All language subtitles for Its.Okay.to.Not.Be.Okay.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.H.264.DDP2.0-SH3LBY_Track04.zh-tw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,689 --> 00:01:05,690 很久以前, 2 00:01:07,567 --> 00:01:12,197 在森林深處的一座城堡裡住著一個漂亮的女孩。 3 00:01:16,910 --> 00:01:19,079 她總是一個人,所以她感到孤獨和無聊。 4 00:01:20,330 --> 00:01:24,167 所以有一天,她離開城堡去找自己的朋友玩。 5 00:01:27,545 --> 00:01:30,799 她給了他們各種各樣的禮物, 6 00:01:31,424 --> 00:01:33,092 但沒人接受她 7 00:01:34,928 --> 00:01:37,722 後來,她發現了原因。 8 00:01:39,182 --> 00:01:41,309 帶來死亡陰影的怪物。 9 00:01:42,018 --> 00:01:43,645 人們就是這樣稱呼她的。 10 00:01:44,979 --> 00:01:47,148 “她是一個怪物。一個怪物。” 11 00:01:51,486 --> 00:01:54,072 她對世界上每一個活著的靈魂都非常生氣。 12 00:01:55,073 --> 00:01:56,950 她需要將它拿出來放在某人身上。 13 00:02:30,692 --> 00:02:34,863 自從她意外地救了這個男孩免於死亡之後, 14 00:02:36,030 --> 00:02:40,451 一直跟隨著她的可怕陰影突然消失了。 15 00:02:43,663 --> 00:02:47,083 這個男孩總是跟著她走。 16 00:02:48,501 --> 00:02:51,588 無論白天還是黑夜,他總是和她一起去 17 00:02:52,547 --> 00:02:54,591 以及她是在山上還是在田野上。 18 00:02:57,760 --> 00:03:00,638 在晴朗晴朗的日子裡,女孩問他這個。 19 00:03:01,347 --> 00:03:05,101 “嘿,你會一直陪在我身邊嗎?” 20 00:03:06,060 --> 00:03:08,646 “當然。我永遠不會逃跑。” 21 00:03:10,648 --> 00:03:12,066 “即使在看到這個之後?” 22 00:03:27,832 --> 00:03:29,751 這個女孩又一個人了, 23 00:03:30,126 --> 00:03:32,962 那是死亡的陰影又回來並低聲說的時候。 24 00:03:35,924 --> 00:03:38,426 “沒人能在你身邊 25 00:03:39,761 --> 00:03:43,306 因為你是一個怪物。 26 00:03:44,599 --> 00:03:48,519 永遠不要忘記這一點。 你理解嗎?” 27 00:03:49,729 --> 00:03:52,190 是的媽媽 28 00:03:59,364 --> 00:04:02,200 第1章夢N以求的男孩 29 00:04:03,409 --> 00:04:06,037 夢N以求的男孩 30 00:04:11,376 --> 00:04:14,712 此站是Daun職業學校。 31 00:04:15,296 --> 00:04:17,757 下一站是... 32 00:04:25,848 --> 00:04:29,310 我的意思是,他非常適合上課。 33 00:04:29,394 --> 00:04:30,728 我的天啊。 34 00:04:31,145 --> 00:04:32,438 沒有! 35 00:04:39,279 --> 00:04:40,947 試圖阻止他沒有任何用處。 36 00:04:41,030 --> 00:04:43,157 這不是第一次。 37 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 你的表情顯示你的情緒 38 00:04:44,742 --> 00:04:46,995 如果他旁邊有危險的工具怎麼辦? 39 00:04:47,078 --> 00:04:48,746 那會導致事故的。 40 00:04:58,631 --> 00:05:01,426 我不明白為什麼我們總是需要在蛋殼上行走 41 00:05:01,509 --> 00:05:03,386 -因為桑泰 -他生氣了嗎? 42 00:05:03,469 --> 00:05:04,721 他生氣了嗎? 43 00:05:06,306 --> 00:05:08,182 -無論如何,我們需要考慮安全 性-生氣... 44 00:05:08,266 --> 00:05:10,310 煩死了 他對我們來說太過分了。 45 00:05:10,393 --> 00:05:14,689 只需將他送到特殊需要的學校或當地社區中心。 46 00:05:14,772 --> 00:05:16,899 那對每個人都是最好的。 47 00:05:16,983 --> 00:05:20,236 -您的表情表達您的情 感-告訴我您的想法。 48 00:05:20,653 --> 00:05:21,612 你怎麼看? 49 00:05:22,196 --> 00:05:24,657 你能說點什麼嗎? 我的天哪,認真。 50 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 他很生氣。 51 00:05:42,300 --> 00:05:44,052 夢N以求的男孩 52 00:06:06,365 --> 00:06:07,575 月相泰 53 00:06:25,510 --> 00:06:26,344 桑泰 54 00:06:28,554 --> 00:06:29,806 你不餓嗎 55 00:06:35,978 --> 00:06:37,355 你想吃什麼? 56 00:06:41,317 --> 00:06:43,402 無論如何,您都不打算在這里呆那麼久。 57 00:06:46,531 --> 00:06:48,866 一旦我們搬家,我會發現你的學校更好。 58 00:06:48,950 --> 00:06:49,992 我承諾。 59 00:06:55,706 --> 00:06:57,375 -你難過嗎? 詹龐 60 00:06:57,542 --> 00:06:59,502 -什麼? -Tangsuyuk在旁邊的醬汁。 61 00:06:59,585 --> 00:07:02,755 我們別去延壽城了 在梁家港吃飯吧 62 00:07:04,173 --> 00:07:07,135 好吧,讓我們在梁家港吃點東西吧。 63 00:07:07,218 --> 00:07:09,095 那裡的食物真的很好。 你還記得嗎? 64 00:07:10,930 --> 00:07:13,015 我們上一次去什麼時候? 65 00:07:13,099 --> 00:07:15,226 別擔心。 我會買。 我是你的哥哥 66 00:08:19,499 --> 00:08:22,126 你是作家高文英嗎? 67 00:08:23,503 --> 00:08:25,463 -是。 -看到? 我告訴你了。 68 00:08:26,506 --> 00:08:29,217 我女兒是你的忠實粉絲。 69 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 不好意思問這個, 70 00:08:32,970 --> 00:08:34,805 但是我們可以給你簽名嗎? 71 00:08:42,438 --> 00:08:44,857 -你的名字? -李秀碧。 72 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 她在現實生活中真的很美麗,不是嗎? 73 00:08:48,569 --> 00:08:52,281 是的,她就像童話中的公主一樣。 74 00:09:00,081 --> 00:09:02,750 你為什麼覺得我像公主? -因為你很漂亮。 75 00:09:03,334 --> 00:09:06,712 我媽媽總是叫我“公主” 76 00:09:06,796 --> 00:09:08,089 因為我很漂亮 77 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 老闆娘,照片怎麼樣 78 00:09:14,971 --> 00:09:16,556 我的天哪,謝謝。 79 00:09:16,639 --> 00:09:18,182 站在她旁邊。 80 00:09:19,976 --> 00:09:20,935 過來。 81 00:09:25,898 --> 00:09:28,609 你不是我的粉絲,對嗎? 82 00:09:30,403 --> 00:09:31,362 赦免? 83 00:09:31,862 --> 00:09:35,408 在我所有的童話故事中,女巫永遠都是漂亮的。 84 00:09:37,159 --> 00:09:40,079 誰告訴你所有公主都是善良而漂亮的? 85 00:09:40,871 --> 00:09:42,248 你媽媽告訴你了嗎? 86 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 公主,看看這裡。 87 00:09:45,501 --> 00:09:48,671 如果您真的想變得如此漂亮,我希望您這樣說。 88 00:09:49,171 --> 00:09:51,465 -之一。 -“媽媽。 89 00:09:52,508 --> 00:09:54,552 -我要.. .-兩個 90 00:09:55,303 --> 00:09:58,306 漂亮的女巫。” 91 00:09:58,889 --> 00:09:59,724 三。 92 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 公主。 93 00:10:07,523 --> 00:10:10,443 -我的天啊。 -公主! 94 00:10:12,528 --> 00:10:13,988 我的天哪。 95 00:10:17,366 --> 00:10:18,618 我的天哪。 文英 96 00:10:22,622 --> 00:10:24,248 文英Buongiorno。 97 00:10:25,124 --> 00:10:27,960 天哪,這條鍊子是什麼? 98 00:10:30,546 --> 00:10:33,257 是什麼讓那個小孩這麼早就哭了呢? 99 00:10:33,341 --> 00:10:36,218 我猜她很感動。 我幫助她糾正了誤解。 100 00:10:37,303 --> 00:10:38,137 到底是什麼... 101 00:10:41,098 --> 00:10:42,224 做得好。 102 00:10:42,725 --> 00:10:46,354 一個孩子偏於某事可能是非常危險的。 103 00:10:46,437 --> 00:10:48,064 但是你幫她解決了嗎? 104 00:10:48,773 --> 00:10:51,692 文英你真是太神奇了 105 00:10:52,401 --> 00:10:53,402 等一下。 106 00:10:56,364 --> 00:10:57,281 好的精神病醫院 107 00:10:57,365 --> 00:10:59,492 我不需要你的貸款。 我已經有錢了 108 00:11:03,037 --> 00:11:04,789 好吧,我們開始吧。 109 00:11:04,872 --> 00:11:06,582 我們大約有兩個小時。 110 00:11:06,666 --> 00:11:08,584 所以你有時間去美容院。 111 00:11:08,876 --> 00:11:09,710 我為什麼要去那裡? 112 00:11:11,796 --> 00:11:13,464 你不能像那樣去那裡。 