All language subtitles for Il Commissario Montalbano.S14E01 [Ita 720p h264].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,520 --> 00:03:28,790 Pasquale! 2 00:03:28,880 --> 00:03:30,730 Cirrinciò! 3 00:03:32,200 --> 00:03:37,290 Come Out! I know you're there! 4 00:03:37,420 --> 00:03:41,850 - Pasquale, you make me look an idiot! - That's nothing to do with me. 5 00:03:41,940 --> 00:03:44,150 You're doing that well enough on your own. 6 00:03:44,240 --> 00:03:47,650 - I'll call the police right away. - Romi'! 7 00:03:51,840 --> 00:03:56,090 Remember when we were kids? We'd play 'Take-The-Flag' ? 8 00:03:56,180 --> 00:04:01,390 - Yes, so what? - Who always won, you or me? 9 00:04:02,220 --> 00:04:05,370 - You did. - And again!....To you!! 10 00:04:05,460 --> 00:04:07,430 Asshole! 11 00:04:07,520 --> 00:04:11,030 Pasquale! Come Here! 12 00:04:17,620 --> 00:04:19,890 You're just making things worse! 13 00:04:29,760 --> 00:04:34,290 Pasquale. Come back. 14 00:04:35,420 --> 00:04:37,770 Romi'! 15 00:04:37,860 --> 00:04:41,070 I'm out of here! All the best! 16 00:05:05,740 --> 00:05:08,790 - Forgive me, I slipped! - What's up? 17 00:05:08,880 --> 00:05:13,010 - "Bufala e Ceci" (Buffalo and Chickpeas) are here to see you. - "Bufala e Ceci" ? 18 00:05:13,120 --> 00:05:16,030 -Is it a pizza? - No, Sir. 19 00:05:16,140 --> 00:05:20,010 It's a "Christian" dressed as a swearing guard. (Giurante) 20 00:05:20,120 --> 00:05:23,350 - Not a security guard? (Giurata) - GIURANTE - OK, send him in. 21 00:05:25,360 --> 00:05:27,470 Please, go in. 22 00:05:29,000 --> 00:05:32,230 - Good day, inspector. - Hello. 23 00:05:32,320 --> 00:05:35,450 It's an honour to finally meet you 24 00:05:35,540 --> 00:05:37,870 Thank you, have a seat. 25 00:05:39,460 --> 00:05:43,110 - You are? - Romildo Bufardeci. 26 00:05:43,200 --> 00:05:45,770 Inspector, my whole life... 27 00:05:45,860 --> 00:05:49,790 I've always put the law and justice above all else. 28 00:05:49,880 --> 00:05:52,910 Good to hear. 29 00:05:53,000 --> 00:05:58,110 Frpm childhood my dream was to become a policeman. 30 00:05:58,200 --> 00:06:02,850 Then I badly injured my knee Was it always your dream too? 31 00:06:04,420 --> 00:06:09,810 I don't know....I don't think so. I'd rather that you tell me why you're here. 32 00:06:09,900 --> 00:06:15,570 Of course! Last night I spotted a burglar going into a villa. 33 00:06:15,660 --> 00:06:17,910 I tried to stop him 34 00:06:18,000 --> 00:06:22,530 but the bastard managed to get away. 35 00:06:22,640 --> 00:06:25,610 - You've alerted the property owner? - Yes 36 00:06:25,700 --> 00:06:29,330 The thief could not open the door 37 00:06:29,420 --> 00:06:32,910 hence the owners decided not to make a complaint 38 00:06:33,000 --> 00:06:37,310 Then, why are you reporting this to me? 39 00:06:37,400 --> 00:06:40,790 I know the burglar very well. 40 00:06:40,880 --> 00:06:44,210 - You also know him - Me? 41 00:06:44,300 --> 00:06:46,670 It's Pasquale Cirrinciò. 42 00:06:48,400 --> 00:06:53,070 - Won't he ever alter his ways? - Never! 43 00:06:53,160 --> 00:06:57,330 I've known Pasquale since elementary school 44 00:06:57,420 --> 00:07:00,150 That's why I came to see you. 45 00:07:00,240 --> 00:07:03,650 To ask you, if you could pass on some advice to him. 46 00:07:05,940 --> 00:07:10,590 - What advice? - He must really think it over before stealing again. 47 00:07:10,680 --> 00:07:15,030 He ran away from me and took the piss out of me. 48 00:07:15,140 --> 00:07:20,530 I won't let him take the piss a second time 49 00:07:20,640 --> 00:07:24,210 I promise you, I'll see him go to prison first. 50 00:07:26,040 --> 00:07:27,990 OK, I get it.. 51 00:07:28,080 --> 00:07:31,250 I'll talk to him. Thanks for stopping by. 52 00:07:31,340 --> 00:07:33,330 Don't mention it 53 00:07:33,420 --> 00:07:36,790 - Have a good day Inspector. - You too. 54 00:07:45,460 --> 00:07:47,430 The top button. 55 00:07:55,720 --> 00:08:01,530 - A "female" died from filing. - You can't die from filing. 56 00:08:01,820 --> 00:08:06,790 Fazio told me a woman died at the municipal archives. 57 00:08:06,880 --> 00:08:10,530 - "At the municipal archives" ? - Like I said. 58 00:08:23,180 --> 00:08:25,630 - Inspector. - The Victim? 59 00:08:25,720 --> 00:08:28,730 A young woman, 27 years old. She worked here 60 00:08:28,820 --> 00:08:33,210 - Her colleagues found her? - No, the archive is closed for holidays 61 00:08:33,300 --> 00:08:38,510 -So, who found her? - The foreman of the renovation company. 62 00:08:38,620 --> 00:08:40,490 This way. 63 00:08:44,020 --> 00:08:47,250 She was the daughter of a couple of hairdressers. 64 00:08:47,340 --> 00:08:51,430 - Did we identify her? - Yes, she still had her documents and her mobile. 65 00:08:51,520 --> 00:08:55,610 - Her name's Agata Cosentino. - Agata Cosentino ? 66 00:08:55,700 --> 00:08:59,490 - You know her? - Not me, she knew Livia. 67 00:08:59,580 --> 00:09:05,170 - How was she killed? - We think with a blunt instrument. 68 00:09:05,260 --> 00:09:08,630 A massacre, indescribably violent. 69 00:09:08,720 --> 00:09:12,650 The wounds are many and deep. It leaves a lasting impression. 70 00:09:38,080 --> 00:09:42,070 - There is no blood around the body. - I noticed it too. 71 00:09:42,160 --> 00:09:46,870 The killer cleaned up the floor to cover their tracks. 72 00:09:46,960 --> 00:09:49,330 There's still a smell of bleach. 73 00:09:49,420 --> 00:09:53,390 In the bathroom I found a bucket with a wet rag. 74 00:09:54,460 --> 00:09:58,550 - Did you notice her clothes? - What are you thinking? 75 00:09:58,640 --> 00:10:02,650 Maybe an attempted rape. The girl may have fought back. 76 00:10:02,740 --> 00:10:06,930 He was seized with anger, and killed her. 77 00:10:07,020 --> 00:10:09,750 Wait until we hear from Dr. Barresi. 78 00:10:09,840 --> 00:10:15,110 If the archives are closed for the holidays, why was the girl here? 79 00:10:15,200 --> 00:10:20,250 Maybe she'd forgotten something. Any idea how she got in? 80 00:10:20,340 --> 00:10:24,390 The building is open for the renovation crew. 81 00:10:24,480 --> 00:10:28,450 Mimì, do me a favour, go talk to the parents. 82 00:10:28,540 --> 00:10:32,330 Maybe they know why she came here. 83 00:10:32,440 --> 00:10:35,710 Also ask what she did this morning. 84 00:10:38,820 --> 00:10:44,570 - What's the name of the foreman who found her? - Gaspare Raccuglia. 85 00:10:47,340 --> 00:10:50,290 - Let's go talk to him. Sure, right here. 86 00:10:59,160 --> 00:11:01,210 Signor Raccuglia, this way. 87 00:11:02,880 --> 00:11:04,850 Please. 88 00:11:06,840 --> 00:11:10,350 - Signor Raccuglia. - Inspector Montalbano. 89 00:11:10,440 --> 00:11:13,270 - Inspector. - Tell me everything that happened. 90 00:11:13,360 --> 00:11:18,350 Me and my team, we returned from our lunch break 91 00:11:18,440 --> 00:11:22,350 ... and we went to work. I went up to the first floor. 92 00:11:22,440 --> 00:11:25,190 In the middle of the corridor... 93 00:11:25,280 --> 00:11:28,570 I found that poor young girl. 94 00:11:28,660 --> 00:11:32,590 Did you go up to the first floor during the morning at all? 95 00:11:32,680 --> 00:11:36,070 Yes, just before going to eat. 96 00:11:36,160 --> 00:11:39,810 There was nobody there. The whole place was silent. 97 00:11:39,900 --> 00:11:42,090 I told this to my workers. 98 00:11:42,180 --> 00:11:46,190 I never saw the girl or anybody else. 99 00:11:46,280 --> 00:11:50,390 - How long was your lunch break? - From midday until two. 100 00:11:50,480 --> 00:11:54,650 - Where did you go? - To a nearby rotisserie place. 101 00:11:54,740 --> 00:11:59,910 - There was nobody here between noon and two? - Nobody. 102 00:12:01,500 --> 00:12:03,950 Tell me one more thing. 103 00:12:04,040 --> 00:12:08,970 During lunch break were any of your tools taken? 104 00:12:10,000 --> 00:12:15,830 Sure! I noticed that after I called you. 105 00:12:15,920 --> 00:12:21,770 I'd left my work tools in the corridor. 106 00:12:22,680 --> 00:12:28,470 A carpenter's hammer was missing, the kind with a pointed tip on one side. 107 00:12:30,460 --> 00:12:32,390 You're thinking... 108 00:12:32,480 --> 00:12:37,670 I'm simply noting that a hammer with a pointed tip has gone missing. 109 00:12:44,620 --> 00:12:49,170 -Greetings. - Antonio Cannizzaro, the director of the archives. 110 00:12:49,260 --> 00:12:53,170 - Inspector Montalbano. - I cannot believe it. 111 00:12:53,260 --> 00:12:55,730 How can this happen? 112 00:12:55,820 --> 00:12:59,770 There's nothing worth stealing here, there are only documents. 113 00:12:59,860 --> 00:13:02,070 -The killer was not here to steal. 114 00:13:02,480 --> 00:13:04,790 -Then why? -Who knows! 115 00:13:04,880 --> 00:13:08,050 Listen, can we see where Agata worked? 116 00:13:08,160 --> 00:13:10,070 Yes, sure. 117 00:13:13,420 --> 00:13:15,830 Here it is. 118 00:13:15,920 --> 00:13:19,850 Downstairs are all our records prior to unification of the state. 119 00:13:19,940 --> 00:13:23,850 Plus a room for rare manuscripts and two lecture rooms. 120 00:13:23,940 --> 00:13:28,110 These are the post-unification records and our offices. 121 00:13:29,140 --> 00:13:31,790 How many employees are there here? 122 00:13:31,880 --> 00:13:35,670 Including fixed term and interns, it's about fifteen people. 123 00:13:37,880 --> 00:13:41,750 This where Agata always sits. 124 00:13:41,840 --> 00:13:43,730 - This one? - Yes. 125 00:13:43,820 --> 00:13:49,070 - How was Agata's work? - She's highly trustworthy and conscientious. 126 00:13:49,160 --> 00:13:52,930 She was a highly trained archivist. 127 00:13:53,020 --> 00:13:56,150 Who did she share the room with? 128 00:13:56,240 --> 00:13:59,410 With Danilo Alessi and Caterina Giunta. 129 00:13:59,500 --> 00:14:02,430 - How did they get along with Agata ? - Well 130 00:14:02,520 --> 00:14:05,670 She had become very close to Caterina. 131 00:14:05,760 --> 00:14:08,990 - Perhaps just every once in a while... - What was that about? 132 00:14:09,080 --> 00:14:13,890 Nothing, I think ... Maybe there was a slight clash with Danilo sometimes, 133 00:14:13,980 --> 00:14:18,650 he could be a bit of a difficult character. However, never anything too serious 134 00:14:18,740 --> 00:14:22,530 Is Alessi in Vigata right now? 135 00:14:22,640 --> 00:14:27,910 I don't know, he left quite quickly. Maybe he was going on vacation. 136 00:14:29,180 --> 00:14:32,650 How were the relationships with the other colleagues? 137 00:14:32,740 --> 00:14:36,190 Very formal, nothing that went beyond greeting one another. 138 00:14:36,280 --> 00:14:39,530 Agata was very introverted. 139 00:14:39,640 --> 00:14:43,950 She was only friendly with Caterina. 140 00:14:44,040 --> 00:14:47,650 I have to ask you an important question. Think before you answer 141 00:14:48,700 --> 00:14:51,770 Maybe Agata came here this morning, 142 00:14:51,860 --> 00:14:57,090 - because she had left something on her desk? - No, I don't think so. 143 00:14:57,180 --> 00:15:03,230 - Why? - Before we closed down, I instructed our employees 144 00:15:03,320 --> 00:15:07,390 to take all their personal belongings from their desks 145 00:15:07,480 --> 00:15:09,710 and they all did so. 146 00:15:09,800 --> 00:15:13,810 - Why? - Well, we were leaving the place open during the works. 147 00:15:13,900 --> 00:15:19,290 I didn't want anything to be missing when we returned from the holidays. 148 00:15:19,380 --> 00:15:21,250 I get it. 149 00:15:22,740 --> 00:15:27,850 Why do you think Agata came back here this morning? 150 00:15:30,720 --> 00:15:33,250 I've thought about it and thought about it ... 151 00:15:33,340 --> 00:15:36,910 but I just can't imagine the reason. 152 00:15:40,920 --> 00:15:44,290 Come in! 153 00:15:44,380 --> 00:15:46,310 - Salvo? - Come on in. 154 00:15:49,220 --> 00:15:51,310 - I've been to see the Cosentinos. - Eh. 155 00:15:51,400 --> 00:15:55,430 They're crushed. Agata was an only child. 