All language subtitles for House.of.Anubis.S01E30-E31.Web-DL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:32,499 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com 2 00:00:32,500 --> 00:00:33,840 Okay. 3 00:00:33,910 --> 00:00:36,910 Guys, timeth to focus. 4 00:00:36,980 --> 00:00:40,040 A big night tomorrow. 5 00:00:40,110 --> 00:00:40,880 Dress rehearsal. 6 00:00:40,950 --> 00:00:43,850 Then after we left I heard Victor scream. 7 00:00:43,920 --> 00:00:46,350 Like he had a shock. 8 00:00:46,420 --> 00:00:52,120 It sound like the cross of a sick whale and... 9 00:00:52,190 --> 00:00:55,860 Then we break into the safe and get it back. 10 00:00:55,930 --> 00:00:58,930 How can we he would know it was us. 11 00:00:59,000 --> 00:01:02,070 What if we, we had the perfect alibi. 12 00:01:02,130 --> 00:01:03,400 What do you mean? 13 00:01:03,470 --> 00:01:05,640 I have an idea. 14 00:01:05,700 --> 00:01:08,670 It's a little crazy but it just might work. 15 00:01:08,740 --> 00:01:10,880 'v you don't understand. 16 00:01:10,940 --> 00:01:18,020 Why can't the cactus sing. 17 00:01:18,080 --> 00:01:21,750 Cacti can't spebk and you have a terrible voice. 18 00:01:21,820 --> 00:01:23,920 O no, she doesn't. 19 00:01:23,990 --> 00:01:25,690 Let's get on with it. 20 00:01:25,760 --> 00:01:29,460 What do you mean there is more than one relic. 21 00:01:29,530 --> 00:01:33,100 I confiscated one from Nina and Fabian last night. 22 00:01:33,170 --> 00:01:35,530 The markings you were so sure. 23 00:01:35,600 --> 00:01:37,270 We were in possession, yes. 24 00:01:37,340 --> 00:01:38,840 The one true relic. 25 00:01:38,900 --> 00:01:41,940 But why not? 26 00:01:42,010 --> 00:01:45,340 There are more. 27 00:01:45,410 --> 00:01:48,880 Victor, the chosen hour approaches. 28 00:01:48,950 --> 00:01:52,420 Do you think I am not aware of that? 29 00:01:52,480 --> 00:02:02,960 We have something else to worry about. 30 00:02:03,030 --> 00:02:06,830 Rufus Zeno has escaped from hospital. 31 00:02:06,900 --> 00:02:08,670 Okay, guys. 32 00:02:08,730 --> 00:02:10,500 Well done, well done. 33 00:02:10,570 --> 00:02:11,970 Mick and Mara. 34 00:02:12,040 --> 00:02:20,210 You realize you actually have to kiss tomorrow, don't you. 35 00:02:20,280 --> 00:02:22,950 So the plan Nina. 36 00:02:23,020 --> 00:02:27,690 Tomorrow night everyone will be at thei' playwright including 37 00:02:27,750 --> 00:02:30,590 Victor so the p house will be empty. 38 00:02:30,660 --> 00:02:32,690 I'm not again until the second act. 39 00:02:32,760 --> 00:02:38,930 So I have 30 minutes to sneak out, breaker into the safe, get 40 00:02:39,000 --> 00:02:43,530 thevi puzzle piece and get back for the second act. 41 00:02:43,600 --> 00:02:45,670 Aren't you forgetting something. 42 00:02:45,740 --> 00:02:46,000 What. 43 00:02:46,070 --> 00:02:48,610 The code to Victor's safe. 44 00:02:48,670 --> 00:02:53,810 Alfie, Jerome, what are you doing? 45 00:02:53,880 --> 00:02:56,810 I'm sweltering in here. 46 00:02:56,880 --> 00:02:59,450 It's stuck. 47 00:02:59,520 --> 00:03:07,390 You have to... wait his feet stink. 