All language subtitles for Il Piatto Piange ENG SUBS [BRSHNKV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,300 --> 00:02:20,980 Hands up, police! --Moron! That ain't no laughing matter! 2 00:02:22,380 --> 00:02:25,060 Queroni... watering plants? 3 00:02:25,060 --> 00:02:28,180 Can't you see I'm changing the water to my bird? 4 00:02:39,060 --> 00:02:41,180 Set up all three. 5 00:02:41,540 --> 00:02:43,180 Be quiet. 6 00:02:50,000 --> 00:02:52,860 Take the cards. --Who shuffles? 7 00:02:52,860 --> 00:02:54,700 Rimediotti, as always. 8 00:02:54,700 --> 00:02:57,540 Why always him? --Who else? 9 00:02:57,540 --> 00:03:00,060 Him and him only. 10 00:03:00,060 --> 00:03:03,060 You pawned your grandma's golden snapper, didn't you? 11 00:03:06,860 --> 00:03:12,220 Rimediotti, put away the hat, you know it's bad luck. --Again? Put it away, please. 12 00:03:13,020 --> 00:03:14,740 Leave it home already! 13 00:03:14,740 --> 00:03:19,340 I feel I'm gonna lose. --Cash ready? --Here, salary envelope still virgin. 14 00:03:19,340 --> 00:03:21,340 Who got the deck? --I do. 15 00:03:21,940 --> 00:03:24,140 5 to play. --Got it. 16 00:03:29,300 --> 00:03:30,260 Card. 17 00:03:34,660 --> 00:03:39,060 Three. --Wow! --10 to play... I got you this time! 18 00:03:39,420 --> 00:03:41,900 Covered. --Good for you! 19 00:03:41,900 --> 00:03:46,060 Strong start for Rimediotti. --We'll see about that. 20 00:03:47,420 --> 00:03:49,740 8! --First screw up... 21 00:03:49,740 --> 00:03:54,380 Live and learn. --Like if he was gonna win this... 22 00:03:55,260 --> 00:03:59,780 I give up the deck, "playing well is a crust of bread". 23 00:04:00,100 --> 00:04:03,100 Deck away! --I'll take it! 24 00:04:03,100 --> 00:04:08,180 No, wait. Priority to who's already sitting, I'll take it. 25 00:04:09,900 --> 00:04:12,660 20 to play. --Got it. 26 00:04:14,260 --> 00:04:16,140 Here... here... 27 00:04:27,580 --> 00:04:30,060 Rascals... 28 00:04:37,880 --> 00:04:40,620 Spreafico, how's the "fifteenth"? 29 00:04:40,620 --> 00:04:44,700 All too skinny... and I like some girth. 30 00:04:44,700 --> 00:04:48,060 Anyway, I did my duty. 31 00:04:48,060 --> 00:04:52,420 What's that you said before? --"Hard dick, perfect fascist". 32 00:04:53,140 --> 00:04:58,380 You said good! Alright, duty is calling us! 33 00:04:58,380 --> 00:05:02,700 Have you got your gun? --I always have it... summon! 34 00:05:02,700 --> 00:05:07,980 "Anti-fag squad", form two rows! Forward march! 35 00:05:07,980 --> 00:05:15,380 "Daughter I wanna give you for husband a good fascist, yes I do...." 36 00:05:15,380 --> 00:05:22,480 "So that every night, with the club in his hand, yes I do..." 37 00:05:22,900 --> 00:05:24,780 I cover 100. 38 00:05:35,700 --> 00:05:36,820 Card. 39 00:05:41,500 --> 00:05:43,860 I'm good. --Fuck! 40 00:05:43,860 --> 00:05:47,220 With 5 you stay, come on! --This is just luck! 41 00:05:47,320 --> 00:05:49,180 I give the deck up. 42 00:05:49,180 --> 00:05:51,180 200 to play. --I cover half. 43 00:05:51,180 --> 00:05:55,260 You miserable! I'm good for it all! --Cover the 200. 44 00:05:55,260 --> 00:05:57,780 I play on trust. --Cover! Cover! 45 00:05:57,780 --> 00:06:00,300 It's not mistrust... it's the rule. 46 00:06:00,300 --> 00:06:04,340 You cowards! I have the right to some credit! 47 00:06:04,340 --> 00:06:07,220 You got the right to quit. You got bad luck, let it go. 48 00:06:07,220 --> 00:06:10,780 I'll show you bad luck! 49 00:06:11,380 --> 00:06:13,180 Yea, go... we wait. 50 00:06:13,660 --> 00:06:17,620 Such bad luck cannot last all night long! It just can't! 51 00:06:18,420 --> 00:06:22,020 I'll show those bums! "Cover!" To ME! 52 00:06:22,020 --> 00:06:24,020 I'll drown 'em all! 53 00:06:34,100 --> 00:06:37,860 What time is it? --1 am and all is fine. 54 00:06:37,860 --> 00:06:39,860 Don't bullshit me... 55 00:06:42,240 --> 00:06:47,620 Come here, you loser... only with me you gonna win... --You shut up! 56 00:06:51,340 --> 00:06:56,460 Win or lose, I'm leaving at 4 am. I have the train to Bellinzona. 57 00:06:56,460 --> 00:06:59,340 I leave at 3, as usual. 58 00:06:59,440 --> 00:07:04,140 Be careful, Migliavacca... I saw Spreafico and his squad around. 59 00:07:04,140 --> 00:07:06,140 What's he got to do with me? 60 00:07:06,240 --> 00:07:08,140 Here he comes... 61 00:07:10,740 --> 00:07:15,040 Let's see who's gonna steal these! --You gonna wear those stairs out tonight... 100 to play. 62 00:07:15,040 --> 00:07:16,300 Got it. 63 00:07:20,940 --> 00:07:22,140 Card. 64 00:07:25,680 --> 00:07:28,420 7! 200 to play. 65 00:07:37,540 --> 00:07:38,780 Card. 66 00:07:44,620 --> 00:07:45,860 One. 67 00:07:46,660 --> 00:07:49,340 Now what? 68 00:07:49,900 --> 00:07:54,220 Now you pay for the table cause this is a public place! 69 00:07:54,220 --> 00:07:58,580 The "cagnotte", gentlemen! Plus the extra for the reserved room! 70 00:07:58,580 --> 00:08:03,780 10 lira each, it's 70 lira! Cover! Cover! Bets are overdue! 71 00:08:03,780 --> 00:08:07,180 It's the rule, the fee is due. 72 00:08:07,180 --> 00:08:09,180 That's a stupid rule... 73 00:08:09,180 --> 00:08:13,780 We're gettin 'em back anyway... --It's the tone what bothers me... 74 00:08:14,700 --> 00:08:17,700 I pay my part... and leave. 75 00:08:17,700 --> 00:08:21,820 Yea, go... he's got some pants to try on... 76 00:08:22,740 --> 00:08:24,820 OK, let's move on. 77 00:08:30,300 --> 00:08:34,500 Damn tailor... he's got no right to leave with my money! 78 00:08:34,500 --> 00:08:39,100 There's the right of the heart and the right of the ass... and he's giving away the second one... 79 00:08:39,100 --> 00:08:42,140 Just play, Camola. --400 to play, who covers? 80 00:08:42,140 --> 00:08:45,740 I cover 70. --Not me. --Still 330 to cover. 81 00:08:45,740 --> 00:08:51,840 Not with Sberzi... tonight bad luck is attached to him like a stench. 82 00:08:51,840 --> 00:08:53,840 Then it's 70 to play. 83 00:08:56,500 --> 00:08:59,180 For you... for me. 84 00:09:02,020 --> 00:09:03,140 Card. 85 00:09:05,700 --> 00:09:11,900 I stay. --9! You thought you were gonna teach me cards, you hillbillies! 86 00:09:11,900 --> 00:09:16,300 Back in London, I wiped clean many a Lord! 87 00:09:16,300 --> 00:09:22,060 You wiped many a toilet clean in London... --Like I'm gonna wipe your pockets clean, you shitheads! 88 00:09:22,660 --> 00:09:24,940 140 to play! --Covered. 89 00:09:30,600 --> 00:09:31,560 Card. 90 00:09:32,980 --> 00:09:37,140 Here's the steak! Nine! 91 00:09:37,140 --> 00:09:41,780 Sir, you don't know how to behave at the table... you have to know... 92 00:09:41,780 --> 00:09:46,980 ...I played with Edward VII when he still was Prince of Wales and I tell you... 93 00:09:47,700 --> 00:09:48,980 Eight. 94 00:09:48,980 --> 00:09:50,980 Your damn luck... 95 00:09:51,380 --> 00:09:55,380 Luck is female... and she likes to sit on something hard... 96 00:09:55,380 --> 00:10:00,620 Like if he's the only hard one around... --50 to play. --Covered. 97 00:10:04,060 --> 00:10:07,380 Eight. 100 to play. 98 00:10:08,300 --> 00:10:11,660 20. --10. --Can I play on trust? 99 00:10:16,760 --> 00:10:17,660 I stay. 100 00:10:18,860 --> 00:10:21,560 7. --I got 6. --Can I play on trust?? 101 00:10:21,560 --> 00:10:24,780 Shut up already! --Enough! 102 00:10:28,140 --> 00:10:32,660 Enough! Go away all of you! You're a bunch of cheaters! 103 00:10:32,660 --> 00:10:37,980 Out of here! All of you! No more playing at the Metropol! 104 00:10:43,700 --> 00:10:46,500 Stay here and don't move! 105 00:10:46,500 --> 00:10:50,600 "Venice" has gone insane. --Nutjob! 106 00:11:02,580 --> 00:11:03,940 Silence! 107 00:11:05,140 --> 00:11:07,460 Scatter! Move! 108 00:11:11,540 --> 00:11:15,780 Hey, what will you pay me for this fancy stuff? 109 00:11:15,780 --> 00:11:18,420 I don't need a skinned rabbit. 110 00:11:18,420 --> 00:11:21,920 It's beaver! I paid good money for this! 111 00:11:21,920 --> 00:11:23,920 I'll give you 200. --The hell! 112 00:11:23,920 --> 00:11:28,420 Alright, 250. --No way! Go higher! 113 00:11:28,420 --> 00:11:32,580 Let's go to sleep already... --No! Now we stay and play! 114 00:11:32,580 --> 00:11:33,900 300. 115 00:11:39,300 --> 00:11:44,260 Playing is a vice... and for a vice, as for a son, you do anything. 116 00:11:44,260 --> 00:11:46,540 It looks good on you. --Is it worth? 117 00:11:46,540 --> 00:11:48,340 It is... it is... 118 00:11:48,340 --> 00:11:51,940 It seems tailor-made for you, by Migliavacca himself maybe. 119 00:11:51,940 --> 00:11:55,300 Fancy, isn't it? I can even go to Milan with this. 120 00:11:55,500 --> 00:11:59,820 Alright, let's play now! Who's got the deck? --100 to play. 121 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 Eight. 122 00:12:09,780 --> 00:12:12,340 Nine. --Nice one! 123 00:12:14,300 --> 00:12:15,500 200. 124 00:12:26,020 --> 00:12:27,140 I stay. 125 00:12:29,060 --> 00:12:29,940 Seven. 126 00:12:30,540 --> 00:12:33,420 Enough... it's like hitting someone while he's shitting. 127 00:12:33,420 --> 00:12:37,020 Why enough? Tonight I got the hammer and I use it. --Right. 128 00:12:37,940 --> 00:12:41,000 Attention! Salute! Stand easy! --Hey! 129 00:12:41,000 --> 00:12:43,860 Trump players, you gonna go to jail! 130 00:12:43,860 --> 00:12:47,340 What? --The patrol is around! 131 00:12:47,340 --> 00:12:50,500 Guards... men with boots! 132 00:12:50,500 --> 00:12:54,100 I already got a warning! Everyone in the rooms! 