113 00:11:15,132 --> 00:11:17,385 你看起來像弗朗西斯卡(Francesca),她正在去葬禮的路上 114 00:11:17,468 --> 00:11:19,804 為亞當斯一家。 115 00:11:19,887 --> 00:11:22,264 你不能去那樣的兒童病房。 116 00:11:22,765 --> 00:11:26,394 你不會去嚇scar孩子。 您要去那裡給他們希望。 117 00:11:26,477 --> 00:11:28,145 您將在那裡閱讀您的童話。 118 00:11:28,229 --> 00:11:30,981 -但是你看--你​​說有偏見是危險的。 119 00:11:31,565 --> 00:11:33,484 我個人認為您更危險。 120 00:11:34,610 --> 00:11:37,071 敏英 121 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 您應該按照TPO著裝。 122 00:11:45,955 --> 00:11:48,207 我會告訴他們來找你。 123 00:11:50,793 --> 00:11:53,045 你知道我為什麼喜歡這家餐廳嗎? 124 00:11:54,004 --> 00:11:57,007 -因為牛排--沒有 125 00:11:59,260 --> 00:12:00,386 這裡的刀 126 00:12:01,345 --> 00:12:03,013 是驚人的。 127 00:12:05,558 --> 00:12:07,518 -看。 -文英,你在流血。 128 00:12:09,478 --> 00:12:10,729 多麼漂亮。 129 00:12:12,815 --> 00:12:13,858 我要它。 130 00:12:18,070 --> 00:12:19,989 好親切。 131 00:12:22,408 --> 00:12:23,451 夫人 132 00:12:25,619 --> 00:12:26,495 等一下。 133 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 員工卡CAREGIVER MOON剛泰 134 00:13:02,323 --> 00:13:04,074 月亮先生,您需要去休息室。 135 00:13:09,705 --> 00:13:13,626 天哪,那個小偷吃了我所有的食物。 136 00:13:14,210 --> 00:13:15,753 好像她餓了好幾天。 137 00:13:25,095 --> 00:13:26,263 妙智淑女士 138 00:13:29,892 --> 00:13:30,726 蜜糖。 139 00:13:39,401 --> 00:13:40,861 我覺得好空虛。 140 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 即使這樣,您也不應該這麼著急進餐。 141 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 如果這樣做,您會再次感到腸胃不適。 142 00:13:47,409 --> 00:13:49,745 因此,不要一次吃完所有東西。 143 00:13:51,247 --> 00:13:53,457 取而代之的是,那會很棒 144 00:13:54,792 --> 00:13:56,585 吃你的食物。 145 00:13:57,169 --> 00:13:58,921 你告訴我你喜歡我很好吃。 146 00:14:00,589 --> 00:14:02,633 您採取了錯誤的方式。 147 00:14:02,716 --> 00:14:06,262 只是當您喜歡某人時,您甚至喜歡他們的飲食方式。 148 00:14:10,432 --> 00:14:11,600 蜜糖。 149 00:14:14,728 --> 00:14:15,771 然後 150 00:14:17,439 --> 00:14:22,236 你為什麼用那個瘦瘦的模特欺騙我? 151 00:15:16,665 --> 00:15:17,791 沒關係。 152 00:15:19,877 --> 00:15:21,170 不要對我微笑。 153 00:15:22,338 --> 00:15:23,505 這讓我感到噁心。 154 00:15:27,760 --> 00:15:30,471 -像這樣舉起你的手臂。 -讓我走! 155 00:15:30,554 --> 00:15:32,681 然後像這樣將它們拉下來。 156 00:15:33,182 --> 00:15:34,767 -別動! -我不屬於這裡! 157 00:15:34,850 --> 00:15:37,519 讓我走! 讓我走! 158 00:15:37,603 --> 00:15:39,563 我不能進去 我不行 159 00:15:39,813 --> 00:15:41,190 鬆手! 160 00:15:41,398 --> 00:15:43,025 我不屬於這裡! 161 00:15:43,317 --> 00:15:44,735 -他是新病人嗎? -讓我走! 162 00:15:44,818 --> 00:15:47,154 兩天前,他和他的女兒一起服用了阿普唑侖 163 00:15:47,237 --> 00:15:48,530 並作為緊急病人來了。 164 00:15:48,614 --> 00:15:51,241 他曾經因焦慮症而得到治療。 165 00:15:51,325 --> 00:15:53,327 我認為他試圖與她自殺。 166 00:15:53,535 --> 00:15:56,956 從外觀上看,我認為他想殺死自己的女兒,然後殺死自己。 167 00:15:57,039 --> 00:15:58,040 高恩在哪 168 00:15:58,123 --> 00:16:01,543 高恩在哪 我女兒在哪裡 169 00:16:01,627 --> 00:16:04,213 幸運的是,她在服藥後馬上就吐了。 170 00:16:04,296 --> 00:16:07,967 她正在我們的兒童心理學系尋求PTSD的諮詢。 171 00:16:08,759 --> 00:16:09,593 姐 172 00:16:10,719 --> 00:16:12,179 高恩你在想什麼 173 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 讓我走! 174 00:16:15,349 --> 00:16:18,018 他將在今天下午接受精神病學評估。 175 00:16:18,102 --> 00:16:19,645 因此,每小時檢查一次他的生命力。 176 00:16:19,728 --> 00:16:22,940 給他靜脈輸液時,再次檢查約束帶。 177 00:16:23,524 --> 00:16:24,441 好的。 178 00:16:25,192 --> 00:16:27,403 閱讀後,您將回答聽眾的問題。 179 00:16:27,486 --> 00:16:30,864 然後,您將給孩子們簽名的故事書。 180 00:16:30,948 --> 00:16:34,576 與醫院工作人員合影留念後,您就可以完成工作。 181 00:16:38,038 --> 00:16:41,542 我不確定我是出版公司的秘書還是首席執行官。 182 00:16:42,126 --> 00:16:43,502 我真的開始懷疑。 183 00:16:44,169 --> 00:16:46,672 我被聘為美術指導。 184 00:16:46,755 --> 00:16:50,801 但是我不知道我會成為你的奴才。 185 00:16:50,884 --> 00:16:53,137 嘿,你告訴我在面試中你會做任何事情。 186 00:16:53,220 --> 00:16:57,641 好吧,我不知道你會讓我做體力勞動。 187 00:16:57,725 --> 00:17:00,185 我聘用您時知道您不是很聰明。 188 00:17:00,269 --> 00:17:02,813 你想讓我做什麼? 我應該解僱你嗎? 189 00:17:02,980 --> 00:17:03,814 沒有。 190 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 好的精神病醫院 191 00:17:10,029 --> 00:17:11,405 “好的精神病醫院”嗎? 192 00:17:12,489 --> 00:17:13,991 先生,您得到輔導嗎? 193 00:17:14,616 --> 00:17:16,535 真是個好主意。 194 00:17:18,537 --> 00:17:19,997 接電話。 195 00:17:25,044 --> 00:17:27,171 -你好? -把它放在揚聲器上。 196 00:17:30,090 --> 00:17:32,676 你好? 李先生? 197 00:17:33,719 --> 00:17:36,388 我是OK精神病醫院的護士Nam Ju-ri。 198 00:17:36,764 --> 00:17:37,973 來吧 199 00:17:38,474 --> 00:17:41,643 很難聯繫到您。 您也不會發短信給我們。 200 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 你在聽麼? 201 00:17:45,314 --> 00:17:48,317 哦是的 我有點忙 202 00:17:48,400 --> 00:17:49,651 我相信我們告訴過你 203 00:17:50,235 --> 00:17:52,446 我們為高大煥先生的手術設定了日期。 204 00:17:55,574 --> 00:17:57,409 我們需要等待多長時間 205 00:17:58,660 --> 00:18:00,120 徵得監護人的同意? 206 00:18:01,121 --> 00:18:03,624 您無法避免這樣的來電。 207 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 這與殺死病人是同一回事。 208 00:18:07,961 --> 00:18:09,046 高大煥 209 00:18:10,547 --> 00:18:12,216 他對我死了。 210 00:18:13,383 --> 00:18:16,470 你為什麼一直試圖讓他復活? 你是耶穌嗎? 211 00:18:17,262 --> 00:18:18,555 -對不起。 -朱里 212 00:18:19,139 --> 00:18:22,476 如果您如此絕望,請親自獲得簽名。 213 00:18:45,207 --> 00:18:46,500 怎麼了? 它是什麼? 214 00:18:47,000 --> 00:18:49,753 -發生了什麼? 她要我去找她。 215 00:18:51,255 --> 00:18:52,756 她是瘋了還是什麼? 216 00:18:52,840 --> 00:18:54,967 如果她不理智,她應該來這裡。 217 00:18:55,342 --> 00:18:56,426 樸女士 218 00:18:57,427 --> 00:18:58,971 讓我聽聽他的病史。 219 00:19:02,599 --> 00:19:04,768 203號房間中患有癡呆症的患者。 220 00:19:04,852 --> 00:19:05,686 哦高大煥先生 221 00:19:06,270 --> 00:19:10,232 由於膠質母細胞瘤復發,他需要接受手術。 222 00:19:10,315 --> 00:19:11,775 但是他的監護人不在乎嗎? 223 00:19:12,693 --> 00:19:15,279 該患者與我們在一起的時間最長。 224 00:19:15,362 --> 00:19:18,782 但他的監護人從未去過或拜訪過 225 00:19:18,866 --> 00:19:21,034 這意味著他被忽視了。 