Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,300 --> 00:02:20,980
Hands up, police!
--Moron! That ain't no laughing matter!
2
00:02:22,380 --> 00:02:25,060
Queroni... watering plants?
3
00:02:25,060 --> 00:02:28,180
Can't you see I'm changing the water
to my bird?
4
00:02:39,060 --> 00:02:41,180
Set up all three.
5
00:02:41,540 --> 00:02:43,180
Be quiet.
6
00:02:50,000 --> 00:02:52,860
Take the cards.
--Who shuffles?
7
00:02:52,860 --> 00:02:54,700
Rimediotti, as always.
8
00:02:54,700 --> 00:02:57,540
Why always him?
--Who else?
9
00:02:57,540 --> 00:03:00,060
Him and him only.
10
00:03:00,060 --> 00:03:03,060
You pawned your grandma's
golden snapper, didn't you?
11
00:03:06,860 --> 00:03:12,220
Rimediotti, put away the hat,
you know it's bad luck.
--Again? Put it away, please.
12
00:03:13,020 --> 00:03:14,740
Leave it home already!
13
00:03:14,740 --> 00:03:19,340
I feel I'm gonna lose.
--Cash ready?
--Here, salary envelope still virgin.
14
00:03:19,340 --> 00:03:21,340
Who got the deck?
--I do.
15
00:03:21,940 --> 00:03:24,140
5 to play.
--Got it.
16
00:03:29,300 --> 00:03:30,260
Card.
17
00:03:34,660 --> 00:03:39,060
Three. --Wow!
--10 to play... I got you this time!
18
00:03:39,420 --> 00:03:41,900
Covered.
--Good for you!
19
00:03:41,900 --> 00:03:46,060
Strong start for Rimediotti.
--We'll see about that.
20
00:03:47,420 --> 00:03:49,740
8!
--First screw up...
21
00:03:49,740 --> 00:03:54,380
Live and learn.
--Like if he was gonna win this...
22
00:03:55,260 --> 00:03:59,780
I give up the deck, "playing well
is a crust of bread".
23
00:04:00,100 --> 00:04:03,100
Deck away!
--I'll take it!
24
00:04:03,100 --> 00:04:08,180
No, wait. Priority to who's already
sitting, I'll take it.
25
00:04:09,900 --> 00:04:12,660
20 to play.
--Got it.
26
00:04:14,260 --> 00:04:16,140
Here... here...
27
00:04:27,580 --> 00:04:30,060
Rascals...
28
00:04:37,880 --> 00:04:40,620
Spreafico, how's the "fifteenth"?
29
00:04:40,620 --> 00:04:44,700
All too skinny... and I like some girth.
30
00:04:44,700 --> 00:04:48,060
Anyway, I did my duty.
31
00:04:48,060 --> 00:04:52,420
What's that you said before?
--"Hard dick, perfect fascist".
32
00:04:53,140 --> 00:04:58,380
You said good!
Alright, duty is calling us!
33
00:04:58,380 --> 00:05:02,700
Have you got your gun?
--I always have it... summon!
34
00:05:02,700 --> 00:05:07,980
"Anti-fag squad", form two rows!
Forward march!
35
00:05:07,980 --> 00:05:15,380
"Daughter I wanna give you for husband
a good fascist, yes I do...."
36
00:05:15,380 --> 00:05:22,480
"So that every night, with the club in his hand,
yes I do..."
37
00:05:22,900 --> 00:05:24,780
I cover 100.
38
00:05:35,700 --> 00:05:36,820
Card.
39
00:05:41,500 --> 00:05:43,860
I'm good.
--Fuck!
40
00:05:43,860 --> 00:05:47,220
With 5 you stay, come on!
--This is just luck!
41
00:05:47,320 --> 00:05:49,180
I give the deck up.
42
00:05:49,180 --> 00:05:51,180
200 to play.
--I cover half.
43
00:05:51,180 --> 00:05:55,260
You miserable! I'm good for it all!
--Cover the 200.
44
00:05:55,260 --> 00:05:57,780
I play on trust.
--Cover! Cover!
45
00:05:57,780 --> 00:06:00,300
It's not mistrust... it's the rule.
46
00:06:00,300 --> 00:06:04,340
You cowards!
I have the right to some credit!
47
00:06:04,340 --> 00:06:07,220
You got the right to quit.
You got bad luck, let it go.
48
00:06:07,220 --> 00:06:10,780
I'll show you bad luck!
49
00:06:11,380 --> 00:06:13,180
Yea, go... we wait.
50
00:06:13,660 --> 00:06:17,620
Such bad luck cannot last all night long!
It just can't!
51
00:06:18,420 --> 00:06:22,020
I'll show those bums!
"Cover!" To ME!
52
00:06:22,020 --> 00:06:24,020
I'll drown 'em all!
53
00:06:34,100 --> 00:06:37,860
What time is it?
--1 am and all is fine.
54
00:06:37,860 --> 00:06:39,860
Don't bullshit me...
55
00:06:42,240 --> 00:06:47,620
Come here, you loser...
only with me you gonna win...
--You shut up!
56
00:06:51,340 --> 00:06:56,460
Win or lose, I'm leaving at 4 am.
I have the train to Bellinzona.
57
00:06:56,460 --> 00:06:59,340
I leave at 3, as usual.
58
00:06:59,440 --> 00:07:04,140
Be careful, Migliavacca... I saw
Spreafico and his squad around.
59
00:07:04,140 --> 00:07:06,140
What's he got to do with me?
60
00:07:06,240 --> 00:07:08,140
Here he comes...
61
00:07:10,740 --> 00:07:15,040
Let's see who's gonna steal these!
--You gonna wear those stairs out tonight...
100 to play.
62
00:07:15,040 --> 00:07:16,300
Got it.
63
00:07:20,940 --> 00:07:22,140
Card.
64
00:07:25,680 --> 00:07:28,420
7! 200 to play.
65
00:07:37,540 --> 00:07:38,780
Card.
66
00:07:44,620 --> 00:07:45,860
One.
67
00:07:46,660 --> 00:07:49,340
Now what?
68
00:07:49,900 --> 00:07:54,220
Now you pay for the table
cause this is a public place!
69
00:07:54,220 --> 00:07:58,580
The "cagnotte", gentlemen!
Plus the extra for the reserved room!
70
00:07:58,580 --> 00:08:03,780
10 lira each, it's 70 lira!
Cover! Cover! Bets are overdue!
71
00:08:03,780 --> 00:08:07,180
It's the rule, the fee is due.
72
00:08:07,180 --> 00:08:09,180
That's a stupid rule...
73
00:08:09,180 --> 00:08:13,780
We're gettin 'em back anyway...
--It's the tone what bothers me...
74
00:08:14,700 --> 00:08:17,700
I pay my part... and leave.
75
00:08:17,700 --> 00:08:21,820
Yea, go... he's got some pants to try on...
76
00:08:22,740 --> 00:08:24,820
OK, let's move on.
77
00:08:30,300 --> 00:08:34,500
Damn tailor... he's got no right
to leave with my money!
78
00:08:34,500 --> 00:08:39,100
There's the right of the heart and the
right of the ass... and he's giving away the second one...
79
00:08:39,100 --> 00:08:42,140
Just play, Camola.
--400 to play, who covers?
80
00:08:42,140 --> 00:08:45,740
I cover 70. --Not me.
--Still 330 to cover.
81
00:08:45,740 --> 00:08:51,840
Not with Sberzi... tonight bad luck
is attached to him like a stench.
82
00:08:51,840 --> 00:08:53,840
Then it's 70 to play.
83
00:08:56,500 --> 00:08:59,180
For you... for me.
84
00:09:02,020 --> 00:09:03,140
Card.
85
00:09:05,700 --> 00:09:11,900
I stay. --9! You thought you were gonna
teach me cards, you hillbillies!
86
00:09:11,900 --> 00:09:16,300
Back in London, I wiped clean
many a Lord!
87
00:09:16,300 --> 00:09:22,060
You wiped many a toilet clean in London...
--Like I'm gonna wipe your pockets
clean, you shitheads!
88
00:09:22,660 --> 00:09:24,940
140 to play!
--Covered.
89
00:09:30,600 --> 00:09:31,560
Card.
90
00:09:32,980 --> 00:09:37,140
Here's the steak!
Nine!
91
00:09:37,140 --> 00:09:41,780
Sir, you don't know how to behave
at the table... you have to know...
92
00:09:41,780 --> 00:09:46,980
...I played with Edward VII when he
still was Prince of Wales and I tell you...
93
00:09:47,700 --> 00:09:48,980
Eight.
94
00:09:48,980 --> 00:09:50,980
Your damn luck...
95
00:09:51,380 --> 00:09:55,380
Luck is female... and she likes to
sit on something hard...
96
00:09:55,380 --> 00:10:00,620
Like if he's the only hard one around...
--50 to play. --Covered.
97
00:10:04,060 --> 00:10:07,380
Eight. 100 to play.
98
00:10:08,300 --> 00:10:11,660
20. --10.
--Can I play on trust?
99
00:10:16,760 --> 00:10:17,660
I stay.
100
00:10:18,860 --> 00:10:21,560
7. --I got 6.
--Can I play on trust??
101
00:10:21,560 --> 00:10:24,780
Shut up already!
--Enough!
102
00:10:28,140 --> 00:10:32,660
Enough! Go away all of you!
You're a bunch of cheaters!
103
00:10:32,660 --> 00:10:37,980
Out of here! All of you!
No more playing at the Metropol!
104
00:10:43,700 --> 00:10:46,500
Stay here and don't move!
105
00:10:46,500 --> 00:10:50,600
"Venice" has gone insane.
--Nutjob!
106
00:11:02,580 --> 00:11:03,940
Silence!
107
00:11:05,140 --> 00:11:07,460
Scatter! Move!
108
00:11:11,540 --> 00:11:15,780
Hey, what will you pay me for
this fancy stuff?
109
00:11:15,780 --> 00:11:18,420
I don't need a skinned rabbit.
110
00:11:18,420 --> 00:11:21,920
It's beaver! I paid good money for this!
111
00:11:21,920 --> 00:11:23,920
I'll give you 200.
--The hell!
112
00:11:23,920 --> 00:11:28,420
Alright, 250.
--No way! Go higher!
113
00:11:28,420 --> 00:11:32,580
Let's go to sleep already...
--No! Now we stay and play!
114
00:11:32,580 --> 00:11:33,900
300.
115
00:11:39,300 --> 00:11:44,260
Playing is a vice... and for a vice,
as for a son, you do anything.
116
00:11:44,260 --> 00:11:46,540
It looks good on you.
--Is it worth?
117
00:11:46,540 --> 00:11:48,340
It is... it is...
118
00:11:48,340 --> 00:11:51,940
It seems tailor-made for you,
by Migliavacca himself maybe.
119
00:11:51,940 --> 00:11:55,300
Fancy, isn't it?
I can even go to Milan with this.
120
00:11:55,500 --> 00:11:59,820
Alright, let's play now!
Who's got the deck?
--100 to play.
121
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
Eight.
122
00:12:09,780 --> 00:12:12,340
Nine.
--Nice one!
123
00:12:14,300 --> 00:12:15,500
200.
124
00:12:26,020 --> 00:12:27,140
I stay.
125
00:12:29,060 --> 00:12:29,940
Seven.
126
00:12:30,540 --> 00:12:33,420
Enough... it's like hitting
someone while he's shitting.
127
00:12:33,420 --> 00:12:37,020
Why enough? Tonight I got the hammer
and I use it.
--Right.
128
00:12:37,940 --> 00:12:41,000
Attention! Salute! Stand easy!
--Hey!
129
00:12:41,000 --> 00:12:43,860
Trump players, you gonna go to jail!
130
00:12:43,860 --> 00:12:47,340
What?