133 00:12:54,300 --> 00:12:59,100 They won't believe we're customers... --Doesn't matter, as long as we're not caught playing! 134 00:12:59,100 --> 00:13:02,900 Camola, help me! I got a bad leg! 135 00:13:03,180 --> 00:13:06,380 Come on... --Yes, good boy! 136 00:13:15,700 --> 00:13:19,860 Quick, they're all empty! 17, 18 and 19! 137 00:13:20,180 --> 00:13:22,860 He's gonna charge us for the rooms too... 138 00:13:23,500 --> 00:13:25,580 Keep the lights out! 139 00:13:28,700 --> 00:13:31,980 Lights out! Lights out! 140 00:13:33,460 --> 00:13:35,820 You go in room 16! 141 00:13:51,500 --> 00:13:54,500 Damn perverts! Get 'em! 142 00:13:54,500 --> 00:13:56,220 Good Lord! 143 00:13:56,220 --> 00:13:59,100 He's running! --Get the other one! 144 00:13:59,660 --> 00:14:03,380 Take him there, under the light! 145 00:14:03,380 --> 00:14:05,380 This scumbag! 146 00:14:06,060 --> 00:14:08,380 Vicious scumbag! 147 00:14:09,580 --> 00:14:12,460 Like that! Take 'em off! 148 00:14:12,460 --> 00:14:16,560 Didn't mommy tell you the ass is for shitting only? 149 00:14:16,560 --> 00:14:19,620 I was just passing by! 150 00:14:20,220 --> 00:14:24,220 Is that right? --I was just walking... humming... 151 00:14:24,220 --> 00:14:28,260 Humming, huh? And who's the other degenerate? 152 00:14:28,260 --> 00:14:30,260 Just a guy passing by... 153 00:14:30,260 --> 00:14:33,360 He was passing by and ended up inside you, huh? 154 00:14:33,360 --> 00:14:34,620 Ready? 155 00:14:34,620 --> 00:14:40,260 Good... don't worry, it's a simple disinfestation... 156 00:14:44,420 --> 00:14:48,020 Quit crying, we're doing this for your own good! 157 00:14:50,260 --> 00:14:53,380 Out of here! Get lost! 158 00:14:53,380 --> 00:14:56,780 Don't ever come back to Luino! 159 00:14:56,780 --> 00:14:59,900 Here we do things in front, not in the back! 160 00:14:59,900 --> 00:15:05,900 Let's keep on sweeping! On the march... who doesn't march, may rot! 161 00:15:11,340 --> 00:15:15,740 What a pain in the ass... all this mess just for one poof. --Who was that guy? 162 00:15:15,740 --> 00:15:20,020 I don't know... probably some visiting butt from Switzerland. 163 00:15:20,660 --> 00:15:23,300 Hurry up you leeches! 164 00:15:23,660 --> 00:15:28,460 We have a brand new Italian tragedy: the torch in the ass. 165 00:15:28,460 --> 00:15:30,860 With 5 you stay... what the hell... 166 00:15:30,860 --> 00:15:35,380 Come on, in the basement! Time is money! 167 00:15:35,940 --> 00:15:43,540 It's the train to Bellinzona! --No way! No excuses! Nobody goes nowhere! 168 00:15:43,540 --> 00:15:48,100 Now you gotta keep playing! Crooks! Cheaters! 169 00:15:48,100 --> 00:15:51,100 With you, one must keep the knife under the table! 170 00:15:51,100 --> 00:15:54,740 What the hell! I gotta go to the station! 171 00:15:54,740 --> 00:15:57,180 What shall we do with this nutjob? 172 00:15:59,540 --> 00:16:00,940 Out of the way! 173 00:16:03,100 --> 00:16:09,580 Come back! Banks are about to open! I'll fill your asses with cash! 174 00:16:18,660 --> 00:16:22,460 Look at this! --We'd make a great fountain in midtown! 175 00:16:22,460 --> 00:16:26,780 Try not to flood the lake! --It's late, Camola... we have to go. 176 00:16:26,780 --> 00:16:30,740 Where are you going? --Come here! 177 00:16:30,840 --> 00:16:34,660 "Who doesn't pee along, has done something wrong"! 178 00:16:35,220 --> 00:16:37,540 Time to work, Bronzino. 179 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Bertinelli, we gonna need absolute silence now. 180 00:16:51,480 --> 00:16:54,820 I brought the professor, "master of water". 181 00:16:54,820 --> 00:16:59,920 Always having a good time you... make it quick, I'm about to leave. 182 00:16:59,920 --> 00:17:02,460 You go... "work will ennoble you"... 183 00:17:03,820 --> 00:17:08,620 Still closed... come, I'll show you the hydraulic situation. 184 00:17:12,380 --> 00:17:16,380 Here we have a drain pipe... here another one... 185 00:17:16,380 --> 00:17:20,420 Here is the siphon, behind it's the toilet bowl. 186 00:17:20,820 --> 00:17:24,820 You stay here and listen, I'll check the balcony. --Don't worry. 187 00:17:24,820 --> 00:17:26,820 Be careful. --Yea! 188 00:17:33,300 --> 00:17:36,860 Holy Virgin, she's up! How beautiful! 189 00:17:49,560 --> 00:17:51,580 My Ines... 190 00:17:52,300 --> 00:17:54,100 Ines... back inside! 191 00:17:59,060 --> 00:18:02,220 Regards, Cavalier Tritapane. 192 00:18:02,840 --> 00:18:04,500 Pain in the ass... 193 00:18:06,740 --> 00:18:11,940 What eyes... what skin... looks like the statue of a saint... 194 00:18:11,940 --> 00:18:16,020 Camola! Come here, I heard a noise! 195 00:18:21,420 --> 00:18:24,420 It's her... she's in the bathroom. 196 00:18:25,540 --> 00:18:29,020 She turned on the light... closed the door... 197 00:18:30,460 --> 00:18:33,220 She walks... 2 steps... 3... 198 00:18:33,220 --> 00:18:35,700 Lifting the seat! 199 00:18:36,620 --> 00:18:39,780 Pulls up her nightgown, bless her! 200 00:18:40,580 --> 00:18:42,340 She's sitting down! 201 00:18:44,540 --> 00:18:47,700 She's peeing! She's peeing! 202 00:18:58,500 --> 00:19:01,180 "The chant of the muff"! 203 00:19:01,700 --> 00:19:05,580 She's gotta have at least one pound of it! 204 00:19:06,380 --> 00:19:11,540 Ines... my Ines... she's singing... singing... 205 00:19:15,780 --> 00:19:17,740 So, what do you say? 206 00:19:21,340 --> 00:19:23,780 So? --She gives it away. 207 00:19:24,180 --> 00:19:30,780 The chant of "rima pudendi", known since the middle ages... 208 00:19:30,780 --> 00:19:34,740 ...is modulated by a precise anatomic condition. 209 00:19:34,740 --> 00:19:39,860 If there's traffic inside the "vestibulum vaginae"... --What you mean "traffic"? 210 00:19:39,860 --> 00:19:44,100 You know... "traffic"... a steam is formed, a canal... 211 00:19:44,100 --> 00:19:47,740 And the flow gushes and twists... 212 00:19:47,740 --> 00:19:54,900 It's almost like a gentle gush in the untouched virgin... 213 00:19:54,900 --> 00:19:57,500 More decise in the used woman... 214 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 A waterfall in the overused. 215 00:19:59,700 --> 00:20:01,800 Hers wasn't a waterfall! 216 00:20:01,800 --> 00:20:07,000 She's used anyway... maybe not full-time... let's say once a week... 217 00:20:07,000 --> 00:20:13,500 When her brother-in-law, Cavalier Tritapane, doesn't show up at the cafe like every other night. 218 00:20:13,940 --> 00:20:17,860 This is not a diagnosis, this is gossip! 219 00:20:17,860 --> 00:20:21,760 A gossip that went on for 6 months... "vox populi"... becomes history. 220 00:21:01,800 --> 00:21:03,140 What racket! 221 00:21:19,700 --> 00:21:23,200 Auntie, the photographer looked at your bottom. 222 00:21:23,200 --> 00:21:26,740 What crazy idea! --He did. 223 00:21:39,740 --> 00:21:42,980 We won the battle of the Adamello! 224 00:21:43,200 --> 00:21:44,980 Look who's here, Sandrina! 225 00:21:45,300 --> 00:21:49,700 Miss Ines... Attention! Salute! Stand easy! 226 00:21:49,800 --> 00:21:53,540 Have a good day, Mr. Brovelli. --Thank you. 227 00:22:09,220 --> 00:22:12,140 Good morning, Miss Ines. --Morning. 228 00:22:12,140 --> 00:22:15,860 Don't insist, we have to be home by noon. 229 00:22:59,380 --> 00:23:01,980 Have a good day, Miss Ines. 230 00:23:32,580 --> 00:23:35,500 You didn't sleep last night, Peppino. 231 00:23:35,940 --> 00:23:40,140 Hey! --Who... me? I slept like a log! 232 00:23:40,140 --> 00:23:43,660 Playing cards is not a sin... telling lies it is. 233 00:23:45,520 --> 00:23:48,420 Say one "Pater, Ave, Gloria" before leaving. 234 00:23:59,900 --> 00:24:02,420 Morning, father. --Morning, Miss. 235 00:24:02,420 --> 00:24:05,580 Our Sandrina has come to visit the Holy Mary? 236 00:24:05,580 --> 00:24:09,500 I love St. Anthony, Jesus and all the saints... 237 00:24:09,500 --> 00:24:12,000 And I hate Satan and his temptations. 238 00:24:12,000 --> 00:24:17,300 Is she going to Sunday school? Getting ready for her First Communion? 239 00:24:17,300 --> 00:24:19,300 Yes, she's so diligent. 240 00:24:19,300 --> 00:24:23,220 There's 7 deadly sins: pride, envy, lust... 241 00:24:23,220 --> 00:24:25,540 Let's think of the virtues first. 242 00:24:25,540 --> 00:24:30,180 The three theological virtues are: faith, hope and charity. 243 00:24:30,280 --> 00:24:34,100 I'll give you a book for your spiritual exercises. 244 00:24:51,340 --> 00:24:54,900 Does the horse have the habit? --Yes he does! 245 00:24:54,900 --> 00:24:57,940 Then it's redhibitory action. --What? 246 00:24:57,940 --> 00:25:02,820 The habit is indisputable. --What shall I do? --Leave everything to me. 247 00:25:03,140 --> 00:25:06,780 Alright then... --Mr. Camola! Better late than never! 248 00:25:06,780 --> 00:25:10,180 We just finished, type these letters for me. 249 00:25:10,180 --> 00:25:13,900 Then we agree... what the hell are you doing? 250 00:25:13,900 --> 00:25:16,540 What's that thing?? --Something I need. 251 00:25:16,540 --> 00:25:22,500 But it's dangerous! --It's gotta stay there, otherwise how could I nail women with my bad leg? 252 00:25:22,600 --> 00:25:28,540 I thought it was here to plug a hole... 253 00:25:28,900 --> 00:25:33,820 That's right, to plug holes! Wanna see how? 254 00:25:33,820 --> 00:25:35,820 One... two... 255 00:25:37,100 --> 00:25:38,220 Three! 256 00:25:38,660 --> 00:25:43,900 Like this and this... get it now, numbskull? 