All language subtitles for JJ Villards Fairy Tales s01e05 Rumpelstiltskin.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:03,402 ♪ La, la, la, la, la-la-la, la, la ♪ 2 00:00:03,404 --> 00:00:05,270 ♪ La, la, la, la, la ♪ 3 00:00:05,272 --> 00:00:07,472 [ Witches cackle ] 4 00:00:07,474 --> 00:00:09,007 ♪ La, la, la, la ♪ 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,009 ♪ La, la, la, la, la-la-la, la ♪ 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,677 ♪ La, la, la, la, la ♪ 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,879 ♪ La, la, la, la, la-la-la, la, la ♪ 8 00:00:14,881 --> 00:00:16,548 ♪ La, la, la, la, la ♪ 9 00:00:16,550 --> 00:00:18,883 ♪ La, la, la, la, la-la-la, la, la ♪ 10 00:00:18,885 --> 00:00:20,218 ♪ La, la, la, la, la ♪ 11 00:00:20,220 --> 00:00:22,487 Aah! Ugh! 12 00:00:22,489 --> 00:00:23,488 Aah! 13 00:00:23,490 --> 00:00:25,157 [ Witches laughing ] 14 00:00:25,159 --> 00:00:28,560 ♪♪ 15 00:00:28,562 --> 00:00:30,562 Jizzelda: Aaah! 16 00:00:30,564 --> 00:00:32,897 [ Thud ] 17 00:00:32,899 --> 00:00:35,100 I'm sick of you coming home drunk, 18 00:00:35,102 --> 00:00:36,701 slapping me around! 19 00:00:36,703 --> 00:00:38,170 Huh! 20 00:00:38,172 --> 00:00:39,371 We're through! 21 00:00:39,373 --> 00:00:43,107 T-H-R-O-O -- through. 22 00:00:43,109 --> 00:00:44,909 Piece of crap. 23 00:00:44,911 --> 00:00:46,512 [ Flies buzzing ] 24 00:00:49,583 --> 00:00:52,618 Chaffino! More ga-ga water. 25 00:00:58,058 --> 00:01:00,659 I finally left him. 26 00:01:00,661 --> 00:01:02,126 Who? 27 00:01:02,128 --> 00:01:03,395 My boyfriend. 28 00:01:03,397 --> 00:01:07,332 Lady, just drink your drink, and get the hell out. 29 00:01:07,334 --> 00:01:10,535 Well, someone's got a razor in their rectum. 30 00:01:10,537 --> 00:01:12,004 [ Glass shatters ] 31 00:01:12,006 --> 00:01:14,206 [ Retching ] 32 00:01:14,208 --> 00:01:16,341 [ Gulp! ] 33 00:01:16,343 --> 00:01:19,211 Who's that? 34 00:01:19,213 --> 00:01:20,945 That's Prince Lionel, the richest, 35 00:01:20,947 --> 00:01:23,816 most handsomest man in all of Villardia. 36 00:01:23,818 --> 00:01:27,952 You know, they also say he takes the cutest little poopies. 37 00:01:27,954 --> 00:01:30,154 [ Hissing ] 38 00:01:30,156 --> 00:01:33,025 I bet. I got to meet him. 39 00:01:33,027 --> 00:01:35,160 Who has my crayons? Grrr! 40 00:01:35,162 --> 00:01:36,228 I want to color. 41 00:01:36,230 --> 00:01:38,096 Squire, give me my crayons. 42 00:01:38,098 --> 00:01:40,833 I don't have your crayons, sir. 43 00:01:40,835 --> 00:01:44,036 I thought I brought them, but I got all [bleep] up. 44 00:01:44,038 --> 00:01:45,103 [ Grunts ] 45 00:01:45,105 --> 00:01:48,340 Craaaaayyyonnnnns! 46 00:01:51,645 --> 00:01:55,914 Hi, I'm Jizzelda, and I'd really like to marry you. 47 00:01:55,916 --> 00:01:58,583 I think we'd make a great couple. 