört. Es klang, als bräuchtest du Kohle. 509 00:44:58,360 --> 00:45:00,397 Du bist nicht Joe. 510 00:45:01,840 --> 00:45:04,594 Was soll das? Von wo aus sprichst du? 511 00:45:04,800 --> 00:45:09,431 Ich bin auf deiner Wellenlänge. Sieh mal ins Handschuhfach. 512 00:45:09,920 --> 00:45:12,992 - Wovon sprichst du? - Sieh hinein, Ray. 513 00:45:20,960 --> 00:45:24,158 Du musst nicht zählen, es sind 1.500 Kröten. 514 00:45:24,360 --> 00:45:26,079 Das gehört alles dir. 515 00:45:26,280 --> 00:45:30,035 Denn du sorgst dafür, dass die Russen gewinnen. Nicht wahr? 516 00:45:31,920 --> 00:45:35,391 - Was tue ich? - Kein gutes Spiel spielen. 517 00:45:35,600 --> 00:45:38,991 Du gibst den Russen ein paar Chancen, zu gewinnen. 518 00:45:39,200 --> 00:45:42,272 Wenn es vorbei ist, kriegst du noch mal $2.500. 519 00:45:42,480 --> 00:45:46,156 Alles nur für dich. Und keiner wird es je erfahren. 520 00:45:47,520 --> 00:45:49,637 Was sagst du dazu? 521 00:45:49,840 --> 00:45:53,675 Gut, dass Sie nicht hier sind. Ich würde Ihnen eine verpassen. 522 00:45:53,880 --> 00:45:58,352 Ray, es geht um 4.000 Kröten! Und es ist nur ein Spiel. 523 00:45:58,560 --> 00:46:03,715 Außerdem könntest du etwas für die internationalen Beziehungen tun. 524 00:46:04,240 --> 00:46:07,233 Zur Hölle mit Ihnen! Ich will das Geld nicht. 525 00:46:07,440 --> 00:46:09,432 Ich weigere mich. Ich weig... 526 00:46:10,240 --> 00:46:12,357 Aber du hältst es schon in der Hand. 527 00:46:13,680 --> 00:46:17,515 Wir sind schon im Geschäft. Gute Nacht, Partner. 528 00:46:18,120 --> 00:46:21,875 Aber ich...ich...ich will... Ich will es nicht! 529 00:46:22,080 --> 00:46:24,231 Hey! Hey! Hören Sie! 530 00:46:24,640 --> 00:46:26,074 Hey! 531 00:46:31,440 --> 00:46:33,955 Was war heute Morgen mit dir in Chemie? 532 00:46:35,560 --> 00:46:39,315 - Was war denn mit mir in Chemie? - Du warst nicht da! 533 00:46:40,200 --> 00:46:41,839 Wirklich nicht? 534 00:46:42,320 --> 00:46:44,118 Hast du verschlafen? 535 00:46:44,720 --> 00:46:46,154 Nein. 536 00:46:47,560 --> 00:46:51,713 - Ich hab mit meinem Onkel telefoniert. - Wegen des Geldes? 537 00:46:53,960 --> 00:46:55,235 Guten Morgen. 538 00:46:56,000 --> 00:46:58,037 Es ging um den Wohnwagen. 539 00:46:59,560 --> 00:47:04,271 - Er überweist mir heute das Geld. - Wirklich? Das ist ja unglaublich! 540 00:47:04,480 --> 00:47:06,711 Liebling, ich freue mich so. 541 00:47:08,720 --> 00:47:10,473 Ray, was ist los? 542 00:47:11,040 --> 00:47:13,680 Du siehst gar nicht glücklich aus. 543 00:47:13,880 --> 00:47:15,678 Eher deprimiert. 544 00:47:16,880 --> 00:47:18,553 Deprimiert? 545 00:47:18,760 --> 00:47:20,513 Machst du Witze? 546 00:47:22,760 --> 00:47:24,956 Ich fühle mich richtig toll! 547 00:47:29,120 --> 00:47:33,194 Wenn es keine Einwände gibt, beginnen wir mit der Prüfung. 548 00:47:35,760 --> 00:47:39,959 Diese Einstellung führt zu nichts. Sokrates' Ziel ist auch meines. 549 00:47:40,160 --> 00:47:41,799 Er formulierte es im Hades. 550 00:47:42,000 --> 00:47:47,120 Er schlug vor, herauszufinden, wer weise ist und wer nur so tut. 551 00:47:49,720 --> 00:47:54,158 Nervöses Lachen ist besser als keins. Ms. Curruthers und Mr. Blent. 552 00:47:54,360 --> 00:47:59,151 Als Klassenbeste bitte ich Sie, mir zu helfen und das auszuteilen. 553 00:48:02,480 --> 00:48:05,473 - Mr. Blent! - Ray, er redet mit dir. 554 00:48:05,680 --> 00:48:08,991 - Ja, Trainer? - Danke für die Beförderung. 555 00:48:09,920 --> 00:48:13,357 Würden Sie mir wohl beim Austeilen helfen? 556 00:48:15,960 --> 00:48:19,795 Sie teilen auf der einen Seite aus und Sie auf der anderen. 557 00:48:23,960 --> 00:48:26,998 Mr. Blent, sagen Sie mir, wohin Sie gehen? 558 00:48:34,000 --> 00:48:36,037 Es tut mir leid, Sir. 559 00:48:37,920 --> 00:48:40,037 Ich bin ein wenig unkonzentriert. 560 00:48:46,480 --> 00:48:49,154 Ich habe es doch selbst gesehen. 561 00:48:49,360 --> 00:48:52,797 Die Ergebnisse hängen am schwarzen Brett. 562 00:48:53,920 --> 00:48:57,880 - Ich glaube es immer noch nicht. - Ich glaubte es ja auch nicht. 563 00:48:58,080 --> 00:49:00,993 Da bin ich zu Professor Sullivan gegangen. 564 00:49:01,200 --> 00:49:04,238 Und ein Ethik-Professor lügt nicht. 565 00:49:04,440 --> 00:49:08,400 Ich sage Ihnen, Ray ist durch die Prüfung gefallen! 566 00:49:11,160 --> 00:49:12,594 Was ist? 567 00:49:14,320 --> 00:49:16,312 Na ja... 568 00:49:16,520 --> 00:49:18,637 Wenn June das sagt, wird es so sein. 569 00:49:19,600 --> 00:49:22,274 Aber du bist ein Ehrenstudent. 570 00:49:24,200 --> 00:49:26,590 Ich war wohl irgendwie ausgelaugt. 571 00:49:29,520 --> 00:49:33,799 Da hast du dir einen guten Zeitpunkt zum Verblöden ausgesucht! 572 00:49:34,000 --> 00:49:36,196 Wie konntest du mir das antun? 573 00:49:37,040 --> 00:49:40,317 Was ist? Er ist nur durch eine Prüfung gefallen. 