257 00:25:44,420 --> 00:25:47,100 Oh I see... holes! 258 00:25:50,820 --> 00:25:54,020 I'll see you. --Bye. 259 00:25:56,420 --> 00:26:02,180 Those letters must be on the train to Bellinzona, you'll take 'em yourself to the station. 260 00:26:02,780 --> 00:26:04,620 As soon as you're done. 261 00:26:20,260 --> 00:26:21,740 My pleasure. --See you. 262 00:26:22,020 --> 00:26:25,940 Hey, Queroni! --Hey, Camola... you're late! 263 00:26:25,940 --> 00:26:31,180 You missed the Milan-Basel-Paris... a beauty, completely packed! 264 00:26:31,180 --> 00:26:36,940 It stopped for almost 3 minutes, such beauties in the dinner wagon! 265 00:26:36,940 --> 00:26:42,100 Even an Indian, with a red stamp right in the forehead! 266 00:26:42,100 --> 00:26:47,260 Parietti made me work late, dammit! These must go on the Bellinzona train. 267 00:26:47,260 --> 00:26:50,500 Hurry up! It leaves in 5 minutes! --Bye, Queroni. 268 00:26:51,700 --> 00:26:54,820 Hey, post guy! Wait! --Hand it over. 269 00:26:54,820 --> 00:26:56,820 Careful with those. --Yes, yes... 270 00:27:19,700 --> 00:27:23,620 Let go of me, or else I'll tell your brother! --Let her go! 271 00:27:23,620 --> 00:27:28,640 Go away, if punishment you fear, wicked child! 272 00:27:28,640 --> 00:27:36,140 I'm telling you beware, Francesca! Today you're dooming yourself! 273 00:27:39,100 --> 00:27:40,500 Ouch! Damn! 274 00:27:48,160 --> 00:27:54,500 Aurelia Armonio, leading actress of the Dramatic Society of Val Marchirolo. 275 00:27:55,000 --> 00:27:56,200 Delighted. 276 00:27:56,820 --> 00:28:00,340 Tolini Mario, secretary... my pleasure. 277 00:28:00,440 --> 00:28:03,940 I play the "tragic lover" roles. 278 00:28:03,940 --> 00:28:06,340 Seemed more tragedy than love... 279 00:28:06,340 --> 00:28:09,420 It's always tragedy in the fifth act! 280 00:28:09,820 --> 00:28:13,820 Love is in the first four... --Yes... 281 00:28:13,820 --> 00:28:19,700 Kiss my eyes, my temples, my cheeks, my throat... 282 00:28:20,020 --> 00:28:22,700 Like this! 283 00:28:23,100 --> 00:28:26,580 Hold my wrists! 284 00:28:26,580 --> 00:28:31,460 Turn my soul upside down! 285 00:28:32,100 --> 00:28:35,340 What are you doing?? How dare you?? 286 00:28:38,160 --> 00:28:40,380 I was upsetting the soul... 287 00:28:41,260 --> 00:28:44,060 Fool! Who do you take me for? 288 00:28:44,580 --> 00:28:46,660 Why are you crying now? 289 00:29:38,220 --> 00:29:41,140 I'm sentimental, shy, bashful... 290 00:29:42,460 --> 00:29:47,780 Don't be impatient! Flesh must be handled first! 291 00:29:56,900 --> 00:29:59,580 We're getting going... --Not yet... 292 00:29:59,580 --> 00:30:02,180 Not us... the train. 293 00:30:02,180 --> 00:30:06,500 The train already left, this wagon stays here. 294 00:30:06,500 --> 00:30:10,540 What yo mean "here"? It's not possible! 295 00:30:13,820 --> 00:30:16,660 My play! Good Lord! 296 00:30:17,000 --> 00:30:21,060 I have to be at the after-work of Val Marchirolo by 8! 297 00:30:21,060 --> 00:30:24,220 I'll take you on my sidecar. 298 00:30:26,460 --> 00:30:28,460 How nice... 299 00:30:29,660 --> 00:30:31,780 Call me by name... 300 00:30:36,500 --> 00:30:37,660 Let's go. 301 00:30:51,220 --> 00:30:53,580 Quick, I'm late! --Almost done. 302 00:30:53,580 --> 00:30:56,180 God... I'm so excited... 303 00:30:57,140 --> 00:30:58,180 Come on! 304 00:31:02,460 --> 00:31:05,020 You look just like a great artist! 305 00:31:05,020 --> 00:31:08,860 My god! The excitement is upsetting me! 306 00:31:09,300 --> 00:31:12,700 Give me the vase! --This? 307 00:31:12,700 --> 00:31:16,540 No! Behind the mirror! --Ah... the bedpan... 308 00:31:17,100 --> 00:31:21,300 Come on, hurry up! Help me out! 309 00:31:22,300 --> 00:31:25,700 Keep it up or I'll get my chiffon all wet! 310 00:31:31,220 --> 00:31:34,300 What are you looking at, you nasty boy... 311 00:31:39,780 --> 00:31:43,140 Big boy... what are you dreaming of? 312 00:31:44,060 --> 00:31:48,580 Aurelia... what I just heard overturns the study of a lifetime! 313 00:31:48,580 --> 00:31:52,420 My friend Rimediotti has been developing a theory for 60 years... 314 00:31:52,420 --> 00:31:59,580 Based on your "psst", according to him, you should be an 8 years old virgin! 315 00:32:00,580 --> 00:32:06,060 Don't worry... mine is a special "thingy"... 316 00:32:06,860 --> 00:32:09,140 I hate vulgarity! 317 00:32:11,460 --> 00:32:15,340 I managed to make an elegant thing of that. 318 00:32:15,340 --> 00:32:21,460 My "psst"... I adjusted it... educated it... 319 00:32:22,860 --> 00:32:26,300 My pee acts! 320 00:32:26,780 --> 00:32:30,180 Aurelia! You're on! --My God! Here we go! 321 00:32:54,460 --> 00:32:58,780 Let go of me or else I'll tell your brother! 322 00:32:58,780 --> 00:33:04,740 Go away if punishment you don't want, you wicked child! 323 00:33:04,740 --> 00:33:11,220 I'm telling you beware, Francesca! Today you're dooming yourself! 324 00:33:15,420 --> 00:33:17,500 Take me! 325 00:33:17,500 --> 00:33:20,180 I'm no longer alone! 326 00:33:20,180 --> 00:33:22,620 Now there's two of us! 327 00:33:22,980 --> 00:33:29,620 Take me! Together we'll ride the fiery steed! 328 00:33:30,860 --> 00:33:33,700 Yes! Ride! Ride! 329 00:33:36,380 --> 00:33:40,540 Damn you're hungry! What does your husband do at night? 330 00:33:40,540 --> 00:33:44,900 The poor man walks... he's a railroad keeper... 331 00:33:44,990 --> 00:33:46,380 Railroad? 332 00:33:46,740 --> 00:33:54,740 10 miles every night, back and forth checking out the railroad. 333 00:33:55,300 --> 00:33:57,180 There he is. 334 00:33:58,000 --> 00:33:59,940 A material man! 335 00:34:18,020 --> 00:34:23,060 Don't look! Don't look at your daughter that way! 336 00:34:23,740 --> 00:34:27,420 Don't look at my adulterous shame! 337 00:34:28,900 --> 00:34:31,580 Don't condemn me! 338 00:34:32,060 --> 00:34:37,500 You know how Costante treats me! He just walks! 339 00:34:41,820 --> 00:34:44,940 Here's my ruin! 340 00:34:45,040 --> 00:34:47,700 My desperation! 341 00:34:48,300 --> 00:34:50,740 My joy! 342 00:35:04,780 --> 00:35:08,100 You never got me, Costante! 343 00:35:08,100 --> 00:35:12,900 I'm an artist! I need to express myself! 344 00:35:13,340 --> 00:35:16,260 Yea! You never got her! 345 00:35:20,500 --> 00:35:22,980 You never got her! 346 00:35:23,340 --> 00:35:27,060 You don't know what you're missing, Costante! 347 00:35:31,620 --> 00:35:33,700 I got you this time! 348 00:35:34,380 --> 00:35:37,340 You're a disgrace! I'll show you! 349 00:35:39,820 --> 00:35:42,140 Guess I'll be on my way now... 350 00:35:46,400 --> 00:35:49,780 Unhand me! Let me go! 351 00:35:50,180 --> 00:35:51,780 I wanna leave you! 352 00:35:52,580 --> 00:35:55,080 You disgust me! Whore! 353 00:35:55,080 --> 00:35:57,940 I'm gonna get you and kill you! 354 00:36:07,000 --> 00:36:08,460 I'M AT CHURCH. 355 00:36:25,200 --> 00:36:27,980 Hey... did you play last night? 356 00:36:27,980 --> 00:36:29,780 Move over! 357 00:36:30,900 --> 00:36:34,660 What a face you got! Did you lose? 358 00:36:34,660 --> 00:36:38,300 I had my Communion... I'm filled with Grace... 359 00:36:38,300 --> 00:36:43,180 You're obviously not used to it... be careful, it could harm you. 360 00:36:44,820 --> 00:36:47,380 So, who won last night? 361 00:36:47,380 --> 00:36:51,980 We didn't even play! Sberzi shut down the joint for good! 362 00:36:52,460 --> 00:36:56,500 We gotta fix this situation... if we can't even play anymore... 363 00:36:57,260 --> 00:36:59,420 What are we gonna do tonight? 364 00:37:10,220 --> 00:37:11,900 The holy water... 365 00:37:45,580 --> 00:37:48,980 "St. Anthony of the piggy"... make me screw Miss Ines! 366 00:37:50,940 --> 00:37:55,940 Goodday! --Hurry with that ice! You're getting the floor wet! 367 00:37:56,820 --> 00:37:59,300 What's it gonna be? --A whitey. 368 00:38:01,460 --> 00:38:03,900 Giovanni, white wine for Queroni! 369 00:38:03,900 --> 00:38:07,700 That jerk Sberzi doesn't even say "hello" anymore! 370 00:38:07,700 --> 00:38:09,300 He wants us to beg him... 371 00:38:09,300 --> 00:38:11,300 I bet he's dying to play. 372 00:38:11,540 --> 00:38:16,700 Listen... If we talk to him politely, maybe... 373 00:38:23,620 --> 00:38:26,860 Why don't you try and talk to Sberzi? 374 00:38:26,860 --> 00:38:29,860 We won't find a better place than his basement. 375 00:38:29,860 --> 00:38:32,260 Let him heal his wounds before. 376 00:38:32,260 --> 00:38:37,340 Anything to hold some cards and send away boredom and bad thoughts! 377 00:38:41,140 --> 00:38:44,420 Mrs. Wilma, why your husband don't wanna play anymore? 378 00:38:44,420 --> 00:38:48,020 Maybe, at night, he likes me better than cards... 379 00:38:48,220 --> 00:38:53,620 And I also like my husband in bed better than in the basement. 380 00:38:53,940 --> 00:38:57,180 He's not that great, but I don't have a substitute... 381 00:38:57,180 --> 00:39:00,140 The town is full of "spare parts"... 382 00:39:00,240 --> 00:39:03,260 What are you drinking? --A whitey. 383 00:39:04,700 --> 00:39:07,700 Where it went? --Under your heart... 384 00:39:11,240 --> 00:39:14,620 Giovanni, white wine for Mr. Camola. 385 00:39:15,180 --> 00:39:17,020 Come, I'll buy you coffee. 386 00:39:18,980 --> 00:39:23,740 One coffee and one beer. --Spreafico, how about one "goriziana"? 387 00:39:23,840 --> 00:39:28,540 Why not... but I warn you, playing with me is not like shaving priests. 