All language subtitles for Horse.Doctor.E14.121113.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,490 --> 00:00:08,860 [Episode 14] 2 00:00:32,700 --> 00:00:34,860 Why were these in the kitchen...? 3 00:00:34,860 --> 00:00:39,490 Those? I was reading while I was cooking. 4 00:00:57,960 --> 00:01:02,600 Pardon me. I thought I'd give it a try. 5 00:01:03,960 --> 00:01:06,490 How did...? 6 00:01:06,490 --> 00:01:08,490 How did you do it? 7 00:01:08,490 --> 00:01:09,490 Huh? 8 00:01:09,490 --> 00:01:13,930 How did you do this? 9 00:01:13,930 --> 00:01:18,490 I just wondered if I could get the quicksilver to come out. 10 00:01:18,490 --> 00:01:21,490 I'll clean it up. This never happened. 11 00:01:21,490 --> 00:01:25,490 Wait. Can you do it again? 12 00:01:25,490 --> 00:01:26,490 Pardon? 13 00:01:26,490 --> 00:01:29,490 Do the other points. Go on. 14 00:01:29,490 --> 00:01:31,830 Where? 15 00:01:31,830 --> 00:01:33,490 Anywhere. 16 00:01:33,490 --> 00:01:36,500 No, no, the small intestine meridian. 17 00:01:54,100 --> 00:01:56,490 Here, right? 18 00:01:56,930 --> 00:01:58,490 Another one. 19 00:01:58,490 --> 00:02:01,490 You know the large intestine point? 20 00:02:02,560 --> 00:02:04,560 Go on. 21 00:02:22,660 --> 00:02:26,730 That's not it. 22 00:02:31,660 --> 00:02:33,760 There. 23 00:02:44,490 --> 00:02:48,490 Who are you? 24 00:02:49,490 --> 00:02:50,560 Pardon? 25 00:03:09,490 --> 00:03:13,490 Over 20 at least. 26 00:03:13,490 --> 00:03:19,000 Yet he's never seen a dummy before. 27 00:03:27,490 --> 00:03:34,490 It took me 3 months just to get one right. 28 00:03:36,490 --> 00:03:40,490 Yet it's so easy for him... 29 00:03:54,030 --> 00:03:55,800 Baek Kwanghyon. 30 00:03:57,490 --> 00:03:59,160 Baek Kwanghyon. 31 00:04:06,560 --> 00:04:09,100 You, what's your name? 32 00:04:09,100 --> 00:04:10,490 Chilbok. 33 00:04:11,830 --> 00:04:13,130 And you? 34 00:04:13,130 --> 00:04:14,490 Bokman. 35 00:04:19,660 --> 00:04:24,230 You've always been an orphan? 36 00:04:33,260 --> 00:04:36,500 Stop, please. 37 00:04:38,490 --> 00:04:43,400 I've met dozens with the same name. 38 00:04:43,400 --> 00:04:48,530 But they weren't him. He just disappeared. 39 00:04:52,000 --> 00:04:56,600 Is the horse doctor my Kwanghyon? 40 00:04:59,600 --> 00:05:02,500 Don't be absurd. 41 00:05:02,500 --> 00:05:07,460 No. It can't be. 42 00:05:09,430 --> 00:05:10,700 Ma'am. 43 00:05:13,560 --> 00:05:15,200 Ma'am. 44 00:05:15,200 --> 00:05:17,490 Oh, Jinyong. 45 00:05:47,860 --> 00:05:52,260 All right. That's enough. 46 00:05:54,660 --> 00:05:57,560 You never saw one before? 47 00:05:57,560 --> 00:06:00,500 Not until today. 48 00:06:04,490 --> 00:06:08,100 And human anatomy? 49 00:06:08,100 --> 00:06:14,000 I just started studying. A month ago. 50 00:06:14,000 --> 00:06:17,800 That's just books, not application. 51 00:06:17,800 --> 00:06:22,490 Classifications and theory, that's all. 52 00:06:22,490 --> 00:06:26,490 The rest was on your own? 53 00:06:29,400 --> 00:06:31,490 I want a word with Jinyong. 54 00:06:31,490 --> 00:06:35,490 Of course. I'll be outside. 55 00:06:55,490 --> 00:07:01,930 The clinic lady seems pretty worked up. 56 00:07:01,930 --> 00:07:04,200 But why? 57 00:07:04,200 --> 00:07:06,960 Did I do that well? 58 00:07:06,960 --> 00:07:10,500 It sure seems like it. 59 00:07:17,830 --> 00:07:19,260 Whew. 60 00:07:25,200 --> 00:07:27,490 Unbelievable. 61 00:07:28,660 --> 00:07:31,490 Working on animals is one thing. 62 00:07:31,490 --> 00:07:37,160 But to do this after one month of studying human anatomy... 63 00:07:39,530 --> 00:07:42,490 You don't get this with practice. 64 00:07:42,490 --> 00:07:45,100 You mean...? 65 00:07:45,100 --> 00:07:50,490 Yes. He has a doctor's hands. 66 00:07:53,130 --> 00:07:55,430 So that's it. 67 00:07:55,430 --> 00:08:01,630 That's what Lord Ko sees in him. 68 00:08:26,230 --> 00:08:29,490 His illness lies in the forehead. 69 00:08:29,490 --> 00:08:32,030 So we'll apply the needle here. 70 00:08:32,030 --> 00:08:38,490 The placement must be exact. We have to be careful. 71 00:09:15,490 --> 00:09:16,600 Your Majesty. 72 00:09:16,600 --> 00:09:18,660 Where are you headed? 73 00:09:18,660 --> 00:09:21,500 To see the Queen Mother. 74 00:09:21,500 --> 00:09:24,490 It appears she is unwell. 75 00:09:24,490 --> 00:09:28,530 Yes. Lord Yi is with her now. 76 00:09:28,530 --> 00:09:29,490 You may enter. 77 00:09:29,490 --> 00:09:31,400 Your Majesty. 78 00:09:36,490 --> 00:09:38,490 Let's go. 79 00:09:41,800 --> 00:09:44,490 Her pulse is racing. 80 00:09:44,490 --> 00:09:48,490 Your Majesty, your heart is troubled. 81 00:09:48,490 --> 00:09:51,490 Is something bothering you? 82 00:09:51,490 --> 00:09:56,700 I suppose. I haven't been sleeping well. 83 00:09:56,700 --> 00:10:00,300 Your Majesty, the viceroy. 84 00:10:00,300 --> 00:10:02,130 Let him in. 85 00:10:04,430 --> 00:10:05,830 Your Majesty. 86 00:10:05,830 --> 00:10:08,160 Welcome. Please. 87 00:10:08,160 --> 00:10:10,490 If you'll excuse me? 88 00:10:10,490 --> 00:10:15,490 No, stay. I want you to hear this. 89 00:10:15,490 --> 00:10:16,700 Your Majesty. 