All language subtitles for JJ Villards Fairy Tales s01e01 The Goldilox Massacre.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:05,270 ♪ La la la la la la la la la la la la la la ♪ 2 00:00:05,306 --> 00:00:06,805 [ Cackling ] 3 00:00:06,841 --> 00:00:08,707 ♪ La la la la la la la la la la la la la la ♪ 4 00:00:08,743 --> 00:00:10,342 [ Squawking and squeaking ] 5 00:00:10,378 --> 00:00:13,145 ♪ La la la la la la la la la la la la la la ♪ 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,180 [ Snorting ] ♪ La la la la la la la la la la la la la la ♪ 7 00:00:15,216 --> 00:00:16,715 [ Cackling ] 8 00:00:16,751 --> 00:00:18,384 ♪ La la la la la la la la la la la la la la ♪ 9 00:00:18,419 --> 00:00:20,519 [ Squawks ] 10 00:00:20,554 --> 00:00:22,554 Aah! Ugh! 11 00:00:22,590 --> 00:00:24,056 [ Groans ] 12 00:00:24,091 --> 00:00:26,658 [ Cackling ] 13 00:00:28,429 --> 00:00:30,162 Don't worry, darling. 14 00:00:30,197 --> 00:00:34,199 We'll keep trying and trying until, eventually, 15 00:00:34,235 --> 00:00:36,268 we'll have a family. 16 00:00:36,303 --> 00:00:38,804 You know I'm barren. Ugh! 17 00:00:38,839 --> 00:00:40,539 Get the hell out of here. 18 00:00:40,574 --> 00:00:44,710 ♪ 19 00:00:44,745 --> 00:00:47,980 [ Gasps ] Kenneth, get in here. 20 00:00:48,015 --> 00:00:50,449 Yes, my dear? 21 00:00:50,484 --> 00:00:52,851 What is that over there? 22 00:00:52,887 --> 00:00:58,424 Um, a homeless man wiping his ass with a turtle? 23 00:00:58,459 --> 00:01:01,226 No, next to that. 24 00:01:01,262 --> 00:01:04,196 A one-legged Eurasian jumping rope. 25 00:01:04,231 --> 00:01:06,799 No! Next to that. 26 00:01:06,834 --> 00:01:10,936 Oh, it looks like a rampion garden. 27 00:01:10,971 --> 00:01:12,037 Yes. 28 00:01:12,073 --> 00:01:15,908 I want some of that delicious rampion. 29 00:01:15,943 --> 00:01:17,643 Get me some. 30 00:01:17,678 --> 00:01:22,915 ♪ 31 00:01:22,950 --> 00:01:24,283 Ohh... 32 00:01:24,318 --> 00:01:25,951 [ Squeaking ] 33 00:01:25,986 --> 00:01:27,453 Oof! 34 00:01:27,488 --> 00:01:30,389 Ah, rampion. 35 00:01:30,424 --> 00:01:33,258 ♪ Da, da, da 36 00:01:33,294 --> 00:01:37,162 What are you doing with my rampion? 37 00:01:37,198 --> 00:01:39,965 Uh, I just wanted to borrow a couple. 38 00:01:40,000 --> 00:01:41,133 You see -- 39 00:01:41,168 --> 00:01:43,068 I'll sell them to you for a dollar apiece. 40 00:01:43,104 --> 00:01:45,170 I don't have any money. See -- 41 00:01:45,206 --> 00:01:47,840 Well, how about this? We make a deal. 42 00:01:47,875 --> 00:01:51,410 You can have as much rampion as you'd like in exchange for, 43 00:01:51,445 --> 00:01:55,747 oh, I don't know, maybe, like, your firstborn kid? 44 00:01:55,783 --> 00:01:57,850 [ Thinking ] My wife ain't having no kid. 45 00:01:57,885 --> 00:02:02,020 She's as barren as the moons of Mars. 46 00:02:02,056 --> 00:02:04,223 It's a deal. 47 00:02:06,160 --> 00:02:10,095 Darling, I've got a surprise for you. 48 00:02:10,131 --> 00:02:13,098 [ Gasps ] Is that rampion? 