All language subtitles for Its.Okay.to.Not.Be.Okay.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.H.264.DDP2.0-SH3LBY_Track04.zh-tw
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,689 --> 00:01:05,690
很久以前,
2
00:01:07,567 --> 00:01:12,197
在森林深處的一座城堡裡住著一個漂亮的女孩。
3
00:01:16,910 --> 00:01:19,079
她總是一個人,所以她感到孤獨和無聊。
4
00:01:20,330 --> 00:01:24,167
所以有一天,她離開城堡去找自己的朋友玩。
5
00:01:27,545 --> 00:01:30,799
她給了他們各種各樣的禮物,
6
00:01:31,424 --> 00:01:33,092
但沒人接受她
7
00:01:34,928 --> 00:01:37,722
後來,她發現了原因。
8
00:01:39,182 --> 00:01:41,309
帶來死亡陰影的怪物。
9
00:01:42,018 --> 00:01:43,645
人們就是這樣稱呼她的。
10
00:01:44,979 --> 00:01:47,148
“她是一個怪物。一個怪物。”
11
00:01:51,486 --> 00:01:54,072
她對世界上每一個活著的靈魂都非常生氣。
12
00:01:55,073 --> 00:01:56,950
她需要將它拿出來放在某人身上。
13
00:02:30,692 --> 00:02:34,863
自從她意外地救了這個男孩免於死亡之後,
14
00:02:36,030 --> 00:02:40,451
一直跟隨著她的可怕陰影突然消失了。
15
00:02:43,663 --> 00:02:47,083
這個男孩總是跟著她走。
16
00:02:48,501 --> 00:02:51,588
無論白天還是黑夜,他總是和她一起去
17
00:02:52,547 --> 00:02:54,591
以及她是在山上還是在田野上。
18
00:02:57,760 --> 00:03:00,638
在晴朗晴朗的日子裡,女孩問他這個。
19
00:03:01,347 --> 00:03:05,101
“嘿,你會一直陪在我身邊嗎?”
20
00:03:06,060 --> 00:03:08,646
“當然。我永遠不會逃跑。”
21
00:03:10,648 --> 00:03:12,066
“即使在看到這個之後?”
22
00:03:27,832 --> 00:03:29,751
這個女孩又一個人了,
23
00:03:30,126 --> 00:03:32,962
那是死亡的陰影又回來並低聲說的時候。
24
00:03:35,924 --> 00:03:38,426
“沒人能在你身邊
25
00:03:39,761 --> 00:03:43,306
因為你是一個怪物。
26
00:03:44,599 --> 00:03:48,519
永遠不要忘記這一點。 你理解嗎?”
27
00:03:49,729 --> 00:03:52,190
是的媽媽
28
00:03:59,364 --> 00:04:02,200
第1章夢N以求的男孩
29
00:04:03,409 --> 00:04:06,037
夢N以求的男孩
30
00:04:11,376 --> 00:04:14,712
此站是Daun職業學校。
31
00:04:15,296 --> 00:04:17,757
下一站是...
32
00:04:25,848 --> 00:04:29,310
我的意思是,他非常適合上課。
33
00:04:29,394 --> 00:04:30,728
我的天啊。
34
00:04:31,145 --> 00:04:32,438
沒有!
35
00:04:39,279 --> 00:04:40,947
試圖阻止他沒有任何用處。
36
00:04:41,030 --> 00:04:43,157
這不是第一次。
37
00:04:43,241 --> 00:04:44,659
你的表情顯示你的情緒
38
00:04:44,742 --> 00:04:46,995
如果他旁邊有危險的工具怎麼辦?
39
00:04:47,078 --> 00:04:48,746
那會導致事故的。
40
00:04:58,631 --> 00:05:01,426
我不明白為什麼我們總是需要在蛋殼上行走
41
00:05:01,509 --> 00:05:03,386
-因為桑泰 -他生氣了嗎?
42
00:05:03,469 --> 00:05:04,721
他生氣了嗎?
43
00:05:06,306 --> 00:05:08,182
-無論如何,我們需要考慮安全
性-生氣...
44
00:05:08,266 --> 00:05:10,310
煩死了 他對我們來說太過分了。
45
00:05:10,393 --> 00:05:14,689
只需將他送到特殊需要的學校或當地社區中心。
46
00:05:14,772 --> 00:05:16,899
那對每個人都是最好的。
47
00:05:16,983 --> 00:05:20,236
-您的表情表達您的情
感-告訴我您的想法。
48
00:05:20,653 --> 00:05:21,612
你怎麼看?
49
00:05:22,196 --> 00:05:24,657
你能說點什麼嗎? 我的天哪,認真。
50
00:05:40,798 --> 00:05:42,216
他很生氣。
51
00:05:42,300 --> 00:05:44,052
夢N以求的男孩
52
00:06:06,365 --> 00:06:07,575
月相泰
53
00:06:25,510 --> 00:06:26,344
桑泰
54
00:06:28,554 --> 00:06:29,806
你不餓嗎
55
00:06:35,978 --> 00:06:37,355
你想吃什麼?
56
00:06:41,317 --> 00:06:43,402
無論如何,您都不打算在這里呆那麼久。
57
00:06:46,531 --> 00:06:48,866
一旦我們搬家,我會發現你的學校更好。
58
00:06:48,950 --> 00:06:49,992
我承諾。
59
00:06:55,706 --> 00:06:57,375
-你難過嗎? 詹龐
60
00:06:57,542 --> 00:06:59,502
-什麼?
-Tangsuyuk在旁邊的醬汁。
61
00:06:59,585 --> 00:07:02,755
我們別去延壽城了 在梁家港吃飯吧
62
00:07:04,173 --> 00:07:07,135
好吧,讓我們在梁家港吃點東西吧。
63
00:07:07,218 --> 00:07:09,095
那裡的食物真的很好。 你還記得嗎?
64
00:07:10,930 --> 00:07:13,015
我們上一次去什麼時候?
65
00:07:13,099 --> 00:07:15,226
別擔心。 我會買。 我是你的哥哥
66
00:08:19,499 --> 00:08:22,126
你是作家高文英嗎?
67
00:08:23,503 --> 00:08:25,463
-是。
-看到? 我告訴你了。
68
00:08:26,506 --> 00:08:29,217
我女兒是你的忠實粉絲。
69
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
不好意思問這個,
70
00:08:32,970 --> 00:08:34,805
但是我們可以給你簽名嗎?
71
00:08:42,438 --> 00:08:44,857
-你的名字? -李秀碧。
72
00:08:45,900 --> 00:08:48,486
她在現實生活中真的很美麗,不是嗎?
73
00:08:48,569 --> 00:08:52,281
是的,她就像童話中的公主一樣。
74
00:09:00,081 --> 00:09:02,750
你為什麼覺得我像公主? -因為你很漂亮。
75
00:09:03,334 --> 00:09:06,712
我媽媽總是叫我“公主”
76
00:09:06,796 --> 00:09:08,089
因為我很漂亮
77
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
老闆娘,照片怎麼樣
78
00:09:14,971 --> 00:09:16,556
我的天哪,謝謝。
79
00:09:16,639 --> 00:09:18,182
站在她旁邊。
80
00:09:19,976 --> 00:09:20,935
過來。
81
00:09:25,898 --> 00:09:28,609
你不是我的粉絲,對嗎?
82
00:09:30,403 --> 00:09:31,362
赦免?
83
00:09:31,862 --> 00:09:35,408
在我所有的童話故事中,女巫永遠都是漂亮的。
84
00:09:37,159 --> 00:09:40,079
誰告訴你所有公主都是善良而漂亮的?
85
00:09:40,871 --> 00:09:42,248
你媽媽告訴你了嗎?
86
00:09:42,331 --> 00:09:44,875
公主,看看這裡。
87
00:09:45,501 --> 00:09:48,671
如果您真的想變得如此漂亮,我希望您這樣說。
88
00:09:49,171 --> 00:09:51,465
-之一。
-“媽媽。
89
00:09:52,508 --> 00:09:54,552
-我要..
.-兩個
90
00:09:55,303 --> 00:09:58,306
漂亮的女巫。”
91
00:09:58,889 --> 00:09:59,724
三。
92
00:10:06,439 --> 00:10:07,440
公主。
93
00:10:07,523 --> 00:10:10,443
-我的天啊。
-公主!
94
00:10:12,528 --> 00:10:13,988
我的天哪。
95
00:10:17,366 --> 00:10:18,618
我的天哪。 文英
96
00:10:22,622 --> 00:10:24,248
文英Buongiorno。
97
00:10:25,124 --> 00:10:27,960
天哪,這條鍊子是什麼?
98
00:10:30,546 --> 00:10:33,257
是什麼讓那個小孩這麼早就哭了呢?
99
00:10:33,341 --> 00:10:36,218
我猜她很感動。 我幫助她糾正了誤解。
100
00:10:37,303 --> 00:10:38,137
到底是什麼...
101
00:10:41,098 --> 00:10:42,224
做得好。
102
00:10:42,725 --> 00:10:46,354
一個孩子偏於某事可能是非常危險的。
103
00:10:46,437 --> 00:10:48,064
但是你幫她解決了嗎?
104
00:10:48,773 --> 00:10:51,692
文英你真是太神奇了
105
00:10:52,401 --> 00:10:53,402
等一下。
106
00:10:56,364 --> 00:10:57,281
好的精神病醫院
107
00:10:57,365 --> 00:10:59,492
我不需要你的貸款。 我已經有錢了
108
00:11:03,037 --> 00:11:04,789
好吧,我們開始吧。
109
00:11:04,872 --> 00:11:06,582
我們大約有兩個小時。
110
00:11:06,666 --> 00:11:08,584
所以你有時間去美容院。
111
00:11:08,876 --> 00:11:09,710
我為什麼要去那裡?