48 00:01:58,585 --> 00:01:59,984 Ughhh. 49 00:01:59,986 --> 00:02:01,986 [ Laughs ] 50 00:02:01,988 --> 00:02:03,856 Really? You? 51 00:02:03,858 --> 00:02:06,991 You like an average, run-of-the-mill farm pig to me. 52 00:02:06,993 --> 00:02:08,727 What makes you so special? 53 00:02:08,729 --> 00:02:10,062 [ Gulping ] 54 00:02:10,064 --> 00:02:14,199 Well, um, I... 55 00:02:14,201 --> 00:02:15,667 [ Snorting and growling ] 56 00:02:15,669 --> 00:02:18,136 I happen to be a master spinstress. 57 00:02:18,138 --> 00:02:21,206 I can spin straw into crayons. 58 00:02:21,208 --> 00:02:22,875 Crayons, huh? 59 00:02:22,877 --> 00:02:24,609 What else can you do? 60 00:02:24,611 --> 00:02:26,679 I can spin, um... 61 00:02:26,681 --> 00:02:28,480 [ Flies buzzing ] 62 00:02:28,482 --> 00:02:32,150 ...hobo hair into... 63 00:02:32,152 --> 00:02:33,952 [ Squeaking ] 64 00:02:33,954 --> 00:02:36,154 ...new eye patches! 65 00:02:36,156 --> 00:02:38,090 Oh, really? 66 00:02:38,092 --> 00:02:40,158 Keep talking. 67 00:02:40,160 --> 00:02:41,293 I can spin... 68 00:02:41,295 --> 00:02:43,095 [ Burps ] 69 00:02:43,097 --> 00:02:44,897 ...cat fur into... 70 00:02:44,899 --> 00:02:46,431 [ Squeaking ] 71 00:02:46,433 --> 00:02:48,300 ...designer plugs. 72 00:02:48,302 --> 00:02:50,835 Plugs? You mean like butt plugs? 73 00:02:50,837 --> 00:02:52,371 Duh. 74 00:02:52,373 --> 00:02:54,907 You intrigue me. 75 00:02:54,909 --> 00:02:55,908 Here's my card. 76 00:02:55,910 --> 00:02:57,976 Be at the castle tomorrow at 8:00 a.m. 77 00:02:57,978 --> 00:03:00,245 Don't be late. 78 00:03:00,247 --> 00:03:01,380 [ Exhales ] 79 00:03:01,382 --> 00:03:03,115 [ Clanging ] 80 00:03:03,117 --> 00:03:07,452 [ Laughing ] 81 00:03:07,454 --> 00:03:08,787 Jizzelda: Ahem. 82 00:03:08,789 --> 00:03:11,990 Ah, there she is -- little Jizzelda, 83 00:03:11,992 --> 00:03:14,058 the Magical Crayon Queen. 84 00:03:14,060 --> 00:03:15,794 Well, ready to go to work? 85 00:03:15,796 --> 00:03:16,929 Work? 86 00:03:16,931 --> 00:03:19,264 I thought we were gonna Netflix and chill. 87 00:03:19,266 --> 00:03:21,266 Soon, baby, uh, but first... 88 00:03:21,268 --> 00:03:22,667 Ugh! 89 00:03:22,669 --> 00:03:24,869 What -- what's happening? 90 00:03:24,871 --> 00:03:26,204 You see all that straw? 91 00:03:26,206 --> 00:03:28,273 I want you to turn all of it into crayons 92 00:03:28,275 --> 00:03:31,543 just like you said you could, and if you can't do it, 93 00:03:31,545 --> 00:03:34,546 I'll chop your head off old-school. 94 00:03:34,548 --> 00:03:36,414 But -- Better recognize. 95 00:03:36,416 --> 00:03:38,016 [ Slam! ] 96 00:03:38,018 --> 00:03:39,484 Oh, Jizzelda. 97 00:03:39,486 --> 00:03:41,486 You really did it this time. 98 00:03:41,488 --> 00:03:44,423 I'll just roll over and wait to die. 99 00:03:44,425 --> 00:03:46,424 [ Crying ] 100 00:03:46,426 --> 00:03:47,759 [ Crackling ] 101 00:03:47,761 --> 00:03:49,027 Jizzelda? 