Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,902 --> 00:00:05,270
♪ La la la la la la la
la la la la la la la ♪
2
00:00:05,306 --> 00:00:06,805
[ Cackling ]
3
00:00:06,841 --> 00:00:08,707
♪ La la la la la la la
la la la la la la la ♪
4
00:00:08,743 --> 00:00:10,342
[ Squawking and squeaking ]
5
00:00:10,378 --> 00:00:13,145
♪ La la la la la la la
la la la la la la la ♪
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,180
[ Snorting ] ♪ La la la la la
la la la la la la la la la ♪
7
00:00:15,216 --> 00:00:16,715
[ Cackling ]
8
00:00:16,751 --> 00:00:18,384
♪ La la la la la la la
la la la la la la la ♪
9
00:00:18,419 --> 00:00:20,519
[ Squawks ]
10
00:00:20,554 --> 00:00:22,554
Aah!
Ugh!
11
00:00:22,590 --> 00:00:24,056
[ Groans ]
12
00:00:24,091 --> 00:00:26,658
[ Cackling ]
13
00:00:28,429 --> 00:00:30,162
Don't worry, darling.
14
00:00:30,197 --> 00:00:34,199
We'll keep trying and trying
until, eventually,
15
00:00:34,235 --> 00:00:36,268
we'll have a family.
16
00:00:36,303 --> 00:00:38,804
You know I'm barren.
Ugh!
17
00:00:38,839 --> 00:00:40,539
Get the hell out of here.
18
00:00:40,574 --> 00:00:44,710
♪
19
00:00:44,745 --> 00:00:47,980
[ Gasps ]
Kenneth, get in here.
20
00:00:48,015 --> 00:00:50,449
Yes, my dear?
21
00:00:50,484 --> 00:00:52,851
What is that over there?
22
00:00:52,887 --> 00:00:58,424
Um, a homeless man
wiping his ass with a turtle?
23
00:00:58,459 --> 00:01:01,226
No, next to that.
24
00:01:01,262 --> 00:01:04,196
A one-legged Eurasian
jumping rope.
25
00:01:04,231 --> 00:01:06,799
No!
Next to that.
26
00:01:06,834 --> 00:01:10,936
Oh, it looks like
a rampion garden.
27
00:01:10,971 --> 00:01:12,037
Yes.
28
00:01:12,073 --> 00:01:15,908
I want some of that
delicious rampion.
29
00:01:15,943 --> 00:01:17,643
Get me some.
30
00:01:17,678 --> 00:01:22,915
♪
31
00:01:22,950 --> 00:01:24,283
Ohh...
32
00:01:24,318 --> 00:01:25,951
[ Squeaking ]
33
00:01:25,986 --> 00:01:27,453
Oof!
34
00:01:27,488 --> 00:01:30,389
Ah, rampion.
35
00:01:30,424 --> 00:01:33,258
♪ Da, da, da
36
00:01:33,294 --> 00:01:37,162
What are you doing
with my rampion?
37
00:01:37,198 --> 00:01:39,965
Uh, I just wanted
to borrow a couple.
38
00:01:40,000 --> 00:01:41,133
You see --
39
00:01:41,168 --> 00:01:43,068
I'll sell them to you
for a dollar apiece.
40
00:01:43,104 --> 00:01:45,170
I don't have any money.
See --
41
00:01:45,206 --> 00:01:47,840
Well, how about this?
We make a deal.
42
00:01:47,875 --> 00:01:51,410
You can have as much rampion
as you'd like in exchange for,
43
00:01:51,445 --> 00:01:55,747
oh, I don't know, maybe,
like, your firstborn kid?
44
00:01:55,783 --> 00:01:57,850
[ Thinking ] My wife ain't
having no kid.
45
00:01:57,885 --> 00:02:02,020
She's as barren
as the moons of Mars.
46
00:02:02,056 --> 00:02:04,223
It's a deal.
47
00:02:06,160 --> 00:02:10,095
Darling, I've got
a surprise for you.
48
00:02:10,131 --> 00:02:13,098
[ Gasps ]
Is that rampion?
49
00:02:13,134 --> 00:02:16,101
Ooh.
[ Munching ]
50
00:02:16,137 --> 00:02:19,238
Oh.