90 00:10:32,030 --> 00:10:33,490 Sire. 91 00:10:37,490 --> 00:10:38,900 Lord Ko. 92 00:10:38,900 --> 00:10:44,490 As you said, reforms are taking shape. 93 00:10:44,490 --> 00:10:47,490 Starting with Lord Ko's appointment. 94 00:10:47,490 --> 00:10:51,490 He's thinking of bring Kim Hyangdo out of retirement. 95 00:10:51,490 --> 00:10:54,000 Your Majesty, Kim Hyangdo... 96 00:10:54,000 --> 00:11:00,490 He was sent into exile during the late king's last court cleansing. 97 00:11:00,490 --> 00:11:06,400 Your Majesty, Kim Hyangdo has many enemies. 98 00:11:06,400 --> 00:11:12,730 Bringing him back is tantamount to drawing a line in the sand. 99 00:11:12,730 --> 00:11:16,530 My son is still naive about politics. 100 00:11:16,530 --> 00:11:21,490 He doesn't know when and where to push. 101 00:11:21,490 --> 00:11:25,660 I was reluctant about Lord Ko's appointment. 102 00:11:25,660 --> 00:11:29,430 He has too much influence over the king. 103 00:11:29,430 --> 00:11:35,430 As you say, now may not be the time for me to remain inactive. 104 00:11:40,490 --> 00:11:44,100 They're influencing my mother. 105 00:11:44,100 --> 00:11:49,360 I'm king, but I still have a duty to obey my mother. 106 00:11:49,360 --> 00:11:54,460 Surely you expected this. 107 00:11:54,460 --> 00:11:59,600 She wants me to overlook the court's flaws. 108 00:11:59,600 --> 00:12:03,060 I can't afford to be weak now. 109 00:12:03,060 --> 00:12:07,030 So I have to stand up to them. 110 00:12:07,030 --> 00:12:11,490 But I cannot. 111 00:12:11,490 --> 00:12:13,490 Now isn't the time to wait. 112 00:12:13,490 --> 00:12:16,490 I have to force their hand. 113 00:12:18,490 --> 00:12:21,490 So I appointed you. 114 00:12:21,490 --> 00:12:23,490 Don't weaken. 115 00:12:23,490 --> 00:12:27,490 Fulfill the task I've set for you. 116 00:12:27,490 --> 00:12:33,490 Yes, Sire. As you command. 117 00:12:37,530 --> 00:12:39,760 A charm? 118 00:12:39,760 --> 00:12:41,400 Exactly. 119 00:12:41,400 --> 00:12:43,760 People do it all the time. 120 00:12:43,760 --> 00:12:49,060 Lucky cushions, lucky brushes, whatever. 121 00:12:49,060 --> 00:12:50,490 It works great. 122 00:12:50,490 --> 00:12:53,490 Your Highness, surely that's superstition. 123 00:12:53,490 --> 00:12:57,490 Maybe so, but whatever it takes. 124 00:12:57,490 --> 00:13:00,490 Once he's made a doctor, 125 00:13:00,490 --> 00:13:04,000 forget Dolly, he can examine me. 126 00:13:04,000 --> 00:13:06,300 No one will know, 127 00:13:06,300 --> 00:13:09,260 but he'll be holding my hand. 128 00:13:09,260 --> 00:13:13,730 Yes, you'll like that. 129 00:13:13,730 --> 00:13:17,360 Is that where Officer Mah is? Getting a charm? 130 00:13:17,360 --> 00:13:24,230 Yes. I want the luckiest lucky charm there is. 131 00:13:33,490 --> 00:13:37,490 It comes down to this? 132 00:13:37,490 --> 00:13:43,490 I had hoped I wouldn't have to catch any more dogs, but this..? 133 00:14:31,600 --> 00:14:35,200 Who are you? 134 00:14:35,200 --> 00:14:37,930 That's my under-nothing. 135 00:14:37,930 --> 00:14:43,490 Don't scream, I'm not a creep. 136 00:14:43,490 --> 00:14:45,490 Sleaze. 137 00:14:46,490 --> 00:14:48,660 Creep! 138 00:14:48,660 --> 00:14:52,360 Get out of here! 139 00:14:52,360 --> 00:14:53,490 I'm not stealing it. 140 00:14:53,490 --> 00:14:57,490 So what? Get out! 141 00:14:57,490 --> 00:15:00,490 Masher! 142 00:15:00,490 --> 00:15:02,900 Help! Help! 143 00:15:02,900 --> 00:15:04,490 What is it? 144 00:15:04,490 --> 00:15:08,490 Some scum just stole my under garment. 145 00:15:08,490 --> 00:15:11,360 What? Under..? Well I never! 146 00:15:17,490 --> 00:15:18,500 They're all here? 147 00:15:18,500 --> 00:15:22,490 My lord. All those that passed the first exam. 148 00:15:22,490 --> 00:15:24,430 Let's go. 149 00:15:24,430 --> 00:15:25,490 My lord. 150 00:15:34,030 --> 00:15:38,300 Thank goodness. It hasn't started yet. 151 00:15:46,490 --> 00:15:48,700 Horse doctor. 152 00:15:48,700 --> 00:15:50,030 Horse hair, you mean. 153 00:15:50,030 --> 00:15:52,000 He's testing, too? 154 00:15:52,000 --> 00:15:54,400 He passed? 155 00:15:54,400 --> 00:15:56,730 Not him, never. 156 00:16:01,030 --> 00:16:03,490 Lord Chief Physician Ko. 157 00:16:14,730 --> 00:16:17,800 It's good to see you all here. 158 00:16:17,800 --> 00:16:22,200 I'm Ko Juman, Chief Physician. 159 00:16:23,490 --> 00:16:26,490 You all passed the first qualifying exam. 160 00:16:26,490 --> 00:16:37,760 You have qualified to participate in the second exam. 161 00:16:37,760 --> 00:16:41,490 As much as I hate missing talented people, 162 00:16:41,490 --> 00:16:45,490 we have only 16 appointments open. 163 00:16:45,490 --> 00:16:50,490 I expect you all to do your best. 164 00:16:50,490 --> 00:16:51,860 Lord. 165 00:16:58,490 --> 00:17:01,260 No Taehwan. 166 00:17:03,160 --> 00:17:05,460 Kim Kapsu. 167 00:17:05,460 --> 00:17:06,490 Sir. 168 00:17:09,490 --> 00:17:12,490 Kim Sundol. 169 00:17:16,500 --> 00:17:18,860 Baek Kwanghyon. 170 00:17:18,860 --> 00:17:20,130 Sir. 171 00:17:21,490 --> 00:17:23,230 Jong Taesup. 172 00:17:23,230 --> 00:17:24,490 Yessir. 173 00:17:26,490 --> 00:17:29,490 Yi Kyongbak. 174 00:17:30,260 --> 00:17:33,200 Kim Samsik. 175 00:17:35,360 --> 00:17:37,490 Filthy. 176 00:17:37,490 --> 00:17:42,490 Reeks of horse manure. 