102 00:03:49,029 --> 00:03:50,028 Jizzelda? 103 00:03:50,030 --> 00:03:52,164 Ah! Who said that? 104 00:03:52,166 --> 00:03:55,233 It is I, Rumpelstil-- Ahem. 105 00:03:55,235 --> 00:03:58,036 I mean, Skyler. 106 00:03:58,038 --> 00:03:59,504 Skyler? 107 00:03:59,506 --> 00:04:01,173 I'm here to help you. 108 00:04:01,175 --> 00:04:02,641 Help me escape? 109 00:04:02,643 --> 00:04:06,511 No, to help you turn straw into crayons. 110 00:04:06,513 --> 00:04:09,782 You just have to agree to one thing. 111 00:04:09,784 --> 00:04:12,050 Anything, anything at all. 112 00:04:12,052 --> 00:04:15,387 Watch me lick the toilet. 113 00:04:15,389 --> 00:04:17,656 What? Eww, gross. 114 00:04:17,658 --> 00:04:19,658 All right. I'll be seeing you. 115 00:04:19,660 --> 00:04:22,995 No. Okay, okay, I'll watch. 116 00:04:22,997 --> 00:04:27,065 Hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee, hee. 117 00:04:27,067 --> 00:04:28,533 [ Slurping ] 118 00:04:28,535 --> 00:04:31,470 Ugh. Eww. [ Cackling ] 119 00:04:31,472 --> 00:04:32,471 Eh. 120 00:04:32,473 --> 00:04:33,738 You're not looking. 121 00:04:33,740 --> 00:04:36,140 Okay, Skyler. I'm looking. 122 00:04:36,142 --> 00:04:37,942 [ Slurping and cackling ] 123 00:04:37,944 --> 00:04:38,943 Gross. 124 00:04:38,945 --> 00:04:42,014 Okay, let's get down to business. 125 00:04:42,016 --> 00:04:44,349 ♪ Squibbidy-dee, hoggidy-hoo, ♪ 126 00:04:44,351 --> 00:04:45,684 ♪ chickity-lickity-loo ♪ 127 00:04:45,686 --> 00:04:47,686 ♪ I'm making crayons from this straw ♪ 128 00:04:47,688 --> 00:04:49,087 ♪ La, la, la, la, loo ♪ 129 00:04:49,089 --> 00:04:51,289 Ah, oh, my God, Skyler! 130 00:04:51,291 --> 00:04:52,757 Ah! [ Giggling ] 131 00:04:52,759 --> 00:04:53,892 ♪ Doobidy-doop! ♪ 132 00:04:53,894 --> 00:04:56,362 See you next time, butt slime. 133 00:04:58,098 --> 00:05:00,232 [ Sighs ] 134 00:05:00,234 --> 00:05:01,567 Ah. 135 00:05:02,703 --> 00:05:04,503 Well, pass the ketchup. 136 00:05:04,505 --> 00:05:06,038 Jizzelda, you did it! 137 00:05:06,040 --> 00:05:08,106 I'm gonna give you the biggest reward of your life. 138 00:05:08,108 --> 00:05:09,374 Really? 139 00:05:09,376 --> 00:05:10,442 Oof! 140 00:05:10,444 --> 00:05:12,644 I can't think of any bigger reward 141 00:05:12,646 --> 00:05:15,247 than continuing to serve Prince Lionel. 142 00:05:15,249 --> 00:05:18,317 Now, spin that hobo hair into some new eye patches for me. 143 00:05:20,187 --> 00:05:21,720 Hiyah! 144 00:05:21,722 --> 00:05:24,322 I got through eye patches like babies go through diapers. 145 00:05:24,324 --> 00:05:26,725 [ Slam! ] [ Laughs ] 146 00:05:26,727 --> 00:05:28,260 Scotty? 147 00:05:28,262 --> 00:05:29,594 Scooter? 