Is it making you feel better?
51
00:02:19,273 --> 00:02:21,773
I feel better than better.
52
00:02:21,809 --> 00:02:26,245
Take off those pantaloons,
you sexy rampion thief.
53
00:02:26,280 --> 00:02:28,380
[ Smooching ]
54
00:02:28,415 --> 00:02:31,583
♪
55
00:02:31,619 --> 00:02:33,385
[ Cries ]
56
00:02:33,420 --> 00:02:36,355
- Aah!
- It's a boy!
57
00:02:39,627 --> 00:02:41,260
We did it.
58
00:02:41,295 --> 00:02:44,796
Nothing bad will ever happen
to us now that we have a baby.
59
00:02:44,832 --> 00:02:50,135
We're going to live
happily ever after.
60
00:02:50,171 --> 00:02:51,236
[ Knock on door ]
61
00:02:51,272 --> 00:02:54,973
Who's that?
Tell them to go away.
62
00:02:55,009 --> 00:02:57,643
Hi.
Remember me?
63
00:02:57,678 --> 00:02:59,077
Um...
64
00:02:59,113 --> 00:03:00,879
We agreed that you could have
as much rampion
65
00:03:00,915 --> 00:03:04,783
as you pleased in exchange
for your firstborn child.
66
00:03:04,818 --> 00:03:06,952
Kenneth, what is she
talking about?
67
00:03:06,987 --> 00:03:09,788
Don't worry.
I'm handling it.
68
00:03:09,823 --> 00:03:11,423
I'm taking that baby.
69
00:03:11,458 --> 00:03:14,560
Over my dead body.
70
00:03:14,595 --> 00:03:16,528
Ha!
71
00:03:16,564 --> 00:03:18,764
[ Both groaning ]
72
00:03:20,167 --> 00:03:22,467
[ Baby talk ]
73
00:03:22,503 --> 00:03:26,371
I'm going to call you Boypunzel.
74
00:03:26,407 --> 00:03:27,806
[ Baby talk ]
75
00:03:27,841 --> 00:03:31,843
Do you want to see
something funny, Boypunzel?
76
00:03:32,146 --> 00:03:34,046
[ Laughs ]
77
00:03:34,081 --> 00:03:37,783
♪
78
00:03:39,320 --> 00:03:41,153
♪
79
00:03:41,188 --> 00:03:43,288
[ Chirping ]
80
00:03:43,324 --> 00:03:49,528
♪
81
00:03:49,563 --> 00:03:51,163
♪ My name is Boypunzel
82
00:03:51,198 --> 00:03:53,031
♪ I have such long hair
83
00:03:53,067 --> 00:03:56,501
♪ Alone in this tower
for so many years ♪
84
00:03:56,537 --> 00:04:00,272
♪ My hair is a ladder
for my mother to climb ♪
85
00:04:00,307 --> 00:04:04,576
♪ No one has hair
as long as mine ♪
86
00:04:04,612 --> 00:04:06,478
[ Chirping ]
87
00:04:06,513 --> 00:04:10,349
♪
88
00:04:10,384 --> 00:04:14,653
Boypunzel, Boypunzel,
let down your golden hair.
89
00:04:14,688 --> 00:04:16,355
Yes, Mama.
90
00:04:16,390 --> 00:04:22,261
♪
91
00:04:22,296 --> 00:04:23,662
How was your day?
92
00:04:23,697 --> 00:04:24,997
It was fine.
93
00:04:25,032 --> 00:04:27,532
Just a little lonesome, I guess.
94
00:04:27,568 --> 00:04:32,771
Has anyone been up here
in the tower with you today?
95
00:04:32,806 --> 00:04:35,007
No. Why do you always
ask me that?
96
00:04:35,042 --> 00:04:36,275
It's just small talk.
97
00:04:36,310 --> 00:04:38,810
Jesus Christ,
you always get like this.
98
00:04:38,846 --> 00:04:40,245
I'm sorry, Mother.
99
00:04:40,281 --> 00:04:42,180
I guess being cooped up
in this tower all day
100
00:04:42,216 --> 00:04:44,283
has me all frizzle-frazzled.
