All language subtitles for Hunting ISIS S01E05 In Our Sights 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_track3_eng-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,919 --> 00:00:10,227 - عندما قرر العودة ، حاولت منعه. 2 00:00:10,271 --> 00:00:11,272 لقد اتخذ قراره. 3 00:00:12,751 --> 00:00:14,057 - قلت له: "دمك في الرمل هناك 4 00:00:14,101 --> 00:00:15,058 لن تتغير الشيء اللعين ". 5 00:00:16,233 --> 00:00:18,931 يمكن لأي شخص أن يموت الذين يعيشون في الكلبة. 6 00:00:20,759 --> 00:00:24,241 - تسلل داعش إلى كركوك ليلة وضرب الحصار 7 00:00:24,285 --> 00:00:25,938 الى الاحياء في جميع انحاء المدينة. 8 00:00:27,766 --> 00:00:29,464 - كم عدد الجثث البشرية ممكن ان ارى من قبل 9 00:00:29,507 --> 00:00:31,640 لا أستطيع الشعور بالمشاعر؟ 10 00:00:32,293 --> 00:00:34,208 - يسميها النزول حفرة الأرنب. 11 00:00:34,251 --> 00:00:35,774 - الخط الرابع! 12 00:00:35,818 --> 00:00:39,822 متى يمكنك تشغيل من قبل عقلك يستقر فقط؟ 13 00:00:42,781 --> 00:00:44,653 - ISIS ، واحدة من أكثر إرهابي خطير 14 00:00:44,696 --> 00:00:46,655 مجموعات على وجه الأرض. 15 00:00:46,698 --> 00:00:48,744 لقد قهروا بوحشية الأراضي في جميع أنحاء 16 00:00:48,787 --> 00:00:53,096 الشرق الأوسط وانتشر الخوف في جميع أنحاء العالم. 17 00:00:53,140 --> 00:00:56,926 هدفهم هو خلق الدولة الإسلامية في جميع أنحاء العالم ، 18 00:00:56,969 --> 00:00:58,754 وسوف يفعلون أي شيء لتحقيق ذلك. 19 00:01:02,149 --> 00:01:04,368 ضد نصيحة الجيش الأمريكي ، 20 00:01:04,412 --> 00:01:06,892 بعض الأمريكيين القتال مرة أخرى. 21 00:01:07,284 --> 00:01:08,590 - في الشاحنة! في الشاحنة! 22 00:01:10,157 --> 00:01:12,463 - هذه ليست حربهم فقط ، انها مشكلة الجميع. 23 00:01:12,507 --> 00:01:14,161 - هنا، شخص ما يمسك به! 24 00:01:14,204 --> 00:01:15,640 - البعض منا لم يكن قادرة على الجلوس فقط 25 00:01:15,684 --> 00:01:18,078 وشاهد هذا يحدث على الأخبار. 26 00:01:18,904 --> 00:01:20,471 - نحن رجال الأعمال وليس الرجال من الكلمات هنا. 27 00:01:21,559 --> 00:01:22,865 - هذه قصتهم. 28 00:02:00,381 --> 00:02:02,513 - شش ، شش ، شش ، شش. 29 00:02:12,219 --> 00:02:14,525 - سار الأب مع ابنه بين ذراعيه. 30 00:02:15,309 --> 00:02:17,702 كان لديه ثقب جميل في صدره. 31 00:02:18,486 --> 00:02:20,183 ربما كل هذا من هاون. 32 00:02:23,621 --> 00:02:25,101 - نعم ، نعم ، أعرف ، يا صديقي. 33 00:02:26,624 --> 00:02:29,932 - حسنًا ، لا بأس. 34 00:02:30,498 --> 00:02:33,240 - لدينا اثنان خطوط IV فيه. 35 00:02:33,283 --> 00:02:36,286 ركبت معه في حاله سقطت الرئة ، 36 00:02:36,330 --> 00:02:37,592 التي هناك جميلة فرصة جيدة لل. 37 00:02:45,077 --> 00:02:46,209 - إنها رحلة طويلة. 38 00:02:49,778 --> 00:02:51,432 ينزف ضخمة كلا الساقين. 39 00:02:51,475 --> 00:02:52,607 - ينزف ضخمة كلتا الساقين. 40 00:02:52,650 --> 00:02:54,217 - ثقب في الرئة اليمنى. 41 00:02:54,261 --> 00:02:56,219 كان لديه مثل 50 في المئة فرصة لجعلها. 42 00:03:00,702 --> 00:03:03,095 لا نحصل على رؤية النهاية معظم مرضانا. 43 00:03:04,836 --> 00:03:07,883 تضعهم في سيارة الإسعاف ، نعيدهم إلى المستشفيات ، 44 00:03:07,926 --> 00:03:08,971 ونتوقع فقط الأسوأ. 45 00:03:11,278 --> 00:03:14,672 لا يساعد في معرفة ذلك مرضاك لا يقومون بذلك. 46 00:03:14,716 --> 00:03:16,761 انها مجرد يجعل لكم يوم أسوأ. 47 00:03:20,069 --> 00:03:21,462 أنت تشعر بعدم جدوى وفارغ 48 00:03:24,160 --> 00:03:26,162 بدأت أفكر ماذا يفعل يهم أنا هنا؟ 49 00:03:28,817 --> 00:03:31,428 داعش ، يعرفونهم النهاية قادمة. 50 00:03:31,472 --> 00:03:34,214 انهم يعرفون وقتهم ملحوظ لهم في شمال العراق. 51 00:03:36,477 --> 00:03:40,872 في نهاية المطاف الجسم الرئيسي لداعش سيتم تدميرها ، 52 00:03:40,916 --> 00:03:43,962 لكنها ستذهب من القتال جيش من الرجال السيئين 53 00:03:44,006 --> 00:03:46,835 لمكافحة تمرد كله من جديد. 54 00:03:51,100 --> 00:03:53,450 - اليوم ما يصل إلى 50 ISIS هاجم المقاتلون 55 00:03:53,494 --> 00:03:55,800 مدينة كركوك. 56 00:03:55,844 --> 00:03:59,282 - هذا يشبه الانتقام من قبل داعش لما يحدث 57 00:03:59,326 --> 00:04:01,850 في ساحة المعركة مدينة الموصل. 58 00:07:47,684 --> 00:07:48,511 - أنا بحاجة إلى بعض الضمادة. 59 00:08:34,209 --> 00:08:36,298 - معركة قاتلة استرجاع الموصل من 60 00:08:36,341 --> 00:08:39,519 قوات داعش فقط دخلت مرحلة جديدة. 61 00:08:40,258 --> 00:08:42,478 - القوات العراقية تقول أنهم فعلوا ذلك استعاد كل الجانب الشرقي 62 00:08:42,522 --> 00:08:44,959 المدينة ، وانهم أخذ الهدف في ISIL 63 00:08:45,002 --> 00:08:45,960 المناصب في غرب الموصل. 64 00:08:48,702 --> 00:08:51,618 - في الشوارع هناك شعور من الراحة. 65 00:08:51,661 --> 00:08:54,011 - لكن هذا بطريقة ما خارج العادي. 66 00:08:54,055 --> 00:08:56,448 العديد من المباني معطوبة. 