226 00:19:21,743 --> 00:19:25,205 因此,與其稱他為忘恩負義的監護人,不如說 227 00:19:25,289 --> 00:19:27,374 你為什麼不親自去拜訪她 228 00:19:27,457 --> 00:19:29,668 這樣我們就可以挽救病人? 229 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 什麼? 230 00:19:31,545 --> 00:19:34,006 那真的有必要嗎? 231 00:19:34,089 --> 00:19:37,384 你要去做,對吧? 我知道你是專業人士。 232 00:19:38,969 --> 00:19:41,847 如果您讓我休息一天和明天, 233 00:19:42,723 --> 00:19:44,683 -我自己去看看她。 -為什麼需要兩天? 234 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 你在首爾有男朋友嗎? 235 00:19:49,021 --> 00:19:50,147 我想你是。 236 00:19:50,230 --> 00:19:52,983 菊莉你有男朋友嗎 237 00:19:53,901 --> 00:19:54,735 沒有。 238 00:19:54,818 --> 00:19:57,571 好吧,我很快就會離開。 239 00:20:00,532 --> 00:20:02,659 我敢打賭她確實有男朋友。 240 00:20:03,493 --> 00:20:04,578 她是叛徒。 241 00:20:31,313 --> 00:20:36,276 我認為您的女兒不能來這裡。 242 00:20:45,827 --> 00:20:47,788 不,不。 243 00:20:47,871 --> 00:20:49,164 有什麼事? 244 00:20:50,749 --> 00:20:52,501 沒有! 245 00:20:55,921 --> 00:20:57,130 死。 246 00:20:58,757 --> 00:21:01,385 如果她來... 247 00:21:18,610 --> 00:21:21,196 童話故事的作者高夢YE 248 00:21:24,032 --> 00:21:24,908 剛泰 249 00:21:26,034 --> 00:21:26,868 是? 250 00:21:28,161 --> 00:21:30,497 我聽說今天下午有人向你吐痰。 251 00:21:31,456 --> 00:21:33,583 她甚至打了我一巴掌。 -我的天哪。 252 00:21:33,667 --> 00:21:36,837 您應該確保一天不會變糟。 253 00:21:37,170 --> 00:21:40,257 被隔離的病人金承哲將被移交給警察。 254 00:21:40,340 --> 00:21:42,759 是的,我聽說了。 我會照顧他的 255 00:21:43,677 --> 00:21:46,596 昨晚我們共進了團隊晚餐,然後下注。 256 00:21:47,431 --> 00:21:48,307 “打賭”? 257 00:21:48,890 --> 00:21:50,767 “為什麼文剛泰 258 00:21:50,851 --> 00:21:53,937 每年從一家醫院搬到另一家醫院而不是定居下來?” 259 00:21:54,021 --> 00:21:55,397 我們試圖猜測答案。 260 00:21:56,398 --> 00:21:57,482 第一。 261 00:21:58,275 --> 00:22:01,111 因為您損失了所有金錢,並且被高利貸者追趕。 262 00:22:01,194 --> 00:22:04,323 第二。 你遇到了大麻煩 263 00:22:04,406 --> 00:22:06,742 您在這里工作是為了向警察隱瞞身份。 264 00:22:06,825 --> 00:22:11,079 第三。 您總是會被工作所在的每家醫院趕走 265 00:22:11,788 --> 00:22:13,290 打在護士和病人身上。 266 00:22:15,125 --> 00:22:16,293 您打賭哪一個? 267 00:22:16,918 --> 00:22:17,919 我敢打賭 268 00:22:18,962 --> 00:22:19,963 第三。 婦女。 269 00:22:20,547 --> 00:22:22,174 所以答案是什麼? 270 00:22:26,678 --> 00:22:27,721 排名第四。 271 00:22:34,436 --> 00:22:35,312 男人 272 00:22:37,606 --> 00:22:39,566 剛泰 我的天哪。 273 00:22:40,484 --> 00:22:41,818 咖啡味道很好。 274 00:22:45,489 --> 00:22:48,825 -“我仍然會愛你 。-我仍然會愛你。 275 00:22:48,909 --> 00:22:51,745 -你和我一樣可憐。 -你和我一樣可憐。 276 00:22:51,828 --> 00:22:53,622 -我可憐。 -我可憐。 277 00:22:53,705 --> 00:22:55,499 -是的,你是。 -是的,你是。 278 00:22:55,707 --> 00:22:59,294 -你甚至把我當成孤兒嗎? -你甚至把我當成孤兒嗎? 279 00:23:00,128 --> 00:23:02,214 -即使您不是 ,-即使您不是, 280 00:23:02,297 --> 00:23:05,258 -您像孤兒一樣思考和行動。 “-您像孤兒一樣思考和行動。 281 00:23:05,759 --> 00:23:06,718 KO MUN-ONG的最佳暢銷書 282 00:23:06,802 --> 00:23:09,012 -“你沒思想,沒有安全 感-你沒思想, 283 00:23:09,096 --> 00:23:10,806 -不認真,不安全,不認真, 284 00:23:10,889 --> 00:23:13,308 -空虛。 這就是為什麼。 -空虛。 這就是為什麼。 285 00:23:13,683 --> 00:23:17,521 -但是我仍然會愛你。 -但是我仍然會愛你。 286 00:23:17,604 --> 00:23:19,981 -你知道為什麼嗎? -你知道為什麼嗎? 287 00:23:20,065 --> 00:23:22,901 -因為我決定這樣做。 “-因為我決定這樣做。 288 00:23:23,151 --> 00:23:24,903 我也決定 289 00:23:24,986 --> 00:23:27,155 “我仍然會愛你。” 290 00:23:31,576 --> 00:23:32,536 你吃了沒? 291 00:23:33,120 --> 00:23:34,996 我吃了詹龐 詹龐 292 00:23:35,080 --> 00:23:37,415 再次? 您需要停止吃麵條。 293 00:23:37,624 --> 00:23:39,167 昨天我給你買了一些配菜。 294 00:23:39,251 --> 00:23:42,295 -你在做什麼? -我在畫畫。 295 00:23:42,379 --> 00:23:44,840 您又在畫那個女人的書。 296 00:23:44,923 --> 00:23:47,843 不是“那個女人”。 她是作家高文英。 297 00:23:50,137 --> 00:23:51,429 是的高敏英 298 00:23:52,764 --> 00:23:54,307 她今天要來我們醫院。 299 00:23:56,893 --> 00:23:59,229 她將給我們醫院的孩子們讀書。 300 00:24:02,149 --> 00:24:03,150 桑泰 301 00:24:03,942 --> 00:24:07,112 我會去。 我將會去那裡。 我現在去那裡。 302 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 我要坐243號巴士,藍色巴士, 303 00:24:08,822 --> 00:24:11,074 在Jayang三路交叉路口下車,然後乘5413, 304 00:24:11,158 --> 00:24:12,909 -綠色巴士。 -桑泰 不,等等 305 00:24:13,034 --> 00:24:15,704 在明成大學醫學中心下車,然後步行- 306 00:24:15,787 --> 00:24:16,830 文相泰 307 00:24:21,585 --> 00:24:22,794 深吸三口氣。 308 00:24:35,015 --> 00:24:35,932 認真聽我說。 309 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 即使您現在離開,您也將無法準時到達。 310 00:24:38,935 --> 00:24:41,313 另外,它僅適用於兒童病房中的患者。 311 00:24:41,688 --> 00:24:43,565 但是你不是小孩,是嗎? 312 00:24:43,648 --> 00:24:46,735 文相泰 35歲。 生於1984年,鼠年。 313 00:24:46,818 --> 00:24:48,820 我比外表年輕,但我不是小孩。 314 00:24:48,904 --> 00:24:50,071 究竟。 你是大人。 315 00:24:50,572 --> 00:24:53,783 但是,如果可以的話,我會給你簽名。 316 00:24:55,202 --> 00:24:58,038 與她會面只是一次性的事情,但她的簽名將永遠存在。 317 00:24:59,164 --> 00:25:00,707 現在,您認為哪個更好? 318 00:25:00,790 --> 00:25:01,750 她的親筆簽名。 319 00:25:05,921 --> 00:25:07,505 你更喜歡誰? 我還是高敏英? 320 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 你好? 桑泰 321 00:25:27,442 --> 00:25:30,028 在發生重大事件之前,我不想破壞她的心情。 322 00:25:30,111 --> 00:25:31,613 這就是為什麼我保持安靜。 323 00:25:32,572 --> 00:25:35,033 我要說服她並帶她去 324 00:25:35,116 --> 00:25:37,911 她成功完成今天的閱讀後。 325 00:25:37,994 --> 00:25:39,287 真是的 我完全搞砸了。 326 00:25:42,123 --> 00:25:43,208 我感覺不好。 327 00:25:43,291 --> 00:25:46,628 高女士為什麼這麼討厭她父親? 328 00:25:46,711 --> 00:25:49,005 她討厭每個人。 329 00:25:49,089 --> 00:25:51,800 甚至不問為什麼。 那就是她的出生方式。 330 00:25:52,384 --> 00:25:54,928 如果您想長壽,那就保持安靜。 331 00:25:56,263 --> 00:25:59,599 天哪,她在哪裡? 快到了。 332 00:26:16,032 --> 00:26:17,158 對不起。 333 00:26:26,126 --> 00:26:28,128 -能不能請--這是我的最後一個。 334 00:26:28,211 --> 00:26:30,797 不,我不要。 你能把它拿出來嗎? 335 00:26:31,381 --> 00:26:32,590 我只是把它照亮了。 336 00:26:32,674 --> 00:26:34,384 這是非吸煙區,所以請把它熄滅。 337 00:27:20,638 --> 00:27:23,641 你相信命運嗎? 338 00:27:24,559 --> 00:27:26,686 -什麼? -你聽到了我的聲音。 339 00:27:30,982 --> 00:27:32,442 誰在乎命運? 