574 00:49:40,520 --> 00:49:44,878 Nur durch eine Prüfung gefallen? Nur durch eine Prüfung gefallen? 575 00:49:45,080 --> 00:49:47,800 An dieser Schule ist er damit als Spieler gesperrt. 576 00:49:48,000 --> 00:49:51,596 Das heißt, er kann nicht gegen die Russen spielen. 577 00:49:51,800 --> 00:49:54,520 Wissen Sie, was das für Custer bedeutet? 578 00:49:55,080 --> 00:49:56,639 Für das Land? 579 00:49:57,200 --> 00:50:01,080 Das kann mich sogar meinen Job an der Michigan State kosten! 580 00:50:01,280 --> 00:50:02,873 Das nicht drucken. 581 00:50:04,320 --> 00:50:06,994 Wir geben noch nicht auf. 582 00:50:07,200 --> 00:50:11,194 Wir werden Druck auf Professor Sullivan ausüben! 583 00:50:11,400 --> 00:50:15,076 Du wirst spielen, und wenn ich zum Präsidenten gehe. 584 00:50:15,280 --> 00:50:18,557 Und ich meine nicht den Präsidenten dieses Colleges. 585 00:50:18,760 --> 00:50:23,391 Ich meine den Präsidenten der Vereinigten Staaten! 586 00:50:25,840 --> 00:50:28,594 Osman, wir haben auf Sie gewartet. 587 00:50:28,800 --> 00:50:31,360 Auf mich? Was habe ich getan? 588 00:50:31,560 --> 00:50:36,191 Nagel sagt, Sie allein könnten diesen blöden Sullivan beeinflussen. 589 00:50:39,160 --> 00:50:42,232 - Wovon sprechen Sie, Hardy? - Hey, Trainer! 590 00:50:50,760 --> 00:50:53,195 - Hören Sie, Sullivan! - Moment, bitte. 591 00:50:53,400 --> 00:50:56,040 Hallo, Charles. Schönen Tag gehabt? 592 00:50:56,240 --> 00:50:59,711 Einen vollen Tag. Aber nicht so voll wie deiner. 593 00:50:59,920 --> 00:51:04,949 Ja, das war ein anstrengender Tag. Und er ist noch nicht vorüber. 594 00:51:05,160 --> 00:51:07,391 - Was möchten Sie? - Ich bin Hardy. 595 00:51:08,520 --> 00:51:13,231 - Soll das ein Name sein? - Ich bin Trainer Hardy, Basketball! 596 00:51:14,200 --> 00:51:18,717 - Leo Sullivan, Moderne Ethik. - Sie ließen Ray Blent durchfallen. 597 00:51:19,560 --> 00:51:21,870 - Was? - Das stimmt. 598 00:51:22,080 --> 00:51:25,994 Nur würde ich es so sagen, dass er selbst durchgefallen ist. 599 00:51:26,200 --> 00:51:28,078 Er fiel durch meine Prüfung. 600 00:51:28,560 --> 00:51:32,031 Lassen Sie ihn wiederholen. Der Präsident sagt, das geht. 601 00:51:33,840 --> 00:51:35,320 - Sind Sie Wyman? - Ja. 602 00:51:35,680 --> 00:51:37,990 - Sie fielen auch durch. - Ja. 603 00:51:38,720 --> 00:51:42,953 - Warum wollen Sie nicht wiederholen? - Weil er schlecht spielt! 604 00:51:43,160 --> 00:51:44,150 Ja. 605 00:51:45,160 --> 00:51:46,753 Entschuldigen Sie mich. 606 00:51:56,320 --> 00:51:58,630 Ray Blent ist durchgefallen. 607 00:51:58,840 --> 00:52:03,232 Das ist schlimmer als bei der Tochter des Treuhänders aus Illinois. 608 00:52:03,600 --> 00:52:06,513 Die dann mit dem Lkw-Fahrer durchbrannte. 609 00:52:06,720 --> 00:52:08,393 Wer weiß. 610 00:52:08,840 --> 00:52:13,471 - Vielleicht sind sie glücklich. - Das hoffe ich, denn ich bin es nicht. 611 00:52:14,320 --> 00:52:18,030 - Bist du auch gegen mich? - Ja, sicher bin ich das. 612 00:52:20,000 --> 00:52:22,196 Dann stehe ich also allein da. 613 00:52:29,480 --> 00:52:31,756 Was ist das? 614 00:52:39,800 --> 00:52:42,554 - Ein Feuer. - Ein Feuer? 615 00:52:42,760 --> 00:52:44,991 An so einem warmen Abend? 616 00:52:45,560 --> 00:52:48,359 Es dürfte noch viel wärmer werden. 617 00:52:48,560 --> 00:52:52,156 - Sie verbrennen eine Puppe von dir. - Was? 618 00:52:52,840 --> 00:52:59,076 Er ließ Ray Blent durchfallen Oh oh oh oh 619 00:52:59,280 --> 00:53:05,436 Oh oh oh oh Sullivan muss gehen 620 00:53:05,640 --> 00:53:12,672 Er ließ Ray Blent durchfallen Oh oh oh oh Sullivan... 621 00:53:12,880 --> 00:53:16,351 "Trotz des massiven Drucks bleibt Sullivan standhaft. 622 00:53:16,560 --> 00:53:21,351 Ray Blent wird auf der Bank sitzen, wenn Custer auf die Sputniks trifft." 623 00:53:24,480 --> 00:53:26,551 - Hallo. - Wie geht es Ihnen? 624 00:53:31,000 --> 00:53:34,789 Hier wird heute gespielt. Sie können in der Kabine ablegen. 625 00:53:35,000 --> 00:53:40,029 Gleich gibt es ein schönes Abendessen. Wir freuen uns auf ein tolles Spiel. 626 00:53:40,480 --> 00:53:45,396 Auch wenn wir dank einiger blöder Regelungen nicht voll da sind. 627 00:53:54,440 --> 00:53:56,830 - Da seid ihr ja. - Hallo, Charles. 628 00:54:04,480 --> 00:54:07,871 Gott sei Dank hast du uns eingeladen. 629 00:54:08,080 --> 00:54:11,312 Seit 24 Stunden habe ich mich nicht hinaus getraut. 630 00:54:11,520 --> 00:54:16,037 Ich werde auch schon verrückt. Wir leben ja praktisch getrennt. 631 00:54:16,240 --> 00:54:19,199 Ich dachte, ein Abendessen und ein paar Drinks 632 00:54:19,400 --> 00:54:21,517 vor dem Spiel würdet ihr begrüßen. 633 00:54:25,400 --> 00:54:30,191 Charles, heute hast du mir gezeigt, was Freundschaft bedeutet. 