101
00:04:44,318 --> 00:04:45,417
It's okay.
102
00:04:45,452 --> 00:04:47,486
Now come over here
and pop my blackheads.
103
00:04:47,521 --> 00:04:50,088
[ Sighs ]
All right.
104
00:04:50,124 --> 00:04:52,858
You're hungry, aren't you?
105
00:04:54,862 --> 00:04:57,996
[ Gulps ] Yeah, but these
don't taste very good.
106
00:04:58,032 --> 00:05:00,232
Yeah, yeah, just keep eating.
107
00:05:02,169 --> 00:05:04,503
Mother, what's it like outside?
108
00:05:04,538 --> 00:05:06,004
It's terrible out there.
109
00:05:06,040 --> 00:05:07,806
It's nothing but scumbags
110
00:05:07,841 --> 00:05:09,941
and dirtballs
and filth merchants.
111
00:05:09,977 --> 00:05:12,477
[ Coughs ]
Okay, you've had enough.
112
00:05:12,513 --> 00:05:16,948
[ Stomach rumbling ] You're much safer
up here in the tower of happiness.
113
00:05:16,984 --> 00:05:18,917
Yeah, I guess you're right, Ma.
114
00:05:18,952 --> 00:05:20,485
I love you.
115
00:05:20,521 --> 00:05:24,723
I'll be back tomorrow,
and remember the one rule.
116
00:05:24,758 --> 00:05:27,559
Don't let anyone
inside this tower.
117
00:05:27,594 --> 00:05:29,528
Good-bye.
118
00:05:29,563 --> 00:05:31,363
♪ When will I be happy
119
00:05:31,398 --> 00:05:33,598
♪ And find a love that's true
120
00:05:33,634 --> 00:05:35,867
♪ When will I stop
eating blackheads ♪
121
00:05:35,903 --> 00:05:38,136
♪ And not have to swallow
their goo ♪
122
00:05:38,172 --> 00:05:40,205
♪ If only I had the power
123
00:05:40,240 --> 00:05:42,341
♪ To leave this lonely tower
124
00:05:42,376 --> 00:05:46,411
♪ And not have to take a shower
in this blackhead spew ♪
125
00:05:46,447 --> 00:05:49,348
I'm just a lonely
Boypunzel, foo.
126
00:05:49,383 --> 00:05:51,283
Excuse me?
127
00:05:51,318 --> 00:05:53,919
Hello.
Don't you know it's illegal
128
00:05:53,954 --> 00:05:56,655
not to have a handicap
ramp on this tower?
129
00:05:56,690 --> 00:05:58,457
Really?
I didn't know that.
130
00:05:58,492 --> 00:06:01,593
You better find a way
to get me up there fast,
131
00:06:01,628 --> 00:06:03,128
or you're going to jail.
132
00:06:03,163 --> 00:06:06,164
My mommy says I'm not allowed
to let anyone up here.
133
00:06:06,200 --> 00:06:09,368
That's racism plain and simple.
134
00:06:09,403 --> 00:06:12,237
All right. All right.
I'll let down my hair.
135
00:06:12,272 --> 00:06:14,539
What is that supposed to mean?
136
00:06:14,575 --> 00:06:15,807
Behold!
137
00:06:15,843 --> 00:06:18,210
[ Gasps ] Whoa.
138
00:06:18,245 --> 00:06:20,612
Climb up.
139
00:06:20,647 --> 00:06:23,215
[ Grunting ]
Ouch, my arms.
140
00:06:23,250 --> 00:06:25,584
I'm not going to make it.
Help me.
141
00:06:25,619 --> 00:06:27,686
Hold on.
142
00:06:27,721 --> 00:06:29,688
Aah!
Ow, ow, ow, owie.
143
00:06:29,723 --> 00:06:31,556
Whoa.
144
00:06:31,592 --> 00:06:33,992
Do you live up here
all by yourself?
145
00:06:34,027 --> 00:06:36,161
My mom says I need to stay up
in this tower
146
00:06:36,196 --> 00:06:38,163
because it's too dangerous
out there.
147
00:06:38,198 --> 00:06:40,332
What do you do all day?
148
00:06:40,367 --> 00:06:43,168
I sing songs.
I make friends out of bird poop.