340 00:27:34,611 --> 00:27:37,989 如果有人在需要時出現, 341 00:27:38,990 --> 00:27:40,200 你稱之為命運。 342 00:27:59,803 --> 00:28:02,389 夢N以求的男孩 343 00:28:04,057 --> 00:28:06,226 天哪,那聲音太大了。 344 00:28:11,272 --> 00:28:14,025 很現實,不是嗎? 她也擅長演戲。 345 00:28:23,910 --> 00:28:28,415 “男孩從另一個可怕的噩夢中醒來。 346 00:28:31,876 --> 00:28:34,921 過去的回憶讓他想從腦海中抹去 347 00:28:35,505 --> 00:28:37,924 每晚都在夢中重播 348 00:28:38,007 --> 00:28:40,844 並不停地困擾著他 349 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 這個男孩害怕入睡。 350 00:28:46,349 --> 00:28:49,811 所以有一天,他去找女巫乞求。 351 00:28:51,730 --> 00:28:55,400 '請擺脫我所有的美好回憶 352 00:28:56,234 --> 00:28:59,571 這樣我再也不會做噩夢了。 353 00:29:01,698 --> 00:29:05,577 然後我會做你所要求的一切。” 354 00:29:08,913 --> 00:29:09,914 恩 355 00:29:10,498 --> 00:29:13,376 -恩 我的天哪,你怎麼了? 356 00:29:14,127 --> 00:29:15,378 高恩在哪 357 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 恩 358 00:29:20,133 --> 00:29:23,136 姐姐姐姐呢 359 00:29:24,095 --> 00:29:26,723 海鷗777。我再說一遍。 海鷗777。 360 00:29:26,806 --> 00:29:28,183 病人的非挑釁性代碼 361 00:29:28,266 --> 00:29:30,268 誰從精神病醫院的病歷中逃脫 362 00:29:38,526 --> 00:29:39,402 你好。 363 00:29:39,569 --> 00:29:40,653 趴在你的肚子上。 364 00:29:43,198 --> 00:29:44,073 讓我們再試一次。 365 00:29:44,157 --> 00:29:45,325 -你是認真的嗎? -抱歉。 366 00:29:45,408 --> 00:29:46,993 他說這很不舒服,所以我把它摘了一會兒。 367 00:29:47,076 --> 00:29:48,203 你帶約束帶了嗎? 368 00:29:48,787 --> 00:29:49,954 哦,我忘了。 369 00:29:57,712 --> 00:30:00,131 向右看,握住手臂。 370 00:30:01,925 --> 00:30:03,676 現在,讓我們再嘗試一次。 371 00:30:06,721 --> 00:30:09,182 “歲月流逝,男孩成年。 372 00:30:09,265 --> 00:30:11,768 他不再做噩夢。 -恩 373 00:30:11,851 --> 00:30:16,064 但是出於某種奇怪的原因,他一點也不高興。” 374 00:30:16,898 --> 00:30:18,483 -恩 -你有什麼問題? 375 00:30:18,566 --> 00:30:20,109 -到底是怎麼回事? -恩 376 00:30:20,735 --> 00:30:22,403 姐 377 00:30:22,487 --> 00:30:23,780 天哪,你在做什麼? 378 00:30:24,531 --> 00:30:27,075 “一個夜晚,鮮血滿月,夜空, 379 00:30:27,158 --> 00:30:29,035 女巫終於再次出現 380 00:30:29,118 --> 00:30:32,455 兌現他答應的承諾,以答應他的願望。 381 00:30:32,539 --> 00:30:36,543 他滿懷怨恨地對她喊。 382 00:30:37,502 --> 00:30:40,171 ``我所有的美好回憶都消失了。 383 00:30:41,840 --> 00:30:42,674 但為什麼... 384 00:30:43,550 --> 00:30:46,010 我為什麼不能變得快樂? 385 00:30:46,803 --> 00:30:50,014 然後,女巫如他們所願,奪走了自己的靈魂, 386 00:30:50,598 --> 00:30:51,933 並告訴他。” 387 00:30:55,103 --> 00:30:56,855 -到底是怎麼回事? -媽媽! 388 00:30:56,938 --> 00:30:59,315 到底是怎麼回事? 389 00:31:00,567 --> 00:31:04,737 不幸的是,由於不可預見的情況,我們不得不在這裡結束。 390 00:31:04,821 --> 00:31:07,615 所有醫院工作人員和監護人,請帶走所有孩子 391 00:31:07,699 --> 00:31:09,742 -立即返回兒童病房。 -我的天哪。 392 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 -到底是怎麼回事? -恩 393 00:31:12,161 --> 00:31:13,788 姐 394 00:31:14,956 --> 00:31:17,208 -還沒有結束。 -恩 395 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 孩子們,還沒有結束。 396 00:31:18,710 --> 00:31:20,503 -來吧。 -繼續。 397 00:31:20,587 --> 00:31:23,339 -該死的。 天哪 398 00:31:23,423 --> 00:31:25,008 -媽媽! -媽媽,我很害怕。 399 00:31:25,091 --> 00:31:26,092 好吧走吧 400 00:31:27,802 --> 00:31:28,678 你好? 401 00:31:29,971 --> 00:31:30,972 該死的。 402 00:31:31,222 --> 00:31:32,807 上。 403 00:31:32,932 --> 00:31:34,517 -嘿! -我們去吧。 404 00:31:34,767 --> 00:31:36,644 等待! 等一下 405 00:31:37,437 --> 00:31:39,188 恩 天哪高恩 406 00:31:40,064 --> 00:31:41,107 和爸爸一起來。 407 00:31:41,190 --> 00:31:42,859 -你要誰突然結束? -沒有! 408 00:31:42,942 --> 00:31:44,944 -就在活動亮點之前。 -讓我來 - 409 00:31:45,028 --> 00:31:46,988 是時候總結一下“繼續”了嗎? 410 00:31:47,071 --> 00:31:49,616 -沒關係。 沒關係,還不錯。 -不,你在嚇我。 411 00:31:49,699 --> 00:31:50,783 帶孩子回來。 412 00:31:50,867 --> 00:31:52,785 來吧。 我們走吧。 413 00:31:52,869 --> 00:31:54,495 只剩下幾行, 414 00:31:55,496 --> 00:31:57,290 這樣他們就可以在聽到其餘的聲音後離開。 415 00:31:57,790 --> 00:31:59,208 -您應該撤離--現在! 416 00:32:11,179 --> 00:32:13,681 爸別這樣 417 00:32:14,390 --> 00:32:15,767 我害怕。 418 00:32:17,560 --> 00:32:18,478 認真聽我說。 419 00:32:18,561 --> 00:32:21,814 如果我們被抓到這裡,我將被關在一個精神病院, 420 00:32:22,398 --> 00:32:23,733 最終你會變成一個孤兒院。 421 00:32:23,816 --> 00:32:26,277 如果您再也不會見到爸爸,您會好起來嗎? 422 00:32:26,361 --> 00:32:29,072 我想生活。 我不要死。 423 00:32:30,239 --> 00:32:31,240 我告訴你了。 424 00:32:31,324 --> 00:32:34,118 孩子們永遠不能獨自生活。 425 00:32:34,953 --> 00:32:36,287 如果我們必須這樣分開 426 00:32:36,371 --> 00:32:38,289 我們應該在一起死。 那會更好。 427 00:32:39,791 --> 00:32:40,917 什麼... 428 00:32:43,878 --> 00:32:44,921 真是胡扯。 429 00:32:47,757 --> 00:32:50,593 你是我很長一段時間以來遇到的第一個毫無價值的人。 430 00:32:52,011 --> 00:32:53,304 看那張毛茸茸的臉。 431 00:32:54,097 --> 00:32:55,848 你是誰? 你有死亡願望嗎? 432 00:32:56,474 --> 00:32:57,684 你有沒有殺過任何人? 433 00:33:00,228 --> 00:33:02,021 您不認為自己可以繼續生活, 434 00:33:02,105 --> 00:33:04,607 但是您甚至無法鼓起勇氣獨自死去。 435 00:33:05,441 --> 00:33:08,277 這就是為什麼您試圖誘使這個孩子先走那條路。 436 00:33:08,903 --> 00:33:09,737 什麼? 437 00:33:11,072 --> 00:33:14,867 不要成為這樣的失敗者。 繼續吧,獨自生活。 438 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 你這個瘋子! 439 00:33:27,797 --> 00:33:29,215 一把刀... 440 00:33:33,177 --> 00:33:34,303 嘿! 441 00:33:39,142 --> 00:33:40,309 你這... 442 00:33:58,536 --> 00:34:00,872 -你沒事兒吧? -我爸是... 443 00:34:08,463 --> 00:34:11,758 嘿! 你是誰來干涉我的生意? 444 00:34:12,216 --> 00:34:13,509 她是我的孩子。 445 00:34:13,593 --> 00:34:16,304 我願意殺了她。 我可以和她一起做任何我想做的事! 446 00:34:16,929 --> 00:34:19,974 me死我 笨蛋,hard死我。 447 00:34:20,099 --> 00:34:21,392 你瘋了! 448 00:34:21,934 --> 00:34:24,771 死。 去死吧! 449 00:34:33,488 --> 00:34:35,073 很快。 450 00:34:35,782 --> 00:34:40,453 這只是片刻。 它甚至會在您不知道的情況下結束。 451 00:34:45,374 --> 00:34:48,044 死。 去死吧。 452 00:34:48,544 --> 00:34:50,963 -死! -先生。 金承哲! 453 00:34:54,634 --> 00:34:57,095 鬆手。 放開我 454 00:34:57,595 --> 00:34:58,971 你這... 455 00:35:00,223 --> 00:35:01,516 過來。 456 00:35:15,029 --> 00:35:16,989 鬆手。 讓我走! 457 00:35:18,866 --> 00:35:21,452 放開,你這個混蛋! 