--The patrol is around!
131
00:12:47,340 --> 00:12:50,500
Guards... men with boots!
132
00:12:50,500 --> 00:12:54,100
I already got a warning!
Everyone in the rooms!
133
00:12:54,300 --> 00:12:59,100
They won't believe we're customers...
--Doesn't matter, as long as we're not
caught playing!
134
00:12:59,100 --> 00:13:02,900
Camola, help me!
I got a bad leg!
135
00:13:03,180 --> 00:13:06,380
Come on...
--Yes, good boy!
136
00:13:15,700 --> 00:13:19,860
Quick, they're all empty!
17, 18 and 19!
137
00:13:20,180 --> 00:13:22,860
He's gonna charge us for the rooms too...
138
00:13:23,500 --> 00:13:25,580
Keep the lights out!
139
00:13:28,700 --> 00:13:31,980
Lights out! Lights out!
140
00:13:33,460 --> 00:13:35,820
You go in room 16!
141
00:13:51,500 --> 00:13:54,500
Damn perverts! Get 'em!
142
00:13:54,500 --> 00:13:56,220
Good Lord!
143
00:13:56,220 --> 00:13:59,100
He's running!
--Get the other one!
144
00:13:59,660 --> 00:14:03,380
Take him there, under the light!
145
00:14:03,380 --> 00:14:05,380
This scumbag!
146
00:14:06,060 --> 00:14:08,380
Vicious scumbag!
147
00:14:09,580 --> 00:14:12,460
Like that! Take 'em off!
148
00:14:12,460 --> 00:14:16,560
Didn't mommy tell you the ass
is for shitting only?
149
00:14:16,560 --> 00:14:19,620
I was just passing by!
150
00:14:20,220 --> 00:14:24,220
Is that right?
--I was just walking... humming...
151
00:14:24,220 --> 00:14:28,260
Humming, huh?
And who's the other degenerate?
152
00:14:28,260 --> 00:14:30,260
Just a guy passing by...
153
00:14:30,260 --> 00:14:33,360
He was passing by and ended up inside you, huh?
154
00:14:33,360 --> 00:14:34,620
Ready?
155
00:14:34,620 --> 00:14:40,260
Good... don't worry, it's a simple
disinfestation...
156
00:14:44,420 --> 00:14:48,020
Quit crying, we're doing this
for your own good!
157
00:14:50,260 --> 00:14:53,380
Out of here! Get lost!
158
00:14:53,380 --> 00:14:56,780
Don't ever come back to Luino!
159
00:14:56,780 --> 00:14:59,900
Here we do things in front, not in the back!
160
00:14:59,900 --> 00:15:05,900
Let's keep on sweeping!
On the march... who doesn't march, may rot!
161
00:15:11,340 --> 00:15:15,740
What a pain in the ass... all this mess
just for one poof.
--Who was that guy?
162
00:15:15,740 --> 00:15:20,020
I don't know... probably some
visiting butt from Switzerland.
163
00:15:20,660 --> 00:15:23,300
Hurry up you leeches!
164
00:15:23,660 --> 00:15:28,460
We have a brand new Italian tragedy:
the torch in the ass.
165
00:15:28,460 --> 00:15:30,860
With 5 you stay... what the hell...
166
00:15:30,860 --> 00:15:35,380
Come on, in the basement!
Time is money!
167
00:15:35,940 --> 00:15:43,540
It's the train to Bellinzona!
--No way! No excuses!
Nobody goes nowhere!
168
00:15:43,540 --> 00:15:48,100
Now you gotta keep playing!
Crooks! Cheaters!
169
00:15:48,100 --> 00:15:51,100
With you, one must keep
the knife under the table!
170
00:15:51,100 --> 00:15:54,740
What the hell!
I gotta go to the station!
171
00:15:54,740 --> 00:15:57,180
What shall we do with this nutjob?
172
00:15:59,540 --> 00:16:00,940
Out of the way!
173
00:16:03,100 --> 00:16:09,580
Come back! Banks are about to open!
I'll fill your asses with cash!
174
00:16:18,660 --> 00:16:22,460
Look at this!
--We'd make a great fountain in midtown!
175
00:16:22,460 --> 00:16:26,780
Try not to flood the lake!
--It's late, Camola... we have to go.
176
00:16:26,780 --> 00:16:30,740
Where are you going?
--Come here!
177
00:16:30,840 --> 00:16:34,660
"Who doesn't pee along,
has done something wrong"!
178
00:16:35,220 --> 00:16:37,540
Time to work, Bronzino.
179
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Bertinelli, we gonna need
absolute silence now.
180
00:16:51,480 --> 00:16:54,820
I brought the professor,
"master of water".
181
00:16:54,820 --> 00:16:59,920
Always having a good time you...
make it quick, I'm about to leave.
182
00:16:59,920 --> 00:17:02,460
You go... "work will ennoble you"...
183
00:17:03,820 --> 00:17:08,620
Still closed... come, I'll show you
the hydraulic situation.
184
00:17:12,380 --> 00:17:16,380
Here we have a drain pipe...
here another one...
185
00:17:16,380 --> 00:17:20,420
Here is the siphon,
behind it's the toilet bowl.
186
00:17:20,820 --> 00:17:24,820
You stay here and listen,
I'll check the balcony.
--Don't worry.
187
00:17:24,820 --> 00:17:26,820
Be careful.
--Yea!
188
00:17:33,300 --> 00:17:36,860
Holy Virgin, she's up!
How beautiful!
189
00:17:49,560 --> 00:17:51,580
My Ines...
190
00:17:52,300 --> 00:17:54,100
Ines... back inside!
191
00:17:59,060 --> 00:18:02,220
Regards, Cavalier Tritapane.
192
00:18:02,840 --> 00:18:04,500
Pain in the ass...
193
00:18:06,740 --> 00:18:11,940
What eyes... what skin...
looks like the statue of a saint...
194
00:18:11,940 --> 00:18:16,020
Camola! Come here, I heard a noise!
195
00:18:21,420 --> 00:18:24,420
It's her... she's in the bathroom.
196
00:18:25,540 --> 00:18:29,020
She turned on the light... closed the door...
197
00:18:30,460 --> 00:18:33,220
She walks... 2 steps... 3...
198
00:18:33,220 --> 00:18:35,700
Lifting the seat!
199
00:18:36,620 --> 00:18:39,780
Pulls up her nightgown, bless her!
200
00:18:40,580 --> 00:18:42,340
She's sitting down!
201
00:18:44,540 --> 00:18:47,700
She's peeing! She's peeing!
202
00:18:58,500 --> 00:19:01,180
"The chant of the muff"!
203
00:19:01,700 --> 00:19:05,580
She's gotta have at least
one pound of it!
204
00:19:06,380 --> 00:19:11,540
Ines... my Ines...
she's singing... singing...
205
00:19:15,780 --> 00:19:17,740
So, what do you say?
206
00:19:21,340 --> 00:19:23,780
So?
--She gives it away.
207
00:19:24,180 --> 00:19:30,780
The chant of "rima pudendi",
known since the middle ages...
208
00:19:30,780 --> 00:19:34,740
...is modulated by a precise
anatomic condition.
209
00:19:34,740 --> 00:19:39,860
If there's traffic inside the "vestibulum vaginae"...
--What you mean "traffic"?
210
00:19:39,860 --> 00:19:44,100
You know... "traffic"...
a steam is formed, a canal...
211
00:19:44,100 --> 00:19:47,740
And the flow gushes and twists...
212
00:19:47,740 --> 00:19:54,900
It's almost like a gentle gush in
the untouched virgin...
213
00:19:54,900 --> 00:19:57,500
More decise in the used woman...
214
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
A waterfall in the overused.
215
00:19:59,700 --> 00:20:01,800
Hers wasn't a waterfall!
216
00:20:01,800 --> 00:20:07,000
She's used anyway... maybe not full-time...
let's say once a week...
217
00:20:07,000 --> 00:20:13,500
When her brother-in-law, Cavalier Tritapane,
doesn't show up at the cafe like every other night.
218
00:20:13,940 --> 00:20:17,860
This is not a diagnosis,
this is gossip!
219
00:20:17,860 --> 00:20:21,760
A gossip that went on for 6 months...
"vox populi"... becomes history.
220
00:21:01,800 --> 00:21:03,140
What racket!
221
00:21:19,700 --> 00:21:23,200
Auntie, the photographer
looked at your bottom.
222
00:21:23,200 --> 00:21:26,740
What crazy idea!
--He did.
223
00:21:39,740 --> 00:21:42,980
We won the battle of the Adamello!
224
00:21:43,200 --> 00:21:44,980
Look who's here, Sandrina!
225
00:21:45,300 --> 00:21:49,700
Miss Ines...
Attention! Salute! Stand easy!
226
00:21:49,800 --> 00:21:53,540
Have a good day, Mr. Brovelli.
--Thank you.
227
00:22:09,220 --> 00:22:12,140
Good morning, Miss Ines.
--Morning.
228
00:22:12,140 --> 00:22:15,860
Don't insist, we have to be home by noon.
229
00:22:59,380 --> 00:23:01,980
Have a good day, Miss Ines.
230
00:23:32,580 --> 00:23:35,500
You didn't sleep last night, Peppino.
231
00:23:35,940 --> 00:23:40,140
Hey!
--Who... me? I slept like a log!
232
00:23:40,140 --> 00:23:43,660
Playing cards is not a sin...
telling lies it is.
233
00:23:45,520 --> 00:23:48,420
Say one "Pater, Ave, Gloria"
before leaving.
234
00:23:59,900 --> 00:24:02,420
Morning, father.
--Morning, Miss.
235
00:24:02,420 --> 00:24:05,580
Our Sandrina has come to visit
the Holy Mary?
236
00:24:05,580 --> 00:24:09,500
I love St. Anthony, Jesus and all the saints...
237
00:24:09,500 --> 00:24:12,000
And I hate Satan and his temptations.
238
00:24:12,000 --> 00:24:17,300
Is she going to Sunday school?
Getting ready for her First Communion?
239
00:24:17,300 --> 00:24:19,300
Yes, she's so diligent.
240
00:24:19,300 --> 00:24:23,220
There's 7 deadly sins: pride, envy, lust...
241
00:24:23,220 --> 00:24:25,540
Let's think of the virtues first.
242
00:24:25,540 --> 00:24:30,180
The three theological virtues are:
faith, hope and charity.
243
00:24:30,280 --> 00:24:34,100
I'll give you a book for your
spiritual exercises.
244
00:24:51,340 --> 00:24:54,900
Does the horse have the habit?
--Yes he does!
245
00:24:54,900 --> 00:24:57,940
Then it's redhibitory action.
--What?
246
00:24:57,940 --> 00:25:02,820
The habit is indisputable.
--What shall I do?
--Leave everything to me.
247
00:25:03,140 --> 00:25:06,780
Alright then...
--Mr. Camola! Better late than never!
248
00:25:06,780 --> 00:25:10,180
We just finished, type these letters for me.
249
00:25:10,180 --> 00:25:13,900
Then we agree... what the hell
are you doing?
250
00:25:13,900 --> 00:25:16,540
What's that thing??
--Something I need.
251
00:25:16,540 --> 00:25:22,500
But it's dangerous!
--It's gotta stay there, otherwise how could
I nail women with my bad leg?
252
00:25:22,600 --> 00:25:28,540
I thought it was here to plug a hole...
253
00:25:28,900 --> 00:25:33,820
That's right, to plug holes!
Wanna see how?
254
00:25:33,820 --> 00:25:35,820
One... two...
255
00:25:37,100 --> 00:25:38,220
Three!
256
00:25:38,660 --> 00:25:43,900
Like this and this...
get it now, numbskull?
257
00:25:44,420 --> 00:25:47,100
Oh I see... holes!