156 00:15:56,520 --> 00:16:01,810 The father told me they were to leave for the beach this afternoon. 157 00:16:01,900 --> 00:16:05,270 Agata had gone out to buy a few last minute items, 158 00:16:05,360 --> 00:16:09,590 sun cream, slippers and such like. 159 00:16:09,680 --> 00:16:13,910 - Instead ... - Then why did she go to the archive? 160 00:16:14,000 --> 00:16:20,130 He doesn't know why. The archive had been closed for a week. 161 00:16:20,220 --> 00:16:23,570 - Come in. - May I? 162 00:16:23,660 --> 00:16:26,170 Come on in. 163 00:16:26,260 --> 00:16:29,070 - Eh. - I have some information 164 00:16:29,160 --> 00:16:32,610 about the colleague with whom Agata had some issues. 165 00:16:32,700 --> 00:16:38,070 Danilo Alessi has not been in Vigata for a few days, nobody knows where he is. 166 00:16:39,900 --> 00:16:43,830 - Parents, friends, neighbours? - He lives alone. 167 00:16:43,920 --> 00:16:49,470 Neighbours say his windows have been shuttered for days. 168 00:16:49,560 --> 00:16:53,630 Find out if there are plane or train tickets in his name. 169 00:16:53,720 --> 00:16:55,810 OK, sure. 170 00:16:55,900 --> 00:17:01,170 Giuse ', we were thinking about why Agata had gone to the archive. 171 00:17:01,260 --> 00:17:05,330 And why she went their from noon til two. 172 00:17:05,420 --> 00:17:09,890 The only two hours when nobody is ever there. 173 00:17:09,980 --> 00:17:12,070 There is also the hypothesis 174 00:17:12,160 --> 00:17:16,530 that she had no intention of getting inside. 175 00:17:16,640 --> 00:17:21,470 - Maybe the maniac forced her. - Anyway, maniac or not 176 00:17:21,580 --> 00:17:25,370 surely the killer got blood all over them. 177 00:17:25,460 --> 00:17:30,690 How would you get out of the archive without being noticed? 178 00:17:30,780 --> 00:17:34,130 Fazio, find out about Agata and her family. 179 00:17:34,220 --> 00:17:38,110 Then collect up all the camera images in the area. 180 00:17:38,200 --> 00:17:40,950 Maybe they caught the killer on camera. 181 00:17:41,040 --> 00:17:45,290 Ask people in the area if they noticed anything. 182 00:17:45,380 --> 00:17:47,290 Any shady individuals. 183 00:17:47,380 --> 00:17:51,210 Do you want to speak with Caterina Giunta, Agata's colleague? 184 00:17:51,300 --> 00:17:53,810 Good idea. 185 00:18:05,500 --> 00:18:09,290 - Pasquale ! - Inspector, to what do I owe this honour? 186 00:18:09,380 --> 00:18:13,710 - Fuck your honour. - Bufardeci has ratted me out? 187 00:18:13,800 --> 00:18:18,250 He told me that next time it's the gaol for you. 188 00:18:18,340 --> 00:18:22,310 - But I didn't take anything - Then I will have to send you to gaol... 189 00:18:22,400 --> 00:18:27,090 if you steal as much as a lollipop! - Sir, what's happened? 190 00:18:27,180 --> 00:18:31,470 Adelina ! Nothing, it's just a social visit. 191 00:18:31,560 --> 00:18:33,510 Don't take me for granted. 192 00:18:33,620 --> 00:18:39,370 How can you bother a thoughtful man like the inspector? 193 00:18:39,460 --> 00:18:43,050 Mamma! I'm not bothering him, leave it alone! 194 00:18:43,140 --> 00:18:47,330 - Shut it, you thug! - We understand each other, don't we? 195 00:18:48,640 --> 00:18:51,750 - See you later! - Inside now, you rascal! 196 00:18:51,840 --> 00:18:54,090 - I have to talk to you. - Yes. 197 00:18:54,180 --> 00:18:57,030 Coming up... coming! 198 00:18:57,140 --> 00:18:59,750 I'll kill you. 199 00:19:04,140 --> 00:19:07,070 - Oh, Livia. - Salvo, hi. 200 00:19:08,240 --> 00:19:12,990 - Unfortunately, I have to give you some bad news. - What's happened? 201 00:19:13,080 --> 00:19:16,970 You recall your hairdresser's daughter from Vigata ? 202 00:19:17,060 --> 00:19:21,530 - Sure, Agata. - She's been killed. 203 00:19:21,820 --> 00:19:24,850 - What do you mean? - Today, around lunchtime. 204 00:19:26,160 --> 00:19:29,650 - At the archives, where she works. - My God! 205 00:19:31,400 --> 00:19:33,930 I'll take the first flight in the morning. 206 00:19:34,020 --> 00:19:39,130 - Want me to meet you off the bus ? - Yes, thanks. 207 00:19:39,220 --> 00:19:41,530 We'll make arrangements in the morning 208 00:19:41,820 --> 00:19:44,010 - Bye. - Bye. 209 00:20:16,880 --> 00:20:18,810 Salvo. 210 00:20:20,540 --> 00:20:25,090 - I'd like to see Agata's parents. - I'll go with you. 211 00:20:27,440 --> 00:20:30,810 Tell me how it happened? 212 00:20:30,900 --> 00:20:35,230 She was hit in the head with a blunt object. 213 00:20:57,300 --> 00:21:00,270 Livia, thanks so much for coming 214 00:21:00,360 --> 00:21:03,250 Don't mention it, Cristina. 215 00:21:03,340 --> 00:21:06,250 - My sincere condolences. - Thank you. 216 00:21:06,340 --> 00:21:08,250 Please, come this way. 217 00:21:09,560 --> 00:21:12,390 We were such a happy family. 218 00:21:12,480 --> 00:21:15,410 Until my husband had his accident, 219 00:21:15,500 --> 00:21:18,410 then everything went wrong. 220 00:21:18,500 --> 00:21:21,890 We didn't want Agata to come back to Vigata. 221 00:21:21,980 --> 00:21:25,650 She'd found a decent job in Genoa. 222 00:21:25,740 --> 00:21:28,910 She earned good money and was making a life for herself 223 00:21:29,980 --> 00:21:33,790 Someone would have helped us with Mario. 224 00:21:33,880 --> 00:21:37,490 But she wouldn't allow it. That's just how she was. 225 00:21:37,580 --> 00:21:40,490 Generous, altruistic. 226 00:21:40,580 --> 00:21:44,130 She always thought of others, never of herself. 227 00:21:46,140 --> 00:21:50,970 Ma'am, did your daughter have a boyfriend or a relationship of any kind? 228 00:21:52,080 --> 00:21:57,570 No. Agata always said she didn't have time for love. 229 00:21:57,660 --> 00:22:02,790 Her only love was for the children of her association 230 00:22:03,800 --> 00:22:05,810 - Inspector. - Mmm? 231 00:22:05,900 --> 00:22:10,510 When will I be able to give my daughter's body a final hug? 232 00:22:10,620 --> 00:22:14,530 - Hopefully tomorrow. I'll speak with the medical team. - Thanks. 233 00:22:14,640 --> 00:22:19,470 Forgive me, would it be possible to see Agata's room? 234 00:22:19,560 --> 00:22:21,730 Of course. 235 00:22:21,820 --> 00:22:23,450 Follow me. 236 00:22:41,780 --> 00:22:45,250 I couldn't find the strength to come in here. 237 00:23:03,760 --> 00:23:07,850 Can I keep it? I'll return it to you in a few days. 238 00:23:07,940 --> 00:23:11,890 - Sure, anything. - Thanks. 239 00:23:26,760 --> 00:23:29,950 This is her library and school notebooks. 240 00:23:30,040 --> 00:23:34,250 Agata kept everything, even her drawings. 241 00:23:34,340 --> 00:23:38,090 Sometimes all three of us would sit here 242 00:23:38,180 --> 00:23:40,650 and look through them. 243 00:23:41,820 --> 00:23:45,150 Agata was our light and joy. 244 00:23:59,680 --> 00:24:03,790 - May I? - Good Morning! 245 00:24:03,880 --> 00:24:07,590 - Busy? - Not at all, have a seat. 246 00:24:07,680 --> 00:24:12,650 I'm here to ask you a question. Do you know the author of this book? 247 00:24:13,960 --> 00:24:17,570 Sure, Giorgio Scalia. He's a regular at the archives. 248 00:24:17,660 --> 00:24:22,130 - Who is he? - He's a very well known historian. 249 00:24:22,220 --> 00:24:27,370 His speciality is the story of the whole region around Montelusa 250 00:24:27,460 --> 00:24:29,730 I see. 251 00:24:29,820 --> 00:24:35,090 This book has been dedicated to Agata. Did they speak to one another? 252 00:24:36,100 --> 00:24:41,530 They were on friendly terms. Scalia had a lot of time for Agata. 253 00:24:41,820 --> 00:24:46,730 He came here for long periods and always asked for Agata. 254 00:24:46,820 --> 00:24:48,750 Why? 255 00:24:48,840 --> 00:24:54,150 Agata was an archivist of the highest competence. 256 00:24:54,240 --> 00:24:58,690 In fact, she helped Scalia a lot with his research. 257 00:24:58,780 --> 00:25:01,390 - Even recently? - Yes. 258 00:25:01,480 --> 00:25:06,470 Before we shut down he was here every day for 3 months 259 00:25:06,560 --> 00:25:10,930 I see. Were the two ever seen outside the archive? 260 00:25:11,020 --> 00:25:12,970 That I don't know. 261 00:25:13,060 --> 00:25:16,010 In my heart, I'm sure not. 262 00:25:16,120 --> 00:25:20,730 Agata was a very serious person, not given to confide in anyone. 263 00:25:22,520 --> 00:25:27,070 It seems to me that's all, thank you. You've been most courteous. 264 00:25:27,160 --> 00:25:31,150 - Don't mention it, any time. - Thanks. 265 00:25:38,200 --> 00:25:43,970 - Fazio, go ahead. - I've located Danilo Alessi, Agata's colleague. 266 00:25:44,060 --> 00:25:47,110 - Give me a clue. - He's gone on holiday. 267 00:25:47,200 --> 00:25:50,730 Five days in Croatia and Poland. 268 00:25:50,820 --> 00:25:56,370 I got confirmation from the hotel that he's there enjoying his time off. 269 00:25:56,460 --> 00:25:59,390 At least we can rule him out. 270 00:25:59,480 --> 00:26:01,870 - Well done, Fazio. - Thanks. 271 00:26:05,660 --> 00:26:09,570 Coming here now, personally in person...Carolina GIUNGLA. (Jungle) 272 00:26:09,660 --> 00:26:11,890 Oh yes, Miss Giunta. 273 00:26:11,980 --> 00:26:16,410 - Bring her in here and tell Fazio. - As you command, Sir. 274 00:26:16,500 --> 00:26:19,830 - Come in, sit down. Inspector Fazio! - Good day to you. 275 00:26:20,860 --> 00:26:23,850 - Good day. Please make yourself comfortable. - Thanks. 276 00:26:27,800 --> 00:26:32,870 - What a terrible tragedy! - You were very close friends. 277 00:26:32,960 --> 00:26:35,610 Agata was like my sister. 278 00:26:35,700 --> 00:26:40,950 I began working at the archives six months ago and we bonded immediately. 279 00:26:41,040 --> 00:26:44,950 I'm from Montereale, so I knew nobody in Vigata. 280 00:26:45,040 --> 00:26:49,810 Agata... how can I put it? She welcomed me in. 281 00:26:49,900 --> 00:26:54,930 - She introduced me to "We Are Vigata". - What's that? 282 00:26:55,020 --> 00:26:57,890 The association where Agata worked. 283 00:26:57,980 --> 00:27:01,750 They do work with orphaned immigrant children. 284 00:27:01,840 --> 00:27:05,130 Before that there were certain things I didn't give a damn about. 285 00:27:05,220 --> 00:27:09,670 Since I started at "We Are Vigata", my life has changed. 286 00:27:09,760 --> 00:27:14,430 In your opinion why was Agata killed? 287 00:27:14,520 --> 00:27:16,410 I've no idea. 288 00:27:16,500 --> 00:27:20,330 Agata was a fine person who loved everyone. 289 00:27:20,420 --> 00:27:24,350 Nobody could have a motive to kill her. 290 00:27:24,440 --> 00:27:28,350 - Agata didn't have a boyfriend... - A boyfriend, no 291 00:27:28,440 --> 00:27:31,910 but I think she was having a relationship. 292 00:27:32,000 --> 00:27:37,390 - What kind of relationship? - She never told me anything 293 00:27:37,480 --> 00:27:41,770 but I think she was seeing a married man 294 00:27:41,860 --> 00:27:44,530 A stormy relationship. 295 00:27:44,640 --> 00:27:47,910 - Do you have any idea who it could be? - I don't know. 296 00:27:48,000 --> 00:27:51,450 - Perhaps I could tell you something. - Tell me. 297 00:27:51,540 --> 00:27:56,570 Before the archives were closed down Agata received a message 298 00:27:56,660 --> 00:28:00,850 - and burst into tears. - Did she talk to you about it? 299 00:28:00,940 --> 00:28:05,830 I asked her what had happened, but she became evasive. 300 00:28:08,020 --> 00:28:11,830 Yesterday where were you between twelve and two? 301 00:28:13,580 --> 00:28:18,170 - Why? - That's the time when Agata was killed. 302 00:28:20,040 --> 00:28:23,490 Your asking me if I have an alibi? 303 00:28:23,580 --> 00:28:25,750 No, Miss, it's just procedure. 304 00:28:26,880 --> 00:28:31,530 - I was on holiday in Noto, sunbathing. - How did you hear about Agata? 305 00:28:32,760 --> 00:28:37,150 Her mother called me. Suddenly my legs gave way. 306 00:28:37,240 --> 00:28:42,930 I went to see them immediately, so as not to leave them alone. 