67 00:08:56,492 --> 00:08:58,363 الناس لا يملكون الماء الأساسي ، الصرف الصحي، 68 00:08:58,407 --> 00:08:59,843 أو خدمات الكهرباء. 69 00:09:02,803 --> 00:09:05,675 - القوات العراقية تتوقع الكثير معركة أكثر صعوبة 70 00:09:05,719 --> 00:09:07,634 لتحرير غرب الموصل. 71 00:09:12,073 --> 00:09:13,640 - سيارة إسعاف ، اذهب ، نحن بحاجة لهذين. 72 00:09:15,772 --> 00:09:16,556 نعم نعم. 73 00:09:19,863 --> 00:09:21,952 هل نحن مستعدون لما هو موجود في الموصل؟ 74 00:09:21,996 --> 00:09:24,825 أنت تعرف ، منذ ثلاثة أشهر عندما بدأنا أولاً هذا ، 75 00:09:24,868 --> 00:09:28,524 كما تعلمون ، في أوائل نوفمبر ، كان لدينا سيارات اسعاف صفر. 76 00:09:29,220 --> 00:09:31,396 كان هناك اثنين إلى أربعة مسعفين ، أنت تعلم، 77 00:09:31,440 --> 00:09:35,052 بما فيهم أنا ، وبالنسبة لي ، بغض النظر عما يحدث، 78 00:09:35,096 --> 00:09:38,882 الوضع مائة مرة أفضل مما كانت عليه في الماضي. 79 00:09:39,666 --> 00:09:41,581 هل ستكون جيدة بما فيه الكفاية؟ على الاغلب لا. 80 00:09:41,624 --> 00:09:43,104 أعني ، أنت فقط أبداً ستعمل لديها ما يكفي جاهزة 81 00:09:43,147 --> 00:09:44,627 لهذا النوع من الأشياء. 82 00:09:46,586 --> 00:09:49,501 أنا أيضا خائف من أن المعركة غرب الموصل 83 00:09:49,545 --> 00:09:51,634 سيكون أشد القتال رأينا في العراق. 84 00:09:54,419 --> 00:09:56,030 - نحن تقريبا خمسة كيلومترات من 85 00:09:56,073 --> 00:09:58,249 مركز الموصل. 86 00:09:58,293 --> 00:09:59,860 لا يزال هناك قتال مستمر في المدينة. 87 00:10:03,472 --> 00:10:04,691 - كانوا يغادرون. 88 00:10:05,648 --> 00:10:06,693 سوف نعود والراحة وتجديدها. 89 00:10:06,736 --> 00:10:08,042 خورخي ذاهب للمنزل 90 00:10:08,825 --> 00:10:09,826 سوف نعود للخارج هنا في يومين. 91 00:10:36,766 --> 00:10:38,028 - ماذا تفعل هناك ، يا صديقي؟ 92 00:10:38,072 --> 00:10:38,812 أنت تحاول ذلك تخفف ذلك؟ 93 00:10:38,855 --> 00:10:39,943 لديك قبعة الكرة على. 94 00:10:39,987 --> 00:10:40,814 - لا يهم. 95 00:10:40,857 --> 00:10:41,641 - المتأنق ، من فضلك لا. 96 00:10:41,684 --> 00:10:43,251 خورخي ، من فضلك لا تفعل. 97 00:10:43,294 --> 00:10:44,905 شكر. إذا كان ذلك يكسر ، سوف ركلة الحمار الخاص بك بليب. 98 00:10:46,602 --> 00:10:47,908 أعني ، سأحاول ، وستضربني. 99 00:10:49,257 --> 00:10:50,519 لن أحارب خورخي عادل. 100 00:10:50,562 --> 00:10:51,651 أنا فقط سأقوم بلكمه في ديك من الصعب 101 00:10:51,694 --> 00:10:53,130 ما أستطيع وأهرب. 102 00:10:53,174 --> 00:10:54,436 - هتاف الرفاق. 103 00:10:54,479 --> 00:10:55,916 - أنا بحاجة إلى مثل وجع هذا على. 104 00:11:04,272 --> 00:11:06,753 أنا قلق بشأن بيت. 105 00:11:08,276 --> 00:11:10,408 انه مبعثر جدا وشدد. 106 00:11:13,107 --> 00:11:15,849 - المرحلة الثانية من الموصل سيكون شيء من هذا القبيل 107 00:11:15,892 --> 00:11:16,763 أسوأ المخاوف. 108 00:11:19,330 --> 00:11:23,987 غرب الموصل هي المدينة القديمة حيث الشوارع تنخفض إلى ستة يشعر 109 00:11:24,031 --> 00:11:27,599 على نطاق واسع ، ولا يمكنك احتواءه سيارة همفي في الداخل بعد الآن. 110 00:11:29,863 --> 00:11:32,822 تلك ستكون فقط وحدات الأرض الركل 111 00:11:32,866 --> 00:11:35,390 الأبواب حيث يمكن للرجال حرفيا يكون على الجانب الآخر منه 112 00:11:35,433 --> 00:11:37,958 وألقيت قنبلة يدوية عبر زقاق صغير 113 00:11:38,001 --> 00:11:39,133 وضرب هؤلاء الرجال. 114 00:11:42,005 --> 00:11:43,964 هناك ثلاثة أرباع مليون شخص على الجانب الغربي. 115 00:11:47,489 --> 00:11:48,359 هذا كثير من الناس التي ستحصل عليها 116 00:11:48,403 --> 00:11:50,013 مارس الجنس على هذا الجانب. 117 00:11:52,407 --> 00:11:53,713 أنا أكره هذا البيان 118 00:11:53,756 --> 00:11:54,801 "هناك الكثير فقط يمكنك ان تفعل." 119 00:11:57,020 --> 00:12:00,763 ولكن كيف تعرف بالضبط كم تستطيع أن تفعل؟ 120 00:12:00,807 --> 00:12:05,594 انها بمحاولة الكثير والفشل حتى أكثر من مرة 121 00:12:08,031 --> 00:12:10,512 ولقد حاولت وفشلت في الكثير من الأحيان. 122 00:12:11,600 --> 00:12:12,993 لقد برزت ماذا استطيع ان افعل. 123 00:12:13,036 --> 00:12:18,912 أنا أعرف بلدي قليلا من التغيير المحتمل ، 124 00:12:18,955 --> 00:12:23,481 لكن هذا يصبح أصغر يوم شعرت. 125 00:12:42,065 --> 00:12:44,154 - لست متأكدا لماذا الشاحنة لا يزال قيد التشغيل ، 126 00:12:44,198 --> 00:12:48,158 ولكن كل ما هو ذكي على ما يبدو. 127 00:13:08,135 --> 00:13:09,963 بمجرد أن أتيت إلى القرار من العودة ، 128 00:13:10,006 --> 00:13:12,704 اتصلت بـ YPG ، وسألت إن كانوا كانوا على استعداد لتلقي 129 00:13:12,748 --> 00:13:15,272 لي مرة أخرى ، وقالوا نعم ، وخلال أسبوعين 130 00:13:15,316 --> 00:13:16,796 لقد عدت إلى سوريا. 131 00:13:20,408 --> 00:13:23,150 كونها مغمورة في الثقافة ، لقد نمت على الحب والاحترام 132 00:13:23,193 --> 00:13:24,281 الشعب الكردي هنا. 133 00:13:25,413 --> 00:13:26,806 وحدات حماية الشعب والأكراد ، 134 00:13:26,849 --> 00:13:28,372 انهم لا gonna أوقف هذه المعركة. 