634 00:54:31,080 --> 00:54:33,675 Du bist ein zivilisierter Mann. 635 00:54:33,880 --> 00:54:38,397 Weißt du, dass du und Präsident Nagel als Einzige in dieser Stadt 636 00:54:38,600 --> 00:54:41,479 keinen Druck auf mich ausgeübt haben? 637 00:54:43,040 --> 00:54:45,760 Wer kann das sein? Herein! 638 00:54:47,640 --> 00:54:52,635 - Präsident Nagel! Kommen Sie herein. - Ich war gerade in der Gegend. 639 00:54:52,840 --> 00:54:55,230 Ich dachte, es ist Cocktail-Zeit.. 640 00:54:55,440 --> 00:54:59,070 - Wie geht's? - Mr. und Mrs. Sullivan kennen Sie ja. 641 00:54:59,280 --> 00:55:01,636 - Nicht so gut, wie ich möchte. - Danke. 642 00:55:02,000 --> 00:55:03,798 Es ist mir eine Freude. 643 00:55:04,000 --> 00:55:07,550 Solange es eine Freude und kein abgekartetes Spiel ist... 644 00:55:07,760 --> 00:55:09,399 Ein ab...? 645 00:55:10,600 --> 00:55:15,880 Ich verstehe. Sie denken, ich will über diese alte Sache mit Blent reden. 646 00:55:16,080 --> 00:55:21,314 - Na ja, bis jetzt wollten das alle. - Das ist allein Ihre Angelegenheit. 647 00:55:21,520 --> 00:55:22,556 Danke. 648 00:55:36,120 --> 00:55:37,998 - Hallo, Joe? - Okay. 649 00:55:38,200 --> 00:55:40,112 Hier ist noch mal Ray. 650 00:55:40,560 --> 00:55:46,079 Du musst denken, ich spinne, dass ich dich immer so herumschicke, 651 00:55:46,280 --> 00:55:49,079 aber ich glaube, diesmal habe ich... 652 00:55:50,240 --> 00:55:53,711 ...meinen Schlüssel für die Umkleidekabine verloren. 653 00:55:53,920 --> 00:55:55,752 Ja. Na ja... 654 00:55:55,960 --> 00:55:59,954 Ich glaube, ich habe ihn am... Taxistand verloren. 655 00:56:00,160 --> 00:56:01,674 Oh Ray! 656 00:56:01,880 --> 00:56:04,793 Kannst du da mal für mich nachsehen? 657 00:56:05,320 --> 00:56:07,676 Okay, aber das ist das letzte Mal. 658 00:56:08,320 --> 00:56:09,993 Vielen Dank, Joe. 659 00:56:17,200 --> 00:56:18,793 Hallo, Sie. 660 00:56:19,680 --> 00:56:22,957 Hier ist Ray Blent. Wir müssen uns sehen. 661 00:56:23,160 --> 00:56:27,473 Ich gebe Ihnen das Geld wieder. Es gibt keine Abmachung zwischen uns. 662 00:56:27,680 --> 00:56:31,356 Ich habe dafür gesorgt, dass ich nicht mitspielen werde. 663 00:56:32,440 --> 00:56:33,874 Hallo? 664 00:56:34,480 --> 00:56:35,914 Hallo! 665 00:56:36,360 --> 00:56:38,477 Hallo! Hören Sie mir zu! 666 00:56:48,040 --> 00:56:51,112 Also, ich muss dann wieder. Danke für den Drink. 667 00:56:51,960 --> 00:56:56,079 Übrigens bekomme ich nach dem Spiel noch Gäste zu Hause. 668 00:56:56,280 --> 00:56:58,875 Kommen Sie doch auch. Mit den Sullivans. 669 00:56:59,240 --> 00:57:01,436 Sehr gern! 670 00:57:03,960 --> 00:57:07,351 Auf Wiedersehen. Und was ich noch sagen wollte, 671 00:57:07,560 --> 00:57:11,031 es war richtig von Ihnen, ihn durchfallen zu lassen. 672 00:57:11,240 --> 00:57:16,474 Wenn er schlecht in der Prüfung war, verstehe ich die vielen Leute nicht, 673 00:57:16,680 --> 00:57:20,594 die eine Wiederholungsprüfung von Ihnen fordern. 674 00:57:21,200 --> 00:57:23,840 Diese Leute kann ich nicht verstehen. 675 00:57:25,080 --> 00:57:29,393 - Danke, dass Sie keinen Druck ausüben. - Das würde ich doch nie tun. 676 00:57:31,560 --> 00:57:33,040 Gute Nacht. 677 00:57:33,240 --> 00:57:37,519 Falls ich wieder in der Gegend bin, haben Sie auch eine Cocktail-Zeit? 678 00:57:37,720 --> 00:57:40,394 Ja, gleich nach der Kinder-Zeit. 679 00:57:40,600 --> 00:57:43,798 Da können wir wirklich einen Drink gebrauchen. 680 00:57:44,280 --> 00:57:46,272 Danke fürs Hereinschauen. 681 00:57:53,760 --> 00:57:57,515 - Kein Wunder, dass Sie Präsident... - Charles. 682 00:58:06,600 --> 00:58:10,310 So so, er war also gerade in der Gegend, ja? 683 00:58:10,880 --> 00:58:14,999 Und wie überrascht du, mein zivilisierter Freund, warst, 684 00:58:15,200 --> 00:58:16,680 ihn zu sehen. 685 00:58:16,880 --> 00:58:19,714 In Ordnung, Charles. Was kommt als Nächstes? 686 00:58:20,480 --> 00:58:22,756 Jemand ein Horsd’œuvre? 687 00:58:28,040 --> 00:58:30,874 Ach, du brauchst auch einen Babysitter? 688 00:58:31,080 --> 00:58:35,074 Ich belege auch Hauswirtschaft. Wir helfen oft in der Küche aus. 689 00:58:35,280 --> 00:58:38,478 - Oh ja. - So eine Art Labortätigkeit. 690 00:58:38,680 --> 00:58:42,913 June und Conny haben ein ganz besonderes Abendessen zubereitet. 691 00:58:43,120 --> 00:58:47,911 - Borschtsch, Clepla, Hähnchenleber... - Und gefüllter Fisch. 692 00:58:48,120 --> 00:58:50,715 Alles, was Myras Mutter immer kochte. 693 00:58:56,240 --> 00:58:59,870 Und warum dieser ganze Aufwand für meinen Gaumen? 694 00:59:00,080 --> 00:59:02,549 - Leo... - Jetzt wird mir alles klar. 695 00:59:02,760 --> 00:59:07,391 Du wolltest auch einen Wurf landen! Und die Frauen sollten dir helfen! 696 00:59:07,600 --> 00:59:10,991 Du wolltest mich mit gefülltem Fisch rumkriegen! 