258
00:25:50,820 --> 00:25:54,020
I'll see you.
--Bye.
259
00:25:56,420 --> 00:26:02,180
Those letters must be on the train to
Bellinzona, you'll take 'em yourself to the station.
260
00:26:02,780 --> 00:26:04,620
As soon as you're done.
261
00:26:20,260 --> 00:26:21,740
My pleasure.
--See you.
262
00:26:22,020 --> 00:26:25,940
Hey, Queroni!
--Hey, Camola... you're late!
263
00:26:25,940 --> 00:26:31,180
You missed the Milan-Basel-Paris...
a beauty, completely packed!
264
00:26:31,180 --> 00:26:36,940
It stopped for almost 3 minutes,
such beauties in the dinner wagon!
265
00:26:36,940 --> 00:26:42,100
Even an Indian, with a red stamp right
in the forehead!
266
00:26:42,100 --> 00:26:47,260
Parietti made me work late, dammit!
These must go on the Bellinzona train.
267
00:26:47,260 --> 00:26:50,500
Hurry up! It leaves in 5 minutes!
--Bye, Queroni.
268
00:26:51,700 --> 00:26:54,820
Hey, post guy! Wait!
--Hand it over.
269
00:26:54,820 --> 00:26:56,820
Careful with those.
--Yes, yes...
270
00:27:19,700 --> 00:27:23,620
Let go of me, or else I'll tell your brother!
--Let her go!
271
00:27:23,620 --> 00:27:28,640
Go away, if punishment you fear, wicked child!
272
00:27:28,640 --> 00:27:36,140
I'm telling you beware, Francesca!
Today you're dooming yourself!
273
00:27:39,100 --> 00:27:40,500
Ouch! Damn!
274
00:27:48,160 --> 00:27:54,500
Aurelia Armonio, leading actress of the
Dramatic Society of Val Marchirolo.
275
00:27:55,000 --> 00:27:56,200
Delighted.
276
00:27:56,820 --> 00:28:00,340
Tolini Mario, secretary...
my pleasure.
277
00:28:00,440 --> 00:28:03,940
I play the "tragic lover" roles.
278
00:28:03,940 --> 00:28:06,340
Seemed more tragedy than love...
279
00:28:06,340 --> 00:28:09,420
It's always tragedy in the fifth act!
280
00:28:09,820 --> 00:28:13,820
Love is in the first four...
--Yes...
281
00:28:13,820 --> 00:28:19,700
Kiss my eyes, my temples,
my cheeks, my throat...
282
00:28:20,020 --> 00:28:22,700
Like this!
283
00:28:23,100 --> 00:28:26,580
Hold my wrists!
284
00:28:26,580 --> 00:28:31,460
Turn my soul upside down!
285
00:28:32,100 --> 00:28:35,340
What are you doing??
How dare you??
286
00:28:38,160 --> 00:28:40,380
I was upsetting the soul...
287
00:28:41,260 --> 00:28:44,060
Fool! Who do you take me for?
288
00:28:44,580 --> 00:28:46,660
Why are you crying now?
289
00:29:38,220 --> 00:29:41,140
I'm sentimental, shy, bashful...
290
00:29:42,460 --> 00:29:47,780
Don't be impatient!
Flesh must be handled first!
291
00:29:56,900 --> 00:29:59,580
We're getting going...
--Not yet...
292
00:29:59,580 --> 00:30:02,180
Not us... the train.
293
00:30:02,180 --> 00:30:06,500
The train already left,
this wagon stays here.
294
00:30:06,500 --> 00:30:10,540
What yo mean "here"?
It's not possible!
295
00:30:13,820 --> 00:30:16,660
My play! Good Lord!
296
00:30:17,000 --> 00:30:21,060
I have to be at the after-work of
Val Marchirolo by 8!
297
00:30:21,060 --> 00:30:24,220
I'll take you on my sidecar.
298
00:30:26,460 --> 00:30:28,460
How nice...
299
00:30:29,660 --> 00:30:31,780
Call me by name...
300
00:30:36,500 --> 00:30:37,660
Let's go.
301
00:30:51,220 --> 00:30:53,580
Quick, I'm late!
--Almost done.
302
00:30:53,580 --> 00:30:56,180
God... I'm so excited...
303
00:30:57,140 --> 00:30:58,180
Come on!
304
00:31:02,460 --> 00:31:05,020
You look just like a great artist!
305
00:31:05,020 --> 00:31:08,860
My god! The excitement is upsetting me!
306
00:31:09,300 --> 00:31:12,700
Give me the vase!
--This?
307
00:31:12,700 --> 00:31:16,540
No! Behind the mirror!
--Ah... the bedpan...
308
00:31:17,100 --> 00:31:21,300
Come on, hurry up!
Help me out!
309
00:31:22,300 --> 00:31:25,700
Keep it up or I'll get
my chiffon all wet!
310
00:31:31,220 --> 00:31:34,300
What are you looking at, you nasty boy...
311
00:31:39,780 --> 00:31:43,140
Big boy... what are you dreaming of?
312
00:31:44,060 --> 00:31:48,580
Aurelia... what I just heard
overturns the study of a lifetime!
313
00:31:48,580 --> 00:31:52,420
My friend Rimediotti has been
developing a theory for 60 years...
314
00:31:52,420 --> 00:31:59,580
Based on your "psst", according
to him, you should be an 8 years old virgin!
315
00:32:00,580 --> 00:32:06,060
Don't worry... mine is a special "thingy"...
316
00:32:06,860 --> 00:32:09,140
I hate vulgarity!
317
00:32:11,460 --> 00:32:15,340
I managed to make an elegant thing
of that.
318
00:32:15,340 --> 00:32:21,460
My "psst"... I adjusted it...
educated it...
319
00:32:22,860 --> 00:32:26,300
My pee acts!
320
00:32:26,780 --> 00:32:30,180
Aurelia! You're on!
--My God! Here we go!
321
00:32:54,460 --> 00:32:58,780
Let go of me or else I'll tell your brother!
322
00:32:58,780 --> 00:33:04,740
Go away if punishment you don't want,
you wicked child!
323
00:33:04,740 --> 00:33:11,220
I'm telling you beware, Francesca!
Today you're dooming yourself!
324
00:33:15,420 --> 00:33:17,500
Take me!
325
00:33:17,500 --> 00:33:20,180
I'm no longer alone!
326
00:33:20,180 --> 00:33:22,620
Now there's two of us!
327
00:33:22,980 --> 00:33:29,620
Take me!
Together we'll ride the fiery steed!
328
00:33:30,860 --> 00:33:33,700
Yes! Ride! Ride!
329
00:33:36,380 --> 00:33:40,540
Damn you're hungry!
What does your husband do at night?
330
00:33:40,540 --> 00:33:44,900
The poor man walks... he's a
railroad keeper...
331
00:33:44,990 --> 00:33:46,380
Railroad?
332
00:33:46,740 --> 00:33:54,740
10 miles every night, back and forth
checking out the railroad.
333
00:33:55,300 --> 00:33:57,180
There he is.
334
00:33:58,000 --> 00:33:59,940
A material man!
335
00:34:18,020 --> 00:34:23,060
Don't look!
Don't look at your daughter that way!
336
00:34:23,740 --> 00:34:27,420
Don't look at my adulterous shame!
337
00:34:28,900 --> 00:34:31,580
Don't condemn me!
338
00:34:32,060 --> 00:34:37,500
You know how Costante treats me!
He just walks!
339
00:34:41,820 --> 00:34:44,940
Here's my ruin!
340
00:34:45,040 --> 00:34:47,700
My desperation!
341
00:34:48,300 --> 00:34:50,740
My joy!
342
00:35:04,780 --> 00:35:08,100
You never got me, Costante!
343
00:35:08,100 --> 00:35:12,900
I'm an artist!
I need to express myself!
344
00:35:13,340 --> 00:35:16,260
Yea! You never got her!
345
00:35:20,500 --> 00:35:22,980
You never got her!
346
00:35:23,340 --> 00:35:27,060
You don't know what you're missing, Costante!
347
00:35:31,620 --> 00:35:33,700
I got you this time!
348
00:35:34,380 --> 00:35:37,340
You're a disgrace!
I'll show you!
349
00:35:39,820 --> 00:35:42,140
Guess I'll be on my way now...
350
00:35:46,400 --> 00:35:49,780
Unhand me! Let me go!
351
00:35:50,180 --> 00:35:51,780
I wanna leave you!
352
00:35:52,580 --> 00:35:55,080
You disgust me! Whore!
353
00:35:55,080 --> 00:35:57,940
I'm gonna get you and kill you!
354
00:36:07,000 --> 00:36:08,460
I'M AT CHURCH.
355
00:36:25,200 --> 00:36:27,980
Hey... did you play last night?
356
00:36:27,980 --> 00:36:29,780
Move over!
357
00:36:30,900 --> 00:36:34,660
What a face you got!
Did you lose?
358
00:36:34,660 --> 00:36:38,300
I had my Communion... I'm filled with Grace...
359
00:36:38,300 --> 00:36:43,180
You're obviously not used to it...
be careful, it could harm you.
360
00:36:44,820 --> 00:36:47,380
So, who won last night?
361
00:36:47,380 --> 00:36:51,980
We didn't even play!
Sberzi shut down the joint for good!
362
00:36:52,460 --> 00:36:56,500
We gotta fix this situation...
if we can't even play anymore...
363
00:36:57,260 --> 00:36:59,420
What are we gonna do tonight?
364
00:37:10,220 --> 00:37:11,900
The holy water...
365
00:37:45,580 --> 00:37:48,980
"St. Anthony of the piggy"...
make me screw Miss Ines!
366
00:37:50,940 --> 00:37:55,940
Goodday!
--Hurry with that ice!
You're getting the floor wet!
367
00:37:56,820 --> 00:37:59,300
What's it gonna be?
--A whitey.
368
00:38:01,460 --> 00:38:03,900
Giovanni, white wine for Queroni!
369
00:38:03,900 --> 00:38:07,700
That jerk Sberzi doesn't even
say "hello" anymore!
370
00:38:07,700 --> 00:38:09,300
He wants us to beg him...
371
00:38:09,300 --> 00:38:11,300
I bet he's dying to play.
372
00:38:11,540 --> 00:38:16,700
Listen... If we talk to him politely, maybe...
373
00:38:23,620 --> 00:38:26,860
Why don't you try and talk to Sberzi?
374
00:38:26,860 --> 00:38:29,860
We won't find a better place than his basement.
375
00:38:29,860 --> 00:38:32,260
Let him heal his wounds before.
376
00:38:32,260 --> 00:38:37,340
Anything to hold some cards and send
away boredom and bad thoughts!
377
00:38:41,140 --> 00:38:44,420
Mrs. Wilma, why your husband
don't wanna play anymore?
378
00:38:44,420 --> 00:38:48,020
Maybe, at night, he likes me
better than cards...
379
00:38:48,220 --> 00:38:53,620
And I also like my husband in bed
better than in the basement.
380
00:38:53,940 --> 00:38:57,180
He's not that great,
but I don't have a substitute...
381
00:38:57,180 --> 00:39:00,140
The town is full of "spare parts"...
382
00:39:00,240 --> 00:39:03,260
What are you drinking?
--A whitey.
383
00:39:04,700 --> 00:39:07,700
Where it went?
--Under your heart...
384
00:39:11,240 --> 00:39:14,620
Giovanni, white wine for Mr. Camola.
385
00:39:15,180 --> 00:39:17,020
Come, I'll buy you coffee.
386
00:39:18,980 --> 00:39:23,740
One coffee and one beer.
--Spreafico, how about one "goriziana"?
387
00:39:23,840 --> 00:39:28,540
Why not... but I warn you, playing with me
is not like shaving priests.