177 00:17:43,800 --> 00:17:45,930 Honored Brother. 178 00:17:45,930 --> 00:17:48,630 You're Jong Taesup? 179 00:17:48,630 --> 00:17:51,330 I didn't recognize the name. 180 00:17:51,330 --> 00:17:54,490 It's so far below mine. 181 00:17:54,490 --> 00:17:55,230 What? 182 00:17:55,230 --> 00:17:56,490 Right? 183 00:17:56,490 --> 00:18:00,230 In the results. Way below mine. 184 00:18:00,230 --> 00:18:01,500 You stinking..! 185 00:18:01,500 --> 00:18:04,490 What? Want another round? 186 00:18:04,490 --> 00:18:08,030 Better focus on your acupuncture. 187 00:18:08,030 --> 00:18:10,760 Can't have you losing to a horse doctor. 188 00:18:10,760 --> 00:18:13,260 What's that? Mouthy little..! 189 00:18:13,260 --> 00:18:14,860 What's going on? 190 00:18:14,860 --> 00:18:19,490 Taesup, remember where you are. 191 00:18:20,490 --> 00:18:24,490 You lucked out in the first round. 192 00:18:24,490 --> 00:18:28,230 You have no chance in the second. 193 00:18:34,490 --> 00:18:39,490 We'll see. One way or another. 194 00:18:43,200 --> 00:18:45,490 You all right? 195 00:18:47,800 --> 00:18:50,230 Those guys. 196 00:18:50,230 --> 00:18:51,860 Forget them. 197 00:18:51,860 --> 00:18:55,800 Everyone knows they're jerks. 198 00:18:55,800 --> 00:18:58,560 And you are? 199 00:18:58,560 --> 00:19:00,530 Ah, hello. 200 00:19:00,530 --> 00:19:04,490 Pak Taemang. Another applicant. 201 00:19:07,700 --> 00:19:10,430 The big guy with the schnozz? 202 00:19:10,430 --> 00:19:11,600 Watch out for him. 203 00:19:11,600 --> 00:19:16,490 His dad's a judge, very muckity-muck. 204 00:19:16,490 --> 00:19:19,060 Aren't you uncomfortable? 205 00:19:19,060 --> 00:19:19,860 With what? 206 00:19:19,860 --> 00:19:23,490 Being seen with stinky horse dung guy? 207 00:19:23,490 --> 00:19:28,560 Ah, that? We're the same that way. 208 00:19:28,560 --> 00:19:30,200 How so? 209 00:19:30,200 --> 00:19:32,490 I'm not from a doctor family either. 210 00:19:32,490 --> 00:19:35,200 They won't have anything to do with me. 211 00:19:35,200 --> 00:19:40,730 Ah, I see. May I ask what you do? 212 00:19:40,730 --> 00:19:43,490 My mom runs a soup joint. 213 00:19:43,490 --> 00:19:47,490 A soup joint. 214 00:19:47,490 --> 00:19:51,730 She's working hard to make me a doctor. 215 00:19:51,730 --> 00:19:54,500 I've got to pass. 216 00:19:55,490 --> 00:19:58,430 Buck up. 217 00:19:58,430 --> 00:20:05,060 You'll pass and give your mother a life of luxury. 218 00:20:05,060 --> 00:20:06,230 Luxury? 219 00:20:06,230 --> 00:20:09,160 She's already... 220 00:20:11,300 --> 00:20:13,490 Huh? Yun Taeju. 221 00:20:13,490 --> 00:20:14,930 See him? 222 00:20:14,930 --> 00:20:19,490 That's Lord Ko's son. 223 00:20:19,490 --> 00:20:21,930 Top honors in the last exam. 224 00:20:21,930 --> 00:20:23,490 Really? 225 00:20:23,490 --> 00:20:27,460 They say his acupuncture rivals any doctor. 226 00:20:27,460 --> 00:20:32,060 Started when he was three. Three. 227 00:20:32,060 --> 00:20:37,490 He'll take top honors in the second exam, 228 00:20:37,490 --> 00:20:41,530 no doubt about it. 229 00:20:50,600 --> 00:20:53,490 Anyway, I'm glad we met. 230 00:20:53,490 --> 00:20:56,230 How about some soup at my place? 231 00:20:56,230 --> 00:20:58,490 I couldn't dare to presume. 232 00:20:58,490 --> 00:21:00,260 Presume? 233 00:21:00,260 --> 00:21:02,800 Come on, let's go. 234 00:21:02,800 --> 00:21:04,230 It's all right. 235 00:21:04,230 --> 00:21:07,490 I'm coming. Grabby. 236 00:21:11,490 --> 00:21:13,400 Come on. 237 00:21:13,400 --> 00:21:17,800 Hang on. This is your "soup joint"? 238 00:21:17,800 --> 00:21:19,490 The Seafood Palace? 239 00:21:19,490 --> 00:21:21,660 You live here? 240 00:21:21,660 --> 00:21:22,960 Sure. 241 00:21:23,460 --> 00:21:28,930 You! This is not just a normal soup joint. 242 00:21:28,930 --> 00:21:32,490 We do make a lot of business. 243 00:21:32,490 --> 00:21:34,400 My lord. 244 00:21:34,700 --> 00:21:36,800 You're back? 245 00:21:36,800 --> 00:21:38,730 Let's go. 246 00:21:38,730 --> 00:21:39,490 Is my mother in? 247 00:21:39,490 --> 00:21:41,490 Yes, my lord. 248 00:21:41,490 --> 00:21:43,100 "My lord?" 249 00:21:43,100 --> 00:21:47,490 Nothing like having some money. 250 00:21:47,490 --> 00:21:50,490 Must be nice. 251 00:21:50,490 --> 00:21:52,490 Master. 252 00:21:52,490 --> 00:21:54,530 What? Who? 253 00:21:54,530 --> 00:21:55,490 The horse doctor? 254 00:21:55,490 --> 00:21:56,490 Yes, Mother. 255 00:21:56,490 --> 00:21:59,490 He seems like a good man. 256 00:21:59,490 --> 00:22:02,660 Oh, dear, this son of mine. 257 00:22:02,660 --> 00:22:06,490 Mingle, I said. You call that mingling? 258 00:22:06,490 --> 00:22:08,260 Why you hitting me? 259 00:22:08,260 --> 00:22:10,860 Why am I making you a doctor? 260 00:22:10,860 --> 00:22:16,490 So people won't look down on you as some nouveau riche kid. 261 00:22:16,490 --> 00:22:19,490 If you mingle with riff-raff, you'll be riff-raff. 262 00:22:19,490 --> 00:22:22,490 Mother. He's not riff-raff. 263 00:22:22,490 --> 00:22:24,630 He scored higher than me. 264 00:22:24,630 --> 00:22:27,000 Oh, dear, this son of mine. 265 00:22:27,000 --> 00:22:29,460 That's not what I'm saying. 