135 00:13:28,416 --> 00:13:31,027 حتى لو كان بين مائة كان لديهم واحد من كلاشينكوف. 136 00:13:31,071 --> 00:13:32,594 ما زالوا يقاتلون. 137 00:13:34,857 --> 00:13:35,989 لا ، إنه الفيديو. 138 00:13:36,032 --> 00:13:36,816 انه فيديو 139 00:13:36,859 --> 00:13:37,860 - بلى. 140 00:13:37,904 --> 00:13:38,382 - ماذا نفعل هنا اليوم؟ 141 00:13:45,346 --> 00:13:46,869 - معنويات و العملية القادمة؟ 142 00:13:54,050 --> 00:13:56,966 - لعبة النهاية من ISIS هو الآن في الأفق. 143 00:13:57,880 --> 00:13:59,403 - ISIS تسيطر حاليا مدينتين رئيسيتين ، 144 00:13:59,447 --> 00:14:01,884 الموصل في العراق والرقة ، التي يعتبرونها 145 00:14:01,928 --> 00:14:03,451 رأس مالهم الفعلي. 146 00:14:04,931 --> 00:14:08,195 - تشارك YPG في عملية لاستعادة الرقصة. 147 00:14:08,238 --> 00:14:10,719 - التركيز على المحيط المدينة على الأرض. 148 00:14:10,762 --> 00:14:12,895 يتم استخدام تكتيكات مماثلة في معركة الموصل 149 00:14:12,939 --> 00:14:15,071 عبر الحدود في العراق. 150 00:14:16,638 --> 00:14:18,509 - على مدى السنوات الثلاث الماضية الآن ، كانت وحدات حماية الشعب تدفع 151 00:14:18,553 --> 00:14:21,164 ISIS بلدة واحدة في كل مرة ، مدينة واحدة في كل مرة 152 00:14:21,208 --> 00:14:24,689 واحد واجهة النهر في وقت واحد ، و انها تآكل ببطء ما 153 00:14:24,733 --> 00:14:28,345 لقد تمكن تنظيم داعش من الاستيلاء عليه في السنوات الثلاث الماضية. 154 00:14:28,955 --> 00:14:30,957 الآن أن الموصل في منتصف الطريق المحررة، 155 00:14:31,000 --> 00:14:34,221 المعقل الأخير المتبقي لداعش هي مدينة الرقة. 156 00:14:35,135 --> 00:14:39,095 عندما تقع الرقة ، متطوعي يتم العمل هنا في سوريا 157 00:14:39,139 --> 00:14:39,966 وفي الشرق الأوسط. 158 00:14:42,011 --> 00:14:44,622 نحن فقط ننتظر الكلمة قائلا أنه من المقبول الذهاب. 159 00:14:45,667 --> 00:14:46,537 سيكون هناك مثل ربما ستة منا ، 160 00:14:46,581 --> 00:14:48,800 ربما سبعة ، ثمانية - 161 00:15:06,906 --> 00:15:07,907 - اضغط زر إعادة التشغيل. 162 00:15:07,950 --> 00:15:08,777 - اضغط زر إعادة التشغيل. 163 00:15:10,648 --> 00:15:12,259 - التقيت لأول مرة جيف وفرات في تل تمير من قبل 164 00:15:12,302 --> 00:15:13,913 عملية الشدادي. 165 00:15:15,044 --> 00:15:16,306 سوف يكونون إلى الأبد إخوة خاصتي. 166 00:15:28,275 --> 00:15:28,928 - والحصول على outta هناك. 167 00:15:30,146 --> 00:15:31,800 كما الرجال التي تم هنا مرتين ، ثلاث مرات ، 168 00:15:31,843 --> 00:15:34,237 كما تعلم ، يمكننا مشاركة القصص ، يمكننا أن نعطي كل نصيحة أخرى. 169 00:15:35,238 --> 00:15:36,631 - كان هناك شخص واحد عندما نكون كانوا يستعدون للمغادرة 170 00:15:36,674 --> 00:15:38,894 للدفعة الأخيرة التي قطعناها على أنفسنا عندما ذهبت وانت. 171 00:15:38,938 --> 00:15:40,156 - بلى. 172 00:15:40,200 --> 00:15:41,331 - وكان هذا الرجل فقط مثل المشي. 173 00:15:41,375 --> 00:15:43,159 - انهم يصرخون باسمه ، "أشمد!" 174 00:15:43,203 --> 00:15:44,552 انه مجرد المشي المنزل ، وإخوانه. 175 00:15:44,595 --> 00:15:46,858 هو فقط ذاهب لقد ترك العمل. 176 00:15:46,902 --> 00:15:48,077 إنه مثل ، أنا لن أذهب على هذه العملية. 177 00:15:48,121 --> 00:15:49,165 - هو مثل ، لا ، انتهيت. 178 00:15:52,255 --> 00:15:53,169 - أنت تعرف من قميص كان هذا؟ 179 00:15:54,127 --> 00:15:55,302 ليفي. 180 00:15:55,345 --> 00:15:55,867 - هل حقا؟ 181 00:15:55,911 --> 00:15:57,695 - بلى. 182 00:15:57,739 --> 00:15:59,654 أخته أرسلت لي. 183 00:16:00,176 --> 00:16:03,440 قالت انها كانت له تي شيرت المفضلة. 184 00:16:03,484 --> 00:16:06,226 لقد كان يرتديها كثيراً ، كما قالوا دعوه "الدب". 185 00:16:09,403 --> 00:16:16,018 - كان ليفي الموت مباشرة الدافع بالنسبة لي للعودة. 186 00:16:17,498 --> 00:16:19,543 حقيقة أنه يستطيع لم يعد القتال ، 187 00:16:19,587 --> 00:16:23,417 وحتى أستطيع - أستطيع. 188 00:16:25,114 --> 00:16:26,420 لا أدري، لا أعرف. 189 00:16:26,463 --> 00:16:30,076 ربما هناك لانهائي كمية من الاسباب 190 00:16:30,119 --> 00:16:32,643 ركض على الفور بشكل جيد من خلال رأسي 191 00:16:32,687 --> 00:16:34,471 كما فعلت ذلك النهائي قرار هذا نعم ، 192 00:16:34,515 --> 00:16:35,516 سأعود. 193 00:16:41,348 --> 00:16:42,523 و لكن في نفس الوقت، أعني ، لا أستطيع أن أكون 194 00:16:42,566 --> 00:16:45,526 الأنانية وتغرق في شفقة على الموت 195 00:16:45,569 --> 00:16:48,311 من شخص واحد عندما يكون هناك مئات الموت. 196 00:16:50,052 --> 00:16:53,360 إذن ما نراه هنا ، كل هذا بناه داعش. 197 00:16:53,403 --> 00:16:55,318 اين نحن باقون حاليا كان مركب. 198 00:16:56,537 --> 00:16:59,279 يقولون انها تدربت شيئا مثل 5000 داعش. 199 00:16:59,322 --> 00:17:00,976 هذا واحد من دورات عقبة. 200 00:17:01,020 --> 00:17:02,456 يسمونه دورة كوماندوز. 