我會殺了你們所有人! 458 00:35:21,536 --> 00:35:24,038 -鬆手! -我這樣做是為了不傷你, 459 00:35:24,122 --> 00:35:24,997 所以冷靜一下! 460 00:35:25,081 --> 00:35:27,834 我會殺了你們所有人。 我要殺了... 461 00:36:39,780 --> 00:36:42,283 夢N以求的男孩 462 00:36:44,035 --> 00:36:45,036 所以這不是命運 463 00:36:46,329 --> 00:36:47,371 畢竟。 464 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 如果您可以避免這種情況,我將不勝感激。 465 00:36:54,295 --> 00:36:55,379 先放開刀。 466 00:36:57,089 --> 00:36:58,841 這個人是個病人。 467 00:36:58,925 --> 00:37:00,301 沒有。 468 00:37:01,093 --> 00:37:02,053 他不是病人。 469 00:37:04,972 --> 00:37:06,015 他是害蟲。 470 00:37:08,434 --> 00:37:09,518 到底是什麼... 471 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 她完全瘋了。 472 00:37:12,813 --> 00:37:14,148 她瘋了! 473 00:37:22,198 --> 00:37:23,366 那個瘋子 474 00:37:23,824 --> 00:37:25,743 我差點因為那個母狗而死! 475 00:37:26,577 --> 00:37:28,996 鬆手。 笨蛋,放開我。 476 00:37:29,080 --> 00:37:32,041 抓住她,而不是我。 她是需要幫助的人! 477 00:37:32,124 --> 00:37:33,668 -不要失去他。 -放開,你這些混蛋! 478 00:37:34,335 --> 00:37:36,379 我告訴過你讓那個瘋女人在那裡! 479 00:37:36,462 --> 00:37:37,755 -鬆手! 天哪,別動。 480 00:37:48,057 --> 00:37:50,434 刀傷了嗎? 你為什麼要把它包裹在刀子上? 481 00:37:53,145 --> 00:37:55,898 如果他不是作曲家,可以說我是自衛隊。 482 00:37:56,482 --> 00:37:58,526 我只是想用刀給他一個小切口, 483 00:37:58,609 --> 00:38:00,486 但是你反應過度,傷害了自己。 484 00:38:02,405 --> 00:38:03,239 這裡。 485 00:38:06,951 --> 00:38:08,411 你的手,不是刀。 486 00:38:11,622 --> 00:38:13,374 這是我的特別服務。 487 00:38:14,375 --> 00:38:15,418 你知道嗎? 488 00:38:16,294 --> 00:38:19,130 在這個世界上,有一些人應該死。 489 00:38:20,047 --> 00:38:22,174 但是有些周到的怪胎 490 00:38:22,258 --> 00:38:24,760 暗中為我們殺了他們。 491 00:38:25,511 --> 00:38:28,931 這就是為什麼笨笨的平民可以在晚上安然入睡, 492 00:38:29,849 --> 00:38:31,350 完全不知道。 493 00:38:35,354 --> 00:38:36,939 你以為我是哪一個? 494 00:38:50,494 --> 00:38:51,704 你是 495 00:38:53,247 --> 00:38:54,081 無知的怪胎。 496 00:39:08,387 --> 00:39:10,014 好傢伙。 497 00:39:10,556 --> 00:39:13,601 多虧了您,我的縫合技術一天天地變得更好。 498 00:39:15,269 --> 00:39:17,855 別再傷害自己了。 499 00:39:22,568 --> 00:39:23,611 月亮先生 500 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 文剛泰先生 501 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 是? 502 00:39:29,200 --> 00:39:30,534 你在想什麼 503 00:39:34,330 --> 00:39:35,247 完成了 504 00:39:36,165 --> 00:39:38,667 好的。 事件變成了混亂 505 00:39:38,751 --> 00:39:41,962 因為逃脫的病人,所以讓我們考慮一下嗡嗡營銷。 506 00:39:42,046 --> 00:39:44,799 但是刀戰呢? 您打算如何解釋? 507 00:39:45,007 --> 00:39:47,051 您說醫院一名醫務人員受傷。 508 00:39:47,134 --> 00:39:49,095 如果他們發布新聞稿怎麼辦? 509 00:39:49,387 --> 00:39:51,514 “一位著名的兒童讀物作家揮舞著一把刀。 510 00:39:51,597 --> 00:39:55,518 她在寫武術小說嗎?”隨處可見頭條。 511 00:39:55,601 --> 00:39:57,353 賄賂他們。 您已經做了很多次。 512 00:39:57,645 --> 00:39:59,522 如果那不起作用怎麼辦? 我們做什麼? 513 00:39:59,605 --> 00:40:01,273 我們將使用一個蜂蜜陷阱。 我會勾引他們。 514 00:40:08,614 --> 00:40:09,657 進來。 515 00:40:12,993 --> 00:40:14,995 你先走。 我一定要照顧 516 00:40:15,746 --> 00:40:17,248 你需要做什麼? 517 00:40:18,749 --> 00:40:20,084 餵文英 518 00:40:20,584 --> 00:40:22,628 她會再次惹麻煩嗎? 519 00:40:23,170 --> 00:40:24,004 行政經理 520 00:40:24,088 --> 00:40:26,173 應該單獨隔離的患者 521 00:40:26,882 --> 00:40:28,676 闖入那裡毀了事件。 522 00:40:29,593 --> 00:40:33,055 監護人打來電話抱怨,所以電話響了。 523 00:40:33,722 --> 00:40:37,393 我們需要迅速找到願意承擔責任的人。 524 00:40:39,854 --> 00:40:42,273 你是說我應該是那個人嗎? 525 00:40:42,857 --> 00:40:45,317 負責轉移的是新手, 526 00:40:45,901 --> 00:40:47,778 所以我不能解僱他 527 00:40:48,779 --> 00:40:50,781 我在這裡看到你工作了 528 00:40:51,365 --> 00:40:54,618 在過去十年中,在許多不同的醫院。 529 00:40:54,827 --> 00:40:57,288 我的天哪,總共15家醫院。 530 00:40:58,330 --> 00:41:00,040 而且所有這些都不到一年。 531 00:41:00,249 --> 00:41:01,750 您已經和我們在一起十個月了, 532 00:41:02,960 --> 00:41:05,421 所以無論如何您都會退出。 533 00:41:05,504 --> 00:41:06,630 員工卡CAREGIVER MOON剛泰 534 00:41:09,967 --> 00:41:11,135 剛泰 535 00:41:14,305 --> 00:41:17,349 我會說你在這里工作了一年,所以你可以獲得遣散費。 536 00:41:18,350 --> 00:41:19,727 讓我們像這樣整理一下。 537 00:41:37,077 --> 00:41:38,579 嘿,是我。 538 00:41:39,205 --> 00:41:42,541 給我找一個因為文英受傷的人的聯繫方式。 539 00:41:43,417 --> 00:41:44,793 你怎麼看? 540 00:41:45,044 --> 00:41:47,254 我需要賄賂他或使他沉默。 541 00:41:47,505 --> 00:41:48,756 來吧。 你知道該怎麼做。 542 00:42:22,873 --> 00:42:24,583 載秀炸雞交付 543 00:42:33,133 --> 00:42:34,385 我正在下訂單 544 00:42:34,510 --> 00:42:36,387 但看到一個坐在這裡的傢伙看起來像病雞 545 00:42:36,470 --> 00:42:37,763 知道是你 546 00:42:45,396 --> 00:42:46,897 快點 我載你一程。 547 00:42:48,732 --> 00:42:49,817 你這傢伙 548 00:42:52,736 --> 00:42:54,154 你又傷了自己 549 00:43:12,798 --> 00:43:14,508 該死的。 550 00:43:15,718 --> 00:43:17,303 他無視我的電話嗎? 551 00:43:19,013 --> 00:43:22,391 如果他流血,我相信他會起訴她。 552 00:43:23,684 --> 00:43:25,811 護士南十里 553 00:43:29,982 --> 00:43:31,442 餵南小姐 554 00:43:32,276 --> 00:43:34,486 哦,我明白了。 你已經在這裡了嗎? 555 00:43:35,863 --> 00:43:36,905 對。 556 00:43:37,656 --> 00:43:39,491 房間號是... 557 00:43:42,077 --> 00:43:43,120 請稍等片刻。 558 00:43:50,794 --> 00:43:52,254 您訂購客房服務了嗎? 559 00:43:58,302 --> 00:44:00,095 他去哪了? 560 00:44:51,522 --> 00:44:52,523 謝謝。 561 00:45:00,197 --> 00:45:02,491 阿爾貝托,不。 不要對我這麼做。 562 00:45:02,574 --> 00:45:04,660 不,阿爾貝托 不要這樣 拜託,阿爾貝托! 563 00:45:04,743 --> 00:45:06,912 沒有! 別對我這樣做,阿爾貝托! 564 00:45:07,121 --> 00:45:08,455 -拉屎。 -怎麼了? 565 00:45:08,539 --> 00:45:09,623 天哪! -到底是怎麼回事? 566 00:45:09,706 --> 00:45:12,042 不掛斷。 Alberto...天哪! 567 00:45:14,044 --> 00:45:15,838 阿爾貝托! 568 00:45:18,340 --> 00:45:19,842 頭暈! 569 00:45:19,925 --> 00:45:22,219 阿爾貝托! 拉屎。 阿爾貝托,請... 570 00:45:23,512 --> 00:45:24,346 不要死。 571 00:45:27,599 --> 00:45:28,559 剛泰 572 00:45:30,018 --> 00:45:31,437 我真的很好 573 00:45:31,895 --> 00:45:34,815 你的兄弟一定在等你,所以就坐出租車回家吧! 574 00:45:35,983 --> 00:45:37,776 我不會說你拋棄了我! 575 00:45:38,652 --> 00:45:39,695 我完全明白! 