388
00:39:28,540 --> 00:39:33,420
I play too!
--How about you?
--Me too!
389
00:39:34,660 --> 00:39:38,540
1, 2, 3, 4, 5... I start!
Set the pins!
390
00:39:47,860 --> 00:39:52,540
Good one, Peppino!
--Here they come!
391
00:39:52,540 --> 00:39:53,420
Nice!
392
00:39:55,300 --> 00:39:56,860
My turn, Camola.
393
00:40:01,580 --> 00:40:02,780
To you!
394
00:40:18,100 --> 00:40:20,500
To you, Spreafico.
395
00:40:22,500 --> 00:40:24,060
Tough shot.
396
00:40:24,380 --> 00:40:28,140
It's safer to grab the ball
and give away 3 points.
397
00:40:28,500 --> 00:40:31,100
You grab your balls!
398
00:40:33,260 --> 00:40:35,100
You know what?
399
00:40:35,900 --> 00:40:38,060
I'm gonna play it asswise.
400
00:40:54,300 --> 00:40:58,340
What's funny?? This happens to
the ones who got some balls!
401
00:40:58,940 --> 00:41:04,020
If they hurt you can pull out...
--I don't pull out! I always go forward!
402
00:41:04,020 --> 00:41:09,260
Excuse me, Spreafico... this shot is
impossible without the extensor...
403
00:41:09,260 --> 00:41:11,940
The word "impossible" is not for me!
404
00:41:26,620 --> 00:41:31,020
You wimp! You put the ball
there on purpose!
405
00:41:31,020 --> 00:41:33,500
No way! I wouldn't dare...
406
00:41:33,500 --> 00:41:36,500
How can I go out with my pants like this??
407
00:41:36,500 --> 00:41:40,820
I can fix those in no time...
--Forget it!
408
00:41:40,820 --> 00:41:44,180
It's a matter of decency....
--Alright but be quick!
409
00:41:49,300 --> 00:41:53,260
Did I sting you?
--No but be careful anyway!
410
00:41:54,860 --> 00:41:56,380
Hury up!
411
00:41:57,340 --> 00:41:59,460
If you keep shaking...
412
00:41:59,460 --> 00:42:02,780
Alright, I won't shake... but hurry up!
413
00:42:08,620 --> 00:42:11,220
Enough! Enough!
414
00:42:11,220 --> 00:42:13,220
Excuse me...
--Excuse my ass!
415
00:42:13,320 --> 00:42:16,820
"I'll guard my country, but
may God guard my ass"!
416
00:42:16,820 --> 00:42:18,820
Shut up, you wimp!
417
00:42:18,820 --> 00:42:23,940
Hey, "ball workers"! The new fifteenth
is coming! Let's go!
418
00:42:25,500 --> 00:42:27,540
Calm down!
--Alright... I'm calm...
419
00:42:28,220 --> 00:42:31,100
Good job!
--Forget about goriziana...
420
00:42:34,020 --> 00:42:36,100
I wonder if Tripolina is back.
421
00:42:41,000 --> 00:42:42,820
Is Triestina there?
422
00:42:54,200 --> 00:42:56,540
Attention! Salute! Stand easy!
423
00:42:56,540 --> 00:43:01,140
Hey, what are you doing?
You can't bring that inside!
424
00:43:01,240 --> 00:43:03,140
Leave the bike outside!
425
00:43:03,140 --> 00:43:09,340
Shut up, woman! This bike entered Trieste
and it may as well enter a brothel!
426
00:43:09,820 --> 00:43:13,900
The bike can't stay here!
--Calm down, woman... look!
427
00:43:13,900 --> 00:43:15,900
1, 2, 3!
428
00:43:16,380 --> 00:43:18,940
Folds like a chair!
429
00:43:18,940 --> 00:43:22,140
This is not a garage!
Oh, what do I care!
430
00:43:23,180 --> 00:43:26,220
Look at that!
Here I come!
431
00:43:26,220 --> 00:43:30,820
How beautiful! Reminds me of
Mount Grappa! Sounds good too!
432
00:43:30,820 --> 00:43:36,540
That guy's head doesn't work right!
--He hasn't come here to work with the head...
433
00:43:37,180 --> 00:43:38,540
Be quiet you!
434
00:43:38,540 --> 00:43:42,040
So, what are we gonna do?
--Take him upstairs, will you?
435
00:43:42,040 --> 00:43:45,900
I'll make you die with pleasure!
--Forward, Savoia!
436
00:43:46,620 --> 00:43:48,300
Brovelli!
437
00:43:48,700 --> 00:43:50,300
Behave, ok?
438
00:43:50,300 --> 00:43:54,420
Of course! Attention... salute... stand easy...
439
00:43:54,420 --> 00:43:56,420
Let's go, beautiful!
440
00:44:04,000 --> 00:44:05,420
Ma'am...
441
00:44:06,100 --> 00:44:10,820
Mammarosa... can I have a word?
I came all the way from Bellinzona...
442
00:44:10,920 --> 00:44:12,820
Here comes the Swiss!
443
00:44:12,820 --> 00:44:16,580
I came to ask you
to go upstairs with me...
444
00:44:18,180 --> 00:44:20,380
Just a Swiss idea!
445
00:44:20,500 --> 00:44:23,500
I retired 20 years ago!
446
00:44:25,060 --> 00:44:28,020
Can't you see I'm big as a mountain?
447
00:44:28,700 --> 00:44:31,780
You'd look like a mouse on top of a cow!
448
00:44:35,000 --> 00:44:35,820
But...
449
00:44:37,060 --> 00:44:39,040
I'm well hung, you know...
450
00:44:39,040 --> 00:44:45,100
Let it go! For me, the bell tower of Carmine
wouldn't be enough!
451
00:44:53,740 --> 00:44:57,500
It's odd... it's been nice with you...
452
00:44:57,900 --> 00:45:01,020
Usually it's like putting an ear plug on.
453
00:45:01,120 --> 00:45:05,740
But it's nice with you...
why don't you do the whole night?
454
00:45:06,660 --> 00:45:09,860
Come on... you tell that to all clients...
455
00:45:09,860 --> 00:45:13,660
It's true! See how I fake it?
456
00:45:22,980 --> 00:45:26,100
I wasn't like that with you, was I?
457
00:45:30,390 --> 00:45:34,260
Is this a priest?
--Yes, he's my brother.
458
00:45:35,060 --> 00:45:39,300
Your brother's a priest?
--So what? He was ordered 3 years ago.
459
00:45:39,400 --> 00:45:44,220
I was gonna become a nun myself
when I turned 18.
460
00:45:51,580 --> 00:45:56,140
Then I said to myself: "Me? In seclusion?"
461
00:45:56,240 --> 00:45:59,100
Here instead it's all about freedom, huh?
462
00:45:59,100 --> 00:46:04,060
Hey! Stop teasing my ass!
463
00:46:05,480 --> 00:46:08,220
Ass? That's an idea...
464
00:46:10,540 --> 00:46:15,580
You know what? I'll spend the night after all.
--Finally!
465
00:46:18,500 --> 00:46:20,540
No!
--What you mean "no"?
466
00:46:20,540 --> 00:46:25,180
Not on the mouth! It's disgusting!
--Come on, you nun!
467
00:46:25,180 --> 00:46:28,460
Don't get offended... I just don't like it...
468
00:46:28,460 --> 00:46:32,660
But I need some help
to get back in the mood...
469
00:46:32,660 --> 00:46:37,620
I'll take care of that,
I'm good at my job you know! Turn around!
470
00:46:47,420 --> 00:46:52,780
Where are you going browsing, you devil?
--Concentrate!
471
00:47:09,940 --> 00:47:12,660
Camola, come here a moment.
472
00:47:13,220 --> 00:47:14,380
Hey, Mamma.
473
00:47:15,100 --> 00:47:19,780
Go out the back door or I'll get trouble.
474
00:47:19,780 --> 00:47:24,900
Whole nights aren't allowed anymore...
I made an exception for you.
475
00:47:24,900 --> 00:47:27,540
Have a cigarette.
--Thank you.
476
00:47:27,640 --> 00:47:29,540
My "big nose"!
477
00:47:29,900 --> 00:47:34,220
You couldn't sleep last night?
Love pains keep you awake?
478
00:47:34,220 --> 00:47:37,320
I wish... just pains...
479
00:47:37,320 --> 00:47:41,180
You're in great shape, the picture of health!
480
00:47:41,180 --> 00:47:43,180
I used to...
481
00:47:46,500 --> 00:47:50,140
Holy cow, Mammarosa!
482
00:47:50,240 --> 00:47:55,180
If you fart into a bag of flour,
Luino is gonna be foggy for 3 months!
483
00:48:11,500 --> 00:48:15,900
"Pants of Migliavacca Giuseppe...
tailor, conductor and faggot..."
484
00:48:15,900 --> 00:48:19,420
"...caught in the act in the
Garibaldi Square urinal."
485
00:48:20,100 --> 00:48:23,100
They caught Migliavacca!
--Insane!
486
00:48:23,100 --> 00:48:28,180
You think they arrested him?
--No, they probably burned his ass...
487
00:48:28,980 --> 00:48:33,140
Wait...
--Poor man, what a shame...
488
00:48:33,240 --> 00:48:36,740
What's he gonna do?
--Mind your business, go to work.
489
00:48:39,980 --> 00:48:41,780
Let's go, Bronzino!
490
00:48:50,180 --> 00:48:54,260
"I CAN'T STAND THE SHAME. SORRY."
491
00:48:59,520 --> 00:49:02,340
Stop, Migliavacca!
What the hell are you doing??
492
00:49:05,580 --> 00:49:07,740
Wait... here...
493
00:49:22,780 --> 00:49:26,140
Have you lost your mind?
Doing such a thing!
494
00:49:26,140 --> 00:49:28,940
What a scandal! What a shame!
495
00:49:28,940 --> 00:49:32,700
It's nothing... tomorrow no one will remember...
496
00:49:32,700 --> 00:49:36,860
No, too much shame... I'll never be
able to see nobody...
497
00:49:36,960 --> 00:49:41,740
I can't go out... I can't work... it's over for me.
498
00:49:41,740 --> 00:49:44,340
Come on! Tonight we gonna play!
499
00:49:44,340 --> 00:49:47,740
Rimediotti opens a joint in his brother's house,
we're back playing!
500
00:49:47,740 --> 00:49:50,540
No, I can't go...
501
00:49:50,540 --> 00:49:55,060
Stop it! What you think you've done?
It's the oldest thing in the world!
502
00:49:55,060 --> 00:50:00,020
How many have done that?
Socrates, Leonardo, Julius Cesar...
503
00:50:00,020 --> 00:50:02,020
Even Julius Cesar?
--Yea!
504
00:50:03,460 --> 00:50:08,460
You're in good company... it's also the
Cardinals' favorite passtime...
505
00:50:08,900 --> 00:50:12,700
Next time you take 'em off,
make it indoor...
506
00:50:12,700 --> 00:50:16,300
It was all a setup by Spreafico!
507
00:50:16,300 --> 00:50:21,540
Yea, you keep saying that in low voice,
maybe the others will believe it...
508
00:50:22,660 --> 00:50:25,260
Let's go get some air.
509
00:50:33,860 --> 00:50:36,180
Come!
--What?
510
00:50:37,620 --> 00:50:41,980
What a woman!
Look what you're missing!
511
00:50:42,280 --> 00:50:45,340
Isn't the most beautiful ass in Lombardy?
512
00:50:47,060 --> 00:50:48,740
Yes, it is...
513
00:51:01,720 --> 00:51:02,940
Come in!
514
00:51:10,720 --> 00:51:11,620
May I?
515
00:51:13,980 --> 00:51:18,820
Morning, Mr. Tolini.