201 00:17:11,291 --> 00:17:12,770 - قواطع الكاحل 202 00:17:15,034 --> 00:17:17,340 عندما نقترب من الرقة ، نحن نمشي 203 00:17:17,384 --> 00:17:18,167 أعداء الفناء الخلفي. 204 00:17:21,083 --> 00:17:23,172 انهم يعرفون بالضبط كيف وضعت هذه المدينة بها. 205 00:17:23,216 --> 00:17:24,347 لقد قاموا بتحصينهم بأنفسهم. 206 00:17:24,391 --> 00:17:25,348 لقد قاموا بتزوير هذه المباني. 207 00:17:25,392 --> 00:17:26,480 يعرفون أين كل شيء. 208 00:17:26,523 --> 00:17:27,524 نحن نسير في معصوب العينين. 209 00:17:29,048 --> 00:17:32,181 آه ، إذا كنت تشاهد هذا على الفيلم ، 210 00:17:32,225 --> 00:17:33,443 أراهن أنه يبدو من السهل جدا. 211 00:17:35,141 --> 00:17:38,100 سنشاهد أكثر صلابة مقاومة القتال 212 00:17:38,144 --> 00:17:40,624 ضد الرجال الذين كانوا في هذه المدن لسنوات ، 213 00:17:40,668 --> 00:17:42,017 وانهم مستعدون للموت. 214 00:17:45,151 --> 00:17:48,241 إنه مجنون يسير في هذا ، ولكن شخص ما لديه للقيام بذلك. 215 00:17:52,767 --> 00:17:54,638 آخر الأخبار من ماذا سمعت البارحة 216 00:17:54,682 --> 00:17:57,598 اثنين من الغربيين قتلوا ، واحد كندي وبريطاني واحد. 217 00:17:57,641 --> 00:17:59,208 داعش لديها الآن أجسادهم ، وانهم يستخدمون 218 00:17:59,252 --> 00:18:01,297 لهم من الدعاية. 219 00:18:01,341 --> 00:18:03,299 لذا فهم يأخذون الفيديو والصور مع هذه 220 00:18:03,343 --> 00:18:06,346 القتلى الغربيين لتعزيز قضيتهم. 221 00:18:08,261 --> 00:18:11,046 هذا سخيف يتبول لي اللعنة ، 222 00:18:11,090 --> 00:18:12,134 اكثر من اي شئ. 223 00:18:13,440 --> 00:18:17,226 هذا يضع KIA منا المتطوعون الغربيون 224 00:18:17,270 --> 00:18:20,621 ليس المرتزقة ، نحن نفعل هذا مجانا ، في 21. 225 00:18:24,015 --> 00:18:25,539 انها معركة شاقة ل على أقل تقدير، 226 00:18:25,582 --> 00:18:27,454 وأحدث كلمة هي سوف نتجه 227 00:18:27,497 --> 00:18:29,499 إلى الرقة في أقل من شهر واحد. 228 00:18:33,547 --> 00:18:34,939 إنه عبء على الجميع أكتاف. 229 00:18:34,983 --> 00:18:36,202 عندما نفكر في موقعنا أحبائهم الذين لديهم 230 00:18:36,245 --> 00:18:38,291 مر فوق هنا قتال الكفاح الجيد ، 231 00:18:38,334 --> 00:18:40,728 يحاول نشر الديمقراطية والحرية 232 00:18:40,771 --> 00:18:43,122 ماتوا يحمون قضية نبيلة جدا ، 233 00:18:43,165 --> 00:18:44,775 وهذا بالنسبة لي هو بطل ، 234 00:18:44,819 --> 00:18:46,951 وهؤلاء الرجال سوف تسود دائما كأبطال 235 00:18:46,995 --> 00:18:49,084 لطالما أنا على قيد الحياة في ذاكرتي. 236 00:18:55,090 --> 00:18:56,613 - إذن العملية عن البداية. 237 00:19:18,069 --> 00:19:20,594 - أنا أكثر من متحمس للحصول عليها على واجهة الرقة. 238 00:19:21,421 --> 00:19:22,987 لقد جئت لك أن بيبسي ، وإخوانه. 239 00:19:23,031 --> 00:19:24,293 - بلى. 240 00:19:24,337 --> 00:19:26,077 على أقل تقدير، في الانتقام لهم ذلك 241 00:19:26,121 --> 00:19:26,904 لا يمكن أن يكون هناك بعد الآن. 242 00:19:42,224 --> 00:19:45,314 - لدينا هذا ISIS الهائل لافتة أخذناها 243 00:19:45,358 --> 00:19:47,621 عند مدخل هذه المدينة 244 00:19:48,752 --> 00:19:50,580 وجميع الرجال الذين كانوا هناك ، وقعنا عليه جميعا. 245 00:19:54,323 --> 00:19:56,934 - أنا أخذ ذلك العودة إلى أمريكا 246 00:19:56,978 --> 00:19:58,109 تذكار من الحرب. 247 00:20:05,595 --> 00:20:07,162 كنت أرغب في أن أكون في قلب المعركة. 248 00:20:08,032 --> 00:20:08,816 هوو! 249 00:20:10,513 --> 00:20:13,168 لطالما أستطيع أن أتذكر، هذا الدافع كان دائما هناك. 250 00:20:14,691 --> 00:20:16,824 هذا الشعور المزعج هذا ولست بحاجة للقيام بذلك. 251 00:20:18,304 --> 00:20:19,479 يا القرف، كان هذا رائعا! 252 00:20:20,697 --> 00:20:21,655 - عندما اللحظة من الحقيقة تأتي ، 253 00:20:21,698 --> 00:20:23,700 أستطيع أن أقول ، مهلا ، كنت هناك. 254 00:20:23,744 --> 00:20:25,441 استطيع ان اقول لكم جميعا حوله. 255 00:20:25,485 --> 00:20:27,487 من وجهة نظري، هذا ما رأيته. 256 00:20:27,748 --> 00:20:29,445 لم يذكر اسمه: قف ، أنها تمطر. 257 00:20:31,882 --> 00:20:33,536 جرو ، أخرج من هناك. 258 00:20:34,755 --> 00:20:37,323 ربما أتيت إلى هنا لأسباب أنانية ، 259 00:20:38,324 --> 00:20:40,804 ولكن جيد يخرج من هذا ايضا. 260 00:20:43,111 --> 00:20:46,157 كنا في جبل سنجار ، الجو بارد جدا هناك 261 00:20:46,201 --> 00:20:48,508 على طريق العودة ، كان هذا الرجل على الجانب 262 00:20:48,551 --> 00:20:52,773 الطريق مجرد مجرد ست بوصات من المرور ، 263 00:20:52,816 --> 00:20:53,687 لذلك أخذناه معنا. 264 00:20:55,210 --> 00:20:56,951 سأحصل على جميع السجلات وترتيبه 265 00:20:56,994 --> 00:20:59,345 العودة إلى أمريكا وسوف كن تذكير. 266 00:21:01,390 --> 00:21:04,306 ستصبح متجنسًا مواطن من أمريكا. 267 00:21:05,481 --> 00:21:08,179 اجعل أمريكا رائعة مرة أخرى ، الجرو الصغير. 268 00:21:10,269 --> 00:21:14,011 أعتقد أنهم توصلوا اسم Trigger ، ولكن - 269 00:21:14,055 --> 00:21:15,012 - زنجي؟ 270 00:21:17,972 --> 00:21:19,669 - بليب قطعة من القرف. 