112
00:11:11,796 --> 00:11:13,464
你不能像那樣去那裡。
113
00:11:15,132 --> 00:11:17,385
你看起來像弗朗西斯卡(Francesca),她正在去葬禮的路上
114
00:11:17,468 --> 00:11:19,804
為亞當斯一家。
115
00:11:19,887 --> 00:11:22,264
你不能去那樣的兒童病房。
116
00:11:22,765 --> 00:11:26,394
你不會去嚇scar孩子。 您要去那裡給他們希望。
117
00:11:26,477 --> 00:11:28,145
您將在那裡閱讀您的童話。
118
00:11:28,229 --> 00:11:30,981
-但是你看--你說有偏見是危險的。
119
00:11:31,565 --> 00:11:33,484
我個人認為您更危險。
120
00:11:34,610 --> 00:11:37,071
敏英
121
00:11:37,154 --> 00:11:39,031
您應該按照TPO著裝。
122
00:11:45,955 --> 00:11:48,207
我會告訴他們來找你。
123
00:11:50,793 --> 00:11:53,045
你知道我為什麼喜歡這家餐廳嗎?
124
00:11:54,004 --> 00:11:57,007
-因為牛排--沒有
125
00:11:59,260 --> 00:12:00,386
這裡的刀
126
00:12:01,345 --> 00:12:03,013
是驚人的。
127
00:12:05,558 --> 00:12:07,518
-看。 -文英,你在流血。
128
00:12:09,478 --> 00:12:10,729
多麼漂亮。
129
00:12:12,815 --> 00:12:13,858
我要它。
130
00:12:18,070 --> 00:12:19,989
好親切。
131
00:12:22,408 --> 00:12:23,451
夫人
132
00:12:25,619 --> 00:12:26,495
等一下。
133
00:12:59,111 --> 00:13:00,529
員工卡CAREGIVER MOON剛泰
134
00:13:02,323 --> 00:13:04,074
月亮先生,您需要去休息室。
135
00:13:09,705 --> 00:13:13,626
天哪,那個小偷吃了我所有的食物。
136
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
好像她餓了好幾天。
137
00:13:25,095 --> 00:13:26,263
妙智淑女士
138
00:13:29,892 --> 00:13:30,726
蜜糖。
139
00:13:39,401 --> 00:13:40,861
我覺得好空虛。
140
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
即使這樣,您也不應該這麼著急進餐。
141
00:13:44,907 --> 00:13:46,617
如果這樣做,您會再次感到腸胃不適。
142
00:13:47,409 --> 00:13:49,745
因此,不要一次吃完所有東西。
143
00:13:51,247 --> 00:13:53,457
取而代之的是,那會很棒
144
00:13:54,792 --> 00:13:56,585
吃你的食物。
145
00:13:57,169 --> 00:13:58,921
你告訴我你喜歡我很好吃。
146
00:14:00,589 --> 00:14:02,633
您採取了錯誤的方式。
147
00:14:02,716 --> 00:14:06,262
只是當您喜歡某人時,您甚至喜歡他們的飲食方式。
148
00:14:10,432 --> 00:14:11,600
蜜糖。
149
00:14:14,728 --> 00:14:15,771
然後
150
00:14:17,439 --> 00:14:22,236
你為什麼用那個瘦瘦的模特欺騙我?
151
00:15:16,665 --> 00:15:17,791
沒關係。
152
00:15:19,877 --> 00:15:21,170
不要對我微笑。
153
00:15:22,338 --> 00:15:23,505
這讓我感到噁心。
154
00:15:27,760 --> 00:15:30,471
-像這樣舉起你的手臂。
-讓我走!
155
00:15:30,554 --> 00:15:32,681
然後像這樣將它們拉下來。
156
00:15:33,182 --> 00:15:34,767
-別動!
-我不屬於這裡!
157
00:15:34,850 --> 00:15:37,519
讓我走! 讓我走!
158
00:15:37,603 --> 00:15:39,563
我不能進去 我不行
159
00:15:39,813 --> 00:15:41,190
鬆手!
160
00:15:41,398 --> 00:15:43,025
我不屬於這裡!
161
00:15:43,317 --> 00:15:44,735
-他是新病人嗎?
-讓我走!
162
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
兩天前,他和他的女兒一起服用了阿普唑侖
163
00:15:47,237 --> 00:15:48,530
並作為緊急病人來了。
164
00:15:48,614 --> 00:15:51,241
他曾經因焦慮症而得到治療。
165
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
我認為他試圖與她自殺。
166
00:15:53,535 --> 00:15:56,956
從外觀上看,我認為他想殺死自己的女兒,然後殺死自己。
167
00:15:57,039 --> 00:15:58,040
高恩在哪
168
00:15:58,123 --> 00:16:01,543
高恩在哪 我女兒在哪裡
169
00:16:01,627 --> 00:16:04,213
幸運的是,她在服藥後馬上就吐了。
170
00:16:04,296 --> 00:16:07,967
她正在我們的兒童心理學系尋求PTSD的諮詢。
171
00:16:08,759 --> 00:16:09,593
姐
172
00:16:10,719 --> 00:16:12,179
高恩你在想什麼
173
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
讓我走!
174
00:16:15,349 --> 00:16:18,018
他將在今天下午接受精神病學評估。
175
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
因此,每小時檢查一次他的生命力。
176
00:16:19,728 --> 00:16:22,940
給他靜脈輸液時,再次檢查約束帶。
177
00:16:23,524 --> 00:16:24,441
好的。
178
00:16:25,192 --> 00:16:27,403
閱讀後,您將回答聽眾的問題。
179
00:16:27,486 --> 00:16:30,864
然後,您將給孩子們簽名的故事書。
180
00:16:30,948 --> 00:16:34,576
與醫院工作人員合影留念後,您就可以完成工作。
181
00:16:38,038 --> 00:16:41,542
我不確定我是出版公司的秘書還是首席執行官。
182
00:16:42,126 --> 00:16:43,502
我真的開始懷疑。
183
00:16:44,169 --> 00:16:46,672
我被聘為美術指導。
184
00:16:46,755 --> 00:16:50,801
但是我不知道我會成為你的奴才。
185
00:16:50,884 --> 00:16:53,137
嘿,你告訴我在面試中你會做任何事情。
186
00:16:53,220 --> 00:16:57,641
好吧,我不知道你會讓我做體力勞動。
187
00:16:57,725 --> 00:17:00,185
我聘用您時知道您不是很聰明。
188
00:17:00,269 --> 00:17:02,813
你想讓我做什麼? 我應該解僱你嗎?
189
00:17:02,980 --> 00:17:03,814
沒有。
190
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
好的精神病醫院
191
00:17:10,029 --> 00:17:11,405
“好的精神病醫院”嗎?
192
00:17:12,489 --> 00:17:13,991
先生,您得到輔導嗎?
193
00:17:14,616 --> 00:17:16,535
真是個好主意。
194
00:17:18,537 --> 00:17:19,997
接電話。
195
00:17:25,044 --> 00:17:27,171
-你好?
-把它放在揚聲器上。
196
00:17:30,090 --> 00:17:32,676
你好? 李先生?
197
00:17:33,719 --> 00:17:36,388
我是OK精神病醫院的護士Nam Ju-ri。
198
00:17:36,764 --> 00:17:37,973
來吧
199
00:17:38,474 --> 00:17:41,643
很難聯繫到您。 您也不會發短信給我們。
200
00:17:43,479 --> 00:17:44,813
你在聽麼?
201
00:17:45,314 --> 00:17:48,317
哦是的 我有點忙
202
00:17:48,400 --> 00:17:49,651
我相信我們告訴過你
203
00:17:50,235 --> 00:17:52,446
我們為高大煥先生的手術設定了日期。
204
00:17:55,574 --> 00:17:57,409
我們需要等待多長時間
205
00:17:58,660 --> 00:18:00,120
徵得監護人的同意?
206
00:18:01,121 --> 00:18:03,624
您無法避免這樣的來電。
207
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
這與殺死病人是同一回事。
208
00:18:07,961 --> 00:18:09,046
高大煥
209
00:18:10,547 --> 00:18:12,216
他對我死了。
210
00:18:13,383 --> 00:18:16,470
你為什麼一直試圖讓他復活? 你是耶穌嗎?
211
00:18:17,262 --> 00:18:18,555
-對不起。 -朱里
212
00:18:19,139 --> 00:18:22,476
如果您如此絕望,請親自獲得簽名。
213
00:18:45,207 --> 00:18:46,500
怎麼了? 它是什麼?
214
00:18:47,000 --> 00:18:49,753
-發生了什麼? 她要我去找她。
215
00:18:51,255 --> 00:18:52,756
她是瘋了還是什麼?
216
00:18:52,840 --> 00:18:54,967
如果她不理智,她應該來這裡。
217
00:18:55,342 --> 00:18:56,426
樸女士
218
00:18:57,427 --> 00:18:58,971
讓我聽聽他的病史。
219
00:19:02,599 --> 00:19:04,768
203號房間中患有癡呆症的患者。
220
00:19:04,852 --> 00:19:05,686
哦高大煥先生
221
00:19:06,270 --> 00:19:10,232
由於膠質母細胞瘤復發,他需要接受手術。
222
00:19:10,315 --> 00:19:11,775
但是他的監護人不在乎嗎?
223
00:19:12,693 --> 00:19:15,279
該患者與我們在一起的時間最長。
224
00:19:15,362 --> 00:19:18,782
但他的監護人從未去過或拜訪過
225
00:19:18,866 --> 00:19:21,034
這意味著他被忽視了。
226
00:19:21,743 --> 00:19:25,205
因此,與其稱他為忘恩負義的監護人,不如說
227
00:19:25,289 --> 00:19:27,374
你為什麼不親自去拜訪她
228
00:19:27,457 --> 00:19:29,668
這樣我們就可以挽救病人?
229
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
什麼?
230
00:19:31,545 --> 00:19:34,006
那真的有必要嗎?
231
00:19:34,089 --> 00:19:37,384
你要去做,對吧? 我知道你是專業人士。
232
00:19:38,969 --> 00:19:41,847
如果您讓我休息一天和明天,
233
00:19:42,723 --> 00:19:44,683
-我自己去看看她。
-為什麼需要兩天?