--Ines! Miss Ines... good morning!
516
00:51:18,820 --> 00:51:22,900
I have to give you this...
--And the kid?
--She's not here...
517
00:51:22,900 --> 00:51:27,900
Please, have a seat!
--No, thanks... I just gotta leave
these papers...
518
00:51:27,900 --> 00:51:30,620
It's from my brother-in-law,
Cavalier Tritapane.
519
00:51:32,060 --> 00:51:35,140
I'll take care of these... we will.
520
00:51:36,660 --> 00:51:39,980
Then, since we're in good hands,
I might as well go.
521
00:51:39,980 --> 00:51:42,380
No! Just a moment!
522
00:51:42,380 --> 00:51:45,220
I gotta give you a receipt, have a seat.
523
00:51:45,860 --> 00:51:46,820
Thanks.
524
00:51:50,780 --> 00:51:52,580
It's so calm in here...
525
00:51:53,300 --> 00:51:55,860
Feels like we're not in town anymore.
526
00:51:58,420 --> 00:52:00,060
So quiet...
527
00:52:05,500 --> 00:52:08,860
Just how I imagined it.
--Really?
528
00:52:09,340 --> 00:52:12,020
You been thinking of my office then!
529
00:52:13,980 --> 00:52:16,900
Sometimes... passing by...
530
00:52:16,900 --> 00:52:21,740
You can hear the typewriter from the street...
it's loud.
531
00:52:22,100 --> 00:52:26,340
Miss Ines... there's no need for the receipt.
532
00:52:27,740 --> 00:52:29,220
I...
533
00:52:30,060 --> 00:52:31,860
...gotta tell you something...
534
00:52:32,580 --> 00:52:33,500
What?
535
00:52:34,660 --> 00:52:36,940
I've never been to Milan!
536
00:52:37,780 --> 00:52:42,500
It' a shame... it's beautiful.
--One day I'm gonna go and see it all!
537
00:52:42,500 --> 00:52:48,140
Not even I know it all...
I was in a factory sowing purses all the time.
538
00:52:48,700 --> 00:52:54,020
But here in Luino you're a lady...
you could visit around town.
539
00:52:54,700 --> 00:53:00,700
Well, when my brother-in-law is out for business
and Sandrina's at school I'm free...
540
00:53:00,700 --> 00:53:04,900
We could go on a tour in my sidecar!
--We better not...
541
00:53:04,900 --> 00:53:08,180
People already talk enough behind my back.
542
00:53:08,180 --> 00:53:13,020
In Milan I was a slave to work,
here they all look like they wanna eat me alive.
543
00:53:13,120 --> 00:53:17,180
The city is alienating, but at least
they leave you alone.
544
00:53:17,280 --> 00:53:20,020
Here, I can't have a normal life.
545
00:53:20,420 --> 00:53:23,860
Everybody's looking at me.
546
00:53:23,860 --> 00:53:28,660
Should be a good thing, but I always feel
like I'm in a shop window.
547
00:53:28,660 --> 00:53:31,060
Then the gossip about me and my brother-in-law...
548
00:53:31,060 --> 00:53:35,780
No! You are the sister of the deceased,
no one can say bad about you!
549
00:53:35,880 --> 00:53:41,020
I came in his house out of respect
for my poor dead sister.
550
00:53:41,120 --> 00:53:44,180
And for Sandrina, left without a mother...
551
00:53:44,180 --> 00:53:47,860
You're a saint! Let me say that loud!
552
00:53:48,740 --> 00:53:52,660
If YOU'd say that, who knows what
they would think...
553
00:53:53,460 --> 00:53:55,260
They'd think...
554
00:53:55,460 --> 00:54:00,300
Well... that I... that you... that us...
555
00:54:05,060 --> 00:54:07,300
Wait in there!
556
00:54:10,460 --> 00:54:11,220
But...
557
00:54:15,060 --> 00:54:16,380
May I?
558
00:54:17,020 --> 00:54:20,180
Hey, attorney!
Here's Giustina!
559
00:54:20,180 --> 00:54:22,480
Morning.
--Nice to meet you.
560
00:54:22,480 --> 00:54:27,620
This is a bad time actually...
--She's a very smart girl! She went to school!
561
00:54:27,620 --> 00:54:31,620
Have you got a job for her?
You both promised me...
562
00:54:31,620 --> 00:54:38,020
Of course, it's all set!
Parietti talked to Dr. Guerlasca.
563
00:54:38,540 --> 00:54:40,020
Where is it...
564
00:54:40,540 --> 00:54:44,880
Here it is! Go to his office
in Garibaldi Square and you'll be hired!
565
00:54:44,880 --> 00:54:46,880
Great!
--You're a friend!
566
00:54:46,880 --> 00:54:49,060
I'll get you something for that...
--No, thanks!
567
00:54:49,060 --> 00:54:54,340
I owe you then! --We do!
--I'll see you, nice to have met you.
568
00:55:03,060 --> 00:55:04,420
Miss Ines!
569
00:55:09,620 --> 00:55:10,860
Miss Ines!
570
00:55:34,100 --> 00:55:34,990
Ines...
571
00:55:37,300 --> 00:55:40,620
Please, leave... we shouldn't have...
572
00:55:41,120 --> 00:55:42,620
I feel ashamed...
573
00:55:42,620 --> 00:55:47,420
What have we done wrong?
We were going along so nice...
574
00:55:47,420 --> 00:55:52,180
You opened yourself to me... and I always
looked for a worthy woman...
575
00:55:52,180 --> 00:55:55,860
I thought... I hoped...
--Are you crying??
576
00:55:56,260 --> 00:55:57,860
A tissue...
577
00:56:02,260 --> 00:56:06,260
What's wrong? You got a cold?
578
00:56:06,390 --> 00:56:10,140
It's you... when we're close, I feel
something rising... rising...
579
00:56:10,140 --> 00:56:12,500
I do this to you?
--Yes!
580
00:56:13,140 --> 00:56:18,020
I've never met a woman like you...
I only imagined... dreamed...
581
00:56:18,620 --> 00:56:21,260
I'm just a housemaid...
582
00:56:21,260 --> 00:56:23,260
No, you're not!
583
00:56:23,700 --> 00:56:25,260
You're Venus!
584
00:56:26,220 --> 00:56:27,260
The Holy Mary!
585
00:56:29,580 --> 00:56:33,420
Be quiet! The priest could come!
Please, leave...
586
00:56:33,900 --> 00:56:37,100
Only if you promise me something.
--What?
587
00:56:37,300 --> 00:56:39,300
That we'll meet again.
588
00:56:39,300 --> 00:56:42,780
I can't...
--At the office... just me and you...
589
00:56:44,100 --> 00:56:45,980
Maybe...
--When?
590
00:56:47,100 --> 00:56:49,020
I ain't promising nothing.
591
00:56:50,020 --> 00:56:53,780
Next week, maybe...
--Maybe...
592
00:57:06,020 --> 00:57:12,100
10 lire for the room, half for the light
and 1 for using the toilet.
593
00:57:14,600 --> 00:57:17,780
Hey... 7 coffees is 1, 40 lire...
594
00:57:17,780 --> 00:57:20,100
Coffees are on me!
--Alright then.
595
00:57:20,100 --> 00:57:24,460
I'll sign those to you. --Of course!
--Plenty of water, please!
596
00:57:24,560 --> 00:57:28,260
5 to play!
--There's an old saying about coffee...
597
00:57:28,260 --> 00:57:30,940
For you...
--It's better to start slow...
598
00:57:30,940 --> 00:57:35,700
"Coffee must be sweet as love,
pure like an angel..."
599
00:57:35,800 --> 00:57:39,980
"Hot as hell and black as
some people's soul."
600
00:57:39,980 --> 00:57:42,380
Flora! Go to bed!
601
00:57:43,220 --> 00:57:45,660
Pietro, you too come.
602
00:57:45,660 --> 00:57:49,300
7! --5.
--20 to play!
603
00:57:49,300 --> 00:57:52,140
See who's wearing pants here?
--It's the last time!
604
00:57:52,140 --> 00:57:54,140
Is it good?
--Yes, it's good!
605
00:57:55,340 --> 00:57:58,260
If I don't play alone, I lose!
606
00:57:58,740 --> 00:58:02,340
Who's there?
--Nothing... just Clementino.
607
00:58:03,340 --> 00:58:04,940
There he is.
608
00:58:06,380 --> 00:58:11,180
100 to play. --Evening... hi Camola.
--Good night.
609
00:58:16,500 --> 00:58:18,020
Carluccia...
610
00:58:23,020 --> 00:58:25,300
Good evening.
--Evening...
611
00:58:25,300 --> 00:58:27,300
Card. Three.
612
00:58:29,900 --> 00:58:32,380
Your dumb luck!
--That's right!
613
00:58:36,020 --> 00:58:37,420
Rosetta...
614
00:58:39,260 --> 00:58:41,660
To you... to me...
615
00:58:42,300 --> 00:58:44,700
Good evening.
--Evening...
616
00:58:45,340 --> 00:58:46,700
Who's playing?
617
00:58:48,820 --> 00:58:52,460
What a fine family...
--You can say that loud, Queroni!
618
00:58:52,460 --> 00:58:58,060
Rosetta is a pearl...
--Pearls are good... you thread 'em both ways...
619
00:58:58,060 --> 00:59:00,780
What are you saying??
--Nothing!
620
00:59:01,340 --> 00:59:03,500
25 to play.
--Covered.
621
00:59:03,500 --> 00:59:06,700
Good evening.
--Hi, Andrea.
622
00:59:08,740 --> 00:59:12,740
8! 50 to play.
--Me again.
623
00:59:15,220 --> 00:59:17,300
Bye, uncle.
--Bye.
624
00:59:17,780 --> 00:59:20,060
How many grandkids have you got?
--Nine.
625
00:59:20,060 --> 00:59:22,900
Seven! --What?
--What are you doing?
626
00:59:22,900 --> 00:59:26,860
He meant nine grandkids!
Play it again!
627
00:59:27,460 --> 00:59:31,660
Not my day... with your permission,
I quit the table.
628
00:59:31,660 --> 00:59:34,860
Ok, Ok...
--I'm leaving.
629
00:59:35,420 --> 00:59:37,780
Yea, you go...
630
00:59:37,880 --> 00:59:39,980
Migliavacca, listen...
631
00:59:40,900 --> 00:59:44,380
What do you want?
--Still 50 to play.
632
00:59:44,480 --> 00:59:45,780
I'm in for 15.
633
00:59:46,380 --> 00:59:52,980
Very smart, after what happened...
I won't be around to save you next time...
634
00:59:56,460 --> 00:59:59,620
Two! Passing the deck.
635
01:00:01,300 --> 01:00:05,020
50 to play.
--I take the deck.
636
01:00:10,620 --> 01:00:11,820
Eight!
637
01:00:12,460 --> 01:00:15,460
Morning, Camola... morning, uncle.
--Hi.
638
01:00:16,140 --> 01:00:18,020
100 to play.
--On it.
639
01:00:19,880 --> 01:00:21,100
Morning...
640
01:00:21,100 --> 01:00:24,020
Hi...
--Card.
641
01:00:28,260 --> 01:00:31,860
What a hand!
--Nice to sleep in roses, isn't it?
642
01:00:31,860 --> 01:00:36,740
Deck here, 100 to play.
--I cover.
--Not me.
643
01:00:36,740 --> 01:00:38,140
Morning, everyone.
644
01:00:39,360 --> 01:00:41,340
Hi, uncle.
--Hi.
645
01:00:41,340 --> 01:00:42,260
I stay.
646
01:00:43,080 --> 01:00:44,820
8!
--I knew it...
647
01:00:45,540 --> 01:00:48,340
I pass the deck, he's not gonna last...