271 00:21:19,713 --> 00:21:21,062 آه! 272 00:21:21,497 --> 00:21:22,672 أسنانك حادة جدا. 273 00:21:25,675 --> 00:21:30,767 - المستقبل بالنسبة لي ، أنا فقط أريد لاطلاق النار مع الكاميرا الخاصة بي ، 274 00:21:30,811 --> 00:21:31,507 وهذا كل شيء. 275 00:21:35,598 --> 00:21:38,035 أريد أن أكون في أماكن ل الأزمة القادمة. 276 00:21:39,863 --> 00:21:40,951 مهما يحدث بعد ذلك ، 277 00:21:40,995 --> 00:21:42,866 أريد أن أكون في كل شيء هذه النقاط الساخنة. 278 00:21:44,172 --> 00:21:45,695 يجب أن يكون لديك هذا منظور مثل أنت 279 00:21:45,739 --> 00:21:48,394 هناك معهم ، لست كذلك أبحث من الخارج في. 280 00:21:51,005 --> 00:21:53,834 أحاول أن أجعل الناس ينظرون رواقد قدر الإمكان ، 281 00:21:53,877 --> 00:21:56,010 أو بطولي ، لأنني أعتقد ذلك هذا كيف يرون 282 00:21:56,053 --> 00:21:57,664 أنفسهم ، أليس كذلك؟ 283 00:21:57,707 --> 00:22:00,362 هذه هي الطريقة التي أحبها أرى نفسي بطريقة ما ، أليس كذلك؟ 284 00:22:02,799 --> 00:22:04,801 هناك الكثير قصص منسية ، 285 00:22:04,845 --> 00:22:06,325 الكثير من الأبطال المنسيين. 286 00:22:07,151 --> 00:22:09,371 اريد ان احاول والتقاط ذلك. 287 00:23:24,359 --> 00:23:27,188 - أعتقد أنني كنت موجودًا لمدة 11 أو 1200 مريض 288 00:23:27,231 --> 00:23:30,147 عند هذه النقطة ، على الأقل. 289 00:23:32,976 --> 00:23:35,762 لقد حافظت على عدد قليل من الناس على قيد الحياة ، ومعظم هؤلاء الناس 290 00:23:35,805 --> 00:23:38,068 سوف ينظر إلي من أجل واحد لحظة والعثور على المزيد 291 00:23:38,112 --> 00:23:42,638 يكرهون في قلوبهم من أي شيء آخر لأن 292 00:23:42,682 --> 00:23:44,553 كمية الألم التي أنا فقط تسبب لهم. 293 00:23:47,817 --> 00:23:50,516 هذا الرقم الغبي 14 ذلك تبقي على قعقعة في رأسي. 294 00:23:54,998 --> 00:23:56,696 إنه عدد مرضى الأطفال لدي 295 00:23:56,739 --> 00:23:59,176 تعبت مع هذا مات. 296 00:24:00,482 --> 00:24:04,181 14 طفلاً ، هذا كثير. 297 00:24:06,532 --> 00:24:13,974 لقد شعرت جسديا بنفسي يخسر المعركة حتى الموت ، 298 00:24:14,017 --> 00:24:15,889 الحق من خلال سخيف بلدي اليدين شعرت به. 299 00:24:19,632 --> 00:24:22,983 ويدمر لك عندما كنت أعلم أنك فعلت 300 00:24:23,026 --> 00:24:26,029 كل ما في وسعك وما زال هذا الطفل مات. 301 00:25:04,415 --> 00:25:05,329 - خطوط رابعة ، الآن! 302 00:25:05,373 --> 00:25:06,287 IV! 303 00:25:09,769 --> 00:25:10,639 ليس لدي وقت 304 00:25:28,135 --> 00:25:31,051 - كنت دائما هذه الفكرة في بلدي رئيس التي تتعامل مع 305 00:25:31,094 --> 00:25:36,186 كل هذا القرف ، وهو جميل بليب القرف الرهيبة ، 306 00:25:36,230 --> 00:25:37,971 كان هناك دائما نقطة حيث يمكنني أن أنثنى 307 00:25:38,014 --> 00:25:40,321 منحنى ومنحنى وعرفت متى كنت لأكسر. 308 00:25:42,279 --> 00:25:46,022 قبل ليلتين كان عيد الحب. 309 00:25:46,066 --> 00:25:48,416 عيد الحب 2011 ، واحد من أعز أصدقائي، 310 00:25:48,459 --> 00:25:52,115 أندي ، أصيب بعيار ناري في الرقبة ومات لاحقا. 311 00:25:53,769 --> 00:25:56,598 هذا العام عيد الحب فكرت في كل شيء 312 00:25:56,642 --> 00:26:01,298 حدث في الثلاثة ونصف قبل ذلك بشهور 313 00:26:01,342 --> 00:26:02,952 ثم بدأت أفكر حول اندي. 314 00:26:05,868 --> 00:26:09,306 أوه ، وضربني مثل موجة المد والجزر. 315 00:26:10,960 --> 00:26:12,788 أنا فقط أردت الخروج من هنا أو بعض الوقت. 316 00:26:14,747 --> 00:26:20,143 لقد اعتمدت بشدة على عدة أشخاص. 317 00:26:20,187 --> 00:26:21,318 السبب الوحيد الذي يجعلني عاقل الآن. 318 00:26:23,582 --> 00:26:24,713 هذا اليكس. 319 00:26:27,107 --> 00:26:28,412 انها حبيبتي. 320 00:26:30,589 --> 00:26:32,678 أوه ، هي لن تستمتع كونها جزء من هذا. 321 00:26:34,941 --> 00:26:36,725 إنها مصورة صحفية 322 00:26:36,769 --> 00:26:40,424 انها في ألمانيا تفعل الاحالة ، والتي تمتص. 323 00:26:57,006 --> 00:26:57,833 - بلى. 324 00:26:59,661 --> 00:27:01,924 - بيت يحتاج إلى نوع من الحصول على رأسه على حق 325 00:27:01,968 --> 00:27:04,361 وأعود إلى هنا وضربها بقوة. 326 00:27:08,278 --> 00:27:11,064 اسمحوا بيت الذهاب والاسترخاء وأنا اعتني بالأشياء. 327 00:27:13,501 --> 00:27:15,938 - المعركة من أجل الغرب الموصل ستبدأ. 328 00:27:16,809 --> 00:27:18,593 أنا لن أكون هنا. 329 00:27:19,812 --> 00:27:22,205 لا يجري هنا مع شركائنا فريق عندما يخرجون 330 00:27:22,249 --> 00:27:23,076 هذا يزعجني. 331 00:27:24,730 --> 00:27:25,513 - استمتع ، يا رجل. 332 00:27:25,556 --> 00:27:26,601 - نعم ، اسبوعين. 