Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,490 --> 00:00:08,860
[Episode 14]
2
00:00:32,700 --> 00:00:34,860
Why were these in the kitchen...?
3
00:00:34,860 --> 00:00:39,490
Those? I was reading
while I was cooking.
4
00:00:57,960 --> 00:01:02,600
Pardon me.
I thought I'd give it a try.
5
00:01:03,960 --> 00:01:06,490
How did...?
6
00:01:06,490 --> 00:01:08,490
How did you do it?
7
00:01:08,490 --> 00:01:09,490
Huh?
8
00:01:09,490 --> 00:01:13,930
How did you do this?
9
00:01:13,930 --> 00:01:18,490
I just wondered if I could get
the quicksilver to come out.
10
00:01:18,490 --> 00:01:21,490
I'll clean it up.
This never happened.
11
00:01:21,490 --> 00:01:25,490
Wait.
Can you do it again?
12
00:01:25,490 --> 00:01:26,490
Pardon?
13
00:01:26,490 --> 00:01:29,490
Do the other points.
Go on.
14
00:01:29,490 --> 00:01:31,830
Where?
15
00:01:31,830 --> 00:01:33,490
Anywhere.
16
00:01:33,490 --> 00:01:36,500
No, no, the small intestine meridian.
17
00:01:54,100 --> 00:01:56,490
Here, right?
18
00:01:56,930 --> 00:01:58,490
Another one.
19
00:01:58,490 --> 00:02:01,490
You know the large intestine point?
20
00:02:02,560 --> 00:02:04,560
Go on.
21
00:02:22,660 --> 00:02:26,730
That's not it.
22
00:02:31,660 --> 00:02:33,760
There.
23
00:02:44,490 --> 00:02:48,490
Who are you?
24
00:02:49,490 --> 00:02:50,560
Pardon?
25
00:03:09,490 --> 00:03:13,490
Over 20 at least.
26
00:03:13,490 --> 00:03:19,000
Yet he's never seen a dummy before.
27
00:03:27,490 --> 00:03:34,490
It took me 3 months just
to get one right.
28
00:03:36,490 --> 00:03:40,490
Yet it's so easy for him...
29
00:03:54,030 --> 00:03:55,800
Baek Kwanghyon.
30
00:03:57,490 --> 00:03:59,160
Baek Kwanghyon.
31
00:04:06,560 --> 00:04:09,100
You, what's your name?
32
00:04:09,100 --> 00:04:10,490
Chilbok.
33
00:04:11,830 --> 00:04:13,130
And you?
34
00:04:13,130 --> 00:04:14,490
Bokman.
35
00:04:19,660 --> 00:04:24,230
You've always been an orphan?
36
00:04:33,260 --> 00:04:36,500
Stop, please.
37
00:04:38,490 --> 00:04:43,400
I've met dozens with the same name.
38
00:04:43,400 --> 00:04:48,530
But they weren't him.
He just disappeared.
39
00:04:52,000 --> 00:04:56,600
Is the horse doctor my Kwanghyon?
40
00:04:59,600 --> 00:05:02,500
Don't be absurd.
41
00:05:02,500 --> 00:05:07,460
No. It can't be.
42
00:05:09,430 --> 00:05:10,700
Ma'am.
43
00:05:13,560 --> 00:05:15,200
Ma'am.
44
00:05:15,200 --> 00:05:17,490
Oh, Jinyong.
45
00:05:47,860 --> 00:05:52,260
All right.
That's enough.
46
00:05:54,660 --> 00:05:57,560
You never saw one before?
47
00:05:57,560 --> 00:06:00,500
Not until today.
48
00:06:04,490 --> 00:06:08,100
And human anatomy?
49
00:06:08,100 --> 00:06:14,000
I just started studying.
A month ago.
50
00:06:14,000 --> 00:06:17,800
That's just books, not application.
51
00:06:17,800 --> 00:06:22,490
Classifications and theory, that's all.
52
00:06:22,490 --> 00:06:26,490
The rest was on your own?
53
00:06:29,400 --> 00:06:31,490
I want a word with Jinyong.
54
00:06:31,490 --> 00:06:35,490
Of course.
I'll be outside.
55
00:06:55,490 --> 00:07:01,930
The clinic lady seems pretty worked up.
56
00:07:01,930 --> 00:07:04,200
But why?
57
00:07:04,200 --> 00:07:06,960
Did I do that well?
58
00:07:06,960 --> 00:07:10,500
It sure seems like it.
59
00:07:17,830 --> 00:07:19,260
Whew.
60
00:07:25,200 --> 00:07:27,490
Unbelievable.
61
00:07:28,660 --> 00:07:31,490
Working on animals is one thing.
62
00:07:31,490 --> 00:07:37,160
But to do this after one month
of studying human anatomy...
63
00:07:39,530 --> 00:07:42,490
You don't get this with practice.
64
00:07:42,490 --> 00:07:45,100
You mean...?
65
00:07:45,100 --> 00:07:50,490
Yes.
He has a doctor's hands.
66
00:07:53,130 --> 00:07:55,430
So that's it.
67
00:07:55,430 --> 00:08:01,630
That's what Lord Ko sees in him.
68
00:08:26,230 --> 00:08:29,490
His illness lies in the forehead.
69
00:08:29,490 --> 00:08:32,030
So we'll apply the needle here.
70
00:08:32,030 --> 00:08:38,490
The placement must be exact.
We have to be careful.
71
00:09:15,490 --> 00:09:16,600
Your Majesty.
72
00:09:16,600 --> 00:09:18,660
Where are you headed?
73
00:09:18,660 --> 00:09:21,500
To see the Queen Mother.
74
00:09:21,500 --> 00:09:24,490
It appears she is unwell.
75
00:09:24,490 --> 00:09:28,530
Yes.
Lord Yi is with her now.
76
00:09:28,530 --> 00:09:29,490
You may enter.
77
00:09:29,490 --> 00:09:31,400
Your Majesty.
78
00:09:36,490 --> 00:09:38,490
Let's go.
79
00:09:41,800 --> 00:09:44,490
Her pulse is racing.
80
00:09:44,490 --> 00:09:48,490
Your Majesty, your heart is troubled.
81
00:09:48,490 --> 00:09:51,490
Is something bothering you?
82
00:09:51,490 --> 00:09:56,700
I suppose.
I haven't been sleeping well.
83
00:09:56,700 --> 00:10:00,300
Your Majesty, the viceroy.
84
00:10:00,300 --> 00:10:02,130
Let him in.
85
00:10:04,430 --> 00:10:05,830
Your Majesty.
86
00:10:05,830 --> 00:10:08,160
Welcome. Please.
87
00:10:08,160 --> 00:10:10,490
If you'll excuse me?
88
00:10:10,490 --> 00:10:15,490
No, stay.
I want you to hear this.
89
00:10:15,490 --> 00:10:16,700
Your Majesty.
90
00:10:32,030 --> 00:10:33,490
Sire.
91
00:10:37,490 --> 00:10:38,900
Lord Ko.