266 00:22:29,460 --> 00:22:30,060 It's not? 267 00:22:30,060 --> 00:22:32,490 Oh, dear... oh, dear... 268 00:22:32,490 --> 00:22:34,490 How a son of mine could be so dense... 269 00:22:34,490 --> 00:22:35,630 Mother. 270 00:22:35,630 --> 00:22:37,490 That hurts. 271 00:22:37,490 --> 00:22:40,490 Wake up. 272 00:22:41,490 --> 00:22:42,490 I swear. 273 00:22:43,490 --> 00:22:47,600 Ah-hah, Taemang sat for the exam. 274 00:22:47,600 --> 00:22:51,160 Yeah, we came here together. 275 00:22:51,160 --> 00:22:55,330 So that's why she's treating the doctors. 276 00:22:55,330 --> 00:22:58,030 I see now. 277 00:22:58,030 --> 00:23:02,490 I knew it wasn't altruism, not with her. 278 00:23:02,960 --> 00:23:04,490 Sir, it's ready. 279 00:23:04,490 --> 00:23:06,260 Right. 280 00:23:06,600 --> 00:23:10,490 Wait here. I'll send something out. 281 00:23:10,490 --> 00:23:11,490 Yes, sir. 282 00:23:24,560 --> 00:23:26,490 I'll be right there. 283 00:23:29,430 --> 00:23:31,490 We meet again. 284 00:23:31,490 --> 00:23:35,490 Yes, my lord. So we do. 285 00:23:35,490 --> 00:23:36,960 I heard. 286 00:23:36,960 --> 00:23:38,530 You passed? 287 00:23:38,530 --> 00:23:41,490 Not quite, my lord. 288 00:23:41,490 --> 00:23:43,490 There's still the second exam. 289 00:23:43,490 --> 00:23:48,960 Still, Jinyong tells me you did quite well in the first round. 290 00:23:49,960 --> 00:23:51,490 Congratulations. 291 00:23:51,490 --> 00:23:54,300 I hope to hear good news soon. 292 00:23:54,300 --> 00:23:57,530 Yes, my lord, thank you. 293 00:24:03,300 --> 00:24:10,100 You think he'd know better, "Jinyong this, Jinyong that." 294 00:24:10,100 --> 00:24:15,500 Siblings or not, there are proprieties. 295 00:24:15,500 --> 00:24:20,030 Talk about rude. 296 00:24:20,030 --> 00:24:21,760 Lord Rude. 297 00:24:27,490 --> 00:24:31,490 It's late, my lord. I'll prepare the den. 298 00:24:31,490 --> 00:24:34,630 No. I want to rest. 299 00:24:34,630 --> 00:24:36,330 My lord. 300 00:24:36,330 --> 00:24:39,490 Officer Kang has been waiting for you. 301 00:24:39,490 --> 00:24:40,900 Oh? 302 00:24:44,490 --> 00:24:46,930 What's that? 303 00:24:46,930 --> 00:24:50,330 He has the same name as the dead boy? 304 00:24:50,330 --> 00:24:51,830 Yes, my lord. 305 00:24:53,260 --> 00:24:58,460 Right. I thought I knew that name. 306 00:24:58,460 --> 00:25:03,730 That's right, that peasant's son was named Baek Kwanghyon. 307 00:25:07,400 --> 00:25:10,490 I confirmed it's not the same boy. 308 00:25:10,490 --> 00:25:13,760 Still, her ladyship's concern for him... 309 00:25:13,760 --> 00:25:17,130 Enough of that. 310 00:25:17,130 --> 00:25:19,930 Watch what you say. 311 00:25:19,930 --> 00:25:21,460 Your pardon. 312 00:25:21,460 --> 00:25:25,490 But she is helping him to prepare for the medical exams. 313 00:25:25,490 --> 00:25:26,800 What? 314 00:25:28,490 --> 00:25:32,430 I might have known. 315 00:25:32,430 --> 00:25:36,490 He couldn't have done it on his own. 316 00:25:36,490 --> 00:25:39,490 My lord, your orders? 317 00:25:39,490 --> 00:25:45,300 Shall we deal with him before she involves herself any further? 318 00:25:49,490 --> 00:25:54,490 Yes, we must. 319 00:25:54,490 --> 00:25:56,660 Little scum. 320 00:25:56,660 --> 00:26:01,490 How dare he even talk to Jinyong? 321 00:26:06,800 --> 00:26:10,490 As you know, there are 361 acupuncture points on the body. 322 00:26:10,490 --> 00:26:14,130 Other than 34 forbidden points, 323 00:26:14,130 --> 00:26:17,830 they must all be mastered. 324 00:26:17,830 --> 00:26:21,490 Those in white are beginning. 325 00:26:21,490 --> 00:26:24,490 Yellow are intermediate. 326 00:26:24,490 --> 00:26:28,490 And red are advanced. 327 00:26:28,490 --> 00:26:30,860 Advanced spots are worth 5 points, 328 00:26:30,860 --> 00:26:33,490 intermediate 2 and beginner 1 each. 329 00:26:33,490 --> 00:26:37,490 Our goal is to master 30 beginner and intermediate spots, 330 00:26:37,490 --> 00:26:39,630 for a total of over 50 points. 331 00:26:39,630 --> 00:26:42,490 Ensuring a passing grade. 332 00:26:42,490 --> 00:26:46,490 Why not any red ones? 333 00:26:46,490 --> 00:26:49,300 These alone are 50 points easy. 334 00:26:49,300 --> 00:26:52,560 Even if you can do it, it's a sucker's bet. 335 00:26:52,560 --> 00:26:56,430 Most doctors have mastered five, if that. 336 00:26:56,430 --> 00:26:58,000 Really? 337 00:26:58,000 --> 00:27:01,490 Shall we go over them? 338 00:27:04,830 --> 00:27:07,490 This is killing me. 339 00:27:07,490 --> 00:27:12,560 I know. It's hitting me now. 340 00:27:15,060 --> 00:27:18,490 The large intestine points. Kokji. 341 00:27:18,490 --> 00:27:20,060 Kokji point. 342 00:27:28,560 --> 00:27:30,490 Yangkye point. 343 00:27:39,830 --> 00:27:41,490 Jonjung point. 344 00:27:51,460 --> 00:27:52,530 Songhwan point. 345 00:27:58,260 --> 00:27:59,490 There. 346 00:28:01,400 --> 00:28:03,490 - Chonjong point. - Chonjong point. 347 00:28:16,460 --> 00:28:20,060 You'll have no problem with the beginner points. 348 00:28:20,060 --> 00:28:21,490 Really? 349 00:28:21,490 --> 00:28:26,300 Next, yellow. The intermediate points. 350 00:28:26,300 --> 00:28:27,490 Gallbladder. 351 00:28:30,490 --> 00:28:33,490 I've got to see, it's killing me. 352 00:28:33,490 --> 00:28:35,030 Don't interfere. 