697 00:59:11,840 --> 00:59:16,915 Sokrates wurde Schierling verabreicht. Und mir bietest du Borschtsch an. 698 00:59:17,280 --> 00:59:19,840 Aber das funktioniert nicht. 699 00:59:21,160 --> 00:59:24,073 Leo, ich will mein Forschungslabor. 700 00:59:24,280 --> 00:59:27,318 Wenn Blent heute nicht spielt, kriege ich es nie. 701 00:59:27,520 --> 00:59:31,434 Nagel sagt, die Absolventen stellten ihm ein Ultimatum. 702 00:59:31,800 --> 00:59:33,678 Professor Sullivan! 703 00:59:34,560 --> 00:59:35,676 Professor! 704 00:59:37,960 --> 00:59:40,156 Ray, er ist hier! 705 00:59:41,120 --> 00:59:42,600 Professor Sullivan! 706 00:59:46,280 --> 00:59:50,115 Hier ist es. Sehen Sie mal. Genießen Sie diesen Anblick. 707 00:59:50,320 --> 00:59:53,472 - 100, 200, 300... - Sind Sie verrückt geworden? 708 00:59:53,680 --> 00:59:58,880 - Mich, einen Ethiklehrer, bestechen? - Das ist das Geld von deinem Onkel! 709 00:59:59,080 --> 01:00:02,391 Nein. Das bekam ich, um das Spiel zu vermasseln. 710 01:00:02,600 --> 01:00:04,910 400, 500, 600... 711 01:00:17,480 --> 01:00:20,473 Ich wollte es zurückgeben, aber wem? 712 01:00:20,680 --> 01:00:24,390 Es war nur eine gestaltlose Stimme über die Kurzwelle. 713 01:00:24,600 --> 01:00:28,560 Ich habe im Leben noch nicht mal eine Briefmarke gestohlen. 714 01:00:29,200 --> 01:00:32,876 Aber dann brauchte ich plötzlich sehr viel Geld. 715 01:00:33,080 --> 01:00:35,720 Für den wichtigsten Schritt meines Lebens. 716 01:00:36,840 --> 01:00:38,399 Oh, Ray... 717 01:00:40,400 --> 01:00:44,189 Ein paar Tage überlegte ich, ob ich schlecht spielen soll. 718 01:00:44,400 --> 01:00:48,314 Ich, Ray Blent, Amerikaner, Student von Professor Sullivan. 719 01:00:48,520 --> 01:00:51,513 - Ich konnte es nicht. - Sehr gut, Ray. 720 01:00:52,200 --> 01:00:55,352 Nein, es war ein schrecklicher Fehler. 721 01:00:55,720 --> 01:01:00,795 Ich dachte mir, wenn ich durchfalle, bin ich gesperrt und aus dem Spiel. 722 01:01:01,000 --> 01:01:03,595 Wer nicht spielt, kann nichts verderben. 723 01:01:04,360 --> 01:01:07,000 Also fiel ich freiwillig durch. 724 01:01:07,880 --> 01:01:12,830 - Mit Absicht? - Warum gerade in diesem Kurs? 725 01:01:13,040 --> 01:01:15,794 Wieso nicht zum Beispiel bei Professor Osman? 726 01:01:16,400 --> 01:01:18,790 Er hätte mich durchkommen lassen. 727 01:01:19,000 --> 01:01:23,552 Aber Professor Sullivan würde nicht mal Abraham Lincoln verschonen. 728 01:01:24,200 --> 01:01:26,431 Da liegen Sie aber falsch. 729 01:01:26,640 --> 01:01:29,917 Bei Lincoln wäre er bestimmt ins Grübeln gekommen. 730 01:01:30,480 --> 01:01:35,111 - Nicht, wenn er Unsinn schreibt. - Du bist so ein guter Student. 731 01:01:35,320 --> 01:01:39,360 Man könnte meinen, du antwortest aus dem Unterbewusstsein richtig. 732 01:01:39,920 --> 01:01:43,436 Das war meine Angst. Um also sicherzugehen... 733 01:01:44,280 --> 01:01:47,000 ...schrieb ich von June ab. 734 01:01:47,200 --> 01:01:50,272 Schön, dass ich dir eine Hilfe sein konnte. 735 01:01:50,960 --> 01:01:54,271 Ray, du hast akademische Geschichte geschrieben. 736 01:01:55,120 --> 01:01:57,760 Du fielst nicht nur durch, 737 01:01:57,960 --> 01:02:00,953 du musstest auch noch abschreiben, damit es klappt. 738 01:02:01,160 --> 01:02:04,676 Auf diese Lösung des Problems sollten wir anstoßen. 739 01:02:05,040 --> 01:02:08,317 Lösung? Freuen Sie sich nicht zu früh. 740 01:02:08,520 --> 01:02:11,672 Ich habe noch ein größeres Problem: noch mehr Geld. 741 01:02:11,880 --> 01:02:15,351 $2.500. Jemand hat es ins Handschuhfach gelegt. 742 01:02:15,560 --> 01:02:18,280 Die glauben, ich fiel für ihre Wette durch. 743 01:02:18,480 --> 01:02:23,396 - Ich muss das widerlegen und spielen! - $4.000. Ein Jahreseinkommen. 744 01:02:23,600 --> 01:02:26,160 Professor. Im Namen der Sittlichkeit. 745 01:02:26,360 --> 01:02:28,829 Lassen Sie mich schnell wiederholen! 746 01:02:29,040 --> 01:02:30,599 - Ja! - Mündlich! 747 01:02:30,800 --> 01:02:35,158 - Moment. Das ist gegen die Moral. - Weigerst du dich etwa? 748 01:02:35,360 --> 01:02:37,033 Reden Sie mit ihm! 749 01:02:37,240 --> 01:02:42,599 Albert wird auch in Rays Alter kommen. Vielleicht stellt er dann auch was an. 750 01:02:42,800 --> 01:02:45,269 Nicht bei meiner Erziehung. 751 01:02:46,000 --> 01:02:48,595 Das ist unsere Herausforderung. 752 01:02:48,800 --> 01:02:53,272 Nun können wir das Gelernte einmal im wahren Leben anwenden. 753 01:02:53,480 --> 01:02:57,269 Reden wir nicht nur über Ethik, leben wir sie! 754 01:02:57,480 --> 01:03:00,279 Ich werde Sie nicht wiederholen lassen. 755 01:03:02,080 --> 01:03:06,074 Sehr gut, Sir. Ich verstehe. Ich werde nicht spielen. 756 01:03:06,280 --> 01:03:11,594 Aber wenn Custer verliert, werde ich dem Zeitungsmann alles erzählen. 757 01:03:11,800 --> 01:03:16,477 Dann werde ich vom College fliegen und landesweit in Ungnade fallen. 