576 00:45:40,279 --> 00:45:43,407 因為那才是真正忠實的朋友所要做的! 577 00:45:43,949 --> 00:45:45,576 關閉它,然後繼續拉動。 578 00:45:49,246 --> 00:45:53,542 又是長天吧? 開心點! 579 00:45:53,625 --> 00:45:56,503 您很快就會遇到自己的靈魂伴侶。 580 00:46:16,732 --> 00:46:18,233 你已經改變了很多。 581 00:46:18,942 --> 00:46:21,945 我幾乎無法認出你,因為你不再像個小傢伙。 582 00:46:24,239 --> 00:46:27,284 自從轉學到另一所學校已經快20年了嗎? 583 00:46:28,702 --> 00:46:29,703 是。 584 00:46:31,538 --> 00:46:34,374 我們只需要您的簽名即可。 585 00:46:34,875 --> 00:46:37,586 醫生一定已經通過電話解釋了一切。 586 00:46:38,378 --> 00:46:40,255 實際上,您應該親自這樣做- 587 00:46:40,339 --> 00:46:43,967 嘿,你旅行了三個小時 588 00:46:44,051 --> 00:46:45,969 只是為了讓我在這個愚蠢的文書工作上簽名? 589 00:46:46,553 --> 00:46:49,431 您有強烈的責任感嗎? 還是您只是做得更好? 590 00:46:54,353 --> 00:46:57,564 我們醫院是精神病診所 591 00:46:58,315 --> 00:47:01,026 因此我們必須與另一家醫院合作進行手術。 592 00:47:01,652 --> 00:47:04,321 -以你父親的情況--我告訴你他已經死了。 593 00:47:06,532 --> 00:47:08,700 我是孤兒 你知道的。 594 00:47:10,869 --> 00:47:12,538 但是你母親還活著 595 00:47:12,621 --> 00:47:14,540 我很久以前就登記了她的死亡。 596 00:47:15,874 --> 00:47:17,751 您想听些有趣的話嗎? 597 00:47:22,005 --> 00:47:25,926 我爸的靈魂死了 598 00:47:26,510 --> 00:47:28,720 但他的身體像殭屍一樣活著。 599 00:47:30,973 --> 00:47:32,099 至於我媽媽 600 00:47:33,141 --> 00:47:35,269 她多年前去世了。 601 00:47:36,853 --> 00:47:37,688 然而, 602 00:47:42,025 --> 00:47:45,696 她的靈魂還活著。 603 00:47:54,037 --> 00:47:56,582 那麼在他們兩個之間,誰真的死了? 604 00:47:58,250 --> 00:48:00,252 告訴我,護士。 其中哪一個真的死了? 605 00:48:02,129 --> 00:48:03,338 你爸爸 606 00:48:04,631 --> 00:48:06,592 我的意思是高大煥先生 607 00:48:06,675 --> 00:48:09,636 如果他這次不接受手術,他可能會處於危急狀態。 608 00:48:10,137 --> 00:48:11,346 他的認知功能 609 00:48:11,430 --> 00:48:14,182 嘿,別人會以為你是他的女兒。 610 00:48:14,933 --> 00:48:17,519 哦,為什麼我們不這樣做呢? 你可以是高大煥的女兒。 611 00:48:17,603 --> 00:48:19,104 我將是你媽媽的女兒。 612 00:48:19,271 --> 00:48:21,940 如果您同意,我將簽署此同意書。 613 00:48:22,107 --> 00:48:22,941 你說什麼? 614 00:48:54,181 --> 00:48:55,849 你媽媽是個好廚師。 615 00:48:56,808 --> 00:48:59,936 我可以來吃些像過去的美好時光嗎? 616 00:49:03,690 --> 00:49:05,651 我看到你仍然不懂我的笑話。 617 00:49:07,903 --> 00:49:09,196 你沒意思 618 00:49:13,033 --> 00:49:15,077 她惹我生氣。 619 00:49:16,703 --> 00:49:18,038 她瘋了。 620 00:49:18,121 --> 00:49:20,123 我簡直不敢相信她寫兒童文學。 621 00:49:20,207 --> 00:49:21,792 真奇怪 622 00:49:21,875 --> 00:49:23,418 不,她不是“瘋子”。 623 00:49:24,961 --> 00:49:26,421 她就是那樣出生的。 624 00:49:26,505 --> 00:49:29,257 天哪 一眼就能診斷出人嗎 625 00:49:29,341 --> 00:49:31,259 現在您在精神病院工作了十年? 626 00:49:32,094 --> 00:49:33,303 停止反應過度。 627 00:49:33,387 --> 00:49:35,847 你這個笨蛋,你能學點反應嗎? 628 00:49:38,350 --> 00:49:40,894 由於這些瘋子,您被開刀燒傷。 629 00:49:40,977 --> 00:49:42,354 我簡直不敢相信你剛剛離開。 630 00:49:42,437 --> 00:49:44,773 -你應該引起現場的。 我做到了嗎 631 00:49:47,150 --> 00:49:48,360 感覺會很好, 632 00:49:49,903 --> 00:49:51,822 -但是我不會領取遣散費。 -做得好。 633 00:49:52,906 --> 00:49:56,118 您的兄弟被學校開除,您被工作開除。 634 00:49:56,201 --> 00:49:57,953 你們是豆莢裡的兩個豌豆。 635 00:49:58,578 --> 00:50:00,288 無論如何我該辭職了。 636 00:50:06,420 --> 00:50:07,671 每年的這個時候。 637 00:50:08,755 --> 00:50:10,215 當夜晚的微風感到溫暖時。 638 00:50:11,925 --> 00:50:12,926 我猜 639 00:50:15,470 --> 00:50:16,805 蝴蝶很快就會出現。 640 00:50:21,184 --> 00:50:22,018 對。 641 00:50:24,187 --> 00:50:27,357 桑泰怎麼樣 還沒有跡象嗎? 642 00:50:29,109 --> 00:50:30,110 還沒有。 643 00:50:31,111 --> 00:50:32,779 那我們下一步應該去哪裡? 644 00:50:35,782 --> 00:50:38,326 -我們應該去另一個國家嗎? -你甚至有護照嗎? 645 00:50:38,827 --> 00:50:40,912 桑泰應該學習英語。 646 00:50:43,165 --> 00:50:44,040 宰秀 647 00:50:45,083 --> 00:50:46,543 不要對我兄弟說什麼。 648 00:50:46,626 --> 00:50:50,380 天哪,您只關心您的兄弟。 我對此感到厭煩。 649 00:50:51,047 --> 00:50:52,674 我很羨慕。 650 00:50:53,967 --> 00:50:54,926 你嚇到我了。 651 00:50:58,096 --> 00:51:00,140 怎麼了? 那個女人也打了你的頭嗎? 652 00:51:03,101 --> 00:51:05,395 親筆簽名。 我忘了給她簽名。 653 00:51:05,896 --> 00:51:08,565 我答應了他 -她一定是在打你的頭。 654 00:51:09,191 --> 00:51:10,025 我在做什麼 655 00:51:11,151 --> 00:51:12,194 噢親愛的。 656 00:51:13,820 --> 00:51:15,697 高文永(A MANG)的自傳 657 00:51:16,031 --> 00:51:17,365 夢N以求的男孩 658 00:51:26,666 --> 00:51:29,503 天哪,她的親筆簽名看起來像一堆象形文字。 659 00:51:30,587 --> 00:51:33,256 象形文字,而不是“象形文字”。 660 00:51:35,759 --> 00:51:37,469 趕快。 桑泰在等 661 00:51:46,311 --> 00:51:47,938 做完了 看一看。 662 00:51:49,064 --> 00:51:50,816 你看。 非常相似,不是嗎? 663 00:51:59,157 --> 00:52:00,492 幹得好姐 664 00:52:00,992 --> 00:52:03,119 嘿,安靜 665 00:52:06,581 --> 00:52:08,041 -現在開心? -是。 666 00:52:09,000 --> 00:52:10,168 這會讓桑泰高興。 667 00:52:13,713 --> 00:52:15,382 老兄,別那樣微笑。 這讓我感到噁心。 668 00:52:18,134 --> 00:52:20,053 病人今天早些時候對我說了同樣的話。 669 00:52:21,680 --> 00:52:23,014 我的笑容令人討厭嗎? 670 00:52:24,307 --> 00:52:25,141 你不知道? 671 00:52:26,643 --> 00:52:27,894 你真的不知道嗎? 672 00:52:29,062 --> 00:52:30,105 什麼? 673 00:52:30,438 --> 00:52:31,314 當你微笑的時候 674 00:52:33,733 --> 00:52:35,402 你看起來像小丑。 675 00:52:35,485 --> 00:52:38,530 像那些悲傷的眼睛和嘴唇的四角一樣。 676 00:52:40,532 --> 00:52:41,741 照照鏡子。 你會看見。 677 00:52:47,247 --> 00:52:48,123 來吧,走吧 678 00:52:56,673 --> 00:52:58,091 桑泰我回來了 679 00:53:05,974 --> 00:53:06,933 這個... 680 00:53:09,769 --> 00:53:11,897 這是假的。 是假的 681 00:53:11,980 --> 00:53:14,566 不,這是她的真實簽名。 是-這是假的。 682 00:53:15,066 --> 00:53:16,234 -天哪,那 是-這是假的。 683 00:53:16,318 --> 00:53:18,945 -桑泰,等等。 -這是假的。 684 00:53:19,112 --> 00:53:22,282 -天哪,那...天哪。 -這是假的。 685 00:53:22,365 --> 00:53:25,785 這是假的,假的,假的。 都是假的 686 00:53:25,869 --> 00:53:27,871 你騙了我。 687 00:53:28,455 --> 00:53:31,791 -桑泰,對不起。 -你騙了我。 688 00:53:32,918 --> 00:53:33,919 你騙了我? 689 00:53:34,002 --> 00:53:36,087 -說謊是壞事。 -桑泰,我今天太忙了... 690 00:53:36,171 --> 00:53:38,048 說謊是壞事。 你騙了我? 691 00:53:38,131 --> 00:53:40,342 即使是小孩也知道說謊是錯誤的。 692 00:53:40,425 --> 00:53:42,385 -明天我們去書店嗎? -你撒謊? 693 00:53:42,469 --> 00:53:45,013 -甚至三歲的孩子--我們能得到恐龍百科全書嗎? 