333 00:27:26,645 --> 00:27:27,689 - انظر إلي. 334 00:27:27,733 --> 00:27:28,908 أنا القبطان الآن 335 00:27:31,084 --> 00:27:31,824 - لقد كنت كذلك في انتظار هذا القرف 336 00:27:31,867 --> 00:27:33,390 لبعض الوقت الآن. 337 00:27:37,830 --> 00:27:40,180 أنا أكثر قلقا من أنني لن يصلح الظهر 338 00:27:40,223 --> 00:27:41,572 في المجتمع الطبيعي مرة أخرى. 339 00:27:43,009 --> 00:27:44,575 هناك عدد قليل جدا من الناس من سيفهم 340 00:27:44,619 --> 00:27:45,620 ماذا أنا بحق الجحيم يعبر من خلال. 341 00:28:06,249 --> 00:28:09,731 - أيام سيئة في شرق الموصل كانت 50 ، 60 ، 70 ضحية 342 00:28:09,775 --> 00:28:12,168 يوم واحد ، وأعتقد الآن غرب الموصل سوف تقزم 343 00:28:12,212 --> 00:28:16,782 شرق الموصل ، كما تعلمون ، 120 ، 130 صدمات النواة الصلبة 344 00:28:16,825 --> 00:28:17,870 المرضى في يوم واحد. 345 00:28:18,784 --> 00:28:19,915 فحص الفيديو. 346 00:28:19,959 --> 00:28:20,699 - روجر ، لقد حصلت عليك. 347 00:28:20,742 --> 00:28:21,308 - حسنا. 348 00:28:23,658 --> 00:28:26,182 نحن في طريقنا للخروج. 349 00:28:26,226 --> 00:28:30,534 سنبدأ هجومًا قريبا بدون بيت. 350 00:28:30,578 --> 00:28:32,188 أنا عصبي ، أنت تعرف. 351 00:28:32,232 --> 00:28:34,582 حسن بيتر في التفكير على الطاير. 352 00:28:34,625 --> 00:28:37,454 يعرف الكثير عن هذه الأشياء ، أكثر مما أفعل. 353 00:28:38,804 --> 00:28:40,806 نعم ، أتمنى لو كان موجودًا ، لكنه نوع جميل 354 00:28:40,849 --> 00:28:43,634 لتعرف أنه عرضي قليلا ايضا. 355 00:29:13,577 --> 00:29:15,754 - نحن ننتقل من قرية إلى قرية دفع بالكيلومتر 356 00:29:15,797 --> 00:29:19,018 بالكيلومتر الخروج نهر الفرات يجبر 357 00:29:19,061 --> 00:29:22,804 داعش في موقف دفاعي الموقف في الرقة 358 00:29:22,848 --> 00:29:24,023 حيث سننتهي منها. 359 00:29:26,112 --> 00:29:29,419 نحن قوة استجابة سريعة تتحرك عبر القرى 360 00:29:29,463 --> 00:29:30,943 والذهاب للمنزل إلى المنزل ، 361 00:29:30,986 --> 00:29:32,205 ونحن نتحرك فقط بسرعة ما نستطيع. 362 00:29:44,652 --> 00:29:47,611 ISIS معروف جيدا ل أنظمة النفق. 363 00:29:48,612 --> 00:29:50,832 يمكنهم الانسحاب من الناحية التكتيكية من جانب واحد من المدينة 364 00:29:50,876 --> 00:29:52,225 وتظهر على الآخر جانب من المدينة 365 00:29:52,268 --> 00:29:53,966 في غضون دقائق في بعض الأحيان. 366 00:29:56,098 --> 00:29:57,708 إذا كنا نلتقي المقاومة أو نحن 367 00:29:57,752 --> 00:29:59,362 رؤية أي شيء غير واضح 368 00:29:59,406 --> 00:30:01,408 نحن نتصل في الهواء الدعم. 369 00:30:02,409 --> 00:30:04,846 اوه! 370 00:30:04,890 --> 00:30:05,891 لقد كانت الولايات المتحدة تصعيد 371 00:30:05,934 --> 00:30:07,109 دعمهم الجوي ، 372 00:30:07,153 --> 00:30:09,198 و ISIS بشكل مطرد يتراجع منا. 373 00:30:12,288 --> 00:30:14,682 أنا متفائل جدا هذا الترتيب الجديد. 374 00:30:15,726 --> 00:30:17,859 ما أنا أتطلع أكثر ل يقاتل داخل الرقة ، 375 00:30:17,903 --> 00:30:18,773 تحرير المدينة. 376 00:30:20,470 --> 00:30:22,168 - 40 كم إلى الرقة. ها نحن ذا. 377 00:30:28,652 --> 00:30:30,698 - بالأمس كنت أقرأ واحدة من هذه العلامات التسلسلية. 378 00:30:30,741 --> 00:30:32,178 هذا هو فورد. 379 00:30:33,005 --> 00:30:36,399 صنع في المنزل في ديترويت ، فورد F550 الجارديان. 380 00:30:38,184 --> 00:30:41,970 في وقت سابق اليوم نحن كانت مجنونة. 381 00:30:42,014 --> 00:30:43,885 نحن لم نعثر على الجناة. 382 00:31:23,751 --> 00:31:24,752 - انتظر انتظر انتظر. 383 00:31:24,795 --> 00:31:25,361 انتظر. 384 00:31:51,170 --> 00:31:53,868 - أنا أكره الحديث عنها مشاعري، 385 00:31:53,912 --> 00:31:54,956 لا يمكنك أن تقول؟ 386 00:31:58,786 --> 00:32:02,964 كان بيت في العراق منذ ذلك الحين قبل عام في نوفمبر الماضي ، 387 00:32:03,008 --> 00:32:05,488 وأنا حريص على إعادة الاتصال سوف عاطفيا 388 00:32:05,532 --> 00:32:07,012 تكون أفضل طريقة لوضعها. 389 00:32:08,361 --> 00:32:11,625 عندما كان بطرس تسعة وله كان الأخ عشرة ، 390 00:32:11,668 --> 00:32:13,757 والده و لقد انفصلت 391 00:32:15,585 --> 00:32:19,502 كان ذلك صعبًا على الأولاد ، وكانوا غاضبين. 392 00:32:21,026 --> 00:32:23,593 كان قتال ضخم مع والده ونفسي. 393 00:32:23,637 --> 00:32:25,813 كان واحدا من الأشياء القليلة اتفقنا على ذلك بيتر 394 00:32:25,856 --> 00:32:27,989 يريد الانضمام إلى المارينز في يناير 395 00:32:28,033 --> 00:32:29,512 من سنته العليا المدرسة الثانوية. 396 00:32:30,165 --> 00:32:33,386 لذلك كنا نعرف دائما أنه كان سوف يحدث. 397 00:32:33,429 --> 00:32:35,083 عندما يحصل على شيء ما في رأسه وهو 398 00:32:35,127 --> 00:32:36,693 متحمسين لذلك ، لا يوجد ايقاف له. 399 00:32:41,611 --> 00:32:44,223 من الصعب الإجابة على الكثير من أسئلة عنه ، 400 00:32:44,266 --> 00:32:47,400 لأنني لا أعرف بالضرورة من هو 401 00:32:47,443 --> 00:32:48,705 مقارنة مع من كان قبل عام. 402 00:32:49,489 --> 00:32:50,272 بيت! 403 00:32:51,273 --> 00:32:53,449 هذا رجل جديد هذا هنا ، 404 00:32:53,493 --> 00:32:55,364 وأنا متشوق لرؤية ما هو مثل هذا. 405 00:32:57,453 --> 00:32:58,106 - مرحبا أمي! 406 00:32:58,150 --> 00:32:59,238 - مرحبا ، بيت! 407 00:33:07,072 --> 00:33:08,769 - تشرفت بمقابلتك. 408 00:33:09,291 --> 00:33:11,076 - أنا ألتقي أليكس ل المرة الأولى. 