234
00:19:45,309 --> 00:19:47,269
你在首爾有男朋友嗎?
235
00:19:49,021 --> 00:19:50,147
我想你是。
236
00:19:50,230 --> 00:19:52,983
菊莉你有男朋友嗎
237
00:19:53,901 --> 00:19:54,735
沒有。
238
00:19:54,818 --> 00:19:57,571
好吧,我很快就會離開。
239
00:20:00,532 --> 00:20:02,659
我敢打賭她確實有男朋友。
240
00:20:03,493 --> 00:20:04,578
她是叛徒。
241
00:20:31,313 --> 00:20:36,276
我認為您的女兒不能來這裡。
242
00:20:45,827 --> 00:20:47,788
不,不。
243
00:20:47,871 --> 00:20:49,164
有什麼事?
244
00:20:50,749 --> 00:20:52,501
沒有!
245
00:20:55,921 --> 00:20:57,130
死。
246
00:20:58,757 --> 00:21:01,385
如果她來...
247
00:21:18,610 --> 00:21:21,196
童話故事的作者高夢YE
248
00:21:24,032 --> 00:21:24,908
剛泰
249
00:21:26,034 --> 00:21:26,868
是?
250
00:21:28,161 --> 00:21:30,497
我聽說今天下午有人向你吐痰。
251
00:21:31,456 --> 00:21:33,583
她甚至打了我一巴掌。 -我的天哪。
252
00:21:33,667 --> 00:21:36,837
您應該確保一天不會變糟。
253
00:21:37,170 --> 00:21:40,257
被隔離的病人金承哲將被移交給警察。
254
00:21:40,340 --> 00:21:42,759
是的,我聽說了。 我會照顧他的
255
00:21:43,677 --> 00:21:46,596
昨晚我們共進了團隊晚餐,然後下注。
256
00:21:47,431 --> 00:21:48,307
“打賭”?
257
00:21:48,890 --> 00:21:50,767
“為什麼文剛泰
258
00:21:50,851 --> 00:21:53,937
每年從一家醫院搬到另一家醫院而不是定居下來?”
259
00:21:54,021 --> 00:21:55,397
我們試圖猜測答案。
260
00:21:56,398 --> 00:21:57,482
第一。
261
00:21:58,275 --> 00:22:01,111
因為您損失了所有金錢,並且被高利貸者追趕。
262
00:22:01,194 --> 00:22:04,323
第二。 你遇到了大麻煩
263
00:22:04,406 --> 00:22:06,742
您在這里工作是為了向警察隱瞞身份。
264
00:22:06,825 --> 00:22:11,079
第三。 您總是會被工作所在的每家醫院趕走
265
00:22:11,788 --> 00:22:13,290
打在護士和病人身上。
266
00:22:15,125 --> 00:22:16,293
您打賭哪一個?
267
00:22:16,918 --> 00:22:17,919
我敢打賭
268
00:22:18,962 --> 00:22:19,963
第三。 婦女。
269
00:22:20,547 --> 00:22:22,174
所以答案是什麼?
270
00:22:26,678 --> 00:22:27,721
排名第四。
271
00:22:34,436 --> 00:22:35,312
男人
272
00:22:37,606 --> 00:22:39,566
剛泰 我的天哪。
273
00:22:40,484 --> 00:22:41,818
咖啡味道很好。
274
00:22:45,489 --> 00:22:48,825
-“我仍然會愛你
。-我仍然會愛你。
275
00:22:48,909 --> 00:22:51,745
-你和我一樣可憐。
-你和我一樣可憐。
276
00:22:51,828 --> 00:22:53,622
-我可憐。
-我可憐。
277
00:22:53,705 --> 00:22:55,499
-是的,你是。
-是的,你是。
278
00:22:55,707 --> 00:22:59,294
-你甚至把我當成孤兒嗎?
-你甚至把我當成孤兒嗎?
279
00:23:00,128 --> 00:23:02,214
-即使您不是
,-即使您不是,
280
00:23:02,297 --> 00:23:05,258
-您像孤兒一樣思考和行動。
“-您像孤兒一樣思考和行動。
281
00:23:05,759 --> 00:23:06,718
KO MUN-ONG的最佳暢銷書
282
00:23:06,802 --> 00:23:09,012
-“你沒思想,沒有安全
感-你沒思想,
283
00:23:09,096 --> 00:23:10,806
-不認真,不安全,不認真,
284
00:23:10,889 --> 00:23:13,308
-空虛。 這就是為什麼。 -空虛。 這就是為什麼。
285
00:23:13,683 --> 00:23:17,521
-但是我仍然會愛你。
-但是我仍然會愛你。
286
00:23:17,604 --> 00:23:19,981
-你知道為什麼嗎?
-你知道為什麼嗎?
287
00:23:20,065 --> 00:23:22,901
-因為我決定這樣做。
“-因為我決定這樣做。
288
00:23:23,151 --> 00:23:24,903
我也決定
289
00:23:24,986 --> 00:23:27,155
“我仍然會愛你。”
290
00:23:31,576 --> 00:23:32,536
你吃了沒?
291
00:23:33,120 --> 00:23:34,996
我吃了詹龐 詹龐
292
00:23:35,080 --> 00:23:37,415
再次? 您需要停止吃麵條。
293
00:23:37,624 --> 00:23:39,167
昨天我給你買了一些配菜。
294
00:23:39,251 --> 00:23:42,295
-你在做什麼?
-我在畫畫。
295
00:23:42,379 --> 00:23:44,840
您又在畫那個女人的書。
296
00:23:44,923 --> 00:23:47,843
不是“那個女人”。 她是作家高文英。
297
00:23:50,137 --> 00:23:51,429
是的高敏英
298
00:23:52,764 --> 00:23:54,307
她今天要來我們醫院。
299
00:23:56,893 --> 00:23:59,229
她將給我們醫院的孩子們讀書。
300
00:24:02,149 --> 00:24:03,150
桑泰
301
00:24:03,942 --> 00:24:07,112
我會去。 我將會去那裡。 我現在去那裡。
302
00:24:07,195 --> 00:24:08,738
我要坐243號巴士,藍色巴士,
303
00:24:08,822 --> 00:24:11,074
在Jayang三路交叉路口下車,然後乘5413,
304
00:24:11,158 --> 00:24:12,909
-綠色巴士。 -桑泰 不,等等
305
00:24:13,034 --> 00:24:15,704
在明成大學醫學中心下車,然後步行-
306
00:24:15,787 --> 00:24:16,830
文相泰
307
00:24:21,585 --> 00:24:22,794
深吸三口氣。
308
00:24:35,015 --> 00:24:35,932
認真聽我說。
309
00:24:36,016 --> 00:24:38,852
即使您現在離開,您也將無法準時到達。
310
00:24:38,935 --> 00:24:41,313
另外,它僅適用於兒童病房中的患者。
311
00:24:41,688 --> 00:24:43,565
但是你不是小孩,是嗎?
312
00:24:43,648 --> 00:24:46,735
文相泰 35歲。 生於1984年,鼠年。
313
00:24:46,818 --> 00:24:48,820
我比外表年輕,但我不是小孩。
314
00:24:48,904 --> 00:24:50,071
究竟。 你是大人。
315
00:24:50,572 --> 00:24:53,783
但是,如果可以的話,我會給你簽名。
316
00:24:55,202 --> 00:24:58,038
與她會面只是一次性的事情,但她的簽名將永遠存在。
317
00:24:59,164 --> 00:25:00,707
現在,您認為哪個更好?
318
00:25:00,790 --> 00:25:01,750
她的親筆簽名。
319
00:25:05,921 --> 00:25:07,505
你更喜歡誰? 我還是高敏英?
320
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
你好? 桑泰
321
00:25:27,442 --> 00:25:30,028
在發生重大事件之前,我不想破壞她的心情。
322
00:25:30,111 --> 00:25:31,613
這就是為什麼我保持安靜。
323
00:25:32,572 --> 00:25:35,033
我要說服她並帶她去
324
00:25:35,116 --> 00:25:37,911
她成功完成今天的閱讀後。
325
00:25:37,994 --> 00:25:39,287
真是的 我完全搞砸了。
326
00:25:42,123 --> 00:25:43,208
我感覺不好。
327
00:25:43,291 --> 00:25:46,628
高女士為什麼這麼討厭她父親?
328
00:25:46,711 --> 00:25:49,005
她討厭每個人。
329
00:25:49,089 --> 00:25:51,800
甚至不問為什麼。 那就是她的出生方式。
330
00:25:52,384 --> 00:25:54,928
如果您想長壽,那就保持安靜。
331
00:25:56,263 --> 00:25:59,599
天哪,她在哪裡? 快到了。
332
00:26:16,032 --> 00:26:17,158
對不起。
333
00:26:26,126 --> 00:26:28,128
-能不能請--這是我的最後一個。
334
00:26:28,211 --> 00:26:30,797
不,我不要。 你能把它拿出來嗎?
335
00:26:31,381 --> 00:26:32,590
我只是把它照亮了。
336
00:26:32,674 --> 00:26:34,384
這是非吸煙區,所以請把它熄滅。
337
00:27:20,638 --> 00:27:23,641
你相信命運嗎?
338
00:27:24,559 --> 00:27:26,686
-什麼?
-你聽到了我的聲音。
339
00:27:30,982 --> 00:27:32,442
誰在乎命運?