49 00:02:13,134 --> 00:02:16,101 Ooh. [ Munching ] 50 00:02:16,137 --> 00:02:19,238 Oh. Is it making you feel better? 51 00:02:19,273 --> 00:02:21,773 I feel better than better. 52 00:02:21,809 --> 00:02:26,245 Take off those pantaloons, you sexy rampion thief. 53 00:02:26,280 --> 00:02:28,380 [ Smooching ] 54 00:02:28,415 --> 00:02:31,583 ♪ 55 00:02:31,619 --> 00:02:33,385 [ Cries ] 56 00:02:33,420 --> 00:02:36,355 - Aah! - It's a boy! 57 00:02:39,627 --> 00:02:41,260 We did it. 58 00:02:41,295 --> 00:02:44,796 Nothing bad will ever happen to us now that we have a baby. 59 00:02:44,832 --> 00:02:50,135 We're going to live happily ever after. 60 00:02:50,171 --> 00:02:51,236 [ Knock on door ] 61 00:02:51,272 --> 00:02:54,973 Who's that? Tell them to go away. 62 00:02:55,009 --> 00:02:57,643 Hi. Remember me? 63 00:02:57,678 --> 00:02:59,077 Um... 64 00:02:59,113 --> 00:03:00,879 We agreed that you could have as much rampion 65 00:03:00,915 --> 00:03:04,783 as you pleased in exchange for your firstborn child. 66 00:03:04,818 --> 00:03:06,952 Kenneth, what is she talking about? 67 00:03:06,987 --> 00:03:09,788 Don't worry. I'm handling it. 68 00:03:09,823 --> 00:03:11,423 I'm taking that baby. 69 00:03:11,458 --> 00:03:14,560 Over my dead body. 70 00:03:14,595 --> 00:03:16,528 Ha! 71 00:03:16,564 --> 00:03:18,764 [ Both groaning ] 72 00:03:20,167 --> 00:03:22,467 [ Baby talk ] 73 00:03:22,503 --> 00:03:26,371 I'm going to call you Boypunzel. 74 00:03:26,407 --> 00:03:27,806 [ Baby talk ] 75 00:03:27,841 --> 00:03:31,843 Do you want to see something funny, Boypunzel? 76 00:03:32,146 --> 00:03:34,046 [ Laughs ] 77 00:03:34,081 --> 00:03:37,783 ♪ 78 00:03:39,320 --> 00:03:41,153 ♪ 79 00:03:41,188 --> 00:03:43,288 [ Chirping ] 80 00:03:43,324 --> 00:03:49,528 ♪ 81 00:03:49,563 --> 00:03:51,163 ♪ My name is Boypunzel 82 00:03:51,198 --> 00:03:53,031 ♪ I have such long hair 83 00:03:53,067 --> 00:03:56,501 ♪ Alone in this tower for so many years ♪ 84 00:03:56,537 --> 00:04:00,272 ♪ My hair is a ladder for my mother to climb ♪ 85 00:04:00,307 --> 00:04:04,576 ♪ No one has hair as long as mine ♪ 86 00:04:04,612 --> 00:04:06,478 [ Chirping ] 87 00:04:06,513 --> 00:04:10,349 ♪ 88 00:04:10,384 --> 00:04:14,653 Boypunzel, Boypunzel, let down your golden hair. 89 00:04:14,688 --> 00:04:16,355 Yes, Mama. 90 00:04:16,390 --> 00:04:22,261 ♪ 91 00:04:22,296 --> 00:04:23,662 How was your day? 92 00:04:23,697 --> 00:04:24,997 It was fine. 93 00:04:25,032 --> 00:04:27,532 Just a little lonesome, I guess. 94 00:04:27,568 --> 00:04:32,771 Has anyone been up here in the tower with you today? 95 00:04:32,806 --> 00:04:35,007 No. Why do you always ask me that? 96 00:04:35,042 --> 00:04:36,275 It's just small talk. 97 00:04:36,310 --> 00:04:38,810 Jesus Christ, you always get like this. 98 00:04:38,846 --> 00:04:40,245 I'm sorry, Mother. 99 00:04:40,281 --> 00:04:42,180 I guess being cooped up in this tower all day 100 00:04:42,216 --> 00:04:44,283 has me all frizzle-frazzled. 101 00:04:44,318 --> 00:04:45,417 It's okay. 102 00:04:45,452 --> 00:04:47,486 Now come over here and pop my blackheads. 