409 00:33:11,119 --> 00:33:12,991 انها كبيرة بشكل لا يصدق في حياته. 410 00:33:22,348 --> 00:33:23,218 - إجمالي. 411 00:33:24,176 --> 00:33:25,394 - اذهب لتستحم. 412 00:33:26,221 --> 00:33:27,135 - ماذا؟ 413 00:33:28,832 --> 00:33:32,575 أول مرة قابلت أليكس ، كان حقا الموحلة و crappy. 414 00:33:33,794 --> 00:33:35,796 كان هناك ثلاث سيدات عجائز مساعدتهم 415 00:33:35,839 --> 00:33:37,580 الأطفال عبر الشارع. 416 00:33:38,364 --> 00:33:39,843 الجو بارد ، وهؤلاء السيدات القدامى في الصنادل. 417 00:33:40,931 --> 00:33:43,760 كنت على وشك الخروج من بلدي شاحنة والذهاب لمساعدتهم عبر ، 418 00:33:43,804 --> 00:33:45,806 ثم خرج اليكس من في أي مكان ويبدأ فقط 419 00:33:45,849 --> 00:33:48,069 مثل تحريك الأطفال. 420 00:33:48,113 --> 00:33:51,203 و كنت مثل أنا في مشكلة. 421 00:33:53,901 --> 00:33:55,598 انها حصلت على كرات أكبر من معظم الرجال الذين أعرفهم 422 00:33:58,210 --> 00:34:01,082 - أريد أن أبحث العراق للقصص. 423 00:34:01,126 --> 00:34:02,562 سمعت من البعض الآخر للصحفيين أن هناك 424 00:34:02,605 --> 00:34:05,130 كان اثنان من المسعفين الأمريكيين علاج المصابين في 425 00:34:05,173 --> 00:34:08,220 معركة الموصل ، 426 00:34:08,263 --> 00:34:10,091 لذلك اتصلت بهم و قالوا قالوا. 427 00:34:12,006 --> 00:34:14,922 عندما تعمل في هذه حالات الإجهاد العالي ، 428 00:34:14,965 --> 00:34:17,490 أعتقد أنك تعرف الناس بسرعة حقا. 429 00:34:17,533 --> 00:34:19,840 ترى جوانبهم الجيدة ، ترى جوانبهم السيئة. 430 00:34:21,320 --> 00:34:24,149 لم يكن لدي أي مشاعر ل له عندما التقينا لأول مرة ، 431 00:34:24,192 --> 00:34:25,541 لكن كلما كثرنا عملوا مع بعض، 432 00:34:25,585 --> 00:34:27,587 كلما رأيته كما هو الحال حقا 433 00:34:27,630 --> 00:34:30,329 القائد العظيم ورجل عظيم. 434 00:34:30,372 --> 00:34:32,722 شخص لديه الرحمة ، القيادة ، 435 00:34:32,766 --> 00:34:35,073 وهذا ما حقا وجه لي إليه. 436 00:34:37,292 --> 00:34:38,424 اعتقد انه لديه حقا قلب طيب. 437 00:34:42,732 --> 00:34:43,559 - بلى. 438 00:34:43,603 --> 00:34:44,473 أنا نسخة من الذكور لها. 439 00:34:48,260 --> 00:34:50,305 - استطيع ان اقول انه أكثر هدوءا عندما أنا معه من متى 440 00:34:50,349 --> 00:34:54,135 أنا بعيدا في إنجلترا أو ألمانيا أو في مكان آخر يعمل. 441 00:34:56,224 --> 00:34:58,139 في عيد الحب دعا أنا ومن هو ، 442 00:34:58,183 --> 00:34:59,488 انا بحاجة الى المغادرة، أحتاج الى أن أخرج. 443 00:35:00,881 --> 00:35:02,404 كنت مثل ، ثم سآتي معك. 444 00:35:02,448 --> 00:35:03,710 - يا إلهي. 445 00:35:05,233 --> 00:35:09,629 قريباً كما جئت إلى هنا ، كان الأمر كذلك مثل الاجهاد يذوب بعيدا. 446 00:35:09,672 --> 00:35:12,284 حصلت على تلك الأريكة ، أمي جلست هناك ، 447 00:35:12,327 --> 00:35:14,024 وكان الأمر سهلاً كما يمكن أن يكون. 448 00:35:17,027 --> 00:35:18,028 - نحن سنذهب للرقص! - نعم فعلا. 449 00:35:22,207 --> 00:35:23,599 - أنت تعرف كيف تذهب الجنوب من هنا. 450 00:35:23,643 --> 00:35:24,818 - مم - هم. 451 00:35:24,861 --> 00:35:26,733 - وعلى اليمين. 452 00:35:26,776 --> 00:35:29,127 أنت لا تستمع ، أنت تهرول - 453 00:35:29,170 --> 00:35:31,781 - الهلال؟ نشوة. 454 00:35:33,131 --> 00:35:34,915 - بقدر ما أحب أن يكون له هنا وتريد ذلك 455 00:35:34,958 --> 00:35:37,265 امسكه واريد ان افرغ كل شيء في نفس الوقت 456 00:35:37,309 --> 00:35:39,311 هو سيكون ذهبت ، كما تعلمون ، في غضون يومين ، 457 00:35:39,354 --> 00:35:42,618 لذلك هذا هو مجرد المجيء إلى هنا ، البرد ، في محاولة للحصول على استرخاء. 458 00:35:45,795 --> 00:35:46,927 - كان ذلك بين نشر. 459 00:35:46,970 --> 00:35:48,842 - لا ، هذا صحيح قبل الأول. 460 00:35:48,885 --> 00:35:50,931 كنت مثل ، "أبي ، أنا ذاهب النشر في غضون أسبوعين ، 461 00:35:50,974 --> 00:35:52,585 وهناك شيء ما أنا حقا يجب أن أقول لك ". 462 00:35:52,628 --> 00:35:54,108 وأرسلته للتو صورة لي مع هذا 463 00:35:54,152 --> 00:35:56,197 طفل صغير رائع 464 00:35:56,241 --> 00:35:58,634 التي بدت مثل يمكن أن يكون طفلي. 465 00:35:58,678 --> 00:36:01,071 هو ، مثل ، ينادي أخي وكان مثل ، 466 00:36:01,115 --> 00:36:02,203 "ماذا تعرف عن هذا؟ " 467 00:36:02,247 --> 00:36:04,118 هو مثل ، "يا إلهي ، هو أخبرك؟" 468 00:36:05,424 --> 00:36:07,904 - وكان يدعو وانه يذهب ، أمي - 469 00:36:10,168 --> 00:36:10,603 - من هذا؟ 470 00:36:12,257 --> 00:36:13,214 - مرحبا؟ 471 00:36:14,563 --> 00:36:17,784 - شدة ما هو يحدث في الموصل ، 472 00:36:17,827 --> 00:36:21,788 يشعر أنه مسؤول الذي يحفظ هذه الأرواح ، 473 00:36:21,831 --> 00:36:23,006 واذا لم يحصلوا عليها 474 00:36:23,050 --> 00:36:25,400 صحيح انهم لن gonna انقاذ الأرواح. 475 00:36:27,010 --> 00:36:30,100 - يبدو أن هناك مشكلة التي لم يخبرني بها أحد ، 476 00:36:30,144 --> 00:36:32,668 أعتقد لأنهم يحاولون للسماح لي بالتمتع بعطلة. 