307 00:28:44,220 --> 00:28:47,870 That's alright. We're done for the time being. 308 00:28:47,960 --> 00:28:51,370 - I appreciate it. - Goodbye 309 00:28:57,740 --> 00:29:01,070 Get me Agata's mobile phone records. 310 00:29:01,160 --> 00:29:04,290 And any information about Professor Scalia. 311 00:29:04,380 --> 00:29:06,290 Yes. 312 00:29:09,320 --> 00:29:13,210 - When did you meet? - Two years ago. 313 00:29:14,260 --> 00:29:19,310 I had gone to her mom to get my hair done and I saw her come in. 314 00:29:19,400 --> 00:29:21,910 She was leaving for Genoa 315 00:29:22,000 --> 00:29:26,110 because she'd won a competition to go to the State Archives 316 00:29:26,200 --> 00:29:28,730 Was she in Genoa often? 317 00:29:28,820 --> 00:29:33,650 Yes, she didn't know anyone there and so, we became friends. 318 00:29:33,740 --> 00:29:36,890 We'd go to the cinema, out for dinner. 319 00:29:36,980 --> 00:29:40,370 We'd also see each other in Vigata. 320 00:29:40,460 --> 00:29:43,390 When did you last see each other? 321 00:29:43,480 --> 00:29:46,450 I saw her a week ago. 322 00:29:46,540 --> 00:29:48,430 She was overjoyed. 323 00:29:48,520 --> 00:29:52,950 She had received funding for her association. 324 00:29:53,040 --> 00:29:56,470 She worked with child immigrants. 325 00:29:56,560 --> 00:30:00,590 She told me that after the summer she would start working there. 326 00:30:00,680 --> 00:30:04,610 - Was she seeing anyone? - What I know is, 327 00:30:04,700 --> 00:30:09,150 she'd ended an affair with someone from university 328 00:30:09,240 --> 00:30:12,150 I don't know if she had any other affairs. 329 00:30:12,240 --> 00:30:16,130 In my opinion, she didn't want to be tied down. 330 00:30:18,580 --> 00:30:20,510 She'd told me 331 00:30:20,620 --> 00:30:24,490 that someone put love notes in her bag. 332 00:30:26,240 --> 00:30:30,630 - Who was it? - She knew, but she didn't want to tell me. 333 00:32:07,900 --> 00:32:13,110 Pasquale Cirrinciò, you are under arrest for a crime. 334 00:32:13,200 --> 00:32:17,950 - What crime? - Burglary! You came out of the gate of the villa. 335 00:32:18,040 --> 00:32:23,090 I'm leaving this garden, because I had an urgent need. It's not a crime. 336 00:32:23,180 --> 00:32:27,050 You'll tell the truth when we get you to the station. 337 00:32:27,140 --> 00:32:31,530 -This won't go down so well with the cops. - Come on, walk! 338 00:32:31,820 --> 00:32:34,530 - You're going to look a fool. - Walk! 339 00:32:34,640 --> 00:32:39,610 - Tell me what's going on. - Pasqualino came out of the villa gates. 340 00:32:39,700 --> 00:32:43,590 So he definitely stole something, not like last time. 341 00:32:43,680 --> 00:32:48,030 - What do you think? - What can I say? I am innocent. 342 00:32:48,140 --> 00:32:53,430 - Don't take me for granted, eh! - Where's the stolen goods? 343 00:32:53,520 --> 00:32:56,490 Where's the break-in? 344 00:32:56,580 --> 00:33:00,290 If you don't believe me, go check the doors and windows. 345 00:33:00,380 --> 00:33:02,290 - You've searched him? - Yes. 346 00:33:02,380 --> 00:33:07,630 In his pocket there's only only his wallet, house keys and mobile phone. 347 00:33:07,720 --> 00:33:12,750 This is the key to an armored door made with a mould. 348 00:33:12,840 --> 00:33:16,790 You got in with this, that's why there are no signs of burglary. 349 00:33:16,840 --> 00:33:18,000 Right, that's it! 350 00:33:18,000 --> 00:33:21,750 Not true! I've never seen that key before. 351 00:33:21,840 --> 00:33:27,530 Maybe one of my little kids found it and put it in my pocket. 352 00:33:27,640 --> 00:33:30,650 - You villain! - Bufardeci! 353 00:33:30,740 --> 00:33:33,150 Keep calm. 354 00:33:33,240 --> 00:33:36,870 Now go. Thanks for everything, we'll think about it. 355 00:33:36,960 --> 00:33:40,150 - I'm at your disposal - Thanks. 356 00:33:40,240 --> 00:33:42,710 - Go ahead - Please. 357 00:33:45,580 --> 00:33:47,510 - Goodbye - Goodbye 358 00:33:49,840 --> 00:33:53,190 Tell me how things really went. 359 00:33:53,280 --> 00:33:57,850 -You got inside that house. -Why should I tell you? 360 00:33:57,940 --> 00:34:03,330 I've done nothing. If you don't believe me, call the owners. 361 00:34:03,420 --> 00:34:05,670 - Catarella ! - Yes Sir! 362 00:34:05,760 --> 00:34:10,750 - Take him to the secure cell. - Right away! - On what Grounds? 363 00:34:10,840 --> 00:34:15,350 On the grounds that you broke your word! - It's always me! 364 00:34:15,440 --> 00:34:17,650 - Move! - Inspector! 365 00:34:19,740 --> 00:34:21,750 Whose house is it? 366 00:34:21,840 --> 00:34:26,130 A lawyer, Francesco Caruana, he lives with his wife in Montelusa. 367 00:34:26,220 --> 00:34:30,590 - Vigata is his holiday home. - Call him. 368 00:34:30,680 --> 00:34:35,770 Make an appointment at the property, and check if anything is missing. 369 00:34:35,860 --> 00:34:38,350 - OK - Anything to tell me about Agata? 370 00:34:38,440 --> 00:34:42,230 - Agata was beyond reproach. - The parents? 371 00:34:42,320 --> 00:34:45,990 Never had a problem with anyone. 372 00:34:46,080 --> 00:34:50,010 - Anything on security cameras? - It'll take time to get the cameras. 373 00:34:50,120 --> 00:34:55,130 As for the witnesses, nobody has seen any dodgy characters. 374 00:34:55,220 --> 00:35:00,110 Livia told me that someone was writing love notes to Agata. 375 00:35:00,200 --> 00:35:04,390 - Go to the Cosentino place and look around. - Yes. 376 00:35:04,480 --> 00:35:08,110 What do you have on Giorgio Scalia? 377 00:35:08,200 --> 00:35:12,090 He's a noted historian, teaches at the University of Montelusa. 378 00:35:12,180 --> 00:35:16,570 His wife's a Canadian very wealthy with three daughters. 379 00:35:16,660 --> 00:35:18,810 Clean police record. 380 00:35:18,900 --> 00:35:22,210 He is a handsome man. The female students are crazy about him. 381 00:35:22,760 --> 00:35:26,570 - Where can I find him? - Usually at the university. 382 00:35:48,800 --> 00:35:54,830 - Some of you enjoyed the lesson today, I hope. - Thanks. 383 00:35:54,920 --> 00:35:59,070 Everyone should like the next topic, it's very dear to me. 384 00:35:59,160 --> 00:36:02,630 We'll confront that next week. 385 00:36:02,720 --> 00:36:07,070 The Nouvelle Histoire. See you here next Monday, everyone. 386 00:36:07,160 --> 00:36:12,190 Rest, have a good weekend. Have fun ... but not too much. 387 00:36:12,280 --> 00:36:16,470 See you here on Monday. Thank you all. 388 00:36:26,160 --> 00:36:29,130 Hello, I'm Inspector Montalbano 389 00:36:29,220 --> 00:36:33,850 I know you're here about Agata. Can we talk about it on the way? 390 00:36:33,940 --> 00:36:38,270 - I'm about to collect my daighters from summer-camp. - Sure. 391 00:36:40,320 --> 00:36:46,090 Poor Agata. Dead at 27 years old, and in such a horrible way. 392 00:36:46,180 --> 00:36:50,090 I just can't imagine how her parents are feeling. 393 00:36:50,180 --> 00:36:54,510 - What was your connection to her?? - She'd helped me a lot with my research. 394 00:36:54,620 --> 00:36:57,190 She was highly organised. 395 00:36:57,280 --> 00:37:00,970 We worked together for several months. 396 00:37:01,060 --> 00:37:05,870 -Did you ever see each other outside of work? -No, it was only a work relationship 397 00:37:05,960 --> 00:37:09,070 - Sometimes we talked about personal things. - Guys? 398 00:37:09,160 --> 00:37:12,430 Agata was arranging a holiday, with her parents. 399 00:37:12,520 --> 00:37:14,950 Her father has depression 400 00:37:15,040 --> 00:37:20,410 and she hoped that a vacation would distract him from his thoughts. 401 00:37:20,500 --> 00:37:23,510 One last thing. Have you noticed anything odd lately about Agata ? 402 00:37:23,620 --> 00:37:27,910 No. Agata was always polite and professional. 403 00:37:28,000 --> 00:37:30,870 Where were you between noon and two yesterday? 404 00:37:30,960 --> 00:37:34,190 - Working at home. - Alone ? 405 00:37:34,280 --> 00:37:38,290 My wife was at work and my daughters are at summer-camp. 406 00:37:38,380 --> 00:37:43,250 - Sorry, I must go. - Please 407 00:37:58,840 --> 00:38:02,070 Come in! 408 00:38:02,160 --> 00:38:07,810 - Looking for me? - What time is our appointment with Caruana ? 409 00:38:07,900 --> 00:38:12,170 At 4 PM. His wife's coming, the lawyer is in Milan. 410 00:38:12,260 --> 00:38:17,850 When I told the lady about the break-in, she didn't turn a hair. 411 00:38:17,940 --> 00:38:20,850 - Let's go an hour earlier. -Why? 412 00:38:21,000 --> 00:38:22,500 For a look around while things are quiet. 413 00:38:23,000 --> 00:38:26,470 But hat's against the rules Inspector. 414 00:38:26,560 --> 00:38:29,930 Don't start!. Come in! 415 00:38:30,020 --> 00:38:32,930 - May I? 416 00:38:33,020 --> 00:38:37,030 - Aren't you going to offer me a coffee? - Depends on what you're about to tell me. 417 00:38:37,140 --> 00:38:41,310 I've spoken with Dr. Barrese and I can tell you about the autopsy. 418 00:38:41,400 --> 00:38:44,710 - Speak then - Agata died from loss of blood. 419 00:38:44,800 --> 00:38:48,830 from copious hemorrhaging due to the number of injuries 420 00:38:48,920 --> 00:38:51,750 The weapon, as my analysis confirms, 421 00:38:51,840 --> 00:38:56,250 is definitely a carpenters hammer 422 00:38:56,340 --> 00:39:01,610 using the tip part, they call the "pen". 423 00:39:01,700 --> 00:39:04,610 What's your thoughts about the rape hypothesis? 424 00:39:04,700 --> 00:39:07,390 There was no rape. 425 00:39:07,480 --> 00:39:11,950 - I'll give you some important information. - Keep it brief. 426 00:39:12,040 --> 00:39:17,690 The girl's clothes were torn after the hammering 427 00:39:17,780 --> 00:39:21,590 that is, post-mortem. Do you understand me? - What does that mean? 428 00:39:21,680 --> 00:39:24,830 It's adding a little theatre, or to simulate a rape. 429 00:39:24,920 --> 00:39:27,810 - Anything else? - There's no fingerprints. 430 00:39:27,900 --> 00:39:30,470 The killer cleaned up everything, 431 00:39:30,560 --> 00:39:34,510 but me and my team are working hard 432 00:39:34,620 --> 00:39:37,810 on our findings. 433 00:39:37,900 --> 00:39:41,850 You've earned your coffee...with cream! Let's go. 434 00:40:07,460 --> 00:40:12,710 -Pasquale had the key made. -Did you ever doubt that? -No. 435 00:40:12,800 --> 00:40:16,170 Take a good look around. You go upstairs. 436 00:40:55,360 --> 00:41:00,170 Never mind a thief, a team of waiters seems to have passed through. 437 00:41:00,260 --> 00:41:04,530 - Notice that? - What? -It stinks of cigars. 438 00:41:04,640 --> 00:41:07,270 This was washed recently. 439 00:41:07,360 --> 00:41:11,270 Someone's been here in the past twenty-four hours. 440 00:41:11,360 --> 00:41:15,110 Let's go wait for Mrs Caruana. 441 00:41:31,340 --> 00:41:36,330 - Greetings, Giulia Caruana. - Inspector Montalbano. 442 00:41:36,420 --> 00:41:39,070 - Inspector Fazio. - Alberto Caruana. 443 00:41:39,160 --> 00:41:43,410 - My sister-in-law wanted me to come. - I was worried about coming here alone. 444 00:41:43,500 --> 00:41:46,190 - You did the right thing. Please! - Yes. 445 00:41:54,680 --> 00:41:57,770 - Has the door not been broken in? - No. 446 00:41:57,860 --> 00:42:00,870 Everything is fine here. 447 00:42:00,960 --> 00:42:05,710 Only this could be missing. I left it until last. 448 00:42:12,260 --> 00:42:14,250 Nothing's been taken. 449 00:42:14,340 --> 00:42:18,310 The place is just as my husband and I last left it. 450 00:42:18,400 --> 00:42:20,810 When were you last here? 451 00:42:21,060 --> 00:42:23,530 More than a month. 452 00:42:23,640 --> 00:42:28,570 - Are you sure burglars have been here? - We had a call. 453 00:42:28,660 --> 00:42:32,130 I'm sorry to have called you out for nothing. 454 00:42:32,220 --> 00:42:36,110 No, I'm relieved that it was a false alarm. 