148 00:05:29,596 --> 00:05:32,031 Where is that short little stack of shit? 149 00:05:33,600 --> 00:05:34,599 [ Clicks tongue ] 150 00:05:34,601 --> 00:05:35,934 Hey, Jizzy, baby. 151 00:05:35,936 --> 00:05:37,469 You looking for me, Rumpelstiltski-- 152 00:05:37,471 --> 00:05:40,805 Uh, I mean, uh...Dennis? 153 00:05:40,807 --> 00:05:42,741 Yes. All right. 154 00:05:42,743 --> 00:05:45,210 You want me to watch you lick another toilet bowl? 155 00:05:45,212 --> 00:05:46,478 Oh, no. 156 00:05:46,480 --> 00:05:48,813 This time it's really gonna cost you. 157 00:05:48,815 --> 00:05:52,684 I want you to... sing me a song... 158 00:05:52,686 --> 00:05:55,087 about my butt crack. 159 00:05:55,089 --> 00:05:58,356 Um...[clears throat] okay. 160 00:05:58,358 --> 00:05:59,958 And make it positive. 161 00:06:01,896 --> 00:06:05,898 ♪ Your butt crack looks so nice and sweet ♪ Oh. 162 00:06:05,900 --> 00:06:09,968 I bet you shave until it's clean and neat ♪ 163 00:06:09,970 --> 00:06:11,636 [ Laughs ] Keep going. 164 00:06:11,638 --> 00:06:13,305 More positive. 165 00:06:13,307 --> 00:06:16,909 ♪ If I were the health inspector here ♪ 166 00:06:16,911 --> 00:06:20,178 ♪ Your butt would get an A and would be all clear ♪ 167 00:06:20,180 --> 00:06:23,582 ♪ Your cute butt, it smells so clean ♪ 168 00:06:23,584 --> 00:06:26,985 ♪ Do you wash your ass with Listerine? ♪ 169 00:06:26,987 --> 00:06:29,988 ♪ And if your butt crack could tell a tale ♪ 170 00:06:29,990 --> 00:06:33,258 ♪ It would be locked up in cute jail ♪ 171 00:06:33,260 --> 00:06:34,593 Oh, yes! 172 00:06:34,595 --> 00:06:35,860 ♪ Dibbidy-dink, a-dinkidy-doo ♪ 173 00:06:35,862 --> 00:06:37,662 ♪ A-choobidy- chubity-choo ♪ 174 00:06:37,664 --> 00:06:39,664 ♪ Flibbity-flabbity- flubbity-floo ♪ 175 00:06:39,666 --> 00:06:41,600 ♪ I'm making eye patches for you ♪ 176 00:06:41,602 --> 00:06:43,068 Oh, thank you. 177 00:06:43,070 --> 00:06:44,803 You saved me again. 178 00:06:44,805 --> 00:06:47,272 Bye for now, your stupid cow. 179 00:06:47,274 --> 00:06:49,274 Cha, cha! 180 00:06:49,276 --> 00:06:51,209 Hot diggity dog. 181 00:06:51,211 --> 00:06:52,344 You did it again. 182 00:06:52,346 --> 00:06:53,946 This calls for a celebration. 183 00:06:53,948 --> 00:06:57,015 By "celebration," you don't mean shoving me in another -- 184 00:06:57,017 --> 00:06:57,816 Aaah! 185 00:06:57,818 --> 00:07:00,018 That's absolutely what I mean. 186 00:07:00,020 --> 00:07:01,353 God dammit. 187 00:07:01,355 --> 00:07:02,754 And if you don't get it done by daybreak, 188 00:07:02,756 --> 00:07:04,489 I'll chop your face off. 189 00:07:04,491 --> 00:07:05,557 [ Slam! ] 190 00:07:05,559 --> 00:07:07,426 Why do I keep falling for this? 191 00:07:07,428 --> 00:07:09,428 Where's that shrimpy magician? 192 00:07:09,430 --> 00:07:11,163 Donny? 193 00:07:11,165 --> 00:07:13,498 Dreyfuss? 194 00:07:13,500 --> 00:07:16,835 Rumpelstiltski-- I mean...Cortez. 