48 00:03:07,460 --> 00:03:11,260 Don't forget the him. 49 00:03:11,330 --> 00:03:12,360 Come on. 50 00:03:12,430 --> 00:03:15,030 This won't hurt a bit. 51 00:03:15,100 --> 00:03:16,130 Oh! 52 00:03:16,940 --> 00:03:18,400 Ah. 53 00:03:18,470 --> 00:03:22,910 Trudy, get metr out, please. 54 00:03:22,980 --> 00:03:24,740 What are you doing? 55 00:03:24,810 --> 00:03:38,660 I'm trying to remember something. 56 00:03:38,720 --> 00:03:49,930 Pen and paper quick, quick. 57 00:03:50,000 --> 00:03:52,870 I feel like I just broke out of jail. 58 00:03:52,940 --> 00:03:54,870 A fur lined jail. 59 00:03:54,940 --> 00:03:58,480 Wait, wait. 60 00:03:58,540 --> 00:04:04,320 He pushed the top right one twice, middle one once, and the 61 00:04:04,380 --> 00:04:06,580 bottom left one once, I think. 62 00:04:06,650 --> 00:04:07,720 You only think? 63 00:04:07,790 --> 00:04:10,520 We need to know definitely. 64 00:04:10,590 --> 00:04:12,390 Neon ay. You can't do this. 65 00:04:12,460 --> 00:04:15,330 Sarah trust med with the treasure. 66 00:04:15,390 --> 00:04:18,160 I can not let it fall into Victor's hands. 67 00:04:18,230 --> 00:04:19,800 I have to try. 68 00:04:19,870 --> 00:04:28,110 It's 3, 3, 5, 7. 69 00:04:28,170 --> 00:04:30,470 Great session. 70 00:04:30,540 --> 00:04:33,410 Who knew line dancing was such a good warm up. 71 00:04:33,480 --> 00:04:35,750 Told you. 72 00:04:35,810 --> 00:04:38,280 Yes. 73 00:04:38,350 --> 00:04:51,730 See you. 74 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 Double jump. 75 00:05:04,710 --> 00:05:06,340 Okay. 76 00:05:06,410 --> 00:05:07,350 You just died. 77 00:05:07,410 --> 00:05:09,550 Someone to see you, Fabian. 78 00:05:09,620 --> 00:05:13,520 Ah, there he is my favorite nephew. 79 00:05:13,590 --> 00:05:14,320 Are you two stepping out. 80 00:05:14,390 --> 00:05:18,220 Stepping out is that a dance? 81 00:05:18,290 --> 00:05:19,320 No, we're not. 82 00:05:19,390 --> 00:05:24,500 Shame I like this one she has cheek and a good accent. 83 00:05:24,560 --> 00:05:28,270 Suppose I should give you this while I'm here. 84 00:05:28,330 --> 00:05:32,400 It maybe a help to your egyptian project. 85 00:05:32,470 --> 00:05:33,700 Ad unlocking the eye. 86 00:05:33,770 --> 00:05:34,310 Thank you. 87 00:05:34,370 --> 00:05:38,080 It should be a interesting read if nothing the less. 88 00:05:38,140 --> 00:05:41,780 Would you like a cup of tea. 89 00:05:41,850 --> 00:05:45,420 Sure's call me Abe. 90 00:05:45,480 --> 00:05:48,620 Nous sugar, I'm sweet enough. 91 00:05:48,690 --> 00:05:50,190 To day is the day. 92 00:05:50,260 --> 00:05:51,790 I'm really nervous. 93 00:05:51,860 --> 00:05:58,460 Good luck. 94 00:05:58,530 --> 00:05:59,330 Yep. 95 00:05:59,400 --> 00:06:02,570 My folks are coming. 96 00:06:02,630 --> 00:06:05,640 I'm going to open yours pa Trish jam. 97 00:06:05,700 --> 00:06:08,440 It says open in private only. 98 00:06:08,510 --> 00:06:13,080 Have a look, don't be shy, maybe it's a postcard from Joy. 99 00:06:13,150 --> 00:06:16,050 Touch it and lose a hand, I swear. 100 00:06:16,110 --> 00:06:27,360 Wilthe mail and open. 101 00:06:27,430 --> 00:06:30,160 Bmm, bmmm. 102 00:06:30,230 --> 00:06:34,930 And open. 103 00:06:35,000 --> 00:06:37,030 Bmmm, bmmm. 104 00:06:37,100 --> 00:06:43,370 Oh, dear. 105 00:06:43,440 --> 00:06:53,280 Story about secret love. ... Here read this. 106 00:06:53,350 --> 00:06:54,990 ... entrusted him there. 