455 00:42:42,240 --> 00:42:46,430 - Find out about Caruana and her brother-in-law. - Yes Sir. 456 00:43:26,460 --> 00:43:29,750 Pasquale, if your mother wasn't Adelina 457 00:43:29,840 --> 00:43:32,530 I'd say you were a son-of-a... 458 00:43:40,260 --> 00:43:44,130 Open the security cell, please? 459 00:43:44,220 --> 00:43:46,870 - Right away, Sir. - Thanks. 460 00:43:54,400 --> 00:43:56,730 - Sir! Finally!. - Right. 461 00:43:56,820 --> 00:44:01,850 - Mrs Caruana tells me nothing was stolen. - You've looked? 462 00:44:01,940 --> 00:44:06,890 - So, tell me what really happened. - I didn't do anything! 463 00:44:06,980 --> 00:44:09,770 - You did nothing? - Nothing! 464 00:44:11,180 --> 00:44:14,310 Then you can rest here a little bit longer, 465 00:44:14,400 --> 00:44:20,170 so if you want to tell me anything, I'm nearby. Agreed? Bye. 466 00:44:20,260 --> 00:44:24,270 Open up! And close. 467 00:44:29,240 --> 00:44:31,750 Inspector! 468 00:44:58,820 --> 00:45:02,630 Agata would have made a very sweet mother. 469 00:45:03,720 --> 00:45:06,830 Good... good 470 00:45:06,920 --> 00:45:09,410 Why do you say that? 471 00:45:10,460 --> 00:45:16,270 Once she invited me to go on a trip with the boys from the association. 472 00:45:16,360 --> 00:45:19,290 I watched her play with them. 473 00:45:39,540 --> 00:45:42,710 Agata loved those kids. 474 00:45:54,760 --> 00:45:57,350 I have the mobile phone records. 475 00:45:57,440 --> 00:46:02,570 There's no love messages on Agata's phone. 476 00:46:02,660 --> 00:46:06,630 - Any calls? - Only a few and from numbers you'd expect. 477 00:46:06,720 --> 00:46:11,810 Some from Dad, some from Mum, from Caterina and someone called Messineo 478 00:46:11,900 --> 00:46:16,630 - Who's he? - The director of the "We Are Vigata" association. 479 00:46:16,720 --> 00:46:21,110 - Maybe she was having an affair with him. - I would exclude him, he is a priest. 480 00:46:21,200 --> 00:46:23,810 You found nothing at her home? 481 00:46:23,900 --> 00:46:28,890 No, I searched everywhere but not one love note. 482 00:46:28,980 --> 00:46:34,070 - You're sure? - The only thing I didn't do is knock down the walls. 483 00:46:35,540 --> 00:46:38,610 "Ice cream ..." Group "GE", three syllables. 484 00:46:38,700 --> 00:46:40,630 "Ge-la-to". 485 00:46:40,720 --> 00:46:43,650 Which is the group "GN", a little trickier. 486 00:46:43,740 --> 00:46:47,830 Simple, nice word, "ragno". "Ra-gno". 487 00:46:47,920 --> 00:46:49,810 For the group "GA"... 488 00:46:49,900 --> 00:46:53,850 - There's Inspector Montalbano. - A pleasure. 489 00:46:53,940 --> 00:46:58,870 -I'm Paolo Messineo, what can I do? -Let me talk to Catherine Giunta. 490 00:46:58,960 --> 00:47:02,010 Of course I'll accompany you inspector. 491 00:47:02,120 --> 00:47:04,190 - Are you going on? - Yes. 492 00:47:04,280 --> 00:47:07,010 - This way. - Thanks. 493 00:47:09,160 --> 00:47:11,170 "H". 494 00:47:11,260 --> 00:47:13,190 "Imbuto". 495 00:47:13,280 --> 00:47:17,990 Agata's death was a terribile shock for us. 496 00:47:18,080 --> 00:47:20,010 She was greatly loved around here. 497 00:47:20,120 --> 00:47:23,390 She's left a huge void. 498 00:47:23,480 --> 00:47:28,010 There's Caterina. I'll return to my lesson. 499 00:47:29,960 --> 00:47:34,370 - Hi, Caterina. - Can we talk? - Sure. 500 00:47:34,460 --> 00:47:37,250 - Play without me - Come on. 501 00:47:37,340 --> 00:47:41,270 Let's sit here. Can I help? 502 00:47:41,360 --> 00:47:44,370 Agata's mobile phone... 503 00:47:44,460 --> 00:47:47,730 there are no phone calls or messages 504 00:47:47,820 --> 00:47:52,270 from anyone with whom she may have had an affair. 505 00:47:52,360 --> 00:47:56,910 - Ah! Have you tried Robin? - Who is Robin? 506 00:47:57,000 --> 00:48:01,390 - An app for chatting privately. - Explain better. 507 00:48:02,760 --> 00:48:06,670 Once while we were sitting in the car 508 00:48:06,760 --> 00:48:09,890 I heard a beep from her mobile. 509 00:48:09,980 --> 00:48:13,730 Agata read the message 510 00:48:13,820 --> 00:48:17,310 and her face lit up, she was so happy. 511 00:48:17,400 --> 00:48:22,510 I figured she was texting with a man. Instinctively I peeked. 512 00:48:22,620 --> 00:48:26,310 It seemed to be this chat app, Robin. 513 00:48:26,400 --> 00:48:30,090 I haven't found it on Agata's mobile. 514 00:48:30,180 --> 00:48:33,330 This app has a secret pin code. 515 00:48:33,420 --> 00:48:36,810 You can only open it once you've entered it. 516 00:48:36,900 --> 00:48:40,470 - Are you sure? - Yes, I've used it too. 517 00:48:40,560 --> 00:48:43,470 - And you have control of it? - Yes. 518 00:48:46,580 --> 00:48:50,190 Inspector, they told me you were here. 519 00:48:50,280 --> 00:48:53,430 - I'm sorry to burden you. - Is it heavy? 520 00:48:53,520 --> 00:48:59,070 - Sufficiently so. - Then sit. - It's about the theft in the cottage 521 00:48:59,160 --> 00:49:03,190 I got the information on Caruana and her brother-in-law Alberto. 522 00:49:03,280 --> 00:49:06,530 - Apparently the two were having an affair. - Ah. 523 00:49:06,640 --> 00:49:10,570 Even before the lady married Francesco Caruana. 524 00:49:10,660 --> 00:49:12,650 - So what? - Between the two 525 00:49:12,740 --> 00:49:17,030 the relationship continued even after the wedding. 526 00:49:17,140 --> 00:49:22,790 - And then? - Remember, in the cottage we smelled cigars. - Sure. 527 00:49:22,880 --> 00:49:27,390 Alberto Caruana is the founder of Montelusa's Cigar Club. 528 00:49:27,480 --> 00:49:30,210 I'll mention this to Pasquale. 529 00:49:30,300 --> 00:49:34,190 What about the app Caterina told us about? 530 00:49:34,280 --> 00:49:39,790 A friend of mine from the Postal Police was able to verify 531 00:49:39,880 --> 00:49:43,670 that this app really is on Agata's mobile phone. 532 00:49:43,760 --> 00:49:47,010 - Could he access it? - No, you need the password. 533 00:49:47,100 --> 00:49:51,390 - Agata's profile was deleted the day she died. - By who? 534 00:49:51,480 --> 00:49:55,350 I don't know, maybe someone who was messaging her. 535 00:49:55,440 --> 00:49:58,630 Can't we find out who she was messaging with? 536 00:49:58,720 --> 00:50:03,430 The DA could make a request to the chat moderators. 537 00:50:03,520 --> 00:50:05,990 to be able to access the profile. 538 00:50:06,080 --> 00:50:09,750 It's a long rigmarole. 539 00:50:09,840 --> 00:50:12,990 - It will take months. - Sorry. 540 00:50:13,080 --> 00:50:17,190 - Livia? - I'm calling from Cristina's, Agata's mother. 541 00:50:17,280 --> 00:50:21,290 Her husband went to the Trinacria bank and felt ill. 542 00:50:21,380 --> 00:50:24,290 - I'll be there right away. - Thanks. 543 00:50:27,320 --> 00:50:29,770 Come with me. 544 00:50:32,400 --> 00:50:35,090 * Signor Cosentino, che è successo ? 545 00:50:35,180 --> 00:50:38,870 I am Pappagallo, branch manager 546 00:50:38,960 --> 00:50:41,090 - Pleased to meet you. - Same here. 547 00:50:41,180 --> 00:50:44,150 Mr Cosentino was keen to carry out 548 00:50:44,240 --> 00:50:48,790 the formalities that are necessary after the death of a relative. 549 00:50:48,880 --> 00:50:54,750 When he saw that Agata's account was empty, he felt ill. 550 00:50:54,840 --> 00:51:00,410 It couldn't have been my Agata. Here are the withdrawals from the last few months. 551 00:51:00,500 --> 00:51:05,110 Almost 50,000 euros! He practically took over the account. 552 00:51:05,200 --> 00:51:09,890 Agata had no big expenses, she was at home with my wife and me. 553 00:51:09,980 --> 00:51:13,770 - We never bought anything. - I understand 554 00:51:13,860 --> 00:51:19,770 that the withdrawals were made by Agata. - What does that mean? 555 00:51:19,860 --> 00:51:23,410 Certainly someone conned or threatened her. 556 00:51:24,300 --> 00:51:26,710 My poor daughter. 557 00:51:32,460 --> 00:51:37,530 I wanted to tell you something, I don't know if it might be useful. 558 00:51:37,640 --> 00:51:42,490 One day I left the bank straight after one of Agata's withdrawals. 559 00:51:42,580 --> 00:51:47,530 I saw her approach a man and give him something. 560 00:51:47,640 --> 00:51:52,210 I don't know if it was the money she had just withdrawn. 561 00:51:52,300 --> 00:51:55,530 - Do you think you'd recognise the man? - Sadly no. 562 00:51:55,640 --> 00:51:58,270 I saw him from behind. 563 00:51:58,360 --> 00:52:02,170 I can say that he was not very young. 564 00:52:02,260 --> 00:52:07,810 They got into a red vintage car with a black roof. 565 00:52:07,900 --> 00:52:13,610 One of the low, sporty, fashionable ones from many years ago. 566 00:52:13,700 --> 00:52:17,150 - Like a "Spider"? - That's right. 567 00:52:22,360 --> 00:52:25,450 Come in! 568 00:52:26,520 --> 00:52:31,210 - Excuse the interruption. - Adelina! Come, sit. 569 00:52:32,240 --> 00:52:35,870 I came for my son Pasqualino. 570 00:52:35,960 --> 00:52:40,090 Don't worry, I'm keeping him until it tells me the truth. 571 00:52:40,180 --> 00:52:42,390 That's not why I'm here. 572 00:52:42,480 --> 00:52:46,490 He should stay there two or three months so he learns. 573 00:52:46,580 --> 00:52:49,790 - I have an ulterior motive to be here. - Tell me. 574 00:52:49,880 --> 00:52:54,450 I've brought something for Pasquelino. He says that Catarella does the cooking here. 575 00:52:54,540 --> 00:52:56,430 - Eh. - So... 576 00:52:56,520 --> 00:53:00,150 No offence, but he's a terrible cook ! 577 00:53:00,240 --> 00:53:04,590 Pasqualino, my little angel, has a very delicate stomach. 578 00:53:04,680 --> 00:53:09,230 because he's used to my cooking. \ N- You spoil him! 579 00:53:09,320 --> 00:53:12,650 - Give it to me. - I'll take it. 580 00:53:12,740 --> 00:53:16,430 - I'll take care of it. - Will you take it to him? 581 00:53:16,520 --> 00:53:20,710 Personally in person. Well, I salute you, okay? 582 00:53:20,800 --> 00:53:22,670 Alright then. 583 00:53:22,760 --> 00:53:25,470 - Bye. - Bye. 584 00:53:39,360 --> 00:53:42,650 No ! But that's not fair ! 585 00:53:46,920 --> 00:53:52,470 - Who's there? - Fazio! 586 00:53:52,560 --> 00:53:53,930 One moment! 587 00:53:59,820 --> 00:54:03,790 - Come in. - Inspector, may I? 588 00:54:04,860 --> 00:54:07,310 Sorry to butt-in. 589 00:54:07,400 --> 00:54:12,770 - The manager got his skates on. - Meaning. - We've reviewed Scalia's accounts. 590 00:54:12,860 --> 00:54:16,770 - So? - Agata made three withdrawals of 15,000 euros. 591 00:54:16,860 --> 00:54:21,710 The day after each withdrawal there's a payment to Scalia's account. 592 00:54:23,620 --> 00:54:26,650 - Come with me. - Yes, Sir. 593 00:54:53,840 --> 00:54:55,770 Excuse me a moment. 594 00:54:57,220 --> 00:55:00,350 - Good day, inspector. - Good day, professor. 595 00:55:00,440 --> 00:55:06,270 You said that she had only had a work relationship with Agata. 596 00:55:13,640 --> 00:55:15,530 Come on, Inspector. 597 00:55:20,480 --> 00:55:24,970 - I lied to you. Agata and I had an affair. - Since when? 598 00:55:26,020 --> 00:55:28,930 I met her a year and a half ago at the archive. 599 00:55:29,020 --> 00:55:33,730 I was impressed by her, and I ignored our age difference. 600 00:55:33,820 --> 00:55:36,190 It wasn't a problem for her either. 601 00:55:36,280 --> 00:55:40,870 - We know about your affairs with your students. - This time it was different. 602 00:55:40,960 --> 00:55:46,270 I don't even know how ... but one evening, while I was taking her home 603 00:55:47,420 --> 00:55:50,730 we found ourselves embracing and kissed. 604 00:55:52,200 --> 00:55:56,470 Neither of us could no longer do without the other. 605 00:55:56,560 --> 00:55:59,490 Did you write her love notes? 606 00:55:59,580 --> 00:56:04,610 I never wrote her notes. We were communicating via Robin. 607 00:56:04,700 --> 00:56:08,090 Why should I have written her notes? 608 00:56:08,180 --> 00:56:11,150 Why did Agata give you 45,000 euros? 609 00:56:15,800 --> 00:56:19,330 Years ago I opened a publishing house. 610 00:56:20,640 --> 00:56:25,890 It's accumulated debts and foreclosure notices have arrived. 