92
00:10:38,900 --> 00:10:44,490
As you said,
reforms are taking shape.
93
00:10:44,490 --> 00:10:47,490
Starting with Lord Ko's appointment.
94
00:10:47,490 --> 00:10:51,490
He's thinking of bring
Kim Hyangdo out of retirement.
95
00:10:51,490 --> 00:10:54,000
Your Majesty, Kim Hyangdo...
96
00:10:54,000 --> 00:11:00,490
He was sent into exile during
the late king's last court cleansing.
97
00:11:00,490 --> 00:11:06,400
Your Majesty, Kim Hyangdo
has many enemies.
98
00:11:06,400 --> 00:11:12,730
Bringing him back is tantamount
to drawing a line in the sand.
99
00:11:12,730 --> 00:11:16,530
My son is still naive about politics.
100
00:11:16,530 --> 00:11:21,490
He doesn't know when
and where to push.
101
00:11:21,490 --> 00:11:25,660
I was reluctant about
Lord Ko's appointment.
102
00:11:25,660 --> 00:11:29,430
He has too much influence
over the king.
103
00:11:29,430 --> 00:11:35,430
As you say, now may not be
the time for me to remain inactive.
104
00:11:40,490 --> 00:11:44,100
They're influencing my mother.
105
00:11:44,100 --> 00:11:49,360
I'm king, but I still have
a duty to obey my mother.
106
00:11:49,360 --> 00:11:54,460
Surely you expected this.
107
00:11:54,460 --> 00:11:59,600
She wants me to overlook
the court's flaws.
108
00:11:59,600 --> 00:12:03,060
I can't afford to be weak now.
109
00:12:03,060 --> 00:12:07,030
So I have to stand up to them.
110
00:12:07,030 --> 00:12:11,490
But I cannot.
111
00:12:11,490 --> 00:12:13,490
Now isn't the time to wait.
112
00:12:13,490 --> 00:12:16,490
I have to force their hand.
113
00:12:18,490 --> 00:12:21,490
So I appointed you.
114
00:12:21,490 --> 00:12:23,490
Don't weaken.
115
00:12:23,490 --> 00:12:27,490
Fulfill the task I've set for you.
116
00:12:27,490 --> 00:12:33,490
Yes, Sire.
As you command.
117
00:12:37,530 --> 00:12:39,760
A charm?
118
00:12:39,760 --> 00:12:41,400
Exactly.
119
00:12:41,400 --> 00:12:43,760
People do it all the time.
120
00:12:43,760 --> 00:12:49,060
Lucky cushions, lucky brushes,
whatever.
121
00:12:49,060 --> 00:12:50,490
It works great.
122
00:12:50,490 --> 00:12:53,490
Your Highness,
surely that's superstition.
123
00:12:53,490 --> 00:12:57,490
Maybe so, but whatever it takes.
124
00:12:57,490 --> 00:13:00,490
Once he's made a doctor,
125
00:13:00,490 --> 00:13:04,000
forget Dolly, he can examine me.
126
00:13:04,000 --> 00:13:06,300
No one will know,
127
00:13:06,300 --> 00:13:09,260
but he'll be holding my hand.
128
00:13:09,260 --> 00:13:13,730
Yes, you'll like that.
129
00:13:13,730 --> 00:13:17,360
Is that where Officer Mah is?
Getting a charm?
130
00:13:17,360 --> 00:13:24,230
Yes. I want the luckiest
lucky charm there is.
131
00:13:33,490 --> 00:13:37,490
It comes down to this?
132
00:13:37,490 --> 00:13:43,490
I had hoped I wouldn't have
to catch any more dogs, but this..?
133
00:14:31,600 --> 00:14:35,200
Who are you?
134
00:14:35,200 --> 00:14:37,930
That's my under-nothing.
135
00:14:37,930 --> 00:14:43,490
Don't scream, I'm not a creep.
136
00:14:43,490 --> 00:14:45,490
Sleaze.
137
00:14:46,490 --> 00:14:48,660
Creep!
138
00:14:48,660 --> 00:14:52,360
Get out of here!
139
00:14:52,360 --> 00:14:53,490
I'm not stealing it.
140
00:14:53,490 --> 00:14:57,490
So what? Get out!
141
00:14:57,490 --> 00:15:00,490
Masher!
142
00:15:00,490 --> 00:15:02,900
Help! Help!
143
00:15:02,900 --> 00:15:04,490
What is it?
144
00:15:04,490 --> 00:15:08,490
Some scum just stole
my under garment.
145
00:15:08,490 --> 00:15:11,360
What? Under..?
Well I never!
146
00:15:17,490 --> 00:15:18,500
They're all here?
147
00:15:18,500 --> 00:15:22,490
My lord. All those that passed
the first exam.
148
00:15:22,490 --> 00:15:24,430
Let's go.
149
00:15:24,430 --> 00:15:25,490
My lord.
150
00:15:34,030 --> 00:15:38,300
Thank goodness.
It hasn't started yet.
151
00:15:46,490 --> 00:15:48,700
Horse doctor.
152
00:15:48,700 --> 00:15:50,030
Horse hair, you mean.
153
00:15:50,030 --> 00:15:52,000
He's testing, too?
154
00:15:52,000 --> 00:15:54,400
He passed?
155
00:15:54,400 --> 00:15:56,730
Not him, never.
156
00:16:01,030 --> 00:16:03,490
Lord Chief Physician Ko.
157
00:16:14,730 --> 00:16:17,800
It's good to see you all here.
158
00:16:17,800 --> 00:16:22,200
I'm Ko Juman, Chief Physician.
159
00:16:23,490 --> 00:16:26,490
You all passed the first qualifying exam.
160
00:16:26,490 --> 00:16:37,760
You have qualified to participate in
the second exam.
161
00:16:37,760 --> 00:16:41,490
As much as I hate missing
talented people,
162
00:16:41,490 --> 00:16:45,490
we have only 16 appointments open.
163
00:16:45,490 --> 00:16:50,490
I expect you all to do your best.
164
00:16:50,490 --> 00:16:51,860
Lord.
165
00:16:58,490 --> 00:17:01,260
No Taehwan.
166
00:17:03,160 --> 00:17:05,460
Kim Kapsu.
167
00:17:05,460 --> 00:17:06,490
Sir.
168
00:17:09,490 --> 00:17:12,490
Kim Sundol.
169
00:17:16,500 --> 00:17:18,860
Baek Kwanghyon.
170
00:17:18,860 --> 00:17:20,130
Sir.
171
00:17:21,490 --> 00:17:23,230
Jong Taesup.
172
00:17:23,230 --> 00:17:24,490
Yessir.
173
00:17:26,490 --> 00:17:29,490
Yi Kyongbak.
174
00:17:30,260 --> 00:17:33,200
Kim Samsik.
175
00:17:35,360 --> 00:17:37,490
Filthy.
176
00:17:37,490 --> 00:17:42,490
Reeks of horse manure.