758 01:03:17,960 --> 01:03:22,591 Aber es ist der einzige Weg, wieder mit mir ins Reine zu kommen. 759 01:03:23,600 --> 01:03:27,355 Ich gehe. Stoßen Sie an, wenn Ihnen danach ist. 760 01:03:29,240 --> 01:03:33,280 - Er hat das Geld da gelassen. - Blent! Kommen Sie zurück! 761 01:03:33,480 --> 01:03:35,517 Er will dieses Geld nicht. 762 01:03:36,640 --> 01:03:38,393 - Dann bleibt nur eins. - Was? 763 01:03:38,600 --> 01:03:42,799 - Ich bringe das Geld zur Polizei. - Damit bringst du ihn vor Gericht. 764 01:03:43,000 --> 01:03:44,992 - Genau. - Wo gehst du hin? 765 01:03:45,200 --> 01:03:48,591 Das Geld muss weg, bevor es für ihn zu spät ist. 766 01:03:48,800 --> 01:03:50,792 Wohin willst du es bringen? 767 01:03:51,000 --> 01:03:56,200 Wie würde Charles sagen: Dahin, wo es Geld, tolle Frauen und Essen gibt. 768 01:03:56,400 --> 01:03:58,437 Ich gehe lieber mit. 769 01:03:59,680 --> 01:04:04,152 Spieler und wütende Philosophen verstehen sich nicht. Bis zum Spiel! 770 01:04:54,480 --> 01:04:56,392 Hakenwurf von rechts, sehr gut! 771 01:04:59,920 --> 01:05:02,640 Kann ich noch was auf Custer setzen? 772 01:05:03,400 --> 01:05:06,916 Da sind Ermittler. Die Stadt ist voll von denen. 773 01:05:07,120 --> 01:05:10,511 Adamson über Simpson. Der Wurf wird abgeblockt. 774 01:05:10,720 --> 01:05:13,155 Der Ball kommt von der Mitte und geht rein. 775 01:05:13,360 --> 01:05:17,240 Es steht 6 zu 2. Das Spiel beginnt gut für die Sputniks. 776 01:05:18,080 --> 01:05:20,800 - Sieh dir die an. - Er verlässt die Bank. 777 01:05:21,160 --> 01:05:23,356 Das sieht nach Spielerwechsel aus. 778 01:05:24,240 --> 01:05:26,880 Auf Ihren Gesichtern steht "Diebstahl". 779 01:05:27,080 --> 01:05:32,075 Wenn das Geld nicht von Ihnen ist, dann wissen sie, von wem es ist. 780 01:05:44,880 --> 01:05:46,553 Hallo zusammen. 781 01:05:47,160 --> 01:05:48,674 Kumpel. 782 01:06:12,720 --> 01:06:14,916 Time-out für Custer. 783 01:06:50,320 --> 01:06:51,834 Es geht weiter. 784 01:06:57,400 --> 01:07:02,077 Bezirksstaatsanwalt Davis wird am Telefon im Trainingsraum verlangt. 785 01:07:07,840 --> 01:07:09,911 June! June! 786 01:07:18,080 --> 01:07:19,719 Hier, bitte. 787 01:07:20,400 --> 01:07:22,960 Hallo. Ja? 788 01:07:24,000 --> 01:07:25,434 Wo? 789 01:07:26,120 --> 01:07:29,955 Schön für Sie. Nein, ich kann hier nicht weg. 790 01:07:30,160 --> 01:07:33,597 Ich werde hier... hier im Trainingsraum sein. 791 01:07:36,760 --> 01:07:38,194 Gut. 792 01:07:48,040 --> 01:07:50,839 Halbzeit. Die Sputniks liegen in Führung. 793 01:07:51,040 --> 01:07:56,479 - Warten wir die zweite Halbzeit ab. - Aber die Russen sind verdammt gut! 794 01:07:56,680 --> 01:07:59,718 - Wir brauchen Ray! - Kann Präsident Nagel...? 795 01:07:59,920 --> 01:08:03,072 Nur Sullivan darf prüfen. So will es die Ethik! 796 01:08:03,880 --> 01:08:06,600 Nein, dein Vater ist nicht hier. 797 01:08:07,160 --> 01:08:09,800 Ich wäre gern an einem Sport-College. 798 01:08:10,000 --> 01:08:12,560 Die verlieren so viel Zeit mit Bildung. 799 01:08:12,760 --> 01:08:15,798 Kein Wunder, dass die junge Generation am Ende ist. 800 01:08:16,560 --> 01:08:19,632 Mrs. Sullivan! Hat Ihr Mann seine Meinung geändert? 801 01:08:19,840 --> 01:08:23,197 - Nein, ich bin nur... - Gut, bringt sie rein! 802 01:08:25,680 --> 01:08:28,036 - Leo! - Jemand wird das erklären. 803 01:08:31,240 --> 01:08:34,358 - Wegen den beiden riefst du an? - Ja, Sir. 804 01:08:34,560 --> 01:08:37,359 Dieser Idiot hat mir einen Hieb verpasst. 805 01:08:37,560 --> 01:08:40,951 - Genau. Und hier ist noch einer! - Leo! 806 01:08:43,560 --> 01:08:48,874 Toll gemacht, Joe. Das sind zwei der angesehendsten Professoren hier. 807 01:08:49,600 --> 01:08:53,276 Das mag sein. Aber die machen krumme Geschäfte. 808 01:08:53,640 --> 01:08:56,155 Die hatten einen Haufen Geld bei sich! 809 01:08:56,480 --> 01:08:58,870 Sie Kosake! 810 01:08:59,080 --> 01:09:00,799 Sturmtruppenoffizier! 811 01:09:01,000 --> 01:09:04,516 Legt mir Handschellen an, bevor ich mich erklären kann. 812 01:09:04,720 --> 01:09:06,200 Nicht nötig. 813 01:09:06,400 --> 01:09:09,916 Ich sehe Ihnen ins Gesicht und weiß, Sie sind schuldig. 814 01:09:10,120 --> 01:09:14,512 Sind wir hier schon so weit, dass Gesichter darüber entscheiden? 815 01:09:14,720 --> 01:09:16,598 Ihres schon! 816 01:09:18,080 --> 01:09:20,959 Das reicht. Nehmt ihnen die Handschellen ab. 817 01:09:21,160 --> 01:09:22,913 Einen Moment noch. 818 01:09:23,520 --> 01:09:27,639 Was macht Sie so sicher, dass Sullivan keine Wetten macht? 819 01:09:29,480 --> 01:09:33,156 - June! - Na ja, wo es raucht, ist auch Feuer. 820 01:09:37,000 --> 01:09:39,435 Wo hatte er das ganze Geld her? 821 01:09:40,480 --> 01:09:42,870 Kann ich Sie kurz sprechen? 822 01:09:43,520 --> 01:09:45,876 Du hinterhältige Göre! 823 01:09:46,520 --> 01:09:51,151 - Schlag sie und du bist tot für mich. - Ich muss aber jemanden schlagen! 