340
00:27:34,611 --> 00:27:37,989
如果有人在需要時出現,
341
00:27:38,990 --> 00:27:40,200
你稱之為命運。
342
00:27:59,803 --> 00:28:02,389
夢N以求的男孩
343
00:28:04,057 --> 00:28:06,226
天哪,那聲音太大了。
344
00:28:11,272 --> 00:28:14,025
很現實,不是嗎? 她也擅長演戲。
345
00:28:23,910 --> 00:28:28,415
“男孩從另一個可怕的噩夢中醒來。
346
00:28:31,876 --> 00:28:34,921
過去的回憶讓他想從腦海中抹去
347
00:28:35,505 --> 00:28:37,924
每晚都在夢中重播
348
00:28:38,007 --> 00:28:40,844
並不停地困擾著他
349
00:28:44,431 --> 00:28:46,266
這個男孩害怕入睡。
350
00:28:46,349 --> 00:28:49,811
所以有一天,他去找女巫乞求。
351
00:28:51,730 --> 00:28:55,400
'請擺脫我所有的美好回憶
352
00:28:56,234 --> 00:28:59,571
這樣我再也不會做噩夢了。
353
00:29:01,698 --> 00:29:05,577
然後我會做你所要求的一切。”
354
00:29:08,913 --> 00:29:09,914
恩
355
00:29:10,498 --> 00:29:13,376
-恩 我的天哪,你怎麼了?
356
00:29:14,127 --> 00:29:15,378
高恩在哪
357
00:29:16,546 --> 00:29:17,756
恩
358
00:29:20,133 --> 00:29:23,136
姐姐姐姐呢
359
00:29:24,095 --> 00:29:26,723
海鷗777。我再說一遍。 海鷗777。
360
00:29:26,806 --> 00:29:28,183
病人的非挑釁性代碼
361
00:29:28,266 --> 00:29:30,268
誰從精神病醫院的病歷中逃脫
362
00:29:38,526 --> 00:29:39,402
你好。
363
00:29:39,569 --> 00:29:40,653
趴在你的肚子上。
364
00:29:43,198 --> 00:29:44,073
讓我們再試一次。
365
00:29:44,157 --> 00:29:45,325
-你是認真的嗎?
-抱歉。
366
00:29:45,408 --> 00:29:46,993
他說這很不舒服,所以我把它摘了一會兒。
367
00:29:47,076 --> 00:29:48,203
你帶約束帶了嗎?
368
00:29:48,787 --> 00:29:49,954
哦,我忘了。
369
00:29:57,712 --> 00:30:00,131
向右看,握住手臂。
370
00:30:01,925 --> 00:30:03,676
現在,讓我們再嘗試一次。
371
00:30:06,721 --> 00:30:09,182
“歲月流逝,男孩成年。
372
00:30:09,265 --> 00:30:11,768
他不再做噩夢。 -恩
373
00:30:11,851 --> 00:30:16,064
但是出於某種奇怪的原因,他一點也不高興。”
374
00:30:16,898 --> 00:30:18,483
-恩 -你有什麼問題?
375
00:30:18,566 --> 00:30:20,109
-到底是怎麼回事? -恩
376
00:30:20,735 --> 00:30:22,403
姐
377
00:30:22,487 --> 00:30:23,780
天哪,你在做什麼?
378
00:30:24,531 --> 00:30:27,075
“一個夜晚,鮮血滿月,夜空,
379
00:30:27,158 --> 00:30:29,035
女巫終於再次出現
380
00:30:29,118 --> 00:30:32,455
兌現他答應的承諾,以答應他的願望。
381
00:30:32,539 --> 00:30:36,543
他滿懷怨恨地對她喊。
382
00:30:37,502 --> 00:30:40,171
``我所有的美好回憶都消失了。
383
00:30:41,840 --> 00:30:42,674
但為什麼...
384
00:30:43,550 --> 00:30:46,010
我為什麼不能變得快樂?
385
00:30:46,803 --> 00:30:50,014
然後,女巫如他們所願,奪走了自己的靈魂,
386
00:30:50,598 --> 00:30:51,933
並告訴他。”
387
00:30:55,103 --> 00:30:56,855
-到底是怎麼回事?
-媽媽!
388
00:30:56,938 --> 00:30:59,315
到底是怎麼回事?
389
00:31:00,567 --> 00:31:04,737
不幸的是,由於不可預見的情況,我們不得不在這裡結束。
390
00:31:04,821 --> 00:31:07,615
所有醫院工作人員和監護人,請帶走所有孩子
391
00:31:07,699 --> 00:31:09,742
-立即返回兒童病房。
-我的天哪。
392
00:31:09,826 --> 00:31:12,078
-到底是怎麼回事? -恩
393
00:31:12,161 --> 00:31:13,788
姐
394
00:31:14,956 --> 00:31:17,208
-還沒有結束。 -恩
395
00:31:17,709 --> 00:31:18,626
孩子們,還沒有結束。
396
00:31:18,710 --> 00:31:20,503
-來吧。
-繼續。
397
00:31:20,587 --> 00:31:23,339
-該死的。 天哪
398
00:31:23,423 --> 00:31:25,008
-媽媽!
-媽媽,我很害怕。
399
00:31:25,091 --> 00:31:26,092
好吧走吧
400
00:31:27,802 --> 00:31:28,678
你好?
401
00:31:29,971 --> 00:31:30,972
該死的。
402
00:31:31,222 --> 00:31:32,807
上。
403
00:31:32,932 --> 00:31:34,517
-嘿!
-我們去吧。
404
00:31:34,767 --> 00:31:36,644
等待! 等一下
405
00:31:37,437 --> 00:31:39,188
恩 天哪高恩
406
00:31:40,064 --> 00:31:41,107
和爸爸一起來。
407
00:31:41,190 --> 00:31:42,859
-你要誰突然結束?
-沒有!
408
00:31:42,942 --> 00:31:44,944
-就在活動亮點之前。 -讓我來 -
409
00:31:45,028 --> 00:31:46,988
是時候總結一下“繼續”了嗎?
410
00:31:47,071 --> 00:31:49,616
-沒關係。 沒關係,還不錯。
-不,你在嚇我。
411
00:31:49,699 --> 00:31:50,783
帶孩子回來。
412
00:31:50,867 --> 00:31:52,785
來吧。 我們走吧。
413
00:31:52,869 --> 00:31:54,495
只剩下幾行,
414
00:31:55,496 --> 00:31:57,290
這樣他們就可以在聽到其餘的聲音後離開。
415
00:31:57,790 --> 00:31:59,208
-您應該撤離--現在!
416
00:32:11,179 --> 00:32:13,681
爸別這樣
417
00:32:14,390 --> 00:32:15,767
我害怕。
418
00:32:17,560 --> 00:32:18,478
認真聽我說。
419
00:32:18,561 --> 00:32:21,814
如果我們被抓到這裡,我將被關在一個精神病院,
420
00:32:22,398 --> 00:32:23,733
最終你會變成一個孤兒院。
421
00:32:23,816 --> 00:32:26,277
如果您再也不會見到爸爸,您會好起來嗎?
422
00:32:26,361 --> 00:32:29,072
我想生活。 我不要死。
423
00:32:30,239 --> 00:32:31,240
我告訴你了。
424
00:32:31,324 --> 00:32:34,118
孩子們永遠不能獨自生活。
425
00:32:34,953 --> 00:32:36,287
如果我們必須這樣分開
426
00:32:36,371 --> 00:32:38,289
我們應該在一起死。 那會更好。
427
00:32:39,791 --> 00:32:40,917
什麼...
428
00:32:43,878 --> 00:32:44,921
真是胡扯。
429
00:32:47,757 --> 00:32:50,593
你是我很長一段時間以來遇到的第一個毫無價值的人。
430
00:32:52,011 --> 00:32:53,304
看那張毛茸茸的臉。
431
00:32:54,097 --> 00:32:55,848
你是誰? 你有死亡願望嗎?
432
00:32:56,474 --> 00:32:57,684
你有沒有殺過任何人?
433
00:33:00,228 --> 00:33:02,021
您不認為自己可以繼續生活,
434
00:33:02,105 --> 00:33:04,607
但是您甚至無法鼓起勇氣獨自死去。
435
00:33:05,441 --> 00:33:08,277
這就是為什麼您試圖誘使這個孩子先走那條路。
436
00:33:08,903 --> 00:33:09,737
什麼?
437
00:33:11,072 --> 00:33:14,867
不要成為這樣的失敗者。 繼續吧,獨自生活。
438
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
你這個瘋子!
439
00:33:27,797 --> 00:33:29,215
一把刀...
440
00:33:33,177 --> 00:33:34,303
嘿!
441
00:33:39,142 --> 00:33:40,309
你這...
442
00:33:58,536 --> 00:34:00,872
-你沒事兒吧?
-我爸是...
443
00:34:08,463 --> 00:34:11,758
嘿! 你是誰來干涉我的生意?
444
00:34:12,216 --> 00:34:13,509
她是我的孩子。
445
00:34:13,593 --> 00:34:16,304
我願意殺了她。 我可以和她一起做任何我想做的事!
446
00:34:16,929 --> 00:34:19,974
me死我 笨蛋,hard死我。
447
00:34:20,099 --> 00:34:21,392
你瘋了!
448
00:34:21,934 --> 00:34:24,771
死。 去死吧!
449
00:34:33,488 --> 00:34:35,073
很快。
450
00:34:35,782 --> 00:34:40,453
這只是片刻。 它甚至會在您不知道的情況下結束。
451
00:34:45,374 --> 00:34:48,044
死。 去死吧。
452
00:34:48,544 --> 00:34:50,963
-死! -先生。 金承哲!
453
00:34:54,634 --> 00:34:57,095
鬆手。 放開我
454
00:34:57,595 --> 00:34:58,971
你這...
455
00:35:00,223 --> 00:35:01,516
過來。
456
00:35:15,029 --> 00:35:16,989
鬆手。 讓我走!
457
00:35:18,866 --> 00:35:21,452
放開,你這個混蛋! 我會殺了你們所有人!
458
00:35:21,536 --> 00:35:24,038
-鬆手!
-我這樣做是為了不傷你,
459
00:35:24,122 --> 00:35:24,997
所以冷靜一下!
460
00:35:25,081 --> 00:35:27,834
我會殺了你們所有人。 我要殺了...