103 00:04:47,521 --> 00:04:50,088 [ Sighs ] All right. 104 00:04:50,124 --> 00:04:52,858 You're hungry, aren't you? 105 00:04:54,862 --> 00:04:57,996 [ Gulps ] Yeah, but these don't taste very good. 106 00:04:58,032 --> 00:05:00,232 Yeah, yeah, just keep eating. 107 00:05:02,169 --> 00:05:04,503 Mother, what's it like outside? 108 00:05:04,538 --> 00:05:06,004 It's terrible out there. 109 00:05:06,040 --> 00:05:07,806 It's nothing but scumbags 110 00:05:07,841 --> 00:05:09,941 and dirtballs and filth merchants. 111 00:05:09,977 --> 00:05:12,477 [ Coughs ] Okay, you've had enough. 112 00:05:12,513 --> 00:05:16,948 [ Stomach rumbling ] You're much safer up here in the tower of happiness. 113 00:05:16,984 --> 00:05:18,917 Yeah, I guess you're right, Ma. 114 00:05:18,952 --> 00:05:20,485 I love you. 115 00:05:20,521 --> 00:05:24,723 I'll be back tomorrow, and remember the one rule. 116 00:05:24,758 --> 00:05:27,559 Don't let anyone inside this tower. 117 00:05:27,594 --> 00:05:29,528 Good-bye. 118 00:05:29,563 --> 00:05:31,363 ♪ When will I be happy 119 00:05:31,398 --> 00:05:33,598 ♪ And find a love that's true 120 00:05:33,634 --> 00:05:35,867 ♪ When will I stop eating blackheads ♪ 121 00:05:35,903 --> 00:05:38,136 ♪ And not have to swallow their goo ♪ 122 00:05:38,172 --> 00:05:40,205 ♪ If only I had the power 123 00:05:40,240 --> 00:05:42,341 ♪ To leave this lonely tower 124 00:05:42,376 --> 00:05:46,411 ♪ And not have to take a shower in this blackhead spew ♪ 125 00:05:46,447 --> 00:05:49,348 I'm just a lonely Boypunzel, foo. 126 00:05:49,383 --> 00:05:51,283 Excuse me? 127 00:05:51,318 --> 00:05:53,919 Hello. Don't you know it's illegal 128 00:05:53,954 --> 00:05:56,655 not to have a handicap ramp on this tower? 129 00:05:56,690 --> 00:05:58,457 Really? I didn't know that. 130 00:05:58,492 --> 00:06:01,593 You better find a way to get me up there fast, 131 00:06:01,628 --> 00:06:03,128 or you're going to jail. 132 00:06:03,163 --> 00:06:06,164 My mommy says I'm not allowed to let anyone up here. 133 00:06:06,200 --> 00:06:09,368 That's racism plain and simple. 134 00:06:09,403 --> 00:06:12,237 All right. All right. I'll let down my hair. 135 00:06:12,272 --> 00:06:14,539 What is that supposed to mean? 136 00:06:14,575 --> 00:06:15,807 Behold! 137 00:06:15,843 --> 00:06:18,210 [ Gasps ] Whoa. 138 00:06:18,245 --> 00:06:20,612 Climb up. 139 00:06:20,647 --> 00:06:23,215 [ Grunting ] Ouch, my arms. 140 00:06:23,250 --> 00:06:25,584 I'm not going to make it. Help me. 141 00:06:25,619 --> 00:06:27,686 Hold on. 142 00:06:27,721 --> 00:06:29,688 Aah! Ow, ow, ow, owie. 143 00:06:29,723 --> 00:06:31,556 Whoa. 144 00:06:31,592 --> 00:06:33,992 Do you live up here all by yourself? 145 00:06:34,027 --> 00:06:36,161 My mom says I need to stay up in this tower 146 00:06:36,196 --> 00:06:38,163 because it's too dangerous out there. 147 00:06:38,198 --> 00:06:40,332 What do you do all day? 148 00:06:40,367 --> 00:06:43,168 I sing songs. I make friends out of bird poop. 149 00:06:43,203 --> 00:06:45,470 Ew! And sometimes my mom comes up here, 150 00:06:45,506 --> 00:06:48,907 and I pop her blackheads and eat them like cherries. 