388 00:39:28,540 --> 00:39:33,420 I play too! --How about you? --Me too! 389 00:39:34,660 --> 00:39:38,540 1, 2, 3, 4, 5... I start! Set the pins! 390 00:39:47,860 --> 00:39:52,540 Good one, Peppino! --Here they come! 391 00:39:52,540 --> 00:39:53,420 Nice! 392 00:39:55,300 --> 00:39:56,860 My turn, Camola. 393 00:40:01,580 --> 00:40:02,780 To you! 394 00:40:18,100 --> 00:40:20,500 To you, Spreafico. 395 00:40:22,500 --> 00:40:24,060 Tough shot. 396 00:40:24,380 --> 00:40:28,140 It's safer to grab the ball and give away 3 points. 397 00:40:28,500 --> 00:40:31,100 You grab your balls! 398 00:40:33,260 --> 00:40:35,100 You know what? 399 00:40:35,900 --> 00:40:38,060 I'm gonna play it asswise. 400 00:40:54,300 --> 00:40:58,340 What's funny?? This happens to the ones who got some balls! 401 00:40:58,940 --> 00:41:04,020 If they hurt you can pull out... --I don't pull out! I always go forward! 402 00:41:04,020 --> 00:41:09,260 Excuse me, Spreafico... this shot is impossible without the extensor... 403 00:41:09,260 --> 00:41:11,940 The word "impossible" is not for me! 404 00:41:26,620 --> 00:41:31,020 You wimp! You put the ball there on purpose! 405 00:41:31,020 --> 00:41:33,500 No way! I wouldn't dare... 406 00:41:33,500 --> 00:41:36,500 How can I go out with my pants like this?? 407 00:41:36,500 --> 00:41:40,820 I can fix those in no time... --Forget it! 408 00:41:40,820 --> 00:41:44,180 It's a matter of decency.... --Alright but be quick! 409 00:41:49,300 --> 00:41:53,260 Did I sting you? --No but be careful anyway! 410 00:41:54,860 --> 00:41:56,380 Hury up! 411 00:41:57,340 --> 00:41:59,460 If you keep shaking... 412 00:41:59,460 --> 00:42:02,780 Alright, I won't shake... but hurry up! 413 00:42:08,620 --> 00:42:11,220 Enough! Enough! 414 00:42:11,220 --> 00:42:13,220 Excuse me... --Excuse my ass! 415 00:42:13,320 --> 00:42:16,820 "I'll guard my country, but may God guard my ass"! 416 00:42:16,820 --> 00:42:18,820 Shut up, you wimp! 417 00:42:18,820 --> 00:42:23,940 Hey, "ball workers"! The new fifteenth is coming! Let's go! 418 00:42:25,500 --> 00:42:27,540 Calm down! --Alright... I'm calm... 419 00:42:28,220 --> 00:42:31,100 Good job! --Forget about goriziana... 420 00:42:34,020 --> 00:42:36,100 I wonder if Tripolina is back. 421 00:42:41,000 --> 00:42:42,820 Is Triestina there? 422 00:42:54,200 --> 00:42:56,540 Attention! Salute! Stand easy! 423 00:42:56,540 --> 00:43:01,140 Hey, what are you doing? You can't bring that inside! 424 00:43:01,240 --> 00:43:03,140 Leave the bike outside! 425 00:43:03,140 --> 00:43:09,340 Shut up, woman! This bike entered Trieste and it may as well enter a brothel! 426 00:43:09,820 --> 00:43:13,900 The bike can't stay here! --Calm down, woman... look! 427 00:43:13,900 --> 00:43:15,900 1, 2, 3! 428 00:43:16,380 --> 00:43:18,940 Folds like a chair! 429 00:43:18,940 --> 00:43:22,140 This is not a garage! Oh, what do I care! 430 00:43:23,180 --> 00:43:26,220 Look at that! Here I come! 431 00:43:26,220 --> 00:43:30,820 How beautiful! Reminds me of Mount Grappa! Sounds good too! 432 00:43:30,820 --> 00:43:36,540 That guy's head doesn't work right! --He hasn't come here to work with the head... 433 00:43:37,180 --> 00:43:38,540 Be quiet you! 434 00:43:38,540 --> 00:43:42,040 So, what are we gonna do? --Take him upstairs, will you? 435 00:43:42,040 --> 00:43:45,900 I'll make you die with pleasure! --Forward, Savoia! 436 00:43:46,620 --> 00:43:48,300 Brovelli! 437 00:43:48,700 --> 00:43:50,300 Behave, ok? 438 00:43:50,300 --> 00:43:54,420 Of course! Attention... salute... stand easy... 439 00:43:54,420 --> 00:43:56,420 Let's go, beautiful! 440 00:44:04,000 --> 00:44:05,420 Ma'am... 441 00:44:06,100 --> 00:44:10,820 Mammarosa... can I have a word? I came all the way from Bellinzona... 442 00:44:10,920 --> 00:44:12,820 Here comes the Swiss! 443 00:44:12,820 --> 00:44:16,580 I came to ask you to go upstairs with me... 444 00:44:18,180 --> 00:44:20,380 Just a Swiss idea! 445 00:44:20,500 --> 00:44:23,500 I retired 20 years ago! 446 00:44:25,060 --> 00:44:28,020 Can't you see I'm big as a mountain? 447 00:44:28,700 --> 00:44:31,780 You'd look like a mouse on top of a cow! 448 00:44:35,000 --> 00:44:35,820 But... 449 00:44:37,060 --> 00:44:39,040 I'm well hung, you know... 450 00:44:39,040 --> 00:44:45,100 Let it go! For me, the bell tower of Carmine wouldn't be enough! 451 00:44:53,740 --> 00:44:57,500 It's odd... it's been nice with you... 452 00:44:57,900 --> 00:45:01,020 Usually it's like putting an ear plug on. 453 00:45:01,120 --> 00:45:05,740 But it's nice with you... why don't you do the whole night? 454 00:45:06,660 --> 00:45:09,860 Come on... you tell that to all clients... 455 00:45:09,860 --> 00:45:13,660 It's true! See how I fake it? 456 00:45:22,980 --> 00:45:26,100 I wasn't like that with you, was I? 457 00:45:30,390 --> 00:45:34,260 Is this a priest? --Yes, he's my brother. 458 00:45:35,060 --> 00:45:39,300 Your brother's a priest? --So what? He was ordered 3 years ago. 459 00:45:39,400 --> 00:45:44,220 I was gonna become a nun myself when I turned 18. 460 00:45:51,580 --> 00:45:56,140 Then I said to myself: "Me? In seclusion?" 461 00:45:56,240 --> 00:45:59,100 Here instead it's all about freedom, huh? 462 00:45:59,100 --> 00:46:04,060 Hey! Stop teasing my ass! 463 00:46:05,480 --> 00:46:08,220 Ass? That's an idea... 464 00:46:10,540 --> 00:46:15,580 You know what? I'll spend the night after all. --Finally! 465 00:46:18,500 --> 00:46:20,540 No! --What you mean "no"? 466 00:46:20,540 --> 00:46:25,180 Not on the mouth! It's disgusting! --Come on, you nun! 467 00:46:25,180 --> 00:46:28,460 Don't get offended... I just don't like it... 468 00:46:28,460 --> 00:46:32,660 But I need some help to get back in the mood... 469 00:46:32,660 --> 00:46:37,620 I'll take care of that, I'm good at my job you know! Turn around! 470 00:46:47,420 --> 00:46:52,780 Where are you going browsing, you devil? --Concentrate! 471 00:47:09,940 --> 00:47:12,660 Camola, come here a moment. 472 00:47:13,220 --> 00:47:14,380 Hey, Mamma. 473 00:47:15,100 --> 00:47:19,780 Go out the back door or I'll get trouble. 474 00:47:19,780 --> 00:47:24,900 Whole nights aren't allowed anymore... I made an exception for you. 475 00:47:24,900 --> 00:47:27,540 Have a cigarette. --Thank you. 476 00:47:27,640 --> 00:47:29,540 My "big nose"! 477 00:47:29,900 --> 00:47:34,220 You couldn't sleep last night? Love pains keep you awake? 478 00:47:34,220 --> 00:47:37,320 I wish... just pains... 479 00:47:37,320 --> 00:47:41,180 You're in great shape, the picture of health! 480 00:47:41,180 --> 00:47:43,180 I used to... 481 00:47:46,500 --> 00:47:50,140 Holy cow, Mammarosa! 482 00:47:50,240 --> 00:47:55,180 If you fart into a bag of flour, Luino is gonna be foggy for 3 months! 483 00:48:11,500 --> 00:48:15,900 "Pants of Migliavacca Giuseppe... tailor, conductor and faggot..." 484 00:48:15,900 --> 00:48:19,420 "...caught in the act in the Garibaldi Square urinal." 485 00:48:20,100 --> 00:48:23,100 They caught Migliavacca! --Insane! 486 00:48:23,100 --> 00:48:28,180 You think they arrested him? --No, they probably burned his ass... 487 00:48:28,980 --> 00:48:33,140 Wait... --Poor man, what a shame... 488 00:48:33,240 --> 00:48:36,740 What's he gonna do? --Mind your business, go to work. 489 00:48:39,980 --> 00:48:41,780 Let's go, Bronzino! 490 00:48:50,180 --> 00:48:54,260 "I CAN'T STAND THE SHAME. SORRY." 491 00:48:59,520 --> 00:49:02,340 Stop, Migliavacca! What the hell are you doing?? 492 00:49:05,580 --> 00:49:07,740 Wait... here... 493 00:49:22,780 --> 00:49:26,140 Have you lost your mind? Doing such a thing! 494 00:49:26,140 --> 00:49:28,940 What a scandal! What a shame! 495 00:49:28,940 --> 00:49:32,700 It's nothing... tomorrow no one will remember... 496 00:49:32,700 --> 00:49:36,860 No, too much shame... I'll never be able to see nobody... 497 00:49:36,960 --> 00:49:41,740 I can't go out... I can't work... it's over for me. 498 00:49:41,740 --> 00:49:44,340 Come on! Tonight we gonna play! 499 00:49:44,340 --> 00:49:47,740 Rimediotti opens a joint in his brother's house, we're back playing! 500 00:49:47,740 --> 00:49:50,540 No, I can't go... 501 00:49:50,540 --> 00:49:55,060 Stop it! What you think you've done? It's the oldest thing in the world! 502 00:49:55,060 --> 00:50:00,020 How many have done that? Socrates, Leonardo, Julius Cesar... 503 00:50:00,020 --> 00:50:02,020 Even Julius Cesar? --Yea! 504 00:50:03,460 --> 00:50:08,460 You're in good company... it's also the Cardinals' favorite passtime... 505 00:50:08,900 --> 00:50:12,700 Next time you take 'em off, make it indoor... 506 00:50:12,700 --> 00:50:16,300 It was all a setup by Spreafico! 507 00:50:16,300 --> 00:50:21,540 Yea, you keep saying that in low voice, maybe the others will believe it... 508 00:50:22,660 --> 00:50:25,260 Let's go get some air. 509 00:50:33,860 --> 00:50:36,180 Come! --What? 510 00:50:37,620 --> 00:50:41,980 What a woman! Look what you're missing! 511 00:50:42,280 --> 00:50:45,340 Isn't the most beautiful ass in Lombardy? 512 00:50:47,060 --> 00:50:48,740 Yes, it is... 513 00:51:01,720 --> 00:51:02,940 Come in! 514 00:51:10,720 --> 00:51:11,620 May I? 515 00:51:13,980 --> 00:51:18,820 Morning, Mr. Tolini. --Ines! Miss Ines... good morning! 516 00:51:18,820 --> 00:51:22,900 I have to give you this... --And the kid? --She's not here... 517 00:51:22,900 --> 00:51:27,900 Please, have a seat! --No, thanks... I just gotta leave these papers... 