107 00:06:55,050 --> 00:06:57,960 The cup of immortality. 108 00:06:58,020 --> 00:07:08,700 When the election the elixir os drunk... it could lead to 109 00:07:08,770 --> 00:07:10,970 tyranny and all out war. 110 00:07:11,040 --> 00:07:20,510 Legend has it ankh buried the cup with her lover in his tomb 111 00:07:20,580 --> 00:07:23,550 where she hoped it would be hidden forever. 112 00:07:23,620 --> 00:07:28,890 Some believe the w cup was remod from the tomb's excavation. 113 00:07:28,950 --> 00:07:33,990 So the cup hold an elixir that makes you live forever. 114 00:07:34,060 --> 00:07:38,160 Nos wwnder Sarah is so despera. 115 00:07:38,230 --> 00:07:41,570 What do you mean you're giving me my notice. 116 00:07:41,630 --> 00:07:44,070 Why, the students love me. 117 00:07:44,140 --> 00:07:48,440 Perhaps the students love you a little too much. 118 00:07:48,510 --> 00:07:49,940 Who took these? 119 00:07:50,010 --> 00:07:51,480 We don't know. 120 00:07:51,540 --> 00:07:55,080 There is nothing going on between me and Mick Campbell. 121 00:07:55,150 --> 00:07:59,520 I'm sorry but the school can not afford to have any candles 122 00:07:59,580 --> 00:08:03,220 attached to it, whatsoever. 123 00:08:03,290 --> 00:08:07,760 Take care and have a long... I know what it means, Eric. 124 00:08:07,830 --> 00:08:13,260 I'm not accepting this. 125 00:08:13,330 --> 00:08:15,970 That went well. 126 00:08:16,030 --> 00:08:19,140 Go after her, Eric. 127 00:08:19,200 --> 00:08:34,690 She could ruin everything. 128 00:08:34,750 --> 00:08:39,290 There is Victor. 129 00:08:39,360 --> 00:08:42,360 What if... the man who ruined heruf life. 130 00:08:42,430 --> 00:08:45,060 There is your Uncle Abe. 131 00:08:45,130 --> 00:08:51,240 Is that who I think it is sitting over there? 132 00:08:51,300 --> 00:08:54,670 Guys, you're not on until the second act. 133 00:08:54,740 --> 00:08:56,870 Can you get off stage, please. 134 00:08:56,940 --> 00:08:57,880 Mick. 135 00:08:57,940 --> 00:08:59,780 Hello, Ms. Robinson. 136 00:08:59,850 --> 00:09:02,650 Did you come to wish me good luck. 137 00:09:02,710 --> 00:09:07,450 Not quite but you may need it after this. 138 00:09:07,520 --> 00:09:12,990 I haveng been kicked out and I suspect you might be next. 139 00:09:13,060 --> 00:09:13,560 Sorry. 140 00:09:13,630 --> 00:09:14,090 Please. 141 00:09:14,160 --> 00:09:18,400 You know that good luck card I got this morning. 142 00:09:18,460 --> 00:09:19,060 Y yes. 143 00:09:19,130 --> 00:09:20,400 What does it mean? 144 00:09:20,470 --> 00:09:23,530 I was really hoping you would know. 145 00:09:23,600 --> 00:09:27,140 Maybe a secret message from Rufus. 146 00:09:27,210 --> 00:09:28,410 Why would you say that? 147 00:09:28,470 --> 00:09:29,610 He's in the audience. 148 00:09:29,670 --> 00:09:31,740 Is he insane. 149 00:09:31,810 --> 00:09:39,550 What s if Victor sees him. 150 00:09:39,620 --> 00:09:42,120 Maybe that's the seat number. 151 00:09:42,190 --> 00:09:43,450 Row z seat 4. 152 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 No row g. 153 00:09:44,590 --> 00:09:47,260 Who is in z4. 