151 00:06:48,942 --> 00:06:50,776 You got to get out more. 152 00:06:50,811 --> 00:06:52,244 But I'm scared. 153 00:06:52,279 --> 00:06:55,614 There's no reason to be scared when you're with me. 154 00:06:55,649 --> 00:06:57,182 Come on, Boypunzel. 155 00:06:57,217 --> 00:07:00,185 I'm going to show you the world. 156 00:07:01,755 --> 00:07:03,221 - Aah! - Whoa! 157 00:07:03,257 --> 00:07:04,623 Ah! 158 00:07:04,658 --> 00:07:06,458 [ Both laugh ] 159 00:07:06,493 --> 00:07:08,827 ♪ This and that and those and these ♪ 160 00:07:08,862 --> 00:07:10,996 ♪ Everything here is to please 161 00:07:11,031 --> 00:07:13,331 ♪ The world is great, now don't you see ♪ 162 00:07:13,367 --> 00:07:15,834 ♪ Living in the tower is so crappy ♪ 163 00:07:15,869 --> 00:07:17,936 ♪ You are cute and so hairy 164 00:07:17,971 --> 00:07:20,071 ♪ This and that and those and these ♪ 165 00:07:20,107 --> 00:07:22,207 ♪ Everything here is to please 166 00:07:22,242 --> 00:07:25,210 ♪ The world is fun and not scary ♪ 167 00:07:27,314 --> 00:07:30,315 That was the greatest time I've ever had in my life! 168 00:07:30,350 --> 00:07:31,416 Me, too! 169 00:07:31,452 --> 00:07:33,852 What do you say we run away together, 170 00:07:33,887 --> 00:07:36,188 and you leave this tower behind forever? 171 00:07:36,223 --> 00:07:39,024 Uh, I don't know about that. 172 00:07:39,059 --> 00:07:41,259 Plus, my mom needs me to pop her blackheads. 173 00:07:41,295 --> 00:07:42,861 Don't worry about her. 174 00:07:42,896 --> 00:07:46,298 It's time for you to take control of your own life. 175 00:07:46,333 --> 00:07:47,432 You're right. 176 00:07:47,468 --> 00:07:50,101 It's time for me to stop being a Boypunzel 177 00:07:50,137 --> 00:07:52,838 and start being a Manpunzel. 178 00:07:52,873 --> 00:07:55,273 Kiss me, Manpunzel. 179 00:07:55,309 --> 00:07:57,742 Mother: Boypunzel, Boypunzel. 180 00:07:57,778 --> 00:07:59,411 Ah, shit! 181 00:07:59,446 --> 00:08:02,614 - Quick, you've got to hide. - Let down your golden hair. 182 00:08:02,649 --> 00:08:04,850 But I'm afraid of the d-- 183 00:08:08,055 --> 00:08:10,055 What took you so long? 184 00:08:10,090 --> 00:08:11,723 Is somebody up here? 185 00:08:11,758 --> 00:08:13,291 No way, Mama Dukes. 186 00:08:13,327 --> 00:08:16,094 Are you **** with me, old school? 187 00:08:16,129 --> 00:08:19,164 No. No. New school, no ****. 188 00:08:19,199 --> 00:08:23,101 [ Sighs ] Okay. I believe you. 189 00:08:23,136 --> 00:08:25,537 [ Sighs ] [ Pop! ] 190 00:08:25,572 --> 00:08:27,072 Aah! 191 00:08:27,107 --> 00:08:28,573 What was that? 192 00:08:28,609 --> 00:08:30,008 Aha! 193 00:08:30,043 --> 00:08:33,178 Boypunzel, who is this Jezebel? 194 00:08:33,213 --> 00:08:36,014 Princess Jezebel, and I think it's appalling 195 00:08:36,049 --> 00:08:39,818 that you keep this wonderful boy cooped up here in this tower. 