195 00:07:16,837 --> 00:07:17,902 Yes. 196 00:07:17,904 --> 00:07:19,437 Boy, am I in a pickle here. 197 00:07:19,439 --> 00:07:20,705 Ah, say no more. 198 00:07:20,707 --> 00:07:22,040 That's what I'm here for. 199 00:07:22,042 --> 00:07:24,509 But first, what can you do for me? 200 00:07:24,511 --> 00:07:26,444 You name it, Corty. 201 00:07:26,446 --> 00:07:28,580 I want your first-born child. 202 00:07:28,582 --> 00:07:30,849 First-born child? 203 00:07:30,851 --> 00:07:32,717 Yeahhh. 204 00:07:32,719 --> 00:07:34,719 Sure, I hate kids. 205 00:07:34,721 --> 00:07:35,920 That's a deal. 206 00:07:35,922 --> 00:07:38,123 Now step aside, scumbag. 207 00:07:38,125 --> 00:07:39,724 ♪ Ribbity-mock, miggidy-dugs ♪ 208 00:07:39,726 --> 00:07:41,326 ♪ Diggity-designer plugs ♪ 209 00:07:41,328 --> 00:07:42,995 ♪ Designer plugs and tuggedy-tug ♪ 210 00:07:42,997 --> 00:07:44,262 ♪ Ziggdiy-zoggidy-zugs ♪ 211 00:07:44,264 --> 00:07:47,732 Cornelius, you're a real miracle worker. 212 00:07:47,734 --> 00:07:50,402 I'll be back when you push out that first kid. 213 00:07:50,404 --> 00:07:51,704 [ Clicks tongue ] 214 00:07:53,808 --> 00:07:55,808 Pass the ketchup and the mustard. 215 00:07:55,810 --> 00:07:59,411 Trick-baby Jizzelda, you are one magical lady. 216 00:07:59,413 --> 00:08:00,813 Get over here. 217 00:08:00,815 --> 00:08:03,482 I'm gonna give you hugs for the plugs. 218 00:08:03,484 --> 00:08:04,749 Oh, Lionel. 219 00:08:04,751 --> 00:08:06,618 Does this mean we can get married now? 220 00:08:06,620 --> 00:08:08,420 Yes, it does baby. 221 00:08:08,422 --> 00:08:10,088 Ohh. 222 00:08:10,090 --> 00:08:12,157 ♪♪ 223 00:08:12,159 --> 00:08:15,293 ♪ I never knew I could love a baby like you ♪ 224 00:08:15,295 --> 00:08:18,630 ♪ All of our problems are gone and through ♪ 225 00:08:18,632 --> 00:08:21,966 ♪ You're like a rose that blooms in the spring ♪ 226 00:08:21,968 --> 00:08:25,704 ♪ One day you'll grow up to be a wonderful king ♪ 227 00:08:25,706 --> 00:08:28,373 ♪ You fill my heart with such joy ♪ 228 00:08:28,375 --> 00:08:32,377 ♪ You are my little one-eyed baby boy ♪ 229 00:08:32,379 --> 00:08:34,446 Jizzy, baby? 230 00:08:34,448 --> 00:08:36,048 Now, now, Jizzelda. 231 00:08:36,050 --> 00:08:37,582 We had a deal. 232 00:08:37,584 --> 00:08:40,052 Now fork over that little cyclops. 233 00:08:40,054 --> 00:08:43,655 [ Laughing ] Oh, no. I-I changed my mind. 234 00:08:43,657 --> 00:08:45,924 I like my baby and want to keep it. 235 00:08:45,926 --> 00:08:48,393 That's not how deals work, Jizzelda. 236 00:08:48,395 --> 00:08:49,828 [ Clicks tongue ] 237 00:08:51,932 --> 00:08:54,667 No! Give me back my baby! 238 00:08:54,669 --> 00:08:57,936 Jizzy, Jizzy, Jizzy, I've done so much for you, 239 00:08:57,938 --> 00:09:00,873 and now you want to go back on our deal? 240 00:09:00,875 --> 00:09:04,943 Okay, how about we play a little guessing game? 241 00:09:04,945 --> 00:09:07,479 What kind of guessing game? 242 00:09:07,481 --> 00:09:10,215 Guess my name and keep your kid. 243 00:09:10,217 --> 00:09:11,950 You get three guesses. 