611 00:56:25,980 --> 00:56:30,070 They would have taken everything, I didn't know what to do. 612 00:56:30,160 --> 00:56:32,670 Agata offered to help me. 613 00:56:32,760 --> 00:56:36,770 She gave me her savings, with which I covered all my debts. 614 00:56:36,860 --> 00:56:41,950 - I promised to return everything. - You could have turned to your wife for help. 615 00:56:42,040 --> 00:56:46,070 My wife didn't want me to open the publishing house. 616 00:56:46,160 --> 00:56:49,850 Unlike Agata, she didn't believe in me. 617 00:56:49,940 --> 00:56:53,950 I didn't want her to blame me for the failure. 618 00:56:54,040 --> 00:56:57,890 Had you ever thought about leaving your wife for Agata? 619 00:56:57,980 --> 00:57:02,470 Yes, several times. I have tried several times, but then ... 620 00:57:02,560 --> 00:57:06,210 - Then? - My wife is a fragile woman. 621 00:57:06,300 --> 00:57:11,130 Such a blow would have destroyed her and I would have lost my kids. 622 00:57:11,220 --> 00:57:15,450 She would go back to Canada with our three children. 623 00:57:16,580 --> 00:57:19,770 Agata and I fought over this 624 00:57:19,860 --> 00:57:24,330 until she couldn't take it anymore and decided to end it. 625 00:57:25,360 --> 00:57:29,470 When Agata was killed, we were no longer together. 626 00:57:30,440 --> 00:57:34,330 You've told me a very romantic story 627 00:57:34,420 --> 00:57:37,990 You fear for your wife and children. 628 00:57:38,080 --> 00:57:43,230 Now I'll tell you how it went, in a much more prosaic way. 629 00:57:43,320 --> 00:57:47,990 You have a rich wife and are in love with a young beautiful woman. 630 00:57:48,080 --> 00:57:52,950 Maybe to recover the money ... or tired of the push and pull 631 00:57:53,040 --> 00:57:56,270 Agata threatened to tell your wife everything. 632 00:57:56,360 --> 00:58:01,290 - Then you arranged to meet and killed her. - What are you saying? 633 00:58:01,380 --> 00:58:03,930 I loved her. 634 00:58:04,020 --> 00:58:07,150 I am a coward, not a murderer. 635 00:58:07,240 --> 00:58:11,070 I'm sorry, you can discuss it with the judge. 636 00:58:11,160 --> 00:58:14,550 Now come with us. Please. 637 00:58:15,960 --> 00:58:19,790 We arrested him, but he has nothing to do with it. 638 00:58:19,880 --> 00:58:24,790 Apparently the DA is convinced that it was Scalia who killed her 639 00:58:24,880 --> 00:58:28,970 - and put him in prison. - I think he was in too much hurry. 640 00:58:29,060 --> 00:58:31,190 Sorry, Salvo. What doubts do you have? 641 00:58:31,280 --> 00:58:36,370 It is necessary to understand if it was an impetuous or premeditated crime. 642 00:58:36,460 --> 00:58:40,730 In both cases the Scalia hypothesis does not work. 643 00:58:40,820 --> 00:58:43,650 - Why ? - He killed her impetuously 644 00:58:43,740 --> 00:58:48,390 how did he get out of the archive soaked in blood? 645 00:58:48,480 --> 00:58:51,370 If it was premeditated, he could bring a change of clothes. 646 00:58:51,460 --> 00:58:56,570 Yes, but then he would have taken her to a safer place. 647 00:58:56,660 --> 00:59:01,170 Everyone knew him there. It was very dangerous place to pick. 648 00:59:01,260 --> 00:59:03,890 And then there are the notes. 649 00:59:03,980 --> 00:59:07,590 Maybe Scalia didn't tell you about them 650 00:59:07,680 --> 00:59:11,570 because there were compromising things in them. 651 00:59:11,660 --> 00:59:16,010 - Threats ... things like that. - Meanwhile, we've not found the notes. 652 00:59:16,120 --> 00:59:19,750 - Where are they? - Maybe Agata threw them away. 653 00:59:19,840 --> 00:59:21,850 Oh, come on, I don't think so. 654 00:59:21,940 --> 00:59:26,310 Agata kept everything, even the notebooks from when she was a little girl. 655 00:59:26,400 --> 00:59:30,130 - She can't have thrown them away. - They're not in the house. 656 00:59:30,220 --> 00:59:34,690 - We searched everywhere. - Maybe she didn't keep them at home 657 00:59:34,780 --> 00:59:38,710 for fear that her parents would find out about her relationship. 658 00:59:38,800 --> 00:59:42,750 - Maybe she dumped them somewhere else. - But where? 659 00:59:46,760 --> 00:59:48,290 Where? 660 00:59:53,200 --> 00:59:56,770 - Doctor Cannizzaro ! - Inspector! 661 00:59:56,880 --> 00:59:59,450 - Can I help? - Yes. 662 00:59:59,540 --> 01:00:05,310 Agata may have hidden something, but we can't find it at her house. 663 01:00:05,400 --> 01:00:08,410 - You think she may have left it in the office. - Quite. 664 01:00:08,500 --> 01:00:13,770 Maybe she hid it some other place as she was always here in the archive. 665 01:00:13,860 --> 01:00:17,750 Is there a place where nobody goes? 666 01:00:17,840 --> 01:00:22,770 A place where you could hide something? 667 01:00:22,860 --> 01:00:26,070 - The room of useless memories. - Sorry? 668 01:00:27,820 --> 01:00:29,770 Follow me. 669 01:01:00,180 --> 01:01:04,310 I hope some of you are not allergic to dust. 670 01:01:04,400 --> 01:01:06,710 Between 800 AD and 900 AD 671 01:01:06,800 --> 01:01:12,370 many nobles of Vigata wrote their memoirs. 672 01:01:12,460 --> 01:01:16,390 There was a flood of diaries, of memorials. 673 01:01:16,480 --> 01:01:18,750 Since there was no television 674 01:01:18,840 --> 01:01:23,030 they had to somehow spend family evenings! 675 01:01:23,140 --> 01:01:26,550 Often they read these memoirs 676 01:01:26,640 --> 01:01:29,750 that recall past ages. 677 01:01:31,020 --> 01:01:34,110 At some point it went out of fashion. 678 01:01:34,200 --> 01:01:38,290 Later, families encountered these memorials 679 01:01:38,380 --> 01:01:41,290 and brought them to the Municipal Archives. 680 01:01:41,380 --> 01:01:45,350 - There are so many volumes. - Hundreds. 681 01:01:45,440 --> 01:01:50,290 Hundreds of memories of dozens and dozens of yarns about Vigata. 682 01:01:50,380 --> 01:01:55,310 Not only nobles, also professors,scholars, lawyers 683 01:01:55,400 --> 01:01:59,870 doctors, notaries, accountants, employees of the post office. 684 01:01:59,960 --> 01:02:04,250 Over the years it has all been collected and crammed in here. 685 01:02:04,340 --> 01:02:08,870 Tales of past lives of which nobody cares 686 01:02:08,960 --> 01:02:11,810 and that nobody has ever read nor will read. 687 01:02:11,900 --> 01:02:17,510 Except that now, it'll be in the custody of Fazio and Augello 688 01:02:18,600 --> 01:02:22,310 - "Augello" ? - Fazio cannot do it all on his own. 689 01:02:22,400 --> 01:02:26,630 Don't you want to browse hundreds of useless memories? 690 01:02:28,240 --> 01:02:32,110 -Can I whisper something in your ear? -Another time. 691 01:02:32,200 --> 01:02:36,650 Doctor Cannizzaro, many thanks. 692 01:02:42,880 --> 01:02:48,290 - Come in! - Is it OK? 693 01:02:48,380 --> 01:02:53,110 Come along! May I offer you a delicacy from Adelina ? 694 01:02:53,200 --> 01:02:55,270 Sure! 695 01:03:00,300 --> 01:03:03,130 - What's up ? - It's! 696 01:03:03,220 --> 01:03:06,190 - Gorgeous. - What did you want? 697 01:03:07,220 --> 01:03:11,690 After hours of filthy work in the room of useless memories 698 01:03:11,780 --> 01:03:14,710 - we managed to find something. - What was it? 699 01:03:15,760 --> 01:03:17,730 What we were looking for. 700 01:03:20,700 --> 01:03:22,770 - The love notes? - Yes. 701 01:03:22,860 --> 01:03:26,850 They were hidden in the diary of a nineteenth-century nobleman. 702 01:03:26,940 --> 01:03:30,430 - We have to find out the author. - Already done. 703 01:03:31,500 --> 01:03:36,310 We identified him, he is not Professor Scalia. 704 01:03:38,300 --> 01:03:40,150 Who then? 705 01:04:03,640 --> 01:04:05,570 May I? 706 01:04:07,200 --> 01:04:09,950 - Is it OK? - Good day. 707 01:04:10,040 --> 01:04:14,330 - Good day, Caterina. - You have some news? - Yes. 708 01:04:14,420 --> 01:04:16,910 - It concerns you. - Me ? 709 01:04:18,040 --> 01:04:21,070 We've found the love notes. 710 01:04:24,940 --> 01:04:27,910 What should I say? 711 01:04:28,000 --> 01:04:29,910 The notes... 712 01:04:31,000 --> 01:04:36,070 The notes were just kisses in word form. 713 01:04:37,120 --> 01:04:40,350 It was the only way I could show her my love. 714 01:04:41,360 --> 01:04:46,510 They weren't just kisses. The notes also included anger and despair. 715 01:04:46,620 --> 01:04:50,450 - You don't understand. - Then tell me. 716 01:04:51,480 --> 01:04:55,910 In the early days I only told her about my feelings, nothing more. 717 01:04:56,000 --> 01:05:01,330 I didn't want to put pressure on her. It was she who changed things. 718 01:05:01,420 --> 01:05:06,330 One day, while we were here, she burst into tears. 719 01:05:06,420 --> 01:05:10,550 I tried to figure out what was wrong, but she wouldn't tell me. 720 01:05:10,660 --> 01:05:15,130 She was crying like a child, so I hugged her to console her. 721 01:05:16,340 --> 01:05:19,650 Suddenly Agata looked me in the eyes. 722 01:05:19,740 --> 01:05:23,410 Before I knew what was happening I kissed her. 723 01:05:24,400 --> 01:05:29,970 She didn't pull away. In fact, she kissed me with a passion I'd not known before. 724 01:05:30,060 --> 01:05:33,750 I told her I needed her 725 01:05:34,780 --> 01:05:38,250 and that I loved her more than I'd loved anyone. 726 01:06:02,800 --> 01:06:07,470 I thought that was the beginning of something, instead ... 727 01:06:09,380 --> 01:06:14,390 - Instead? - The next day she told me it had been a mistake 728 01:06:15,420 --> 01:06:18,830 - and she just wanted to be friends. - What did you do? - 729 01:06:18,840 --> 01:06:20,230 What could I do, Inspector? 730 01:06:21,500 --> 01:06:26,530 In one night I went from happiness to despair. 731 01:06:27,560 --> 01:06:30,530 I realized that she had gone back to her man. 732 01:06:30,640 --> 01:06:34,630 To ease my suffering, I walked away ... 733 01:06:34,720 --> 01:06:38,630 however as time passed we returned to being inseparable friends. 734 01:06:41,280 --> 01:06:45,150 Now I just feel ... a great sense of guilt. 735 01:06:46,900 --> 01:06:51,250 - Why a sense of guilt? -Because I could have done something. 736 01:06:52,260 --> 01:06:55,330 Found out who made her suffer. 737 01:06:56,360 --> 01:06:59,130 - Are you talking about Scalia? - Sure. 738 01:07:00,340 --> 01:07:05,630 After what we found out, you also have a motive. 739 01:07:16,080 --> 01:07:18,290 Catarella, I'm not hungry. 740 01:07:18,380 --> 01:07:22,090 - Have you started a hunger strike? - Inspector! 741 01:07:22,180 --> 01:07:25,690 - Let's go. - Where? - Shut up and walk. 742 01:07:38,740 --> 01:07:40,990 Why have you brought me here? 743 01:07:41,080 --> 01:07:44,950 The killer always returns to the crime scene. 744 01:07:45,040 --> 01:07:49,290 - What d'ya mean killer? I've done nothing! - Pasqua'. 745 01:07:49,380 --> 01:07:51,510 You do breaking and entering. 746 01:07:51,620 --> 01:07:56,330 You knew the Caruana's hadn't been here for a while and you came to burgle them. 747 01:07:56,420 --> 01:08:01,510 A few days earlier you had the key made. 748 01:08:03,180 --> 01:08:08,170 Once inside, you were careful not to make any noise. 749 01:08:08,260 --> 01:08:12,430 At some point you must have heard a noise. 750 01:08:12,520 --> 01:08:15,650 So you like it! 751 01:08:15,740 --> 01:08:18,990 - Yes! - Harder! 752 01:08:20,480 --> 01:08:23,510 So! Do you like it? 753 01:08:26,140 --> 01:08:28,650 Beat me! Beat me! 754 01:08:34,080 --> 01:08:39,310 You were afraid that Alberto Caruana would beat you up or report you. 755 01:08:39,400 --> 01:08:43,370 But he couldn't because he shouldn't have been there with his sister-in-law. 756 01:08:43,460 --> 01:08:46,150 So you stuck to the task. 757 01:08:48,940 --> 01:08:54,090 The two adulterers paid handsomely for your silence. 758 01:08:54,180 --> 01:08:57,030 - Inspector, close but no cigar. - Eh. 759 01:08:57,140 --> 01:08:59,410 I told Alberto Caruana 760 01:08:59,500 --> 01:09:04,170 that the guard was outside doing his rounds. 