177
00:17:43,800 --> 00:17:45,930
Honored Brother.
178
00:17:45,930 --> 00:17:48,630
You're Jong Taesup?
179
00:17:48,630 --> 00:17:51,330
I didn't recognize the name.
180
00:17:51,330 --> 00:17:54,490
It's so far below mine.
181
00:17:54,490 --> 00:17:55,230
What?
182
00:17:55,230 --> 00:17:56,490
Right?
183
00:17:56,490 --> 00:18:00,230
In the results.
Way below mine.
184
00:18:00,230 --> 00:18:01,500
You stinking..!
185
00:18:01,500 --> 00:18:04,490
What?
Want another round?
186
00:18:04,490 --> 00:18:08,030
Better focus on your acupuncture.
187
00:18:08,030 --> 00:18:10,760
Can't have you losing to a horse doctor.
188
00:18:10,760 --> 00:18:13,260
What's that?
Mouthy little..!
189
00:18:13,260 --> 00:18:14,860
What's going on?
190
00:18:14,860 --> 00:18:19,490
Taesup, remember where you are.
191
00:18:20,490 --> 00:18:24,490
You lucked out in the first round.
192
00:18:24,490 --> 00:18:28,230
You have no chance in the second.
193
00:18:34,490 --> 00:18:39,490
We'll see.
One way or another.
194
00:18:43,200 --> 00:18:45,490
You all right?
195
00:18:47,800 --> 00:18:50,230
Those guys.
196
00:18:50,230 --> 00:18:51,860
Forget them.
197
00:18:51,860 --> 00:18:55,800
Everyone knows they're jerks.
198
00:18:55,800 --> 00:18:58,560
And you are?
199
00:18:58,560 --> 00:19:00,530
Ah, hello.
200
00:19:00,530 --> 00:19:04,490
Pak Taemang.
Another applicant.
201
00:19:07,700 --> 00:19:10,430
The big guy with the schnozz?
202
00:19:10,430 --> 00:19:11,600
Watch out for him.
203
00:19:11,600 --> 00:19:16,490
His dad's a judge, very muckity-muck.
204
00:19:16,490 --> 00:19:19,060
Aren't you uncomfortable?
205
00:19:19,060 --> 00:19:19,860
With what?
206
00:19:19,860 --> 00:19:23,490
Being seen with stinky horse dung guy?
207
00:19:23,490 --> 00:19:28,560
Ah, that?
We're the same that way.
208
00:19:28,560 --> 00:19:30,200
How so?
209
00:19:30,200 --> 00:19:32,490
I'm not from a doctor family either.
210
00:19:32,490 --> 00:19:35,200
They won't have anything to do with me.
211
00:19:35,200 --> 00:19:40,730
Ah, I see.
May I ask what you do?
212
00:19:40,730 --> 00:19:43,490
My mom runs a soup joint.
213
00:19:43,490 --> 00:19:47,490
A soup joint.
214
00:19:47,490 --> 00:19:51,730
She's working hard to
make me a doctor.
215
00:19:51,730 --> 00:19:54,500
I've got to pass.
216
00:19:55,490 --> 00:19:58,430
Buck up.
217
00:19:58,430 --> 00:20:05,060
You'll pass and give your
mother a life of luxury.
218
00:20:05,060 --> 00:20:06,230
Luxury?
219
00:20:06,230 --> 00:20:09,160
She's already...
220
00:20:11,300 --> 00:20:13,490
Huh? Yun Taeju.
221
00:20:13,490 --> 00:20:14,930
See him?
222
00:20:14,930 --> 00:20:19,490
That's Lord Ko's son.
223
00:20:19,490 --> 00:20:21,930
Top honors in the last exam.
224
00:20:21,930 --> 00:20:23,490
Really?
225
00:20:23,490 --> 00:20:27,460
They say his acupuncture
rivals any doctor.
226
00:20:27,460 --> 00:20:32,060
Started when he was three.
Three.
227
00:20:32,060 --> 00:20:37,490
He'll take top honors in
the second exam,
228
00:20:37,490 --> 00:20:41,530
no doubt about it.
229
00:20:50,600 --> 00:20:53,490
Anyway, I'm glad we met.
230
00:20:53,490 --> 00:20:56,230
How about some soup at my place?
231
00:20:56,230 --> 00:20:58,490
I couldn't dare to presume.
232
00:20:58,490 --> 00:21:00,260
Presume?
233
00:21:00,260 --> 00:21:02,800
Come on, let's go.
234
00:21:02,800 --> 00:21:04,230
It's all right.
235
00:21:04,230 --> 00:21:07,490
I'm coming. Grabby.
236
00:21:11,490 --> 00:21:13,400
Come on.
237
00:21:13,400 --> 00:21:17,800
Hang on.
This is your "soup joint"?
238
00:21:17,800 --> 00:21:19,490
The Seafood Palace?
239
00:21:19,490 --> 00:21:21,660
You live here?
240
00:21:21,660 --> 00:21:22,960
Sure.
241
00:21:23,460 --> 00:21:28,930
You! This is not just
a normal soup joint.
242
00:21:28,930 --> 00:21:32,490
We do make a lot of business.
243
00:21:32,490 --> 00:21:34,400
My lord.
244
00:21:34,700 --> 00:21:36,800
You're back?
245
00:21:36,800 --> 00:21:38,730
Let's go.
246
00:21:38,730 --> 00:21:39,490
Is my mother in?
247
00:21:39,490 --> 00:21:41,490
Yes, my lord.
248
00:21:41,490 --> 00:21:43,100
"My lord?"
249
00:21:43,100 --> 00:21:47,490
Nothing like having some money.
250
00:21:47,490 --> 00:21:50,490
Must be nice.
251
00:21:50,490 --> 00:21:52,490
Master.
252
00:21:52,490 --> 00:21:54,530
What? Who?
253
00:21:54,530 --> 00:21:55,490
The horse doctor?
254
00:21:55,490 --> 00:21:56,490
Yes, Mother.
255
00:21:56,490 --> 00:21:59,490
He seems like a good man.
256
00:21:59,490 --> 00:22:02,660
Oh, dear, this son of mine.
257
00:22:02,660 --> 00:22:06,490
Mingle, I said.
You call that mingling?
258
00:22:06,490 --> 00:22:08,260
Why you hitting me?
259
00:22:08,260 --> 00:22:10,860
Why am I making you a doctor?
260
00:22:10,860 --> 00:22:16,490
So people won't look down on you
as some nouveau riche kid.
261
00:22:16,490 --> 00:22:19,490
If you mingle with riff-raff,
you'll be riff-raff.
262
00:22:19,490 --> 00:22:22,490
Mother.
He's not riff-raff.
263
00:22:22,490 --> 00:22:24,630
He scored higher than me.
264
00:22:24,630 --> 00:22:27,000
Oh, dear, this son of mine.
265
00:22:27,000 --> 00:22:29,460
That's not what I'm saying.
266
00:22:29,460 --> 00:22:30,060
It's not?