196 00:08:39,853 --> 00:08:43,088 Oh, do you? Well, **** you. 197 00:08:43,123 --> 00:08:45,790 - Aah! Ow! Aah! - Mother! Stop! 198 00:08:45,826 --> 00:08:47,926 I think I love her. 199 00:08:47,961 --> 00:08:50,562 How dare you betray me? 200 00:08:50,597 --> 00:08:55,233 Aah! Make it stop. It hurts. Aah! 201 00:08:55,269 --> 00:08:57,168 Mom, what have you done? 202 00:08:57,204 --> 00:09:00,071 You turned Jezebel into a watermelon. 203 00:09:00,107 --> 00:09:03,542 Ha ha ha! You dope! I'm not even your mother. 204 00:09:03,577 --> 00:09:06,444 Your mother was a rampion-addicted whore, 205 00:09:06,480 --> 00:09:09,648 and your father was a thief and a pussy. 206 00:09:09,683 --> 00:09:12,684 I kept you up in this tower all these years 207 00:09:12,719 --> 00:09:15,754 to be my blackhead-eating slave. 208 00:09:15,789 --> 00:09:17,322 [ Laughs ] 209 00:09:17,357 --> 00:09:21,259 Do you want to see something funny, Boypunzel? 210 00:09:21,295 --> 00:09:23,028 No! 211 00:09:23,063 --> 00:09:26,031 [ Roars ] 212 00:09:28,402 --> 00:09:29,668 [ Gasps ] 213 00:09:29,703 --> 00:09:31,202 Don't kill me, Boypunzel. 214 00:09:31,238 --> 00:09:33,538 I've looked after you your whole life. 215 00:09:33,574 --> 00:09:39,444 I might not be your real mother, but I still love you very much. 216 00:09:39,479 --> 00:09:40,745 Aw. 217 00:09:40,781 --> 00:09:43,915 Come and give me a kiss. 218 00:09:43,951 --> 00:09:46,217 Oh, Mother. 219 00:09:48,188 --> 00:09:50,355 Die, Boypunzel! 220 00:09:53,360 --> 00:09:56,161 I told you, I'm not Boypunzel anymore. 221 00:09:56,196 --> 00:09:57,996 I'm Manpunzel. 222 00:09:58,031 --> 00:09:59,764 Rah! 223 00:09:59,800 --> 00:10:01,967 ♪ 224 00:10:02,002 --> 00:10:03,802 Aah! 225 00:10:03,837 --> 00:10:10,041 ♪ 226 00:10:10,077 --> 00:10:14,145 Jezebel, there's no reason to be scared when we're together. 227 00:10:14,181 --> 00:10:16,348 I don't even care if you're a watermelon. 228 00:10:16,383 --> 00:10:19,317 I'll love you forever. 229 00:10:19,353 --> 00:10:21,920 ♪ La la la la la la la 230 00:10:21,955 --> 00:10:25,523 Jezebel, you're alive, and you're walking. 231 00:10:25,559 --> 00:10:28,793 **** a chair. 232 00:10:28,829 --> 00:10:30,729 Your kiss healed me. 233 00:10:30,764 --> 00:10:32,530 Now, come on. We've got to get out of here 234 00:10:32,566 --> 00:10:34,599 before this whole place burns down. 235 00:10:34,635 --> 00:10:37,902 Let's go live happily ever after. 236 00:10:37,938 --> 00:10:40,038 I love you, Manpunzel. 237 00:10:40,073 --> 00:10:44,242 [ Laughing ] 238 00:10:44,277 --> 00:10:46,011 ♪ La la la la la la 239 00:10:46,046 --> 00:10:47,779 [ Cackling ] 240 00:10:47,814 --> 00:10:52,384 ♪ 241 00:10:52,419 --> 00:10:56,254 ♪ La la la la la la la la la la la la la la ♪ 242 00:10:56,289 --> 00:10:59,691 ♪ La la la la la la la la la la la la la la ♪ 243 00:10:59,726 --> 00:11:03,395 ♪ La la la la la la la la la la la la la la ♪ 244 00:11:03,430 --> 00:11:07,732 ♪ La la la la la la la la la la la la la la ♪ 245 00:11:09,770 --> 00:11:12,737 [ Cackling ] 246 00:11:12,787 --> 00:11:17,337 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.