518 00:51:27,900 --> 00:51:30,620 It's from my brother-in-law, Cavalier Tritapane. 519 00:51:32,060 --> 00:51:35,140 I'll take care of these... we will. 520 00:51:36,660 --> 00:51:39,980 Then, since we're in good hands, I might as well go. 521 00:51:39,980 --> 00:51:42,380 No! Just a moment! 522 00:51:42,380 --> 00:51:45,220 I gotta give you a receipt, have a seat. 523 00:51:45,860 --> 00:51:46,820 Thanks. 524 00:51:50,780 --> 00:51:52,580 It's so calm in here... 525 00:51:53,300 --> 00:51:55,860 Feels like we're not in town anymore. 526 00:51:58,420 --> 00:52:00,060 So quiet... 527 00:52:05,500 --> 00:52:08,860 Just how I imagined it. --Really? 528 00:52:09,340 --> 00:52:12,020 You been thinking of my office then! 529 00:52:13,980 --> 00:52:16,900 Sometimes... passing by... 530 00:52:16,900 --> 00:52:21,740 You can hear the typewriter from the street... it's loud. 531 00:52:22,100 --> 00:52:26,340 Miss Ines... there's no need for the receipt. 532 00:52:27,740 --> 00:52:29,220 I... 533 00:52:30,060 --> 00:52:31,860 ...gotta tell you something... 534 00:52:32,580 --> 00:52:33,500 What? 535 00:52:34,660 --> 00:52:36,940 I've never been to Milan! 536 00:52:37,780 --> 00:52:42,500 It' a shame... it's beautiful. --One day I'm gonna go and see it all! 537 00:52:42,500 --> 00:52:48,140 Not even I know it all... I was in a factory sowing purses all the time. 538 00:52:48,700 --> 00:52:54,020 But here in Luino you're a lady... you could visit around town. 539 00:52:54,700 --> 00:53:00,700 Well, when my brother-in-law is out for business and Sandrina's at school I'm free... 540 00:53:00,700 --> 00:53:04,900 We could go on a tour in my sidecar! --We better not... 541 00:53:04,900 --> 00:53:08,180 People already talk enough behind my back. 542 00:53:08,180 --> 00:53:13,020 In Milan I was a slave to work, here they all look like they wanna eat me alive. 543 00:53:13,120 --> 00:53:17,180 The city is alienating, but at least they leave you alone. 544 00:53:17,280 --> 00:53:20,020 Here, I can't have a normal life. 545 00:53:20,420 --> 00:53:23,860 Everybody's looking at me. 546 00:53:23,860 --> 00:53:28,660 Should be a good thing, but I always feel like I'm in a shop window. 547 00:53:28,660 --> 00:53:31,060 Then the gossip about me and my brother-in-law... 548 00:53:31,060 --> 00:53:35,780 No! You are the sister of the deceased, no one can say bad about you! 549 00:53:35,880 --> 00:53:41,020 I came in his house out of respect for my poor dead sister. 550 00:53:41,120 --> 00:53:44,180 And for Sandrina, left without a mother... 551 00:53:44,180 --> 00:53:47,860 You're a saint! Let me say that loud! 552 00:53:48,740 --> 00:53:52,660 If YOU'd say that, who knows what they would think... 553 00:53:53,460 --> 00:53:55,260 They'd think... 554 00:53:55,460 --> 00:54:00,300 Well... that I... that you... that us... 555 00:54:05,060 --> 00:54:07,300 Wait in there! 556 00:54:10,460 --> 00:54:11,220 But... 557 00:54:15,060 --> 00:54:16,380 May I? 558 00:54:17,020 --> 00:54:20,180 Hey, attorney! Here's Giustina! 559 00:54:20,180 --> 00:54:22,480 Morning. --Nice to meet you. 560 00:54:22,480 --> 00:54:27,620 This is a bad time actually... --She's a very smart girl! She went to school! 561 00:54:27,620 --> 00:54:31,620 Have you got a job for her? You both promised me... 562 00:54:31,620 --> 00:54:38,020 Of course, it's all set! Parietti talked to Dr. Guerlasca. 563 00:54:38,540 --> 00:54:40,020 Where is it... 564 00:54:40,540 --> 00:54:44,880 Here it is! Go to his office in Garibaldi Square and you'll be hired! 565 00:54:44,880 --> 00:54:46,880 Great! --You're a friend! 566 00:54:46,880 --> 00:54:49,060 I'll get you something for that... --No, thanks! 567 00:54:49,060 --> 00:54:54,340 I owe you then! --We do! --I'll see you, nice to have met you. 568 00:55:03,060 --> 00:55:04,420 Miss Ines! 569 00:55:09,620 --> 00:55:10,860 Miss Ines! 570 00:55:34,100 --> 00:55:34,990 Ines... 571 00:55:37,300 --> 00:55:40,620 Please, leave... we shouldn't have... 572 00:55:41,120 --> 00:55:42,620 I feel ashamed... 573 00:55:42,620 --> 00:55:47,420 What have we done wrong? We were going along so nice... 574 00:55:47,420 --> 00:55:52,180 You opened yourself to me... and I always looked for a worthy woman... 575 00:55:52,180 --> 00:55:55,860 I thought... I hoped... --Are you crying?? 576 00:55:56,260 --> 00:55:57,860 A tissue... 577 00:56:02,260 --> 00:56:06,260 What's wrong? You got a cold? 578 00:56:06,390 --> 00:56:10,140 It's you... when we're close, I feel something rising... rising... 579 00:56:10,140 --> 00:56:12,500 I do this to you? --Yes! 580 00:56:13,140 --> 00:56:18,020 I've never met a woman like you... I only imagined... dreamed... 581 00:56:18,620 --> 00:56:21,260 I'm just a housemaid... 582 00:56:21,260 --> 00:56:23,260 No, you're not! 583 00:56:23,700 --> 00:56:25,260 You're Venus! 584 00:56:26,220 --> 00:56:27,260 The Holy Mary! 585 00:56:29,580 --> 00:56:33,420 Be quiet! The priest could come! Please, leave... 586 00:56:33,900 --> 00:56:37,100 Only if you promise me something. --What? 587 00:56:37,300 --> 00:56:39,300 That we'll meet again. 588 00:56:39,300 --> 00:56:42,780 I can't... --At the office... just me and you... 589 00:56:44,100 --> 00:56:45,980 Maybe... --When? 590 00:56:47,100 --> 00:56:49,020 I ain't promising nothing. 591 00:56:50,020 --> 00:56:53,780 Next week, maybe... --Maybe... 592 00:57:06,020 --> 00:57:12,100 10 lire for the room, half for the light and 1 for using the toilet. 593 00:57:14,600 --> 00:57:17,780 Hey... 7 coffees is 1, 40 lire... 594 00:57:17,780 --> 00:57:20,100 Coffees are on me! --Alright then. 595 00:57:20,100 --> 00:57:24,460 I'll sign those to you. --Of course! --Plenty of water, please! 596 00:57:24,560 --> 00:57:28,260 5 to play! --There's an old saying about coffee... 597 00:57:28,260 --> 00:57:30,940 For you... --It's better to start slow... 598 00:57:30,940 --> 00:57:35,700 "Coffee must be sweet as love, pure like an angel..." 599 00:57:35,800 --> 00:57:39,980 "Hot as hell and black as some people's soul." 600 00:57:39,980 --> 00:57:42,380 Flora! Go to bed! 601 00:57:43,220 --> 00:57:45,660 Pietro, you too come. 602 00:57:45,660 --> 00:57:49,300 7! --5. --20 to play! 603 00:57:49,300 --> 00:57:52,140 See who's wearing pants here? --It's the last time! 604 00:57:52,140 --> 00:57:54,140 Is it good? --Yes, it's good! 605 00:57:55,340 --> 00:57:58,260 If I don't play alone, I lose! 606 00:57:58,740 --> 00:58:02,340 Who's there? --Nothing... just Clementino. 607 00:58:03,340 --> 00:58:04,940 There he is. 608 00:58:06,380 --> 00:58:11,180 100 to play. --Evening... hi Camola. --Good night. 609 00:58:16,500 --> 00:58:18,020 Carluccia... 610 00:58:23,020 --> 00:58:25,300 Good evening. --Evening... 611 00:58:25,300 --> 00:58:27,300 Card. Three. 612 00:58:29,900 --> 00:58:32,380 Your dumb luck! --That's right! 613 00:58:36,020 --> 00:58:37,420 Rosetta... 614 00:58:39,260 --> 00:58:41,660 To you... to me... 615 00:58:42,300 --> 00:58:44,700 Good evening. --Evening... 616 00:58:45,340 --> 00:58:46,700 Who's playing? 617 00:58:48,820 --> 00:58:52,460 What a fine family... --You can say that loud, Queroni! 618 00:58:52,460 --> 00:58:58,060 Rosetta is a pearl... --Pearls are good... you thread 'em both ways... 619 00:58:58,060 --> 00:59:00,780 What are you saying?? --Nothing! 620 00:59:01,340 --> 00:59:03,500 25 to play. --Covered. 621 00:59:03,500 --> 00:59:06,700 Good evening. --Hi, Andrea. 622 00:59:08,740 --> 00:59:12,740 8! 50 to play. --Me again. 623 00:59:15,220 --> 00:59:17,300 Bye, uncle. --Bye. 624 00:59:17,780 --> 00:59:20,060 How many grandkids have you got? --Nine. 625 00:59:20,060 --> 00:59:22,900 Seven! --What? --What are you doing? 626 00:59:22,900 --> 00:59:26,860 He meant nine grandkids! Play it again! 627 00:59:27,460 --> 00:59:31,660 Not my day... with your permission, I quit the table. 628 00:59:31,660 --> 00:59:34,860 Ok, Ok... --I'm leaving. 629 00:59:35,420 --> 00:59:37,780 Yea, you go... 630 00:59:37,880 --> 00:59:39,980 Migliavacca, listen... 631 00:59:40,900 --> 00:59:44,380 What do you want? --Still 50 to play. 632 00:59:44,480 --> 00:59:45,780 I'm in for 15. 633 00:59:46,380 --> 00:59:52,980 Very smart, after what happened... I won't be around to save you next time... 634 00:59:56,460 --> 00:59:59,620 Two! Passing the deck. 635 01:00:01,300 --> 01:00:05,020 50 to play. --I take the deck. 636 01:00:10,620 --> 01:00:11,820 Eight! 637 01:00:12,460 --> 01:00:15,460 Morning, Camola... morning, uncle. --Hi. 638 01:00:16,140 --> 01:00:18,020 100 to play. --On it. 639 01:00:19,880 --> 01:00:21,100 Morning... 640 01:00:21,100 --> 01:00:24,020 Hi... --Card. 641 01:00:28,260 --> 01:00:31,860 What a hand! --Nice to sleep in roses, isn't it? 642 01:00:31,860 --> 01:00:36,740 Deck here, 100 to play. --I cover. --Not me. 643 01:00:36,740 --> 01:00:38,140 Morning, everyone. 644 01:00:39,360 --> 01:00:41,340 Hi, uncle. --Hi. 645 01:00:41,340 --> 01:00:42,260 I stay. 646 01:00:43,080 --> 01:00:44,820 8! --I knew it... 647 01:00:45,540 --> 01:00:48,340 I pass the deck, he's not gonna last... 648 01:00:48,340 --> 01:00:50,340 We'll see about that... 649 01:00:52,320 --> 01:00:55,500 Hi, uncle. --It's morning then... 650 01:00:56,740 --> 01:00:59,940 Bye, everyone. --Bye, Flora. 