267
00:22:30,060 --> 00:22:32,490
Oh, dear... oh, dear...
268
00:22:32,490 --> 00:22:34,490
How a son of mine could be so dense...
269
00:22:34,490 --> 00:22:35,630
Mother.
270
00:22:35,630 --> 00:22:37,490
That hurts.
271
00:22:37,490 --> 00:22:40,490
Wake up.
272
00:22:41,490 --> 00:22:42,490
I swear.
273
00:22:43,490 --> 00:22:47,600
Ah-hah, Taemang sat for the exam.
274
00:22:47,600 --> 00:22:51,160
Yeah, we came here together.
275
00:22:51,160 --> 00:22:55,330
So that's why she's
treating the doctors.
276
00:22:55,330 --> 00:22:58,030
I see now.
277
00:22:58,030 --> 00:23:02,490
I knew it wasn't altruism,
not with her.
278
00:23:02,960 --> 00:23:04,490
Sir, it's ready.
279
00:23:04,490 --> 00:23:06,260
Right.
280
00:23:06,600 --> 00:23:10,490
Wait here.
I'll send something out.
281
00:23:10,490 --> 00:23:11,490
Yes, sir.
282
00:23:24,560 --> 00:23:26,490
I'll be right there.
283
00:23:29,430 --> 00:23:31,490
We meet again.
284
00:23:31,490 --> 00:23:35,490
Yes, my lord.
So we do.
285
00:23:35,490 --> 00:23:36,960
I heard.
286
00:23:36,960 --> 00:23:38,530
You passed?
287
00:23:38,530 --> 00:23:41,490
Not quite, my lord.
288
00:23:41,490 --> 00:23:43,490
There's still the second exam.
289
00:23:43,490 --> 00:23:48,960
Still, Jinyong tells me you did
quite well in the first round.
290
00:23:49,960 --> 00:23:51,490
Congratulations.
291
00:23:51,490 --> 00:23:54,300
I hope to hear good news soon.
292
00:23:54,300 --> 00:23:57,530
Yes, my lord, thank you.
293
00:24:03,300 --> 00:24:10,100
You think he'd know better,
"Jinyong this, Jinyong that."
294
00:24:10,100 --> 00:24:15,500
Siblings or not, there are proprieties.
295
00:24:15,500 --> 00:24:20,030
Talk about rude.
296
00:24:20,030 --> 00:24:21,760
Lord Rude.
297
00:24:27,490 --> 00:24:31,490
It's late, my lord.
I'll prepare the den.
298
00:24:31,490 --> 00:24:34,630
No. I want to rest.
299
00:24:34,630 --> 00:24:36,330
My lord.
300
00:24:36,330 --> 00:24:39,490
Officer Kang has been waiting for you.
301
00:24:39,490 --> 00:24:40,900
Oh?
302
00:24:44,490 --> 00:24:46,930
What's that?
303
00:24:46,930 --> 00:24:50,330
He has the same name as
the dead boy?
304
00:24:50,330 --> 00:24:51,830
Yes, my lord.
305
00:24:53,260 --> 00:24:58,460
Right.
I thought I knew that name.
306
00:24:58,460 --> 00:25:03,730
That's right, that peasant's son
was named Baek Kwanghyon.
307
00:25:07,400 --> 00:25:10,490
I confirmed it's not the same boy.
308
00:25:10,490 --> 00:25:13,760
Still, her ladyship's concern for him...
309
00:25:13,760 --> 00:25:17,130
Enough of that.
310
00:25:17,130 --> 00:25:19,930
Watch what you say.
311
00:25:19,930 --> 00:25:21,460
Your pardon.
312
00:25:21,460 --> 00:25:25,490
But she is helping him to prepare for
the medical exams.
313
00:25:25,490 --> 00:25:26,800
What?
314
00:25:28,490 --> 00:25:32,430
I might have known.
315
00:25:32,430 --> 00:25:36,490
He couldn't have done it on his own.
316
00:25:36,490 --> 00:25:39,490
My lord, your orders?
317
00:25:39,490 --> 00:25:45,300
Shall we deal with him before
she involves herself any further?
318
00:25:49,490 --> 00:25:54,490
Yes, we must.
319
00:25:54,490 --> 00:25:56,660
Little scum.
320
00:25:56,660 --> 00:26:01,490
How dare he even talk to Jinyong?
321
00:26:06,800 --> 00:26:10,490
As you know, there are 361
acupuncture points on the body.
322
00:26:10,490 --> 00:26:14,130
Other than 34 forbidden points,
323
00:26:14,130 --> 00:26:17,830
they must all be mastered.
324
00:26:17,830 --> 00:26:21,490
Those in white are beginning.
325
00:26:21,490 --> 00:26:24,490
Yellow are intermediate.
326
00:26:24,490 --> 00:26:28,490
And red are advanced.
327
00:26:28,490 --> 00:26:30,860
Advanced spots are worth 5 points,
328
00:26:30,860 --> 00:26:33,490
intermediate 2 and beginner 1 each.
329
00:26:33,490 --> 00:26:37,490
Our goal is to master 30 beginner
and intermediate spots,
330
00:26:37,490 --> 00:26:39,630
for a total of over 50 points.
331
00:26:39,630 --> 00:26:42,490
Ensuring a passing grade.
332
00:26:42,490 --> 00:26:46,490
Why not any red ones?
333
00:26:46,490 --> 00:26:49,300
These alone are 50 points easy.
334
00:26:49,300 --> 00:26:52,560
Even if you can do it,
it's a sucker's bet.
335
00:26:52,560 --> 00:26:56,430
Most doctors have mastered five,
if that.
336
00:26:56,430 --> 00:26:58,000
Really?
337
00:26:58,000 --> 00:27:01,490
Shall we go over them?
338
00:27:04,830 --> 00:27:07,490
This is killing me.
339
00:27:07,490 --> 00:27:12,560
I know.
It's hitting me now.
340
00:27:15,060 --> 00:27:18,490
The large intestine points.
Kokji.
341
00:27:18,490 --> 00:27:20,060
Kokji point.
342
00:27:28,560 --> 00:27:30,490
Yangkye point.
343
00:27:39,830 --> 00:27:41,490
Jonjung point.
344
00:27:51,460 --> 00:27:52,530
Songhwan point.
345
00:27:58,260 --> 00:27:59,490
There.
346
00:28:01,400 --> 00:28:03,490
- Chonjong point.
- Chonjong point.
347
00:28:16,460 --> 00:28:20,060
You'll have no problem with
the beginner points.
348
00:28:20,060 --> 00:28:21,490
Really?
349
00:28:21,490 --> 00:28:26,300
Next, yellow.
The intermediate points.
350
00:28:26,300 --> 00:28:27,490
Gallbladder.
351
00:28:30,490 --> 00:28:33,490
I've got to see, it's killing me.
352
00:28:33,490 --> 00:28:35,030
Don't interfere.
353
00:28:35,030 --> 00:28:37,490
People watch him during the test.
354
00:28:37,490 --> 00:28:39,100
Hush, you.