461
00:36:39,780 --> 00:36:42,283
夢N以求的男孩
462
00:36:44,035 --> 00:36:45,036
所以這不是命運
463
00:36:46,329 --> 00:36:47,371
畢竟。
464
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
如果您可以避免這種情況,我將不勝感激。
465
00:36:54,295 --> 00:36:55,379
先放開刀。
466
00:36:57,089 --> 00:36:58,841
這個人是個病人。
467
00:36:58,925 --> 00:37:00,301
沒有。
468
00:37:01,093 --> 00:37:02,053
他不是病人。
469
00:37:04,972 --> 00:37:06,015
他是害蟲。
470
00:37:08,434 --> 00:37:09,518
到底是什麼...
471
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
她完全瘋了。
472
00:37:12,813 --> 00:37:14,148
她瘋了!
473
00:37:22,198 --> 00:37:23,366
那個瘋子
474
00:37:23,824 --> 00:37:25,743
我差點因為那個母狗而死!
475
00:37:26,577 --> 00:37:28,996
鬆手。 笨蛋,放開我。
476
00:37:29,080 --> 00:37:32,041
抓住她,而不是我。 她是需要幫助的人!
477
00:37:32,124 --> 00:37:33,668
-不要失去他。
-放開,你這些混蛋!
478
00:37:34,335 --> 00:37:36,379
我告訴過你讓那個瘋女人在那裡!
479
00:37:36,462 --> 00:37:37,755
-鬆手! 天哪,別動。
480
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
刀傷了嗎? 你為什麼要把它包裹在刀子上?
481
00:37:53,145 --> 00:37:55,898
如果他不是作曲家,可以說我是自衛隊。
482
00:37:56,482 --> 00:37:58,526
我只是想用刀給他一個小切口,
483
00:37:58,609 --> 00:38:00,486
但是你反應過度,傷害了自己。
484
00:38:02,405 --> 00:38:03,239
這裡。
485
00:38:06,951 --> 00:38:08,411
你的手,不是刀。
486
00:38:11,622 --> 00:38:13,374
這是我的特別服務。
487
00:38:14,375 --> 00:38:15,418
你知道嗎?
488
00:38:16,294 --> 00:38:19,130
在這個世界上,有一些人應該死。
489
00:38:20,047 --> 00:38:22,174
但是有些周到的怪胎
490
00:38:22,258 --> 00:38:24,760
暗中為我們殺了他們。
491
00:38:25,511 --> 00:38:28,931
這就是為什麼笨笨的平民可以在晚上安然入睡,
492
00:38:29,849 --> 00:38:31,350
完全不知道。
493
00:38:35,354 --> 00:38:36,939
你以為我是哪一個?
494
00:38:50,494 --> 00:38:51,704
你是
495
00:38:53,247 --> 00:38:54,081
無知的怪胎。
496
00:39:08,387 --> 00:39:10,014
好傢伙。
497
00:39:10,556 --> 00:39:13,601
多虧了您,我的縫合技術一天天地變得更好。
498
00:39:15,269 --> 00:39:17,855
別再傷害自己了。
499
00:39:22,568 --> 00:39:23,611
月亮先生
500
00:39:24,945 --> 00:39:26,155
文剛泰先生
501
00:39:27,448 --> 00:39:28,449
是?
502
00:39:29,200 --> 00:39:30,534
你在想什麼
503
00:39:34,330 --> 00:39:35,247
完成了
504
00:39:36,165 --> 00:39:38,667
好的。 事件變成了混亂
505
00:39:38,751 --> 00:39:41,962
因為逃脫的病人,所以讓我們考慮一下嗡嗡營銷。
506
00:39:42,046 --> 00:39:44,799
但是刀戰呢? 您打算如何解釋?
507
00:39:45,007 --> 00:39:47,051
您說醫院一名醫務人員受傷。
508
00:39:47,134 --> 00:39:49,095
如果他們發布新聞稿怎麼辦?
509
00:39:49,387 --> 00:39:51,514
“一位著名的兒童讀物作家揮舞著一把刀。
510
00:39:51,597 --> 00:39:55,518
她在寫武術小說嗎?”隨處可見頭條。
511
00:39:55,601 --> 00:39:57,353
賄賂他們。 您已經做了很多次。
512
00:39:57,645 --> 00:39:59,522
如果那不起作用怎麼辦? 我們做什麼?
513
00:39:59,605 --> 00:40:01,273
我們將使用一個蜂蜜陷阱。 我會勾引他們。
514
00:40:08,614 --> 00:40:09,657
進來。
515
00:40:12,993 --> 00:40:14,995
你先走。 我一定要照顧
516
00:40:15,746 --> 00:40:17,248
你需要做什麼?
517
00:40:18,749 --> 00:40:20,084
餵文英
518
00:40:20,584 --> 00:40:22,628
她會再次惹麻煩嗎?
519
00:40:23,170 --> 00:40:24,004
行政經理
520
00:40:24,088 --> 00:40:26,173
應該單獨隔離的患者
521
00:40:26,882 --> 00:40:28,676
闖入那裡毀了事件。
522
00:40:29,593 --> 00:40:33,055
監護人打來電話抱怨,所以電話響了。
523
00:40:33,722 --> 00:40:37,393
我們需要迅速找到願意承擔責任的人。
524
00:40:39,854 --> 00:40:42,273
你是說我應該是那個人嗎?
525
00:40:42,857 --> 00:40:45,317
負責轉移的是新手,
526
00:40:45,901 --> 00:40:47,778
所以我不能解僱他
527
00:40:48,779 --> 00:40:50,781
我在這裡看到你工作了
528
00:40:51,365 --> 00:40:54,618
在過去十年中,在許多不同的醫院。
529
00:40:54,827 --> 00:40:57,288
我的天哪,總共15家醫院。
530
00:40:58,330 --> 00:41:00,040
而且所有這些都不到一年。
531
00:41:00,249 --> 00:41:01,750
您已經和我們在一起十個月了,
532
00:41:02,960 --> 00:41:05,421
所以無論如何您都會退出。
533
00:41:05,504 --> 00:41:06,630
員工卡CAREGIVER MOON剛泰
534
00:41:09,967 --> 00:41:11,135
剛泰
535
00:41:14,305 --> 00:41:17,349
我會說你在這里工作了一年,所以你可以獲得遣散費。
536
00:41:18,350 --> 00:41:19,727
讓我們像這樣整理一下。
537
00:41:37,077 --> 00:41:38,579
嘿,是我。
538
00:41:39,205 --> 00:41:42,541
給我找一個因為文英受傷的人的聯繫方式。
539
00:41:43,417 --> 00:41:44,793
你怎麼看?
540
00:41:45,044 --> 00:41:47,254
我需要賄賂他或使他沉默。
541
00:41:47,505 --> 00:41:48,756
來吧。 你知道該怎麼做。
542
00:42:22,873 --> 00:42:24,583
載秀炸雞交付
543
00:42:33,133 --> 00:42:34,385
我正在下訂單
544
00:42:34,510 --> 00:42:36,387
但看到一個坐在這裡的傢伙看起來像病雞
545
00:42:36,470 --> 00:42:37,763
知道是你
546
00:42:45,396 --> 00:42:46,897
快點 我載你一程。
547
00:42:48,732 --> 00:42:49,817
你這傢伙
548
00:42:52,736 --> 00:42:54,154
你又傷了自己
549
00:43:12,798 --> 00:43:14,508
該死的。
550
00:43:15,718 --> 00:43:17,303
他無視我的電話嗎?
551
00:43:19,013 --> 00:43:22,391
如果他流血,我相信他會起訴她。
552
00:43:23,684 --> 00:43:25,811
護士南十里
553
00:43:29,982 --> 00:43:31,442
餵南小姐
554
00:43:32,276 --> 00:43:34,486
哦,我明白了。 你已經在這裡了嗎?
555
00:43:35,863 --> 00:43:36,905
對。
556
00:43:37,656 --> 00:43:39,491
房間號是...
557
00:43:42,077 --> 00:43:43,120
請稍等片刻。
558
00:43:50,794 --> 00:43:52,254
您訂購客房服務了嗎?
559
00:43:58,302 --> 00:44:00,095
他去哪了?
560
00:44:51,522 --> 00:44:52,523
謝謝。
561
00:45:00,197 --> 00:45:02,491
阿爾貝托,不。 不要對我這麼做。
562
00:45:02,574 --> 00:45:04,660
不,阿爾貝托 不要這樣 拜託,阿爾貝托!
563
00:45:04,743 --> 00:45:06,912
沒有! 別對我這樣做,阿爾貝托!
564
00:45:07,121 --> 00:45:08,455
-拉屎。
-怎麼了?
565
00:45:08,539 --> 00:45:09,623
天哪! -到底是怎麼回事?
566
00:45:09,706 --> 00:45:12,042
不掛斷。 Alberto...天哪!
567
00:45:14,044 --> 00:45:15,838
阿爾貝托!
568
00:45:18,340 --> 00:45:19,842
頭暈!
569
00:45:19,925 --> 00:45:22,219
阿爾貝托! 拉屎。 阿爾貝托,請...
570
00:45:23,512 --> 00:45:24,346
不要死。
571
00:45:27,599 --> 00:45:28,559
剛泰
572
00:45:30,018 --> 00:45:31,437
我真的很好
573
00:45:31,895 --> 00:45:34,815
你的兄弟一定在等你,所以就坐出租車回家吧!
574
00:45:35,983 --> 00:45:37,776
我不會說你拋棄了我!
575
00:45:38,652 --> 00:45:39,695
我完全明白!
576
00:45:40,279 --> 00:45:43,407
因為那才是真正忠實的朋友所要做的!
577
00:45:43,949 --> 00:45:45,576
關閉它,然後繼續拉動。
578
00:45:49,246 --> 00:45:53,542
又是長天吧? 開心點!
579
00:45:53,625 --> 00:45:56,503
您很快就會遇到自己的靈魂伴侶。
580
00:46:16,732 --> 00:46:18,233
你已經改變了很多。
581
00:46:18,942 --> 00:46:21,945
我幾乎無法認出你,因為你不再像個小傢伙。
582
00:46:24,239 --> 00:46:27,284
自從轉學到另一所學校已經快20年了嗎?