648
01:00:48,340 --> 01:00:50,340
We'll see about that...
649
01:00:52,320 --> 01:00:55,500
Hi, uncle.
--It's morning then...
650
01:00:56,740 --> 01:00:59,940
Bye, everyone.
--Bye, Flora.
651
01:01:01,800 --> 01:01:07,100
Well... we burned away one more night,
we might as well go home.
652
01:01:07,100 --> 01:01:09,860
Yes, it's better.
--Let's go.
653
01:01:21,000 --> 01:01:24,700
Gather round! Come on, hurry!
654
01:01:28,660 --> 01:01:32,300
Line up! In order!
655
01:01:32,940 --> 01:01:34,780
I brought the kid...
--A little late...
656
01:01:34,780 --> 01:01:38,300
Tritapane Alessandra!
--Alright, get in line.
657
01:01:38,500 --> 01:01:42,900
Miss Ines, good morning.
Are you leaving already?
658
01:01:42,900 --> 01:01:45,980
I'll just go to church for a minute.
--Good.
659
01:01:45,980 --> 01:01:50,500
Today is a great day for Italy and Italians,
everyone must be here.
660
01:01:50,500 --> 01:01:53,420
I'll be on the stage with
Mazza Turconi, the federal.
661
01:01:53,420 --> 01:01:58,300
I'll say my prayers and be back.
--Right! Church and Country!
662
01:01:58,620 --> 01:02:00,940
God and The Duce!
663
01:02:07,000 --> 01:02:09,340
What a filly...
664
01:02:21,980 --> 01:02:25,140
One! Two! One! Two!
665
01:02:29,740 --> 01:02:31,660
Cheers!
666
01:02:37,140 --> 01:02:42,500
That slick Camola put on the black shirt!
--He's gotta be plotting something...
667
01:02:42,980 --> 01:02:47,780
Brovelli! Where's your black shirt?
--I'm having it cleaned... here!
668
01:02:48,580 --> 01:02:50,500
Two steps forward!
669
01:02:51,500 --> 01:02:56,420
"Private Marchisio, private Perotti,
private Orlà..."
670
01:02:56,420 --> 01:03:00,060
Oh, right... he's dead too... I forgot...
671
01:03:00,060 --> 01:03:05,500
He was a good man, a friend of mine...
"NCO Amedeo..."
672
01:03:07,900 --> 01:03:12,300
"And for Benito Mussolini..."
--Here come the billy clubs!
673
01:03:14,260 --> 01:03:16,340
Let's go to the parade!
674
01:03:17,060 --> 01:03:20,500
"Ta-ta-ta-ta-ta!"
--Hey, are you crazy?
675
01:03:20,500 --> 01:03:24,900
Forward, Savoia!
--What Savoia.. salute The Duce!
--He hasn't got a black shirt either!
676
01:03:24,900 --> 01:03:28,780
Take his jacket off!
--Now you gonna wear this!
677
01:03:28,780 --> 01:03:33,260
Put on this! Today whole Italy
wears a black shirt! It's Rome's Christmas!
678
01:03:33,260 --> 01:03:37,540
Do you understand?
--Hey! What are you doing?
679
01:03:37,540 --> 01:03:40,500
Say "Viva The Duce"!
--Don't you see he's just a loony?
680
01:03:40,500 --> 01:03:43,620
He's a saboteur!
--No, he's a war veteran!
681
01:03:43,620 --> 01:03:49,220
In '18, on mount Carso, a bomb
flew right between his legs... right, Brovelli?
682
01:03:49,320 --> 01:03:53,380
Yea! I lifted my leg and it went right under it!
683
01:03:53,380 --> 01:03:56,260
Or else, bye-bye binoculars...
684
01:03:56,260 --> 01:03:58,260
Viva Fascism!
685
01:03:58,260 --> 01:04:01,820
What's this racket?
--Nothing, nothing... it's all right.
686
01:04:02,780 --> 01:04:05,340
Hey, nutjob!
I'm gonna kill you!
687
01:04:05,440 --> 01:04:09,500
Wimp! Subversive! Bolshevik!
--I'll send you...
688
01:04:09,500 --> 01:04:12,660
Don't get mad, he's crazy!
--I'll take care of him...
689
01:04:12,660 --> 01:04:16,340
Private, Brovelli! Attention!
690
01:04:16,560 --> 01:04:18,780
Salute the King!
691
01:04:20,700 --> 01:04:24,860
He's gonna stay this way for a while,
the parade is safe, let's go!
692
01:05:04,480 --> 01:05:07,500
On your places!
--Mazza-Turconi is arriving!
693
01:05:07,900 --> 01:05:11,380
To the dock, quick!
--Alright!
694
01:05:15,380 --> 01:05:19,260
Duce! Duce!
Duce! Duce!
695
01:05:39,820 --> 01:05:44,300
For Comrade Mazza-Turconi...
eja eja... alalà!
696
01:05:44,300 --> 01:05:49,020
For Benito Mussolini, Duce of Fascism,
eja eja... alalà!
697
01:05:49,700 --> 01:05:53,900
Viva Comrade Mazza-Turconi!
698
01:06:55,200 --> 01:06:58,060
Ines!
--I just came to...
699
01:09:24,420 --> 01:09:28,340
Here we are.
--Isn't there a balcony to talk from?
700
01:09:28,340 --> 01:09:32,220
There's the "arengario"...
--Very well! Let's all go there!
701
01:09:32,220 --> 01:09:36,560
But Garibaldi Square is large, and people are few...
--Doesn't matter! Let's go there!
702
01:09:36,560 --> 01:09:38,560
Yes, sir!
703
01:09:41,540 --> 01:09:47,500
Comrades! Young fascists! Little Italians!
The parade moves to Garibaldi Square!
704
01:09:47,500 --> 01:09:51,420
Gather under the arengario!
Let's go, comrades!
705
01:10:47,020 --> 01:10:49,540
Put up the flag, hurry!
706
01:11:01,420 --> 01:11:02,420
To us!
707
01:11:11,520 --> 01:11:13,300
Come on! Stay together!
708
01:11:15,260 --> 01:11:17,620
Viva comrade Mazza-Turconi!
709
01:11:34,360 --> 01:11:37,940
Excuse me for a moment,
I'll go powder my nose. --Yes.
710
01:12:07,700 --> 01:12:12,940
The hills from which the
Roman eagles flew... comrades!
711
01:12:14,340 --> 01:12:16,860
What's that man doing?
712
01:12:20,360 --> 01:12:23,620
Arrest him! Beat him up! Shot him!
713
01:12:23,940 --> 01:12:25,620
Squad! With me!
--Let's get him!
714
01:12:28,300 --> 01:12:29,900
Ines!
715
01:12:32,180 --> 01:12:35,340
The fascists are here!
--Patience, I'll be right out...
716
01:12:35,340 --> 01:12:38,580
Open the door! Subversive!
717
01:12:40,660 --> 01:12:42,700
Knock the door down!
718
01:12:43,860 --> 01:12:47,860
Search all the rooms!
--I'll check the other one!
719
01:12:47,860 --> 01:12:49,860
Wait! Over here!
720
01:12:50,620 --> 01:12:54,900
You show us your front
and I'll break your behind!
721
01:12:54,900 --> 01:12:56,900
Search everywhere!
722
01:12:58,180 --> 01:13:00,980
There's a woman too.
--Give me that!
723
01:13:04,900 --> 01:13:06,060
Dammit!
724
01:13:14,980 --> 01:13:18,580
Hey! This looks like Ines' ass!
725
01:13:21,420 --> 01:13:22,660
It is!
726
01:13:29,180 --> 01:13:32,060
Dammit!
--Look in the bathroom!
727
01:13:47,220 --> 01:13:48,980
Viva!
728
01:13:52,280 --> 01:13:55,460
Who dares doing this to the Country,
the Duce and to me?
729
01:13:55,860 --> 01:13:58,860
Another insult, Your Excellence!
730
01:14:02,580 --> 01:14:04,780
God bless you...
731
01:14:06,580 --> 01:14:10,020
Dress up this woman and bring her
to the headquarter!
732
01:14:52,780 --> 01:14:55,420
Brovelli! Brove...
733
01:14:55,420 --> 01:14:57,420
Private Brovelli!
734
01:14:57,740 --> 01:15:01,700
What you're doing still there?
Go home, war is over!
735
01:15:02,820 --> 01:15:04,540
Ohi... my arm!
736
01:15:06,500 --> 01:15:11,500
Nice shirt... good fabric...
shame it's black...
737
01:15:34,100 --> 01:15:36,820
What a surprise!
How are you, Mr. Tolini?
738
01:15:36,820 --> 01:15:40,300
Mr. Tolini is my father... I am Camola.
739
01:15:40,820 --> 01:15:42,300
It's you.
--Morning, doc.
740
01:15:42,300 --> 01:15:45,900
Have you got 2 minutes for me?
--Yes, come in.
741
01:15:49,020 --> 01:15:52,780
Something wrong? --No, nothing...
--What's new?
742
01:15:52,780 --> 01:15:54,380
Tell me.
743
01:15:57,100 --> 01:16:00,940
Maybe you heard about... April 21...
744
01:16:01,620 --> 01:16:05,020
I haven't felt well ever since,
I got fever all the time.
745
01:16:05,020 --> 01:16:11,740
April 21... a memorable date, even for
your private life, dear Tolini.
746
01:16:11,740 --> 01:16:15,780
Yea, it could have gone better...
let's hope in the future...
747
01:16:15,990 --> 01:16:20,420
Your future's not very bright
in that sense...
748
01:16:20,420 --> 01:16:21,780
Why?
749
01:16:27,980 --> 01:16:31,200
The dart of destiny hit you right here.
750
01:16:31,200 --> 01:16:36,260
It's a simple fever, isn't?
--I'd say no, considering your many friendships...
751
01:16:36,260 --> 01:16:38,260
Giustina, a slide.
752
01:16:40,700 --> 01:16:43,740
I got bad news for you, be strong...
753
01:16:43,840 --> 01:16:46,860
Cavalier Tritapane had syphilis.
754
01:16:46,860 --> 01:16:52,260
And considering what you shared,
even only for one time...
755
01:16:52,260 --> 01:16:54,100
On April 21...
756
01:16:54,100 --> 01:16:59,540
I say this is a syphilitic ulcer.
--What?
757
01:17:04,240 --> 01:17:07,580
Worst thing that can happen to a man.
758
01:17:07,580 --> 01:17:12,880
Syphilitic ulcer?
--But if we act quick maybe we can block it.
759
01:17:12,880 --> 01:17:17,940
Block it! Block it!
--So, an aggressive therapy right away.
760
01:17:17,990 --> 01:17:22,380
Then a cyclical therapy, every 6 months
for three years.
761
01:17:22,490 --> 01:17:26,340
Me with Ines... my God,
don't let it be true!
762
01:17:26,740 --> 01:17:30,960
I knew it, the little fellas are there.
--Little fellas?
763
01:17:30,960 --> 01:17:33,580
How many! How they move around!
764
01:17:33,580 --> 01:17:37,980
I got syph... sy... the little fellas!
765
01:17:46,780 --> 01:17:48,700
Morning, Mrs. Wilma.
766
01:17:51,220 --> 01:17:54,700
Are there any glasses here?
Some water, please.
767
01:17:55,420 --> 01:18:01,060
Nice move... with all the town had to offer,
you picked just the right one...
768
01:18:01,060 --> 01:18:06,020
Lot of hand job for you now...
--Aren't we sophisticated this morning!
769
01:18:06,020 --> 01:18:10,700
Camola! Come here, we play some cards!
770
01:18:20,360 --> 01:18:24,300
I gotta wait noon before going home anyway.
771
01:18:25,020 --> 01:18:27,940
My parents still don't know
that Parietti had to fire me.