651 01:01:01,800 --> 01:01:07,100 Well... we burned away one more night, we might as well go home. 652 01:01:07,100 --> 01:01:09,860 Yes, it's better. --Let's go. 653 01:01:21,000 --> 01:01:24,700 Gather round! Come on, hurry! 654 01:01:28,660 --> 01:01:32,300 Line up! In order! 655 01:01:32,940 --> 01:01:34,780 I brought the kid... --A little late... 656 01:01:34,780 --> 01:01:38,300 Tritapane Alessandra! --Alright, get in line. 657 01:01:38,500 --> 01:01:42,900 Miss Ines, good morning. Are you leaving already? 658 01:01:42,900 --> 01:01:45,980 I'll just go to church for a minute. --Good. 659 01:01:45,980 --> 01:01:50,500 Today is a great day for Italy and Italians, everyone must be here. 660 01:01:50,500 --> 01:01:53,420 I'll be on the stage with Mazza Turconi, the federal. 661 01:01:53,420 --> 01:01:58,300 I'll say my prayers and be back. --Right! Church and Country! 662 01:01:58,620 --> 01:02:00,940 God and The Duce! 663 01:02:07,000 --> 01:02:09,340 What a filly... 664 01:02:21,980 --> 01:02:25,140 One! Two! One! Two! 665 01:02:29,740 --> 01:02:31,660 Cheers! 666 01:02:37,140 --> 01:02:42,500 That slick Camola put on the black shirt! --He's gotta be plotting something... 667 01:02:42,980 --> 01:02:47,780 Brovelli! Where's your black shirt? --I'm having it cleaned... here! 668 01:02:48,580 --> 01:02:50,500 Two steps forward! 669 01:02:51,500 --> 01:02:56,420 "Private Marchisio, private Perotti, private Orlà..." 670 01:02:56,420 --> 01:03:00,060 Oh, right... he's dead too... I forgot... 671 01:03:00,060 --> 01:03:05,500 He was a good man, a friend of mine... "NCO Amedeo..." 672 01:03:07,900 --> 01:03:12,300 "And for Benito Mussolini..." --Here come the billy clubs! 673 01:03:14,260 --> 01:03:16,340 Let's go to the parade! 674 01:03:17,060 --> 01:03:20,500 "Ta-ta-ta-ta-ta!" --Hey, are you crazy? 675 01:03:20,500 --> 01:03:24,900 Forward, Savoia! --What Savoia.. salute The Duce! --He hasn't got a black shirt either! 676 01:03:24,900 --> 01:03:28,780 Take his jacket off! --Now you gonna wear this! 677 01:03:28,780 --> 01:03:33,260 Put on this! Today whole Italy wears a black shirt! It's Rome's Christmas! 678 01:03:33,260 --> 01:03:37,540 Do you understand? --Hey! What are you doing? 679 01:03:37,540 --> 01:03:40,500 Say "Viva The Duce"! --Don't you see he's just a loony? 680 01:03:40,500 --> 01:03:43,620 He's a saboteur! --No, he's a war veteran! 681 01:03:43,620 --> 01:03:49,220 In '18, on mount Carso, a bomb flew right between his legs... right, Brovelli? 682 01:03:49,320 --> 01:03:53,380 Yea! I lifted my leg and it went right under it! 683 01:03:53,380 --> 01:03:56,260 Or else, bye-bye binoculars... 684 01:03:56,260 --> 01:03:58,260 Viva Fascism! 685 01:03:58,260 --> 01:04:01,820 What's this racket? --Nothing, nothing... it's all right. 686 01:04:02,780 --> 01:04:05,340 Hey, nutjob! I'm gonna kill you! 687 01:04:05,440 --> 01:04:09,500 Wimp! Subversive! Bolshevik! --I'll send you... 688 01:04:09,500 --> 01:04:12,660 Don't get mad, he's crazy! --I'll take care of him... 689 01:04:12,660 --> 01:04:16,340 Private, Brovelli! Attention! 690 01:04:16,560 --> 01:04:18,780 Salute the King! 691 01:04:20,700 --> 01:04:24,860 He's gonna stay this way for a while, the parade is safe, let's go! 692 01:05:04,480 --> 01:05:07,500 On your places! --Mazza-Turconi is arriving! 693 01:05:07,900 --> 01:05:11,380 To the dock, quick! --Alright! 694 01:05:15,380 --> 01:05:19,260 Duce! Duce! Duce! Duce! 695 01:05:39,820 --> 01:05:44,300 For Comrade Mazza-Turconi... eja eja... alalà! 696 01:05:44,300 --> 01:05:49,020 For Benito Mussolini, Duce of Fascism, eja eja... alalà! 697 01:05:49,700 --> 01:05:53,900 Viva Comrade Mazza-Turconi! 698 01:06:55,200 --> 01:06:58,060 Ines! --I just came to... 699 01:09:24,420 --> 01:09:28,340 Here we are. --Isn't there a balcony to talk from? 700 01:09:28,340 --> 01:09:32,220 There's the "arengario"... --Very well! Let's all go there! 701 01:09:32,220 --> 01:09:36,560 But Garibaldi Square is large, and people are few... --Doesn't matter! Let's go there! 702 01:09:36,560 --> 01:09:38,560 Yes, sir! 703 01:09:41,540 --> 01:09:47,500 Comrades! Young fascists! Little Italians! The parade moves to Garibaldi Square! 704 01:09:47,500 --> 01:09:51,420 Gather under the arengario! Let's go, comrades! 705 01:10:47,020 --> 01:10:49,540 Put up the flag, hurry! 706 01:11:01,420 --> 01:11:02,420 To us! 707 01:11:11,520 --> 01:11:13,300 Come on! Stay together! 708 01:11:15,260 --> 01:11:17,620 Viva comrade Mazza-Turconi! 709 01:11:34,360 --> 01:11:37,940 Excuse me for a moment, I'll go powder my nose. --Yes. 710 01:12:07,700 --> 01:12:12,940 The hills from which the Roman eagles flew... comrades! 711 01:12:14,340 --> 01:12:16,860 What's that man doing? 712 01:12:20,360 --> 01:12:23,620 Arrest him! Beat him up! Shot him! 713 01:12:23,940 --> 01:12:25,620 Squad! With me! --Let's get him! 714 01:12:28,300 --> 01:12:29,900 Ines! 715 01:12:32,180 --> 01:12:35,340 The fascists are here! --Patience, I'll be right out... 716 01:12:35,340 --> 01:12:38,580 Open the door! Subversive! 717 01:12:40,660 --> 01:12:42,700 Knock the door down! 718 01:12:43,860 --> 01:12:47,860 Search all the rooms! --I'll check the other one! 719 01:12:47,860 --> 01:12:49,860 Wait! Over here! 720 01:12:50,620 --> 01:12:54,900 You show us your front and I'll break your behind! 721 01:12:54,900 --> 01:12:56,900 Search everywhere! 722 01:12:58,180 --> 01:13:00,980 There's a woman too. --Give me that! 723 01:13:04,900 --> 01:13:06,060 Dammit! 724 01:13:14,980 --> 01:13:18,580 Hey! This looks like Ines' ass! 725 01:13:21,420 --> 01:13:22,660 It is! 726 01:13:29,180 --> 01:13:32,060 Dammit! --Look in the bathroom! 727 01:13:47,220 --> 01:13:48,980 Viva! 728 01:13:52,280 --> 01:13:55,460 Who dares doing this to the Country, the Duce and to me? 729 01:13:55,860 --> 01:13:58,860 Another insult, Your Excellence! 730 01:14:02,580 --> 01:14:04,780 God bless you... 731 01:14:06,580 --> 01:14:10,020 Dress up this woman and bring her to the headquarter! 732 01:14:52,780 --> 01:14:55,420 Brovelli! Brove... 733 01:14:55,420 --> 01:14:57,420 Private Brovelli! 734 01:14:57,740 --> 01:15:01,700 What you're doing still there? Go home, war is over! 735 01:15:02,820 --> 01:15:04,540 Ohi... my arm! 736 01:15:06,500 --> 01:15:11,500 Nice shirt... good fabric... shame it's black... 737 01:15:34,100 --> 01:15:36,820 What a surprise! How are you, Mr. Tolini? 738 01:15:36,820 --> 01:15:40,300 Mr. Tolini is my father... I am Camola. 739 01:15:40,820 --> 01:15:42,300 It's you. --Morning, doc. 740 01:15:42,300 --> 01:15:45,900 Have you got 2 minutes for me? --Yes, come in. 741 01:15:49,020 --> 01:15:52,780 Something wrong? --No, nothing... --What's new? 742 01:15:52,780 --> 01:15:54,380 Tell me. 743 01:15:57,100 --> 01:16:00,940 Maybe you heard about... April 21... 744 01:16:01,620 --> 01:16:05,020 I haven't felt well ever since, I got fever all the time. 745 01:16:05,020 --> 01:16:11,740 April 21... a memorable date, even for your private life, dear Tolini. 746 01:16:11,740 --> 01:16:15,780 Yea, it could have gone better... let's hope in the future... 747 01:16:15,990 --> 01:16:20,420 Your future's not very bright in that sense... 748 01:16:20,420 --> 01:16:21,780 Why? 749 01:16:27,980 --> 01:16:31,200 The dart of destiny hit you right here. 750 01:16:31,200 --> 01:16:36,260 It's a simple fever, isn't? --I'd say no, considering your many friendships... 751 01:16:36,260 --> 01:16:38,260 Giustina, a slide. 752 01:16:40,700 --> 01:16:43,740 I got bad news for you, be strong... 753 01:16:43,840 --> 01:16:46,860 Cavalier Tritapane had syphilis. 754 01:16:46,860 --> 01:16:52,260 And considering what you shared, even only for one time... 755 01:16:52,260 --> 01:16:54,100 On April 21... 756 01:16:54,100 --> 01:16:59,540 I say this is a syphilitic ulcer. --What? 757 01:17:04,240 --> 01:17:07,580 Worst thing that can happen to a man. 758 01:17:07,580 --> 01:17:12,880 Syphilitic ulcer? --But if we act quick maybe we can block it. 759 01:17:12,880 --> 01:17:17,940 Block it! Block it! --So, an aggressive therapy right away. 760 01:17:17,990 --> 01:17:22,380 Then a cyclical therapy, every 6 months for three years. 761 01:17:22,490 --> 01:17:26,340 Me with Ines... my God, don't let it be true! 762 01:17:26,740 --> 01:17:30,960 I knew it, the little fellas are there. --Little fellas? 763 01:17:30,960 --> 01:17:33,580 How many! How they move around! 764 01:17:33,580 --> 01:17:37,980 I got syph... sy... the little fellas! 765 01:17:46,780 --> 01:17:48,700 Morning, Mrs. Wilma. 766 01:17:51,220 --> 01:17:54,700 Are there any glasses here? Some water, please. 767 01:17:55,420 --> 01:18:01,060 Nice move... with all the town had to offer, you picked just the right one... 768 01:18:01,060 --> 01:18:06,020 Lot of hand job for you now... --Aren't we sophisticated this morning! 769 01:18:06,020 --> 01:18:10,700 Camola! Come here, we play some cards! 770 01:18:20,360 --> 01:18:24,300 I gotta wait noon before going home anyway. 771 01:18:25,020 --> 01:18:27,940 My parents still don't know that Parietti had to fire me. 772 01:18:27,940 --> 01:18:31,420 Forget about it and play. --Easy for you to talk... 773 01:18:31,420 --> 01:18:35,820 I have constant fever and all the injections are wearing me out. 774 01:18:36,140 --> 01:18:42,260 That jerk Tritapane... lucky for him he has gone... escaped in fact! 775 01:18:43,340 --> 01:18:46,980 Coward... giving that disease to Ines and me! 776 01:18:46,980 --> 01:18:50,260 Syphilis, terror of terrors! 