583
00:46:28,702 --> 00:46:29,703
是。
584
00:46:31,538 --> 00:46:34,374
我們只需要您的簽名即可。
585
00:46:34,875 --> 00:46:37,586
醫生一定已經通過電話解釋了一切。
586
00:46:38,378 --> 00:46:40,255
實際上,您應該親自這樣做-
587
00:46:40,339 --> 00:46:43,967
嘿,你旅行了三個小時
588
00:46:44,051 --> 00:46:45,969
只是為了讓我在這個愚蠢的文書工作上簽名?
589
00:46:46,553 --> 00:46:49,431
您有強烈的責任感嗎? 還是您只是做得更好?
590
00:46:54,353 --> 00:46:57,564
我們醫院是精神病診所
591
00:46:58,315 --> 00:47:01,026
因此我們必須與另一家醫院合作進行手術。
592
00:47:01,652 --> 00:47:04,321
-以你父親的情況--我告訴你他已經死了。
593
00:47:06,532 --> 00:47:08,700
我是孤兒 你知道的。
594
00:47:10,869 --> 00:47:12,538
但是你母親還活著
595
00:47:12,621 --> 00:47:14,540
我很久以前就登記了她的死亡。
596
00:47:15,874 --> 00:47:17,751
您想听些有趣的話嗎?
597
00:47:22,005 --> 00:47:25,926
我爸的靈魂死了
598
00:47:26,510 --> 00:47:28,720
但他的身體像殭屍一樣活著。
599
00:47:30,973 --> 00:47:32,099
至於我媽媽
600
00:47:33,141 --> 00:47:35,269
她多年前去世了。
601
00:47:36,853 --> 00:47:37,688
然而,
602
00:47:42,025 --> 00:47:45,696
她的靈魂還活著。
603
00:47:54,037 --> 00:47:56,582
那麼在他們兩個之間,誰真的死了?
604
00:47:58,250 --> 00:48:00,252
告訴我,護士。 其中哪一個真的死了?
605
00:48:02,129 --> 00:48:03,338
你爸爸
606
00:48:04,631 --> 00:48:06,592
我的意思是高大煥先生
607
00:48:06,675 --> 00:48:09,636
如果他這次不接受手術,他可能會處於危急狀態。
608
00:48:10,137 --> 00:48:11,346
他的認知功能
609
00:48:11,430 --> 00:48:14,182
嘿,別人會以為你是他的女兒。
610
00:48:14,933 --> 00:48:17,519
哦,為什麼我們不這樣做呢? 你可以是高大煥的女兒。
611
00:48:17,603 --> 00:48:19,104
我將是你媽媽的女兒。
612
00:48:19,271 --> 00:48:21,940
如果您同意,我將簽署此同意書。
613
00:48:22,107 --> 00:48:22,941
你說什麼?
614
00:48:54,181 --> 00:48:55,849
你媽媽是個好廚師。
615
00:48:56,808 --> 00:48:59,936
我可以來吃些像過去的美好時光嗎?
616
00:49:03,690 --> 00:49:05,651
我看到你仍然不懂我的笑話。
617
00:49:07,903 --> 00:49:09,196
你沒意思
618
00:49:13,033 --> 00:49:15,077
她惹我生氣。
619
00:49:16,703 --> 00:49:18,038
她瘋了。
620
00:49:18,121 --> 00:49:20,123
我簡直不敢相信她寫兒童文學。
621
00:49:20,207 --> 00:49:21,792
真奇怪
622
00:49:21,875 --> 00:49:23,418
不,她不是“瘋子”。
623
00:49:24,961 --> 00:49:26,421
她就是那樣出生的。
624
00:49:26,505 --> 00:49:29,257
天哪 一眼就能診斷出人嗎
625
00:49:29,341 --> 00:49:31,259
現在您在精神病院工作了十年?
626
00:49:32,094 --> 00:49:33,303
停止反應過度。
627
00:49:33,387 --> 00:49:35,847
你這個笨蛋,你能學點反應嗎?
628
00:49:38,350 --> 00:49:40,894
由於這些瘋子,您被開刀燒傷。
629
00:49:40,977 --> 00:49:42,354
我簡直不敢相信你剛剛離開。
630
00:49:42,437 --> 00:49:44,773
-你應該引起現場的。 我做到了嗎
631
00:49:47,150 --> 00:49:48,360
感覺會很好,
632
00:49:49,903 --> 00:49:51,822
-但是我不會領取遣散費。
-做得好。
633
00:49:52,906 --> 00:49:56,118
您的兄弟被學校開除,您被工作開除。
634
00:49:56,201 --> 00:49:57,953
你們是豆莢裡的兩個豌豆。
635
00:49:58,578 --> 00:50:00,288
無論如何我該辭職了。
636
00:50:06,420 --> 00:50:07,671
每年的這個時候。
637
00:50:08,755 --> 00:50:10,215
當夜晚的微風感到溫暖時。
638
00:50:11,925 --> 00:50:12,926
我猜
639
00:50:15,470 --> 00:50:16,805
蝴蝶很快就會出現。
640
00:50:21,184 --> 00:50:22,018
對。
641
00:50:24,187 --> 00:50:27,357
桑泰怎麼樣 還沒有跡象嗎?
642
00:50:29,109 --> 00:50:30,110
還沒有。
643
00:50:31,111 --> 00:50:32,779
那我們下一步應該去哪裡?
644
00:50:35,782 --> 00:50:38,326
-我們應該去另一個國家嗎?
-你甚至有護照嗎?
645
00:50:38,827 --> 00:50:40,912
桑泰應該學習英語。
646
00:50:43,165 --> 00:50:44,040
宰秀
647
00:50:45,083 --> 00:50:46,543
不要對我兄弟說什麼。
648
00:50:46,626 --> 00:50:50,380
天哪,您只關心您的兄弟。 我對此感到厭煩。
649
00:50:51,047 --> 00:50:52,674
我很羨慕。
650
00:50:53,967 --> 00:50:54,926
你嚇到我了。
651
00:50:58,096 --> 00:51:00,140
怎麼了? 那個女人也打了你的頭嗎?
652
00:51:03,101 --> 00:51:05,395
親筆簽名。 我忘了給她簽名。
653
00:51:05,896 --> 00:51:08,565
我答應了他 -她一定是在打你的頭。
654
00:51:09,191 --> 00:51:10,025
我在做什麼
655
00:51:11,151 --> 00:51:12,194
噢親愛的。
656
00:51:13,820 --> 00:51:15,697
高文永(A MANG)的自傳
657
00:51:16,031 --> 00:51:17,365
夢N以求的男孩
658
00:51:26,666 --> 00:51:29,503
天哪,她的親筆簽名看起來像一堆象形文字。
659
00:51:30,587 --> 00:51:33,256
象形文字,而不是“象形文字”。
660
00:51:35,759 --> 00:51:37,469
趕快。 桑泰在等
661
00:51:46,311 --> 00:51:47,938
做完了 看一看。
662
00:51:49,064 --> 00:51:50,816
你看。 非常相似,不是嗎?
663
00:51:59,157 --> 00:52:00,492
幹得好姐
664
00:52:00,992 --> 00:52:03,119
嘿,安靜
665
00:52:06,581 --> 00:52:08,041
-現在開心?
-是。
666
00:52:09,000 --> 00:52:10,168
這會讓桑泰高興。
667
00:52:13,713 --> 00:52:15,382
老兄,別那樣微笑。 這讓我感到噁心。
668
00:52:18,134 --> 00:52:20,053
病人今天早些時候對我說了同樣的話。
669
00:52:21,680 --> 00:52:23,014
我的笑容令人討厭嗎?
670
00:52:24,307 --> 00:52:25,141
你不知道?
671
00:52:26,643 --> 00:52:27,894
你真的不知道嗎?
672
00:52:29,062 --> 00:52:30,105
什麼?
673
00:52:30,438 --> 00:52:31,314
當你微笑的時候
674
00:52:33,733 --> 00:52:35,402
你看起來像小丑。
675
00:52:35,485 --> 00:52:38,530
像那些悲傷的眼睛和嘴唇的四角一樣。
676
00:52:40,532 --> 00:52:41,741
照照鏡子。 你會看見。
677
00:52:47,247 --> 00:52:48,123
來吧,走吧
678
00:52:56,673 --> 00:52:58,091
桑泰我回來了
679
00:53:05,974 --> 00:53:06,933
這個...
680
00:53:09,769 --> 00:53:11,897
這是假的。 是假的
681
00:53:11,980 --> 00:53:14,566
不,這是她的真實簽名。 是-這是假的。
682
00:53:15,066 --> 00:53:16,234
-天哪,那
是-這是假的。
683
00:53:16,318 --> 00:53:18,945
-桑泰,等等。 -這是假的。
684
00:53:19,112 --> 00:53:22,282
-天哪,那...天哪。
-這是假的。
685
00:53:22,365 --> 00:53:25,785
這是假的,假的,假的。 都是假的
686
00:53:25,869 --> 00:53:27,871
你騙了我。
687
00:53:28,455 --> 00:53:31,791
-桑泰,對不起。 -你騙了我。
688
00:53:32,918 --> 00:53:33,919
你騙了我?
689
00:53:34,002 --> 00:53:36,087
-說謊是壞事。 -桑泰,我今天太忙了...
690
00:53:36,171 --> 00:53:38,048
說謊是壞事。 你騙了我?
691
00:53:38,131 --> 00:53:40,342
即使是小孩也知道說謊是錯誤的。
692
00:53:40,425 --> 00:53:42,385
-明天我們去書店嗎?
-你撒謊?
693
00:53:42,469 --> 00:53:45,013
-甚至三歲的孩子--我們能得到恐龍百科全書嗎?
694
00:53:45,096 --> 00:53:47,515
-什麼? 你一直想要那本書。
695
00:53:49,267 --> 00:53:52,062
-桑泰? -你撒謊?
696
00:53:52,938 --> 00:53:55,440
你撒謊? 你為什麼騙我?