244 00:09:11,952 --> 00:09:13,351 Okay. 245 00:09:13,353 --> 00:09:14,553 What was your name? 246 00:09:14,555 --> 00:09:16,288 Um, oh, boy. 247 00:09:16,290 --> 00:09:19,023 Uh, hmm, I... 248 00:09:19,025 --> 00:09:21,293 Weirdo Q. [Bleep]brain? 249 00:09:21,295 --> 00:09:23,562 What? No! 250 00:09:23,564 --> 00:09:26,831 Um, Fartwind Poopswallow. 251 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 Ugh! God, no! 252 00:09:28,502 --> 00:09:29,902 What's wrong with you, lady? 253 00:09:29,904 --> 00:09:33,638 Dr. J.R.R. Take-a-shit. 254 00:09:33,640 --> 00:09:35,840 Ha-ha, you're wrong on all three. 255 00:09:35,842 --> 00:09:37,175 The baby's mine. 256 00:09:37,177 --> 00:09:39,444 See you later, Smellavator. 257 00:09:39,446 --> 00:09:42,715 No, don't take my baby, you weird little shitbag! 258 00:09:42,717 --> 00:09:47,319 Oh, you're coming with me, you one-eyed cutie pie. 259 00:09:47,321 --> 00:09:48,720 Hee, hee, hee. 260 00:09:48,722 --> 00:09:52,190 Ew, the hell's wrong with your baby? 261 00:09:52,192 --> 00:09:53,858 [ Growls ] 262 00:09:53,860 --> 00:09:55,060 [ Grunts ] 263 00:09:55,062 --> 00:09:56,261 Ah, my baby. 264 00:09:56,263 --> 00:09:57,596 [ Growling ] 265 00:09:57,598 --> 00:09:58,663 What? 266 00:09:58,665 --> 00:10:01,533 Aah, aah, aah, aah! 267 00:10:01,535 --> 00:10:03,736 Help! 268 00:10:03,738 --> 00:10:07,739 Lionel Junior, your ooze monster saved us. 269 00:10:07,741 --> 00:10:09,474 Aah! What? 270 00:10:09,476 --> 00:10:11,543 Oh, no, not me! 271 00:10:11,545 --> 00:10:14,479 [ Chewing ] 272 00:10:14,481 --> 00:10:16,348 Jizzelda! Baby Lionel! 273 00:10:16,350 --> 00:10:18,483 Cookie. Oh! 274 00:10:18,485 --> 00:10:20,819 Oh, ah, oh, ah! 275 00:10:20,821 --> 00:10:22,254 [ Chewing ] 276 00:10:24,759 --> 00:10:26,892 [ Cooing ] 277 00:10:32,699 --> 00:10:35,134 [ Growling ] 278 00:10:36,771 --> 00:10:39,038 [ Bell tolling ] 279 00:10:40,641 --> 00:10:44,276 [ Crowd chanting "Ooze" ] 280 00:10:50,450 --> 00:10:51,984 ♪♪ 281 00:10:51,986 --> 00:10:53,852 ♪ La, la, la, la, la-la-la, la, la ♪ 282 00:10:53,854 --> 00:10:55,453 ♪ La, la, la, la, la ♪ 283 00:10:55,455 --> 00:10:57,722 ♪ La, la, la, la, la-la-la, la, la ♪ 284 00:10:57,724 --> 00:10:59,391 ♪ La, la, la, la, la ♪ 285 00:10:59,393 --> 00:11:01,460 ♪ La, la, la, la, la-la-la, la, la ♪ 286 00:11:01,462 --> 00:11:03,128 ♪ La, la, la, la, la ♪ 287 00:11:03,130 --> 00:11:05,063 ♪ La, la, la, la, la-la-la, la, la ♪ 288 00:11:05,065 --> 00:11:06,731 ♪ La, la, la, la, la ♪ 289 00:11:06,733 --> 00:11:09,401 ♪♪ 290 00:11:09,403 --> 00:11:12,070 [ Witch cackles ] 291 00:11:12,072 --> 00:11:15,207 ♪♪ 292 00:11:15,257 --> 00:11:19,807 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.