777 01:18:50,580 --> 01:18:55,820 A name that shakes dicks, asses and hearts. 778 01:18:56,140 --> 01:19:01,080 Think it this way, it's the disease of the nobles, of the heroes! 779 01:19:01,080 --> 01:19:04,620 D'Annunzio also had it. Really? --Of course! 780 01:19:04,620 --> 01:19:08,180 He even said it... "I have what I have given". 781 01:19:08,180 --> 01:19:12,580 You know how he healed? --No. --By raping a virgin. 782 01:19:12,580 --> 01:19:16,580 He raped a virgin... --Yes! --Come on, now! 783 01:19:16,580 --> 01:19:22,260 They say it changes your blood... a virgin's blood is purifying! 784 01:19:22,260 --> 01:19:27,820 You know everything... you had a good life, Côte d'Azur, Beariz, South America... 785 01:19:27,820 --> 01:19:32,060 And Constantinople, where I was friend to the Gran Visir. 786 01:19:32,540 --> 01:19:35,700 He wanted to make me pasha of Scutari. 787 01:19:35,700 --> 01:19:40,020 Old times... not like these ones, grey and without air. 788 01:19:40,020 --> 01:19:43,900 If you're born in such a small village... --You never know in life... 789 01:19:43,900 --> 01:19:48,620 You might suddenly bloom like a plant in springtime. 790 01:19:48,620 --> 01:19:51,580 You're young, with everything still in front... 791 01:19:51,580 --> 01:19:53,580 Starting from your dick. 792 01:19:54,260 --> 01:19:58,260 Old age is the only true screw-up. 793 01:19:59,100 --> 01:20:02,340 "Jacks drop their spades..." 794 01:20:02,980 --> 01:20:06,060 "And Queens drop their flowers." 795 01:20:06,420 --> 01:20:12,060 Here you go! --No, it was my turn! --No, it was mine! -- Mine!. 796 01:20:12,380 --> 01:20:14,060 Come on, it's nothing. 797 01:20:17,100 --> 01:20:20,260 Did you feel the needle? --No, I felt the slap! 798 01:20:20,260 --> 01:20:24,540 You deserve the slap... if you had come here you wouldn't be sick now. 799 01:20:24,540 --> 01:20:29,420 A man also needs sentiment... and it's not on your price list. 800 01:20:29,520 --> 01:20:33,700 Sentiment screw you up good this time. 801 01:20:33,700 --> 01:20:38,860 Not sentiment, that was worth it... with Ines I've known tenderness, love... 802 01:20:39,220 --> 01:20:45,460 The screw up is this thing here! One day I'll just cut it off and feed it to the dog! 803 01:20:45,900 --> 01:20:49,740 You're not making any sense! Everything passes, you know! 804 01:20:49,740 --> 01:20:54,460 Forget that jackass, Dr. Guerlasca... I'll give you a good number. 805 01:20:54,460 --> 01:20:59,740 Go see Dr. Ferri. He's from Milan, like me! He's a true professor! 806 01:21:00,140 --> 01:21:03,420 How can I go to Milan now? 807 01:21:03,420 --> 01:21:10,740 Think of yourself, stupid! When you work down there, everything else is fine too. 808 01:21:11,260 --> 01:21:14,660 It was the right coat for Milan... 809 01:21:14,660 --> 01:21:18,660 Imagine me, strolling in Milan with a girl and that coat on... instead of this thing... 810 01:21:18,660 --> 01:21:23,660 It's still yours! When you return me 300 lire you get it back! 811 01:21:23,660 --> 01:21:27,460 Are we ready? --Yes! --Come on, then! 812 01:21:28,620 --> 01:21:31,340 Come on! --We're on our way! --Ok! 813 01:21:31,340 --> 01:21:33,940 Morning, Mr. Queroni... hi Camola. 814 01:21:33,940 --> 01:21:36,340 Are you going to visit your boyfriend? 815 01:21:36,340 --> 01:21:41,260 No, I'm going to Milan for the "pre-littorians". My girlfriends are waiting... bye, Camola! 816 01:21:41,260 --> 01:21:42,820 Bye. 817 01:21:46,340 --> 01:21:54,060 If that's what we got for the future... --Yea, she's kinda ugly... but at least she's "fresh meat". 818 01:21:55,740 --> 01:21:58,260 Hey! It's leaving! Take care! 819 01:21:58,260 --> 01:22:00,260 Keep us up to date! 820 01:22:22,220 --> 01:22:25,620 Right here... my doc found the "little fellas". 821 01:22:25,620 --> 01:22:30,260 "Little fellas"... as if they were pets... 822 01:22:35,620 --> 01:22:38,460 The “pale spirochete” is no longer there. 823 01:22:38,460 --> 01:22:42,380 Then the therapies worked! I'm cured! 824 01:22:42,580 --> 01:22:45,740 The "therapies" you say? 825 01:22:46,820 --> 01:22:49,820 The spirochete is very cunning microbe. 826 01:22:49,820 --> 01:22:52,540 At first it hides in the ulcer... 827 01:22:52,540 --> 01:23:00,300 But then, disturbed by some country doctor's therapy, what does it do? 828 01:23:00,300 --> 01:23:02,300 I don't know! --Lie down. 829 01:23:02,900 --> 01:23:06,380 It hides more deeply, that's what it does. 830 01:23:06,380 --> 01:23:11,300 Slowly penetrating the lymphoglandular barriers. 831 01:23:11,940 --> 01:23:17,580 Then starts a long journey inside you, you know where to? --No. 832 01:23:17,580 --> 01:23:20,940 Inside the blood vessels, that slick! 833 01:23:20,940 --> 01:23:26,740 It flows through arteries and veins, to the spleen, to the kidneys... 834 01:23:26,740 --> 01:23:29,860 Until it settles down in the liver. 835 01:23:30,620 --> 01:23:35,340 Liver is the "round table" of the pale spirochete. 836 01:23:35,820 --> 01:23:39,700 And you have a whole army of those in your liver. 837 01:23:40,460 --> 01:23:42,540 A colossal summon! 838 01:23:43,780 --> 01:23:47,340 As we're about to verify. 839 01:23:47,340 --> 01:23:49,340 Get dressed. 840 01:23:54,340 --> 01:24:00,340 First, the Wasserman test. We'll have the results in 7 days. 841 01:24:00,340 --> 01:24:04,780 Don't worry, we have the means to beat the spirochete. 842 01:24:04,780 --> 01:24:07,560 We'll knock it down, don't worry. 843 01:24:07,560 --> 01:24:12,140 I do worry! I can't stand it anymore without... 844 01:24:12,580 --> 01:24:14,140 You know... 845 01:24:16,260 --> 01:24:18,780 I been patient but I have limits! 846 01:24:18,780 --> 01:24:22,340 This way I'll end up "giving away what I received"! 847 01:24:29,340 --> 01:24:30,980 50! 848 01:24:45,100 --> 01:24:48,860 Easy! You're hurting me! 849 01:24:49,340 --> 01:24:54,900 It's tight in the back! --Calm down, I'll be gentle! 850 01:24:55,220 --> 01:25:00,500 You want this corset tied up or not? --One string at a time, please! 851 01:25:00,820 --> 01:25:04,020 Look at this... nice idea... 852 01:25:05,060 --> 01:25:08,100 Wait... don't move, dear... 853 01:25:09,380 --> 01:25:12,060 See? It was nothing! 854 01:25:12,420 --> 01:25:15,180 What a shame to wrap up such boobs! 855 01:25:26,400 --> 01:25:29,380 So many women in the world... 856 01:25:34,420 --> 01:25:37,820 I'll beat this... I have to! 857 01:25:38,460 --> 01:25:41,780 If St. Catherine Virgin helps me... 858 01:25:42,780 --> 01:25:45,220 The virgin helps me... 859 01:25:46,180 --> 01:25:48,180 The virgin... 860 01:25:48,180 --> 01:25:52,180 One-two... three-four. 861 01:25:52,280 --> 01:25:54,860 Dismissed... ten minutes break. 862 01:26:15,550 --> 01:26:20,550 Hi, Flora. --Camola! Why are you here in Milan? 863 01:26:20,650 --> 01:26:23,540 Important stuff... Appeal Court. 864 01:26:23,640 --> 01:26:27,900 I remembered you were here too, so here I am. 865 01:26:27,990 --> 01:26:32,220 So kind of you... I feel so alone being away from Luino. 866 01:26:32,220 --> 01:26:34,220 I'm lonely too here. 867 01:26:34,540 --> 01:26:40,380 I used to see you grow up and think: "Look how pretty she's getting"! 868 01:26:40,380 --> 01:26:42,380 "A pretty young woman"! 869 01:26:42,380 --> 01:26:48,580 Well... I'll be 18 next March... now I'm still 17... 870 01:26:49,540 --> 01:26:53,820 Yes... but... even at 17 you can be a woman... 871 01:26:53,820 --> 01:26:57,700 You think so? --Yes... you can go out dancing... 872 01:26:57,800 --> 01:27:02,780 Maybe not dancing... --Smoke cigarettes. --Smoke? 873 01:27:03,100 --> 01:27:06,860 Or at least... go for a walk... 874 01:27:06,860 --> 01:27:11,260 Shall we? --Ok! I'll ask for permission to leave! 875 01:27:27,080 --> 01:27:28,980 This is my room. 876 01:27:30,100 --> 01:27:35,140 In the city there's few places where one can go... the country is far away... 877 01:27:36,380 --> 01:27:39,700 In public parks there's always the cops... 878 01:27:41,600 --> 01:27:47,420 In the city, two people who want to smoke in peace, must go to a hotel room... 879 01:27:47,420 --> 01:27:51,300 Of course there's also a bed... don't get afraid though... 880 01:27:53,940 --> 01:27:55,900 They also have the bidet... 881 01:27:56,980 --> 01:28:01,700 Nevermind, this is the city... rooms with beds and bidets... 882 01:28:06,860 --> 01:28:10,220 The bed is soft though... feel it yourself. 883 01:28:19,540 --> 01:28:21,940 But it's softer here... 884 01:29:30,400 --> 01:29:31,780 One moment... 885 01:29:36,480 --> 01:29:40,500 Camola... --Flora... my virgin... 886 01:29:40,600 --> 01:29:44,780 But I'm not a virgin... --You're not? 887 01:29:44,780 --> 01:29:46,780 No... --You're not?? 888 01:29:46,880 --> 01:29:52,620 With all those male cousins, I've never been a virgin... --Oh Lord! 889 01:29:56,820 --> 01:29:59,860 Isn't it better this way? 890 01:29:59,860 --> 01:30:03,620 What are you doing? Have you gone mad? 891 01:30:15,000 --> 01:30:18,420 You can go in. --Morning... --Morning! Come in! 892 01:30:20,940 --> 01:30:26,660 Sorry if I ask you, but... how long since you've been with a woman? 893 01:30:26,660 --> 01:30:31,620 Tell the truth. --I told you! Since when I'm sick, I swear! 