154 00:09:47,330 --> 00:09:54,900 Patricia... guys, Mick, Mara. 155 00:09:54,970 --> 00:10:01,370 Mick, there is something I have to tell you. 156 00:10:01,440 --> 00:10:03,440 It's obvious... who. 157 00:10:03,510 --> 00:10:06,010 I'm not having this. 158 00:10:06,080 --> 00:10:11,680 Mick... Mara, what is going on! 159 00:10:11,750 --> 00:10:14,950 Can you see who it is? 160 00:10:15,020 --> 00:10:16,920 Fabian. 161 00:10:16,990 --> 00:10:18,720 Well, who is it. 162 00:10:18,790 --> 00:10:19,420 Two. 163 00:10:19,490 --> 00:10:22,060 I can't do the opening on my own. 164 00:10:22,820 --> 00:10:23,900 One. 165 00:10:31,550 --> 00:10:32,610 Joy. 166 00:10:48,690 --> 00:10:54,590 Joy! 167 00:10:54,660 --> 00:10:59,100 Tr Ahh ... stage fright. 168 00:10:59,170 --> 00:11:09,240 Wa very difficult... Joy! Joy... Joy and sorrow. 169 00:11:09,310 --> 00:11:17,550 The Joy of Egypt. 170 00:11:17,620 --> 00:11:28,160 ... is dead and sorrow swoepz the land. 171 00:11:28,230 --> 00:11:33,400 Let no man enter and desecrate his sacred pyramid. 172 00:11:37,640 --> 00:11:40,670 You must ask... okay. 173 00:11:40,740 --> 00:11:41,540 Okay, I'm going. 174 00:11:41,610 --> 00:11:48,350 I thought it was only fare to warn Nick of what he's in for. 175 00:11:48,420 --> 00:11:50,050 Get back on stage. 176 00:11:50,120 --> 00:11:52,720 We Willy discuss this after the performance. 177 00:11:52,790 --> 00:11:53,690 Good luck, Mick. 178 00:11:53,760 --> 00:11:56,490 Mick, did you hear what I said? 179 00:11:56,560 --> 00:11:58,930 Mick, we missed the opening. 180 00:11:58,990 --> 00:12:00,090 Are you okay? 181 00:12:00,160 --> 00:12:06,300 Ms. Robinson just lost her job, I'm about to be expelled. 182 00:12:06,370 --> 00:12:15,840 Apart from that, everything is great. 183 00:12:15,910 --> 00:12:19,980 My name is ... I am 7 years old. 184 00:12:20,050 --> 00:12:21,750 The time has come. 185 00:12:21,820 --> 00:12:23,880 My story shall be told. 186 00:12:23,950 --> 00:12:29,490 I feel only sorrow, like a bird without wings. 187 00:12:29,560 --> 00:12:38,230 My parents are leaving whil the valley of the kings. 188 00:12:38,300 --> 00:12:40,070 Go, Nina. 189 00:12:40,130 --> 00:12:41,470 Yes, yes. 190 00:12:41,540 --> 00:12:41,800 Totally. 191 00:12:41,870 --> 00:12:48,840 I can't believe someone would be so low as to take photos and 192 00:12:48,910 --> 00:12:49,840 send them. 193 00:12:49,910 --> 00:12:53,280 What were the photos of exactly? 194 00:12:53,350 --> 00:12:55,580 Nothing we trained. 195 00:12:55,650 --> 00:12:57,850 They looked innocent to me. 196 00:12:57,920 --> 00:12:58,890 They w were. 197 00:12:58,950 --> 00:13:01,860 I don't think you need to worry. 198 00:13:01,920 --> 00:13:02,960 The truth prevails. 199 00:13:03,020 --> 00:13:10,460 They have been zoomd and cropped so they aren't so innocent. 200 00:13:10,530 --> 00:13:12,570 Ms. Robinson has lost her job over this. 201 00:13:12,630 --> 00:13:17,370 I don't want to do this, especially now. 202 00:13:17,440 --> 00:13:19,910 This is for real this time. 203 00:13:19,970 --> 00:13:23,810 Come on, not here. 204 00:13:23,880 --> 00:13:26,610 Joy... and sreublgter. 