477 00:36:32,712 --> 00:36:33,452 - ما أنت من المفترض أن يفعل؟ 478 00:36:45,812 --> 00:36:47,640 - هذا هو السخافة حسب الحالة. 479 00:36:49,468 --> 00:36:52,601 الدولية الأخرى المجموعات الطبية 480 00:36:52,645 --> 00:36:56,736 لا يمكن ، لا الذهاب الى الموصل. 481 00:36:56,779 --> 00:36:57,302 ذهبنا هناك. 482 00:36:59,129 --> 00:36:59,652 - ديريك. 483 00:37:01,871 --> 00:37:02,959 - مهلا ، أين أنت يا رفاق؟ 484 00:37:14,319 --> 00:37:18,192 - نحن الآن يقال ذلك أنا غير مؤهل ، 485 00:37:18,236 --> 00:37:22,631 نصف فريقنا غير مؤهل ، وأنه سيكون أفضل 486 00:37:22,675 --> 00:37:26,766 لعدم وجود طاقم طبي هناك من تلك التي ليست كذلك 487 00:37:26,809 --> 00:37:29,203 اعتبرها الدولية المجتمع الطبي 488 00:37:29,247 --> 00:37:30,465 لتكون مؤهلة. 489 00:37:33,033 --> 00:37:34,121 ما اللعنة؟ 490 00:37:38,386 --> 00:37:38,865 - أين الرابع؟ أين الرابع؟ 491 00:37:41,041 --> 00:37:42,521 - لمدة شهرين تم تركنا وحدها لأن لا أحد 492 00:37:42,564 --> 00:37:44,305 كان الكرات في المجيء هناك وفعل هذا. 493 00:37:45,350 --> 00:37:46,612 الآن هم يقولون أنا شخصيا ، 494 00:37:46,655 --> 00:37:48,788 بليب نعم ، غروري يأتي في هذا ، 495 00:37:48,831 --> 00:37:50,006 أننا لسنا مؤهلين. 496 00:37:51,617 --> 00:37:53,401 البيروقراطية، انها مجرد غطرسة. 497 00:38:04,804 --> 00:38:08,503 - السخافة التي لدي من خلال فقط للحصول على 498 00:38:08,547 --> 00:38:11,898 الإمدادات للناس على على الخط الأمامي الذي 499 00:38:11,941 --> 00:38:14,466 يعاملون المدنيين ، انها مجنون مجنون 500 00:38:17,686 --> 00:38:20,994 بليب أنا. 501 00:38:23,388 --> 00:38:24,389 أه ، أنا بحاجة لدقيقة 502 00:38:37,576 --> 00:38:39,969 - عندما يتعلق الأمر التشديد على الوظيفة ، 503 00:38:40,013 --> 00:38:44,887 يجعل عمله حياته ، ورأيت ذلك ينفجر. 504 00:38:46,628 --> 00:38:48,891 إنه غير جيد في المعرفة عندما يكون هناك حاجة ل 505 00:38:48,935 --> 00:38:52,242 كن نوعا من التنفس. 506 00:38:54,549 --> 00:38:55,681 - حسنا. 507 00:38:55,724 --> 00:38:56,812 نحن فقط سنعمل عبر هذا الطريق. 508 00:38:56,856 --> 00:38:57,770 الآن كل الحق. 509 00:38:59,467 --> 00:39:01,077 اركض في البار وقفل الباب. 510 00:39:03,079 --> 00:39:03,819 في صحتك. 511 00:39:04,951 --> 00:39:06,474 في اليوم الآخر هي كان يجلس هناك ، 512 00:39:06,518 --> 00:39:07,693 وكانت مثل ، "انت بخير؟" 513 00:39:07,736 --> 00:39:11,392 كنت مثل ، "لا. "أعتقد أنني أريد أن أبكي." 514 00:39:11,436 --> 00:39:14,134 كانت مثل، "حسنا ، ثم البكاء." 515 00:39:14,177 --> 00:39:14,830 أنا بكيت. 516 00:39:16,266 --> 00:39:17,790 لذا بدلاً من أن تكون مثل لا ، اللعنة عليك ، البكاء ، 517 00:39:17,833 --> 00:39:20,836 مثل الحزن ، مثل اه ، 518 00:39:20,880 --> 00:39:23,926 دفعه في أعماق الداخل ، كنت اترك ذلك يحدث. 519 00:39:24,927 --> 00:39:26,189 حماقة مقدسة ، كانت سريعة. 520 00:39:26,233 --> 00:39:27,234 شكرا لكم. 521 00:39:28,844 --> 00:39:31,891 هذه هي المرة الأولى في وقت طويل اعتقدت 522 00:39:31,934 --> 00:39:33,458 - لديك مصاص دماء صغير سال لعابه هناك. 523 00:39:34,676 --> 00:39:37,940 القرف المقدس ، إذا كنت أريد أن أكون مع هذه المرأة ، 524 00:39:37,984 --> 00:39:40,421 يجب أن أكون أفضل. 525 00:39:51,432 --> 00:39:53,608 في حياتي الشخصية أنا جميلة سيئة في الانتهاء من الأشياء. 526 00:39:55,349 --> 00:39:56,350 الموصل لم تنته 527 00:39:58,961 --> 00:40:00,528 - لا أنا لست كذلك. أنا صحفي. 528 00:40:08,188 --> 00:40:10,277 - ماذا يمكنني أن أفعل؟ مع حياتي؟ 529 00:40:10,320 --> 00:40:13,454 أنا 27 ، ليس لدي حتى درجة البكالوريوس. 530 00:40:13,498 --> 00:40:15,848 لدي أربع سنوات البحرية كورب. 531 00:40:15,891 --> 00:40:17,153 أليكس ، هذا نيك. 532 00:40:17,197 --> 00:40:18,328 - مرحبا، انا سعيد لرؤيتك. - تشرفت بمقابلتك. 533 00:40:18,372 --> 00:40:19,852 - هو أيضا مشاة البحرية السابقة. 534 00:40:19,895 --> 00:40:20,896 - نعم ، العراق وأفغانستان. 535 00:40:20,940 --> 00:40:21,767 - لطيف. 536 00:40:23,421 --> 00:40:26,467 - ماذا في العالم يمكنني ذلك ربما يكون القيام بذلك 537 00:40:26,511 --> 00:40:28,295 من شأنه أن يجعل أكبر تأثير على الآخرين 538 00:40:28,338 --> 00:40:29,731 حياة من ما أنا افعل الان؟ 539 00:41:24,873 --> 00:41:28,877 - أعتقد أن قضاء أربع سنوات في دور قتالي بالتأكيد 540 00:41:28,921 --> 00:41:29,878 قد حدد من أنا. 541 00:41:31,750 --> 00:41:33,534 بالنسبة للجزء الاكبر، ما أعرفه هو ما لدي 542 00:41:33,578 --> 00:41:34,927 شوهد على الخط الأمامي. 543 00:41:39,627 --> 00:41:42,369 أنا هنا كفرد أناني الذهاب الى حروب. 544 00:41:48,506 --> 00:41:49,985 - لفعل أشياء سيئة ل اناس سيئون. 545 00:42:02,389 --> 00:42:07,263 - أوه ، اللعين! لقد حان الوقت للتخلص. 546 00:42:09,483 --> 00:42:11,093 أوه ، هوو هوو! 51877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.