694 00:53:45,096 --> 00:53:47,515 -什麼? 你一直想要那本書。 695 00:53:49,267 --> 00:53:52,062 -桑泰? -你撒謊? 696 00:53:52,938 --> 00:53:55,440 你撒謊? 你為什麼騙我? 697 00:53:55,523 --> 00:53:59,402 -說謊是壞事。 -天哪,你這可憐的東西。 698 00:54:01,905 --> 00:54:04,366 這都是高文英的錯 699 00:54:04,449 --> 00:54:07,369 我要燒掉所有這些書! 這是什麼? 700 00:54:07,452 --> 00:54:09,412 -為什麼男孩要做噩夢? -沒有! 701 00:54:09,496 --> 00:54:11,081 -不,不要。 我會燒掉所有這些書。 702 00:54:11,164 --> 00:54:12,874 不,你不能! -看,我會... 703 00:54:12,958 --> 00:54:14,542 -沒有! -沒有? 為什麼不? 704 00:54:14,626 --> 00:54:17,087 -這是我的。 不要這樣做。 不,我會全部燒掉。 705 00:54:17,170 --> 00:54:18,797 -你好。 -鬆手。 706 00:54:18,880 --> 00:54:22,175 我是SangSangESang Publishers的首席執行官Lee Sang-in, 707 00:54:22,258 --> 00:54:24,552 兒童圖書出版商。 708 00:54:27,430 --> 00:54:31,476 首先,我要真誠的道歉 709 00:54:31,559 --> 00:54:34,604 感謝您和我們的作者之間在今天早些時候發生的不幸事件。 710 00:54:37,440 --> 00:54:39,442 我想和你談談 711 00:54:39,526 --> 00:54:41,945 如果您可以在繁忙的工作日程中抽出一點時間。 712 00:54:42,028 --> 00:54:43,905 不勝感激 713 00:54:43,989 --> 00:54:46,658 如果您明天能到我們辦公室去。 714 00:54:47,867 --> 00:54:50,704 請不要拒絕。 715 00:54:51,037 --> 00:54:53,707 我真的很想見你。 請。 716 00:55:02,882 --> 00:55:05,051 -請! 你為什麼要讀兒童讀物? 717 00:55:05,135 --> 00:55:07,721 你不懂藝術。 藝術是如此美好。 718 00:55:07,804 --> 00:55:09,973 你是什​​麼意思我不懂藝術? 藝術是... 719 00:55:10,056 --> 00:55:12,308 淘氣的情色書就是我所說的藝術。 720 00:55:12,392 --> 00:55:14,644 -這 是-走開 快回去吧 721 00:55:14,728 --> 00:55:16,855 -走吧。 -來吧桑泰 我很喜歡你。 722 00:55:20,900 --> 00:55:23,111 當然。 我就知道。 讓我們來看看。 723 00:55:25,405 --> 00:55:26,364 當然。 724 00:55:27,240 --> 00:55:28,241 “當然”? 725 00:55:28,742 --> 00:55:29,909 天哪,這聽起來不好。 726 00:55:29,993 --> 00:55:31,619 下午6點左右 今天在首爾的一家醫院, 727 00:55:31,703 --> 00:55:33,079 -一個應該的男 人-我正在 728 00:55:33,163 --> 00:55:36,041 -要轉移到警察那 裡-對此感到不好 729 00:55:36,124 --> 00:55:38,710 嘗試過自己的生活以及女兒的生活 730 00:55:38,793 --> 00:55:41,796 被發現死於單獨監禁中。 731 00:55:41,880 --> 00:55:43,923 警方目前正在調查他的死亡。 732 00:55:44,382 --> 00:55:47,010 據說他在讀書活動中引起了現場 733 00:55:47,093 --> 00:55:49,345 為醫院的兒科患者組織的 734 00:55:49,429 --> 00:55:53,016 但是保安人員立即阻止了他。 735 00:56:25,465 --> 00:56:28,927 他的眼睛真漂亮。 736 00:56:41,106 --> 00:56:42,065 你知道嗎 737 00:56:43,024 --> 00:56:46,194 在這個世界上,有一些人應該死。 738 00:56:46,277 --> 00:56:50,406 但是一些深思熟慮的怪胎在暗中為我們殺了他們。 739 00:56:50,490 --> 00:56:53,952 這就是為什麼笨笨的平民可以在晚上安然入睡, 740 00:56:54,953 --> 00:56:55,954 完全不知道。 741 00:57:09,717 --> 00:57:12,095 什麼...我告訴過你不要看不起我。 742 00:57:13,304 --> 00:57:14,806 是的,我不會。 743 00:57:14,889 --> 00:57:17,725 -阻止他。 好吧,回去睡覺。 744 00:57:37,412 --> 00:57:38,538 不允許Jae-su! 745 00:58:02,812 --> 00:58:04,814 夢N以求的男孩 746 00:58:34,219 --> 00:58:37,847 “男孩從另一個可怕的噩夢中醒來。 747 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 過去的回憶讓他想從腦海中抹去 748 00:58:44,020 --> 00:58:46,439 每晚都在夢中重播 749 00:58:47,607 --> 00:58:49,484 並不停地困擾著他 750 00:58:53,738 --> 00:58:56,741 歲月流逝,這個男孩長大了。 751 00:58:57,951 --> 00:58:59,619 他不再做噩夢。 752 00:59:00,245 --> 00:59:02,247 但是出於某種奇怪的原因,他一點也不高興。 753 00:59:05,083 --> 00:59:06,709 一天晚上,血腥的月亮充滿了夜空, 754 00:59:07,710 --> 00:59:09,671 女巫終於再次出現 755 00:59:10,255 --> 00:59:13,258 兌現他答應的承諾,以答應他的願望。 756 00:59:14,217 --> 00:59:17,095 他滿懷怨恨地對她喊。 757 00:59:23,351 --> 00:59:25,645 ``我所有的美好回憶都消失了。 但為什麼... 758 00:59:26,688 --> 00:59:28,356 我為什麼不能變得快樂? 759 00:59:32,277 --> 00:59:35,572 然後,女巫如他們所願,奪走了自己的靈魂。 760 00:59:36,030 --> 00:59:37,156 告訴他 761 00:59:40,785 --> 00:59:42,453 痛苦,痛苦的回憶。 762 00:59:43,830 --> 00:59:45,456 回憶深深的遺憾。 763 00:59:47,250 --> 00:59:49,335 傷及他人的回憶。 764 00:59:50,753 --> 00:59:52,589 被遺棄的回憶。 765 00:59:53,881 --> 00:59:58,052 只有那些記憶猶新的人 766 00:59:59,095 --> 01:00:01,681 可以變得更強大,更熱情, 767 01:00:02,432 --> 01:00:03,975 和情感上的靈活性。 768 01:00:05,268 --> 01:00:07,937 只有那些人才能獲得幸福。” 769 01:00:38,009 --> 01:00:39,344 夢N以求的男孩 770 01:00:43,806 --> 01:00:45,266 永遠不要忘記今天。 771 01:00:54,734 --> 01:00:56,069 你睡不著嗎 772 01:00:57,528 --> 01:00:58,821 我爸在哪 773 01:01:00,448 --> 01:01:02,909 一切都會好起來的。 別擔心。 774 01:01:04,410 --> 01:01:05,244 警察會 775 01:01:06,204 --> 01:01:07,497 帶他? 776 01:01:09,082 --> 01:01:12,210 他會被關在精神病院嗎? 777 01:01:14,462 --> 01:01:17,715 您是否擔心他會再次出現並騷擾您? 778 01:01:19,008 --> 01:01:20,718 那將不再發生。 779 01:01:22,512 --> 01:01:23,763 我爸... 780 01:01:26,140 --> 01:01:27,600 我爸是 781 01:01:28,685 --> 01:01:30,645 不是一個壞人。 782 01:01:31,270 --> 01:01:33,064 他只是身體不好。 783 01:01:33,147 --> 01:01:35,692 他患有精神疾病。 784 01:01:37,735 --> 01:01:38,736 所以,請... 785 01:01:39,737 --> 01:01:42,031 不要讓警察抓他。 786 01:01:43,199 --> 01:01:45,493 請允許我和他一起生活。 787 01:01:47,203 --> 01:01:49,288 我想和我父親住在一起。 788 01:01:50,331 --> 01:01:52,333 我想和他住在一起。 789 01:01:53,710 --> 01:01:56,045 我想念我的爸爸。 790 01:01:56,129 --> 01:01:58,423 -“所以不要忘記任何一個 。-爸爸... 791 01:01:58,506 --> 01:01:59,882 記住一切並克服它。 792 01:02:00,425 --> 01:02:01,884 如果你不克服 793 01:02:02,677 --> 01:02:07,306 您將永遠是一個永遠不會成長的孩子。” 794 01:02:12,603 --> 01:02:17,024 夢N以求的男孩 795 01:03:07,492 --> 01:03:09,660 什麼? 蝴蝶... 796 01:03:10,703 --> 01:03:12,079 不,那些蝴蝶! 797 01:03:38,815 --> 01:03:40,858 -什麼? 到底是怎麼回事? 蝴蝶! 798 01:03:40,942 --> 01:03:42,026 -天哪。 蝴蝶! 799 01:03:42,109 --> 01:03:43,736 -有什麼事? -那些蝴蝶... 800 01:03:43,820 --> 01:03:45,530 -桑泰 -蝴蝶... 801 01:03:45,613 --> 01:03:47,615 天哪,那些蝴蝶... 802 01:03:47,698 --> 01:03:49,909 蝴蝶! 那些蝴蝶! 803 01:03:50,409 --> 01:03:52,495 -別! 對不起! -他們回來了。 804 01:03:52,578 --> 01:03:54,121 -不要.. .-那些該死的蝴蝶。 805 01:03:54,205 --> 01:03:56,082 那些蝴蝶! 806 01:03:56,165 --> 01:03:59,752 他們說他們會殺了我。 蝴蝶會殺了我! 807 01:03:59,836 --> 01:04:02,713 他們要殺了我! 808 01:04:02,797 --> 01:04:05,341 我必須逃跑。 -桑泰 809 01:04:05,424 --> 01:04:08,010 我得走了。 我必須逃跑! 