205 00:13:26,680 --> 00:13:34,190 We have to warn her how dangerous he is. 206 00:13:34,260 --> 00:13:36,160 Watch for Victor's reaction. 207 00:13:36,220 --> 00:13:38,190 Good luck. 208 00:13:38,260 --> 00:13:40,260 No! 209 00:13:40,330 --> 00:13:40,990 ... important. 210 00:13:41,060 --> 00:13:44,930 We must go. 211 00:13:45,000 --> 00:13:55,840 Goodbye. 212 00:13:55,910 --> 00:14:01,780 This house belongs to us now, my pretty. 213 00:14:10,390 --> 00:14:12,960 It is 10:00 o'clock. 214 00:14:13,030 --> 00:14:14,360 You know what that means. 215 00:14:14,430 --> 00:14:16,960 You have five minutes to get into bed. 216 00:14:17,030 --> 00:14:18,130 Do you hear? 217 00:14:18,200 --> 00:14:20,330 Yes. 218 00:14:20,400 --> 00:14:26,240 Because I want to be able to hear a pin drop. 219 00:14:26,310 --> 00:14:36,080 Ar 220 00:14:47,930 --> 00:14:53,130 d 221 00:14:57,940 --> 00:15:00,840 Nina, you don't have to do this. 222 00:15:00,910 --> 00:15:01,710 Yes, I do. 223 00:15:01,780 --> 00:15:04,780 We have to get that from Victor's safe. 224 00:15:04,850 --> 00:15:06,250 I will come with you. 225 00:15:06,310 --> 00:15:07,510 You can't. 226 00:15:07,580 --> 00:15:10,050 Nina, beeee careful. 227 00:15:10,120 --> 00:15:11,350 You hear. 228 00:15:11,420 --> 00:15:26,200 Yes. 229 00:15:26,270 --> 00:15:27,830 Patricia, what are you doing? 230 00:15:27,900 --> 00:15:31,970 I'm trying to work out what this messageai means from Joy. 231 00:15:32,040 --> 00:15:34,270 It's so'l longer safe. 232 00:15:34,340 --> 00:15:37,980 The tomb is cursed and so are we, my darling. 233 00:15:38,050 --> 00:15:41,510 Be strong I'm going on without you. 234 00:15:41,580 --> 00:15:49,360 I love you too much not to be without you. Se if you must. 235 00:15:49,420 --> 00:15:50,960 Hold it to the mirror. 236 00:15:51,030 --> 00:15:57,600 Meet me tonight, 9 khrao*eupl clearing in the woods, Joy. 237 00:15:57,670 --> 00:16:06,170 Yes. 238 00:16:06,240 --> 00:16:17,020 Kpwhro*e it's been a wonderful adventure but the end is upon us. 239 00:16:17,080 --> 00:16:29,430 Wa excuse me. 240 00:16:29,500 --> 00:16:33,230 You don't need to do that anymore. 241 00:16:33,300 --> 00:16:37,940 Hello. 242 00:16:38,010 --> 00:16:39,910 Ewe, come on camel. 243 00:16:39,970 --> 00:16:42,910 Intermission, everyone. 244 00:16:42,980 --> 00:16:43,340 Intermission. 245 00:16:43,410 --> 00:16:46,580 Well done, I'm proud of all of you. 246 00:16:46,650 --> 00:16:48,680 Hey, guys. 247 00:16:48,750 --> 00:16:50,780 Well done, really great. 248 00:16:50,850 --> 00:16:56,990 Now, come on move yourselves. 249 00:17:02,230 --> 00:17:08,200 Top right button twice, middle once, middle one again, 250 00:17:08,270 --> 00:17:09,840 bottom left twice. 251 00:17:09,900 --> 00:17:13,270 I hope you got this right, Fabian. 252 00:17:13,340 --> 00:17:14,610 Oh, no. 253 00:17:14,680 --> 00:17:17,380 Very, very, not good. 254 00:17:17,450 --> 00:17:21,750 Mara, I wanted to... you first. 255 00:17:21,820 --> 00:17:22,750 No, you. 256 00:17:22,820 --> 00:17:27,990 I like you, Mara, I guess I always. 