761 01:09:04,260 --> 01:09:07,730 So I told him to give me the pay-off the next day 762 01:09:07,820 --> 01:09:13,710 so if Bufardeci caught me, he'd have found nothing in my pocket. 763 01:09:13,800 --> 01:09:18,230 - Why are you laughing ? - Inspector, it was a fiasco. 764 01:09:18,320 --> 01:09:23,670 That was the night I got away from Bufardeci. Afterwards I got him to raise the price. 765 01:09:23,760 --> 01:09:28,110 - Alberto Caruana offered me 5000 euros. - Did he offer you? 766 01:09:29,180 --> 01:09:31,590 - Or you pushed up the price? - Sure. 767 01:09:31,680 --> 01:09:34,630 No, no, I've got it wrong, it's what he offered me. 768 01:09:34,720 --> 01:09:38,410 But as soon as I got to the villa, my luck ended. 769 01:09:38,500 --> 01:09:41,930 Romildo Bufardeci really was there. 770 01:09:42,020 --> 01:09:45,710 He caught me, but found nothing on me. 771 01:09:45,800 --> 01:09:49,510 If I hadn't kept you in jail for two days 772 01:09:49,620 --> 01:09:53,130 would you have come back here and collected the 5000 euros? 773 01:09:53,220 --> 01:09:56,190 Yes, Inspector. I've lost it now. 774 01:09:56,280 --> 01:10:00,390 We've said everything we have to say to each other. 775 01:10:00,480 --> 01:10:04,930 - Good luck, I'm leaving. - Good day. 776 01:10:25,680 --> 01:10:28,030 - But!... How? - You were looking for this? 777 01:10:29,760 --> 01:10:34,630 Do you really think I'm a fool and believe your bullshit? 778 01:10:34,720 --> 01:10:39,190 - I told you the truth. - No, you told me a half-truth. 779 01:10:39,280 --> 01:10:43,270 You didn't tell me the whole truth. Will you tell me now? 780 01:10:43,360 --> 01:10:45,390 Yes Inspector. 781 01:10:45,480 --> 01:10:50,290 Alberto Caruana gave me 5000 euros straight away, but once outside the villa 782 01:10:50,380 --> 01:10:52,770 Romildo really was there. 783 01:11:21,420 --> 01:11:25,370 - Fortunately I found the money. - Thank you ! 784 01:11:25,460 --> 01:11:28,630 It's the proceeds of crime, I have to give it to the Caruanas. 785 01:11:28,720 --> 01:11:32,290 - I might have found it in the tree. - No! 786 01:11:32,380 --> 01:11:35,030 - You've confessed. - Inspector! 787 01:11:35,140 --> 01:11:38,390 For once I've made an honest profit! 788 01:11:38,480 --> 01:11:42,290 You don't even know the meaning of the word honest. Walk! 789 01:11:49,960 --> 01:11:59,230 Livia! 790 01:12:02,800 --> 01:12:06,130 Salvo, I've gone to see Agata's parents 791 01:12:06,220 --> 01:12:10,710 I'll sleep over at theirs. They're both feeling ill, they shouldn't be left alone. 792 01:12:10,800 --> 01:12:14,990 I'm sorry I;m not there for dinner with you. See you tomorrow morning, Kisses 793 01:12:21,560 --> 01:12:25,270 - I ask for forgiveness, it slipped. - What is it? 794 01:12:25,360 --> 01:12:29,310 Miss GIUNGLA has come to speak with you. 795 01:12:29,400 --> 01:12:33,030 Giunta, Catare'. Caterina Giunta. Giunta ! 796 01:12:33,140 --> 01:12:35,670 She just arrived (giunta), like I told you. 797 01:12:35,760 --> 01:12:40,130 - She's out here. - Okay, get her in here. 798 01:12:40,220 --> 01:12:42,410 Please miss, come in. 799 01:12:42,500 --> 01:12:45,830 - Hello. - Good day. Sit down. 800 01:12:48,020 --> 01:12:52,170 - Something came to mind. - Tell me. 801 01:12:52,260 --> 01:12:55,730 Agata had a particular phobia. 802 01:12:55,820 --> 01:12:58,950 - Which phobia was that? - It was a fixation 803 01:12:59,040 --> 01:13:02,750 She couldn't use the bathroom in unfamiliar places. 804 01:13:03,740 --> 01:13:07,170 She couldn't use public bathrooms? 805 01:13:07,260 --> 01:13:11,670 Precisely. She couldn't use the bathrooms in bars, the shops 806 01:13:11,760 --> 01:13:14,890 or the cinema, not in any public place. 807 01:13:14,980 --> 01:13:19,670 Maybe she went into the archive because she had to go to the bathroom. 808 01:13:20,760 --> 01:13:24,850 - Had this happened before? - Yes, Inspector. 809 01:13:24,940 --> 01:13:29,890 The idea of going to the bathroom in a bar made her anxious. 810 01:13:31,920 --> 01:13:33,930 Thanks very much. 811 01:13:34,020 --> 01:13:37,810 You've given me some very important information. 812 01:13:37,900 --> 01:13:39,810 I'm pleased about that. 813 01:13:40,880 --> 01:13:42,830 - Goodbye. - Goodbye. 814 01:13:56,080 --> 01:14:00,150 - Hello? - Doctor Barresi, Montalbano here. 815 01:14:00,240 --> 01:14:04,090 - Good day, hope you're well. - Good day. 816 01:14:04,180 --> 01:14:09,850 Before being killed, had Agata gone to the bathroom ? 817 01:14:09,940 --> 01:14:14,510 - As it happens.. - She had? - Yes, the bladder was empty. 818 01:14:14,620 --> 01:14:18,770 She could have gone to the bathroom before she was killed. 819 01:14:18,860 --> 01:14:22,150 - Thanks, goodbye - Goodbye. 820 01:14:25,400 --> 01:14:30,310 - This hypothesis doesn't convince me. - Agata was out shopping. 821 01:14:30,400 --> 01:14:34,750 She had to use the toilet, but she can't use just any one. 822 01:14:34,840 --> 01:14:37,710 So she decides to go to the archive. 823 01:14:37,800 --> 01:14:41,730 She does what she has to do, goes out and sees something she shouldn't see. 824 01:14:41,820 --> 01:14:44,910 - At which point she's killed. - So what did she see? 825 01:14:45,000 --> 01:14:48,170 - That's the crux of the matter - Salvo ! 826 01:14:48,260 --> 01:14:52,470 - Jacomuzzi ! - I took a risk on finding you here. - What Luck! 827 01:14:52,560 --> 01:14:56,470 The information I'm going to give you will help your investigation. 828 01:14:56,560 --> 01:14:59,230 - Really! - So... 829 01:14:59,320 --> 01:15:02,970 Thanks to the hard work of my entire team 830 01:15:03,060 --> 01:15:07,750 despite the murderer cleaning everything with bleach 831 01:15:07,840 --> 01:15:11,970 we found a faint trace on the archive floor. 832 01:15:12,060 --> 01:15:16,710 - Nice one. - Too small to make any identification 833 01:15:16,800 --> 01:15:21,490 but this was clearly left by a bare foot. 834 01:15:23,320 --> 01:15:28,010 - A bare foot? - This is definitely a bare foot 835 01:15:28,120 --> 01:15:33,850 this is the murderer's foot. \ N The victim was wearing shoes. 836 01:15:33,940 --> 01:15:38,790 - What the fuck does that mean? - I don't have a clue. 837 01:15:38,880 --> 01:15:43,010 I'm sure you'll want thank me for this very valuable information 838 01:15:43,120 --> 01:15:49,110 Purebred cops like you will now solve the case in just a few hours. 839 01:15:49,200 --> 01:15:51,310 Now I am expected in court. 840 01:15:51,400 --> 01:15:57,250 As someone once said "I love you and leave you". 841 01:15:58,640 --> 01:16:02,810 The day the body was found in the archive 842 01:16:02,900 --> 01:16:06,250 when I gathered all the workers 843 01:16:06,340 --> 01:16:11,270 one of them was without a shoe. - Really? 844 01:16:11,360 --> 01:16:15,470 - I'll summon the worker. - No, summon the foreman. 845 01:16:15,560 --> 01:16:20,010 - I'll get on it. - Not now. We're going to get coffee. 846 01:16:25,480 --> 01:16:27,430 Yes, Inspector. 847 01:16:27,520 --> 01:16:29,410 The Egyptian is called Ismael. 848 01:16:29,500 --> 01:16:34,950 The day before he had a sprain and he put on a bandage. 849 01:16:35,040 --> 01:16:37,950 With swollen ankle and bandage 850 01:16:38,040 --> 01:16:42,750 the shoe bothered him and so he worked with his foot bare. 851 01:16:42,840 --> 01:16:47,710 I get it. Ismael stayed with you, with all the other bricklayers 852 01:16:47,800 --> 01:16:51,690 during the lunch break, from noon to two? 853 01:16:53,040 --> 01:16:56,650 - Shall I tell you the truth, Commissioner? - Sure. 854 01:16:56,740 --> 01:16:59,250 Ismael never came with us. 855 01:16:59,340 --> 01:17:04,170 At noon he said that he was going to eat at his house 856 01:17:04,260 --> 01:17:07,570 and that he would be back at two. 857 01:17:09,960 --> 01:17:14,150 So you never saw him from noon to two? 858 01:17:14,240 --> 01:17:16,730 No. We saw him at two. 859 01:17:16,820 --> 01:17:19,710 Indeed, when we returned to the construction site 860 01:17:19,800 --> 01:17:23,310 he was already there with his gear on. 861 01:17:26,020 --> 01:17:31,190 -Mr Raccuglia, this has been useful. -Can I tell you something? 862 01:17:31,280 --> 01:17:33,590 Go ahead. 863 01:17:33,680 --> 01:17:37,250 Ismael has been working on my team for a year. 864 01:17:37,340 --> 01:17:41,930 He's always been a hard worker and always behaves perfectly. 865 01:17:43,220 --> 01:17:46,570 In my eyes, he's a really good kid. 866 01:17:46,660 --> 01:17:50,410 We'll take that into account, thank you very much. Fazio! 867 01:17:55,300 --> 01:17:57,290 Please. 868 01:18:03,180 --> 01:18:09,850 I know Ismael. He was reported for theft from a tobacconist's 869 01:18:09,940 --> 01:18:14,310 but nothing was found against him. 870 01:18:14,400 --> 01:18:17,610 That's why Raccuglia fears that we will accuse him again. 871 01:18:17,700 --> 01:18:21,230 It gives us a clue as to the bare foot. 872 01:18:21,320 --> 01:18:25,330 Furthermore, it's not known where he was from noon to two. 873 01:18:25,420 --> 01:18:30,730 He may have put overalls on top of his blood-soaked clothes 874 01:18:30,820 --> 01:18:34,470 to leave unnoticed from the archive. 875 01:18:34,560 --> 01:18:38,510 What other offices are there in the archive building? 876 01:18:38,620 --> 01:18:42,790 The office of a notary and two offices of accountants. 877 01:18:42,880 --> 01:18:46,850 - Are they open or closed for holidays? - They are closed for holidays. 878 01:18:46,940 --> 01:18:50,990 Try to find out as much as possible about Ismael Bozan. 879 01:18:51,080 --> 01:18:53,330 Yes, I'll do it right away. 880 01:18:53,420 --> 01:18:56,970 - Mimi, are you busy? - No. 881 01:18:57,060 --> 01:18:59,530 Then come along with me. 882 01:19:08,140 --> 01:19:13,610 Sir, you were right, the glass is broken. It's Carluccio's office, the notary. 883 01:19:13,700 --> 01:19:19,070 Galluzzo, try to get in and take a look around. 884 01:19:19,160 --> 01:19:23,310 - Then come down, we'll wait for you outside. - As you wish, sir. 885 01:19:27,660 --> 01:19:31,930 Certainly, there's been a theft, the study's been turned upside down. 886 01:19:32,020 --> 01:19:36,170 They've forced open cupboards, drawers and emptied a safe. 887 01:19:36,260 --> 01:19:38,270 Nobody heard anything? 888 01:19:38,360 --> 01:19:41,970 The notary is on vacation and the alarm didn't work. 889 01:19:42,060 --> 01:19:46,570 It may have been Ismael, he worked here every day. 890 01:19:47,680 --> 01:19:49,730 I don't know, come on. 891 01:19:50,780 --> 01:19:55,790 Can we link Agata's death to a break-in? 892 01:19:55,880 --> 01:19:58,410 I've no idea, Mimì... seriously. 893 01:20:12,960 --> 01:20:16,070 Mrs Caruana, I'm grateful you came! 894 01:20:16,160 --> 01:20:21,090 - I have to speak with you urgently. Please, sit. - Thanks. 895 01:20:23,580 --> 01:20:27,530 Your call took me by surprise. 896 01:20:27,640 --> 01:20:30,850 I thought this was over and done with. 897 01:20:30,940 --> 01:20:34,770 We caught someone during another burglary, Pasquale Cirrinciò... 898 01:20:34,860 --> 01:20:38,850 he's the thief who broke into your home that evening 899 01:20:38,940 --> 01:20:41,290 and saw... 900 01:20:42,800 --> 01:20:44,770 We understand each other. 901 01:20:45,780 --> 01:20:47,730 Inspector... 902 01:20:49,220 --> 01:20:52,770 My brother-in-law's a lovely guy. 903 01:20:52,860 --> 01:20:54,950 And understanding... 904 01:20:55,040 --> 01:20:59,110 Unlike my husband Francesco. He's never at home. 905 01:20:59,200 --> 01:21:03,230 When he is there, he treats me like a rag doll. 906 01:21:03,320 --> 01:21:08,070 I don't judge the goings on in people's bedrooms. 907 01:21:08,160 --> 01:21:11,910 Please! I called you here to give you this back. 908 01:21:20,180 --> 01:21:22,090 What is it? 909 01:21:22,180 --> 01:21:26,830 It's 5000 euros. It's yours. It's only right that you have it back 910 01:21:26,920 --> 01:21:31,950 But you must sign this complaint against Pasquale Cirrinciò 911 01:21:32,040 --> 01:21:35,450 which accuses him of the burglary. 