353 00:28:35,030 --> 00:28:37,490 People watch him during the test. 354 00:28:37,490 --> 00:28:39,100 Hush, you. 355 00:28:46,490 --> 00:28:49,490 Hm. There. 356 00:28:50,490 --> 00:28:53,490 - Pericardium. - Pericardium. 357 00:29:01,500 --> 00:29:04,490 - Gallbladder. - Gallbladder. 358 00:29:14,490 --> 00:29:16,100 Triple burner. 359 00:29:22,000 --> 00:29:26,330 Next... Stomach. 360 00:29:29,490 --> 00:29:31,230 Bladder. 361 00:29:31,230 --> 00:29:32,630 Bladder... 362 00:29:40,700 --> 00:29:44,490 Finally, another large intestine. 363 00:29:44,490 --> 00:29:46,490 Another... 364 00:29:53,760 --> 00:29:56,730 See that? Do you see? 365 00:29:56,730 --> 00:30:00,300 Quicksilver on every one. 366 00:30:05,800 --> 00:30:09,490 Kwanghyon, that's good, right? You're doing good? 367 00:30:09,490 --> 00:30:12,490 He has mastered all the beginner and intermediate points. 368 00:30:12,490 --> 00:30:14,130 He'll pass. 369 00:30:14,130 --> 00:30:16,900 He'll pass tomorrow's exam. 370 00:30:16,900 --> 00:30:19,330 Kwanghyon. 371 00:30:19,330 --> 00:30:22,360 You do good, we all do good. 372 00:30:22,490 --> 00:30:24,490 What's got to do with you? 373 00:30:24,490 --> 00:30:28,800 Sir, if I succeed, we all do. 374 00:30:28,800 --> 00:30:30,490 That's right. 375 00:30:30,490 --> 00:30:34,430 He won't forget his friends. 376 00:30:34,430 --> 00:30:35,490 Will you? 377 00:30:35,490 --> 00:30:39,460 Sheesh, it even looks hard. 378 00:30:39,460 --> 00:30:41,160 Don't touch. 379 00:30:41,490 --> 00:30:44,490 So that's where it goes? 380 00:30:44,490 --> 00:30:49,490 Oh? He mastered the beginner and intermediate points? 381 00:30:49,490 --> 00:30:51,400 Yes, my lord. 382 00:30:51,400 --> 00:30:53,490 Then he's sure to pass. 383 00:30:53,490 --> 00:30:55,130 Definitely, ma'am. 384 00:30:55,130 --> 00:30:57,830 He'll pass tomorrow's exam. 385 00:30:57,830 --> 00:30:59,830 See that, Inju? 386 00:30:59,830 --> 00:31:03,490 Can I pick 'em or what? 387 00:31:37,700 --> 00:31:42,490 How is it possible, at his age? 388 00:31:42,490 --> 00:31:45,490 He has to be born with it. 389 00:31:51,490 --> 00:31:53,490 Dojun. 390 00:31:53,490 --> 00:31:55,700 Myonghwan. Be a man. 391 00:32:03,490 --> 00:32:07,760 They're alike. 392 00:32:07,760 --> 00:32:10,530 Even their faces. 393 00:32:10,530 --> 00:32:14,490 He's just like Dojun. 394 00:32:19,860 --> 00:32:22,130 May I ask why? 395 00:32:22,130 --> 00:32:24,430 I'm taking a few days. 396 00:32:24,430 --> 00:32:26,330 Look after the patients. 397 00:32:26,330 --> 00:32:28,490 Yes, ma'am. 398 00:32:32,400 --> 00:32:35,560 Aejong, Migeum, what is it? 399 00:32:35,560 --> 00:32:38,490 She never goes anywhere. 400 00:32:38,490 --> 00:32:41,490 True. Something is going on. 401 00:32:41,490 --> 00:32:45,230 Ever since yesterday, actually. 402 00:32:55,490 --> 00:33:01,430 Kwanghyon, all the doctor's have assistants. 403 00:33:01,430 --> 00:33:05,490 Like a steward, that sort of thing. 404 00:33:05,490 --> 00:33:07,400 Do they? 405 00:33:07,400 --> 00:33:09,490 How about I do that for you? 406 00:33:09,490 --> 00:33:13,490 Jabong, don't eat your kimchi before it's fermented. 407 00:33:13,490 --> 00:33:14,760 We're not there yet. 408 00:33:14,760 --> 00:33:18,490 Might as well be, you're bound to pass. 409 00:33:18,490 --> 00:33:21,660 So you'll take care of me. 410 00:33:23,490 --> 00:33:28,600 Pardon me, is this Baek Kwanghyon's home? 411 00:33:28,600 --> 00:33:31,490 Yes, that's me. 412 00:33:37,490 --> 00:33:40,490 This is the luckiest lucky luck anywhere? 413 00:33:40,490 --> 00:33:45,490 Yes, Your Highness. Everyone says so. 414 00:33:45,490 --> 00:33:49,700 It belonged to the wife of a man that passed the state exams. 415 00:33:49,700 --> 00:33:54,060 He should wear it during the exam. 416 00:33:54,060 --> 00:33:56,490 Really? What is it? 417 00:33:56,490 --> 00:33:58,490 Ahem, well... 418 00:33:58,490 --> 00:34:01,490 Your Highness, Doctor Baek. 419 00:34:01,490 --> 00:34:03,490 Good. Send him in. 420 00:34:03,490 --> 00:34:05,330 You may leave. 421 00:34:05,330 --> 00:34:07,490 You asked what it was... 422 00:34:07,490 --> 00:34:10,100 I'm sure you know best. 423 00:34:10,100 --> 00:34:12,490 Now go. 424 00:34:12,490 --> 00:34:13,630 Your Highness. 425 00:34:23,860 --> 00:34:25,490 Go on in. 426 00:34:25,490 --> 00:34:26,490 Ma'am. 427 00:34:41,660 --> 00:34:44,700 You sent for me? 428 00:34:44,700 --> 00:34:47,560 Yes. Come in. 429 00:34:49,200 --> 00:34:52,490 - Sit. - Your Highness. 430 00:35:05,030 --> 00:35:07,730 Officer Mah, what is it? 431 00:35:07,730 --> 00:35:09,660 Are you ill? 432 00:35:09,660 --> 00:35:12,490 It's just, well... 433 00:35:13,490 --> 00:35:16,200 Pardon? A lucky charm? 434 00:35:16,200 --> 00:35:20,490 From Your Royal Highness? 435 00:35:20,490 --> 00:35:23,490 It's the very least I can do. 436 00:35:23,490 --> 00:35:26,830 I would give more if I could. 437 00:35:26,830 --> 00:35:28,360 Your Highness. 438 00:35:28,360 --> 00:35:32,630 It's the luckiest lucky charm for taking exams. 439 00:35:32,630 --> 00:35:36,360 See that you pass tomorrow. 440 00:35:36,360 --> 00:35:41,230 Yes, it is my honor to pass for Your Highness. 