772
01:18:27,940 --> 01:18:31,420
Forget about it and play.
--Easy for you to talk...
773
01:18:31,420 --> 01:18:35,820
I have constant fever and all the
injections are wearing me out.
774
01:18:36,140 --> 01:18:42,260
That jerk Tritapane... lucky for him
he has gone... escaped in fact!
775
01:18:43,340 --> 01:18:46,980
Coward... giving that disease
to Ines and me!
776
01:18:46,980 --> 01:18:50,260
Syphilis, terror of terrors!
777
01:18:50,580 --> 01:18:55,820
A name that shakes dicks, asses and hearts.
778
01:18:56,140 --> 01:19:01,080
Think it this way, it's the disease
of the nobles, of the heroes!
779
01:19:01,080 --> 01:19:04,620
D'Annunzio also had it.
Really? --Of course!
780
01:19:04,620 --> 01:19:08,180
He even said it... "I have what I have given".
781
01:19:08,180 --> 01:19:12,580
You know how he healed?
--No. --By raping a virgin.
782
01:19:12,580 --> 01:19:16,580
He raped a virgin... --Yes!
--Come on, now!
783
01:19:16,580 --> 01:19:22,260
They say it changes your blood...
a virgin's blood is purifying!
784
01:19:22,260 --> 01:19:27,820
You know everything... you had a good life,
Côte d'Azur, Beariz, South America...
785
01:19:27,820 --> 01:19:32,060
And Constantinople, where I was
friend to the Gran Visir.
786
01:19:32,540 --> 01:19:35,700
He wanted to make me pasha of Scutari.
787
01:19:35,700 --> 01:19:40,020
Old times... not like these ones,
grey and without air.
788
01:19:40,020 --> 01:19:43,900
If you're born in such a small village...
--You never know in life...
789
01:19:43,900 --> 01:19:48,620
You might suddenly bloom like
a plant in springtime.
790
01:19:48,620 --> 01:19:51,580
You're young, with everything still in front...
791
01:19:51,580 --> 01:19:53,580
Starting from your dick.
792
01:19:54,260 --> 01:19:58,260
Old age is the only true screw-up.
793
01:19:59,100 --> 01:20:02,340
"Jacks drop their spades..."
794
01:20:02,980 --> 01:20:06,060
"And Queens drop their flowers."
795
01:20:06,420 --> 01:20:12,060
Here you go! --No, it was my turn!
--No, it was mine! -- Mine!.
796
01:20:12,380 --> 01:20:14,060
Come on, it's nothing.
797
01:20:17,100 --> 01:20:20,260
Did you feel the needle?
--No, I felt the slap!
798
01:20:20,260 --> 01:20:24,540
You deserve the slap... if you had come
here you wouldn't be sick now.
799
01:20:24,540 --> 01:20:29,420
A man also needs sentiment...
and it's not on your price list.
800
01:20:29,520 --> 01:20:33,700
Sentiment screw you up good this time.
801
01:20:33,700 --> 01:20:38,860
Not sentiment, that was worth it...
with Ines I've known tenderness, love...
802
01:20:39,220 --> 01:20:45,460
The screw up is this thing here!
One day I'll just cut it off and feed it to the dog!
803
01:20:45,900 --> 01:20:49,740
You're not making any sense!
Everything passes, you know!
804
01:20:49,740 --> 01:20:54,460
Forget that jackass, Dr. Guerlasca...
I'll give you a good number.
805
01:20:54,460 --> 01:20:59,740
Go see Dr. Ferri. He's from Milan, like me!
He's a true professor!
806
01:21:00,140 --> 01:21:03,420
How can I go to Milan now?
807
01:21:03,420 --> 01:21:10,740
Think of yourself, stupid!
When you work down there,
everything else is fine too.
808
01:21:11,260 --> 01:21:14,660
It was the right coat for Milan...
809
01:21:14,660 --> 01:21:18,660
Imagine me, strolling in Milan
with a girl and that coat on...
instead of this thing...
810
01:21:18,660 --> 01:21:23,660
It's still yours! When you return me
300 lire you get it back!
811
01:21:23,660 --> 01:21:27,460
Are we ready?
--Yes!
--Come on, then!
812
01:21:28,620 --> 01:21:31,340
Come on!
--We're on our way!
--Ok!
813
01:21:31,340 --> 01:21:33,940
Morning, Mr. Queroni... hi Camola.
814
01:21:33,940 --> 01:21:36,340
Are you going to visit your boyfriend?
815
01:21:36,340 --> 01:21:41,260
No, I'm going to Milan for the "pre-littorians".
My girlfriends are waiting... bye, Camola!
816
01:21:41,260 --> 01:21:42,820
Bye.
817
01:21:46,340 --> 01:21:54,060
If that's what we got for the future...
--Yea, she's kinda ugly... but at least
she's "fresh meat".
818
01:21:55,740 --> 01:21:58,260
Hey! It's leaving!
Take care!
819
01:21:58,260 --> 01:22:00,260
Keep us up to date!
820
01:22:22,220 --> 01:22:25,620
Right here... my doc found the "little fellas".
821
01:22:25,620 --> 01:22:30,260
"Little fellas"... as if they were pets...
822
01:22:35,620 --> 01:22:38,460
The “pale spirochete” is no longer there.
823
01:22:38,460 --> 01:22:42,380
Then the therapies worked!
I'm cured!
824
01:22:42,580 --> 01:22:45,740
The "therapies" you say?
825
01:22:46,820 --> 01:22:49,820
The spirochete is very cunning microbe.
826
01:22:49,820 --> 01:22:52,540
At first it hides in the ulcer...
827
01:22:52,540 --> 01:23:00,300
But then, disturbed by some
country doctor's therapy, what does it do?
828
01:23:00,300 --> 01:23:02,300
I don't know!
--Lie down.
829
01:23:02,900 --> 01:23:06,380
It hides more deeply, that's what it does.
830
01:23:06,380 --> 01:23:11,300
Slowly penetrating the lymphoglandular barriers.
831
01:23:11,940 --> 01:23:17,580
Then starts a long journey inside you,
you know where to?
--No.
832
01:23:17,580 --> 01:23:20,940
Inside the blood vessels, that slick!
833
01:23:20,940 --> 01:23:26,740
It flows through arteries and veins,
to the spleen, to the kidneys...
834
01:23:26,740 --> 01:23:29,860
Until it settles down in the liver.
835
01:23:30,620 --> 01:23:35,340
Liver is the "round table" of the
pale spirochete.
836
01:23:35,820 --> 01:23:39,700
And you have a whole army of those
in your liver.
837
01:23:40,460 --> 01:23:42,540
A colossal summon!
838
01:23:43,780 --> 01:23:47,340
As we're about to verify.
839
01:23:47,340 --> 01:23:49,340
Get dressed.
840
01:23:54,340 --> 01:24:00,340
First, the Wasserman test.
We'll have the results in 7 days.
841
01:24:00,340 --> 01:24:04,780
Don't worry, we have the means
to beat the spirochete.
842
01:24:04,780 --> 01:24:07,560
We'll knock it down, don't worry.
843
01:24:07,560 --> 01:24:12,140
I do worry! I can't stand it anymore without...
844
01:24:12,580 --> 01:24:14,140
You know...
845
01:24:16,260 --> 01:24:18,780
I been patient but I have limits!
846
01:24:18,780 --> 01:24:22,340
This way I'll end up "giving away
what I received"!
847
01:24:29,340 --> 01:24:30,980
50!
848
01:24:45,100 --> 01:24:48,860
Easy! You're hurting me!
849
01:24:49,340 --> 01:24:54,900
It's tight in the back!
--Calm down, I'll be gentle!
850
01:24:55,220 --> 01:25:00,500
You want this corset tied up or not?
--One string at a time, please!
851
01:25:00,820 --> 01:25:04,020
Look at this... nice idea...
852
01:25:05,060 --> 01:25:08,100
Wait... don't move, dear...
853
01:25:09,380 --> 01:25:12,060
See? It was nothing!
854
01:25:12,420 --> 01:25:15,180
What a shame to wrap up such boobs!
855
01:25:26,400 --> 01:25:29,380
So many women in the world...
856
01:25:34,420 --> 01:25:37,820
I'll beat this... I have to!
857
01:25:38,460 --> 01:25:41,780
If St. Catherine Virgin helps me...
858
01:25:42,780 --> 01:25:45,220
The virgin helps me...
859
01:25:46,180 --> 01:25:48,180
The virgin...
860
01:25:48,180 --> 01:25:52,180
One-two... three-four.
861
01:25:52,280 --> 01:25:54,860
Dismissed... ten minutes break.
862
01:26:15,550 --> 01:26:20,550
Hi, Flora.
--Camola! Why are you here in Milan?
863
01:26:20,650 --> 01:26:23,540
Important stuff... Appeal Court.
864
01:26:23,640 --> 01:26:27,900
I remembered you were here too,
so here I am.
865
01:26:27,990 --> 01:26:32,220
So kind of you... I feel so alone
being away from Luino.
866
01:26:32,220 --> 01:26:34,220
I'm lonely too here.
867
01:26:34,540 --> 01:26:40,380
I used to see you grow up and think:
"Look how pretty she's getting"!
868
01:26:40,380 --> 01:26:42,380
"A pretty young woman"!
869
01:26:42,380 --> 01:26:48,580
Well... I'll be 18 next March...
now I'm still 17...
870
01:26:49,540 --> 01:26:53,820
Yes... but... even at 17 you can be a woman...
871
01:26:53,820 --> 01:26:57,700
You think so?
--Yes... you can go out dancing...
872
01:26:57,800 --> 01:27:02,780
Maybe not dancing...
--Smoke cigarettes.
--Smoke?
873
01:27:03,100 --> 01:27:06,860
Or at least... go for a walk...
874
01:27:06,860 --> 01:27:11,260
Shall we?
--Ok! I'll ask for permission to leave!
875
01:27:27,080 --> 01:27:28,980
This is my room.
876
01:27:30,100 --> 01:27:35,140
In the city there's few places where
one can go... the country is far away...
877
01:27:36,380 --> 01:27:39,700
In public parks there's always the cops...
878
01:27:41,600 --> 01:27:47,420
In the city, two people who want to
smoke in peace, must go to a hotel room...
879
01:27:47,420 --> 01:27:51,300
Of course there's also a bed...
don't get afraid though...
880
01:27:53,940 --> 01:27:55,900
They also have the bidet...
881
01:27:56,980 --> 01:28:01,700
Nevermind, this is the city...
rooms with beds and bidets...
882
01:28:06,860 --> 01:28:10,220
The bed is soft though... feel it yourself.
883
01:28:19,540 --> 01:28:21,940
But it's softer here...
884
01:29:30,400 --> 01:29:31,780
One moment...
885
01:29:36,480 --> 01:29:40,500
Camola...
--Flora... my virgin...
886
01:29:40,600 --> 01:29:44,780
But I'm not a virgin...
--You're not?
887
01:29:44,780 --> 01:29:46,780
No...
--You're not??
888
01:29:46,880 --> 01:29:52,620
With all those male cousins,
I've never been a virgin...
--Oh Lord!
889
01:29:56,820 --> 01:29:59,860
Isn't it better this way?
890
01:29:59,860 --> 01:30:03,620
What are you doing?
Have you gone mad?
891
01:30:15,000 --> 01:30:18,420
You can go in.
--Morning...
--Morning! Come in!
892
01:30:20,940 --> 01:30:26,660
Sorry if I ask you, but...
how long since you've been with a woman?
893
01:30:26,660 --> 01:30:31,620
Tell the truth.
--I told you! Since when I'm sick, I swear!
894
01:30:31,720 --> 01:30:38,100
Good... then go out, turn right in Goose Street,
at no. 77 is the sweetest brothel in Milan.