894 01:30:31,720 --> 01:30:38,100 Good... then go out, turn right in Goose Street, at no. 77 is the sweetest brothel in Milan. 895 01:30:38,100 --> 01:30:41,500 Don't waste any more time, go out and screw away! 896 01:30:41,500 --> 01:30:43,700 Brothel? But I'm sick... 897 01:30:43,700 --> 01:30:50,340 Here's the Wasserman results, all negative! You have never been sick at all! 898 01:30:50,480 --> 01:30:53,780 Never? --Not you, nor your ancestors. 899 01:30:53,780 --> 01:30:57,820 Then Ines... I knew she was a saint! --Pardon? 900 01:30:57,820 --> 01:31:01,780 Keep this paper... if you have doubts, just read it. 901 01:31:01,780 --> 01:31:05,780 But the ulcer... --Herpes simplex, just a fever. 902 01:31:05,880 --> 01:31:10,940 And the "little fellas"? --The world is filled with what you call "little fellas"... 903 01:31:10,940 --> 01:31:15,140 Air, water... one must be able to discern. 904 01:31:15,380 --> 01:31:19,580 Your doctor is just a dumbass. 905 01:31:19,580 --> 01:31:22,900 No... he's an asshole... 906 01:31:22,990 --> 01:31:26,780 Who's there? --It's me, Camola. 907 01:31:26,780 --> 01:31:31,700 I'm here to greet and thank you, I just got back from Milan. 908 01:31:32,140 --> 01:31:33,540 Good, good... 909 01:31:33,540 --> 01:31:35,780 It's late, shall I send him away? 910 01:31:35,890 --> 01:31:39,060 No, leave Camola alone! 911 01:31:41,700 --> 01:31:44,580 Mamma, I'm as good as new! 912 01:31:48,260 --> 01:31:50,140 How you doing, Mama? 913 01:31:50,780 --> 01:31:55,060 See? You're cured! --Never been sick at all! 914 01:31:55,340 --> 01:31:56,940 Here I am. 915 01:31:57,660 --> 01:32:00,620 Don't look, you rascal! 916 01:32:01,020 --> 01:32:03,300 What you're looking at? 917 01:32:09,300 --> 01:32:11,780 Mamma! Mamma! 918 01:32:13,940 --> 01:32:16,660 I'm holding you! I'm holding you! 919 01:32:25,500 --> 01:32:26,700 Bambina! 920 01:32:27,980 --> 01:32:29,260 Bambina! 921 01:32:35,260 --> 01:32:42,220 I'll call the doctor! --Ain't no use for the doctor... call the priest... my time has come... 922 01:32:42,320 --> 01:32:46,140 I won't pass the night... --Don't say that! 923 01:32:46,140 --> 01:32:51,700 I want the priest... I don't wanna die in sin... 924 01:32:53,500 --> 01:32:56,980 You'll see it's nothing, Mammarosa! 925 01:33:01,820 --> 01:33:06,460 Father, we can't go in there! What will the Archbishop say? 926 01:33:06,460 --> 01:33:08,980 The Lord says otherwise. 927 01:33:08,980 --> 01:33:12,340 It's a disobedience... --A soul is a soul. 928 01:33:27,760 --> 01:33:29,100 Let's all go out. 929 01:33:38,260 --> 01:33:40,460 Finally you too... 930 01:33:40,820 --> 01:33:45,980 Here, just like in church... everyone came at least once. 931 01:33:46,500 --> 01:33:49,980 Let's just think about your soul now. 932 01:33:51,420 --> 01:33:53,620 "In the name of the father, the son..." 933 01:33:53,620 --> 01:33:59,740 Father... I did what I did, but never harmed no one... 934 01:34:00,060 --> 01:34:05,060 What could I do? I was born and raised inside a brothel... 935 01:34:05,060 --> 01:34:10,420 God knows it all... the important thing is the faith. 936 01:34:12,340 --> 01:34:15,220 How long since you confessed? 937 01:34:22,780 --> 01:34:28,500 This is the waiting room, the "atrium", as she calls it. Rooms are upstairs. 938 01:34:29,660 --> 01:34:31,180 As I was saying... 939 01:34:32,540 --> 01:34:35,340 Coffee? --No! No! 940 01:34:47,060 --> 01:34:50,260 Say a nice Mass for me, will you? 941 01:34:50,660 --> 01:34:54,700 How do you prefer it? Simple, solemn or sung? 942 01:34:54,700 --> 01:34:57,500 You too have 3 options then... 943 01:34:58,060 --> 01:35:01,160 SIMPLE L.5 DOUBLE L.10 HALF HOUR L.20 944 01:35:02,300 --> 01:35:07,580 Yes, I too sell something... but not the toughest service... 945 01:35:08,180 --> 01:35:10,700 Confession is free. 946 01:35:11,420 --> 01:35:18,100 "I absolve you from your sins, in the name of the father, the son...." 947 01:35:20,200 --> 01:35:23,540 Don't cry... the Lord is forgiving me... 948 01:35:23,540 --> 01:35:28,340 He just told me... and he's from Milan, just like me... 949 01:35:37,460 --> 01:35:44,940 (SING IN LATIN) 950 01:36:02,020 --> 01:36:04,220 The hat! --Shhht! 951 01:36:04,700 --> 01:36:08,060 Take off the hat! --Ah, right! 952 01:36:10,020 --> 01:36:11,540 It fell! 953 01:36:15,480 --> 01:36:17,020 Dammit! 954 01:36:24,000 --> 01:36:26,420 Tomorrow I'm opening the basement. 955 01:36:27,060 --> 01:36:33,620 "What did he say... pacem tua pecatis mei..." 956 01:36:34,540 --> 01:36:40,700 "He's opening the basement..." (SINGS IN LATIN) 957 01:36:42,380 --> 01:36:48,620 You could at least keep us dry. --The lake overflowed, if you don't like it you can leave. 958 01:36:48,620 --> 01:36:51,580 No! We stay right here! --Nine! 959 01:36:51,580 --> 01:36:57,100 I play for fun, not for money, but losing this way makes me so mad! 960 01:36:57,100 --> 01:37:00,380 What do you want more? --50 to play. --On it! 961 01:37:08,020 --> 01:37:10,580 Eight! Sweet! 962 01:37:10,580 --> 01:37:13,860 Better that waste time working, isn't it? 963 01:37:13,860 --> 01:37:17,540 The lake is rising... looks like we're in a swamp here. 964 01:37:17,540 --> 01:37:22,820 I think it's time to go... --Too soon, Rimediotti! We said we were gonna see the dawn! 965 01:37:23,180 --> 01:37:24,300 2 more hours! 966 01:37:24,300 --> 01:37:27,940 We all can swim, can't we? --Yes! 967 01:37:29,100 --> 01:37:30,260 Bless you! 968 01:37:32,580 --> 01:37:36,500 Quick! Put 'em where everyone can see 'em! 969 01:37:37,260 --> 01:37:38,660 You, here! 970 01:37:38,660 --> 01:37:44,540 ATTACK TO FASCIST ITALY! 15 ITALIANS SLAUGHTERED AT THE UAL-UAL PASS. 971 01:37:46,140 --> 01:37:48,580 Give me one, I got an idea. 972 01:37:56,800 --> 01:37:59,820 "Refugium peccatorum" (sinners' hideout). 973 01:38:02,580 --> 01:38:03,820 Like this. 974 01:38:04,260 --> 01:38:09,220 Now you all gonna be drafted, you bunch of faggots! 975 01:38:09,980 --> 01:38:12,500 Are you done? Let's go! 976 01:38:12,510 --> 01:38:14,500 CALL TO ARMS FOR THE 1911 CLASS. 977 01:38:14,860 --> 01:38:19,980 It's sunny outside. --Inside here you lose track of time. --One more day has gone. 978 01:38:19,980 --> 01:38:23,100 What day is it? --Thursday or Friday? 979 01:38:23,100 --> 01:38:26,660 It's Friday! St. Venerina Virgin! 980 01:38:26,660 --> 01:38:30,100 I could play for another week. 981 01:38:30,100 --> 01:38:31,500 Friday? 982 01:38:32,940 --> 01:38:36,260 Today is Friday?? --It is. 983 01:38:36,580 --> 01:38:38,260 So what? 984 01:38:38,260 --> 01:38:41,460 But we're here since Wednesday! --Yes. 985 01:38:42,500 --> 01:38:46,260 Two days?? --So what? --The horse! 986 01:38:46,260 --> 01:38:51,980 My horse! Sweet Jesus and Mary! --What's with the horse?? 987 01:38:52,860 --> 01:38:57,260 I haven't fed him for 2 days! I killed my horse to play cards! 988 01:38:57,700 --> 01:38:59,940 My job! My living! 989 01:38:59,940 --> 01:39:02,060 Damn those cards! 990 01:39:02,060 --> 01:39:07,360 Don't swear! A man insulting cards is like a child spitting on the breast that feeds him. 991 01:39:07,360 --> 01:39:09,360 Come on, I'll help you. 992 01:39:10,220 --> 01:39:12,140 Let's go! 993 01:39:12,140 --> 01:39:17,380 You're heavier all the time, must be the sins on your conscience! 994 01:39:17,380 --> 01:39:19,980 My sins are light cause they don't have remorse. 995 01:39:22,940 --> 01:39:24,100 Bronzino! 996 01:39:24,940 --> 01:39:30,700 He's not here! --The horse is gone! He's desperate after the horse! 997 01:39:31,540 --> 01:39:35,660 Go after them! Don't lose 'em! 998 01:39:37,500 --> 01:39:41,020 The stable is empty! --How fun! 999 01:39:41,660 --> 01:39:46,260 Every day it's a different show! --I won't miss this one! 1000 01:39:48,760 --> 01:39:50,700 Bronzino! 1001 01:39:59,020 --> 01:40:01,020 My beautiful horse! 1002 01:40:03,660 --> 01:40:05,420 My horse! 1003 01:40:06,580 --> 01:40:10,980 He's less beast than his owner, he managed to save himself! 1004 01:40:10,980 --> 01:40:17,180 Lucky ass... plays for the first time and wins... and his horse saves himself! 1005 01:40:17,180 --> 01:40:20,660 The horse didn't die after all... --I'm nearly dying instead! 1006 01:40:21,100 --> 01:40:23,380 Tough climb, huh? 1007 01:40:24,340 --> 01:40:27,020 Good boy! Eat up! 1008 01:40:37,020 --> 01:40:41,260 Now, if you'll excuse me... --Nice idea. 1009 01:40:47,740 --> 01:40:50,340 Don't turn around, I'll join you. 1010 01:40:57,620 --> 01:41:00,700 We live a sweet life, don't we? 1011 01:41:00,700 --> 01:41:04,140 Cards, women, work little as possible... 1012 01:41:04,140 --> 01:41:09,740 And now here we are, admiring the lake, with this fresh air on our asses... 1013 01:41:09,740 --> 01:41:14,700 Look what I found! --Hey! Cards! 1014 01:41:15,700 --> 01:41:19,580 Come here, shitters! We play! 1015 01:41:19,580 --> 01:41:22,780 Wow! --Come on, help me out! 1016 01:41:25,580 --> 01:41:27,740 Come over here! 1017 01:41:28,500 --> 01:41:32,940 Cards! Always cards! What a great destiny! 1018 01:41:32,940 --> 01:41:37,860 Come, Peppino! We play "scopa d'asso"! --Here I am! 1019 01:41:41,420 --> 01:41:44,980 Where did you find 'em? --Over there. 1020 01:41:51,100 --> 01:41:55,800 Here's the Ace! --Again with your damn luck! 1021 01:41:56,900 --> 01:42:04,620 SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KICKASS 80856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.