824 01:09:52,600 --> 01:09:57,629 Jetzt reicht's. Sie schlagen mich? Das ist noch schlimmer als wetten. 825 01:09:57,840 --> 01:10:01,993 Zeigen Sie's ihm! Er verdient es! Ich hoffe, Sie kriegen 20 Jahre. 826 01:10:02,200 --> 01:10:04,510 Sullivan, ich habe einen Vorschlag. 827 01:10:05,720 --> 01:10:08,679 Blent darf die Prüfung mündlich wiederholen. 828 01:10:09,560 --> 01:10:11,677 Jetzt gleich. Dann sind Sie frei. 829 01:10:11,880 --> 01:10:16,511 Ansonsten erkläre ich, dass Sie sich der Festnahme widersetzten. 830 01:10:16,720 --> 01:10:20,794 - Morgen bearbeiten wir den Fall. - Das ist doch der blanke Hohn! 831 01:10:21,000 --> 01:10:24,550 - Ich habe nichts getan! - Sir. 832 01:10:25,320 --> 01:10:28,757 Aber Sie erweckten genau diesen Eindruck. 833 01:10:29,560 --> 01:10:31,472 Genauso wie Ray... 834 01:10:32,400 --> 01:10:34,312 ...diesen Eindruck erweckte. 835 01:10:35,440 --> 01:10:39,400 - Das ist Erpressung. - Bis wir ein besseres Wort finden, 836 01:10:39,600 --> 01:10:41,159 nennen wir es so. 837 01:10:41,720 --> 01:10:45,919 Myra! Meine Frau! Die Mutter meiner Kinder! Wie war das? 838 01:10:46,120 --> 01:10:49,591 - In guten wie in schlechten Tagen? - Aber nicht so schlecht! 839 01:10:54,040 --> 01:10:59,240 - Die Russen wärmen sich auf! - Okay, raus mit euch! 840 01:10:59,440 --> 01:11:02,717 - Hören Sie, Bücherratte. - Nennen Sie ihn nicht so! 841 01:11:02,920 --> 01:11:05,355 Aber er hat recht, Leo. 842 01:11:05,560 --> 01:11:07,950 Leo, du bist ein Wichtigtuer. 843 01:11:08,160 --> 01:11:12,154 - Was bin ich? - Du bist ein moralischer Wichtigtuer. 844 01:11:12,360 --> 01:11:16,957 - Das meinst du doch nicht... - Ein elender moralischer Wichtigtuer! 845 01:11:21,720 --> 01:11:23,791 Gut, das reicht! Hören Sie? 846 01:11:24,160 --> 01:11:27,278 Halten Sie den Mund! Lassen Sie ihn, Trainer! 847 01:11:27,480 --> 01:11:29,358 Lassen Sie ihn in Frieden! 848 01:11:30,600 --> 01:11:35,072 Ich möchte nicht, dass er wegen mir so niedergemacht wird. 849 01:11:35,840 --> 01:11:40,437 Professor Sullivan ist einer der hervorragendsten Professoren im Land. 850 01:11:41,040 --> 01:11:43,350 Es gibt nicht noch einen wie ihn. 851 01:11:44,040 --> 01:11:45,759 - Stimmt. - Ruhe! 852 01:11:46,520 --> 01:11:50,673 Er bleibt seinen Prinzipien treu und das tun nur sehr wenige. 853 01:11:54,520 --> 01:11:57,592 Ich halte es für eine Ehre, so einen Mann zu kennen. 854 01:11:58,280 --> 01:12:01,557 Und ich kann mir nichts Klügeres vorstellen, 855 01:12:01,760 --> 01:12:03,717 als ihm nachzueifern. 856 01:12:03,920 --> 01:12:05,240 Nein! 857 01:12:05,440 --> 01:12:09,275 Um Gottes willen, versuchen Sie nicht mir nachzueifern! 858 01:12:09,480 --> 01:12:13,190 Für Leo Sullivan ist es gut, Leo Sullivan zu sein, aber... 859 01:12:13,400 --> 01:12:16,040 Ray Blent muss Ray Blent bleiben! 860 01:12:16,640 --> 01:12:21,431 Wer willst du sein? Ein elender moralischer Wichtigtuer? 861 01:12:21,800 --> 01:12:23,359 Trainer! 862 01:12:24,320 --> 01:12:25,754 Die 2. Halbzeit! 863 01:12:26,560 --> 01:12:29,997 Ich mache nicht denselben Fehler wie Sokrates. 864 01:12:30,200 --> 01:12:34,877 - Er beeinflusste den jungen Platon... - Blödsinn! Stell einfache Fragen! 865 01:12:36,520 --> 01:12:38,000 Leicht? 866 01:12:38,200 --> 01:12:41,716 Er kriegt die 10 schwersten Fragen, die mir einfallen. 867 01:12:42,080 --> 01:12:44,072 Schnell, die zweite Halbzeit! 868 01:12:45,720 --> 01:12:48,918 - Keine Angst, ich bin bei dir. - Wir alle sind das. 869 01:12:49,120 --> 01:12:52,079 - Halten Sie sich da raus, Hardy. - Blent. 870 01:12:54,200 --> 01:12:55,839 1. Frage. 871 01:12:57,360 --> 01:13:00,114 Nennen Sie 3 Moralisten des 18. Jahrhunderts, 872 01:13:00,320 --> 01:13:02,994 die die Lehre der Ethik prägten? 873 01:13:05,040 --> 01:13:06,679 William Paley. 874 01:13:06,880 --> 01:13:08,712 Jeremy Bentham. 875 01:13:09,160 --> 01:13:11,277 - Emmanuel Kent. Kant. - Richtig. 876 01:13:11,480 --> 01:13:14,951 - 1 Richtige. - 3 Richtige! Er hat alle 3 genannt! 877 01:13:15,160 --> 01:13:16,879 1 Richtige. 878 01:13:18,000 --> 01:13:19,593 2. Frage. 879 01:13:20,800 --> 01:13:23,520 Worin unterscheiden sich ihre Theorien? 880 01:13:24,320 --> 01:13:27,597 Bei Paley ging es um den Willen Gottes. 881 01:13:28,360 --> 01:13:32,354 Bei Bentham um das größtmögliche Glück für möglichst viele Menschen. 882 01:13:33,240 --> 01:13:36,153 Und bei Kent, äh Kant war es... 883 01:13:36,920 --> 01:13:38,513 ...der Vernunftsgedanke. 884 01:13:39,640 --> 01:13:42,075 - Das lasse ich gelten. - 2 Richtige! 885 01:13:42,280 --> 01:13:47,230 2? Ich weiß nicht, wie Sie zählen! Nach meiner Rechnung sind das 6! 886 01:13:47,440 --> 01:13:49,272 3. Frage. 887 01:13:50,480 --> 01:13:51,914 3. Frage. 