441 00:35:41,230 --> 00:35:43,490 Really? For me? 442 00:35:43,490 --> 00:35:45,490 Yes, Your Highness. 443 00:35:49,490 --> 00:35:55,230 May I ask what this is exactly? 444 00:35:55,230 --> 00:35:58,490 Well, I'm not sure myself. 445 00:35:58,490 --> 00:36:00,490 Let's take a look. 446 00:36:00,490 --> 00:36:02,230 May I? 447 00:36:02,230 --> 00:36:03,490 Of course. 448 00:36:05,560 --> 00:36:08,490 What? A lady's undergarment? 449 00:36:08,490 --> 00:36:12,030 Officer Mah! What were you thinking? 450 00:36:12,030 --> 00:36:15,130 She said she wanted the luckiest... 451 00:36:15,130 --> 00:36:16,830 No, Your Highness. 452 00:36:16,830 --> 00:36:20,490 No! 453 00:36:25,400 --> 00:36:28,490 But, Your Highness... 454 00:36:28,490 --> 00:36:31,330 What is it? 455 00:36:31,330 --> 00:36:34,490 I'm not sure... 456 00:36:34,490 --> 00:36:36,490 EEP! 457 00:36:36,490 --> 00:36:42,360 Your Highness, is this...? 458 00:36:42,360 --> 00:36:44,630 No-o-o! 459 00:36:46,600 --> 00:36:48,490 Lady Kwak. 460 00:36:50,490 --> 00:36:51,490 Ma'am. 461 00:36:54,300 --> 00:36:58,000 Wrong package, Dr. Baek... 462 00:36:58,000 --> 00:37:01,600 The charm is something else. 463 00:37:01,600 --> 00:37:02,900 Huh? 464 00:37:04,100 --> 00:37:05,730 Right. Wrong one. 465 00:37:05,730 --> 00:37:09,400 It's, um, something else. 466 00:37:09,400 --> 00:37:12,700 Your Highness, as you say. 467 00:37:12,700 --> 00:37:15,490 Are you all right? 468 00:37:15,490 --> 00:37:17,900 Yes, Your Highness. 469 00:37:44,400 --> 00:37:47,630 Home from work, Father? 470 00:37:47,630 --> 00:37:52,460 Jinyong. A word. 471 00:38:03,360 --> 00:38:07,490 I could have sworn it was a lady's undergarment. 472 00:38:09,060 --> 00:38:11,860 Not Her Highness... 473 00:38:11,860 --> 00:38:13,490 That's stupid. 474 00:38:24,330 --> 00:38:25,490 You. 475 00:38:59,490 --> 00:39:01,030 Father, I can explain... 476 00:39:01,030 --> 00:39:05,860 No, I won't listen to your excuses. 477 00:39:05,860 --> 00:39:11,030 When you said you wanted to be a nurse, I allowed it. 478 00:39:11,030 --> 00:39:13,490 It's not work for a lady of quality. 479 00:39:13,490 --> 00:39:16,490 But I allowed it. 480 00:39:16,490 --> 00:39:20,560 And now you're spending time with that horse doctor? 481 00:39:20,560 --> 00:39:24,160 Helping him behind my back? 482 00:39:24,160 --> 00:39:26,930 Father. He's a good man. 483 00:39:26,930 --> 00:39:30,430 He'll make a fine doctor. 484 00:39:30,430 --> 00:39:34,490 Now you're defending him. 485 00:39:34,490 --> 00:39:36,490 Father. 486 00:39:36,490 --> 00:39:38,400 No more. 487 00:39:38,400 --> 00:39:43,230 No. I forbid you to see him. 488 00:39:43,230 --> 00:39:44,490 Father. 489 00:39:59,490 --> 00:40:00,660 You... 490 00:40:06,030 --> 00:40:11,800 Uppity. A horse doctor belongs in a stable. 491 00:40:11,800 --> 00:40:13,490 Don't get above yourself. 492 00:40:13,490 --> 00:40:14,730 Why? 493 00:40:15,490 --> 00:40:19,100 Why are you doing this? 494 00:40:19,100 --> 00:40:21,500 You need to ask? 495 00:40:21,500 --> 00:40:28,500 Did you think no one would notice you and the noble lady? 496 00:40:32,900 --> 00:40:39,490 Today we'll teach you your place. 497 00:40:39,490 --> 00:40:43,130 So you never forget. 498 00:40:44,000 --> 00:40:45,490 Hold him. 499 00:40:45,490 --> 00:40:46,490 Sir. 500 00:40:56,490 --> 00:40:58,490 What? What are you doing? 501 00:40:58,490 --> 00:41:03,490 So you think you'll be a doctor? 502 00:41:03,490 --> 00:41:04,960 No. 503 00:41:04,960 --> 00:41:07,830 Not my hands, not my hands. 504 00:41:07,830 --> 00:41:14,400 We all have to learn our place in this life. 505 00:41:14,400 --> 00:41:15,900 Don't, please. 506 00:41:15,900 --> 00:41:19,860 Don't. I beg you. 507 00:41:19,860 --> 00:41:23,490 Her ladyship and the clinic... 508 00:41:23,490 --> 00:41:26,490 are above you. 509 00:41:26,490 --> 00:41:28,460 Understand? 510 00:41:35,490 --> 00:41:37,490 Father, please. 511 00:41:37,490 --> 00:41:41,060 What have you done to him? 512 00:41:41,060 --> 00:41:43,490 Well? Take her to her room. 513 00:41:43,490 --> 00:41:44,490 My lord. 514 00:41:44,490 --> 00:41:46,400 Father. 515 00:41:46,400 --> 00:41:50,490 Father! 516 00:41:52,490 --> 00:41:53,630 Father. 517 00:42:00,490 --> 00:42:01,900 Father... 518 00:42:04,930 --> 00:42:07,490 Father, you can't do this. 519 00:42:07,490 --> 00:42:09,490 - Silence. - Father. 520 00:42:09,490 --> 00:42:12,490 You and Jinyong are to be married. 521 00:42:12,490 --> 00:42:14,660 I reared you both to that end. 522 00:42:14,660 --> 00:42:18,490 You knew this and left her alone? 523 00:42:18,490 --> 00:42:23,490 You let her meet with that horse doctor? 524 00:42:27,490 --> 00:42:31,490 Let this be a lesson to you. 525 00:42:35,800 --> 00:42:38,490 - Move out. - Sir. 526 00:42:55,560 --> 00:42:58,490 Why isn't he home yet? 527 00:43:01,490 --> 00:43:06,490 Go to bed. He'll be home soon. He's not a child. 528 00:43:06,490 --> 00:43:08,490 It's after ten. 529 00:43:08,490 --> 00:43:11,930 You know the princess and her kittens. 530 00:43:11,930 --> 00:43:15,430 The exam is tomorrow. 