895
01:30:38,100 --> 01:30:41,500
Don't waste any more time,
go out and screw away!
896
01:30:41,500 --> 01:30:43,700
Brothel? But I'm sick...
897
01:30:43,700 --> 01:30:50,340
Here's the Wasserman results, all negative!
You have never been sick at all!
898
01:30:50,480 --> 01:30:53,780
Never?
--Not you, nor your ancestors.
899
01:30:53,780 --> 01:30:57,820
Then Ines... I knew she was a saint!
--Pardon?
900
01:30:57,820 --> 01:31:01,780
Keep this paper... if you have doubts,
just read it.
901
01:31:01,780 --> 01:31:05,780
But the ulcer...
--Herpes simplex, just a fever.
902
01:31:05,880 --> 01:31:10,940
And the "little fellas"?
--The world is filled with what you
call "little fellas"...
903
01:31:10,940 --> 01:31:15,140
Air, water... one must be able to discern.
904
01:31:15,380 --> 01:31:19,580
Your doctor is just a dumbass.
905
01:31:19,580 --> 01:31:22,900
No... he's an asshole...
906
01:31:22,990 --> 01:31:26,780
Who's there?
--It's me, Camola.
907
01:31:26,780 --> 01:31:31,700
I'm here to greet and thank you,
I just got back from Milan.
908
01:31:32,140 --> 01:31:33,540
Good, good...
909
01:31:33,540 --> 01:31:35,780
It's late, shall I send him away?
910
01:31:35,890 --> 01:31:39,060
No, leave Camola alone!
911
01:31:41,700 --> 01:31:44,580
Mamma, I'm as good as new!
912
01:31:48,260 --> 01:31:50,140
How you doing, Mama?
913
01:31:50,780 --> 01:31:55,060
See? You're cured!
--Never been sick at all!
914
01:31:55,340 --> 01:31:56,940
Here I am.
915
01:31:57,660 --> 01:32:00,620
Don't look, you rascal!
916
01:32:01,020 --> 01:32:03,300
What you're looking at?
917
01:32:09,300 --> 01:32:11,780
Mamma! Mamma!
918
01:32:13,940 --> 01:32:16,660
I'm holding you! I'm holding you!
919
01:32:25,500 --> 01:32:26,700
Bambina!
920
01:32:27,980 --> 01:32:29,260
Bambina!
921
01:32:35,260 --> 01:32:42,220
I'll call the doctor!
--Ain't no use for the doctor... call
the priest... my time has come...
922
01:32:42,320 --> 01:32:46,140
I won't pass the night...
--Don't say that!
923
01:32:46,140 --> 01:32:51,700
I want the priest... I don't wanna
die in sin...
924
01:32:53,500 --> 01:32:56,980
You'll see it's nothing, Mammarosa!
925
01:33:01,820 --> 01:33:06,460
Father, we can't go in there!
What will the Archbishop say?
926
01:33:06,460 --> 01:33:08,980
The Lord says otherwise.
927
01:33:08,980 --> 01:33:12,340
It's a disobedience...
--A soul is a soul.
928
01:33:27,760 --> 01:33:29,100
Let's all go out.
929
01:33:38,260 --> 01:33:40,460
Finally you too...
930
01:33:40,820 --> 01:33:45,980
Here, just like in church...
everyone came at least once.
931
01:33:46,500 --> 01:33:49,980
Let's just think about your soul now.
932
01:33:51,420 --> 01:33:53,620
"In the name of the father, the son..."
933
01:33:53,620 --> 01:33:59,740
Father... I did what I did,
but never harmed no one...
934
01:34:00,060 --> 01:34:05,060
What could I do?
I was born and raised inside a brothel...
935
01:34:05,060 --> 01:34:10,420
God knows it all... the important thing
is the faith.
936
01:34:12,340 --> 01:34:15,220
How long since you confessed?
937
01:34:22,780 --> 01:34:28,500
This is the waiting room, the "atrium", as she
calls it. Rooms are upstairs.
938
01:34:29,660 --> 01:34:31,180
As I was saying...
939
01:34:32,540 --> 01:34:35,340
Coffee?
--No! No!
940
01:34:47,060 --> 01:34:50,260
Say a nice Mass for me, will you?
941
01:34:50,660 --> 01:34:54,700
How do you prefer it?
Simple, solemn or sung?
942
01:34:54,700 --> 01:34:57,500
You too have 3 options then...
943
01:34:58,060 --> 01:35:01,160
SIMPLE L.5
DOUBLE L.10
HALF HOUR L.20
944
01:35:02,300 --> 01:35:07,580
Yes, I too sell something...
but not the toughest service...
945
01:35:08,180 --> 01:35:10,700
Confession is free.
946
01:35:11,420 --> 01:35:18,100
"I absolve you from your sins,
in the name of the father, the son...."
947
01:35:20,200 --> 01:35:23,540
Don't cry... the Lord is forgiving me...
948
01:35:23,540 --> 01:35:28,340
He just told me... and he's from Milan,
just like me...
949
01:35:37,460 --> 01:35:44,940
(SING IN LATIN)
950
01:36:02,020 --> 01:36:04,220
The hat!
--Shhht!
951
01:36:04,700 --> 01:36:08,060
Take off the hat!
--Ah, right!
952
01:36:10,020 --> 01:36:11,540
It fell!
953
01:36:15,480 --> 01:36:17,020
Dammit!
954
01:36:24,000 --> 01:36:26,420
Tomorrow I'm opening the basement.
955
01:36:27,060 --> 01:36:33,620
"What did he say... pacem tua pecatis mei..."
956
01:36:34,540 --> 01:36:40,700
"He's opening the basement..." (SINGS IN LATIN)
957
01:36:42,380 --> 01:36:48,620
You could at least keep us dry.
--The lake overflowed, if you don't like it
you can leave.
958
01:36:48,620 --> 01:36:51,580
No! We stay right here!
--Nine!
959
01:36:51,580 --> 01:36:57,100
I play for fun, not for money,
but losing this way makes me so mad!
960
01:36:57,100 --> 01:37:00,380
What do you want more?
--50 to play.
--On it!
961
01:37:08,020 --> 01:37:10,580
Eight! Sweet!
962
01:37:10,580 --> 01:37:13,860
Better that waste time working, isn't it?
963
01:37:13,860 --> 01:37:17,540
The lake is rising... looks like
we're in a swamp here.
964
01:37:17,540 --> 01:37:22,820
I think it's time to go...
--Too soon, Rimediotti!
We said we were gonna see the dawn!
965
01:37:23,180 --> 01:37:24,300
2 more hours!
966
01:37:24,300 --> 01:37:27,940
We all can swim, can't we?
--Yes!
967
01:37:29,100 --> 01:37:30,260
Bless you!
968
01:37:32,580 --> 01:37:36,500
Quick! Put 'em where
everyone can see 'em!
969
01:37:37,260 --> 01:37:38,660
You, here!
970
01:37:38,660 --> 01:37:44,540
ATTACK TO FASCIST ITALY!
15 ITALIANS SLAUGHTERED
AT THE UAL-UAL PASS.
971
01:37:46,140 --> 01:37:48,580
Give me one, I got an idea.
972
01:37:56,800 --> 01:37:59,820
"Refugium peccatorum" (sinners' hideout).
973
01:38:02,580 --> 01:38:03,820
Like this.
974
01:38:04,260 --> 01:38:09,220
Now you all gonna be drafted,
you bunch of faggots!
975
01:38:09,980 --> 01:38:12,500
Are you done?
Let's go!
976
01:38:12,510 --> 01:38:14,500
CALL TO ARMS FOR THE 1911 CLASS.
977
01:38:14,860 --> 01:38:19,980
It's sunny outside.
--Inside here you lose track of time.
--One more day has gone.
978
01:38:19,980 --> 01:38:23,100
What day is it?
--Thursday or Friday?
979
01:38:23,100 --> 01:38:26,660
It's Friday! St. Venerina Virgin!
980
01:38:26,660 --> 01:38:30,100
I could play for another week.
981
01:38:30,100 --> 01:38:31,500
Friday?
982
01:38:32,940 --> 01:38:36,260
Today is Friday??
--It is.
983
01:38:36,580 --> 01:38:38,260
So what?
984
01:38:38,260 --> 01:38:41,460
But we're here since Wednesday!
--Yes.
985
01:38:42,500 --> 01:38:46,260
Two days??
--So what?
--The horse!
986
01:38:46,260 --> 01:38:51,980
My horse! Sweet Jesus and Mary!
--What's with the horse??
987
01:38:52,860 --> 01:38:57,260
I haven't fed him for 2 days!
I killed my horse to play cards!
988
01:38:57,700 --> 01:38:59,940
My job! My living!
989
01:38:59,940 --> 01:39:02,060
Damn those cards!
990
01:39:02,060 --> 01:39:07,360
Don't swear! A man insulting cards is like
a child spitting on the breast that feeds him.
991
01:39:07,360 --> 01:39:09,360
Come on, I'll help you.
992
01:39:10,220 --> 01:39:12,140
Let's go!
993
01:39:12,140 --> 01:39:17,380
You're heavier all the time,
must be the sins on your conscience!
994
01:39:17,380 --> 01:39:19,980
My sins are light cause
they don't have remorse.
995
01:39:22,940 --> 01:39:24,100
Bronzino!
996
01:39:24,940 --> 01:39:30,700
He's not here!
--The horse is gone! He's desperate after the horse!
997
01:39:31,540 --> 01:39:35,660
Go after them! Don't lose 'em!
998
01:39:37,500 --> 01:39:41,020
The stable is empty!
--How fun!
999
01:39:41,660 --> 01:39:46,260
Every day it's a different show!
--I won't miss this one!
1000
01:39:48,760 --> 01:39:50,700
Bronzino!
1001
01:39:59,020 --> 01:40:01,020
My beautiful horse!
1002
01:40:03,660 --> 01:40:05,420
My horse!
1003
01:40:06,580 --> 01:40:10,980
He's less beast than his owner,
he managed to save himself!
1004
01:40:10,980 --> 01:40:17,180
Lucky ass... plays for the first time and wins...
and his horse saves himself!
1005
01:40:17,180 --> 01:40:20,660
The horse didn't die after all...
--I'm nearly dying instead!
1006
01:40:21,100 --> 01:40:23,380
Tough climb, huh?
1007
01:40:24,340 --> 01:40:27,020
Good boy! Eat up!
1008
01:40:37,020 --> 01:40:41,260
Now, if you'll excuse me...
--Nice idea.
1009
01:40:47,740 --> 01:40:50,340
Don't turn around, I'll join you.
1010
01:40:57,620 --> 01:41:00,700
We live a sweet life, don't we?
1011
01:41:00,700 --> 01:41:04,140
Cards, women, work little as possible...
1012
01:41:04,140 --> 01:41:09,740
And now here we are, admiring the lake,
with this fresh air on our asses...
1013
01:41:09,740 --> 01:41:14,700
Look what I found!
--Hey! Cards!
1014
01:41:15,700 --> 01:41:19,580
Come here, shitters! We play!
1015
01:41:19,580 --> 01:41:22,780
Wow!
--Come on, help me out!
1016
01:41:25,580 --> 01:41:27,740
Come over here!
1017
01:41:28,500 --> 01:41:32,940
Cards! Always cards!
What a great destiny!
1018
01:41:32,940 --> 01:41:37,860
Come, Peppino! We play "scopa d'asso"!
--Here I am!
1019
01:41:41,420 --> 01:41:44,980
Where did you find 'em?
--Over there.
1020
01:41:51,100 --> 01:41:55,800
Here's the Ace!
--Again with your damn luck!
1021
01:41:56,900 --> 01:42:04,620
SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KICKASS
80856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.