697
00:53:55,523 --> 00:53:59,402
-說謊是壞事。
-天哪,你這可憐的東西。
698
00:54:01,905 --> 00:54:04,366
這都是高文英的錯
699
00:54:04,449 --> 00:54:07,369
我要燒掉所有這些書! 這是什麼?
700
00:54:07,452 --> 00:54:09,412
-為什麼男孩要做噩夢?
-沒有!
701
00:54:09,496 --> 00:54:11,081
-不,不要。 我會燒掉所有這些書。
702
00:54:11,164 --> 00:54:12,874
不,你不能! -看,我會...
703
00:54:12,958 --> 00:54:14,542
-沒有!
-沒有? 為什麼不?
704
00:54:14,626 --> 00:54:17,087
-這是我的。 不要這樣做。 不,我會全部燒掉。
705
00:54:17,170 --> 00:54:18,797
-你好。
-鬆手。
706
00:54:18,880 --> 00:54:22,175
我是SangSangESang
Publishers的首席執行官Lee Sang-in,
707
00:54:22,258 --> 00:54:24,552
兒童圖書出版商。
708
00:54:27,430 --> 00:54:31,476
首先,我要真誠的道歉
709
00:54:31,559 --> 00:54:34,604
感謝您和我們的作者之間在今天早些時候發生的不幸事件。
710
00:54:37,440 --> 00:54:39,442
我想和你談談
711
00:54:39,526 --> 00:54:41,945
如果您可以在繁忙的工作日程中抽出一點時間。
712
00:54:42,028 --> 00:54:43,905
不勝感激
713
00:54:43,989 --> 00:54:46,658
如果您明天能到我們辦公室去。
714
00:54:47,867 --> 00:54:50,704
請不要拒絕。
715
00:54:51,037 --> 00:54:53,707
我真的很想見你。 請。
716
00:55:02,882 --> 00:55:05,051
-請! 你為什麼要讀兒童讀物?
717
00:55:05,135 --> 00:55:07,721
你不懂藝術。 藝術是如此美好。
718
00:55:07,804 --> 00:55:09,973
你是什麼意思我不懂藝術? 藝術是...
719
00:55:10,056 --> 00:55:12,308
淘氣的情色書就是我所說的藝術。
720
00:55:12,392 --> 00:55:14,644
-這
是-走開 快回去吧
721
00:55:14,728 --> 00:55:16,855
-走吧。 -來吧桑泰 我很喜歡你。
722
00:55:20,900 --> 00:55:23,111
當然。 我就知道。 讓我們來看看。
723
00:55:25,405 --> 00:55:26,364
當然。
724
00:55:27,240 --> 00:55:28,241
“當然”?
725
00:55:28,742 --> 00:55:29,909
天哪,這聽起來不好。
726
00:55:29,993 --> 00:55:31,619
下午6點左右 今天在首爾的一家醫院,
727
00:55:31,703 --> 00:55:33,079
-一個應該的男
人-我正在
728
00:55:33,163 --> 00:55:36,041
-要轉移到警察那
裡-對此感到不好
729
00:55:36,124 --> 00:55:38,710
嘗試過自己的生活以及女兒的生活
730
00:55:38,793 --> 00:55:41,796
被發現死於單獨監禁中。
731
00:55:41,880 --> 00:55:43,923
警方目前正在調查他的死亡。
732
00:55:44,382 --> 00:55:47,010
據說他在讀書活動中引起了現場
733
00:55:47,093 --> 00:55:49,345
為醫院的兒科患者組織的
734
00:55:49,429 --> 00:55:53,016
但是保安人員立即阻止了他。
735
00:56:25,465 --> 00:56:28,927
他的眼睛真漂亮。
736
00:56:41,106 --> 00:56:42,065
你知道嗎
737
00:56:43,024 --> 00:56:46,194
在這個世界上,有一些人應該死。
738
00:56:46,277 --> 00:56:50,406
但是一些深思熟慮的怪胎在暗中為我們殺了他們。
739
00:56:50,490 --> 00:56:53,952
這就是為什麼笨笨的平民可以在晚上安然入睡,
740
00:56:54,953 --> 00:56:55,954
完全不知道。
741
00:57:09,717 --> 00:57:12,095
什麼...我告訴過你不要看不起我。
742
00:57:13,304 --> 00:57:14,806
是的,我不會。
743
00:57:14,889 --> 00:57:17,725
-阻止他。 好吧,回去睡覺。
744
00:57:37,412 --> 00:57:38,538
不允許Jae-su!
745
00:58:02,812 --> 00:58:04,814
夢N以求的男孩
746
00:58:34,219 --> 00:58:37,847
“男孩從另一個可怕的噩夢中醒來。
747
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
過去的回憶讓他想從腦海中抹去
748
00:58:44,020 --> 00:58:46,439
每晚都在夢中重播
749
00:58:47,607 --> 00:58:49,484
並不停地困擾著他
750
00:58:53,738 --> 00:58:56,741
歲月流逝,這個男孩長大了。
751
00:58:57,951 --> 00:58:59,619
他不再做噩夢。
752
00:59:00,245 --> 00:59:02,247
但是出於某種奇怪的原因,他一點也不高興。
753
00:59:05,083 --> 00:59:06,709
一天晚上,血腥的月亮充滿了夜空,
754
00:59:07,710 --> 00:59:09,671
女巫終於再次出現
755
00:59:10,255 --> 00:59:13,258
兌現他答應的承諾,以答應他的願望。
756
00:59:14,217 --> 00:59:17,095
他滿懷怨恨地對她喊。
757
00:59:23,351 --> 00:59:25,645
``我所有的美好回憶都消失了。 但為什麼...
758
00:59:26,688 --> 00:59:28,356
我為什麼不能變得快樂?
759
00:59:32,277 --> 00:59:35,572
然後,女巫如他們所願,奪走了自己的靈魂。
760
00:59:36,030 --> 00:59:37,156
告訴他
761
00:59:40,785 --> 00:59:42,453
痛苦,痛苦的回憶。
762
00:59:43,830 --> 00:59:45,456
回憶深深的遺憾。
763
00:59:47,250 --> 00:59:49,335
傷及他人的回憶。
764
00:59:50,753 --> 00:59:52,589
被遺棄的回憶。
765
00:59:53,881 --> 00:59:58,052
只有那些記憶猶新的人
766
00:59:59,095 --> 01:00:01,681
可以變得更強大,更熱情,
767
01:00:02,432 --> 01:00:03,975
和情感上的靈活性。
768
01:00:05,268 --> 01:00:07,937
只有那些人才能獲得幸福。”
769
01:00:38,009 --> 01:00:39,344
夢N以求的男孩
770
01:00:43,806 --> 01:00:45,266
永遠不要忘記今天。
771
01:00:54,734 --> 01:00:56,069
你睡不著嗎
772
01:00:57,528 --> 01:00:58,821
我爸在哪
773
01:01:00,448 --> 01:01:02,909
一切都會好起來的。 別擔心。
774
01:01:04,410 --> 01:01:05,244
警察會
775
01:01:06,204 --> 01:01:07,497
帶他?
776
01:01:09,082 --> 01:01:12,210
他會被關在精神病院嗎?
777
01:01:14,462 --> 01:01:17,715
您是否擔心他會再次出現並騷擾您?
778
01:01:19,008 --> 01:01:20,718
那將不再發生。
779
01:01:22,512 --> 01:01:23,763
我爸...
780
01:01:26,140 --> 01:01:27,600
我爸是
781
01:01:28,685 --> 01:01:30,645
不是一個壞人。
782
01:01:31,270 --> 01:01:33,064
他只是身體不好。
783
01:01:33,147 --> 01:01:35,692
他患有精神疾病。
784
01:01:37,735 --> 01:01:38,736
所以,請...
785
01:01:39,737 --> 01:01:42,031
不要讓警察抓他。
786
01:01:43,199 --> 01:01:45,493
請允許我和他一起生活。
787
01:01:47,203 --> 01:01:49,288
我想和我父親住在一起。
788
01:01:50,331 --> 01:01:52,333
我想和他住在一起。
789
01:01:53,710 --> 01:01:56,045
我想念我的爸爸。
790
01:01:56,129 --> 01:01:58,423
-“所以不要忘記任何一個
。-爸爸...
791
01:01:58,506 --> 01:01:59,882
記住一切並克服它。
792
01:02:00,425 --> 01:02:01,884
如果你不克服
793
01:02:02,677 --> 01:02:07,306
您將永遠是一個永遠不會成長的孩子。”
794
01:02:12,603 --> 01:02:17,024
夢N以求的男孩
795
01:03:07,492 --> 01:03:09,660
什麼? 蝴蝶...
796
01:03:10,703 --> 01:03:12,079
不,那些蝴蝶!
797
01:03:38,815 --> 01:03:40,858
-什麼? 到底是怎麼回事? 蝴蝶!
798
01:03:40,942 --> 01:03:42,026
-天哪。 蝴蝶!
799
01:03:42,109 --> 01:03:43,736
-有什麼事?
-那些蝴蝶...
800
01:03:43,820 --> 01:03:45,530
-桑泰 -蝴蝶...
801
01:03:45,613 --> 01:03:47,615
天哪,那些蝴蝶...
802
01:03:47,698 --> 01:03:49,909
蝴蝶! 那些蝴蝶!
803
01:03:50,409 --> 01:03:52,495
-別! 對不起!
-他們回來了。
804
01:03:52,578 --> 01:03:54,121
-不要..
.-那些該死的蝴蝶。
805
01:03:54,205 --> 01:03:56,082
那些蝴蝶!
806
01:03:56,165 --> 01:03:59,752
他們說他們會殺了我。 蝴蝶會殺了我!
807
01:03:59,836 --> 01:04:02,713
他們要殺了我!
808
01:04:02,797 --> 01:04:05,341
我必須逃跑。 -桑泰
809
01:04:05,424 --> 01:04:08,010
我得走了。 我必須逃跑!