149
00:06:43,203 --> 00:06:45,470
Ew! And sometimes my
mom comes up here,
150
00:06:45,506 --> 00:06:48,907
and I pop her blackheads
and eat them like cherries.
151
00:06:48,942 --> 00:06:50,776
You got to get out more.
152
00:06:50,811 --> 00:06:52,244
But I'm scared.
153
00:06:52,279 --> 00:06:55,614
There's no reason to be
scared when you're with me.
154
00:06:55,649 --> 00:06:57,182
Come on, Boypunzel.
155
00:06:57,217 --> 00:07:00,185
I'm going to show you the world.
156
00:07:01,755 --> 00:07:03,221
- Aah!
- Whoa!
157
00:07:03,257 --> 00:07:04,623
Ah!
158
00:07:04,658 --> 00:07:06,458
[ Both laugh ]
159
00:07:06,493 --> 00:07:08,827
♪ This and that and those
and these ♪
160
00:07:08,862 --> 00:07:10,996
♪ Everything here is to please
161
00:07:11,031 --> 00:07:13,331
♪ The world is great,
now don't you see ♪
162
00:07:13,367 --> 00:07:15,834
♪ Living in the tower
is so crappy ♪
163
00:07:15,869 --> 00:07:17,936
♪ You are cute and so hairy
164
00:07:17,971 --> 00:07:20,071
♪ This and that and those
and these ♪
165
00:07:20,107 --> 00:07:22,207
♪ Everything here is to please
166
00:07:22,242 --> 00:07:25,210
♪ The world is fun
and not scary ♪
167
00:07:27,314 --> 00:07:30,315
That was the greatest time
I've ever had in my life!
168
00:07:30,350 --> 00:07:31,416
Me, too!
169
00:07:31,452 --> 00:07:33,852
What do you say
we run away together,
170
00:07:33,887 --> 00:07:36,188
and you leave this tower
behind forever?
171
00:07:36,223 --> 00:07:39,024
Uh, I don't know about that.
172
00:07:39,059 --> 00:07:41,259
Plus, my mom needs me
to pop her blackheads.
173
00:07:41,295 --> 00:07:42,861
Don't worry about her.
174
00:07:42,896 --> 00:07:46,298
It's time for you to take
control of your own life.
175
00:07:46,333 --> 00:07:47,432
You're right.
176
00:07:47,468 --> 00:07:50,101
It's time for me to stop
being a Boypunzel
177
00:07:50,137 --> 00:07:52,838
and start being a Manpunzel.
178
00:07:52,873 --> 00:07:55,273
Kiss me, Manpunzel.
179
00:07:55,309 --> 00:07:57,742
Mother:
Boypunzel, Boypunzel.
180
00:07:57,778 --> 00:07:59,411
Ah, shit!
181
00:07:59,446 --> 00:08:02,614
- Quick, you've got to hide.
- Let down your golden hair.
182
00:08:02,649 --> 00:08:04,850
But I'm afraid of the d--
183
00:08:08,055 --> 00:08:10,055
What took you so long?
184
00:08:10,090 --> 00:08:11,723
Is somebody up here?
185
00:08:11,758 --> 00:08:13,291
No way, Mama Dukes.
186
00:08:13,327 --> 00:08:16,094
Are you **** with me,
old school?
187
00:08:16,129 --> 00:08:19,164
No. No.
New school, no ****.
188
00:08:19,199 --> 00:08:23,101
[ Sighs ] Okay.
I believe you.
189
00:08:23,136 --> 00:08:25,537
[ Sighs ]
[ Pop! ]
190
00:08:25,572 --> 00:08:27,072
Aah!
191
00:08:27,107 --> 00:08:28,573
What was that?
192
00:08:28,609 --> 00:08:30,008
Aha!
193
00:08:30,043 --> 00:08:33,178
Boypunzel, who is this Jezebel?
194
00:08:33,213 --> 00:08:36,014
Princess Jezebel,
and I think it's appalling
195
00:08:36,049 --> 00:08:39,818
that you keep this wonderful boy
cooped up here in this tower.
196
00:08:39,853 --> 00:08:43,088
Oh, do you?
Well, **** you.