355
00:28:46,490 --> 00:28:49,490
Hm. There.
356
00:28:50,490 --> 00:28:53,490
- Pericardium.
- Pericardium.
357
00:29:01,500 --> 00:29:04,490
- Gallbladder.
- Gallbladder.
358
00:29:14,490 --> 00:29:16,100
Triple burner.
359
00:29:22,000 --> 00:29:26,330
Next... Stomach.
360
00:29:29,490 --> 00:29:31,230
Bladder.
361
00:29:31,230 --> 00:29:32,630
Bladder...
362
00:29:40,700 --> 00:29:44,490
Finally, another large intestine.
363
00:29:44,490 --> 00:29:46,490
Another...
364
00:29:53,760 --> 00:29:56,730
See that?
Do you see?
365
00:29:56,730 --> 00:30:00,300
Quicksilver on every one.
366
00:30:05,800 --> 00:30:09,490
Kwanghyon, that's good, right?
You're doing good?
367
00:30:09,490 --> 00:30:12,490
He has mastered all the beginner
and intermediate points.
368
00:30:12,490 --> 00:30:14,130
He'll pass.
369
00:30:14,130 --> 00:30:16,900
He'll pass tomorrow's exam.
370
00:30:16,900 --> 00:30:19,330
Kwanghyon.
371
00:30:19,330 --> 00:30:22,360
You do good, we all do good.
372
00:30:22,490 --> 00:30:24,490
What's got to do with you?
373
00:30:24,490 --> 00:30:28,800
Sir, if I succeed, we all do.
374
00:30:28,800 --> 00:30:30,490
That's right.
375
00:30:30,490 --> 00:30:34,430
He won't forget his friends.
376
00:30:34,430 --> 00:30:35,490
Will you?
377
00:30:35,490 --> 00:30:39,460
Sheesh, it even looks hard.
378
00:30:39,460 --> 00:30:41,160
Don't touch.
379
00:30:41,490 --> 00:30:44,490
So that's where it goes?
380
00:30:44,490 --> 00:30:49,490
Oh? He mastered the beginner
and intermediate points?
381
00:30:49,490 --> 00:30:51,400
Yes, my lord.
382
00:30:51,400 --> 00:30:53,490
Then he's sure to pass.
383
00:30:53,490 --> 00:30:55,130
Definitely, ma'am.
384
00:30:55,130 --> 00:30:57,830
He'll pass tomorrow's exam.
385
00:30:57,830 --> 00:30:59,830
See that, Inju?
386
00:30:59,830 --> 00:31:03,490
Can I pick 'em or what?
387
00:31:37,700 --> 00:31:42,490
How is it possible, at his age?
388
00:31:42,490 --> 00:31:45,490
He has to be born with it.
389
00:31:51,490 --> 00:31:53,490
Dojun.
390
00:31:53,490 --> 00:31:55,700
Myonghwan. Be a man.
391
00:32:03,490 --> 00:32:07,760
They're alike.
392
00:32:07,760 --> 00:32:10,530
Even their faces.
393
00:32:10,530 --> 00:32:14,490
He's just like Dojun.
394
00:32:19,860 --> 00:32:22,130
May I ask why?
395
00:32:22,130 --> 00:32:24,430
I'm taking a few days.
396
00:32:24,430 --> 00:32:26,330
Look after the patients.
397
00:32:26,330 --> 00:32:28,490
Yes, ma'am.
398
00:32:32,400 --> 00:32:35,560
Aejong, Migeum, what is it?
399
00:32:35,560 --> 00:32:38,490
She never goes anywhere.
400
00:32:38,490 --> 00:32:41,490
True.
Something is going on.
401
00:32:41,490 --> 00:32:45,230
Ever since yesterday, actually.
402
00:32:55,490 --> 00:33:01,430
Kwanghyon, all the doctor's
have assistants.
403
00:33:01,430 --> 00:33:05,490
Like a steward, that sort of thing.
404
00:33:05,490 --> 00:33:07,400
Do they?
405
00:33:07,400 --> 00:33:09,490
How about I do that for you?
406
00:33:09,490 --> 00:33:13,490
Jabong, don't eat your kimchi
before it's fermented.
407
00:33:13,490 --> 00:33:14,760
We're not there yet.
408
00:33:14,760 --> 00:33:18,490
Might as well be, you're bound to pass.
409
00:33:18,490 --> 00:33:21,660
So you'll take care of me.
410
00:33:23,490 --> 00:33:28,600
Pardon me, is this
Baek Kwanghyon's home?
411
00:33:28,600 --> 00:33:31,490
Yes, that's me.
412
00:33:37,490 --> 00:33:40,490
This is the luckiest
lucky luck anywhere?
413
00:33:40,490 --> 00:33:45,490
Yes, Your Highness.
Everyone says so.
414
00:33:45,490 --> 00:33:49,700
It belonged to the wife of a man
that passed the state exams.
415
00:33:49,700 --> 00:33:54,060
He should wear it during the exam.
416
00:33:54,060 --> 00:33:56,490
Really?
What is it?
417
00:33:56,490 --> 00:33:58,490
Ahem, well...
418
00:33:58,490 --> 00:34:01,490
Your Highness, Doctor Baek.
419
00:34:01,490 --> 00:34:03,490
Good. Send him in.
420
00:34:03,490 --> 00:34:05,330
You may leave.
421
00:34:05,330 --> 00:34:07,490
You asked what it was...
422
00:34:07,490 --> 00:34:10,100
I'm sure you know best.
423
00:34:10,100 --> 00:34:12,490
Now go.
424
00:34:12,490 --> 00:34:13,630
Your Highness.
425
00:34:23,860 --> 00:34:25,490
Go on in.
426
00:34:25,490 --> 00:34:26,490
Ma'am.
427
00:34:41,660 --> 00:34:44,700
You sent for me?
428
00:34:44,700 --> 00:34:47,560
Yes. Come in.
429
00:34:49,200 --> 00:34:52,490
- Sit.
- Your Highness.
430
00:35:05,030 --> 00:35:07,730
Officer Mah, what is it?
431
00:35:07,730 --> 00:35:09,660
Are you ill?
432
00:35:09,660 --> 00:35:12,490
It's just, well...
433
00:35:13,490 --> 00:35:16,200
Pardon?
A lucky charm?
434
00:35:16,200 --> 00:35:20,490
From Your Royal Highness?
435
00:35:20,490 --> 00:35:23,490
It's the very least I can do.
436
00:35:23,490 --> 00:35:26,830
I would give more if I could.
437
00:35:26,830 --> 00:35:28,360
Your Highness.
438
00:35:28,360 --> 00:35:32,630
It's the luckiest lucky charm
for taking exams.
439
00:35:32,630 --> 00:35:36,360
See that you pass tomorrow.
440
00:35:36,360 --> 00:35:41,230
Yes, it is my honor to pass
for Your Highness.
441
00:35:41,230 --> 00:35:43,490
Really? For me?