810
01:04:08,928 --> 01:04:10,179
走開!
811
01:04:17,395 --> 01:04:18,604
餵姜泰泰
812
01:04:19,355 --> 01:04:21,315
甚至不是高峰移動季節。 為什麼要搬出去?
813
01:04:21,399 --> 01:04:23,150
天哪,我簡直不敢相信。
814
01:04:24,026 --> 01:04:24,944
剛泰
815
01:04:26,237 --> 01:04:28,948
您的租期還剩幾個月。 你為什麼要...
816
01:04:29,031 --> 01:04:30,616
天哪,你嚇到我了。
817
01:04:30,700 --> 01:04:32,577
先生,你又在這裡睡了嗎?
818
01:04:32,660 --> 01:04:34,787
然後,您需要購買水!
819
01:04:35,663 --> 01:04:37,248
去帶那個年輕人。
820
01:04:37,331 --> 01:04:40,251
我們是朋友。 你為什麼在說話,好像他比我小得多?
821
01:04:40,334 --> 01:04:42,670
剪掉 他在哪裡?
822
01:04:42,753 --> 01:04:44,714
我也想知道
823
01:04:44,797 --> 01:04:47,466
他這麼早到哪裡去了?
824
01:05:07,612 --> 01:05:08,863
文剛泰先生
825
01:05:12,283 --> 01:05:13,409
你好。
826
01:05:14,076 --> 01:05:16,621
我的老闆現在正從印刷廠回程。
827
01:05:16,704 --> 01:05:18,831
他說他要遲到十分鐘。
828
01:05:39,602 --> 01:05:43,314
不為CEO預留停車位
829
01:05:47,109 --> 01:05:48,277
這條路。
830
01:05:49,862 --> 01:05:52,114
請在這裡稍等片刻。
831
01:05:52,698 --> 01:05:53,741
當然。
832
01:06:02,708 --> 01:06:06,504
手,蒙克魚
833
01:06:14,887 --> 01:06:16,681
高文永(作者)
834
01:06:20,184 --> 01:06:23,521
手,蒙克魚
835
01:06:37,994 --> 01:06:39,954
伙計們,她在這裡! 清理辦公桌。
836
01:06:40,037 --> 01:06:41,038
整理。
837
01:06:43,582 --> 01:06:44,917
匆忙。
838
01:06:56,345 --> 01:06:57,763
誰坐在這裡?
839
01:06:59,181 --> 01:07:00,808
會計經理。 你為什麼要問?
840
01:07:02,309 --> 01:07:03,394
好漂亮
841
01:07:03,477 --> 01:07:05,229
-我要這個。
-那麼你可以擁有它。
842
01:07:05,938 --> 01:07:07,273
我還是要去。
843
01:07:14,238 --> 01:07:15,865
高小姐你怎麼來了
844
01:07:15,948 --> 01:07:17,491
殭屍小子今天出來。
845
01:07:17,575 --> 01:07:19,493
-李先生在哪裡?
-好...
846
01:08:02,578 --> 01:08:03,704
真是一個景象。
847
01:08:13,047 --> 01:08:14,715
你穿常規衣服看起來很破舊。
848
01:08:15,674 --> 01:08:18,260
就像護送人員在這裡騷擾我還清我的標籤一樣。
849
01:08:21,138 --> 01:08:24,225
我以為你會有所不同,但是我顯然錯了。
850
01:08:24,809 --> 01:08:25,935
他給你多少錢?
851
01:08:26,519 --> 01:08:29,146
如果您不能禮貌地說話,至少請不要顯得那麼神秘。
852
01:08:29,230 --> 01:08:31,774
看著你這麼隨便跟我說話。
853
01:08:32,900 --> 01:08:34,276
我幾乎刺了你。
854
01:08:37,446 --> 01:08:39,615
-那呢?
-李先生給你多少錢
855
01:08:40,950 --> 01:08:42,159
補償你
856
01:08:42,535 --> 01:08:45,579
並確保您不會告訴任何人?
857
01:08:49,041 --> 01:08:50,668
我想這種方法一直有效。
858
01:08:50,876 --> 01:08:52,336
言語安慰是沒有用的。
859
01:08:52,419 --> 01:08:53,754
錢是最好的。
860
01:08:55,464 --> 01:08:56,382
不對我
861
01:08:57,299 --> 01:08:59,218
那你要什麼 性別?
862
01:09:00,636 --> 01:09:01,887
物超所值嗎?
863
01:09:05,391 --> 01:09:06,600
那你為什麼在這裡
864
01:09:06,684 --> 01:09:07,893
如果不是為了錢或性,
865
01:09:07,977 --> 01:09:09,812
你為什麼在這裡?
866
01:09:14,608 --> 01:09:15,943
我希望
867
01:09:19,780 --> 01:09:21,240
我可以再見到你。
868
01:09:22,575 --> 01:09:23,659
這就是為什麼我在這裡。
869
01:09:27,371 --> 01:09:28,414
你的眼睛。
870
01:09:30,249 --> 01:09:32,126
我想再次見到他們。
871
01:09:35,754 --> 01:09:36,589
我的眼睛?
872
01:09:38,132 --> 01:09:39,133
你的眼睛
873
01:09:41,969 --> 01:09:44,180
讓我想起我以前認識的人。
874
01:09:48,100 --> 01:09:49,185
那個人是誰?
875
01:09:51,979 --> 01:09:53,355
有人搞砸了
876
01:09:56,942 --> 01:09:58,944
而且沒有良心
877
01:10:00,070 --> 01:10:01,322
一個女人
878
01:10:02,948 --> 01:10:04,200
誰的眼睛
879
01:10:06,202 --> 01:10:07,453
完全沒有溫暖。
880
01:10:14,668 --> 01:10:15,836
那個女人...
881
01:10:20,341 --> 01:10:21,342
你怕她嗎?
882
01:10:26,347 --> 01:10:27,264
不,相反。
883
01:10:45,074 --> 01:10:46,158
我喜歡
884
01:10:47,368 --> 01:10:48,369
她。
885
01:12:00,441 --> 01:12:01,650
你很興奮嗎?
886
01:12:01,734 --> 01:12:03,193
“親愛的桑泰!
887
01:12:03,277 --> 01:12:04,903
希望您能參加我的圖書發布會。”
888
01:12:04,987 --> 01:12:07,614
說我們彼此註定是無聊的。
889
01:12:07,698 --> 01:12:09,074
我以為我在逃
890
01:12:09,700 --> 01:12:10,701
不要碰我的頭髮!
891
01:12:10,784 --> 01:12:12,202
因為我哥哥
892
01:12:13,078 --> 01:12:14,288
懦夫。
893
01:12:14,371 --> 01:12:16,582
高文英呢
894
01:12:17,166 --> 01:12:19,626
如果你和她在一起,你的結局就不會很好。
895
01:12:20,210 --> 01:12:21,587
別去。
896
01:12:21,670 --> 01:12:23,547
我希望你成為我的安全別針。
897
01:12:23,630 --> 01:12:27,217
使我處於控制之下,以免爆炸。
898
01:12:36,268 --> 01:12:41,065
這個男孩從另一個可怕的噩夢中醒來。
899
01:12:41,607 --> 01:12:44,401
過去的回憶讓他想從腦海中抹去
900
01:12:44,485 --> 01:12:47,863
每晚都在夢中重播
901
01:12:47,946 --> 01:12:50,699
並不停地困擾著他
902
01:12:51,325 --> 01:12:53,744
這個男孩害怕入睡。
903
01:12:53,827 --> 01:12:57,373
所以有一天,他去找女巫乞求。
904
01:12:57,998 --> 01:13:00,793
“請擺脫我所有的美好回憶
905
01:13:01,085 --> 01:13:04,338
這樣我再也不會做噩夢了。
906
01:13:05,255 --> 01:13:08,217
然後我會做你所要求的一切。”
907
01:13:09,635 --> 01:13:12,429
歲月流逝,這個男孩長大了。
908
01:13:12,513 --> 01:13:14,848
他不再做噩夢。
909
01:13:15,432 --> 01:13:16,934
但是出於某種奇怪的原因,
910
01:13:17,017 --> 01:13:19,395
他一點都不開心。
911
01:13:21,063 --> 01:13:23,482
一天晚上,血腥的月亮充滿了夜空,
912
01:13:23,565 --> 01:13:25,317
女巫終於再次出現
913
01:13:25,401 --> 01:13:28,821
兌現他答應的承諾,以答應他的願望。
914
01:13:29,154 --> 01:13:32,282
他滿懷怨恨地對她喊。
915
01:13:32,783 --> 01:13:36,120
“我所有的美好回憶都消失了。但是為什麼...
916
01:13:36,787 --> 01:13:38,705
我為什麼不能變得快樂?”
917
01:13:39,540 --> 01:13:42,876
然後女巫按照他們的承諾奪走了自己的靈魂,
918
01:13:43,001 --> 01:13:44,586
告訴他
919
01:13:45,129 --> 01:13:47,381
“痛苦,痛苦的回憶。
920
01:13:47,464 --> 01:13:49,633
回憶深深的遺憾。
921
01:13:49,925 --> 01:13:53,137
傷及他人的回憶。
922
01:13:53,637 --> 01:13:55,514
被遺棄的回憶。
923
01:13:56,223 --> 01:14:00,185
只有那些記憶猶新的人
924
01:14:00,269 --> 01:14:03,021
可以變得更強大,更熱情,
925
01:14:03,355 --> 01:14:06,191
和情感上的靈活性。
926
01:14:06,942 --> 01:14:10,529
只有那些人才能獲得幸福。”
927
01:14:11,196 --> 01:14:12,573
因此,不要忘記任何一個。
928
01:14:13,198 --> 01:14:14,700
記住一切並克服它。
929
01:14:15,117 --> 01:14:16,702
如果你不克服
930
01:14:17,661 --> 01:14:21,582
您將永遠是一個永遠不會成長的孩子。
931
01:14:26,044 --> 01:14:27,004
崔麗婭的字幕翻譯
66455