912 01:21:35,540 --> 01:21:39,910 It is likely that we will hear your husband as a witness 913 01:21:40,000 --> 01:21:43,510 seeing as he's the property owner. 914 01:21:44,560 --> 01:21:47,810 Do we have to do this? 915 01:21:47,900 --> 01:21:52,750 Madam... it's a formality, part of the procedure. 916 01:21:52,840 --> 01:21:56,370 Can't I return the money to Cirrinciò? 917 01:21:56,460 --> 01:21:59,410 After all, we made a deal. 918 01:22:00,400 --> 01:22:03,970 Your asking me to do something a little unusual. 919 01:22:04,060 --> 01:22:07,970 I can't stop you from making a donation. 920 01:22:08,060 --> 01:22:13,530 If I make this donation, my husband will no longer involved? 921 01:22:13,640 --> 01:22:16,110 If you make this donation 922 01:22:16,200 --> 01:22:19,410 I won't involve him, there'll be no complaint. 923 01:22:19,500 --> 01:22:22,890 Then this belongs to Pasquale Cirrinciò. 924 01:22:23,960 --> 01:22:27,510 - As you wish. - Goodbye. 925 01:22:53,440 --> 01:22:55,410 What the hell ? 926 01:22:56,660 --> 01:23:01,490 - Calm down! - I am calm! - You must calm down! 927 01:23:01,580 --> 01:23:04,710 Ooh! What's all the commotion? 928 01:23:04,800 --> 01:23:08,390 Are you letting Pasqualino fuck you over too? 929 01:23:08,480 --> 01:23:12,790 - Keep calm and get off my men! - But they are holding me. 930 01:23:12,880 --> 01:23:15,150 Then you guys, let him go! 931 01:23:15,240 --> 01:23:19,390 - He wanted to smash the place up. - He scared me! 932 01:23:19,480 --> 01:23:23,430 - Keep calm and get back to work. - Mr Bozan. 933 01:23:23,520 --> 01:23:28,010 Welcome back! Wait for me in my office. I'll be a moment. 934 01:23:32,200 --> 01:23:34,450 Bufardeci, what is it your after? 935 01:23:34,540 --> 01:23:39,930 I just saw Pasqualino going freely about his business. 936 01:23:40,020 --> 01:23:44,610 We didn't find any stolen goods and nobody's reported it. 937 01:23:44,700 --> 01:23:49,190 You did a fine job. But what could I do? 938 01:23:50,140 --> 01:23:54,490 Ah! Alright... alright. 939 01:24:00,100 --> 01:24:04,970 Good day Mr Bozan. Please, sit down. 940 01:24:05,060 --> 01:24:08,630 I called you in to ask some questions 941 01:24:08,720 --> 01:24:14,210 about the day on which Agata Cosentino was killed. 942 01:24:14,300 --> 01:24:17,410 - Did you know her? - No, I've never seen her. 943 01:24:17,500 --> 01:24:21,610 Is it true that, on that day, you didn't have lunch with your colleagues, but went home? 944 01:24:21,700 --> 01:24:25,710 (in siciliano) Yes, I had some things to do of my own. 945 01:24:25,800 --> 01:24:29,390 How come you speak our dialect so well? 946 01:24:29,480 --> 01:24:33,130 I taught myself, by ear. 947 01:24:33,220 --> 01:24:36,510 Years ago in Belgium I learned Flemish. 948 01:24:36,600 --> 01:24:39,430 You have a fine ear, congratulations. 949 01:24:39,520 --> 01:24:43,430 A few days ago in notary Carluccio's office 950 01:24:43,520 --> 01:24:49,430 - at the archive building, there was a break-in. - I know nothing about it. 951 01:24:49,520 --> 01:24:54,750 Some time ago, I had problems with a complaint against me. But I'm no thief. 952 01:24:54,840 --> 01:24:58,570 - Do you often work without shoes? - Yes. 953 01:24:58,660 --> 01:25:03,890 The other day I had a swollen ankle and the shoe was pinching me. 954 01:25:03,980 --> 01:25:08,030 In the area where Agata Cosentino was killed 955 01:25:08,140 --> 01:25:13,390 There was a foot print. Fazio, how do we think it got there? 956 01:25:13,480 --> 01:25:17,210 We think that Bozan didn't go to his house for lunch that day 957 01:25:17,300 --> 01:25:21,430 but he went back to the site. Since the construction site was empty 958 01:25:21,520 --> 01:25:27,110 he went up on the scaffolding to break-in to the notary's office. 959 01:25:27,200 --> 01:25:31,090 Agata saw what was taking place from the bathroom window. 960 01:25:31,180 --> 01:25:35,950 So, he then slipped in the bathroom window and killed her. 961 01:25:36,040 --> 01:25:41,170 - That's it. - What are you saying? I've not stolen anything or killed anyone! 962 01:25:41,260 --> 01:25:46,850 I'm not stupid. Why would I kill a woman just to cover-up a theft? 963 01:25:46,940 --> 01:25:51,690 Would I risk life imprisonment to spare myself a few months sentence? 964 01:25:57,840 --> 01:26:00,530 Look here, Inspector. 965 01:26:03,180 --> 01:26:06,270 My wife Aisha and my daughter Amina. 966 01:26:06,360 --> 01:26:11,270 That day I had lunch at home because I wanted to be with them. 967 01:26:11,360 --> 01:26:15,010 They arrived in Italy that same morning. 968 01:26:15,100 --> 01:26:18,170 I couldn't go to meet them because I was working. 969 01:26:18,260 --> 01:26:21,570 Why didn't you tell this to your colleagues? 970 01:26:21,660 --> 01:26:27,010 I wanted to tell them, but I still don't have a regular contract. 971 01:26:27,120 --> 01:26:30,630 What does that have to do with it? 972 01:26:30,720 --> 01:26:34,710 The boss prefers workers who have no family 973 01:26:34,800 --> 01:26:40,310 so nobody's there to claim damages if something bad happens. 974 01:26:44,720 --> 01:26:48,690 According to you lot I was stealing 975 01:26:48,780 --> 01:26:53,930 or killing someone, just at the time I was being reunited with my family 976 01:26:55,220 --> 01:26:59,290 You can go, but I need you to be available. Fazio, accompany him. 977 01:26:59,380 --> 01:27:01,270 Thanks. 978 01:27:19,280 --> 01:27:23,030 If you came about the Bufardeci thing ... 979 01:27:23,140 --> 01:27:27,090 Now you have to be quiet and let me talk. 980 01:27:27,180 --> 01:27:31,250 Here are the spoils of your agreement with the Caruanas. 981 01:27:31,340 --> 01:27:36,190 I'll give it back to you provided you give it to charity. 982 01:27:36,280 --> 01:27:40,670 Five thousand Euros to charity? Have I sinned before God? 983 01:27:40,920 --> 01:27:45,930 Forget about God. I'll give it to you if you promise me in front of your mother. 984 01:27:46,020 --> 01:27:49,330 Inspector... Mamma your hurting me! 985 01:27:49,420 --> 01:27:54,510 I'm hurting you? Do as the commissioner tells you or I'll break your head. 986 01:27:54,620 --> 01:27:59,150 I'm ashamed! What did I do to have such a delinquent child? 987 01:27:59,240 --> 01:28:01,830 Alright,alright! 988 01:28:04,980 --> 01:28:08,470 Here it is. Another thing. 989 01:28:08,560 --> 01:28:12,410 Tell me. Is Ismael an associate of yours or not. 990 01:28:12,500 --> 01:28:15,290 I don't know this Egyptian guy. 991 01:28:15,380 --> 01:28:18,910 So he's not a regular thief. 992 01:28:19,000 --> 01:28:24,450 In town is there anyone who can tell if a robbery was done by a real thief 993 01:28:24,540 --> 01:28:28,810 - rather than by someone else? - We thieves are like artists. 994 01:28:28,900 --> 01:28:33,810 - Everyone has their own style. - Who can recognize this style? 995 01:28:33,900 --> 01:28:36,470 Romildo Bufardeci... 996 01:28:36,560 --> 01:28:40,390 but he's still pissed about what happened at the holiday villa. 997 01:28:40,480 --> 01:28:43,430 - I don't know if he'll help you. - I will find a way. 998 01:28:43,520 --> 01:28:48,390 - Come to the police station at nine tomorrow morning. - All right. 999 01:28:49,740 --> 01:28:51,590 Thanks, Adelina. 1000 01:28:52,800 --> 01:28:53,850 Thanks Ma... 1001 01:29:04,820 --> 01:29:06,550 Who's there? 1002 01:29:06,740 --> 01:29:10,510 Mr Bufardeci, it's Inspector Montalbano. 1003 01:29:10,800 --> 01:29:14,790 - Can we have a brief word? - I'll be down right away. 1004 01:29:15,740 --> 01:29:17,710 - I'm here. - Good day. 1005 01:29:17,800 --> 01:29:21,190 I want to show you something, come with me. 1006 01:29:53,840 --> 01:29:56,570 Step out, you thug. 1007 01:29:56,660 --> 01:29:58,570 Move! 1008 01:30:01,160 --> 01:30:03,390 What the fuck's this about? 1009 01:30:03,480 --> 01:30:06,010 We owe you an apology. 1010 01:30:06,120 --> 01:30:11,450 We found the stolen goods. This deadbeat had dumped them. 1011 01:30:11,540 --> 01:30:16,990 Before taking him to jail, I wanted you to see him in handcuffs. 1012 01:30:17,080 --> 01:30:19,750 Thanks, Inspector. 1013 01:30:19,840 --> 01:30:24,210 Forgive me for yesterday's outburst. 1014 01:30:24,300 --> 01:30:27,590 I apologize for not believing hyou. 1015 01:30:27,680 --> 01:30:30,750 - "All's well that ends well". - Indeed. 1016 01:30:30,840 --> 01:30:33,270 Can we have a moment? 1017 01:30:33,360 --> 01:30:36,450 Of course! God forbid. 1018 01:30:37,520 --> 01:30:39,570 Pasqua'... 1019 01:30:39,660 --> 01:30:42,690 I'm sorry, but the law is law. 1020 01:30:44,560 --> 01:30:48,930 Do you need anything for your wife and children? 1021 01:30:49,020 --> 01:30:52,330 No, it's all right, don't worry. 1022 01:30:53,300 --> 01:30:56,490 My mother is there, everything is fine. 1023 01:30:58,180 --> 01:31:03,290 - I'm done, Inspector. - Bufardeci, can I ask you something? 1024 01:31:03,380 --> 01:31:05,690 Yes. 1025 01:31:05,780 --> 01:31:09,270 You! Back in the car! Move! 1026 01:31:12,520 --> 01:31:16,710 Perhaps you could help me with another matter? 1027 01:31:16,800 --> 01:31:20,270 - Anything at all! - Really? 1028 01:31:20,360 --> 01:31:22,390 So, listen to this... 1029 01:31:30,800 --> 01:31:34,770 - So what do you think? - Inspector, inside the notary's office 1030 01:31:34,860 --> 01:31:38,250 the locks of the drawers and the safe 1031 01:31:38,340 --> 01:31:41,770 they were opened with a Bulgarian key. 1032 01:31:41,860 --> 01:31:46,870 Around here, only one crook has such a key, Calogero Spallina. 1033 01:31:46,960 --> 01:31:49,950 I'm sure he's the one who broke in. 1034 01:31:50,040 --> 01:31:52,670 I'll interrogate him then. 1035 01:31:52,760 --> 01:31:55,950 Many thanks. Need a lift home? 1036 01:31:56,040 --> 01:31:59,370 - No, I fancy a walk. - OK. 1037 01:31:59,460 --> 01:32:03,130 "Whoever is born round cannot die square". (A leopard never changes its spots) 1038 01:32:03,220 --> 01:32:07,390 - Until the next time, Romi'. - All the best. - And you. 1039 01:32:18,980 --> 01:32:22,010 Don't show up in town for a month. 1040 01:32:22,120 --> 01:32:25,750 - He must think you're in prison. - No problem. 1041 01:32:25,840 --> 01:32:28,170 I'm onto something in Fela -In Fela? 1042 01:32:28,260 --> 01:32:31,250 - There is a beach full of nudists. - "Nudists"? 1043 01:32:31,340 --> 01:32:34,070 Don't tell me you don't go to nudist beaches! 1044 01:32:34,160 --> 01:32:39,190 They leave tablets, mobile phones, bags, necklaces, rings in their cars. 1045 01:32:39,280 --> 01:32:42,130 Their cars are overflowing 1046 01:32:42,220 --> 01:32:45,430 Don't say that to me. I'm still a police officer! 1047 01:32:45,520 --> 01:32:48,450 But, Fela isn't in your jurisdiction. 1048 01:32:48,540 --> 01:32:50,770 Move it, go. 1049 01:32:53,140 --> 01:32:57,510 Pasquale You said "nudists"? 1050 01:32:57,620 --> 01:33:01,610 You want to be a nudist then? 1051 01:33:06,180 --> 01:33:09,370 - Come in. - Inspector. 1052 01:33:09,460 --> 01:33:11,450 Come in, come. 1053 01:33:11,540 --> 01:33:15,470 - Case closed. - What? - Calogero Spallina has confessed. 1054 01:33:15,560 --> 01:33:20,790 He burgled the notary the night before Agata's murder. 1055 01:33:20,880 --> 01:33:25,350 - We're back to square one. - No, we still have the naked footprint. 1056 01:33:25,440 --> 01:33:29,410 - If it wasn't Ismael... - Listen to me. 1057 01:33:29,500 --> 01:33:34,210 One of my friends frequents a nudist beach in Fela. 1058 01:33:34,300 --> 01:33:37,650 Nudists don't go to the beach already naked. 1059 01:33:37,740 --> 01:33:40,110 They leave their clothes in the car. 1060 01:33:40,200 --> 01:33:42,370 So I came up with an idea. 1061 01:33:42,460 --> 01:33:46,970 could Agata's killer have murdered her when he was already naked? 