442
00:35:43,490 --> 00:35:45,490
Yes, Your Highness.
443
00:35:49,490 --> 00:35:55,230
May I ask what this is exactly?
444
00:35:55,230 --> 00:35:58,490
Well, I'm not sure myself.
445
00:35:58,490 --> 00:36:00,490
Let's take a look.
446
00:36:00,490 --> 00:36:02,230
May I?
447
00:36:02,230 --> 00:36:03,490
Of course.
448
00:36:05,560 --> 00:36:08,490
What?
A lady's undergarment?
449
00:36:08,490 --> 00:36:12,030
Officer Mah!
What were you thinking?
450
00:36:12,030 --> 00:36:15,130
She said she wanted the luckiest...
451
00:36:15,130 --> 00:36:16,830
No, Your Highness.
452
00:36:16,830 --> 00:36:20,490
No!
453
00:36:25,400 --> 00:36:28,490
But, Your Highness...
454
00:36:28,490 --> 00:36:31,330
What is it?
455
00:36:31,330 --> 00:36:34,490
I'm not sure...
456
00:36:34,490 --> 00:36:36,490
EEP!
457
00:36:36,490 --> 00:36:42,360
Your Highness, is this...?
458
00:36:42,360 --> 00:36:44,630
No-o-o!
459
00:36:46,600 --> 00:36:48,490
Lady Kwak.
460
00:36:50,490 --> 00:36:51,490
Ma'am.
461
00:36:54,300 --> 00:36:58,000
Wrong package, Dr. Baek...
462
00:36:58,000 --> 00:37:01,600
The charm is something else.
463
00:37:01,600 --> 00:37:02,900
Huh?
464
00:37:04,100 --> 00:37:05,730
Right. Wrong one.
465
00:37:05,730 --> 00:37:09,400
It's, um, something else.
466
00:37:09,400 --> 00:37:12,700
Your Highness, as you say.
467
00:37:12,700 --> 00:37:15,490
Are you all right?
468
00:37:15,490 --> 00:37:17,900
Yes, Your Highness.
469
00:37:44,400 --> 00:37:47,630
Home from work, Father?
470
00:37:47,630 --> 00:37:52,460
Jinyong. A word.
471
00:38:03,360 --> 00:38:07,490
I could have sworn it was
a lady's undergarment.
472
00:38:09,060 --> 00:38:11,860
Not Her Highness...
473
00:38:11,860 --> 00:38:13,490
That's stupid.
474
00:38:24,330 --> 00:38:25,490
You.
475
00:38:59,490 --> 00:39:01,030
Father, I can explain...
476
00:39:01,030 --> 00:39:05,860
No, I won't listen to your excuses.
477
00:39:05,860 --> 00:39:11,030
When you said you wanted
to be a nurse, I allowed it.
478
00:39:11,030 --> 00:39:13,490
It's not work for a lady of quality.
479
00:39:13,490 --> 00:39:16,490
But I allowed it.
480
00:39:16,490 --> 00:39:20,560
And now you're spending time
with that horse doctor?
481
00:39:20,560 --> 00:39:24,160
Helping him behind my back?
482
00:39:24,160 --> 00:39:26,930
Father.
He's a good man.
483
00:39:26,930 --> 00:39:30,430
He'll make a fine doctor.
484
00:39:30,430 --> 00:39:34,490
Now you're defending him.
485
00:39:34,490 --> 00:39:36,490
Father.
486
00:39:36,490 --> 00:39:38,400
No more.
487
00:39:38,400 --> 00:39:43,230
No.
I forbid you to see him.
488
00:39:43,230 --> 00:39:44,490
Father.
489
00:39:59,490 --> 00:40:00,660
You...
490
00:40:06,030 --> 00:40:11,800
Uppity. A horse doctor belongs
in a stable.
491
00:40:11,800 --> 00:40:13,490
Don't get above yourself.
492
00:40:13,490 --> 00:40:14,730
Why?
493
00:40:15,490 --> 00:40:19,100
Why are you doing this?
494
00:40:19,100 --> 00:40:21,500
You need to ask?
495
00:40:21,500 --> 00:40:28,500
Did you think no one would
notice you and the noble lady?
496
00:40:32,900 --> 00:40:39,490
Today we'll teach you your place.
497
00:40:39,490 --> 00:40:43,130
So you never forget.
498
00:40:44,000 --> 00:40:45,490
Hold him.
499
00:40:45,490 --> 00:40:46,490
Sir.
500
00:40:56,490 --> 00:40:58,490
What?
What are you doing?
501
00:40:58,490 --> 00:41:03,490
So you think you'll be a doctor?
502
00:41:03,490 --> 00:41:04,960
No.
503
00:41:04,960 --> 00:41:07,830
Not my hands, not my hands.
504
00:41:07,830 --> 00:41:14,400
We all have to learn
our place in this life.
505
00:41:14,400 --> 00:41:15,900
Don't, please.
506
00:41:15,900 --> 00:41:19,860
Don't. I beg you.
507
00:41:19,860 --> 00:41:23,490
Her ladyship and the clinic...
508
00:41:23,490 --> 00:41:26,490
are above you.
509
00:41:26,490 --> 00:41:28,460
Understand?
510
00:41:35,490 --> 00:41:37,490
Father, please.
511
00:41:37,490 --> 00:41:41,060
What have you done to him?
512
00:41:41,060 --> 00:41:43,490
Well?
Take her to her room.
513
00:41:43,490 --> 00:41:44,490
My lord.
514
00:41:44,490 --> 00:41:46,400
Father.
515
00:41:46,400 --> 00:41:50,490
Father!
516
00:41:52,490 --> 00:41:53,630
Father.
517
00:42:00,490 --> 00:42:01,900
Father...
518
00:42:04,930 --> 00:42:07,490
Father, you can't do this.
519
00:42:07,490 --> 00:42:09,490
- Silence.
- Father.
520
00:42:09,490 --> 00:42:12,490
You and Jinyong are to be married.
521
00:42:12,490 --> 00:42:14,660
I reared you both to that end.
522
00:42:14,660 --> 00:42:18,490
You knew this and left her alone?
523
00:42:18,490 --> 00:42:23,490
You let her meet with
that horse doctor?
524
00:42:27,490 --> 00:42:31,490
Let this be a lesson to you.
525
00:42:35,800 --> 00:42:38,490
- Move out.
- Sir.
526
00:42:55,560 --> 00:42:58,490
Why isn't he home yet?
527
00:43:01,490 --> 00:43:06,490
Go to bed. He'll be home soon.
He's not a child.
528
00:43:06,490 --> 00:43:08,490
It's after ten.
529
00:43:08,490 --> 00:43:11,930
You know the princess and her kittens.
530
00:43:11,930 --> 00:43:15,430
The exam is tomorrow.
531
00:43:15,430 --> 00:43:17,490
I'm going to look for him.
532
00:43:17,490 --> 00:43:19,660
Sir.
533
00:43:19,660 --> 00:43:22,430
What a worry-wart.