888 01:13:55,280 --> 01:13:58,432 Die Sputniks haben 50 Punkte, Custer 36. 889 01:13:58,640 --> 01:14:00,393 Es ist nicht... 890 01:14:01,640 --> 01:14:04,360 - Es ist nicht... - Es steht 52 zu 36! 891 01:14:04,560 --> 01:14:08,600 - Kommen Sie nicht raus? - Gleich. Hol schnell Rays Sachen! 892 01:14:08,960 --> 01:14:10,679 Ich kenne die Antwort. 893 01:14:12,160 --> 01:14:15,392 - Ich erinnere mich nur nicht. - 1 Falsche. 894 01:14:21,360 --> 01:14:24,273 - Zieh deine Sachen aus. - 6. Frage. 895 01:14:24,480 --> 01:14:27,120 Erklären Sie den kategorischen Imperativ. 896 01:14:27,320 --> 01:14:30,199 - Jetzt? - Leo, nicht jetzt! 897 01:14:31,160 --> 01:14:34,597 - Jetzt. - Also, der geht irgendwie so: 898 01:14:35,880 --> 01:14:39,760 Eine Person kann Richtig und Falsch auseinander halten. 899 01:14:39,960 --> 01:14:43,078 Das richtige Verhalten verlangt einem viel ab. 900 01:14:49,640 --> 01:14:54,715 Das heißt, man muss richtig handeln. Es ist so was wie eine Verpflichtung. 901 01:14:54,920 --> 01:14:57,515 Und das macht das Ganze zum Imperativ. 902 01:14:57,720 --> 01:15:01,760 Er ist unstrittig. Deswegen sagt man, er sei kategorisch. 903 01:15:01,960 --> 01:15:05,476 - Also der kategorische Imperativ. - Was ist jetzt? 904 01:15:07,360 --> 01:15:08,316 Leo. 905 01:15:08,520 --> 01:15:12,992 Immanuel Kant selbst hätte das nicht besser machen können. 906 01:15:13,200 --> 01:15:16,272 - Ich lasse es gelten. - 5 Richtige, 1 Falsche. 907 01:15:16,720 --> 01:15:18,951 7. Frage. 908 01:15:19,920 --> 01:15:22,640 Hast du deine Hosen verkehrt herum an? 909 01:15:22,840 --> 01:15:25,958 - Ja, Sir. - Richtig! 6 Richtige, 1 Falsche. 910 01:15:34,720 --> 01:15:38,430 - Was sagt er? - Du sollst einfachere Fragen stellen. 911 01:15:38,640 --> 01:15:40,677 - Wirklich? - 9. Frage. 912 01:15:42,760 --> 01:15:45,559 Die Auffassung welches alten Philosophen 913 01:15:46,520 --> 01:15:49,592 deckt sich weitestgehend mit Kants Theorien? 914 01:15:50,280 --> 01:15:52,795 Die alten, die alten... 915 01:15:56,360 --> 01:15:57,953 Sokrates. 916 01:15:59,200 --> 01:16:00,793 Jetzt reicht's mir! 917 01:16:02,320 --> 01:16:05,233 - Raus mit Ihnen! - Professor Sullivan! 918 01:16:05,600 --> 01:16:10,834 Sie sind nicht wegen der Bildung hier, sondern um sich einen Mann zu angeln. 919 01:16:11,040 --> 01:16:14,750 Und ich bin so wütend, dass ich mitgemacht habe! 920 01:16:15,360 --> 01:16:19,673 Sie haben mich benutzt! Und den armen alten Charles auch! 921 01:16:19,880 --> 01:16:24,955 Und meine Frau und meine Kinder! Und wer weiß, wen oder was noch! 922 01:16:25,160 --> 01:16:27,834 Wir waren alle Teil Ihres Plans, 923 01:16:28,040 --> 01:16:30,874 der darin bestand, dir diesen arglosen, 924 01:16:31,080 --> 01:16:34,437 hilflosen jungen Trottel zu schnappen! 925 01:16:42,600 --> 01:16:43,716 June? 926 01:16:43,920 --> 01:16:45,559 Wovon spricht er? 927 01:17:06,160 --> 01:17:09,312 - Ich war wütend. Es tut mir leid. - Beenden wir das! 928 01:17:10,120 --> 01:17:14,194 Die nächste Antwort muss richtig sein, sonst fallen Sie durch. 929 01:17:15,720 --> 01:17:17,473 10. Frage. 930 01:17:17,960 --> 01:17:21,590 Sagen Sie mir alles, was Sie über Sokrates wissen. 931 01:17:21,960 --> 01:17:23,758 - Oh Gott. - Das war's. 932 01:17:26,280 --> 01:17:28,715 Sokrates war ein Grieche. 933 01:17:31,960 --> 01:17:34,794 - Weiter. - Er stellte Leuten Fragen. 934 01:17:36,120 --> 01:17:38,316 Ich warte. 935 01:17:40,120 --> 01:17:41,918 Er wurde vergiftet. 936 01:17:43,000 --> 01:17:46,277 Es sieht nicht gut aus, wenn das alles ist. 937 01:17:46,480 --> 01:17:48,233 Moment mal, Leo. 938 01:17:49,160 --> 01:17:53,518 Haben Sie jetzt alles gesagt, was Sie über Sokrates wissen? 939 01:17:54,640 --> 01:17:57,280 - Ja, Sir. - Sie haben bestanden! 940 01:17:57,480 --> 01:17:59,551 - Jetzt warte doch! - Wieso? 941 01:17:59,760 --> 01:18:02,434 Er sagte alles, was er über Sokrates weiß! 942 01:18:02,640 --> 01:18:04,313 Gut, Sie haben bestanden! 943 01:18:06,800 --> 01:18:10,350 Auszeit, Auszeit! 944 01:18:14,400 --> 01:18:16,915 Jetzt kommt Ray Blent ins Spiel. 945 01:18:40,400 --> 01:18:45,759 Er kommt von links zum Korb, dribbelt, spielt ab und trifft! 946 01:18:47,560 --> 01:18:51,713 Blent fängt den Ball ab, wirft mit rechts, das sieht gut aus! 947 01:18:55,040 --> 01:18:57,760 Er steht im Mittelfeld, läuft dann zum Korb. 948 01:18:59,200 --> 01:19:02,671 Wurf aus dem Lauf von links und der ist drin! 949 01:19:06,440 --> 01:19:09,911 Custer holt jetzt langsam den Rückstand auf. 950 01:19:10,600 --> 01:19:14,196 Blent täuscht an, er dribbelt mit der Rechten, 951 01:19:14,400 --> 01:19:16,790 setzt an, wirft von vorn und trifft! 952 01:19:23,760 --> 01:19:26,958 Wurf aus dem Lauf von Ray Blent und der ist drin! 953 01:19:27,800 --> 01:19:29,757 Dobre fängt ab. 954 01:19:30,480 --> 01:19:32,836 Nun Blent. Blent zu Adamson. 