257 00:17:28,060 --> 00:17:33,030 Have I wasn't sure if I was... attracted to me in a non will 258 00:17:33,090 --> 00:17:37,900 hplotonic way. 259 00:17:37,970 --> 00:17:43,140 I know my time South worst in the world I won't be at school 260 00:17:43,200 --> 00:17:47,310 much longer, but do you want to be my girl, Mara. 261 00:17:47,370 --> 00:17:51,680 Are you two going to lip lock again? 262 00:17:51,750 --> 00:17:55,680 Whygo should I trade places with you? 263 00:17:55,750 --> 00:17:57,720 It's great fun here in the back. 264 00:17:57,790 --> 00:18:02,190 Nice try, but no. 265 00:18:02,260 --> 00:18:07,290 Mick, this is so hard, but I need you to know that... 266 00:18:07,360 --> 00:18:11,660 You don't think a long distance relationship will work. 267 00:18:11,730 --> 00:18:12,630 It's not that. 268 00:18:12,700 --> 00:18:13,930 You do like me. 269 00:18:14,000 --> 00:18:14,600 Yes. 270 00:18:14,670 --> 00:18:15,700 What's wrong then. 271 00:18:15,770 --> 00:18:21,510 It's just... Mick, letter from Mr. Swede. 272 00:18:21,580 --> 00:18:24,280 You need to see him in the office afterwards. 273 00:18:24,350 --> 00:18:28,520 Guys, have you seen Nina anywhere? 274 00:18:28,580 --> 00:18:29,580 Sorry. 275 00:18:29,650 --> 00:18:34,850 What did you tell you Mr. Swede is going to expel me. 276 00:18:34,920 --> 00:18:38,930 Guys, have either of you two seen Nina. 277 00:18:38,990 --> 00:18:40,030 No. 278 00:18:40,090 --> 00:18:46,700 What is brown, has a hum and lives at the north pole? 279 00:18:46,770 --> 00:18:48,540 A lost camel. 280 00:18:48,600 --> 00:18:50,700 Come on, come on. 281 00:18:50,770 --> 00:18:57,410 You have to work. 282 00:18:57,480 --> 00:19:02,980 I can't believe I get to see Joy tonight. 283 00:19:03,050 --> 00:19:03,980 What is wrong. 284 00:19:04,050 --> 00:19:12,630 I can't see Victor anywhere. 285 00:19:12,690 --> 00:19:16,400 They say they're cutting my canary scene. 286 00:19:16,460 --> 00:19:19,730 So Nina is gone and there is no sign of her. 287 00:19:19,800 --> 00:19:23,670 I hope she is alright. 288 00:19:23,740 --> 00:19:25,940 She... I am going to go check. 289 00:19:26,010 --> 00:19:29,410 Amber, can you keep a secret? 290 00:19:29,480 --> 00:19:31,440 Of course I can, hello. 291 00:19:31,510 --> 00:19:33,410 Joy is in the audience. 292 00:19:33,480 --> 00:19:34,880 Where! 293 00:19:34,950 --> 00:19:43,190 Four rows back. 294 00:19:43,260 --> 00:19:44,790 Shehe looks hideous. 295 00:19:44,860 --> 00:19:47,830 I'm just saying it's a disguise. 296 00:19:47,900 --> 00:19:51,900 Has anyone seen neon a does she know her scene is being 297 00:19:51,970 --> 00:19:52,700 moved up? 298 00:19:52,770 --> 00:19:54,330 Come on this is the last day. 299 00:19:54,400 --> 00:19:58,370 We need to be ready for anything at anytime. 300 00:19:58,440 --> 00:20:01,010 Stand by for the second act, please. 301 00:20:01,080 --> 00:20:02,010 Where is Victor? 302 00:20:02,080 --> 00:20:04,880 What if he has gone to the house. 303 00:20:04,950 --> 00:20:08,180 Oh! Come on, think. 304 00:20:08,250 --> 00:20:19,690 Think. 305 00:20:19,890 --> 00:20:21,090 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.ORG www.Addic7ed.com 306 00:20:24,090 --> 00:20:28,090 Preuzeto sa www.titlovi.com 20554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.