534
00:43:22,430 --> 00:43:26,000
You'd think he was an old fart.
535
00:43:26,000 --> 00:43:29,160
Why isn't he home yet?
536
00:43:33,490 --> 00:43:37,490
It's after curfew.
Where is he?
537
00:43:41,490 --> 00:43:43,490
Kwanghyon?
538
00:43:43,490 --> 00:43:46,030
Is that you?
539
00:43:49,130 --> 00:43:53,260
Kwanghyon!
What happened?
540
00:43:55,100 --> 00:43:59,600
Sir... my hands...
541
00:43:59,600 --> 00:44:01,630
My hands...
542
00:44:05,900 --> 00:44:08,360
No... what...?
543
00:44:08,360 --> 00:44:08,900
Sir.
544
00:44:08,900 --> 00:44:13,600
Kwanghyon.
Kwanghyon.
545
00:44:13,600 --> 00:44:16,490
Kwanghyon, Kwanghyon!
546
00:44:28,360 --> 00:44:33,300
Don't let anything be wrong...
please...
547
00:44:51,490 --> 00:44:53,800
Officer Kang.
548
00:44:53,800 --> 00:44:56,930
Where have you been?
549
00:44:56,930 --> 00:44:58,100
My lord.
550
00:44:58,100 --> 00:44:59,700
Speak up.
551
00:44:59,700 --> 00:45:03,490
What did you do to the horse doctor?
552
00:45:13,030 --> 00:45:15,630
Here. Come on!
553
00:45:26,500 --> 00:45:29,730
Well, doctor?
554
00:45:29,730 --> 00:45:34,260
The wound is deep.
To the bone.
555
00:45:34,930 --> 00:45:39,360
But I have a medical exam tomorrow.
556
00:45:39,360 --> 00:45:41,490
I have to take it.
557
00:45:41,490 --> 00:45:43,490
Impossible in this state.
558
00:45:43,490 --> 00:45:47,900
How can you possibly insert needles?
559
00:45:47,900 --> 00:45:51,490
No.
I have to take it.
560
00:45:51,490 --> 00:45:53,490
I have to.
561
00:45:53,490 --> 00:45:56,490
Is there nothing you can do?
562
00:45:56,490 --> 00:46:00,100
It won't heal overnight.
563
00:46:00,100 --> 00:46:03,460
I'm sorry, but you can't.
564
00:46:04,760 --> 00:46:06,830
No.
565
00:46:06,830 --> 00:46:09,560
No... No!
566
00:46:13,330 --> 00:46:14,460
Kwanghyon.
567
00:46:14,460 --> 00:46:15,430
No!
568
00:46:15,430 --> 00:46:16,490
Kwanghyon.
569
00:46:22,060 --> 00:46:26,560
Doctor, please.
Something. Anything.
570
00:46:26,560 --> 00:46:28,900
Doctor, doctor...
571
00:46:40,490 --> 00:46:42,830
Move it along there.
572
00:46:42,830 --> 00:46:44,500
Move it along.
573
00:46:59,490 --> 00:47:03,360
Hurry it up now.
574
00:47:19,930 --> 00:47:22,160
Here.
575
00:47:25,460 --> 00:47:26,860
The wrong needles.
576
00:47:26,860 --> 00:47:29,800
Yes, sir, I'll get the others.
577
00:47:29,800 --> 00:47:30,490
Here.
578
00:47:30,490 --> 00:47:31,500
Sir.
579
00:47:34,490 --> 00:47:36,000
Good.
580
00:47:36,630 --> 00:47:39,490
The judge is looking for you,
if you please.
581
00:47:39,490 --> 00:47:41,490
All right.
582
00:47:41,490 --> 00:47:44,200
Get ready.
You know what you need?
583
00:47:44,200 --> 00:47:49,200
Yes, sir. The dummies,
needles and paper.
584
00:47:58,830 --> 00:48:01,100
No, this is the one.
585
00:48:12,030 --> 00:48:16,200
Where is that Baek Kwanghyon guy?
586
00:48:16,200 --> 00:48:19,800
We're about to start.
Check in.
587
00:48:36,000 --> 00:48:39,490
Give it up.
Now with this arm.
588
00:48:39,490 --> 00:48:40,860
I can't.
589
00:48:40,860 --> 00:48:43,300
I'm going.
I can't give up.
590
00:48:43,300 --> 00:48:47,490
You can't move your arm.
591
00:48:47,490 --> 00:48:49,490
No, you've got a fever.
592
00:48:49,490 --> 00:48:51,490
I won't allow it.
593
00:48:51,490 --> 00:48:55,490
If I can't use my hand, I'll use my foot.
594
00:48:55,490 --> 00:48:57,490
Kwanghyon.
595
00:48:57,490 --> 00:48:59,230
It's today.
596
00:48:59,230 --> 00:49:02,600
It's finally here, it can't end this way.
597
00:49:02,600 --> 00:49:08,490
I'll do it.
One way or another.
598
00:49:08,490 --> 00:49:10,160
Kwanghyon.
599
00:49:10,160 --> 00:49:12,000
Kwanghyon.
Kwanghyon!
600
00:49:14,560 --> 00:49:16,330
Kwanghyon.
601
00:49:16,330 --> 00:49:19,460
It can't be done.
Don't be stubborn.
602
00:49:19,460 --> 00:49:21,490
I'm going.
603
00:49:21,490 --> 00:49:23,490
Kwanghyon.
604
00:49:24,860 --> 00:49:27,200
Kwanghyon!
605
00:49:27,200 --> 00:49:29,490
. . . oh, no . . .
606
00:49:50,430 --> 00:49:56,230
Isn't that Baek Kwanghyon's spot?
607
00:49:57,490 --> 00:50:01,490
Baek Kwanghyon is a candidate.
He's not here?
608
00:50:01,490 --> 00:50:04,490
No. It seems he quit.
609
00:50:04,490 --> 00:50:06,460
Oh?
610
00:50:08,160 --> 00:50:11,130
It's time to start, my lord.
611
00:50:11,130 --> 00:50:14,160
Hm. See to it.
612
00:50:19,860 --> 00:50:25,600
Now we will begin
the second medical exam.
613
00:50:26,860 --> 00:50:30,490
There are 50 insertion points.
614
00:50:30,490 --> 00:50:32,930
20 in the beginner range
615
00:50:32,930 --> 00:50:35,360
20 in the intermediate.
616
00:50:35,360 --> 00:50:38,490
And 10 in the advanced.
617
00:50:38,490 --> 00:50:44,130
Beginner earns 1 point each,
intermediate 2 points.
618
00:50:44,130 --> 00:50:47,260
Advanced, 5 points.
619
00:50:47,260 --> 00:50:52,160
You will have one hour
when the gong sounds.
620
00:50:52,160 --> 00:50:54,230
Wait, please!
621
00:50:54,230 --> 00:50:55,930
Please.
622
00:50:57,030 --> 00:50:59,930
If I'm not to late...
623
00:50:59,930 --> 00:51:04,400
You're not.