197
00:08:43,123 --> 00:08:45,790
- Aah! Ow! Aah!
- Mother! Stop!
198
00:08:45,826 --> 00:08:47,926
I think I love her.
199
00:08:47,961 --> 00:08:50,562
How dare you betray me?
200
00:08:50,597 --> 00:08:55,233
Aah! Make it stop.
It hurts. Aah!
201
00:08:55,269 --> 00:08:57,168
Mom, what have you done?
202
00:08:57,204 --> 00:09:00,071
You turned Jezebel
into a watermelon.
203
00:09:00,107 --> 00:09:03,542
Ha ha ha! You dope!
I'm not even your mother.
204
00:09:03,577 --> 00:09:06,444
Your mother was
a rampion-addicted whore,
205
00:09:06,480 --> 00:09:09,648
and your father
was a thief and a pussy.
206
00:09:09,683 --> 00:09:12,684
I kept you up in this tower
all these years
207
00:09:12,719 --> 00:09:15,754
to be my blackhead-eating slave.
208
00:09:15,789 --> 00:09:17,322
[ Laughs ]
209
00:09:17,357 --> 00:09:21,259
Do you want to see
something funny, Boypunzel?
210
00:09:21,295 --> 00:09:23,028
No!
211
00:09:23,063 --> 00:09:26,031
[ Roars ]
212
00:09:28,402 --> 00:09:29,668
[ Gasps ]
213
00:09:29,703 --> 00:09:31,202
Don't kill me, Boypunzel.
214
00:09:31,238 --> 00:09:33,538
I've looked after you
your whole life.
215
00:09:33,574 --> 00:09:39,444
I might not be your real mother,
but I still love you very much.
216
00:09:39,479 --> 00:09:40,745
Aw.
217
00:09:40,781 --> 00:09:43,915
Come and give me a kiss.
218
00:09:43,951 --> 00:09:46,217
Oh, Mother.
219
00:09:48,188 --> 00:09:50,355
Die, Boypunzel!
220
00:09:53,360 --> 00:09:56,161
I told you,
I'm not Boypunzel anymore.
221
00:09:56,196 --> 00:09:57,996
I'm Manpunzel.
222
00:09:58,031 --> 00:09:59,764
Rah!
223
00:09:59,800 --> 00:10:01,967
♪
224
00:10:02,002 --> 00:10:03,802
Aah!
225
00:10:03,837 --> 00:10:10,041
♪
226
00:10:10,077 --> 00:10:14,145
Jezebel, there's no reason to be
scared when we're together.
227
00:10:14,181 --> 00:10:16,348
I don't even care
if you're a watermelon.
228
00:10:16,383 --> 00:10:19,317
I'll love you forever.
229
00:10:19,353 --> 00:10:21,920
♪ La la la la la la la
230
00:10:21,955 --> 00:10:25,523
Jezebel, you're alive,
and you're walking.
231
00:10:25,559 --> 00:10:28,793
**** a chair.
232
00:10:28,829 --> 00:10:30,729
Your kiss healed me.
233
00:10:30,764 --> 00:10:32,530
Now, come on.
We've got to get out of here
234
00:10:32,566 --> 00:10:34,599
before this whole place
burns down.
235
00:10:34,635 --> 00:10:37,902
Let's go live happily
ever after.
236
00:10:37,938 --> 00:10:40,038
I love you, Manpunzel.
237
00:10:40,073 --> 00:10:44,242
[ Laughing ]
238
00:10:44,277 --> 00:10:46,011
♪ La la la la la la
239
00:10:46,046 --> 00:10:47,779
[ Cackling ]
240
00:10:47,814 --> 00:10:52,384
♪
241
00:10:52,419 --> 00:10:56,254
♪ La la la la la la la
la la la la la la la ♪
242
00:10:56,289 --> 00:10:59,691
♪ La la la la la la la
la la la la la la la ♪
243
00:10:59,726 --> 00:11:03,395
♪ La la la la la la la
la la la la la la la ♪
244
00:11:03,430 --> 00:11:07,732
♪ La la la la la la la
la la la la la la la ♪
245
00:11:09,770 --> 00:11:12,737
[ Cackling ]
246
00:11:12,787 --> 00:11:17,337
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.