810 01:04:08,928 --> 01:04:10,179 走開! 811 01:04:17,395 --> 01:04:18,604 餵姜泰泰 812 01:04:19,355 --> 01:04:21,315 甚至不是高峰移動季節。 為什麼要搬出去? 813 01:04:21,399 --> 01:04:23,150 天哪,我簡直不敢相信。 814 01:04:24,026 --> 01:04:24,944 剛泰 815 01:04:26,237 --> 01:04:28,948 您的租期還剩幾個月。 你為什麼要... 816 01:04:29,031 --> 01:04:30,616 天哪,你嚇到我了。 817 01:04:30,700 --> 01:04:32,577 先生,你又在這裡睡了嗎? 818 01:04:32,660 --> 01:04:34,787 然後,您需要購買水! 819 01:04:35,663 --> 01:04:37,248 去帶那個年輕人。 820 01:04:37,331 --> 01:04:40,251 我們是朋友。 你為什麼在說話,好像他比我小得多? 821 01:04:40,334 --> 01:04:42,670 剪掉 他在哪裡? 822 01:04:42,753 --> 01:04:44,714 我也想知道 823 01:04:44,797 --> 01:04:47,466 他這麼早到哪裡去了? 824 01:05:07,612 --> 01:05:08,863 文剛泰先生 825 01:05:12,283 --> 01:05:13,409 你好。 826 01:05:14,076 --> 01:05:16,621 我的老闆現在正從印刷廠回程。 827 01:05:16,704 --> 01:05:18,831 他說他要遲到十分鐘。 828 01:05:39,602 --> 01:05:43,314 不為CEO預留停車位 829 01:05:47,109 --> 01:05:48,277 這條路。 830 01:05:49,862 --> 01:05:52,114 請在這裡稍等片刻。 831 01:05:52,698 --> 01:05:53,741 當然。 832 01:06:02,708 --> 01:06:06,504 手,蒙克魚 833 01:06:14,887 --> 01:06:16,681 高文永(作者) 834 01:06:20,184 --> 01:06:23,521 手,蒙克魚 835 01:06:37,994 --> 01:06:39,954 伙計們,她在這裡! 清理辦公桌。 836 01:06:40,037 --> 01:06:41,038 整理。 837 01:06:43,582 --> 01:06:44,917 匆忙。 838 01:06:56,345 --> 01:06:57,763 誰坐在這裡? 839 01:06:59,181 --> 01:07:00,808 會計經理。 你為什麼要問? 840 01:07:02,309 --> 01:07:03,394 好漂亮 841 01:07:03,477 --> 01:07:05,229 -我要這個。 -那麼你可以擁有它。 842 01:07:05,938 --> 01:07:07,273 我還是要去。 843 01:07:14,238 --> 01:07:15,865 高小姐你怎麼來了 844 01:07:15,948 --> 01:07:17,491 殭屍小子今天出來。 845 01:07:17,575 --> 01:07:19,493 -李先生在哪裡? -好... 846 01:08:02,578 --> 01:08:03,704 真是一個景象。 847 01:08:13,047 --> 01:08:14,715 你穿常規衣服看起來很破舊。 848 01:08:15,674 --> 01:08:18,260 就像護送人員在這裡騷擾我還清我的標籤一樣。 849 01:08:21,138 --> 01:08:24,225 我以為你會有所不同,但是我顯然錯了。 850 01:08:24,809 --> 01:08:25,935 他給你多少錢? 851 01:08:26,519 --> 01:08:29,146 如果您不能禮貌地說話,至少請不要顯得那麼神秘。 852 01:08:29,230 --> 01:08:31,774 看著你這麼隨便跟我說話。 853 01:08:32,900 --> 01:08:34,276 我幾乎刺了你。 854 01:08:37,446 --> 01:08:39,615 -那呢? -李先生給你多少錢 855 01:08:40,950 --> 01:08:42,159 補償你 856 01:08:42,535 --> 01:08:45,579 並確保您不會告訴任何人? 857 01:08:49,041 --> 01:08:50,668 我想這種方法一直有效。 858 01:08:50,876 --> 01:08:52,336 言語安慰是沒有用的。 859 01:08:52,419 --> 01:08:53,754 錢是最好的。 860 01:08:55,464 --> 01:08:56,382 不對我 861 01:08:57,299 --> 01:08:59,218 那你要什麼 性別? 862 01:09:00,636 --> 01:09:01,887 物超所值嗎? 863 01:09:05,391 --> 01:09:06,600 那你為什麼在這裡 864 01:09:06,684 --> 01:09:07,893 如果不是為了錢或性, 865 01:09:07,977 --> 01:09:09,812 你為什麼在這裡? 866 01:09:14,608 --> 01:09:15,943 我希望 867 01:09:19,780 --> 01:09:21,240 我可以再見到你。 868 01:09:22,575 --> 01:09:23,659 這就是為什麼我在這裡。 869 01:09:27,371 --> 01:09:28,414 你的眼睛。 870 01:09:30,249 --> 01:09:32,126 我想再次見到他們。 871 01:09:35,754 --> 01:09:36,589 我的眼睛? 872 01:09:38,132 --> 01:09:39,133 你的眼睛 873 01:09:41,969 --> 01:09:44,180 讓我想起我以前認識的人。 874 01:09:48,100 --> 01:09:49,185 那個人是誰? 875 01:09:51,979 --> 01:09:53,355 有人搞砸了 876 01:09:56,942 --> 01:09:58,944 而且沒有良心 877 01:10:00,070 --> 01:10:01,322 一個女人 878 01:10:02,948 --> 01:10:04,200 誰的眼睛 879 01:10:06,202 --> 01:10:07,453 完全沒有溫暖。 880 01:10:14,668 --> 01:10:15,836 那個女人... 881 01:10:20,341 --> 01:10:21,342 你怕她嗎? 882 01:10:26,347 --> 01:10:27,264 不,相反。 883 01:10:45,074 --> 01:10:46,158 我喜歡 884 01:10:47,368 --> 01:10:48,369 她。 885 01:12:00,441 --> 01:12:01,650 你很興奮嗎? 886 01:12:01,734 --> 01:12:03,193 “親愛的桑泰! 887 01:12:03,277 --> 01:12:04,903 希望您能參加我的圖書發布會。” 888 01:12:04,987 --> 01:12:07,614 說我們彼此註定是無聊的。 889 01:12:07,698 --> 01:12:09,074 我以為我在逃 890 01:12:09,700 --> 01:12:10,701 不要碰我的頭髮! 891 01:12:10,784 --> 01:12:12,202 因為我哥哥 892 01:12:13,078 --> 01:12:14,288 懦夫。 893 01:12:14,371 --> 01:12:16,582 高文英呢 894 01:12:17,166 --> 01:12:19,626 如果你和她在一起,你的結局就不會很好。 895 01:12:20,210 --> 01:12:21,587 別去。 896 01:12:21,670 --> 01:12:23,547 我希望你成為我的安全別針。 897 01:12:23,630 --> 01:12:27,217 使我處於控制之下,以免爆炸。 898 01:12:36,268 --> 01:12:41,065 這個男孩從另一個可怕的噩夢中醒來。 899 01:12:41,607 --> 01:12:44,401 過去的回憶讓他想從腦海中抹去 900 01:12:44,485 --> 01:12:47,863 每晚都在夢中重播 901 01:12:47,946 --> 01:12:50,699 並不停地困擾著他 902 01:12:51,325 --> 01:12:53,744 這個男孩害怕入睡。 903 01:12:53,827 --> 01:12:57,373 所以有一天,他去找女巫乞求。 904 01:12:57,998 --> 01:13:00,793 “請擺脫我所有的美好回憶 905 01:13:01,085 --> 01:13:04,338 這樣我再也不會做噩夢了。 906 01:13:05,255 --> 01:13:08,217 然後我會做你所要求的一切。” 907 01:13:09,635 --> 01:13:12,429 歲月流逝,這個男孩長大了。 908 01:13:12,513 --> 01:13:14,848 他不再做噩夢。 909 01:13:15,432 --> 01:13:16,934 但是出於某種奇怪的原因, 910 01:13:17,017 --> 01:13:19,395 他一點都不開心。 911 01:13:21,063 --> 01:13:23,482 一天晚上,血腥的月亮充滿了夜空, 912 01:13:23,565 --> 01:13:25,317 女巫終於再次出現 913 01:13:25,401 --> 01:13:28,821 兌現他答應的承諾,以答應他的願望。 914 01:13:29,154 --> 01:13:32,282 他滿懷怨恨地對她喊。 915 01:13:32,783 --> 01:13:36,120 “我所有的美好回憶都消失了。但是為什麼... 916 01:13:36,787 --> 01:13:38,705 我為什麼不能變得快樂?” 917 01:13:39,540 --> 01:13:42,876 然後女巫按照他們的承諾奪走了自己的靈魂, 918 01:13:43,001 --> 01:13:44,586 告訴他 919 01:13:45,129 --> 01:13:47,381 “痛苦,痛苦的回憶。 920 01:13:47,464 --> 01:13:49,633 回憶深深的遺憾。 921 01:13:49,925 --> 01:13:53,137 傷及他人的回憶。 922 01:13:53,637 --> 01:13:55,514 被遺棄的回憶。 923 01:13:56,223 --> 01:14:00,185 只有那些記憶猶新的人 924 01:14:00,269 --> 01:14:03,021 可以變得更強大,更熱情, 925 01:14:03,355 --> 01:14:06,191 和情感上的靈活性。 926 01:14:06,942 --> 01:14:10,529 只有那些人才能獲得幸福。” 927 01:14:11,196 --> 01:14:12,573 因此,不要忘記任何一個。 928 01:14:13,198 --> 01:14:14,700 記住一切並克服它。 929 01:14:15,117 --> 01:14:16,702 如果你不克服 930 01:14:17,661 --> 01:14:21,582 您將永遠是一個永遠不會成長的孩子。 931 01:14:26,044 --> 01:14:27,004 崔麗婭的字幕翻譯 66455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.