531 00:43:15,430 --> 00:43:17,490 I'm going to look for him. 532 00:43:17,490 --> 00:43:19,660 Sir. 533 00:43:19,660 --> 00:43:22,430 What a worry-wart. 534 00:43:22,430 --> 00:43:26,000 You'd think he was an old fart. 535 00:43:26,000 --> 00:43:29,160 Why isn't he home yet? 536 00:43:33,490 --> 00:43:37,490 It's after curfew. Where is he? 537 00:43:41,490 --> 00:43:43,490 Kwanghyon? 538 00:43:43,490 --> 00:43:46,030 Is that you? 539 00:43:49,130 --> 00:43:53,260 Kwanghyon! What happened? 540 00:43:55,100 --> 00:43:59,600 Sir... my hands... 541 00:43:59,600 --> 00:44:01,630 My hands... 542 00:44:05,900 --> 00:44:08,360 No... what...? 543 00:44:08,360 --> 00:44:08,900 Sir. 544 00:44:08,900 --> 00:44:13,600 Kwanghyon. Kwanghyon. 545 00:44:13,600 --> 00:44:16,490 Kwanghyon, Kwanghyon! 546 00:44:28,360 --> 00:44:33,300 Don't let anything be wrong... please... 547 00:44:51,490 --> 00:44:53,800 Officer Kang. 548 00:44:53,800 --> 00:44:56,930 Where have you been? 549 00:44:56,930 --> 00:44:58,100 My lord. 550 00:44:58,100 --> 00:44:59,700 Speak up. 551 00:44:59,700 --> 00:45:03,490 What did you do to the horse doctor? 552 00:45:13,030 --> 00:45:15,630 Here. Come on! 553 00:45:26,500 --> 00:45:29,730 Well, doctor? 554 00:45:29,730 --> 00:45:34,260 The wound is deep. To the bone. 555 00:45:34,930 --> 00:45:39,360 But I have a medical exam tomorrow. 556 00:45:39,360 --> 00:45:41,490 I have to take it. 557 00:45:41,490 --> 00:45:43,490 Impossible in this state. 558 00:45:43,490 --> 00:45:47,900 How can you possibly insert needles? 559 00:45:47,900 --> 00:45:51,490 No. I have to take it. 560 00:45:51,490 --> 00:45:53,490 I have to. 561 00:45:53,490 --> 00:45:56,490 Is there nothing you can do? 562 00:45:56,490 --> 00:46:00,100 It won't heal overnight. 563 00:46:00,100 --> 00:46:03,460 I'm sorry, but you can't. 564 00:46:04,760 --> 00:46:06,830 No. 565 00:46:06,830 --> 00:46:09,560 No... No! 566 00:46:13,330 --> 00:46:14,460 Kwanghyon. 567 00:46:14,460 --> 00:46:15,430 No! 568 00:46:15,430 --> 00:46:16,490 Kwanghyon. 569 00:46:22,060 --> 00:46:26,560 Doctor, please. Something. Anything. 570 00:46:26,560 --> 00:46:28,900 Doctor, doctor... 571 00:46:40,490 --> 00:46:42,830 Move it along there. 572 00:46:42,830 --> 00:46:44,500 Move it along. 573 00:46:59,490 --> 00:47:03,360 Hurry it up now. 574 00:47:19,930 --> 00:47:22,160 Here. 575 00:47:25,460 --> 00:47:26,860 The wrong needles. 576 00:47:26,860 --> 00:47:29,800 Yes, sir, I'll get the others. 577 00:47:29,800 --> 00:47:30,490 Here. 578 00:47:30,490 --> 00:47:31,500 Sir. 579 00:47:34,490 --> 00:47:36,000 Good. 580 00:47:36,630 --> 00:47:39,490 The judge is looking for you, if you please. 581 00:47:39,490 --> 00:47:41,490 All right. 582 00:47:41,490 --> 00:47:44,200 Get ready. You know what you need? 583 00:47:44,200 --> 00:47:49,200 Yes, sir. The dummies, needles and paper. 584 00:47:58,830 --> 00:48:01,100 No, this is the one. 585 00:48:12,030 --> 00:48:16,200 Where is that Baek Kwanghyon guy? 586 00:48:16,200 --> 00:48:19,800 We're about to start. Check in. 587 00:48:36,000 --> 00:48:39,490 Give it up. Now with this arm. 588 00:48:39,490 --> 00:48:40,860 I can't. 589 00:48:40,860 --> 00:48:43,300 I'm going. I can't give up. 590 00:48:43,300 --> 00:48:47,490 You can't move your arm. 591 00:48:47,490 --> 00:48:49,490 No, you've got a fever. 592 00:48:49,490 --> 00:48:51,490 I won't allow it. 593 00:48:51,490 --> 00:48:55,490 If I can't use my hand, I'll use my foot. 594 00:48:55,490 --> 00:48:57,490 Kwanghyon. 595 00:48:57,490 --> 00:48:59,230 It's today. 596 00:48:59,230 --> 00:49:02,600 It's finally here, it can't end this way. 597 00:49:02,600 --> 00:49:08,490 I'll do it. One way or another. 598 00:49:08,490 --> 00:49:10,160 Kwanghyon. 599 00:49:10,160 --> 00:49:12,000 Kwanghyon. Kwanghyon! 600 00:49:14,560 --> 00:49:16,330 Kwanghyon. 601 00:49:16,330 --> 00:49:19,460 It can't be done. Don't be stubborn. 602 00:49:19,460 --> 00:49:21,490 I'm going. 603 00:49:21,490 --> 00:49:23,490 Kwanghyon. 604 00:49:24,860 --> 00:49:27,200 Kwanghyon! 605 00:49:27,200 --> 00:49:29,490 . . . oh, no . . . 606 00:49:50,430 --> 00:49:56,230 Isn't that Baek Kwanghyon's spot? 607 00:49:57,490 --> 00:50:01,490 Baek Kwanghyon is a candidate. He's not here? 608 00:50:01,490 --> 00:50:04,490 No. It seems he quit. 609 00:50:04,490 --> 00:50:06,460 Oh? 610 00:50:08,160 --> 00:50:11,130 It's time to start, my lord. 611 00:50:11,130 --> 00:50:14,160 Hm. See to it. 612 00:50:19,860 --> 00:50:25,600 Now we will begin the second medical exam. 613 00:50:26,860 --> 00:50:30,490 There are 50 insertion points. 614 00:50:30,490 --> 00:50:32,930 20 in the beginner range 615 00:50:32,930 --> 00:50:35,360 20 in the intermediate. 616 00:50:35,360 --> 00:50:38,490 And 10 in the advanced. 617 00:50:38,490 --> 00:50:44,130 Beginner earns 1 point each, intermediate 2 points. 618 00:50:44,130 --> 00:50:47,260 Advanced, 5 points. 619 00:50:47,260 --> 00:50:52,160 You will have one hour when the gong sounds. 620 00:50:52,160 --> 00:50:54,230 Wait, please! 621 00:50:54,230 --> 00:50:55,930 Please. 622 00:50:57,030 --> 00:50:59,930 If I'm not to late... 623 00:50:59,930 --> 00:51:04,400 You're not. Take your place. 624 00:51:06,360 --> 00:51:09,000 What kept you? 625 00:51:13,490 --> 00:51:16,260 I thought you weren't coming. 