1062 01:33:48,060 --> 01:33:53,190 Then he took a shower and put his clothes back on. 1063 01:33:53,280 --> 01:33:55,650 Why did he have to be naked? 1064 01:33:55,740 --> 01:34:00,870 Because I think he was having sex in the archive with someone. 1065 01:34:00,960 --> 01:34:03,350 Agata was killed 1066 01:34:03,440 --> 01:34:07,410 because she caught him in an act that should have remained secret. 1067 01:34:07,500 --> 01:34:12,130 - Quite. - Which raises another question. 1068 01:34:12,220 --> 01:34:16,010 Who would pick the archive for a quick shag 1069 01:34:16,120 --> 01:34:19,390 Someone with a good knowledge of the archive. 1070 01:34:19,480 --> 01:34:23,670 Someone who knew that between noon and two 1071 01:34:23,760 --> 01:34:28,870 - the bricklayers had gone on a break. - Someone who works there. 1072 01:34:28,960 --> 01:34:34,190 - That's it. - Eight people work there, then there's five or more volunteers 1073 01:34:34,280 --> 01:34:38,610 housekeeping staff and researchers. 1074 01:34:38,700 --> 01:34:43,950 - Quite a number of people. - Fazio, I need you to get me more information 1075 01:34:44,040 --> 01:34:48,090 - Come in. - Inspector. 1076 01:34:48,180 --> 01:34:51,130 - Bingo! - What? 1077 01:34:51,220 --> 01:34:54,350 This morning I received a video 1078 01:34:54,440 --> 01:34:58,570 from a surveillance camera of a bank close to the archives. 1079 01:34:58,660 --> 01:35:02,910 I watched it just now. Guess who came out. 1080 01:35:03,000 --> 01:35:06,650 - What? - This is a still image. 1081 01:35:06,740 --> 01:35:11,610 It's Cannizzaro driving a car with a boy next to him. 1082 01:35:11,700 --> 01:35:14,910 The time is superimposed, twenty past twelve. 1083 01:35:15,000 --> 01:35:20,350 So he wasn't home from twelve to two, he lied to us. 1084 01:35:20,440 --> 01:35:25,010 Yes. During the two hours that Agata may have been killed 1085 01:35:25,120 --> 01:35:29,650 his mobile was linked to a mast that covered the archives. 1086 01:35:29,740 --> 01:35:32,050 It's all on the printouts. 1087 01:35:32,160 --> 01:35:35,070 Cannizzaro is of good character. 1088 01:35:35,160 --> 01:35:38,610 For many years there's been no mention of him. 1089 01:35:38,700 --> 01:35:42,630 So you mean, prior to this something happened. 1090 01:35:42,720 --> 01:35:46,990 Yes, there's a precedent. It's long ago, but there is. 1091 01:35:47,080 --> 01:35:50,450 Tell me. Do I have to guess? 1092 01:35:50,540 --> 01:35:54,950 As a young man, Cannizzaro was accused by a boy. 1093 01:35:55,040 --> 01:35:59,890 This young boy said that Cannizzaro molested him. 1094 01:36:01,580 --> 01:36:03,710 Stop! 1095 01:36:03,800 --> 01:36:05,710 Hold on. 1096 01:36:07,220 --> 01:36:10,370 Mimi, can you come to my office 1097 01:36:14,160 --> 01:36:18,410 This prior act is not on record anywhere. 1098 01:36:18,500 --> 01:36:20,770 I checked it out. 1099 01:36:20,860 --> 01:36:24,030 After a few days the complaint was withdrawn 1100 01:36:24,140 --> 01:36:29,110 because Cannizzaro's family paid-off the boy's parents. 1101 01:36:29,200 --> 01:36:32,170 I found out from a retired carabiniere. 1102 01:36:32,260 --> 01:36:34,830 Perhaps he still gets those urges 1103 01:36:34,920 --> 01:36:38,010 even if recently he's been getting away with it. 1104 01:36:38,120 --> 01:36:42,390 Why didn't he take him to a safer place? 1105 01:36:42,480 --> 01:36:45,350 Maybe he didn't have a safer place. 1106 01:36:45,440 --> 01:36:48,410 His wife and children are at home in Favara 1107 01:36:48,500 --> 01:36:52,430 His mother's in Vigata, she didn't go to Favara. 1108 01:36:52,520 --> 01:36:54,970 Cannizzaro killed Agata 1109 01:36:55,060 --> 01:36:58,370 because she surprised him having sex with a boy. 1110 01:36:58,460 --> 01:37:01,650 These are just suppositions, we have no evidence. 1111 01:37:03,560 --> 01:37:07,150 I know. We have to make him confess. 1112 01:37:47,460 --> 01:37:50,970 - Good day. - Hello. 1113 01:37:53,340 --> 01:37:56,310 - Any news? - Yes and no. 1114 01:37:57,360 --> 01:38:00,770 - Can I help? - I'm sure. 1115 01:38:00,860 --> 01:38:03,130 - Please! - Thanks. 1116 01:38:10,080 --> 01:38:14,950 - So, how may I help you? - We've been asking ourselves the question, 1117 01:38:15,040 --> 01:38:19,770 why did Agata go to the archive, when it was closed for the holidays 1118 01:38:19,860 --> 01:38:23,370 a few hours before she was to leave herself? 1119 01:38:23,460 --> 01:38:26,770 Maybe she had a secret date. 1120 01:38:26,860 --> 01:38:29,930 Or, is the answer more trivial? 1121 01:38:30,020 --> 01:38:34,530 Caterina told us that Agata had a phobia. 1122 01:38:34,640 --> 01:38:39,530 She didn't use public toilets, unless it was one she already knew. 1123 01:38:40,820 --> 01:38:44,290 - Ah... I didn't know. - Eh. 1124 01:38:44,380 --> 01:38:49,770 So that day, being not far from the archive 1125 01:38:49,860 --> 01:38:53,910 she thought she could use the bathroom there. So I began to think... 1126 01:38:54,000 --> 01:38:59,510 that she was killed because she was in the wrong place at the wrong time. 1127 01:39:00,580 --> 01:39:02,630 What do you mean? 1128 01:39:02,720 --> 01:39:05,330 Then there is another question. 1129 01:39:05,420 --> 01:39:10,150 Surely the murderer got covered in blood. 1130 01:39:10,240 --> 01:39:14,230 How did he get out of the archive without being noticed? 1131 01:39:15,540 --> 01:39:18,130 How did he do it? 1132 01:39:18,220 --> 01:39:21,290 I don't know, I don't know. 1133 01:39:21,380 --> 01:39:26,730 He had to have washed, covered himself up and left without being noticed. 1134 01:39:26,820 --> 01:39:29,710 Maybe he had spare clothes. 1135 01:39:29,800 --> 01:39:34,330 Maybe. Or ... Guess what? He was naked. 1136 01:39:34,420 --> 01:39:37,850 - "Naked"? - Yes. - A rape? 1137 01:39:37,940 --> 01:39:43,350 Not necessarily. Maybe Agata saw someone having forbidden sex. 1138 01:39:43,440 --> 01:39:47,890 What did you say? Sex in the archive? And who was it? 1139 01:39:47,980 --> 01:39:50,490 Good question. Who? 1140 01:39:51,660 --> 01:39:55,650 - Who? - Someone who knew the archive times 1141 01:39:55,740 --> 01:39:59,610 and who knew, that at that time the builders were on lunch break. 1142 01:39:59,700 --> 01:40:05,030 Do you know of any employee of yours who is in a forbidden relationship? 1143 01:40:05,140 --> 01:40:07,590 No... I'm not aware. 1144 01:40:07,680 --> 01:40:12,950 Perhaps Agata met with Professor Scalia. 1145 01:40:13,040 --> 01:40:16,130 No, We've ruled him out. 1146 01:40:16,220 --> 01:40:19,870 What did you do that day between twelve and two? 1147 01:40:19,960 --> 01:40:22,230 I was here at home. 1148 01:40:22,320 --> 01:40:25,850 I've already told Inspector Fazio. 1149 01:40:25,940 --> 01:40:28,230 How strange though! See? 1150 01:40:28,320 --> 01:40:33,370 The surveillance camera of a bank near the archive 1151 01:40:33,460 --> 01:40:37,930 recorded this image. You are in a car with a young boy. 1152 01:40:38,020 --> 01:40:42,510 There is a time stamp, twelve twenty. 1153 01:40:42,620 --> 01:40:46,070 I had gone out to buy some medicine 1154 01:40:46,160 --> 01:40:51,570 and I met this kid who asked me for a ride. 1155 01:40:53,080 --> 01:40:55,910 - You know him? - Who? 1156 01:40:56,000 --> 01:40:59,450 - The kid. - No, never seen him before. 1157 01:41:01,020 --> 01:41:04,830 - Maybe you're lying? - What did you say? 1158 01:41:04,920 --> 01:41:08,230 The mobile phone logs show 1159 01:41:08,320 --> 01:41:11,810 that your mobile phone was connected 1160 01:41:11,900 --> 01:41:15,810 to a mast near the archives for about an hour. 1161 01:41:15,900 --> 01:41:18,350 That's possible. 1162 01:41:18,440 --> 01:41:20,950 Before returning home 1163 01:41:21,040 --> 01:41:26,690 I went to a nearby bar to cool down. 1164 01:41:26,820 --> 01:41:29,750 As there is air conditioning in the bar 1165 01:41:29,840 --> 01:41:33,230 I stopped to read the newspaper. 1166 01:41:34,880 --> 01:41:39,070 We checked the bar. Right, Fazio? 1167 01:41:40,820 --> 01:41:44,310 It doesn't appear that you've been there. 1168 01:41:44,400 --> 01:41:49,510 You weren't there because you were in the archives killing Agata Cosentino. 1169 01:41:49,620 --> 01:41:53,610 What are you saying Inspector? Have you gone mad? 1170 01:41:53,700 --> 01:41:56,770 I'll call my lawyer right away. 1171 01:41:56,860 --> 01:41:59,770 You can call him from police headquarters. 1172 01:41:59,860 --> 01:42:04,770 You killed her because Agata saw something she wasn't supposed to see. 1173 01:42:04,860 --> 01:42:09,870 - You having sex with a young boy. - How dare you? 1174 01:42:11,500 --> 01:42:14,430 On what evidence do you accuse me? 1175 01:42:14,520 --> 01:42:18,570 You tried to erase all your tracks 1176 01:42:18,660 --> 01:42:24,670 but we found the imprint of your foot at the crime scene. 1177 01:42:24,760 --> 01:42:26,990 I'm going to ask you a question. 1178 01:42:27,080 --> 01:42:31,510 Do you want to see all the evidence we have 1179 01:42:31,620 --> 01:42:36,510 or do you want to collaborate and not make your situation worse? 1180 01:42:52,200 --> 01:42:55,070 What was she doing there? 1181 01:42:55,160 --> 01:42:57,950 There was meant to be nobody about. 1182 01:42:59,720 --> 01:43:02,310 Everyone was on leave. 1183 01:43:02,400 --> 01:43:06,010 The workmen were on their break. 1184 01:43:06,120 --> 01:43:10,750 Instead I was suddenly confronted with Agata. 1185 01:43:33,200 --> 01:43:35,510 Where the fuck are you going? 1186 01:44:06,240 --> 01:44:13,710 Help me! 1187 01:44:18,080 --> 01:44:22,470 I hit her, I don't even know how many times. 1188 01:44:22,560 --> 01:44:24,450 Poor Agata! 1189 01:44:27,400 --> 01:44:30,350 She had always been so good to me. 1190 01:44:58,660 --> 01:45:03,250 - Luckily he didn't ask us for the arrest warrant. - Right. 1191 01:45:03,340 --> 01:45:07,850 With that half footprint we couldn't identify him. 1192 01:45:07,940 --> 01:45:11,950 Let's find out who's behind these kids he was picking up 1193 01:45:12,040 --> 01:45:15,190 there must be a criminal organization. 1194 01:46:26,820 --> 01:46:29,610 My beloved Salvo... 1195 01:46:29,700 --> 01:46:34,130 you're sleeping so well I didn't want to wake you up. 1196 01:46:34,220 --> 01:46:36,730 You told me last night 1197 01:46:36,820 --> 01:46:41,590 that Cannizzaro's confession made possible the arrest of 1198 01:46:41,680 --> 01:46:45,930 of the child prostitution gang. 1199 01:46:46,020 --> 01:46:49,690 It makes me think that Agata didn't die in vain. 1200 01:46:51,080 --> 01:46:55,790 These days I understand that what really matters 1201 01:46:55,880 --> 01:47:00,850 is that Agata definitely did not live in vain. 1202 01:47:02,100 --> 01:47:05,350 I went to her house once 1203 01:47:05,440 --> 01:47:08,770 and I saw how tender she was with her parents. 1204 01:47:08,860 --> 01:47:11,390 I was very moved. 1205 01:47:11,480 --> 01:47:14,790 I told her about myself 1206 01:47:14,880 --> 01:47:17,530 the fact that I had no children 1207 01:47:17,640 --> 01:47:22,130 and that having a daughter like her would be a joy for me. 1208 01:47:22,220 --> 01:47:25,490 Then Agata embraced me 1209 01:47:25,580 --> 01:47:28,470 and told me not to be sad 1210 01:47:28,560 --> 01:47:32,890 because having children is certainly wonderful, but it's not everything. 1211 01:47:32,980 --> 01:47:35,870 She told me that what matters most 1212 01:47:35,960 --> 01:47:40,390 is to leave something beautiful and important to those we love. 1213 01:47:40,480 --> 01:47:44,650 If I think about myself, I don't know if Agata was right 1214 01:47:44,740 --> 01:47:49,070 but I'm sure she left something unique in me 1215 01:47:49,160 --> 01:47:52,770 and in all those who have been close to her. 1216 01:47:52,860 --> 01:47:54,750 Your Livia. 102264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.