Take your place.
624
00:51:06,360 --> 00:51:09,000
What kept you?
625
00:51:13,490 --> 00:51:16,260
I thought you weren't coming.
626
00:51:18,330 --> 00:51:21,330
You can use those needles.
627
00:51:21,530 --> 00:51:23,490
Thanks.
628
00:51:27,560 --> 00:51:30,490
What is it?
Are you hurt?
629
00:51:48,490 --> 00:51:50,230
Tell me, Songha.
630
00:51:50,230 --> 00:51:51,660
You know, don't you.
631
00:51:51,660 --> 00:51:55,530
Did they do something to him?
632
00:51:58,030 --> 00:51:59,490
Songha.
633
00:52:01,490 --> 00:52:03,490
You dealt with it?
634
00:52:03,490 --> 00:52:07,300
Yes, not to worry.
635
00:52:07,300 --> 00:52:11,490
Little scum needs to learn his place.
636
00:52:22,260 --> 00:52:26,030
No.
I can't even lift it.
637
00:52:26,030 --> 00:52:27,960
What now?
638
00:52:32,400 --> 00:52:34,490
Now we begin.
639
00:52:35,900 --> 00:52:38,760
Ready...
640
00:52:38,760 --> 00:52:40,490
...begin!
641
00:52:43,100 --> 00:52:44,490
Beginner.
642
00:52:45,560 --> 00:52:47,490
Intermediate.
643
00:52:48,490 --> 00:52:50,300
Advanced.
644
00:53:14,490 --> 00:53:16,490
Your son.
645
00:53:16,490 --> 00:53:19,490
He started first.
646
00:53:23,490 --> 00:53:26,700
Acupuncture is daunting.
647
00:53:26,700 --> 00:53:31,490
Baek Kwanghyon hasn't even started.
648
00:54:17,730 --> 00:54:19,760
It's impossible.
649
00:54:19,760 --> 00:54:24,490
I need 30 insertions to make 50 points.
650
00:54:24,490 --> 00:54:29,500
I can't finish in time with this arm.
651
00:54:49,490 --> 00:54:51,800
Advanced spots are worth 5 points,
652
00:54:51,800 --> 00:54:54,490
intermediate 2 and beginner 1 each.
653
00:54:54,490 --> 00:54:58,490
Our goal is to master 30 beginner
and intermediate spots,
654
00:54:58,490 --> 00:55:00,600
for a total of over 50 points.
655
00:55:00,600 --> 00:55:03,430
Ensuring a passing grade.
656
00:55:03,430 --> 00:55:07,400
Why not any red ones?
657
00:55:07,400 --> 00:55:10,160
These alone are 50 points easy.
658
00:55:10,160 --> 00:55:13,490
Even if you can do it, it's a sucker's bet.
659
00:55:13,490 --> 00:55:17,490
Most doctors have mastered five, if that.
660
00:55:18,490 --> 00:55:20,860
Advanced it is.
661
00:55:20,860 --> 00:55:26,330
Ten advanced insertions
will give me 50 points.
662
00:55:43,060 --> 00:55:47,730
Hey, that's red.
Advanced.
663
00:55:47,730 --> 00:55:53,260
Red... I have to do the reds...
664
00:55:58,490 --> 00:56:00,000
What..?
665
00:56:01,960 --> 00:56:05,490
There. Did it.
666
00:56:13,490 --> 00:56:15,490
Another bladder point.
667
00:56:15,490 --> 00:56:19,630
Where the nose and eye meets.
668
00:56:19,630 --> 00:56:21,700
The width of a single coin.
669
00:56:21,700 --> 00:56:24,490
No more, no less.
670
00:56:38,260 --> 00:56:42,230
Two advanced insertions?
671
00:56:46,460 --> 00:56:49,490
Baek Kwanghyon made
two bladder insertions.
672
00:56:49,490 --> 00:56:52,930
The Kohwang and Chongmyong points.
673
00:56:57,900 --> 00:56:59,490
You there.
674
00:56:59,490 --> 00:57:01,360
Where is Lord Yi?
675
00:57:01,360 --> 00:57:03,490
The palace.
676
00:57:14,200 --> 00:57:16,490
Conception vessel, my lord.
677
00:57:18,900 --> 00:57:22,490
That's five advanced insertions.
678
00:57:30,130 --> 00:57:32,490
His arm is hurt.
679
00:57:32,490 --> 00:57:35,430
He could only do so many.
680
00:57:35,430 --> 00:57:38,600
He can barely lift it.
681
00:57:38,600 --> 00:57:42,560
He had to try the advanced points.
682
00:57:42,560 --> 00:57:44,360
How much time left?
683
00:57:44,360 --> 00:57:49,160
About seven minutes.
684
00:57:50,260 --> 00:57:57,490
In that time I have to do
the governing vessel, triple burner...
685
00:57:57,490 --> 00:58:00,490
and three stomach points.
686
00:58:05,490 --> 00:58:07,630
My lord, my lord.
687
00:58:07,630 --> 00:58:08,600
What is it?
688
00:58:08,600 --> 00:58:10,860
The testing center.
689
00:58:10,860 --> 00:58:15,230
What the horse doctor
is doing is unheard of.
690
00:58:15,230 --> 00:58:16,490
What?
691
00:58:37,490 --> 00:58:38,490
My lady.
692
00:58:38,490 --> 00:58:39,490
Stand aside.
693
00:58:39,490 --> 00:58:41,490
My lady, please.
694
00:58:41,490 --> 00:58:44,230
I said stand aside.
695
00:58:44,230 --> 00:58:50,490
We can't.
His lordship was quite specific.
696
00:59:00,560 --> 00:59:02,490
Two left.
697
00:59:02,490 --> 00:59:05,360
Just two to go.
698
00:59:17,160 --> 00:59:18,930
Two stomach points left.
699
00:59:18,930 --> 00:59:21,500
Kisa point... Amun point...
700
00:59:22,700 --> 00:59:31,490
Kisa...
Amun... Kisa...
701
00:59:39,160 --> 00:59:40,490
My lord.
702
00:59:44,460 --> 00:59:47,030
It can't be.
703
00:59:47,030 --> 00:59:48,760
Can it?
704
00:59:50,490 --> 00:59:55,490
Kisa point...
just inside the clavicle...
705
01:00:23,360 --> 01:00:27,630
My lord, the last one.
706
01:00:27,630 --> 01:00:32,260
Just the Amun point left.
707
01:00:57,230 --> 01:00:59,860
Are you all right?
708
01:00:59,860 --> 01:01:01,490
Are you?
709
01:01:02,860 --> 01:01:05,490
You're bleeding.
710
01:01:09,430 --> 01:01:11,400
Are you all right?
711
01:01:13,500 --> 01:01:17,490
My lord, time is up.
712
01:01:17,490 --> 01:01:20,960
Well? Time is up.
713
01:01:20,960 --> 01:01:22,490
My lord.
714
01:01:29,030 --> 01:01:33,160
No, I still have one left.
45091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.