626 00:51:18,330 --> 00:51:21,330 You can use those needles. 627 00:51:21,530 --> 00:51:23,490 Thanks. 628 00:51:27,560 --> 00:51:30,490 What is it? Are you hurt? 629 00:51:48,490 --> 00:51:50,230 Tell me, Songha. 630 00:51:50,230 --> 00:51:51,660 You know, don't you. 631 00:51:51,660 --> 00:51:55,530 Did they do something to him? 632 00:51:58,030 --> 00:51:59,490 Songha. 633 00:52:01,490 --> 00:52:03,490 You dealt with it? 634 00:52:03,490 --> 00:52:07,300 Yes, not to worry. 635 00:52:07,300 --> 00:52:11,490 Little scum needs to learn his place. 636 00:52:22,260 --> 00:52:26,030 No. I can't even lift it. 637 00:52:26,030 --> 00:52:27,960 What now? 638 00:52:32,400 --> 00:52:34,490 Now we begin. 639 00:52:35,900 --> 00:52:38,760 Ready... 640 00:52:38,760 --> 00:52:40,490 ...begin! 641 00:52:43,100 --> 00:52:44,490 Beginner. 642 00:52:45,560 --> 00:52:47,490 Intermediate. 643 00:52:48,490 --> 00:52:50,300 Advanced. 644 00:53:14,490 --> 00:53:16,490 Your son. 645 00:53:16,490 --> 00:53:19,490 He started first. 646 00:53:23,490 --> 00:53:26,700 Acupuncture is daunting. 647 00:53:26,700 --> 00:53:31,490 Baek Kwanghyon hasn't even started. 648 00:54:17,730 --> 00:54:19,760 It's impossible. 649 00:54:19,760 --> 00:54:24,490 I need 30 insertions to make 50 points. 650 00:54:24,490 --> 00:54:29,500 I can't finish in time with this arm. 651 00:54:49,490 --> 00:54:51,800 Advanced spots are worth 5 points, 652 00:54:51,800 --> 00:54:54,490 intermediate 2 and beginner 1 each. 653 00:54:54,490 --> 00:54:58,490 Our goal is to master 30 beginner and intermediate spots, 654 00:54:58,490 --> 00:55:00,600 for a total of over 50 points. 655 00:55:00,600 --> 00:55:03,430 Ensuring a passing grade. 656 00:55:03,430 --> 00:55:07,400 Why not any red ones? 657 00:55:07,400 --> 00:55:10,160 These alone are 50 points easy. 658 00:55:10,160 --> 00:55:13,490 Even if you can do it, it's a sucker's bet. 659 00:55:13,490 --> 00:55:17,490 Most doctors have mastered five, if that. 660 00:55:18,490 --> 00:55:20,860 Advanced it is. 661 00:55:20,860 --> 00:55:26,330 Ten advanced insertions will give me 50 points. 662 00:55:43,060 --> 00:55:47,730 Hey, that's red. Advanced. 663 00:55:47,730 --> 00:55:53,260 Red... I have to do the reds... 664 00:55:58,490 --> 00:56:00,000 What..? 665 00:56:01,960 --> 00:56:05,490 There. Did it. 666 00:56:13,490 --> 00:56:15,490 Another bladder point. 667 00:56:15,490 --> 00:56:19,630 Where the nose and eye meets. 668 00:56:19,630 --> 00:56:21,700 The width of a single coin. 669 00:56:21,700 --> 00:56:24,490 No more, no less. 670 00:56:38,260 --> 00:56:42,230 Two advanced insertions? 671 00:56:46,460 --> 00:56:49,490 Baek Kwanghyon made two bladder insertions. 672 00:56:49,490 --> 00:56:52,930 The Kohwang and Chongmyong points. 673 00:56:57,900 --> 00:56:59,490 You there. 674 00:56:59,490 --> 00:57:01,360 Where is Lord Yi? 675 00:57:01,360 --> 00:57:03,490 The palace. 676 00:57:14,200 --> 00:57:16,490 Conception vessel, my lord. 677 00:57:18,900 --> 00:57:22,490 That's five advanced insertions. 678 00:57:30,130 --> 00:57:32,490 His arm is hurt. 679 00:57:32,490 --> 00:57:35,430 He could only do so many. 680 00:57:35,430 --> 00:57:38,600 He can barely lift it. 681 00:57:38,600 --> 00:57:42,560 He had to try the advanced points. 682 00:57:42,560 --> 00:57:44,360 How much time left? 683 00:57:44,360 --> 00:57:49,160 About seven minutes. 684 00:57:50,260 --> 00:57:57,490 In that time I have to do the governing vessel, triple burner... 685 00:57:57,490 --> 00:58:00,490 and three stomach points. 686 00:58:05,490 --> 00:58:07,630 My lord, my lord. 687 00:58:07,630 --> 00:58:08,600 What is it? 688 00:58:08,600 --> 00:58:10,860 The testing center. 689 00:58:10,860 --> 00:58:15,230 What the horse doctor is doing is unheard of. 690 00:58:15,230 --> 00:58:16,490 What? 691 00:58:37,490 --> 00:58:38,490 My lady. 692 00:58:38,490 --> 00:58:39,490 Stand aside. 693 00:58:39,490 --> 00:58:41,490 My lady, please. 694 00:58:41,490 --> 00:58:44,230 I said stand aside. 695 00:58:44,230 --> 00:58:50,490 We can't. His lordship was quite specific. 696 00:59:00,560 --> 00:59:02,490 Two left. 697 00:59:02,490 --> 00:59:05,360 Just two to go. 698 00:59:17,160 --> 00:59:18,930 Two stomach points left. 699 00:59:18,930 --> 00:59:21,500 Kisa point... Amun point... 700 00:59:22,700 --> 00:59:31,490 Kisa... Amun... Kisa... 701 00:59:39,160 --> 00:59:40,490 My lord. 702 00:59:44,460 --> 00:59:47,030 It can't be. 703 00:59:47,030 --> 00:59:48,760 Can it? 704 00:59:50,490 --> 00:59:55,490 Kisa point... just inside the clavicle... 705 01:00:23,360 --> 01:00:27,630 My lord, the last one. 706 01:00:27,630 --> 01:00:32,260 Just the Amun point left. 707 01:00:57,230 --> 01:00:59,860 Are you all right? 708 01:00:59,860 --> 01:01:01,490 Are you? 709 01:01:02,860 --> 01:01:05,490 You're bleeding. 710 01:01:09,430 --> 01:01:11,400 Are you all right? 711 01:01:13,500 --> 01:01:17,490 My lord, time is up. 712 01:01:17,490 --> 01:01:20,960 Well? Time is up. 713 01:01:20,960 --> 01:01:22,490 My lord. 714 01:01:29,030 --> 01:01:33,160 No, I still have one left. 45091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.