955 01:19:33,800 --> 01:19:35,519 Und Simpsons Wurf trifft. 956 01:19:37,760 --> 01:19:42,755 Wurf aus dem Stand von Ray Blent. Noch 2 Punkte für die Blau-Goldenen. 957 01:19:43,280 --> 01:19:45,112 Wurf aus dem Lauf von Adamson. 958 01:19:51,480 --> 01:19:55,918 Blent dribbelt um sein Bein und hält den Gegner fern. 959 01:19:56,560 --> 01:19:59,280 Linkshändiger Wurf von der Mitte. Er trifft. 960 01:20:07,480 --> 01:20:10,917 Nur noch 6 Sekunden! Warum wirft er nicht? 961 01:20:11,680 --> 01:20:17,597 Blent wirft den Ball hoch, trifft und Custer gewinnt das Spiel 81 zu 80. 962 01:20:34,360 --> 01:20:38,115 Ich...Ich bin geneigt, Ihnen zuzustimmen. 963 01:20:38,960 --> 01:20:41,111 Auf Wiedersehen und vielen Dank. 964 01:20:41,480 --> 01:20:45,599 Ich möchte sagen, es war eine Freude, Sie kennenzulernen. 965 01:20:46,920 --> 01:20:50,072 Ihr seid eine tolle Truppe rotblütiger... 966 01:20:51,680 --> 01:20:53,512 ...Roter. 967 01:20:58,960 --> 01:21:04,433 Leo, zu jedermanns Überraschung, meiner eigenen eingeschlossen, 968 01:21:04,640 --> 01:21:07,075 hast du allgemeine Beliebtheit erlangt. 969 01:21:08,440 --> 01:21:12,639 Ich wusste nicht, dass ich so viele Leute mag, die ich zuvor nicht mochte. 970 01:21:12,840 --> 01:21:15,071 Hallo, Sandy, alter Junge! 971 01:21:15,760 --> 01:21:18,116 - Alter Kumpel. - Entschuldige mich. 972 01:21:18,320 --> 01:21:21,870 Ich muss ein Wort mit dem Bezirksstaatsanwalt wechseln. 973 01:21:30,440 --> 01:21:35,310 - Auftrag erfüllt? - Alle Befehle wurden ausgeführt, Sir. 974 01:21:35,520 --> 01:21:37,796 Und jetzt gehen wir nach Hause. 975 01:21:39,160 --> 01:21:43,791 Ich hole dir deine Jacke. Schade, dass Miss Ryder nicht da ist. 976 01:21:44,000 --> 01:21:48,472 Ich muss das doch irgendwie wieder gutmachen können. 977 01:21:49,960 --> 01:21:51,394 Ray. 978 01:21:52,000 --> 01:21:55,516 Kann ich mit Ihnen über eine Sache sprechen? 979 01:21:55,720 --> 01:21:58,997 - Über was denn? - Oh, über... 980 01:21:59,200 --> 01:22:01,556 Schlachtpläne im Allgemeinen. 981 01:22:01,760 --> 01:22:05,151 Wissen Sie, ich hatte auch so einen Schlachtplan. 982 01:22:05,360 --> 01:22:09,991 So bekam ich Professor Sullivan. Bis heute weiß er nichts davon. 983 01:22:11,160 --> 01:22:15,916 Ist es nicht schön, dass sie so stark war, es dir zu sagen? 984 01:22:48,000 --> 01:22:51,391 - Es ist alles in trockenen Tüchern. - Oh, gut. 985 01:22:53,000 --> 01:22:55,913 Das ist nicht meine Jacke. Sie gehört June. 986 01:22:56,120 --> 01:22:57,839 Das ist meine. 987 01:23:06,400 --> 01:23:08,198 Komm Leo, wir gehen. 988 01:23:08,400 --> 01:23:11,677 Hilf mir mal mit ihm, bevor er noch... 989 01:23:14,280 --> 01:23:17,159 Ich habe mit dem Bezirksstaatsanwalt gesprochen. 990 01:23:18,760 --> 01:23:20,717 Dann willst du das Geld. 991 01:23:21,920 --> 01:23:25,880 Sein Rat ist, dass wir den ganzen Vorfall vergessen. 992 01:23:26,080 --> 01:23:28,311 So zu tun, als wäre nichts gewesen. 993 01:23:28,520 --> 01:23:31,592 Ja, aber... Was ist denn mit den $4.000? 994 01:23:32,640 --> 01:23:34,518 - Myra, Mrs. Sullivan! - Mrs. Sullivan. 995 01:23:34,720 --> 01:23:37,997 Wir heiraten, sobald wir uns ein Heim leisten können. 996 01:23:38,360 --> 01:23:41,637 - Das hätte ich ja nie gedacht! - Gratuliere! 997 01:23:41,840 --> 01:23:44,230 Die Jacke. 998 01:23:44,440 --> 01:23:48,878 Ich denke schon, dass sie sich eine Wohnung leisten können. 999 01:23:49,080 --> 01:23:50,673 Du nicht? 1000 01:23:51,480 --> 01:23:54,791 Ohne Brille sehe ich nicht, was du da machst. 1001 01:23:55,480 --> 01:23:56,800 Deine Jacke. 1002 01:23:57,320 --> 01:23:59,915 - Sandy, wohin geht's? - Michigan State. 1003 01:24:00,120 --> 01:24:03,272 - Ach, jetzt? Nach Hause. - Mrs. Sullivan! 1004 01:24:03,840 --> 01:24:05,513 Liebling, wir gehen. 1005 01:24:05,720 --> 01:24:09,111 Ich mochte Ihren Mann bis heute Abend nicht wirklich. 1006 01:24:09,320 --> 01:24:11,835 Und ich verrate Ihnen ein Geheimnis. 1007 01:24:12,040 --> 01:24:16,831 - Ihr Mann bekommt einen Lehrstuhl. - Gut! Stehen fällt ihm gerade schwer. 1008 01:24:17,040 --> 01:24:18,633 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 1009 01:24:19,240 --> 01:24:22,074 - Schlafen Sie gut, Leo. - Keine Sorge. 1010 01:24:35,040 --> 01:24:36,952 Danke, Professor. 1011 01:24:41,640 --> 01:24:44,519 Weißt du noch, die Tante, von der ich erzählt habe? 1012 01:24:51,400 --> 01:24:54,313 Wie geht es wohl Ray und Junie da hinten? 1013 01:24:57,200 --> 01:25:00,910 Ich glaube, sie bekamen den Segen gerade noch rechtzeitig. 1014 01:25:23,400 --> 01:25:25,600 Warner Bros. Entertainment GmbH Copyright © 2006 TITELBILD, Berlin 82887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.